Wolzogen on 'Parsifal'
www.monsalvat.no/wolzogen.htmCopia cache - Traduci questa paginaCondividiTo interpret also the name "Parzifal" in the same manner from the Gaelic "Per-Condiviso su Google+. Visualizza il post.kyfaill" was therefore more hazardous than Görres' derivation from the Arabic ... THE U N IVERS ITY OF CHICAGO LIBRARY
storage.lib.uchicago.edu/.../pres200... - Traduci questa paginaCondividiFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTMLCondiviso su Google+. Visualizza il post.
Per-kyfaill,” was therefore more hazardous than. Gorres' derivation from the Arabic “ Parsch-Fal,” 1'. e., the iimncent fool. As such, first of all, the seeking hero ...Full text of "Thematic guide through the music of Parsifal. With a ...
www.archive.org/.../cu3192402248...Copia cache - Traduci questa paginaCondividiTo derive the name Parzival from the Gallic "Per-kyfaill" was even more harzardous than to explain it, as GSrret did, by the Arabian "Parseh-Fal", which means ...Condiviso su Google+. Visualizza il post.PARSIFAL - Thematischer Leitfaden - Textcube.com
ss.textcube.com/.../XNalxSHtbv.pdf - Traduci questa paginaCondividiFormato file: PDF/Adobe AcrobatCondiviso su Google+. Visualizza il post.
gälischem Per-kyfaill ebenso zu deuten war daher gewag- ter als Görres' Erklärung aus dem arabischen Parseh-Fal,. d. h. der reine Thor. Als ein solcher tritt der ...
Saturday, February 23, 2013
Per-kyfaill
Speranza
No comments:
Post a Comment