Friday, May 23, 2014

LOEB IS ALL YOU NEED -- CATULLO -- Poesie

Speranza

       
   
Carmi - Canti
Titolo originaleLiber
Altri titoliCarmina
Catullo 003.JPG
Raccolta dei carmi di Catullo in un'edizione del 1889. Anche Giacomo Leopardi e Ugo Foscolo furono grandi estimatori del poeta
AutoreGaio Valerio Catullo
1ª ed. originaleI secolo a.C.
Genereraccolta di poesie
Lingua originalelatino
 
 
Il Liber di Catullo (o Carmina) è una raccolta di poesie del poeta romano Gaio Valerio Catullo.

 

  
 
Il Liber consta di 116 carmi divisi in tre sezioni.
 
La prima parte (1-60) detta nugae, termine che significa "sciocchezze", "cose da poco" e che verrà poi ripreso da Francesco Petrarca, raccoglie carmi brevi scritti in metro vario, soprattutto endecasillabi faleci, ma anche trimetri giambici, scazonti e saffiche.
 
La seconda parte (61-68) detta carmina docta, contiene elegie, epitalami e poemetti più lunghi ed impegnativi in esametri e in distici elegiaci, scritti secondo il gusto erudito della poesia alessandrina. In questi carmi si avverte un interesse ed una partecipazione poetica più accentuata.
 
La terza parte (69-116) è composta dagli epigràmmata ossia appunto da epigrammi in distici elegiaci.
All'inizio della raccolta vi è una dedica scritta rivolta a Cornelio Nepote (carme 1), che però non sembra riferibile all'opera nella sua totalità infatti in questa prefazione dedicata, Catullo definisce i suoi carmi come nugae, ovvero cosucce di poco conto, termine ben riferibile alla prima parte anziché alla seconda dei Carmina Docta.

Nelle nugae e negli epigrammata il tema dominante è dato dall'amore per Lesbia, rappresentata come una donna d'eccezionale fascino e cultura, che fa presa perennemente sul poeta. Catullo fu in gran misura influenzato da Saffo ma dalle poesie si evince comunque una passione autentica ed un'impronta d'originalità.

Nei carmina docta invece, c'è un Catullo più composto e classico, in cui il mito rappresenta un modello etico, o comunque un mezzo per affermare l'assolutezza e la sacralità di quei valori che Catullo sente minacciati nella vita del suo tempo ma anche nella sua vita privata.

Il primo ed il secondo carme sono rispettivamente un epitalamo ed un contrasto corale.

L'Attis, il carme successivo, narra la vicenda del giovane omonimo, giunto in Frigia, che si evira in preda ad una furia religiosa così da poter divenire sacerdote della dea Cibele. Rinsavito, Attis si rende conto del suo gesto e si abbandona ad un lamento in riva al mare, creando un acceso lirismo narrativo.

Il quarto carme, comunemente intitolato Le nozze di Peleo e Teti fin dall'Umanesimo, è un epitalamio che racconta appunto le vicende delle nozze fra i due.

La peculiarità principale dell'epitalamo però è data dalla tecnica artistica, l'ekphrasis giunta dagli Alessandrini, con cui il poeta introduce con un pretesto poetico mutuato dall'argomento focale, un altro episodio in contrasto: l'abbandono di Arianna da parte di Teseo: i due nuclei narrativi devono contrapporre la fides e linfidelitas.

I successivi componimenti (65-66) sono in stretta relazione.

Il primo è la un'epistola indirizzata all'oratore Ortensio Ortalo,amico e rivale di Cicerone, difensore dei poeti e poeta egli stesso, nella quale è presente la dedica del carme successivo, traduzione dell'opera di Callimaco "La chioma di Benerice", fatta da Catullo allo stesso Ortalo. Il carme 67 tratta dell'argomento della 'porta chiusa', ovvero una nuova deformazione del παρακλαυσίθυρον (paraklausìthyron), cioè del lamento dell'amante di fronte alla porta chiusa dell'amato: in questo componimento infatti, una porta racconta le vicende che riguardano la moglie del padrone e delle sue relazioni adulterine. L'ultimo componimento racconta della vicenda mitica riguardante Protesilao e Laodamia, il quale riassume bene i due temi principali della poesia catulliana di questo periodo, ovvero la morte di un congiunto (la scomparsa del fratello) e l'amore disperato e carnale (la passione per Lesbia).

La strutturazione del libro così come ci è pervenuto, probabilmente non ha origine dallo stesso Catullo, ma è stato ordinato in seguito da qualche editore che ne ha curato la pubblicazione postuma.

 

Una parte importante del Liber catulliano è costituita dai componimenti a sfondo amoroso dedicati a Lesbia, dai quali si evince che la relazione ebbe un principio felice ma che nel protrarsi del tempo, fu oscurata dai numerosi tradimenti della donna, alternando momenti di gioia a momenti di infelicità per il poeta. La visione catulliana dell'amore è una concezione totalmente nuova per la società romana tradizionalista, che considerava ufficiale soltanto il legame consacrato, ovvero il matrimonio, e inferiori i rapporti extraconiugali.

Per Catullo, il rapporto con Lesbia, anche se vissuto con estrema trasgressività contro i moralisti (carme 5), è comunque fondato su un "patto" che comporta lealtà, stima, rispetto reciproco e fedeltà incondizionata, e perciò non ha meno valore rispetto ad un matrimonio. Amare e bene velle, il desiderio carnale e l'affetto, sono aspetti complementari ed indivisibili del rapporto: l'infedeltà annienta l'inviolabilità del bene velle ed acuisce il desiderio, però divenuto sofferenza. Odio e amore vengono così a convivere, in una coincidentia oppositorum che genera disorientamento, follia e disperazione. Catullo portò la poesia ad un nuovo livello, fondendo i caratteri greco-ellenistici con la profondità psicologica dell'avventura amorosa, intessendo il proprio lavoro di momenti di vita privata, volti a raccontare la sua vicenda: ai dialoghi con l'amante, ricchi di vezzeggiativi e locuzioni familiari, si alternano ombrosi soliloqui.

Un'altra forma d'amore descritta da Catullo è, non meno intensa, quella fraterna, che sfocia nel suo carme 101 (epigramma), dedicato appunto al fratello prematuramente scomparso e che termina con un accorato addio, in cui viene esplicata l'impossibilità del poeta di intervenire, poiché le parole sono vane davanti ad una tale sofferenza.

Oltre all'amore, vi sono numerosi altri temi affrontati in questa raccolta di carmi. Molti di essi sono dedicati ad amici scrittori e lasciano intravedere uno spicchio di vita quotidiana che il poeta conduceva a Roma, e soprattutto i rapporti con la cerchia dei neoterici. Venustas, lepos, iocunditas ovvero eleganza, grazia, piacevolezza sono i princìpi letterari e comportamentali ai quali un poeta neoterico doveva attenersi: in contrapposizione alla morale comune tradizionale, secondo la quale l'unico vero interesse del cives doveva essere il negotium (ossia l'adempimento ai doveri pubblici e politici), questo gruppo di poeti avanguardisti prediligeva l' otium (la vita privata e tutto ciò che la concerneva: l'amore, gli scherzi, le polemiche letterarie, le frequentazioni, ecc..). Li univa il gusto per la raffinatezza e per l'anticonformismo, perciò anche la derisione della grossolanità, del cattivo gusto e dell'effimera presunzione.


« Viviamo, mia Lesbia, e amiamo,
e le chiacchiere dei vecchi troppo severi
stimiamoli un solo asse »
(Carme 5)

 

Catullo compone i suoi carmi con grande consapevolezza artistica, ma ciò nonostante conferisce loro forte spontaneità e immediatezza espressiva.[1]
In ottemperanza al criterio callimacheo della poikilia (varietas in latino: varietà, intesa tanto in senso tematico e metrico quanto linguistico),[1] Catullo fa uso nella sua opera di più registri linguistici diversi, che fonde assieme per creare una lingua letteraria che comprenda tanto forme colte e dotte quanto forme "volgari", proprie del sermo familiaris.[2][3][4] Di conseguenza, anche il lessico appare particolarmente ampio, tanto da accogliere assieme forme oscene e volgari,[5][6] diminutivi,[7] grecismi,[8] interiezioni,[9] onomatopee[10][11] ed espressioni idiomatiche o proverbiali.[12][13] La sintassi è prevalentemente semplice e paratattica, e richiama le strutture della lingua parlata; si segnalano, in particolare, l'uso del partitivo in dipendenza da pronomi o aggettivi neutri singolari o da avverbi; il congiuntivo esortativo alla seconda persona adoperato con valore di imperativo; l'uso dell'indicativo nella proposizione interrogativa indiretta, normalmente costruita con il congiuntivo; il pronome neutro in funzione predicativa retto dal verbo essere.[4]

La costruzione e la scelta del lessico non sono però frutto del caso: Catullo seleziona attentamente, stilizzandoli, gli elementi del linguaggio quotidiano e familiare, e li rielabora, mantenendone intatta l'espressività, alla luce del suo fine gusto letterario. Egli non è, d'altro canto, il primo a fare uso del linguaggio parlato in letteratura: lo stesso procedimento si era verificato in Grecia già a partire dalla lirica arcaica, mentre a Roma le forme del linguaggio quotidiano erano caratteristiche del genere comico, ma erano presenti anche nelle Satire di Gaio Lucilio.[14][15][4]

La forte capacità espressiva ed emotiva dell'opera catulliana è testimoniata da alcuni stilemi ricorrenti, come le forme dialogiche, le allocuzioni, le iterazioni, gli incipit ex abrupto,[16][17] le metafore,[18] i diminutivi,[19][20][21][22][23][24][25] gli aggettivi possessivi uniti ai nomi propri.[26] Con l'intento di creare un effetto di marcato contrasto, Catullo affianca a tali elementi del linguaggio colloquiale alcune forme e usi propri del linguaggio letterario, come le allusioni, tipiche della letteratura alessandrina, gli epiteti di stampo epico, spesso ricalcati dal greco,[27][28][29] gli arcaismi ispirati al linguaggio di Omero ed Ennio.[30][31][4]
Il fine gusto letterario catulliano interviene anche al livello compositivo, e definisce nei carmi una struttura retorica elaborata ed equilibrata, basata su simmetrie, antitesi, parallelismi, riprese e Ringkomposition. Tale precisa architettura stilistica è però efficacemente dissimulata, in modo tale da conferire ai carmi un senso di grande immediatezza e potenza espressiva.[4]
I componimenti brevi, nugae ed epigrammi, non presentano differenze di grande rilievo, sotto il profilo della lingua e dello stile, rispetto ai carmina docta, anche se in questi lo stile appare più elaborato e dotto, particolarmente ricco di riferimenti allusivi, arcaismi[32] e grecismi. Appaiono infatti in essi particolarmente forti gli influssi della poetica di Ennio, dell'epica e della tragedia arcaica in campo latino, ma soprattutto dei poeti ellenistici in campo greco. Non mancano, tuttavia, elementi afferenti al linguaggio colloquiale, in particolare i diminutivi.[33][34][35] Tale esempio, in cui l'umanizzazione del mito operata in ambito alessandrino arriva alla fusione tra la vicenda biografica personale e quella mitologica, è alla base dell'elegia di età augustea.[36]

Elenco dei Carmina

Nugae
Carmina docta
  • Carme 61
  • Carme 62
  • Carme 63
  • Carme 64
  • Carme 65
  • Carme 66
  • Carme 67
  • Carme 68
Epigrammata
  • Carme 69
  • Carme 70 Promesse di donna
  • Carme 71
  • Carme 72 A Lesbia
  • Carme 73 Ingratitudine generale
  • Carme 74
  • Carme 75 A Lesbia
  • Carme 76
  • Carme 77
  • Carme 78
  • Carme 78b
  • Carme 79
  • Carme 80
  • Carme 81
  • Carme 82
  • Carme 83
  • Carme 84 La pronuncia di Arrio
  • Carme 85 Odi et amo
  • Carme 86 Lesbia è la più bella
  • Carme 87 A Lesbia
  • Carme 88
  • Carme 89 Contro Gellio
  • Carme 90
  • Carme 91
  • Carme 92 A Lesbia
  • Carme 93 Disinteresse per Cesare
  • Carme 94 A Minchia-Mamurra
  • Carme 95 La Smirna di Cinna
  • Carme 95b
  • Carme 96
  • Carme 97
  • Carme 98
  • Carme 99
  • Carme 100
  • Carme 101 Per la morte del fratello
  • Carme 102
  • Carme 103
  • Carme 104 Come posso maledire Lesbia?
  • Carme 105
  • Carme 106
  • Carme 107 Il ritorno di Lesbia
  • Carme 108
  • Carme 109 Speranza di amore eterno
  • Carme 110
  • Carme 111
  • Carme 112
  • Carme 113
  • Carme 114
  • Carme 115
  • Carme 116

Codici catulliani[modifica | modifica sorgente]

I principali codici dell'opera di Catullo sono:
  • Il Thuanensis, dal nome del possessore J. A. de Thou, florilegio del IX secolo contenente, del Liber, il solo carme 62.
  • L'Oxoniensis, del XIV secolo
  • Il Sangermanensis, dall'abbazia di Saint-Germain-des-Prés, della fine del XIV secolo
  • Il Datanus (1463) dal nome del possessore nel XVII secolo Luigi Dati
  • Altri codici deteriori.

Note[modifica | modifica sorgente]

  1. ^ a b Pontiggia; Grandi, op. cit., p. 45.
  2. ^ III, vv. 14-15.
  3. ^ V, vv. 7, 13.
  4. ^ a b c d e Pontiggia; Grandi, op. cit., p. 46.
  5. ^ XXXVI, vv. 1, 20.
  6. ^ LVIII, v. 5.
  7. ^ IV, vv. 4, 17.
  8. ^ XI, v. 17.
  9. ^ I, v. 7.
  10. ^ III, v. 10.
  11. ^ LXI, v. 13
  12. ^ III, v. 5.
  13. ^ XIV, v. 1
  14. ^ III, v. 7.
  15. ^ VIII, v. 14.
  16. ^ I, v. 1.
  17. ^ V, v. 1.
  18. ^ XIII, v. 8.
  19. ^ III, vv. 16-18.
  20. ^ VIII, v. 18.
  21. ^ XXX, v. 2.
  22. ^ XXXI, v. 2.
  23. ^ L, v. 19.
  24. ^ LVII, v. 7.
  25. ^ LXV, v. 6.
  26. ^ XIII, v. 1.
  27. ^ VII, v. 3.
  28. ^ XI, v. 3.
  29. ^ XXXI, v. 13.
  30. ^ XI, v. 14.
  31. ^ XI, vv. 5-6.
  32. ^ LXI, vv. 42, 75.
  33. ^ LXI, v. 193.
  34. ^ LXV, v. 6.
  35. ^ LXVI, v. 16.
  36. ^ Pontiggia; Grandi, op. cit., p. 47.
  37. ^ I titoli sono puramente indicativi

Bibliografia[modifica | modifica sorgente]

  • Giancarlo Pontiggia, Maria Cristina Grandi, Letteratura latina. Storia e testi. Vol. 2, Milano, Principato, marzo 1996. ISBN 978-88-416-2188-2.

Voci correlate[modifica | modifica sorgente]

Altri progetti[modifica | modifica sorgente]

No comments:

Post a Comment