Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza :
La Conversazione – I Verbali: AF
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Afranio –
Ossia: Grice ed Afranio -- Grex griceiana – verbalia: Afranio. The Afranii were a family at Rome. The first member of this gens to
achieve prominence was Gaius A. Stellio, praetor. “A.” belongs to a class of
gentilicia derived from surnames ending in -anus, typically derived from place
names. The A. may have been of Picentine origin. Lucius A., who held the
consulship, was from Picenum, and a Titus A. or Afrenio is one of the leaders
of the allies during the Social War. The main praenomina used by the A. are
Lucius, Publius, Gaius, Gnaeus and Sextus. There are also several occurrences
of Marcus and Quintus, while other praenomina occur infrequently, with
individual instances of Aulus, Spurius, and Titus. The only cognomen of the A.
in the time of the Republic is Stellio, referring to a spotted newt or lizard,
perhaps with the implication that the bearer is crafty. Other surnames are
found under the Empire.This list includes abbreviated praenomina. For an
explanation of this practice, see filiation. Gaius Afranius Stellio, praetor in
185 BC, and triumvir for founding a colony in 183.[6][7] Gaius Afranius C. f.
Stellio, served in the war against Perseus, and was taken captive at the
surrender of the Roman garrison at Uscana, 169 BC.[8] Lucius Afranius, a comic
poet, who lived at the beginning of the first century
BC.[9][10][11][12][13][14][15][16][17][18] Titus Afranius, one of the leaders
of the Italian confederates in the Social War.[19][20] Lucius Afranius A. f.,
legate of Gnaeus Pompeius, and consul in 60
BC.[21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32] Spurius Afranius, appears
on coins.[33] Marcus Afranius, appears on coins.[33] Gaia Afrania, wife of the
senator Licinius Buccio.[34][35] Lucius Afranius L. l. Buccio, a freedman named
in an inscription from Rome.[36] Lucius Afranius L. f. A. n., negotiated with
Caesar in Hispania for his life and that of his father.[37] Publius Afranius
Potitus, having vowed to sacrifice himself in order to bring about the recovery
of Caligula from an illness, was cruelly put to death by the emperor to fulfill
the promise.[38][39] Sextus Afranius Burrus, a general in the time of Claudius,
who served as tutor and advisor to the emperor Nero. When he refused to assist
Nero in ridding himself of his mother, and then his wife, the emperor had
Burrus poisoned, in AD 62.[40][41][42] Afranius Quintianus, a senator, was
compelled to commit suicide as a result of his part in Piso's conspiracy
against Nero in AD 65.[43] Sextus Afranius Prifernas, named in a funerary
inscription from Rome, dating to AD 70.[44] Gnaeus Afranius Dexter, a friend of
the epigrammatist Marcus Valerius Martialis, was consul suffectus from the
Kalends of May in AD 105. He was murdered in early July.[45][46][47] Publius
Afranius Apthorus, named in a list of donors at Veleia dating to the reign of
Trajan.[48] Afranius Priscus, named in a list of donors at Veleia in the reign
of Trajan.[48] Afrania Musa, named in a list of donors at Veleia in the reign
of Trajan.[48] Publius Afranius Flavianus, consul in AD 117.[47] Gnaeus
Afranius, the grandfather of Gnaeus Afranius Priscus Sabinianus.[49] Gnaeus
Afranius Sabinus, the father of Gnaeus Afranius Priscus Sabinianus.[49] Gnaeus
Afranius Cn. f. Cn. f. Priscus Sabinianus, buried at Aesernia in Samnium,
during the second century AD.[49] Lucius Afranius L. f. Sedatus, a native of
Sutrium, was a soldier in the praetorian guard in AD 197.[50] Gaius Afranius
Victor, one of the vigiles in the time of Septimius Severus.[51] Marcus
Afranius Hannibal, tribune of a cohort in the thirtieth legion in Pannonia,
some time in the late third century.[52] Afranius Hannibalianus, a senator and
military officer, consul in AD 292. Eutropia, possibly the sister of Afranius
Hannibalianus. Afranius Syagrius, consul in AD 382. Imperial Afranii of
uncertain date Afrania L. l., daughter of Urania, a freedwoman, buried at
Narbo, aged eleven.[53] Gnaeus Afranius, the father of Gnaeus Afranius Bromius.[54]
Lucius Afranius, named in an inscription from Begastrum in Hispania
Citerior.[55] Publius Afranius, the former master of Publius Afranius Hermes
and Afrania Romana.[56] Publius Afranius, the father of Publius Afranius
Secundus.[57] Quintus Afranius, named in an inscription from Rome.[58] Quintus
Afranius, the former master of Quintus Afranius Cresimus.[59] Gaius Afranius
Apollinaris, a soldier in the praetorian guard.[60] Gnaeus Afranius Cn. f.
Bromius, the husband of Numisia Marcella, buried at Aufidenia in Samnium.[54]
Lucius Afranius Cerealis, the former master of Lucius Afranius Eros and Afrania
Procilla.[53] Lucius Afranius Clementianus, buried at Thugga in Africa
Proconsularis.[61] Lucius Afranius Corinthus, named in a funerary inscription
from Brundisium.[62] Quintus Afranius Q. l. Cresimus, named in an inscription
from Rome.[59] Lucius Afranius L. l. Eros, a freedman, and the husband of
Afrania Procilla, was one of the Sodales Augustales at Tarraco in Hispania
Tarraconensis.[53] Marcus Afranius Euporius, one of the Sodales at Olisipo.[63]
Sextus Afranius Firmus, named in a libationary inscription from Carnuntum in
Pannonia Superior.[64] Lucius Afranius Fortunatianus, buried at Thugga, aged
seventeen.[65] Gnaeus Afranius Hermes, buried at Portus.[66] Publius Afranius
P. l. Hermes, the husband of Afrania Romana, was a freedman buried at Rome.[56]
Afrania Hermione, named in an inscription from Rome.[67] Afrania Hilara, buried
at Carnuntum, aged twenty-five.[68] Quintus Afranius Ingenuus, buried at Thuburnica
in Africa Proconsularis, aged eighty-five.[69] Lucius Afranius Ipocrates,
freedman of Galliopa, buried at Belianes in Hispania Citerior, aged
thirty-six.[70] Sextus Afranius S. f. Lautus, son of Afrania Prote, buried at
Rome, aged ten years, nine months, and four days.[71] Publius Afranius Major, a
soldier in the fifteenth legion, named in a funerary inscription from
Carnuntum.[68] Lucius Afranius Maritimus, husband of Julia Severa and father of
Lucius Afranius Severus.[72] Sextus Afranius Optatus, named in a funerary
inscription from Rome.[73] Sextus Afranius Philetus, buried at Tarquinii, aged
fifty-six.[74] Gaius Afranius Plocamus, named in an inscription from Rome.[67]
Afrania L. l. Procilla, a freedwoman, and the wife of Lucius Afranius Eros.[53]
Afrania Prote, mother of Sextus Afranius Lautus.[71] Afrania P. l. Romana, wife
of Publius Afranius Hermes, was a freedwoman buried at Rome, aged twenty-two
years, seven months.[56] Publius Afranius P. f. Secundus, a native of
Hadrumetum, was buried at Lambaesis in Numidia, aged seventeen years,
twenty-eight days.[57] Sextus Afranius Serenus, named in a funerary inscription
from Rome.[75] Lucius Afranius Successus, buried at Thugga, aged
forty-seven.[76] Lucius Afranius L. f. Severus, son of Lucius Afranius
Maritimus and Julia Severa, buried at Albintimilium in Liguria, aged
fourteen.[72] Lucius Afranius Victor, a veteran of the third legion, buried at
the present site of Mechta Tafsa, formerly part of Mauretania Caesariensis.[77]
Publius Afranius Victor, husband of Claudia Ingenua, a centurion buried at
Matrica in Pannonia Inferior, aged fifty.[78] See also List of Roman gentes
References Dictionary of Greek and Roman
Biography and Mythology, vol. I, p. 55 ("Afrania Gens"). Chase, p. 118. Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, vol. I, p. 55 ("Titus Afranius or Titus Afrenius", No. 8). Chase, pp. 112, 113. New College Latin & English Dictionary,
s. v. stellio. Livy, xxxix. 23, 25. Broughton, vol. I, pp. 372, 380. Livy, xliii. 18, 19. Quintilian, x. 1. § 100. Horace, Epistulae, ii. 1. 57. Macrobius, vi. 1. Cicero, De Finibus, i. 3, Brutus, 45. Velleius Paterculus, i. 17, ii. 19. Gellius, xiii. 8. Suetonius, "The Life of Nero", 11. Ausonius, Epigrammata, 71. Bothe, Poëtae Scenici
Latinorum. Neukirch, De Fabula
Togata. Appian, Bellum Civile, i. 40,
47. Florus, iii. 18. Cicero, Epistulae ad Atticum, i. 16, 18, 20,
Philippicae, xiii. 14. Plutarch,
"The Life of Sertorius", 19, "The Life of Pompeius", 34,
36, 39, 65, 66, "The Life of Caesar", 36. Cassius Dio, xxxvii. 49, xli. 20–23, 52,
xlii. 10, xliii. 12. Velleius
Paterculus, ii. 48, 52. Caesar, De Bello
Civili, i. 38–86. Appian, Bellum Civile,
ii. 42, 43, 65, 76. Hirtius, De Bello
Africo, 95. Suetonius, "The Life of
Caesar", 75. Florus, iv. 2. §
90. Livy, Epitome, 114. Aurelius Victor, De Viris Illustribus,
78. Broughton, vol. II, pp. 99, 119, 121
(note 4), 182, 183, 220, 252, 266. Eckhel, vol. v, p. 132 ff. Valerius
Maximus, viii. 3. § 1. Digesta, 3. tit.
1. s. 1. § 5. CIL VI, 11199. Caesar, De Bello Civili, i. 74, 84. Cassius Dio, lix. 8. Suetonius, "The Life of Caligula",
27. Tacitus, Annales, xii. 42, 69, xiii.
2, 30, ff, xiv. 7, 51, 52. Cassius Dio,
lii. 13. Suetonius,
"The Life of Nero", 35. Tacitus,
Annales, xv. 49, 56, 70. CIL VI,
200. Pliny the Younger, Epistulae, v. 14.
Martial, Epigrammata, vii. 27.
Fasti Ostienses, CIL XIV, 244, 245, 4531–4546, 5354, 5355. CIL XI, 1147.
CIL IX, 2697. CIL VI, 2384. CIL VI, 1057.
AE 2011, 990. CIL XII, 4377. CIL IX, 2816.
AE 1995, 953b. CIL VI,
11212. CIL VIII, 18359. CIL VI, 8218.
CIL VI, 34328. CIL VI, 2906. MAD, 52.
CIL IX, 6121. CIL II, 175. CIL III, 4398. CIL VIII, 26697. CIL XIV, 546.
CIL VI, 11210. CIL III,
13480. BCTH, 1915–216. AE 1972, 318.
CIL VI, 11206. Pais, Supplementa
Italica, 986. CIL VI, 34330. CIL XI, 3397.
CIL VI, 19003. CIL VIII, 26699. ILAlg, 02-03, 08336a. AE 1982, 812. Bibliography Marcus Tullius
Cicero, Brutus, De Finibus Bonorum et Malorum, Epistulae ad Atticum,
Philippicae. Gaius Julius Caesar, Commentarii de Bello Civili
(Commentaries on the Civil War). Aulus Hirtius (attributed), De Bello Africo
(On the African War). Quintus Horatius Flaccus (Horace), Epistulae. Titus
Livius (Livy), History of Rome. Marcus Velleius Paterculus, Compendium of Roman
History. Valerius Maximus, Factorum ac Dictorum Memorabilium (Memorable Facts
and Sayings). Marcus Valerius Martialis (Martial), Epigrammata (Epigrams).
Marcus Fabius Quintilianus (Quintilian), Institutio Oratoria (Institutes of Oratory).
Gaius Plinius Caecilius Secundus (Pliny the Younger), Epistulae (Letters).
Plutarchus, Lives of the Noble Greeks and Romans. Publius Cornelius Tacitus,
Annales. Gaius Suetonius Tranquillus, De Vita Caesarum (Lives of the Caesars,
or The Twelve Caesars). Lucius Annaeus Florus, Epitome de T. Livio Bellorum
Omnium Annorum DCC (Epitome of Livy: All the Wars of Seven Hundred Years).
Appianus Alexandrinus (Appian), Bellum Civile (The Civil War). Aulus Gellius,
Noctes Atticae (Attic Nights). Lucius Cassius Dio Cocceianus (Cassius Dio),
Roman History. Sextus Aurelius Victor, De Viris Illustribus (On Famous Men).
Decimius Magnus Ausonius, Epigrammata de Diversis Rebus (Epigrams about Various
Things). Ambrosius Theodosius Macrobius, Saturnalia. Digesta, or Pandectae (The
Digest). Joseph Hilarius Eckhel, Doctrina Numorum Veterum (The Study of Ancient
Coins, 1792–1798). Friedrich Heinrich Bothe, Poëtae Scenici Latinorum Fragmenta
(Fragments of the Latin Theatrical Poets), Heinrich Vogler, Halberstadt (1822).
Johann Heinrich Neukirch, De Fabula Togata Romanorum (The Fabula Togata of the
Romans), Weidmann, Leipzig (1833). Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and Company, Boston (1849).
Theodor Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin
Inscriptions, abbreviated CIL), Berlin-Brandenburgische Akademie der
Wissenschaften (1853–present). Ettore Pais, Corporis Inscriptionum Latinarum
Supplementa Italica (Italian Supplement to the Corpus Inscriptionum Latinarum),
Rome (1884). Bulletin Archéologique du Comité des Travaux Historiques et
Scientifiques (Archaeological Bulletin of the Committee on Historic and
Scientific Works, abbreviated BCTH), Imprimerie Nationale, Paris (1885–1973). René Cagnat et alii, L'Année épigraphique (The Year in Epigraphy,
abbreviated AE), Presses Universitaires de France (1888–present). George Davis Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in
Harvard Studies in Classical Philology, vol. VIII (1897). Stéphane Gsell, Inscriptions Latines de L'Algérie (Latin
Inscriptions from Algeria, abbreviated ILAlg), Edouard Champion, Paris
(1922–present). T. Robert S. Broughton, The Magistrates of the Roman
Republic, American Philological Association (1952). John C. Traupman, The New
College Latin & English Dictionary, Bantam Books, New York (1995). M. Khanoussi, L. Maurin, Mourir à Dougga: Receuil des inscriptions
funéraires (Dying in Dougga: a Compendium of Funerary Inscriptions, abbreviated
MAD), Bordeaux, Tunis (2002). Categories: AfraniiRoman
gentes And
what Afrani fits in your opinion the Grice/Speranza angle best? Input?
Feedback? Thanks
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Afranio –
Ossia: Grice ed Afranio -- Grex griceiana – verbalia: Afranio. Grice ed
Afranio Among the Afranii, the one that fits best — almost uniquely well — into
the Grice/Speranza “conversational dyad” model is: Lucius Afranius (the comic
poet) I. Why this Afranius? From your
list, most Afranii fall into three categories:
military/political figures (Pompeian general, conspirators, etc.)
epigraphic shadows (inscriptions, freedmen, donors) victims of imperial
suspicion (Burrus, Quintianus, etc.)
Only one stands out structurally for a Gricean reconstruction: Lucius Afranius — fabula togata (Roman
comedy) 1. What defines him Early 1st c. BC comic playwright Writes
fabula togata (Roman domestic comedy, not Greek pallium) Mentioned by Cicero,
Horace, Quintilian So: He lives exactly at the intersection of
speech, social roles, and everyday conversational implicature 2. Why he is perfect for Grice/Speranza
Because comedy (especially togata) depends on:
saying less than is meant social inference misunderstanding, irony,
insinuation public vs private meaning In
short: Afranius stages implicature in
action. II. Why not the others? Let’s
briefly eliminate alternatives in your list: Lucius Afranius (Pompeian general) strategic, not conversational historical
narrative, not dialogic texture Sextus Afranius Burrus moral-political drama, but not dialogic
evidence Titus Afranius (Social War leader) military, not rhetorical Gens Stellio (crafty lizard-type) tempting symbolically, but too thin
textually III. What makes Afranius
(comic poet) distinctively Roman Here is the deeper Speranzian point: Greek
comedy: stylized often mythological or
abstracted social roles Afranius: Roman setting Roman family structure Roman
legal/moral codes So: Afranius stages Roman conversational life
itself IV. Mini Grice/Speranza
reconstruction Let’s imagine a typical Afranian exchange: Scene: urban household A: “Non dixi illum
adesse.” Translation: “I did not say that he was present.” Implicature: You are
expected to infer that he might be present.
B: “Sed ita locutus es ut crederem.” Translation: “But you spoke in a
way that made me believe it.” Implicature: Your meaning exceeded your
words. A: “Non quid dixerim, sed quid
voluerim specta.” Translation: “Look not at what I said, but at what I
intended.” Implicature: Speaker tries to reclaim control over meaning. B: “Voluntas tua obscurior fuit quam verba.”
Translation: “Your intention was more obscure than your words.” Implicature:
Classic Gricean breakdown: intention not recoverable → conversational failure. V. Gricean reading Afranius dramatizes: The
core Grice problem Speaker intention vs
hearer uptake The core Roman twist Social expectations structure
understanding So: Meaning is not only cognitive — it is
socially regulated VI. The name
“Afranius” in Speranzian terms Already interesting: derived from Afer (African origin) suggests
outsider-insider tension So the poet
Afranius: is already marked as someone
who sees Roman conversation slightly from outside which is exactly what a comic observer
needs. VII. Final verdict If Speranza
were forced to choose: Afranius comoedus
(Lucius Afranius) is the Afranius of implicature. Because:
he produces dialogue he stages misunderstanding he relies on unsaid
meaning he belongs to Roman social speech, not abstract theory Dry Speranzian close The soldier Afranius may command armies, and
the senator Afranius may advise emperors, but only the comedian Afranius shows
how Romans actually understood one another — and how often they did not. If you want, we can now align Afranius
directly with Terence to show how Roman comedy becomes a laboratory of Gricean
implicature. And do we have titles for his fabulae togatae -- how come favela
got to mean 'lingua' or sermo, almost whereas the use in 'fabula' is narrow? Is
the implicature behind 'afranio' testified -- as 'from Africa' because in
Scipio it means 'Africa conqueror'? Input? Feedback? Thanks -- you mention some
great names that give credit of Afranio and good credit for that -- can you go
to the testimonies of his 'fabulae' togatae one by one? This is a very rich
cluster of questions — and they actually fall into three neat but interlocking
strands: Afranius: titles and testimonia
of the fabulae togatae “fabula” → “favola / fala” etc. (broad → narrow meaning)
“Afranius” and the implicature of “Africa”
Let me take them in order, but with the Speranza/Grice thread running
through. I. Afranius’ fabulae togatae:
titles and what they reveal We are in relatively good shape here. Although no
complete play survives, we do have: ~40+
titles preserved ~400 lines of fragments [oxfordre.com] Here is a clean thematic grouping (rather
than a mere list — more Speranzian). 1.
Domestic / kinship titles These are the most Roman and most
“conversational”: Consobrini (“Cousins”)
Fratriae (“Sisters-in-law”) Matertertae (“Maternal aunts”) Privignus
(“Stepson”) Mariti (“Husbands”) [en.wikipedia.org] These clearly stage: family inference hidden intentions social
implicature This is pure Gricean
everyday life. 2. Legal / transactional
titles Crimen (“Charge”) Depositum
(“Deposit”) Deditio (“Surrender”) Divortium (“Divorce”) Repudiatus (“Divorced
man”) [en.wikipedia.org] These are almost lexicalised
disputationes: who means what by “just”
conflicting claims legal language in social use
Exactly your Carneadean/Roman junction.
3. Social roles / professions
Augur Cinerarius (hairdresser/cosmetic worker) Libertus (freedman)
Promus (steward) [en.wikipedia.org] These are role-based conversational
frames: meaning shifts with status
speech is not neutral but socially indexed
4. Situational / event titles
Auctio (auction) Compitalia (festival) Megalensia (festival) Omen
Incendium (fire) [en.wikipedia.org] These
are occasions of intensified implicature:
public speech rumor interpretation
5. Psychological / ethical types
Prodigus (spendthrift) Inimici (enemies) Simulans (the pretender)
Temerarius (rash man) [en.wikipedia.org]
These are almost personified
implicatures: the man is what he
implies II. Testimonial judgment
(ancients) Quintilian says: “Togatis
excellit Afranius” (“Afranius excels in the togata”) [en.wikipedia.org] But adds reproach about morum confessio. Meaning:
highly praised linguistic realism suspected moral exposure through
dialogue Speranzian synthesis Afranius does not philosophise about
implicature — he stages it. II.
“Fabula”: why it expands and contracts This is a beautiful linguistic
observation. 1. Original Latin sense fabula =
speech conversation narrative play (drama) [en.wiktionary.org] Origin:
from fari = “to speak” [en.wiktionary.org] So originally: fabula = anything said in a socially
intelligible way 2. Later Romance
developments Two divergent paths: (A) Broad survival Spanish habla (“speech”) Portuguese fala
(“speech”) [en.wiktionary.org] retains conversational base (B) Narrow literary sense Italian favola French fable narrowed to:
tale, story, fiction Why the
divergence? Because: everyday speech
shifted to parlare “fabula” became marked → literary So:
Latin breadth → Romance specialization
Speranzian gloss The Romans used
fabula for speaking; we use “fable” for what is no longer taken seriously as
speaking. III. “Afranius”: does it mean
“from Africa”? Very important distinction. 1. Linguistically The name: Afranius = from -anus suffix → typically
indicates association or origin [en.wikipedia.org] BUT:
Afranii are likely Picentine, not African [en.wikipedia.org] 2. So unlike “Scipio Africanus”? Yes —
crucial difference: NameTypeAfricanusvictory
title (“conqueror of Africa”)Afraniusgentilicium (possibly locative/derivative,
not honorific) 3. So is there an
implicature? Weak, but interesting:
“Afranius” might originally suggest connection to Africa but in Roman
use: becomes just a family name So the implicature is: historically motivated → synchronically
neutral Speranzian version Afranius may once have meant “the African
man”; by the time of the poet, it means simply “him who speaks like that”. IV. Final synthesis You can now put it all
together: 1. Afranius’ plays → laboratories of Roman conversational meaning →
implicature in domestic, legal, and social settings 2. “Fabula” → originally
“speech” → later “story” because speech loses immediacy 3. “Afranius” → not
really African by Cicero’s time → but a name that once carried, then lost,
implicature Final Grice–Speranza
closure Afranius writes fabulae in the
original sense — things spoken; posterity reads them as “fables,” things
distanced; and his own name, once perhaps pointing outward to Africa, comes to
point only to the delicate Roman art of meaning more than one says. If you like, we can now take one specific
title (Divortium or Crimen) and reconstruct a full Afranian scene of
implicature in action. And do we have
attestation for the 'african' thing -- because the wiki for the gens reads: A.”
belongs to a class of gentilicia derived from surnames ending in -anus,
typically derived from place names. The A. may have been of Picentine origin.
Lucius A., who held the consulship, was from Picenum, and a Titus A. or Afrenio
is one of the leaders of the allies during the Social War. -- and perhaps the
most Griceian is his 'Simulans' -- so we can have a reconstructed passage.
Because when dealing with evolution of meaning, Grice allows that a groan
becomes 'simulated' when ceasing to be 'natural' to become 'non-natural'
symptom -- meant to communicate. You mention 'favolare' but isn't 'favela' also
used in Italian as in 'la favela italiana'? Input? Feedback? Thanks -- Is
Quintiliano the best of his commentators? Thanks You are shaping three very
fine lines of thought here, and they do connect: (1) Afranius and “Africa”, (2)
Simulans and Grice’s natural/non‑natural meaning, (3) fabula → favola / fala vs
“favela”, and (4) the authority of Quintilian. Let me take them in order,
tightening where necessary. I.
“Afranius” and “Africa”: do we really have attestation? You are right to be
cautious. What we can say securely
Afranius belongs to the class of gentilicia in ‑anus, often derived from
place names. Scholars say the Afranii are probably of Picentine origin, not
African. So: There is no direct historical attestation that
Afranius = “from Africa” in the way that Africanus clearly is. The crucial distinction you already
sensed FormMeaning
typeAfricanushonorific: “conqueror of Africa”Afraniusgentilicium (possibly from
place, but fossilized) So: Africanus =
transparent implicature Afranius = historically opaque name Speranzian refinement Afranius is a perfect case of dead
implicature: once meaningful, later merely nominal. That is quite Gricean: original meaning → communicative later → no
longer meant, just used II. Afranius
Simulans: the Gricean jewel Your instinct here is exactly right: Simulans is
probably the most Gricean of all Afranian titles. Why? Because “simulare” marks precisely the
transition:
TypeGricegroan (natural)non-meaningsimulated groannon-natural
meaning Reconstructed passage (Latin)
Scene from Simulans A: “Gemis? an simulas dolorem?” Translation: “Are you
groaning? or simulating pain?” Implicature: Distinction between natural sign
and communicative act. B: “Simulo, ut
intellegas quid velim.” Translation: “I simulate, so that you may understand
what I want.” Implicature: Non-natural meaning explicitly acknowledged. A: “Tum non gemitus, sed causa gemitus
loquitur.” Translation: “Then it is not the groan, but the purpose of the groan
that speaks.” Implicature: Meaning lies in intention, not signal. B: “Quod natura facit, significat; quod ego
facio, significare volo.” Translation: “What nature does, signifies; what I do,
I mean to signify.” Implicature: Near-perfect Grice distinction: natural signification vs
intending-to-mean Speranzian gloss The simulans turns noise into language. III. “Fabula,” “favola,” and “favela” Now
your linguistic instinct needs refinement. 1. Latin → Romance From fabula: Italian favola (story) Spanish/Portuguese
fala (speech) Old Spanish fabla (speech)
So: The original root splits into
“speech” and “story”. 2. But “favela”?
Here we must be precise: Portuguese
favela (slum) comes from: a plant name
(favela) then a place-name in Brazil
So: “Favela” is not derived from
fabula. It is a false cousin, not a
descendant. So your intuition needs one
correction: ✔ favola / fala →
from fabula ✘ favela →
independent development IV. Is
Quintilian the best commentator on Afranius? Yes — with a qualification. Why
Quintilian matters most He gives: the
famous judgment: “Togatis excellit
Afranius” a stylistic assessment moral
critique So he is: the main ancient evaluator of Afranius’
style But he is not alone Other
testimonies: Cicero → praises language
Horace → places him in literary tradition Gellius, Macrobius → preserve
fragments So: Quintilian = best critic Cicero = best linguistic
witness V. Final synthesis You now have
a very elegant cluster: 1. Afranius
name: originally meaningful, now opaque comedy: laboratory of
conversational meaning 2. Simulans perfect dramatization of: natural → non-natural meaning signal →
intention 3. Fabula originally “speech” becomes “story” but not
“favela” Final Speranzian close Afranius writes a play called Simulans, and
thereby shows that a groan ceases to be mere noise the moment it is meant; his
own name, once perhaps saying “African,” no longer says anything at all — which
is precisely why his characters must now say more than they mean. If you like, we can reconstruct a second
fragment from Divortium or Crimen where implicature fails rather than succeeds
— the darker side of Afranius. Dizionario
etimologico has 'favella': does this below help? RICERCA favagello favaggine favalena favella
favellare favilla favo Favella can you retrieve the definition from the
online source? Thanks Yes — and the material you’ve brought in from the
Dizionario etimologico is very helpful, because “favella” is actually the
missing bridge between your Latin fabula and the broader “speech / lingua”
sense you were after. Let me extract the definition cleanly and then connect it
to your Grice/Speranza line. I. Definition of favella (Treccani + etymological source) From Treccani
(concise and reliable): favèlla La facoltà di parlare, il dono della parola
L’atto del parlare, il discorso (letter.) lingua, idioma [treccani.it] From the etymological dictionary
(Bonomi): favella ← lat. fabella
(diminutive of fabula) ← fabula = “discorso” ← from fari = “parlare” [etimo.it] Also confirmed elsewhere: favella = parola, discorso, lingua; dal lat.
fabella ‘piccolo racconto’. [unaparolaalgiorno.it] II. What this shows (your key insight
confirmed) You were right to suspect a widening: Latin fabula =
discourse narrative dramatic piece
Italian development favella
= speech faculty language itself
discourse So:
favella preserves the older, broader “speaking” sense of fabula better
than favola does. III. Contrast:
favella vs favola
FormMeaning driftfabspeech + narrativefavellaspeech,
languagefavolastory, tale So: Italian
splits the Latin concept into two paths:
favella → speaking favola → story
IV. Why this matters for Afranius Now your Afranian insight becomes very
sharp: Afranius writes: fabulae
togatae But if we read with later
Italian in mind: These are not “stories”
(favole), but acts of speaking (favella in action). So:
Afranius is closer to favella than to favola. That is a perfect Speranzian correction. V. Gricean connection (this is the strong
point) Grice distinguishes: natural
signs non-natural meaning (utterances)
And what is that utterance-space?
Exactly what Italian still calls favella. So:
groan → natural simulans groan → enters favella Thus:
favella = the domain of meaning something by uttering something VI. Returning to Simulans Your
reconstruction now becomes even clearer:
the move from: gemitus (groan) to
simulatus gemitus is exactly: transition from noise → favella VII. Final Speranzian formulation Latin fabula contained both story and speech;
Italian split them, leaving favola to fiction and favella to voice — and
Afranius, if read correctly, belongs to the latter, since his plays are not
tales to be told but speech-events in which meaning is always more than what is
said. VIII. Very short Gricean close An implicature belongs not to the favola, but
to the favella. If you want, we can now
reconstruct a short Afranian scene explicitly using favella to contrast natural
vs simulated expression in a semi-Italianized Latin setting. And
when wiki says 'Piacentine' origin, what do they mean -- shouldn't they provide
the TOPONYM in Piacenza (comune? regione? provincia?) for that, so that it
makes sense that the -anus ending indicates origin? Input? Feedback? Thanks --
other sources you may consult about this alleged Piacentine origin? isn't
Piacenza too far from Rome to count? This is an excellent question, because it
touches exactly the sort of false-friend/false-toponym confusion that a careful
Romanist (and a careful Gricean) must resist. Short answer first: “Picentine”
(Picenum) has nothing to do with Piacenza. It refers to an ancient region on the Adriatic
coast, not northern Italy. Let me unfold
that carefully. 1. What “Picentine
origin” actually means When sources say the Afranii may be of Picentine origin,
they mean: they come from Picenum and
thus are Picentes / Picentini Now: Picenum = central-eastern Italy along the Adriatic
coast (roughly modern Marche + northern Abruzzo) [en.wikipedia.org] Geographical picture Picenum lay: east → Adriatic Sea west → Apennines north →
near Ancona south → toward the river Sagrus
[ebsco.com] So: It is mid‑Italy,
not northern Italy. 2. Why this matters
for “Afranius” The individual example you have (e.g. Pompeian L. Afranius)
confirms explicitly: he was born in
Picenum he is described as a Picentine [en.wikipedia.org] So:
“Picentine origin” = regional identity, not a guess. 3. Why not Piacenza? This is the key
correction.
TermRegionPicenumAdriatic central ItalyPiacenzanorthern Italy, Po Valley
They are: different regions different
etymologies different historical zones
So: It would be an error to
interpret “Picentine” as “from Piacenza.”
4. What about the -anus suffix? You are right to press this. Latin
gentilicia in ‑anus often derive from:
places estates local identities
So: Picentinus → from Picenum
Afranius → perhaps from a place or earlier name with ‑anus (now opaque) But:
The specific original toponym behind Afranius is not securely known. We
only know the family is later located in Picenum. 5. “Isn’t Picenum too far from Rome?” Not at
all — and this is very important historically.
Picenum was fully incorporated into Rome by the 3rd c. BC It produced
major Roman figures (e.g. Pompey the Great) It was a major Italian recruitment
base [ebsco.com] So: From a Roman perspective, Picenum was well
within the civic world of Rome. 6.
Grice/Speranza angle: the name as implicature Now the interesting layer. Early
stage “Picentinus” → implies regional
identity meaningful indexical label
Later stage becomes: neutral descriptor sometimes social signal
(Pompeian affiliation) So: It is a living implicature for contemporaries
but becomes dead classification for us
7. Connecting to Afranius the poet If Lucius Afranius is Picentine: he is:
not “from Africa” but from a central Italian provincial base This fits beautifully with his work: fabula togata = Roman urban speech, but often
seen from slightly non-aristocratic perspective. 8. Final synthesis “Picentine” = from Picenum (Marche/Abruzzo)
not Piacenza not especially “far” from Rome in Roman terms consistent with
known historical figures Dry Speranzian
close The Afranii are called Picentine
not because their name suggests it, but because history places them there; and
if one insists on hearing Africa or Piacenza in the word, one is doing exactly
what Afranius’ characters do — mishearing a name and supplying an implicature
of one’s own. If you want, we can now
construct a short Simulans-style scene where a character misinterprets
“Afranius” as “Africanus,” which would be very much in his comic style.Afranio,
Lucio.
No comments:
Post a Comment