Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Alberti: la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della thoscana
senz’autore – la scuola di Genova – filosofia genovese -- filosofia ligure –
filosofia italiana – Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The
Swimming-Pool Library (Genova). Filosofo Genovese. Filosofo ligure. Filosofo Italiano. Genova, Liguria. Grice: “I like
[Leon Battista] Alberti; of course he is from Genova – Liguaria being the heart
of my Italy, or the Italy of my heart!” – Grice: “I like Alberti’s ramblings on
love to his lawyer friend – a full page without a p.s. – and it’s none of the
Kantian conversational maxims or Ovidian tactics, but just a prohibition to
mingle with the ladies!” -- Italian philosopher, on ‘aesthetics.’ Cf. Grice on
sensation. Grice: “No one can fail to be enchanted by Lusini’s great likeness
of Alberti at the loggiato of the uffizi! Ah, if we had the same at Oxford!” --
Genova-born essential Italian philosopherGrice, “I love his “De statua”it’s
more philosophical anthropology than aesthetics!” «Ci è un uomo che
per la sua universalità parrebbe volesse abbracciarlo tutto, dico Leon Battista
Alberti, pittore, architetto, poeta, erudito, filosofo e letterato» (Francesco
de Sanctis, Storia della letteratura italiana). Filosofo. Una delle figure artistiche
più poliedriche del Rinascimento. Il suo primo nome si trova spesso,
soprattutto in testi stranieri, come Leone. A. fa parte della seconda
generazione di umanisti (quella successiva a Vergerio, Bruni, Bracciolini,
Francesco Barbaro), di cui fu una figura emblematica per il suo interesse nelle
più varie discipline. Un suo costante interesse era la ricerca delle regole,
teoriche o pratiche, in grado di guidare il lavoro degli artisti. Nelle sue
opere menzionò alcuni canoni, ad esempio: nel "De statua" espose le
proporzioni del corpo umano, nel "De pictura" fornì la prima
definizione della prospettiva scientifica e infine nel "De re
aedificatoria" (opera cui lavorò fino alla morte), descrisse tutta la
casistica relativa all'architettura moderna, sottolineando l'importanza del
progetto e le diverse tipologie di edifici a seconda della loro funzione. Tale
opera lo renderà immortale nei secoli e motivo di studio a livello
internazionale da artisti come Eugène Viollet-le-Duc e Ruskin. Come architetto,
A. viene considerato, accanto a Brunelleschi, il fondatore dell'architettura
rinascimentale. L'aspetto innovativo delle sue proposte, soprattutto sia in
ambito architettonico che umanistico, consisteva nella rielaborazione moderna
dell'antico, cercato come modello da emulare e non semplicemente da replicare.
La classe sociale a cui A. faceva riferimento è comunque un'aristocrazia e alta
"borghesia" illuminata. Egli lavorò per committenti quali i Gonzaga a
Mantova e (per la tribuna della SS. Annunziata) a Firenze, i Malatesta a
Rimini, i Rucellai a Firenze. Presunto autoritratto su placchetta, (Parigi,
Cabinet des Medailles). Leon Battista nacque a Genova, figlio di Lorenzo A., di
una ricca famiglia di mercanti e banchieri fiorentini banditi dalla città
toscana a per motivi politici, e da Bianca Fieschi, appartenente ad una delle
più nobili casate genovesi. I primi studi furono di tipo letterario, dapprima a
Venezia e poi a Padova, alla scuola dell'umanista Barzizza, dove apprese il
latino e forse anche il greco. Si trasferì poi a Bologna dove studiò diritto,
coltivando parallelamente il suo amore per molte altre discipline artistiche
quali la musica, la pittura, la scultura, la matematica, la grammatica e la
letteratura in generale. Si dedicò all'attività letteraria sin da giovane: a
Bologna, infatti, già intorno ai vent'anni scrisse una commedia autobiografica
in latino, la Philodoxeos fabula. Compose in latino il Momus, un originalissimo
e avvincente romanzo mitologico, e le Intercoenales; in volgare, compose un'importante
serie di dialoghi (De familia, Theogenius, Profugiorum ab ærumna libri, Cena
familiaris, De iciarchia, dai titoli rigorosamente in latino) e alcuni scritti
amatori, tra cui la Deiphira, ove raccoglie i precetti utili a fuggire da un
amore mal iniziato. Dopo la morte del padre, A. trascorse alcuni anni di
difficoltà, entrando in forte contrasto con i parenti che non volevano
riconoscere i suoi diritti ereditari né favorire i suoi studi. In questi anni
coltivò soprattutto gli studi scientifici, astronomici e matematici. Sembra si
sia tuttavia concretamente laureato in diritto a Bologna, o forse a Ferrara,
nonostante le difficoltà economiche e di salute. Tra Padova e Bologna intrecciò
amicizie con molti importanti intellettuali, come Paolo Dal Pozzo Toscanelli,
Parentuccelli, futuro papa Nicolò V e probabilmente Cusano. Poco si sa, benché
debba escludersi che si sia recato a Firenze dopo il ritiro del bandi contro
gli A. e sia del pari assai poco probabile che al seguito del cardinal
Albergati abbia viaggiato in Francia e nel Nord Europa. Diventò segretario del
patriarca di Grado e, trasferitosi a Roma con questi, è nominato abbreviatore
apostolico (il cui ruolo consisteva per l'appunto nel redigere i brevi
apostolici). Così entrò nel prestigioso ambiente umanistico della curia di papa
Eugenio IV, che lo nominò titolare della pieve di San Martino a Gangalandi a
Lastra a Signa, nei pressi di Firenze, beneficio di cui godette fino alla
morte. Vivendo prevalentemente a Roma ma spostandosi per periodi anche lunghi e
per varie incombenze a Ferrara, Bologna, Venezia, Firenze, Mantova, Rimini e
Napoli. Scrive in pochi mesi i primi tre libri de Familia, un dialogo in
volgare completato con un quarto libro. Il dialogo è ambientato a Padova,; vi
partecipano vari componenti della famiglia Alberti, personaggi realmente
esistiti, scontrandosi su due visioni diverse: da un lato c'è la mentalità
moderna e borghese e dall'altro la tradizione, aristocratica e legata al
passato. L'analisi che il libro offre è una visione dei principali aspetti e
istituzioni della vita sociale dell'epoca, quali il matrimonio, la famiglia,
l'educazione, la gestione economica, l'amicizia e in genere i rapporti sociali:
l'Alberti esprime qui un punto di vista "filosofico" pienamente umanistico,
che ricorre in tutte le sue opere di carattere morale e che consiste nella
convinzione che gli uomini siano responsabili della propria sorte e che la
virtù sia insita nell'uomo e debba essere realizzata attraverso l'operosità, la
volontà e la ragione. A Firenze Statua di Leon Battista Alberti, piazza degli
Uffizi a Firenze. A. visse prevalentemente a Firenze e Ferrara, al seguito
della curia papale che fra l'altro partecipò al Concilio, ossia alle sedute
ferrarese e fiorentina del concilio ecumenico che dovevano riappacificare la
chiesa latina e le chiese cristiano-orientali, in particolare quella greca. In
questo periodo l'A. assimila parte della cultura fiorentina, cercando (invero
con moderato successo) d'inserirsi nell'ambiente intellettuale e artistico della
città; sono verosimilmente gli anni in cui nascono i suoi interessi artistici,
che si traducono da subito nella duplice redazione (latina e volgare) del De
pictura. Nel prologo della versione in volgare, dedica l'opera a Brunelleschi e
menziona anche i grandi innovatori delle arti del tempo: Donatello, Masaccio
(morto già) e i Della Robbia. Al seguito del pontefice Eugenio IV lasciò
Firenze, ma con la città continuò ad avere intensi rapporti legati anche ai
cantieri dei suoi progetti. De pictura Magnifying glass icon mgx2.svg Il De
pictura e scritto verosimilmente dapprima in latino e tradotto poi in volgare;
se la redazione latina, senza ombra di dubbio la più importante e ricca, sarà
dedicata al Gonzaga marchese di Mantova, per quella volgare l'A. redasse una
dedica al Brunelleschi che, trasmessa da un solo codice strettamente legato al
laboratorio personale dell'Alberti, forse non fu mai inviata. Il De pictura
rappresenta la prima trattazione di una disciplina artistica non intesa solo
come tecnica manuale, ma anche come ricerca intellettuale e culturale, e
sarebbe difficile immaginarla fuori dallo straordinario contesto fiorentino e
scritta da un autore diverso d’A., grande intellettuale umanista e artista egli
stesso, anche se la sua attività nel campo delle arti figurative—attestata
(benché in modi non lusinghieri) già dal Vasari—dovette essere ridotta. Il
trattato è organizzato in tre "libri". Il primo contiene la più
antica trattazione della prospettiva. Nel secondo libro l'Alberti tratta di
“circoscrizione, composizione, e ricezione dei lumi”, cioè dei tre principi che
regolano l'arte pittorica: la circumscriptio consiste nel tracciare il contorno
dei corpi; la compositio è il disegno delle linee che uniscono i contorni dei
corpi e perciò la disposizione narrativa della scena pittorica, la cui
importanza è qui espressa per la prima volta con piena lucidità intellettuale;
la receptio luminum tratta dei colori e della luce. Il terzo libro è relativo
alla figura del pittore di cui si rivendica il ruolo di vero artista e non,
semplicemente, di artigiano. Con questo trattato Alberti influenzerà non solo
il Rinascimento ma tutto quanto si sarebbe detto sulla pittura sino ai nostri
giorni. La questione del volgare Pur scrivendo numerosi testi in latino, lingua
alla quale riconosceva il valore culturale e le specifiche qualità espressive,
l'Alberti fu un fervente sostenitore del volgare. La duplice redazione in
latino e in volgare del De pictura manifesta il suo interesse per il dibattito
allora in corso tra gli umanisti sulla possibilità di usare il volgare nella
trattazione di ogni materia. In un dibattito avvenuto a Firenze tra gli
umanisti della curia, Flavio Biondo aveva affermato la diretta discendenza del
volgare dal latino e A., ne dimostra genialmente la tesi componendo la prima
grammatica del volgare, e ne riprende gli argomenti difendendo l'uso del
volgare nella dedicatoria del libro III de Familia a Francesco d'Altobianco A.
Da qui deriva la significativa esperienza del Certame coronario, una gara di
poesia sul tema dell'amicizia, organizzata a Firenze dall'A. con il più o meno
tacito concorso di Piero de' Medici, una gara che doveva servire
all'affermazione del volgare, soprattutto in poesia, e alla quale va associata
la composizione dei sedici Esametri sull'amicizia da parte dell'AlbertiEsametri
ora pubblicati fra le sue Rime, innovative tanto nello stile quanto nella
metrica, che costituiscono uno dei primissimi tentativi di adattare i metri
greco-latini alla poesia volgare (metrica «barbara»). Nonostante ciò,
l'A.continuò a scrivere naturalmente in latino, come fece per gli Apologi
centum, una sorta di breviario della sua filosofia di vita. Chiusosi il
concilio a Firenze, ritornò con la curia papale a Roma. continuando a ricoprire
il ruolo di abbreviatore apostolico per ben 34 anni, fino al 1464, quando il
collegio degli abbreviatori fu soppresso. Durante la permanenza a Roma ebbe
modo di coltivare i propri interessi propriamente architettonici, che lo
indussero a proseguire lo studio delle rovine della Roma classica, come
dimostra la stessa Descriptio urbis Romae, risalente al 1450 circa, in cui
l'Alberti tentò con successo, per la prima volta nella storia, una
ricostruzione della topografia di Roma antica, mediante un sistema di
coordinate polari e radiali che permettono di ricostruire il disegno da lui
tracciato. I suoi interessi archeologici lo portarono anche a tentare il
recupero delle navi romane affondate nel lago di Nemi. Questi interessi per
l'architettura che diventeranno prevalenti negli ultimi due decenni della sua
vita, non impedirono una ricchissima produzione letteraria. Compone una delle
sue opere più interessanti, il Momus, un romanzo satirico in lingua latina, che
tratta in maniera abbastanza amara e disincantata della società umana e degli
stessi esseri umani. Dopo l'elezione di Niccolò V, l'A., come antico
conoscente, entrò nella cerchia ristretta del papa, dal quale ricevette anche
la carica di priore di Borgo San Lorenzo. Tuttavia i rapporti con il papa sono
considerati piuttosto controversi dagli storici, sia per quel che riguarda gli
aspetti politici che per l'adesione o la collaborazione dell'A.al vasto
programma di rinnovamento urbano voluto da Niccolò V. Forse venne impiegato
durante il restauro del palazzo papale e dell'acquedotto romano e della fontana
dell'Acqua Vergine, disegnata in maniera semplice e lineare, creando la base
sulla quale, in età Barocca, sarebbe stata costruita la Fontana di Trevi. A.
cominciò ad occuparsi più attivamente di architettura con numerosi progetti da
eseguire fuori Roma, a Firenze, Rimini e Mantova, città in cui si recò varie
volte durante gli ultimi decenni della sua vita. In tal modo dopo la metà del
secolo l'Alberti fu la figura-guida dell'architettura. Questo riconosciuto
primato rende anche difficile distinguere, nella sua opera, l'attività di
progettazione dalle tante consulenze e dall'influenza più o meno diretta che
dovette avere, per esempio, sulle opere promosse a Roma, sotto Niccolò V, come
il restauro di Santa Maria Maggiore e Santo Stefano Rotondo o come la
costruzione di Palazzo Venezia, il rinnovamento della basilica di San Pietro,
del Borgo e del Campidoglio. Potrebbe forse essere stato il consulente che
indica alcune linee-guida o, ma ben più difficilmente, aver avuto un ruolo anche
meno indiretto. Sicuramente il prestigio della sua opera e del suo pensiero
teorico condizionarono direttamente l'opera di progettisti come Francesco del
Borgo e Rossellino, influenzando anche Giuliano da Sangallo. Morì a Roma. Il De
re aedificatoria Frontespizio Matteo de' Pasti, Medaglia di A.. Magnifying
glass icon mgx2.svg De re aedificatoria. Le sue riflessioni teoriche trovarono
espressione nel De re aedificatoria, un trattato di architettura in latino,
scritto prevalentemente a Roma, cui A. lavorò fino alla morte e che è rivolto
anche al pubblico colto di educazione umanistica. Il trattato fu concepito sul
modello del De architectura di Vitruvio. L'opera, considerata il trattato
architettonico più significativo della cultura umanistica, è divisa anch'essa
in dieci libri: nei primi tre si parla della scelta del terreno, dei materiali
da utilizzare e delle fondazioni (potrebbero corrispondere alla categoria
vitruviana della firmitas); i libri IV e V si soffermano sui vari tipi di
edifici in relazione alla loro funzione (utilitas); il libro VI tratta la
bellezza architettonica (venustas), intesa come un'armonia esprimibile
matematicamente grazie alla scienza delle proporzioni, con l'aggiunta di una
trattazione sulle macchine per costruire; i libri VII, VIII e IX parlano della
costruzione dei fabbricati, suddividendoli in chiese, edifici pubblici ed
edifici privati; il libro X tratta dell'idraulica. Nel trattato si trova anche
uno studio basato sulle misurazioni dei monumenti antichi per proporre nuovi tipi
di edifici moderni ispirati all'antico, fra i quali le prigioni, che cercò di
rendere più umane, gli ospedali e altri luoghi di pubblica utilità. Il trattato
fu stampato a Firenze, con una prefazione del Poliziano a Lorenzo il Magnifico,
e poi a Parigi e a Strasburgo. Venne in seguito tradotto in varie lingue e
diventò ben presto imprescindibile nella cultura architettonica moderna e
contemporanea. Nel De re aedificatoria, l'A.affronta anche il tema delle
architetture difensive e intuisce come le armi da fuoco rivoluzioneranno
l'aspetto delle fortificazioni. Per aumentare l'efficacia difensiva indica che
le difese dovrebbero essere "costruite lungo linee irregolari, come i
denti di una sega" anticipando così i principi della fortificazione alla moderna.
L'attività come architetto a Firenze A Firenze lavorò come architetto
soprattutto per Giovanni Rucellai, ricchissimo mercante e mecenate, intimo
amico suo e della sua famiglia. Le opere fiorentine saranno le sole dell'A. a
essere compiute prima della sua morte. Palazzo Rucellai Facciata di palazzo
Rucellai. Gli venne commissionata la costruzione del palazzo della famiglia
Rucellai, da ricavarsi da una serie di case-torri acquistate da Rucellai in via
della Vigna Nuova. Il suo intervento si concentrò sulla facciata, posta su un
basamento che imita l'opus reticulatum romano. È formata da tre piani
sovrapposti, separati orizzontalmente da cornici marcapiano e ritmati
verticalmente da lesene di ordine diverso; la sovrapposizione degli ordini è di
origine classica come nel Colosseo o nel Teatro di Marcello, ed è quella
teorizzata da Vitruvio: al piano terreno lesene doriche, ioniche al piano
nobile e corinzie al secondo. Esse inquadrano porzioni di muro bugnato a conci
levigati, in cui si aprono finestre in forma di bifora nel piano nobile e nel
secondo piano. Le lesene decrescono progressivamente verso i piani superiori,
in modo da creare nell'osservatore l'illusione che il palazzo sia più alto di
quanto non sia in realtà. Al di sopra di un forte cornicione aggettante si
trova un attico, caratteristicamente arretrato rispetto al piano della
facciata. Il palazzo creò un modello per tutte le successive dimore signorili
del Rinascimento, venendo addirittura citato pedissequamente da Bernardo
Rossellino, suo collaboratore, per il suo palazzo Piccolomini a Pienza.
Attribuita all'A. è anche l'antistante Loggia Rucellai, o per lo meno il suo
disegno. Loggia e palazzo andavano così costituendo una sorta di piazzetta
celebrante la casata, che viene riconosciuta come uno dei primi interventi
urbanistici rinascimentali. Facciata di Santa Maria Novella Facciata di Santa
Maria Novella, Firenze. Su commissione del Rucellai, progettò anche il
completamento della facciata della basilica di Santa Maria Novella, rimasta
incompiuta al primo ordine di arcatelle, caratterizzate dall'alternarsi di
fasce di marmo bianco e di marmo verde, secondo la secolare tradizione
fiorentina. Si presentava il problema di integrare, in un disegno generale e
classicheggiante, i nuovi interventi con gli elementi esistenti di epoca
precedente: in basso vi erano gli avelli inquadrati da archi a sesto acuto e i
portali laterali, sempre a sesto acuto, mentre nella parte superiore era già
aperto il rosone, seppur spoglio di ogni decorazione. A. inserì al centro della
facciata inferiore un di proporzioni classiche, inquadrato da semicolonne, in
cui inserì incrostazioni in marmo rosso per rompere la bicromia. Per terminare
la fascia inferiore pose una serie di archetti a tutto sesto a conclusione
delle lesene. Poiché la parte superiore della facciata risultava arretrata
rispetto al basamento (un tema molto comune nell'architettura albertiana,
derivata dai monumenti della romanità) inserì una fascia di separazione a
tarsie marmoree che recano una teoria di vele gonfie al vento, l'insegna
personale di Giovanni Rucellai; il livello superiore, scandito da un secondo
ordine di lesene che non hanno corrispondenza in quella inferiore, sorregge un
timpano triangolare. Ai lati, due doppie volute raccordano l'ordine inferiore,
più largo, all'ordine superiore più alto e stretto, conferendo alla facciata un
moto ascendente conforme alle proporzioni; non mascherano come spesso si è
detto erroneamente gli spioventi laterali che risultano più bassi, come si
evince osservando la facciata dal lato posteriore. La composizione con
incrostazioni a tarsia marmorea ispirate al romanico fiorentino, necessaria in
questo caso per armonizzare le nuove parti al già costruito, rimase una
costante nelle opere fiorentine dell'Alberti. Secondo Rudolf Wittkower:
"L'intero edificio sta rispetto alle sue parti principali nel rapporto di
uno a due, vale a dire nella relazione musicale dell'ottava, e questa
proporzione si ripete nel rapporto tra la larghezza del piano superiore e
quella dell'inferiore". La facciata si inscrive infatti in un quadrato
avente per lato la base della facciata stessa. Dividendo in quattro tale
quadrato, si ottengono quattro quadrati minori; la zona inferiore ha una
superficie equivalente a due quadrati, quella superiore a un quadrato. Altri
rapporti si possono trovare nella facciata tanto da realizzare una perfetta
proporzione. Secondo Franco Borsi: "L'esigenza teorica dell'Alberti di
mantenere in tutto l'edificio la medesima proporzione è qui stata osservata ed
è appunto la stretta applicazione di una serie continua di rapporti che
denuncia il carattere non medievale di questa facciata
pseudo-protorinascimentale e ne fa il primo grande esempio di eurythmia
classica del Rinascimento". Altre opere Il tempietto del Santo Sepolcro.
Attribuito all'Alberti è il progetto dell'abside della pieve di San Martino a
Gangalandi presso Lastra a Signa. L'A.fu rettore di San Martino fino alla sua
morte. La chiesa, di origine medievale, ha il suo punto focale nell'abside,
chiusa in alto da un arco a tutto sesto con decorazione a motivi di candelabro
e con lesene in pietra serena sorreggenti un architrave che reca un'iscrizione
a lettere capitali dorate, ornata alle due estremità dalle arme degli A..
L'abside è ricordata incepta et quasi perfecta nel testamento di A., e fu
infatti terminata dopo la sua morte. È un'altra opera per i Rucellai, il
tempietto del Santo Sepolcro nella chiesa di San Pancrazio a Firenze, costruito
secondo un parallelepipedo spartito da paraste corinzie. La decorazione è a tarsie
marmoree, con figure geometriche in rapporto aureo; le decorazioni geometriche,
come per la facciata di Santa Maria Novella, secondo l'Alberti inducono a
meditare sui misteri della fede. Ferrara Il campanile del duomo di Ferrara.
L'A, fu a Ferrara a varie riprese, e stringendo amicizie alla corte estense. Vi
ritorna, e chiamato a giudicare la gara per un monumento equestre a Niccolò III
d'Este. In tale occasione forse dette indicazioni per il rinnovo della facciata
del Palazzo Municipale, allora residenza degli Estensi. A lui è stato
attribuito da insigni storici dell'arte, ma esclusivamente su basi stilistiche,
anche l'incompleto campanile del duomo, dai volumi nitidi e dalla bicromia di
marmi rosa e bianchi. Rimini Tempio Malatestiano, Rimini. A. venne chiamato a
Rimini da Sigismondo Pandolfo Malatesta per trasformare la chiesa di San
Francesco in un tempio in onore e gloria sua e della sua famiglia. Alla morte
del signore il tempio fu lasciato incompiuto mancando della parte superiore
della facciata, della fiancata sinistra e della tribuna. Conosciamo il progetto
albertiano attraverso una medaglia incisa da Matteo de' Pasti, l'architetto a
cui erano stati affidati gli ampliamenti interni della chiesa e in generale
tutto il cantiere. Tempio malatestiano sulla medaglia di Matteo de' Pasti. L'A.
ideò un involucro marmoreo che lasciasse intatto l'edificio preesistente.
L'opera prevedeva in facciata una tripartizione con archi scanditi da
semicolonne corinzie, mentre nella parte superiore era previsto una specie di
frontone con arco al centro affiancato da paraste e forse due volute curve.
Punto focale era il centrale, con timpano triangolare e riccamente ornato da
lastre marmoree policrome nello stile della Roma imperiale. Ai lati due archi
minori avrebbero dovuto inquadrare i sepolcri di Sigismondo e della moglie
Isotta, ma furono poi tamponati. Le fiancate invece sono composte da una
sequenza di archi su pilastri, ispirati alla serialità degli acquedotti romani,
destid accogliere i sarcofagi dei più alti dignitari di corte. Fianchi e
facciata sono unificati da un alto zoccolo che isola la costruzione dallo
spazio circostante. Ricorre la ghirlanda circolare, emblema dei Malatesta, qui
usata come oculo. Interessante è notare come A. traesse spunto dall'architettura
classica, ma affidandosi a spunti locali, come l'arco di Augusto, il cui modulo
è triplicato in facciata. Una particolarità di questo intervento è che il
rivestimento non tiene conto delle precedenti aperture gotiche: infatti, il
passo delle arcate laterali non è lo stesso delle finestre ogivali, che
risultano posizionate in maniera sempre diversa. Del resto Alberti scrive a
Matteo de' Pasti che «queste larghezze et altezze delle Chappelle mi
perturbano». Per l'abside era prevista una grande rotonda coperta da cupola
emisferica simile a quella del Pantheon. Se completata, la navata avrebbe
allora assunto un ruolo di semplice accesso al maestoso edificio circolare e
sarebbe stata molto più evidente la funzione celebrativa dell'edificio, anche
in rapporto allo skyline cittadino. Mantova Chiesa di San Sebastiano, Mantova.
Basilica di Sant'Andrea, Mantova. A. fu chiamato a Mantova da Ludovico III
Gonzaga, nell'ambito dei progetti di abbellimento cittadino per il Concilio di
Mantova. San Sebastiano Il primo intervento mantovano riguardò la chiesa di San
Sebastiano, cappella privata dei Gonzaga, iniziata nel 1460. L'edificio fece da
fondamento per le riflessioni rinascimentali sugli edifici a croce greca: è
infatti diviso in due piani, uno dei quali interrato, con tre bracci absidati
attorno ad un corpo cubico con volta a crociera; il braccio anteriore è
preceduto da un portico, oggi con cinque aperture. La parte superiore della
facciata, spartita da lesene di ordine gigante, è originale del progetto
albertiano e ricorda un'elaborazione del tempio classico, con architrave
spezzata, timpano e un arco siriaco, a testimonianza dell'estrema libertà con
cui l'architetto disponeva gli elementi. Forse l'ispirazione fu un'opera
tardo-antica, come l'arco di Orange. I due scaloni di collegamento che
permettono l'accesso al portico non fanno parte del progetto originario, ma
furono aggiunte posteriori. Sant'Andrea Il secondo intervento, sempre su
commissione dei Gonzaga, fu la basilica di Sant'Andrea, eretta in sostituzione
di un precedente sacrario in cui si venerava una reliquia del sangue di Cristo.
L'A. creò il suo progetto «... più capace più eterno più degno più lieto...»
ispirandosi al modello del tempio etrusco ripreso da Vitruvio e
contrapponendosi al precedente progetto di Antonio Manetti. Innanzitutto mutò
l'orientamento della chiesa allineandola all'asse viario che collegava Palazzo
Ducale al Tè. La chiesa a croce latina è a navata unica coperta a botte con
lacunari, con cappelle laterali a base rettangolare con la funzione di reggere
e scaricare le spinte della volta, inquadrate negli ingressi da un arco a tutto
sesto, inquadrato da un lesene architravate. Il tema è ripreso dall'arco
trionfale classico ad un solo fornice come l'arco di Traiano ad Ancona. La
grande volta della navata e quelle del transetto e degli atri d'ingresso si
ispiravano a modelli romani, come la Basilica di Massenzio. Per caratterizzare
l'importante posizione urbana, venne data particolare importanza alla facciata,
dove ritorna il tema dell'arco: l'alta apertura centrale è affiancata da setti
murari, con archetti sovrapposti tra lesene corinzie sopra i due portali
laterali. Il tutto, coronato da un timpano triangolare a cui si sovrappone, per
non lasciare scoperta l'altezza della volta, un nuovo arco. Questa soluzione,
che enfatizza la solennità dell'arco di trionfo e il suo moto ascensionale,
permetteva anche l'illuminazione della navata. Sotto l'arco venne a formarsi
uno spesso atrio, diventato il punto di filtraggio tra interno ed esterno. La facciata
è inscrivibile in un quadrato e tutte le misure della navata, sia in pianta che
in alzato, si conformano ad un preciso modulo metrico. La tribuna e la cupola
(comunque prevista da A.) vennero completate nei secoli successivi, secondo un
disegno estraneo all'A.. I caratteri dell'architettura albertiana Le opere più
mature di Alberti evidenziano una forte evoluzione verso un classicismo
consapevole e maturo in cui, dallo studio dei monumenti antichi romani, l'A.
ricavò un senso delle masse murarie ben diverso dalla semplicità dello stile
brunelleschiano. I modi originali albertiani precorsero l'arte del Bramante. I
caratteri innovativi di A. furono: La colonna deve sostenere la trabeazione e
deve essere usata come ornamento per le fabbriche; l'arco deve essere costruito
sopra i pilastri. Il De statua Il trattato, scritto in latino, è relativo alla
teoria della scultura e risale. Nel De statua, l'A. rielaborò profondamente le
concezioni e le teorie relative alla scultura tenendo conto delle innovazioni artistiche
del Rinascimento, attingendo anche ad una rilettura critica delle fonti
classiche e riconoscendo, tra i primi dignità intellettuale alla scultura,
prima di allora sempre condizionata dal pregiudizio verso un'attività tanto
manuale. Nel trattato che si compone di 19 capitoli, l'A. parte, sulla scorta
di Plinio, dalla definizione dell'arte plastica tridimensionale distinguendo la
scultura o per via di porre o per via di levare, dividendola secondo la tecnica
utilizzata: togliere e aggiungere: sculture con materie molli, terra e cera
eseguita dai "modellatori" levare: scultura in pietra, eseguita dagli
"scultori" Tale distinzione fu determinante nella concezione
artistica di molti scultori come Michelangelo e non era mai stata espressa con
tanta chiarezza. Il definitor, lo strumento inventato da A. Relativamente al
metodo da utilizzare per raggiungere il fine ultimo della scultura che è
l'imitazione della natura, l'A. distingue: la dimensio (misura) che definisce
le proporzioni generali dell'oggetto rappresentato mediante l’exempeda, una
riga diritta modulare atta a rilevare le lunghezze e squadre mobili a forma di
compassi (normae), con cui misurare spessori, distanze e diametri. la finitio,
definizione individuale dei particolari e dei movimenti dell'oggetto
rappresentato, per la quale A. suggerisce uno strumento da lui ideato: il
definitor o finitorium, un disco circolare cui è fissata un'asta graduata
rotante, da cui pende un filo a piombo. Con esso si può determinare qualsiasi
punto sul modello mediante una combinazione di coordinate polari e assiali,
rendendo possibile un trasferimento meccanico dal modello alla scultura. A.
sembra anticipare i temi relativi alla raffigurazione 'scientifica' della
figura umana che è uno dei temi che percorre la cultura figurativa
rinascimentale. e addirittura aspetti dell'industrializzazione e addirittura
della digitalizzazione, visto che il definitor trasformava i punti rilevati sul
modello in dati alfanumerici. L'opera fu tradotta in volgare nel 1568 da Cosimo
Bartoli. Il testo latino originale fu stampato solo alla fine del XIX secolo,
mentre solo recentemente sono state pubblicate traduzioni moderne. I sistemi di
definizione meccanica dei volumi proposti dall'Alberti, appassionarono Leonardo
che approntò, come si può rilevare dai suoi disegni, dei sistemi alternativi,
sviluppati a partire dal trattato albertiano e utilizzò le "Tabulae
dimensionum hominis" del "De statua" per realizzare il
celeberrimo "Uomo vitruviano". Il Crittografo Alberti fu inoltre un
geniale crittografo e inventò un metodo per generare messaggi criptati con
l'aiuto di un apparecchio, il disco cifrante. Sua fu infatti l'idea di passare
da una crittografia con tecnica "monoalfabetica" (Cifrario di Cesare)
ad una con tecnica "polialfabetica", codificata teoricamente parecchi
anni dopo da Blaise de Vigenère. In The Codebreakers. The Story of Secret
Writing, lo storico della crittologia Kahn attribuisce all'A. il titolo di
Father of Western Cryptology (Padre della crittologia occidentale). Kahn ribadisce
questa definizione, sottolineando le ragioni che la giustificano, nella
prefazione all'edizione italiana del testo albertiano: «Questo volume elegante
e sottile riproduce il testo più importante di tutta la storia della
crittologia; un primato che il De cifris di A. ben si merita per i tre temi
cruciali che tratta: l'invenzione della sostituzione polialfabetica, l'uso
della crittanalisi, la descrizione di un codice sopracifrato.» Tra le altre
attività di A. ci fu anche la musica, per la quale fu considerato uno dei primi
organisti della sua epoca. Disegnò anche delle mappe e collaborò con il grande
cartografo Toscanelli. De iciarchia Iciarco e Iciarchia sono due termini usati
dall'Alberti nel dialogo De iciarchia composto pochi anni prima della sua morte
e ambientato nella Firenze medicea di quegli anni. Le due parole sono di
origine greca ("Pogniàngli nome tolto da' Greci, iciarco: vuol dire
supremo omo e primario principe della famiglia sua", libro III), e sono
formate da oîkos o oikía "casa, famiglia" e arkhós "capo
supremo, principe, principio". Il nome stesso di iciarco vuole esprimere
quello che secondo il parere dell'autore è il governante ideale: colui che sia
come un padre di famiglia nei confronti dello Stato. Secondo le parole dell'Alberti,
"il suo compito sarà provedere alla salute, quiete, e onestamento di tutta
la famiglia, fare sì che amando e benificando è suoi, tutti amino lui, e tutti
lo reputino e osservino come padre". Questo ruolo di "padre di
famiglia" del governante ideale era finalizzato, nella sua visione
politica, ad una stabilità, in definitiva "conservatrice", che
permetterebbe di governare senza discordie che, dilaniando lo Stato,
nuocerebbero a tutto il corpo sociale ("Inoltre la prima cura sua sarà che
la famiglia sia senza niuna discordia unitissima. Non esser unita la famiglia
circa le cose che giovano, nuoce sopra modo molto., ivi). Il termine iciarco,
nato coll'Alberti e strettamente legato alla sua visione
"paternalistica" del governo dello Stato, non ebbe comunque alcun seguito
e non risulta che sia mai più stato impiegato nel lessico politico. Opere:
“Apologi centum”; “Cena familiaris”; “De amore”; “De equo animante (Il cavallo
vivo); “De Iciarchia”; “De componendis cifris”; “Deiphira”; “De picture”;
“Porcaria coniuratio”; “De re aedificatoria”; “De statua”; “Descriptio urbis
Romae”; “Ecatomphile”; “Elementa picturae”; “Epistola consolatoria”;
“Grammatica della lingua toscana” (meglio nota come Grammatichetta vaticana);
“Intercoenales”; “De familia libri IV”; “Ex ludis rerum mathematicorum”;
“Momus”; “Philodoxeos fabula”; “Profugiorum ab ærumna libri III”; “Sentenze
pitagoriche”; “Sophrona”; “Theogenius Villa” -- Opere architettoniche Palazzo
Rucellai, Firenze, Via della Vigna Nuova Loggia Rucellai, Firenze, Via della
Vigna Nuova Facciata di Santa Maria Novella, Firenze, Santa Maria Novella
Abside di San Martino, Lastra a Signa, Pieve di San Martino a Gangalandi
Tempietto del Santo Sepolcro, Firenze, Chiesa di San Pancrazio Tempio
Malatestiano (incompiuto), Rimini, Tempio Malatestiano Chiesa di San
Sebastiano, Mantova, Chiesa di San Sebastiano Basilica di Sant'Andrea,Mantova,
Basilica di Sant'Andrea (Mantova) Palazzo Romei, Vibo Valentia Manoscritti
Liber de iure, scriptus Bononiae, XV secolo, Milano, Biblioteca Ambrosiana,
Fondo manoscritti, Trivia senatoria, Milano, Biblioteca Ambrosiana, Fondo
manoscritti. Cecil Grayson, Studi su Leon Battista Alberti, Firenze, Olschki,
A., De pictura, C. Grayson, Laterza: versione on line Copia archiviata, su
liberliber. Christoph L. Frommel, Architettura e committenza da Alberti a
Bramante, Olschki, Rucellai, De bello italico, Coppini, Firenze University
Press, De re Aedificatoria In tale occasione manifestò il suo interesse per la
morfologia e l'allevamento dei cavalli con il breve trattato De equo animante
dedicato a Leonello d'Este. De Vecchi-Cerchiari, De Vecchi-Cerchiari,
Wittkower, op. cit. Leon Battista Alberti, De statua, M. Collareta, 1998 Mario
Carpo, L'architettura dell'età della stampa: oralità, scrittura, libro stampato
e riproduzione meccanica dell'immagine nella storia delle teorie
architettoniche, Simon Singh, Codici e Segreti45 Kahn, The Codebreakers,
Scribner. Il nome deriva dal fatto che il libello, di appena 16 carte, è
conservato in una copia del 1508 in un codice in ottavo della Biblioteca
vaticana. Lo scritto non ha epigrafe, pertanto il titolo è stato assegnato in
seguito: fu riscoperto infatti nel 1850 e dato alle stampe. Viviamola calabria.
blogspot.com, viviamolacalabria. blogspot.com //09/ esempio- tangibile-di-palazzo-
nobiliare.html?m=1. A., De re aedificatoria, Argentorati, excudebat M. Iacobus
Cammerlander Moguntinus, A., De re aedificatoria, Florentiae, accuratissime
impressum opera magistri Nicolai Laurentii Alamani. A., Opere volgari. 1,
Firenze, Tipografia Galileiana, A., Opere volgari, Firenze, Tipografia
Galileiana, A., Opere volgari. 4, Firenze, Galileiana, Alberti, Opere volgari.
5, Firenze, Tipografia Galileiana, A., Opere, Florentiae, J. C. Sansoni, A.,
Trattati d'arte, Bari, Laterza, Leon Battista Alberti, Ippolito e Leonora,
Firenze, Bartolomeo de' Libri, prima. A., Ecatonfilea, Stampata in Venesia, per
Bernardino da Cremona, Leon Battista Alberti, Deifira, Padova, Lorenzo Canozio,
Leon Battista Alberti, Teogenio, Milano, Leonard Pachel, Leon Battista Alberti,
Libri della famiglia, Bari, G. Laterza. A., Rime e trattati morali, Bari,
Laterza, Albertiana, Rivista della Société Intérnationale Alberti, Firenze,
Olschki, Franco Borsi, A.: Opera completa, Electa, Milano, Ponte, A.: Umanista
e scrittore, TILGHER (si veda), Genova,; Paolo Marolda, Crisi e conflitto in
Alberti, Bonacci, Roma, Roberto Cardini, Mosaici: Il nemico dell'Alberti,
Bulzoni, Roma; Rosario Contarino, A. moralista, presentazione di Francesco
Tateo, S. Sciascia, Caltanissetta; Pierluigi Panza, Alberti: Filosofia e teoria
dell'arte, introduzione di Dino Formaggio, Guerini, Milano; Pierluigi Panza,
introduzione a "De Amore" di A., in Estetica. Le scritture dell’eros,
annuario S. Zecchi, Il Mulino, Bologna. Pierluigi Panza, "Lui geometra,
lui musico, lui astronomo”. Alberti e le discipline liberali", in Le arti
e le scienze. Annuario di Estetica, S. Zecchi, Bologna, Cecil Grayson, Studi su
Leon Battista Alberti, Paola Claut, Olschki, Firenze; Borsi, Momus, o Del
principe: Alberti, i papi, il giubileo, Polistampa, Firenze, Luca Boschetto,
A.e Firenze: Biografia, storia, letteratura, Olschki, Firenze; Cassani, La
fatica del costruire: Tempo e materia nel pensiero di A., Unicopli, Milano;
Pierluigi Panza, “Alberti e il mondo naturale”, in Lettere e arti nel
Rinascimento, Atti del X Convegno internazionale Chianciano-Pienza, Luisa
Secchi Tarugi, Franco Cesati editore, Firenze, Elisabetta Di Stefano, L'altro
sapere: Bello, arte, immagine in Leon Battista Alberti, Centro internazionale
studi di estetica, Palermo, Rinaldo Rinaldi, Melancholia Christiana. Studi
sulle fonti di Leon Battista Alberti, Firenze, Olschki, Francesco Furlan,
Studia albertiana: Lectures et lecteurs de A., N. Aragno-J. Vrin,
Torino-Parigi, Grafton, A.: Un genio universale, Laterza, Roma-Bari; Mazzini,
Martini. Villa Medici a Fiesole. A. e il prototipo di villa rinascimentale,
Centro Di, Firenze, Michel Paoli, A., Parigi, Editions de l'Imprimeur, ora
tradotto in italiano: Michel Paoli, A., Bollati Boringhieri, Torino, Siekiera,
linguistica albertiana, Firenze, Edizioni Polistampa (Edizione Nazionale delle
Opere di A., Serie «Strumenti»); Francesco Fiore: La Roma di A. Umanisti,
architetti e artisti alla scoperta dell'antico nella città del Quattrocento,
Skira, Milano, A. architetto, Grassi e Patetta, testi di Grassi et alii, Banca
CR, Firenze; Restaurare A.: il caso di Palazzo Rucellai, Simonetta Bracciali,
presentazione di Antonio Paolucci, Libreria Editrice Fiorentina, Firenze,
Stefano Borsi, A. e Napoli, Polistampa, Firenze, Gabriele Morolli, Alberti.
Firenze e la Toscana, Maschietto, Firenze, Canali, "A.
"Camaleonta" e l'idea del Tempio Malatestiano dalla Storiografia al
Restauro, in Il Tempio della Meraviglia, F. Canali, C. Muscolino, Firenze, F.
Canali, La facciata del Tempio Malatestiano, in Il Tempio della Meraviglia, F.
Canali, C. Muscolino, Firenze, V. C. Galati, "Ossa" e
"illigamenta" nel De Re aedificatoria. Caratteri costruttivi e
ipotesi strutturali nella lettura della tecnologia antiquaria del cantiere del
Tempio Malatestiano, in Il Tempio della Meraviglia, F. Canali, C. Muscolino,
Firenze, “Il mito dell’Egitto in A.”, in A. teorico delle arti e gli impegni
civili del “De re aedificatoria”, Atti dei Convegni internazionali di studi del
Comitato Nazionale per le celebrazioni albertiane, Mantova, Calzona, Fiore,
Tenenti, Vasoli, Firenze, Olschki, A. e la cultura del Quattrocento, Atti del
Convegno internazionale di Studi, (Firenze, Palazzo Vecchio, Salone dei
Dugento), R. Cardini e M. Regoliosi, Firenze, Edizioni Polistampa, Brunelleschi,
Alberti e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», F.
Canali, R Tracce albertiane nella Romagna umanistica tra Rimini e Faenza, in
Brunelleschi, A. e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi
Fiorentini», Galati, Riflessioni sulla Reggia di Castelnuovo a Napoli:
morfologie architettoniche e tecniche costruttive. Un univoco cantiere
antiquario tra Donatello e A.?, in Brunelleschi, Alberti e oltre, F. Canali,
«Bollettino della Società di Studi Fiorentini», 1F. Canali, V. C. Galati,
Alberti, gli 'Albertiani' e la Puglia umanistica, in Brunelleschi, A. e oltre,
F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», G. Morolli, Alberti:
la triiplice luce della pulcritudo, in Brunelleschi, A. e oltre, Canali, «Bollettino
della Società di Studi Fiorentini», G. Morolli, Pienza e Alberti, in
Brunelleschi, Alberti e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi
Fiorentini», Christoph Luitpold Frommel, A. e la porta trionfale di Castel
Nuovo a Napoli, in «Annali di architettura Vicenza leggere l'articolo; Massimo
Bulgarelli, A., Architettura e storia, Electa, Milano; Caterina Marrone, I
segni dell'inganno. Semiotica della crittografia, Stampa Alternativa &a
mp;Graffiti, Viterbo; Pierluigi Panza, “Animalia: La zoologia nel De Re
Aedificatoria", Convegno Facoltà di Architettura Civile, Milano, in
Albertiana, S. Borsi, Leon Battista Alberti e Napoli, Firenze,. V. Galati, Il
Torrione quattrocentesco di Bitonto dalla committenza di Giovanni Ventimiglia e
Marino Curiale; dagli adeguamenti ai dettami del De Re aedificatoria di A. alle
proposte di Francesco di Martini in Defensive Architecture of the Mediterranean
XV to XVIII centuries, G. Verdiani,, Firenze,, III. V. Galati, Tipologie di
Saloni per le udienze nel Quattrocento tra Ferrara e Mantova. Oeci, Basiliche,
Curie e "Logge all'antica" tra Vitruvio e A. nel "Salone dei
Mesi di Schifanoia a Ferrara e nella "Camera Picta" di Palazzo Ducale
a Mantova, in Per amor di Classicismo, F. Canali «Bollettino della Società di
Studi Fiorentini», S. Borsi, Leon Battista, Firenze,. Rossellini gli ha
dedicato un film- documentario per la TV nintitolato "L'età di Cosimo dei
Medici" Architettura rinascimentale Rinascimento fiorentino Rinascimento riminese
Rinascimento mantovano Medaglia di Alberti.TreccaniEnciclopedie on line,
Istituto dell'Enciclopedia Italiana. A., in Enciclopedia Italiana, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. A., su Enciclopedia Britannica, Encyclopædia
Britannica, Inc. A., in Dizionario biografico degli italiani, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. A., su MacTutor, University of St Andrews,
Scotland. Opere d’A., su Liber Liber. Opere di A., su openMLOL, Horizons
Unlimited srl. Opere di A.,. su Leon Battista Alberti, su Les Archives de
littérature du Moyen Âge. A., in Catholic Encyclopedia, Appleton Company. La
aggiornata degli studi albertiani in poi, e le informazioni più recenti sulla
ricerca albertiana, su alberti.wordpress.com. Il sito della Société
Internationale Leon Battista Alberti, su silba- online.eu. Biografia breve, su
imss. fi. Fondazione Centro Studi A. Mantova, su fondazione leonbattista
alberti. Momus, (testo in latino, Roma), facsimile, progetto Europeana agent
/base/ Identitieslccn. Que’ che affermano LA LINGUA LATINA non essere stata
comune a tutti e’ populi latini ma solo propria di certi dotti scolastici come
oggi la vediamo in pochi credo deporranno quell’errore vedendo questo nostro
opuscolo, in quale io raccolsi l'uso di LA LINGUA NOSTRA in brevissime
annotazioni. È la mia grammatica filosofica. Qual cosa simile fanno gl’ingegni
grandi e studiosi come VARRONE presso de e’ Latini, e chiamorno queste simili
ammonizioni, atte a favellare senza corruttela, suo nome, “grammatica”. Questa
arte, quale ella sia in la lingua nostra, leggetemi e intenderetela. L’ordine
delle lettere è: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z. Ogni
parola e dizione in lingua italiana dove finire IN VOCALE. Solo alcun’articoli
de’ nomiini e alcune preposizioni finiscono in “d,” “n,” o “r.” Le cose in
molta parte hanno in lingua italiana que’ MEDESIMI NOMI CHE IN LATINO. Non
hanno e’ italiani fra e' nomi altro che MASCULINO e femminino. E’ NEUTRI LATINI
SI FANNO MASCULINI. Pigliasi in ogni nome latino lo ablativo singulare, e
questo s'usa in ogni caso singulare, così al masculino come al femminino. A e'
nomi masculini l'ultima vocale si converte in “i”, e questo s’usa in tutti e'
casi plurali. A e' nomi femminini l'ultima vocale si converte in “e”, e questo
s’usa in ogni caso plurale per e' femminini. Alcuni nomi femminini in plurale
non fanno in e. LA mano fa “le manI”. E ogni nome femminino, quale in singulare
finisca in “e”, fa in plurale in “i”. Come la orazione, le orazioni; stagione,
stagioni; confusione, confusioni -- e simili. E' casi de' nomi si notano co' suoi
articoli, dei quali sono vari e' masculini da e' femminini. Item e' masculini,
che cominciano da consonante, hanno certi articoli non fatti come quando e'
cominciano da vocale. Item e’ nomi propri sono vari dagli appellativi.
Masculini che cominciano da consonante hanno articoli simili a questo. EL
cielo, DEL cielo, AL cielo, EL cielo, O cielo, DAL cielo. E' cieli; DE' cieli;
A' cieli; E' cieli; O cieli; DA' cieli. Masculini che cominciano da vocale
fanno in singulare simile a questo. LO orizzonte; DELLO orizonte; ALLO
orizonte; LO orizonte; O orizonte; DALLO orizonte; GLI orizonti; DEGLI
orizonti; AGLI orizonti; GLI orizonti; O orizonti; DAGLI orizonti. E' nomi
masculini che cominciano da “s” pre-posta a una consonante hanno articoli
simili a quei che cominciano da vocale. LO spedo; LO stocco; GLI spedi -- e
simile. Questi vedesti che sono vari da quei di sopra nel singulare, el primo
articolo e anche el quarto. El plurale variorono tutti gli articoli. Nomi
propri masculini non hanno el primo articolo, né anche el quarto, e fanno
simili a questi: Propri masculini, che cominciano da consonante, in singulare.
“Cesare”; “DI Cesare”; “A Cesare” “Cesare”; “O Cesare”; “DA Cesare”. Nomi
propri, che cominciano da vocale, nulla variano da' consonanti, eccetto che al
terzo vi si aggiugne “d”. “Agrippa”; “DI Agrippa”; “AD Agrippa”, ecc. In
plurale non s'adoperano e' nomi propri, e se pur s'adoperassero, tutti fanno
come appellativi. E' nomi femminini, o propri o appellativi, o in vocale o in
consonante che e' cominciano, tutti fanno simile a questo. “LA stella”; “DELLA
stella”; “ALLA stella”; “LA stella”; “O stella”; “DALLA stella.” “LA aura”;
“DELLA aura” ALLA aura LA aura O aura DALLA aura. PLURALE. LE stelle DELLE
stelle ALLE stelle LE stelle O stelle DALLE stelle. LE aure DELLE aure ALLE
aure LE aure O aure DALLE aure. E' nomi delle terre s'usano come propri. “Roma
supera Cartagine”. E simili a’ nomi propri s'usano e' nomi de' numeri: uno,
due, tre, e cento e mille, e simili. “tre persone”, “uno Dio”, “nove cieli”, e
simili. E quei nomi che si referiscono a’ numeri non determinati come “ogni” –
ogni uomo è mortale -- “ciascuno”, “qualunque”, “niuno”, e simili, e come
tutti, parecchi, pochi, molti, e simili, tutti si pronunziano simili a e’ nomi
propri senza primo e quarto articolo. E' nomi che importano seco interrogazione
come “chi” e “che” e “quale” e “quanto” -- e simili, quei nomi che si
riferiscono a questi interrogatori, come “tale” e “tanto” e “co-tale” e
“co-tanto”, si pronunciano simili a e' propri nomi, pur senza primo e quarto
articolo. “Io sono TALE QUALE voresti essere tu; e amai TALE che odiava me.
“Chi” s'usa circa alle persone. “Chi scrisse?” “Che” significa quanto presso a
e' Latini “QVI” e “QVID” -- Significando “QVID” s'usa circa alle cose. “Che leggi?”.
Significando “QVI” s'usa circa alle persone. “Io sono colui che scrissi”. “Chi”
di sua natura serve al MASCULINO. Ma aggiunto a questo verbo sono, sei, è,
serve al masculino E AL FEMMININO. “Chi sarà tua sposa?” Chi fu el maestro?
“Chi” sempre si pre-pone al verbo. “Che” si pre-pone e pos-pone. “Che”,
preposto al verbo, significa quanto presso a e' Latini “QVID” e “QVANTVM” e
“QVALE”. “Che dice?” Che leggi? “Che uomo ti paio?” Che ti costa? “Che,”
*pos*-posto al verbo, significa quanto apresso e' Latini “VT” e “QVOD. “I'
voglio CHE tu mi legga.” Scio che tu me amerai. E’ nomi, quando e' dimostrano
cosa non certa e diterminata, si pronunziano senza primo e quarto articolo. “Io
sono studioso.” “Invidia lo move.” “Tu mi porti amore.” Ma quando egli importano
dimostrazione certa e diterminata – O DEFINITA [l’articolo definito], allora si
pronunziano coll'articolo. “Io sono LO studioso.” “Tu el dotto.” E’ nomi simili
a questo: primo, secondo, vigesimo, posti dietro a questo verbo sono, sei, è,
non raro si pronunziano *senza* el primo articolo. “Tu fusti terzo.” “Io
secondo.” “Costui fu EL quarto”, “el primo”, “el secondo”, ecc. – “i dodici
apostoli” -- Uno, due, tre, e simili, quando e' significano *ordine*, vi si
pone l'articolo. “Tu fusti el tre.” Io l'uno. “Il dua è numero paro.”, ecc. Fra
tutti gl’altri nomi appellativi, questo nome, “Dio” s'usa come *proprio*.
“Lodato Dio”. “Io adoro Dio”. Gl’articoli hanno molta convenienza co’ pronomi,
e ancora e' pronomi hanno grande similitudine con questi nomi relativi qui
recitati. Adonque suggiungere mogli. De' pronomi, e' primitivi sono questi:
“io”; “tu”; esso questo quello costui lui colui. Mutasi l'ultima vocale in “a”
e fassi il femminino: questa, quella, essa. Solo “io” e “tu”, in una voce,
serve al masculino e al femminino. E’ plurali di questi primitivi pronomi sono
vari, e anche e' singulari. Declinansi così: Io e i': “di me”; “a me”; e “mi”;
“me” e “mi”, “da me”. Noi: di noi: a noi e ci: noi e ci: da noi. Tu: di te: a
te e ti: te e ti: o tu: da te. Voi: di voi: a voi e vi: voi e vi: o voi: da
voi. Esso ed e': di se e si: se e si: da se; ed Egli. Non troverrai in tutta la
lingua italiana casi mutati in voce altrove che in questi tre pronomi: io, tu,
esso. Gl’altri primitivi se declinano. Questo: di questo: a questo: questo: da
questo. Quello: di quello: a quello: quello: da quello. Muta “o” in “i” e arai
el plurale. Questi: di questi: a questi: questi: da questi. E il somigliante fa
quelli. E così sarà costui e lui e colui, simili a quegli in singulare. Ma in
plurale costui fa “costoro”, lui fa “loro”, colui fa “co-loro”, di coloro, a
coloro, coloro, da coloro. Questo e quello mutano o in a e fassi el femminino
singulare: questa e quella; e fassi il suo plurale: queste, di quelle, a
quelle. Lui, costui, colui, mutano u in e e fassi el singulare femminino, e
dicesi: costei, lei, colei, di colei, ecc. In plurale hanno quella voce che e'
masculini, cioè: loro, coloro, costoro, di costoro, a costoro, ecc. Vedesti
come, simile a' nomi propri, questi pronomi primitivi non hanno el primo
articolo né anche el quarto. A questa similitudine fanno e' pronomi derivativi,
quando e' sono subiunti a e' propri nomi. Ma quando si giungono
agl’appellativi, si pronunziano co' suoi articoli. Derivativi pronomi sono
questi. “El mio”, “del mio”, ecc., e plurale: e' miei, de' miei, ecc. El
nostro, del nostro, ecc. E plurale: e' nostri, de' nostri, ecc. El tuo.
Plurale: e' tuoi. El vostro. Plurale: e' vostri. El suo. E pluraliter: e' suoi,
ecc. Mutasi, come a e' nomi, l'ultima in a, e fassi el singulare femminino:
qual a, converso in e, fassi el plurale, e dicesi: mia e mie; vostra, vostre;
sua e sue. In uso s'adropano questi pronomi non tutti a un modo. E' derivativi,
giunti a questi nomi, padre, madre, fratello, zio, e simili, si pronunziano
*senza* articolo, e dicesi: “mio padre”, nostra madre, e tuo zio, ecc. Mi e me,
ti e te, ci e noi, vi e voi, si e sé sono dativi insieme e accusativi, come di
sopra gli vedesti notati. Ma hanno questo uso che, preposti al verbo, si dice
mi, ti, ci, ecc. “E’ mi chiama” -- e' ti vuole; que' vi chieggono; io mi sto;
e' si crede. Pos-posti al verbo, se a quel verbo sarà inanzi altro pronome o
nome, si dirà. “Io amo te”, e voglio voi. Si al verbo non sarà aggiunto inanzi
altro nome o pronome si dirà: -i, come qui. “Aspettaci.” restaci, scrivetemi.
Lui e colui dimostrano persone. “Lui andò.” colei venne. Questo e quello serve
a ogni dimostrazione, e dicesi: “Questo essercito predò quella provincia.”
“QUESTO SCIPIONE – l’affricano minore -- supera quello Annibale.” E' ed el, lo
e la, le e gli, quali, giunti a' nomi, sono articoli, quando si giungono a e'
verbi, diventano pronomi e significano quello, quella, quelle, ecc. “Io la
amai.” Tu le biasimi: Chi gli vuole? Ma di questi, egli ed e' hanno significato
singulare e plurale; e, pre-posti alla consonante, diremo e', come qui: e' fa
bene; e' sono. E, pre-posti alla vocale, si giugne e' e gli. “Egli andò”. egli
udivano. E quando segue loro s preposta a una consonante, ancora diremo: egli
spiega; egli stavano. Potrei in questi pronomi essere prolisso, investigando
più cose quali s'osservano, simili a queste: Vi preposto a' presenti singulari
indicativi, d’una sillaba, si scrive in la prima e terza persona per due v, e
simile in la seconda persona presenteimperativa. “stavvi” e “vavvi”; e ne'
verbi, d'una e di più sillabe, la prima singulare indicativa del futuro.
“Amerovvi”. leggerovvi, darotti, adoperrocci, e simile. Seguitano e’ verbi. Non
ha la lingua toscana verbi passivi, in voce. Per esprimere el passivo, compone
con questo verbo “sono”, “sei”, “è”, el participio preterito passivo tolto da
e' Latini, in questo modo. “Io sono amato.” ; Tu sei pregiato; Colei è odiata.
E simile, si giugne a tutti e' numeri e tempi e modi di questo verbo. Adonque
lo porremo qui distinto. INDICATIVO. Sono, sei, è. Plurale: siamo, sete, sono.
IMPERFETTO: Ero, eri, era. Pl.: eravamo e savamo, eravate e savate, erano.
PERFETTO: Fui, fusti, fu. Pl.: fumo, fusti, furono. Ero, eri, era stato.
Plurale: eravamo e savamo, eravate e savate, erano stati. FUTURO: Sarò, sarai,
sarà. Pl.: saremo, sarete, saranno. Hanno e' italiani, in voce, uno preterito
quasi testé, quale, in questo verbo, si dice così: Sono, sei, è stato. Plurale:
siamo, sete, sono stati. “Ieri FUI ad Ostia.”; oggi sono stato a Tibuli. ndere
i link alle concordanze IMPERATIVO. Sie tu, sia lui. Pl.: siamo, siate, siano.
Sarai tu, sarà lui. Plurale: saremo, ecc. OTTATIVO. Dio ch ‘io fussi, tu fussi,
lui FUSSE. Pl.: fussimo, fussi, fussero. Dio ch'io sia, sii, sia stato. Pl.:
siamo, siate, siano stati. Dio ch'io fussi, fussi, fusse stato. Plurale:
fussimo, fussi, fussero stati. Dio ch'io sia, sii, sia. Pl.: siamo, siate,
siano. SUBIENTIVO. Bench'io, tu, lui sia. Pl.: siamo, siate, siano. Bench'io
fussi, tu fussi, lui fusse. Pl.: fussimo, fussi, fussero. Bench'io sia, sii,
sia stato. Plurale: siamo, siate, siano stati. Bench'io fussi, fussi, fusse
stato. Plurale: fussimo, fussi, fussero stati. Bench'io sarò, sarai, sarà
stato. Pl.: saremo, sarete, saranno stati. E usasi tutto l'indicativo di questo
e d'ogni altro verbo, quasi come subientivo, prepostovi qualche una di queste
dizioni: “se” – Grice, “Indicative conditional,” “Subjunctive conditionaal” --;
“quando”, “benché” -- e simili. E dicesi: bench'io fui. “Se e' sono”; quando e'
saranno. INFINITO. Essere, essere stato. GERUNDIO. Essendo PARTICIPIO.
“Essente” Dirassi adonque, per dimostrare el passivo: Io sono stato amato; fui
pregiato; e sarò lodato; tu sei reverito. Hanno e' italiani certo modo
subientivo, in voce, NON NOTATO DA E’ LATINI. E parmi da nominarlo
“asseverativo”, come questo: Sarei, saresti, sarebbe. Pl.: saremo, saresti,
sarebbero. “Tu fussi dotto, SARESTI pregiato” – “SE FUSSERO amatori
dellapatria, e' SAREBBERO più felici. Seguitano e’ verbi attivi. Le
coniugazioni de' verbi attivi in lingua italiana si formano dal GERUNDIO
LATINO, levatone le ultime tre lettere “-ndo”, e quel che resta si fa terza
persona singulare indicativa e presente. “Ama-ndo”. “levane-ndo”, resta ama;
scrivendo resta scrive. Sono adonque II coniugazioni. Una che finisce in -a.
L’altra finisce in -e. Alla coniugazione in -a, quello a si muta in o, e fassi
la prima persona singulare indicativa e presente; e mutasi in i, e fassi la
seconda. E così si forma tutto il verbo, come vedrai la similitudine qui, in
questo esposto: INDICATIVO. Amo, ami, ama. Pl.: amiamo, amate, amano.
IMPERFETTO: Amavo, amavi, amava. Pl.: amavamo, amavate, amavano. PERFETTO:
Amai, amasti, amò. Pl.: amamo, amasti, amarono. {Ho, hai, ha} + amato. Pl.:
abbiamo, avete, hanno amato. FUTURO: Amerò, amerai, amerà. Pl.: ameremo,
amerete, ameranno. In questa lingua, ogni verbo finisce in -o la prima
indicativa presente, e in questa coniugazione prima, finisce ancora in o la
terza singulare indicativa del preterito. Ma ècci differenza, ché quella del
preterito fa el suo o LONGO, e quella del presente lo fa o BREVE. IMPERATIVO.
Ama tu, ami lui. Pl.: amiamo, amate, amino. Amerai tu, amerà colui. Pl.:
ameremo, ecc. OTTATIVO. Dio ch'io amassi, tu amassi, lui amasse. Pl.: Dio che
noi amassimo, voi amassi, loro amassero. Dio ch'io abbia, tu abbi, lui abbia
amato. Pl.: Dio che noi abbiamo, abbiate, abbino amato. Dio ch'io avessi, tu
avessi, lui avesse amato. Pl.: Dio che noi avessimo, avessi, avessero amato.
Dio ch'io, tu, lui ami. Pl.: amiamo, amiate, amino. SUBIENTIVO. Bench'io, tu,
lui ami. Pl.: amiamo, amiate, amino. Bench'io, tu amassi, lui amasse. Pl.:
amassimo, amassi, amassero. Bench'io abbia, abbi, abbia amato. Pl.: abbiamo,
abbiate, abbino amato. Bench'io avessi, tu avessi, lui avesse amato. Pl.:
avessimo, avessi, avessero amato. Bench'io arò, arai, arà amato. Pl.: aremo,
arete, aranno amato. “ASSERTIVO”. Amerei, ameresti, amerebbe. Pl.: ameremo,
ameresti, amerebbero. INFINITO. Amare, avere amato. GERUNDIO. Amando.
PARTICIPIO. Amante. Vedi come a e' tempi testé perfetti e al futuro del
subientivo mancano sue proprie voci, e per questo si composero simile a' verbi
passivi: el suo participio co' tempi e voci di questo verbo ho, hai, ha. Qual
verbo, benché e’ sia della coniugazione in a, pur non sequita la regola
esimilitudine degl’altri, però che egli è verbo d'una sillaba, e così tutti e’
monosillabi sono anormali. Né troverrai in tutta la lingua italiana verbi
mono-sillabi altri che questi VI: “do”; “fo”, “ho”; “vo”; “sto”; e “tro”. Porremogli
adonque qui sotto distinti. Ma, per esser breve, notiamo che e' sono insieme
dissimili ne e' preteriti-perfetti indicativi, e ne' singulari degl’imperativi,
e nel singulare del futuro-ottativo, ne' quali e' fanno così: DO: diedi, desti,
dette. Pl.: demo, desti, dettero. FO: feci, facesti, fece. Pl.: facemo,
facesti, fecero. HO: ebbi, avesti, ebbe. Pl.: avemo, avesti, ebbero. VO: andai,
andasti, andò. Pl.: andamo, andasti, andarono. STO: stetti, stesti, stette.
Pl.: stemo, stesti, stettero. TRO: tretti, traesti, trette. Pl.: traemo,
traesti, trettero. In tutti e' verbi, come fa la seconda persona singulare del
preterito, così fa la seconda sua plurale: amasti, desti, leggesti. DO: da tu,
dia lui. FO: fa tu, faccia lui. HO: abbi tu, abbia lui. VO: va tu, vada lui.
STO: sta tu, stia lui. TRO: tra tu, tria lui. DO: Dio ch'io dia, tu dia, lui
dia. FO: faccia, facci, faccia. HO: abbia, abbi, abbia. VO: vada, vadi, vada.
STO: stia, stii, stia. TRO: tragga, tragghi, tragga. Seguita la coniugazione in
e. Questa si forma simile alla coniugazione in a. Mutasi quello e in o, e fassi
la prima presente indicativa. Mutasi in i, e fassi la seconda. “Leggente” e
scrivente, levatonente, resta legge, scrive; onde si fa leggo, leggi, leggeva,
leggerò, ecc. Solo varia dalla coniugazione in a in que' luoghi dove variano e'
monosillabi. Ma questa coniugazione in e varia in più modi, benché comune
faccia e' preteriti perfetti indicativiin -ssi, per due s, come: leggo, lessi;
scrivo, scrissi. Ma que' verbi che finiscono in “-sco” fanno e' preteriti in
-ii per due i, come esco, uscii; ardisco, ardii; anighittisco, anighittii. Ma,
per più suavità, nella lingua italiana non si pronunziano due iunte vocali. Da
questi verbi si eccettuano cresco ed e' suoi compositi, rincresco, accresco, e
simili, quali finiscono, a' preteriti perfetti, in -bbi, come crebbi,
rincrebbi. Item, nasco fa nacqui, e conosco fa conobbi. E que' verbi che
finiscono in mo fanno e' preteriti in -etti, come premo, premetti; e quei che
finiscono in do fanno e' preteriti in -si, per uno s, come ardo, arsi; spargo,
sparsi; ECCETTO “vedo” fa “vidi”; odo, udi'; cado, caddi; godo, godei e
godetti. E quegli che finiscono in ndo fanno preteriti -si, per uno s: prendo,
presi; rispondo, risposi; eccetto vendo fa vendei e vendetti. Sonci di queste
regole forse altr’eccezioni. Ma per ora basti questo principio di tanta cosa.
Chi che sia, a cui diletterà ornare la patria nostra, aggiugnerà qui quello che
ci manchi. Dicemo de’ preteriti, resta a dire degl’altri. IMPERATIVO. Leggi tu,
legga colui. OTTATIVO. Futuro singulare: Dio ch'io scriva, tu scriva, lui
scriva. E così fanno tutti. Verbi impersonali si formano della terza persona
del verbo attivo in tutti e' modi e tempi, giuntovi “si”, come: amasi,
leggevasi, scrivasi. Ma questo si suole trasporlo *innanzi* al verbo, giuntovi
e': “Si legge.” e' si corre; e massime nell'ottativo e subientivo *sempre* si
pre-pone, e dicesi. “Dio che e' s'ami.” Quando e' si leggera', e simile.
Seguitano le preposizioni (Grice on “to”). Di queste alcune non caggiono in
composizione, e sono queste. oltre, sino, dietro, doppo, presso, verso, ‘nanzi,
fuori, circa. Preposizioni che caggiono in composizione e ancora s'adoperano
seiunte, sono di una sillaba o di più. D'una sillaba sono queste: DE. de'
nostri; detrattori. AD: ad altri; admiratori. CON: con certi; conservatori.
PER. per tutti; pertinace. DI: di tanti; diminuti. IN: in casa; importati.
“Di”, pre-posto allo infinito, ha significato quasi come a' Latini “VT”. “Io mi
sforzo d'essere amato.” Quelle de più sillabe sono queste: SOTTO sotto-posto
SOPRA sopra-posto e dicesi ENTRO entro-messo CONTRO contra-posto Preposizioni
quali s'adoperano SOLO in composizione. re, sub, ob, se, am, tras, ab, dis, ex,
pre, circum; onde si dice: trasposi e circumspetto. Seguitano gli avverbi. Per
e' TEMPO, si dice: oggi, testé, ora, ieri, crai, tardi, omai, già, allora,
prima, poi, mai, sempre, presto, subito. Per e' LUOGO, si dice: costì, colà,
altrove, indi, entro, fuori, circa, quinci, costinci, e qui e ci, e ivi e vi.
“Io voglio starci.” io ci starò, pro qui; e verrovvi e io vi starò, pro ivi.
Pelle cose, si dice: assai, molto, poco, più, meno. NEGANDO, si dice: nulla,
“no” – Latino: “non” --, niente, né. Affirmando, si dice: sì, anzi, certo, alla
fe'. Domandando, si dice: perché, onde, quando, come, quanto. Dubitando: forse.
Narrando, si dice: insieme, pari, come, quasi, così, bene, male, peggio,
meglio, ottime, pessime, tale, tanto. Usa la lingua italiana questi avverbi, in
luogo di nomi, giuntovi l'articolo, e dice: el bene, del bene, ecc.; qual cosa
ella ancora fa degl’infiniti, e dicono: el leggere, del leggere. Ma a più nomi,
pronomi e infiniti giunti insieme, solo in principio della loro coniunzione usa
preporre non più che uno articolo, e dicesi: el tuo buono amare mi piace. Item,
a similitudine della lingua gallica, piglia l’italiano e' nomisingulari
femminini adiettivi e aggiungevi -mente, e usagli per avverbi, come saviamente,
bellamente, magramente. Interiezioni. Sono queste: hen, hei, ha, o, hau, ma,
do. Coniunzioni. Sono queste: mentre, perché, senza, “se” – condizionale --,
però, benché, certo, adonque, ancora, “ma” – cf. Frege --, come, e, né, o, segi
(sic). “e” congiunge; né disiunge. “o” divide; senza si lega solo a' nomi e
agli’infiniti. E dicesi: senza più scrivere; tu e io studieremo; che né lui né
lei siano indotti. “O piaccia O dispiaccia questa mia invenzione.” E questo ne
ha vario significato e vario uso. Se si pre-pone simplice a' nomi, a' verbi, a'
pronomi, significa negazione. “Né tu né io meritiamo invidia.” E significa in;
ma, aggiuntovi l, serve a' singulari masculini e femminini; e senza l, serve a'
plurali quali comincino da consonante. A tutti gl’altri plurali, masculini e
femminini si dice nel-; e quando s sarà preposta alla consonante, pur si dice:
nello spazzo, nelle camere, ne' letti, nello essercito di Dario, negli orti. E
questo ne, se sarà subiunto a nome o al pronome, significa di qui, di questo,
di quello, secondo che l'altre dizioni vi si adatteranno. “Cesare ne va.”
Pompeio ne viene. E questo ne, pos-posto al verbo, sarà o doppo a monosillabi o
doppo a quei di più sillabe; e più, o significa interrogazione o affirmazione o
precetto. Adonque, doppo l'indicativo mono-sillabo, la interrogazione si
scrive, in la prima e terza persona, per due n, la seconda per uno n, come,
interrogando, si dice: vonne io? va' ne tu? vanne colui? Nello imperativo si
scrive la seconda per due n, e dicesi: vanne, danne. La terza si scrive per
uno, e dicesi: diane lui, traggane. E questi monosillabi, la prima indicativa
presente, affirmando, si scrive per due n, e dicono: fonne, vonne, honne. Se
sarà el verbo di più sillabe, la interrogazione e affirmazione si scrive per
uno n in tutti e' tempi, eccetto la affirmazione in lo futuro, quale si scrive
per due n. portera' ne tu? porteronne. E questo sino qui detto s'intenda per e'
singulari, però che a' plurali si scrive quello ne sempre per uno n, come
andiamone. Non mi stendo negl’altri simili usi a questi. Basti quinci intendere
e' principi d'investigare lo avanzo. E' vizi del favellare in ogni lingua sono
o quando s'introducono alle cose nuovi nomi, o quando gl’usitati si adoperano
male. Adoperano si male, discordando persone e tempi, come chi dicesse. “Tu
ieri andaremo alla mercati.” E adoperanosi male usandogli in ALTRO significato
alieno, come chi dice: “processione” pro possessione. Introduconsi nuovi nomi o
in tutto alieni e incogniti o in qualunque parte mutati. Alieni sono in ITALIA
più nomi barberi, lasciativi da gente germana, quale più tempo militò in Italia,
come elm, vulasc, sacoman, bandier -- e simili. In qualche parte mutati saranno
quando alle dizionis' aggiungerà o minuirà qualche lettera, come chi dicesse:
paire pro patre, e maire pro matre. E mutati saranno come chi dicesse:
replubica pro republica, e occusfato pro offuscato; e quando si ponesse una
lettera per un'altra, come chi dicesse: aldisco pro ardisco, inimisi pro
inimici. Molto studia la lingua italiana d'essere breve ed espedita, e per
questo scorre non raro in qualche nuova figura, qual sente di vizio. Ma questi
vizi in alcune dizioni e prolazioni rendono la lingua più atta, come chi,
diminuendo, dice “spirto” pro spirito; e massime l'ultima vocale, e dice papi,
e Zanobi pro Zanobio; credon far quel bene. Onde s'usa che a tutti gl'infiniti,
quando loro segue alcuno pronome in i, allora si gettal'ultima vocale e dicesi:
farti, amarvi, starci, ecc. E, mutando lettere, dicono mie pro mio e mia,
chieggo pro chiedo, paio pro paro, inchiuso pro incluso, chiave pro clave. E,
aggiugnendo, dice vuole pro vole, scuola pro scola, cielo pro celo. E, in tutto
troncando le dizioni, dice vi pro quivi, e similiter, stievi pro stia ivi. Si
questo nostro opuscolo sarà tanto grato a chi mi leggerà, quanto fu laborioso a
me el congettarlo, certo mi diletterà averlo promulgato, tanto quanto mi
dilettava investigare e raccorre queste cose, a mio iudizio, degne e da
pregiarle. Laudo Dio che in la nostra lingua abbiamo omai e' primi principi: di
quello ch'io al tutto mi disfidava potere assequire. Cittadini miei, pregovi,
se presso di voi hanno luogo le mie fatighe, abbiate a grado questo animo mio,
cupido di onorare la patria nostra. E insieme, piacciavi emendarmi più che
biasimarmi, se in parte alcuna ci vedete errore. Della Thoscana senza auttore.
Firenze Biblioteca Riccardiana. Cod. Moreni 2. Cod. cart. sec. XV, contenente
tre opere dell’A. precedute da un foglio di guardia in pergamena, ora num. I,
al cui verso:figura l’abbozzo autografo dell’Ordine delle Lettere,
corrispondente con alcune varianti all’inizio della grammatica nel cod.
Vaticano. Colombo, A. e la prima grammatica italiana, “Studi Linguistici
Italiani”. C. Trabalza, Storia della grammatica italiana, Firenze; La prima
grammatica della lingua volgare, cur. Grayson, Bologna, Commissione per i Testi
di Lingua. Il testo della presente edizione è in sostanza quello medesimo da
noi pubblicato nel 1964. Ci siamo limitati a correggere alcune sviste ed errori
tipografici e ad introdurre qualche lieve emendamento in seguito alle
osservazioni fatte in recensioni a quella edizione, tra cui l’attento esame
particolareggiato di Ghinassi in «Lingua Nostra». Quanto scrivemmo allora
intorno alla data del cod. Vaticano andrebbe ora qualificato seguendo il
giudizio del compianto Weiss, cioè che si tratta di copia fatta più tardi di un
manoscritto, ora perduto, copiato. Tale precisazione però non incide sulla
costituzione del testo né cambia i criteri adottati nella presentazione della
grammatica quale figura nel cod. Vaticano. A parte qualche correzione e
integrazione, di cui diamo ragione nell’apparato, abbiamo seguito fedelmente il
manoscritto, ritoccando soltanto la grafia nei casi seguenti. Distinguendo “u”
da “v”, togliendo e aggiungendo h secondo i casi, livellando in doppia qualche
scempia inerte smentita da doppia corretta e viceversa. Abbiamo pure
rammodernato la punteggiatura irregolare del codice, e modificato gli accenti
salvo nello specchio delle vocali, dove è indispensabile rispettare
l’originale. Riguardo a questo specchio, perché il lettore possa apprezzare pienamente
le varianti col frammento del cod. Mor. 2, riproduciamo il facsimile
dell’Ordine delle lettere pella lingua toschana, che dovette rappresentare una
prima stesura dell’inizio della grammatica quale appare nel cod. Vaticano. La
scoperta di questo frammento autografo, aggiunta alle prove interne,
soprattutto di carattere linguistico, da noi esposte minutamente nella edizione
citata, hanno reso oramai certa l’attribuzione di questa grammatica ad A.. Non
occorre qui insistere su un problema già risolto definitivamente. Basti
rimandare per ogni ulteriore informazione alla introduzione a quella edizione.
Né avremmo altri elementi da aggiungere alla ipotesi ivi formulata che A. abbia
steso questa grammatica quand scrivendo a Pasti adopera lo spirito aspro greco
per distinguere “è” verbo da “e” articolo. L’opera è priva di titolo nei
codici. Le diamo qui quello di Grammatica della lingua toscana, fondandoci
suglì accenni interni, nel 1° paragrafo per la grammatica e passim per la
lingua toscana. Alla forma particolare del “g” per significare il suono
gutturale sostituiamo, sull’analogia di ch, gh (cfr. facsimile Cod. Mor.) rg.
Cod. giro giro alcio (ma cfr. Cod. Mor.). Il copista salta per sbaglio il
vocativo. Cod. sono e sei e serve. firenze, Bibl. Riccardiana, Cod. Moreni 2.
Foglio grammaticale autografo di A. Cod. similitudini com. L'analogia delle
altre serie consiglia le integrazioni. p. 183. 2. Cod. aspettoci, che potrebbe
anche correggersi in aspettati (come propone il Ghinassi) Accogliamo l'integrazione
già proposta dal Trabalza. Cod. quasi s'osservano. Cod. si giugni. Cod. fussimo
fussir fussero stati. p. 183. 3. Cod. saremo, sarete, sareste stati 6. Cod.
questi. p. 186. 9. Cod. amàvamo, con l'accento sulla terzultima, dopo aver
cancel- lato l'accento sulla penultima (sono d'accordo ora col Ghinassi che
sarebbe difficile sostenere che l'accento sulla terzultima risalga senza dubbio
all'originaleIntroduco le forme del preterito, sal- tato dal copista (ma se ne
parla subito) Cod. Dio ch'io ami tu lui ami Cod. amerai. Nel marg. del cod. il
copista ha scritto So, per indicare l'omissione di questo verbo nella serie di
verbi monosillabi. Cod. notamo, che non può valere come perfetto qui, e perciò
va corretto in notiamo Cod. tragga traggi tragga. Cod. anigittisco anigittii
Cod. forsi. p. 190. s. Cod. sine 23. Cod. Quale Cod. verrovi (ma sarebbe contro
la regola già stabilita a p. 183) 6. Cod. affirimando 24. Cod. ne osegi, da cui
si deve staccar l’o per quel che si dice subito appresso, lasciando un segi problematico
(forse errore di trascrizione per e.g. o per etc.? Cod. camemere 10. Cod.
preposto, ma, come osserva il Ghinassi, deve essere un errore. Cod. lezione
incerta tra siane, diane 36. Cod. Vulase saceman; correggiamo il primo in
“vulasc” per conformità con la serie di 'nomi barberi' tutti terminanti in
consonante, senza però poterne spiegare il significato. Il secondo in sacoman
anziché supporre una forma sacheman altrimenti non attestata. La lezione papi è
chiara nel cod. ma difficile a spiegare (si è pensato a pabbio, papeo, papiro).
«Italian Studies». Per la discussione e illustrazione del foglio autografo del
cod. Mor. vedi l’art. cit. sopra di C. Colombo. In Firenze, tragli uomini di
studio, educati cio è agli studi umani, si distinseroa questo proposito
gl'ingegni liberida ogni abito di pedantería, che non s'erano allontantanati
con superbo fastidio dalla fonte di quelle vene, soprattutto gli artisti e
gliuomini d'azione.E tra questi, chi meglio conobbe il valore di questo
luminoso mezzo che il suo popolo gli offriva, e insieme intravide il lavoro che
la mente e la volontà fanno nella formazione e nell'uso della parola, fu
l'antico grande cittadino nato in esilio, l'umanista architetto, l'abbreviatore
moralista della famiglia, il raccoglitore e innovatore della ·TORBACA, Rimatori
napoletani del secolo X V,in Discussioni e ricerche letterarie, Livorno, Vigo,
tradizione formatasi a Santa Maria Novella?,cioè A.. Egli primo, o più
preparato e franco di tutti, si mosse a difesa del « volgare idioma », che sente
« degno d'onore » con « vere ragioni », « in diverse maniere » pro vando 2: e
una di queste maniere fu probabilmente quella di far riconoscere nella lingua
che per lui era paterna, l'ordine grammaticale; che cioè l'uso di quella lingua
è ordinato e legittimo non meno del latino, e che si può raccogliere in «
ammonizioni atte a scrivere e favellare senza corruttela »; che insomma in
quest'uso comune e stabile sono applicate leggi di ragione. Intendo che
probabilmente a lui si devono quei Primi principij della grammatica o della
lingua toscana, cioè quel geniale saggio ... d'una grammatica dell'uso vivo di
Firenze che i Medici conservarono a noi, e che ora le prime linee del suo
trattato della famiglia l'A le tolse dall'opuscolo di Dominici a Bartolomea Obizzi
negli Alberti, noto col titolo Regola del governo di cura famigliare. V. lo
nell'ediz. SALVI, Firenze, Garinei, Queste parole sono di Michele del
Giogante.V. FR. FLAMINI, La lirica toscana del Rinasciniento anteriore ai tempi
del Magni. fico, Pisa, Nistri, Cfr. O. Bacci, MORANDI. Lorenzo il Magnifico,
Leonardo da Vinci e la prima grammatica italiana; Leonardo e i primi
vocabolari: ricerche: Città di Castello, Lapi. Ma cfr. F. SENSI, Ancora di A.
grammatico, in Rendiconti del R. Ist. lombardo, L'opuscolo è pubblicato in
appendice alla Storia della grammatica italiana di TRABALZA, Milano, Hoepli.
Propongo qui l'opinione che mi par più probabile, anche dopo che Morandi ha
difeso la sua nell'articolo Per Leonardo da Vinci e per la «Gramatica di
Lorenzo de' Medici », nella Nuova Antologia. Il titolo, che la copia vaticana
dell'opuscolo ha, non esemplato dall'originale, e nel foglio di guardia da
altra mano che quella dell’amanuense segnato, DELLA THOSCANA SENZA AUTTORE, mi
pare si possa desumere qual era nella mente di questo autore dal ringraziamento
finale (c.16a): «Laudo Dio che in la nostra lingua habbiamo homai e' primi
principij; di 218 1 dimostra in chi l'ha dato l'antico cittadino italiano e il
filologo moderno. Così A. dette primo alla patria sua, fuori della quale era
nato, la corona della lingua. E da lui n'ereditò la difesa il giovanetto figlio
di Piero dei Medici (cioè del fautore di lui in quest'opera) e di Tornabuoni:
il quale, seguendo il suo genio nativo, che lo conduceva all'acquisto della grandezza,
cercò esser popolare 1 »; e de'suoi grandi intendimenti, e delle cure che
gl'imponeva ilprincipato nella sua città, voluto e mantenuto ad ogni costo, non
credeva nu trito », « aggiungendosi... prospero successo ed augumento al
fiorentino imperio 2 » si estendesse e diventasse comune ad altre città e
province, come Roma avea fatto della quello ch'io al tutto mi disfidaua potere
assequire ». Ch'egli poi le ammonitioni » di quest' a arte » anche « in la
lingua nostra chiamasse «suo nome, Grammatica » lo dice espressamente nel
proemio; e quest'esempio ci dà facoltà d'argomentare per analogia, che anche A.
indicando un suo lavoro con le parole De litteris atque coeteris principiis
grammaticae abbia potuto intendere aquesta arte... in la lingua nostra ». Del
resto, una annotazione assai simile ad altra della Grammatichetta, traquelle
del Colocci, nel vatic. (sotto il titolo aLingue de varii barbari), mi fa
supporre ch'egli conoscesse quell'opuscolo, per lui prezioso, che era nella
Libreria de Medici «senza auttore»; egli che, in Roma, quella libreria
frequentava, come prova, se non altro,l'indicazione che sitrova nell'altro suo
ms., il vat.: a Bapta Alberto in libreria de medici de Rythmis ». A proposito
della quale opera, altrove, dice che stima facesse dell'autore: «Leon Alberto
huomo alli tempi nostri di dottrina et d'ingegno a nullo inferiore ». Questo
sia detto col rispetto dovuto all'autorità di Morandi, nel comune amore del
vero. 1 GINO CAPPONI, Storia della repubblica fiorentina, Firenze, Barbèra, Cfr.
0. BACCI, Op.cit.,pag.69. 2 Commento del Mco L. DE M. sopra alcuni de'suoi
sonetti, nelle sue Opere, Firenze, Molini] ultima questa, che la lingua « nella
quale era nato e latina. Allo stesso modo poi il figliuolo suo Giovanni, che
venne veramente, come allora si diceva, a capo delle cose del mondo col nome di
Leon X, voleva tenuta in onore diffusa la lingua latina serbata nella
ecclesiastica e allora restaurata secondo l'esemplare augustèo 1: inter
caeteras curas, quas in hac humanarum rerum curatione divinitus nobis concessa,
subimus, non in postremis hanc quoque habendam ducimus, ut latina lingua nostro
Pontificatu dicatur facta auctior. Così dunque Lorenzo raccolse l'eredità
dell'antica lingua fiorentina da Leon Battista e dagli altri generosi custodi e
difensori di essa della generazione anteriore, e ne fece la lingua dotta della
sua corte popolana, uno strumento di regno. Quanto il suo esempio fosse
efficace sui prìncipi con temporanei, lo dice un cortigiano della generazione a
lui seguente, Colli oda ColledettoilCalmeta,chedisegnò e difese l'ideale della
lingua cortigiana: « La vulgar poesia et arte oratoria, dal Petrarca e
Boccaccio in qua quasi adulte. rata, prima da Laurentio Medice e suoi coetanei,
poi m e diante la emulatione di questa et altre singularissime donne di nostra
etade, su la pristina dignitade essere ritornata se comprehende. E questa donna
era Beatriced’Este, la posa di Ludovico il Moro, e le principali tra le altre
erano la sorella maggiore di lei sposa del marchese Francesco Gonzaga,
Isabella, ed Elisabetta Gonzaga sposa di Guidubaldo da Montefeltro duca
d'Urbino. Breve a Franc. De Rosis scritto dal Sadoleto, citato dal PASTOR,
Storia dei Papi dalla fine del M. evo,vol. IV,p. Nella Vita di Serafino
Aquilano in fronte alle Rime di lui, ediz. cit., (Leon X), trad. Mercati, Roma,
Lefebvre. Alberti. DELLA THOSCANA SENZA AUTORE Guardia (Dal Cod. Vat. Reg. 1370
ce. 1-161 [QjVe che affermano la lingua latina non essere stata comune a e. 1 A
tutti é populi latini, ma solo propria di certi docti scolastici, come hoggi la
vediamo in pochi; credo deporanno quello errore: vedendo questo nostro
opuscholo in quale io racolsi l'uso della lingua nostra in brevissime
annotationi: qual cosa simile fecero gl'ingegni grandi e studiosi presso a
Grseci prima, e pò presso de é latinj : et chiamorno queste simili ammonitioni
apte a scrivere e favellare, senza corruptela, suo nome Grammatica. Questa arte
quale élla sia in la lingua nostra leggietemi e intenderetela. Ordine delle
lettere i r t d b v e e o 1 s f è e e Coniunctio el giro girò aldo el zembo et
volse pòrci à porci quello che è pélla pelle. p q a x Z e eh g I) ó u e e
Verbum Articulus YOCHALI e. I B io. Cod. d'tlle. V. facsimile (Tav. I). 11. L'z
nel cod. è senza puntino. 14. Quest'ultima lettera sarebbe una g gutturale da
distinguere dalla g della linea 12 che ne rappresenterebbe il suono palatale?
Nel testo, in ogni modo, il g non ricorre in nessuna di queste due forme, ma
nell'altra che si può com'esse vedere nel facsimile (Tav. I). 16. LV e Vó chiusi
nel cod. sono distinti da^eo aperti, il primo con un apostrofo so- prastante e
il secondo con un circonflesso. 17-18. L'è congiunzione è distinto con due
puntini ; I* verbo con tre puntini a triangolo preceduti da un'asta
perpendicolare su cui ne cade perpendicolarmente un'altra; Ve articolo e
pronome \ei, i) con tre puntini l'uno sull'altro obliquamente posti, preceduti
dal segno dell'angolo o di un sette. Ma vedi meglio nel facsimile Tav. II).
Regole della lingua fiorentina [OJgni parola e dictione Toscana finisce in
vocale: solo alenimi articholi de nomi in .1. et alchune prepositioni finiscono
in .d. .n. .r. Le chose in molta parte hanno in lingua toscana que medesimi
nomi, che in latino. Non hanno é toscani fra é nomi altro che masculino, e, feminino.
5 é neutri latini si fanno masculini. Pigliasi in ogni nome latino lo ablativo
singulare, e questo s'usa e. 2 A in ogni caso singulare; cosi al majsculino
come al femminino. A é nomi masculini l'ultima vocale si converte in .1. e
questo s'usa in tutti é casi plurali. io A é nomi femminini l'ultima vocale si
converte in .E. e questo s'usa in ogni caso plurale per é femminini. Alchuni
nomi femminini in plurale non fanno in .E. come la mano, fa le mani. Et ogni
nome feminino quale in singulare finisca in .e. fa in piùrale in .1. come la
oratione, le orationi, stagione, stagioni, confusioni e simili. É casi de nomi
si notano co suoi articoli: de i quali sono varii é masculini da é feminini.
Item é masculini, che cominciano da consonante hanno certi articoli non fatti
come quando é cominciano da vocale. Item é nomi proprij sono varij da gli
appellativi. Masculini che cominciano da consonante hanno articoli simili a
questo. SlNGI'LARE 25 c- 2 B EL cielo DEL cielo AL cielo EL cielo Ó cielo DAL
cielo Plurale É cieli DE cieli A cieli É cieli Ó cieli DA cieli Masculini che
cominciano da vocale: fanno in singulare simile a questo. LO òrizonte DELLO
òrizonte ALLO órizonte LO órizonte. O. òrizonte Dallo òrizonte. Plurale Gli
orizonti Degli orizonti Agli orizonti Gli orizonti Dagli orizonti. É nomi
masculini che cominciano da .s. prceposta a una consonante hanno articoli
simili a quei che cominciano da vocale, e dicesi Lo spedo, Lo stocco, Gli
spedi, e simile. Regole della lingua fiorentina Questi vedesti die sono vani da
quei di sopra nel singulare él primo articolo et anque él quarto; ma nel
plurale variorono tutti gii articoli. Nomi proprii masculini non hanno él primo
articolo, ne anque él 5 quarto; e fanno simili a questi. Proprii masculini che
cominciano da consonante in singulare e. 3 A fanno cosi. Cesare DI Cesare A
Cesare Cesare. O Cesare Da Cesare. Nomi proprii che cominciano da vocale nulla
variano da consonanti, excetto che al terzo vi si aggiugne .D. e dìcesi.
Agrippa DI Agrippa AD Agrippa etc. In plurale non s'adoperano é nomi proprii, e
se pur s'adoperassero; tutti fanno come appellativi. E nomi feminini ó proprij
o appellativi o in vocale, o in consonante che é cominciano; tutti fanno simile
à questo. Singulare La stella Della stella Alla stella La stella Ó stella Dalla
stella. La aura Della aura Alla aura La aura O aura Dalla aura. Plurale Le
stelle Delle stelle Alle stelle Le stelle O stelle Dalle stelle, e. 3 B Le aure
Delle aure Alle aure Le aure Ó aure Dalle aure. E nomi delle Terre s'usano come
proprij e dicesi. Roma superò Cartilagine. Et similj a nomi proprii s'usano é
nomi de numeri uno, due, tre e cento e mille e simili e dicesi Tre persone, Vno
dio, Nove cieli e simili. Et quei nomi che si riferiscono a numeri non
determinati come, OGNI, CIASCVNO, QUALVNQUE, N1VNO e simili; e COme TVTTI,
PARECCHI, pochi, molti, e similj tutti si pronuntiano simili à é nomi proprij
senza primo e quarto articolo. E nomi che importano seco interrogatione, come
chi, e che e ovale e qvanto e simili, quej nomi che si rifferiscono a questi
interrogatorij come tale e tanto e cotale e cotanto, si pronuntiano. La C di
Cesare nei casi obliqui è incerto se sia maiuscola o minuscola. 11. Cod. DA con
un'/ sopra VA, preceduta da crocetta. Dopo similj il cod. teca un att coti
un'abbreviatura, e cosi a 541,22, dopo /ussero. Regole della lìngua fiorentina
e. 4 A simili à é propri; nomi, pur senza j primo e quarto articolo, e dicesi:
Io sono tale, quale voresti esser tu: et, amai tale, che odiava me. chi s'usa
circa alle persone e dicesi, chi scrisse? che, significa quanto presso a é
latini qui et quid; significando quid, s'usa circa a le cose e dicesi, che
leggi? significando qui 5 s'usa circa alle persone e dicesi: Io sono cholui,
che scrissi. chi. di sua natura serve al masculino ma aggiunto à questo verbo
sono e sei, é serve al masculino e al feminino e dicesi chi sarà tua sposa: chi
fu el maestro? Chi sempre si prepone al verbo: che. si prepone, e postpone. 10
Che, preposto al verbo significa quanto presso a é latini quid et quantum, e
quale, come che dice? che leggi? che huomo ti paio? che ti costa? e. 4 B Che
postposto al verbo significa quanto àpresso é la|tini VT. et Quod. come dicendo
i voglio che tu mi legga: scio che tu me amerai. 15 É nomi quando é dimostrano
cosa non certa e determinata si pronuntiano senza primo e quarto articolo, come
dicendo, Io sono studioso. Invidia lo move. Tu mi porti amore. Ma quando egli
importano dimostratione certa e determinata allhora si pronuntiano
coll'articolo, come qui. Io sono lo studioso e tu el docto. 20 É nomi simili a
questo Primo, secondo, vigesimo. posti dietro à questo verbo sono, sei, è non
raro si pronuntiano senza el primo articolo, e dicesi. Tu fusti terzo et io
secondo, e anchora si dice chostui fu el quarto el primo el secondo etc. Vno,
due, tre, e simili quando é significano ordine; vi si pone l'articolo: e dicesi
tu fusti el tre, et io l'uno. Il due è numero paro etc. e. 5 A Fra tutti gli
altri nomi appellativi, questo nome| Dio s'usa come proprio: e dicesi lodato
dio. Io adoro Dio. Gli articoli hanno molta convenientia co pronomi: e anchora
é pronomi hanno grande similitudin, coni questi nomi relativi qui recitati:
Adunque suggiungeremogli De pronomi: é primitivi sono questi. Io Tu Esso,
questo, quello, chostui lui cholui. Mutasi l'ultima vocale in .A. e fassi il
femminino e dicesi questa, quella, essa: solo io et tu in una voce serve al
masculino e al feminino. 35 B. Il cod. avanti il serve legge e, che
evidentemente qui è pronome. 10-20. Cod. coli articolo. El secondo è abbreviato
con un do soprastante a una lettera che forse è un 2. 30. Il cod. legge
similitudin, come altrove esser, favellar con un apostrofo o accento sopra
l'ultima consonante. Regole della lìngua fiorentina É plurali di questi
primitivi pronomi sono vani, e, anque, é singulari, Declinansi cosi. Io et i.
di me A me e mi: Me e mi. Da me. Noi, di noi. A noi et ci. noi et ci da noi. 5
Tu di te e ti. Te e Ti. O tu. da Te. Voi di voi, a voi e vi, ó voi, da voi.
Esso et é, di se e si, se e si, da se, et egli. Non troverrai in tutta la
lingua toscana casi mutati in voce, al- c- 5 B trove che in questi tre pronomi.
Io.Tu. esso. 10 Gli altri primitivi se declinano cosi. Questo, di questo, a
questo, questo, da questo. Quello, di quello, à quello, quello, da quello. Muta
.0. in .i. e barai el plurale: e dirai. Questi, di questi, a questi, questi da
questi, e il somigliante fa quelli. 15 Et cosi sarà costui, e lui, e cholui
simili a quegli in singulare: ma in plurale chostui fa costoro, lui fa loro,
colui fa coloro, di coloro, a choloro. coloro, da choloro. Questo e quello
mutano .0. in .a. e fassi él femminino singulare e dicesi questa e quella, et
fassi il suo plurale queste, di quelle, a quelle. 20 Lui chostui. cholui.
mutano .v. in .e. e fassi él singulare femminino, e dicesi Costei. Lei. cholei.
di colei etc. In plurale hanno quella voce che é masculini. cioè. Loro, coloro,
costoro, di costoro, a costoro etc.| Vedesti come simile à nomi propri questi
pronomi primitivi non e. 6 A 25 hanno el primo articolo, né anque él quarto. A
questa similitudine fanno é pronomi derivativi; quando é sono subiuncti a é
proprij nomi; Ma quando si giungono a gli appellativi si pronuntiano co suoi
articoli. Derivativi pronomi sono questi e declinansi cosi. El mio. del mio
etc. et plr. é miei, de miei etc. 30 El nostro del nostro etc. et plr. é nostri
de nostri etc. El tuo. plr. é tuoi. El vostro plr. é vostri. El suo. et
pluraliter é suoi etc. Mutasi come à é nomi l'ultima in .A. e fassi el
singulare femminino: qual .a. converso in .e. fassi el plurale e dicesi mia e
mie: 35 vostra vostre, sua e sue. In uso s'adoprano questi pronomi non tutti a
un modo. 8. Cod. troverai. 33. Cod. / ultima. Di qualche altro apostrofo
tralasciato non s'è tenuto qui conto. Regole della lingua fiorentina É
derivativi giunti à questi nomi, padre madre fratello, zio, e simili se
pronuntiano senza articolo: e dicesi mio padre: vostra madre, e tuo zio etc.j
e. 6 B Mi e me, ti e te, ci e noi, Vi e voi, si e se, sono dativi insieme et
accusativi come di sopra gli vedesti notati: ma hanno questo uso, 5 che
preposti al verbo si dice mi. ti, ci, etc. come qui é mi chiama, é ti vuole;
que vi chiegono: io mi sto: é si crede. Postposti al verbo, se a quel verbo
saia inanzi altro pronome, o nome si dira, come qui, Io amo te, e voglio voi.
Se al verbo non sarà aggiunto inanzi altro nome, o pronome io si dirà .1. come
qui aspettoci, restaci, scrivetemi. Lui e cholui dimostrano persone come
dicendo lui andò: cholei venne. Questo e quello serve a ogni dimostratione, e
dicesi, questo exercito predò quella provincia: e questo Scipione suppero
quello Hannibale. É et él, lo e la, le e gli, quali giunti a nomi, sono
articoli: quando e. 7 A si giungono à verbi diventano | pronomi e significano
quello, quella, quelle etc. et dicesi. Io la amai. tu le biasimi. chi gli
vuole? Ma di questi egli et é hanno significato singulare e plurale, e preposti
à la consonante diremo é, come qui: e' fa bene, e'corsono: 20 e preposti alla
vocale si giugne e et gli e dicesi, egli andò: egli udivano. Et quando segue
loro .s. preposta ;i una consonante, ancora diremo, egli spiega: egli stavano.
Potrei in questi pronomi esser prolixo investigando più chose quali s'osservano
simili à queste. Vi preposto à presenti singulari indicativi d'una syllaba, si
scrive in la prima e terza persona per due v-v. e simile in la seconda persona
presente imperativa, come stavvi e vavvi. e ne verbi d'una e di più syllabe, la
prima singulare indicativa al futuro come- amerovvi, leggerovvi, darotti,
adoperrocci e simile. Ma forse di queste cose più particulari diremo altrove. |
c _ B Sequitano k verbi. Non ha la lingua Toscana verbi passivi in voce, ma per
exprimere él passivo compone co questo verbo, sono sei, è . él participio
preterito passivo tolto da é latini in questo modo. Io sono amato. Tu sei
pregiato, cholei è odiata, e simile. si giugni a tutti é numeri et tempi é modi
di questo verbo: adonqut- lo poremo qui distinto. Cod. quasi. Regole della
lingua fiorentina Indicativo Sono, sei. è. plurale, siamo, sete, sono Ero, eri,
era, plr. eravamo e savamo. eravate e sa va te, erano Fui, fusti. fu. plr.
fumo, fusti, furono Ero. eri. era stato. plr. eravamo e savamo, eravate et
savate, erano stati Sarò. sarai. sarà. plr. saremo. sarete. saranno. Hanno é
Toscani in voce uno preterito quasi testé, quale in questo verbo si dice rosi
Sono sei è stato plr. siamo, sete, sono stati e dicesi hieri fui ad Hostia.
hoggi.sono stato a Tibuli. Imperativo Sie tu. sia lui. plurale siamo, siate,
siano. Sarai tu. sarà lui. plr. saremo etc. Optativo Dio chio fussi. tu fussi.
lui fusse. plr. fussimo. fussi. fussero Dio chio sia. sij. sia stato. plr.
siamo, siate, siano stati Dio chio fussi. fussi. fusse stato. plr. fussimo,
fussi fussero stati Dio chio sia. sij. sia. plr siamo. siate. siano.
SVBIENCTIVO Benchio. tu. lui sia. plr. siamo. siate. siano Benchio fussi. tu
fussi. lui fusse. plr. fussimo, fussi. fussero Benchio sia. sij. sia stato.
plr. siamo, siate, siano stati Benchio fussi. fussi. fusse stato. plr. fussimo.
fussi. fussero stati. Benchio sarò. sarai. sarà stato. plr. saremo, sarete,
sareste stati. Et usasi tutto l'indicativo di questo e d'ogni altro verbo,
quasi come subienctivo prepostovi qualche una di queste dictioni. se. quando.
benché e simili. e dicesi. benchio fui. se é sono. quando é saranno. Infinito
Essere. essere stato Gervndio. Essendo. Participio. Essente Dirassi adonque per
dimostrare él passivo. Io sono stato amato. fui pregiato. e sarò lodato. tu sei
reverito. Hanno é Toscani certo modo subienctivo in voce, non notato da é
Latini. e panni da nominarlo. asseverativo come questo. Regole della lingua
fiorentina Sarei. saresti. sarebbe. plr. saremo. saresti. sarebbero. e dirassi
cosi. stu fussi docto, saresti pregiato: se fussero amatori de la patria;
e'sarebbero più felici. Seqvitano é verbi activi Le congiugationi de'verbi
activi in lingua della Toscana si formano *c. 9 A dal Gerundio latino, levatone
le tre ultime | lettere n.d.o.e quel che 5 resta si fa terza persona singulare
indicativa e presente: ecco l'exemplo. amando. levare n.d.o. resta ama.
scrivendo resta scrive. Sono adonque due congiugationi, una che finisce in .A.
Grice: MENTARE – a back formation from mens, mente -- l'altra finisce in. E.
Grice: MENTIRE Alla congiugatione in. a. quello. a. si muta in. o. et fassi la
io prima persona singulare indicativa e presente, et mutasi in. I. e fassi la
seconda: e cosi, si forma tutto il verbo, come vedrai la similitudine qui in
questo exposto. Indicativo Amo. ami. ama. plr. amiamo. amate. amanu Amavo.
amavi. amava plr. amavamo. amavate. amavano Ho. hai. ha amato. plr. habbiamo,
havete, hanno amato. Amerò. amerai. amerà: plr. ameremo amerete ameranno. In
questa lingua ogni verbo finisce in. 0. la prima indicativa presente: et in
questa coniugatione prima, fijnisce anchora in .0. la terza singulare
indicativa del preterito. Ma ecci differentia, che quella del preterito fa él
suo. 0. longo: e quella del presente lo fa .<". brieve. Imperativo Ama
tu. ami luj. plr. amiamo, amate, amino ss Amerai tu. amerà cholui. plr. ameremo
etc. Optativo Dio ch'io amassi. tu amassi. lui amasse. plr. dio che noi
amassimo. voi amassi. loro amassero. Dio ch'io habbia. tu babbi. lui habbia
amato. plr. dio che noi habbiamo. habbiate. habbino amato. Dio ch'io havessi.
tu havessi lui havesse amato. plr. dio che noi havessimo, havessi. riavessero
amato. Dio ch'io ami, tu, lui ami. plr. amiamo, amiate, amino. 2. Cod. brieve
col puntino sotto 1'/. Regole della lingua di FIRENZE fiorentina SVBIENCTIVO
Bench'io, tu, lui ami. plr. amiamo amiate amino Bench'io, tu amassi, lui amasse;
plr. amassimo, amassi, -ro. Bench'io habbia, habbi, habbia amato. plr. habbiamo
habbiate e. io A 5 habbino amato. Bench'io havessi, tu havessi, lui havesse
amato. plr. havessimo, havessi, havessero amato. Bench'io harò, harai, harà
amato. plr. haremo, harete haranno amato, io Assertivo Amerei, ameresti,
amerebbe. plr. ameremo, ameresti, amerebbero Infinito Amare, havere amato.
Gekvndio. Amando. Participio Amante. Vedi come à é tempi testé perfetti et al
futuro del subienctivo, J5 manchano sue proprie voci: e per questo si composero
simile à verbi passivi: él suo participio cho tempi e voci di questo verbo ho,
hai, ha. Qual verbo benché é sia della coniugatone in .A. pur non sequita la
regola e similitudine degli altri: pero che egli è verbo d'una sillaba e cosi
tutti gli altri monosyllabi sono anormali. Ne troverrai in tutta la lingua
Toscana verbi monosyllabi, altri c. ioB che questi sei. Do. Fo. Ho. Vo. Sto.
Tro. Porremogli adonque qui sotto distincti. Ma per esser breve, notamo che é
sono insieme dissimili né é preteriti perfecti indicativi, et né singulari
degli imperativi: e nel singular del futuro optativo. Né quali é fanno cosi.
Do. diedi. desti. dette. plr. Demo. desti. dettero. Fo. feci. facesti. fecie.
plr. facemo. facesti. fecero. Ho. hebbi. havesti. hebbe. plr. havemo. havesti.
hebbero. Yo. andai. andasti. andò. plr. andamo. andasti. andarono. 3° Sto.
stetti. stesti. stette. plr. stemo. stesti. stettero. Tro. tretti. traesti.
trette. plr. traémo. traesti. trettero. In tutti é verbi come fa la seconda
persona singulare del preterito, cosi fa la seconda sua plurale come amasti.
desti. legesti. Do, da tu, dia luj. Fo. fa tu. faccia luj io. Cod. Amerai.Cod.
fecie col puntino sotto l'i. Regole della lingua fiorentina e. 12 A Ho. habbi
tu. habbia luj. \"o. va tu. vada lui. Sto. sta tu. stia lui. Tro. tra tu.
tria lui. Do, dio eh'io dia, tu dia, lui dia. 5 Fo. faccia. facci. faccia. Ho.
habbia. habbi. habbia. Vo. vada. vadi. vada. Sto. stia. stij. stia. Tro.
tragga. traggi. tragga. io Sequita la coniugatione in .E. Questa si forma
simile alla coniugatione in .A. mutasi quello .e. in .o. e fassi la prima
presente indicativa: mutasi in .1. e fassi la seconda come qui legente et
scrivente. levatone n.t.e. resta legge, scrive: onde si fa leggo, leggi, leggeva,
legerò. etc. Solo varia dalla coniugatione in .A. in que luogi dove variano i
monosyllabi. Ma questa e 12 B coniugatione in .e.i varia in più modi, benché
comune faccia é preteriti perfetti indicativi in .ssi. per due .ss. come leggo
lessi. scrivo scrissi. ma que verbi che finischono in sco, fanno é preteriti in
.ij. per due .ii. come esco usci): ardisco ardij. anigittisco anigittij. Ma per
più suavità nella lingua toscana non si pronuntiano due iuncte vocali. Da
questi verbi si exceptuano cresco e é suoi compositi Rincresco, accresco, e
simili, quali finiscono a preteriti perfetti in .bbi. come crebbi, rincrebbi.
Item nasco fa nacqui, e conosco fa conobbi. Et que verbi che finiscono in mo,
fanno é preteriti in .etti, come premo. premetti. e quei che finiscono in .do.
fanno é preteriti in .si. per uno .s. come ardo. arsi. spargo. sparsi. excetto
vedo fa vidi, odo, udì, cado, caddi, godo godei e godetti. Et quegli che
finiscono in N.D.O. fanno preteriti .si. per uno .s. prendo presi, rispondo
risposi, excetto vendo fa 30 e 13 A vendei e vendetti. Sonci di queste regole
forsi altre excettioni. ma per bora basti questo principio di tanta cosa chi
che sia. a cui diletterà ornare la patria nostra aggiugnera qui quello che ci
manchi. Dicemo de'preteriti, resta a dire degli altri. Imperativo Leggi tu.
legga ebollii Optativo Futuro singulare Dio chio scriva. tu scriva. lui scriva.
e chosi fanno tutti. 1. Per la trasposizione di e. 11 A e e. 1 1 B, v.
prefazione. Dopo seconda forse si ha una lacuna: dovevasi indicare come dal
part. pres. si fornii la 3a ps. dell'ind. Regoli della lingua fiorentina Verbi
impersonali si formano della terza persona del verbo activo in tutti é modi e
tempi giuntovi .si. come amasi. leggevasi. scrivasi. Ma questo si suole
transporlo in anzi al verbo, giuntovi .e. e dicesi. 5 é si legge, é si corre:
et maxime ne l'optativo e subienctivo sempre si prepone, e dicesi. Dio che é
s'ami. quando é si leggerà, e simile. Seguitano le Prepositioni Di queste
alchune non caggiono in compositione e sono queste: oltre, sine. dietro. doppo.
presso. verso. nanzi, fuori, circa. e. 13 B Prepositioni che caggiono in
compositione et anchora s'adoperano seiuncte sono di una syllaba o di più.
D'una syllaba sono queste. De. De nostri. Detractori. Ad. ad altri. Admiratori.
Con. con certi. Conservatori Per. per tutti. Pertinace. Di. di tanti. Diminuti.
In. in casa. Importanti. Di preposto allo infinito ha significato quasi come a
Latini.Vt. e 20 dicono Io mi sforzo d'esser amato. Quelle de più syllabe sono
queste. Sotto. Sottoposto. Sopra e dicesi Sopraposto. Entro. Entromesso.
Contro. Contraposto. Prepositioni quale s'adoperano solo in compositione. | Re,
sub, ob, se, am, tras, ab, dis, ex, pre, circum, onde si dice e. 14 A trasposi
e circumspetto. Sequitano gli Adverbii Per é tempi si dice hoggi, testé, hora,
hieri, crai, tardi, nomai, già, alhora, prima, poi, mai, sempre, presto,
subito. Per é luoghi si dice costi, cola, altrove, indi, entro, fuori, circa,
quinci, costinci, e qui e ci e ivi e vi. onde si dice io voglio starci, io ci
starò, prò qui et verrovi e io vi starò prò ivi. Pelle chose si dice assai,
molto, poco, più, meno. Negando si dice, nulla, no, niente, ne. 5. Cod. ne
loptativo. 6. Cod. è s.imi. C. Trabalza. Regole della lingua fiorentina
Affirmando, si dice, si, anzi, certo, alla fé. Domandando si dice, perche,
onde, quando, come, quanto. Dubitando. forse. Narrando si dice, insieme, pari,
come, quasi, cosi, bene, male, peggio, meglio, optime, pexime, tale, tanto). 5
e. 14 B Usa la lingua Toscana questi adverbij in luogo di nomi giuntovi
l'articolo, e dice él bene. del bene etc. qual cosa ella anchora fa degli
imfiniti e dicono él legere del legere. Ma a più nomi, pronomi e infiniti
giunti insieme solo in principio della loro coniunctione usa preporre non più
che uno articolo, e dicesi io él tuo buono amare, mi piace. Item a similitudine
della lingua Gallica piglia el Toscano é nomi singulari feminini adiectivi et
agiungevi. mente. e usagli per adverbij. come saviamente bellamente magramente.
Interiectioni I5 Sono. queste. heu. hei. ha. o. bau. ma. do. CONIVNCTIONI Sono
queste. Mentre, perche, senza, sé, però, benché, certo, adonque, anchora, ma,
come, et, ne, osegi [sic]. e 15A Et congiunge: Ne disiunge. O divide. senza si
lega| solo à nomi et a gli imfiniti, e dicesi senza più scrivere . tu et io
studieremo : che ne lui ne lei siano indocti: ó piaccia ó dispiaccia questa mia
inventione. Et questo Ne ha vario significato e vario uso . se si prepone sim-
plice à nomi a verbi a pronomi significa negatione, come qui, ne tu «5 ne io
meritiamo invidia. Et significa. in. ma agiuntovi. 1. serve à singulari
masculini e femminini, e senza. 1. serve a plurali, quali comincino da
consonante, à tutti gli altri pluralj masculini e femminini si dice. nel. et
quando. s. sarà preposta alla consonante pur si dice. nello spazio. nelle
camere, ne letti. nel lo exercito di Dario. negli horti. Et questo Ne se sarà
subiuncto a nome o al pronome significa. di qui. di questo. di quello. secondo
che l'altre dictioni vi si adatteranno come chi dice Cesare ne va. Pompeio ne
viene. e. iSB Et questo Ne preposto al verbo sarà o doppo à mono|syl1abi o 35
30. Cod. camemere. 33. Cod. làltre. Regole della lingua fiorentina doppo a quei
di più syllabe, et più i> dellV e dell' in (tinaie ut racwi [ufi id [a unntA
rwjVto tn unnwmc- (lunata-turni ; omì cof* #mU' -futre otiti* 1W (rU S{& rn
ia .tnoiiA y^Avi Ufticr ttm e' intende mv.fr ' Ovài ne ae'.ie it*Hrc' . i r t d
b n H m e r* 0 et / /V C crj M Tav. I. \roc^M * e' e i o 0 h e' e e" r7 -
-» / CónmniTte vermi* Arftculns c't (," ' w KoCfi*c .- scis fiixyhM
ArHchoa acromi L C c\)c(c ' iti molH pnrtt' \)WHq in mmis. tifimi, 4%c' mzwhni
nomi, v/m Utmo - tfen^tuj e-tvjmujrci e rum attrfi cf majiuliiict
c'i&mwitut; t nSHtri Ufim fi -fmo wdcww. f iflfa/l 'in orni nmf ' (rtino l*
Mnm* shmltret ffitfto /tifi iti cgr> cdf S^^ SIGNIFICA interrogatione, o
affirmatione, o precepto. Adonque doppo l’indicativo monosyllabo, la
interrogatione si scrive nella prima persona e nella terza persona per due n.n
. la seconda persona per uno .11. come interrogando si dice . Vonne io . vane
tu? 5 Vanne colui? Nello Imperativo si scrive la seconda per due .n.n. e dicesi
. Vanne . danne. La terza si scrive per uno, e dicesi . siane lui, traggane. Et
questi monosyllabi la prima indicativa presente affirmando si scrive per due
.n.n. e dicono. fonne. vonne. nonne. Se sarà el verbo di più syllabe, la
interrogatione- et affirmatione io si scrive per uno.11. in tutti e tempi,
excetto la affirmatione in lo futuro, quale si scrive per due .n.n. come
dicendo . porterane tu? porteronne . e questo sino qui detto s'intenda per é
singulari però che plurali si scrive quello. ne. sempre per uno. n. come
andiamone. Non mi stendo negl’altri simili usi a questi. Basta quinci intendere
é principij d'investigar lo avanzo. E vitij del favellar in ogni lingua sono o
quando s’introducono alle cose nuovi nomi: o, quando gl’usitati si adoperano
male. Adoperanosi male DISCORDANDO persone e tempi, come chi dice, “Tu hieri
andaremo alla mercati”. E si adoperano male usando i nomi in altro SIGNIFICATO
alieno, come chi dice ‘processione’ pro ‘possessione’. Introduconsi nuovi nomi,
o in tutto alieni et incogniti, o in qualunque parte mutati. Alieni sono in
Toscana più nomi barberi, lasciativi da gente germana, quale più tempo milito
in Italia, come helm, vulase, faceman, bandier, e simili. In qualche parte
mutati, sono quando alle dictioni s’agiugnera o minuira qualche lettera, come
chi dice, “paire” pro “patre”, e “maire” prò “matre”. Et mutati sono come chi
dice “Rej plubica” prò “Republica”, e occusfato prò offuscato. e quando si pò-
e. 12 b nesse una lettera per un'altra. come chi dicesse, aldisco prò ardisco,
inimisi prò inimici. 30 Molto studia la lingua Toscana d'essere breve et
expedita; e per questo scorre non raro in qualche nuova figura, qual sente di
vitio, ma questi vitij in alcune ditioni e prolationi rendono la lingua più
apta, come chi diminuendo dice, “spirto” prò spinto, e maxime l'ultima vocale,
e dice papi e “Zanobi” pro “Zanobio.” Credon far quel breve onde s'usa che a
tutti gl'infiniti quando loro segue alchuno pronome in .i. allhora si getta
l'ultima vocale, e si dice “farti”, “amarvi”, “starci,” etc. E, mutando
lettere, dicono “mie” prò “mio” e “mia;” “chieggo” prò “chiedo”, Breve: cod.
bv, opp. bu. Regole della lingua fiorentina, “paio” prò paro; “inchiuso” pro
“incluso,” “chiave” prò “clave” e aggiugnendo dice “Vuole” prò “vole,”
“schuola” prò “scola,” “cielo” prò “celo,” e, in tutto troncando le dictioni
dice “vi” prò “quivi” e similiter “stievi” prò “stia ivi.” Se questo nostro
opuscolo è tanto grato a chi mi legge, quanto è laborioso a me el congettarlo,
certo mi dilecta averlo pròmulgato, tanto quanto mi diletta investigare e
raccorre queste cose a mio iuditio degne e da pregiarle. Laudo Dio che in la
nostra lingua habbiamo nomai é primi principij; di quello ch'io al tutto mi
disfidava potere assequire. Cittadini miei, pregovi, se presso di voj hanno
luogo le mie fatighe, habbiate a grado questo animo mio, cupido di honorare la
patria nostra: Et insieme piacciavi emendarmi più che biasimarmi se in parte
alchuna ci vedete errore. Finis Sumptum ex Bibliotheca .L. medices . Romée anno
humanatj Dei . ultima exactum. Keywords: della thoscana senza autore id ny
LEONARDO Alberti, no LEONE Alberti. Refs.: Luigi Speranza, "Grice ed
Alberti," per Il Club Anglo-Italiano, The Swimming-Pool Library, Villa
Grice, Liguria, Italia. Alberti.
Luigi Spreanza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Albertini:
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della confederazione
di Romolo – scuola di Pavia – filosofia lombarda -- filosofia italiana – Luigi
Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Pavia). Filosofo pavese. Filosofo lombardo. Filosofo
italiano. Pavia, Lombardia. Grice: “H. L. A. Hart calls Albertini a
Proudhonian!” -- Grice: “I like Albertini; like me, he has dedicated his life
to ‘fides,’ or ‘una federazione di due,’ “a garden of Eden just meant for two”
– fiducia, fedes – what Remo asked from Romolo, but failed!” Insegna a Pavia. Sostene un progetto di unione
federalista per l'Europa alla guida del movimento federalista europeo e della uunione
dei federalisti europei. Adiere al movimento federalista europeo. Di idee
liberali, lascia tuttavia il partito liberale dopo la decisione di quest'ultimo
di appoggiare la monarchia nel referendum. Dopo la laurea in filosofia divenne
docente di filosofia a Pavia. In seguito alla sconfitta sul progetto di esercito
europeo, la CED, e alle dimissioni di Spinelli, lo sostitue alla guida del movimento
federalista europeo. A Milano con un gruppo di militanti del movimento
federalista europeo fonda “Il federalista” che si occupa del dibattito sui temi
di fondo del federalismo. Diresse il Mfe
italiano. Presidente dell'unione dei federalisti europei. È poi rimasto come
figura di riferimento e d'indirizzo all'interno del Mfe. A livello teorico, fin
dalle pagine taglienti e polemiche su lo stato romano, sostene, sulla scia di
Einaudi, che a furia di voler custodire una sterile sovranità, lo stato romano è
ridotto a polvere senza sostanza. Da lì l'esigenza di guardare all'unificazione
europea come alla medicina d'urto indispensabile. Maestro di federalismo,
articolo di Colombo, Corriere della Sera, Archivio storico. Lo Stato romano, La politica, Giuffré, Il
federalismo e lo stato federale, Giuffré, Che cos'è il federalismo, L'integrazione
europea, Proudhon, Vallecchi, Tutti gli scritti, Mosconi, Il Mulino, Movimento
Federalista Europeo Unione dei Federalisti Europei Centro studi sul federalismo: perspectives on
federalism, su on-federalism.eu. Il Federalista: "A. teorico e
militante" di Mosconi su thefederalist.eu. Centro studi sul federalismo:
Opere di A., su csfederalismo. youtube: A. commenta la manifestazione
federalista di Piazza Duomo, su youtube V D M Logo MFE Federalismo europeo Flag of Europe. E’ per me un grande onore essere stato invitato a
fare una relazione a questo convegno per ricordare A., un FILOSOF che ha fatto
tanto per noi federalisti, per l’Europa e per l’umanità intera. Questo onore è
particolarmente significativo per me perché egli, come Spinelli, ha fatto del
pensiero della scuola inglese, insieme a quello dei Padri fondatori americani,
la base del suo pensiero federalista. A. spiega che mentre LA FILOSOFIA fondata
sulla fonte inglese da una risposta alla domanda “perché creare la Federazione
europea?”, quello fondato sulla fonte del nuovo mondo da una risposta alla
domanda “come crearla?”. Quanto alla domanda “quale forma di federazione?”, la
risposta, per A. come per gli inglesi, è contenuta nella Costituzione degli
Stati Uniti d’America. Il problema che oggi voglio affrontare riguarda il
modo in cui LA FILOSOFIA di A. sviluppa queste due tradizioni federaliste. In
generale si può dire che egli è il massimo esponente del pensiero hamiltoniano,
oltre che il creatore della scuola federalista italiana. Egli è non solo un
esponente, ma anche un innovatore, spesso illuminando la filosofia di altre
scuole, in altri casi differenziandosi con contributi originali. Per A.,
come per Spinelli e per la scuola inglese, la questione centrale era la
trasformazione del stato romano a sovranità assoluta in uno stato FEDERATO in
uno stato FEDERALE. Per loro il federalismo di Althusius o di Proudhon –
considerato da A. come una tecnica per il decentramento del potere politico –
non è di grande rilievo. A. sostene che Proudhon rimane, quanto alla concezione
dello stato romano, un anarchico, benché egli lo define anche un grande
presbite che prevede quale è il limite tragico di una democrazia nazionale
qualora non avesse trovato i suoi correttivi nella democrazia locale e nella
democrazia europea. A. afferma inoltre che il federalismo richiede la creazione
di orbite di governo democratico locale ad ogni livello di manifestazione
concreta delle relazioni umane. Ma egli concentra la sua filosofia sulla
creazione di una FEDERAZIONE di al meno due stati. Mentre i filosofi della
scuola inglese si sono attenuti ad un’esposizione classica della forma di una
tale federazione, A. ne fece la migliore ri-elaborazione. Sia la scuola
inglese, sia A., condividevano la preferenza per il sistema europeo basato su UN
ESECUTIVO PARLAMENTARE piuttosto che quello presidenziale americano, pur
accettando per il resto gl’elementi principali della Costituzione americana. A.
ritenne cioè più valido un governo responsabile di fronte a un parlamento come
istanza di controllo democratico dell’attività dell’ unione o FEDERAZIONE. Egli
arricchì la filosofia federalista anche con la sua analisi della relazione tra il
concetto di “nazione” e quello di lo “sato.” Secondo A., un “stato nazionale’,
con il suo dispotismo, danneggia la vita dei cittadini, ponendo restrizioni
allo sviluppo economico I suoi limiti si manifestano anche in una contraddizione
tra l’affermazione della democrazia nel quadro nazionale e la sua negazione nel
quadro trasnazionale, che pregiudica anche l’affermazione del liberalismo e del
socialismo a livello nazionale. Uno stato nazionale dove essere sostituito con
uno stato federale “pluri-nazionale.” La Federazione o Unione Europea è un
popolo di nazioni, un popolo federale, e non un popolo nazionale. Il
federalismo prevede una struttura di stati democratici pluri-nazionali fino al
livello mondiale. Il pensiero della scuola inglese su questo tema non è
diverso, ma l’analisi di A. è più approfondita. La scuola inglese indica
nel federalismo la soluzione alproblema della guerra. Dal punto di vista
logico, l'obiettivo finale non può che essere una federazione mondiale, ma essa
è realizzabile solo nel lungo periodo. Parecchi, quindi, sostenevano la
proposta di Streit per una federazione di XV democrazie, Stati Uniti inclusi,
per impedire la guerra provocata dall’Asse di Germania e ITALIA. Ma l’America
isolazionista non è disponibile e i leader della scuola inglese si
indirizzarono verso l’ipotesi di una federazione delle democrazie europee, in
attesa dell’adesione degli stati allora FASCISTI dopo il loro ritorno alla
democrazia. Questo è naturalmente il punto di partenza per A. che, dopo
il rifiuto del Regno Unito di partecipare alla Comunità europea, prefigura, per
cominciare, una federazione europea comprendente almeno i sei paesi che hanno
preso la testa del processo di unificazione, e poi la sua “estensione graduale
a tutta l’Europa. Quando il Regno Unito entra nella Comunità, egli aggiunse che
bisogna attendere che l’adesione alla Comunità dia i suoi frutti. Attendiamo
ancora questi frutti – e speriamo bene! Wheare indica la somiglianza di
istituzioni politiche fra gli stati membri come una condizione della formazione
di una federazione. A. è più preciso, affermando che è necessaria, sia nella
federazione che negli stati membri, l’attribuzione della sovranità al popolo
nel quadro del regime rappresentativo, con la possibilità di sdoppiare la
rappresentanza mediante la doppia cittadinanza di ogni elettore. Questa
condizione è divenuta particolarmente rilevante per quanto riguarda le nuove
democrazie candidate all’adesione all’unione, e rimane un problema cruciale per
la creazione di una federazione mondiale. Robbins pubblica “Economic Planning
and International Order”, analizzando le ragioni per le quali il quadro di una
federazione internazionale era essenziale per il buon governo di un’economia
internazionale. In “The Economic Causes of War”, Robbins spiega perché la causa
della guerra non è il capitalismo, bensì la sovranità nazionale, e conclude con
un appello appassionato per una federazione europea. A. ricorda che questi due
saggi sono le più importanti fonti federalistiche per Spinelli, quando è al
confino sull’isola di Ventotene. Per la scuola inglese del dopoguerra,
come per Robbins, la pace è lo scopo del federalismo. La pace – PAX ROMANA -- è
il valore centrale e l’obiettivo supremo del federalismo anche per A., la
complessità del cui pensiero è talvolta nascosta dalla semplicità delle sue
formulazioni. Egli ha ricalcato il pensiero di Lothian definendo la pace non
come il semplice fatto che la guerra non è in atto, ma come l’organizzazione di
potere che trasforma i rapporti di forza fra gli Stati in rapporti giuridici
veri e propri. A. riconosce che con la lotta per l’unificazione europea si sono
ottenute le prime forme di politica europea e la fine della rivalità militare
fra i vecchi Stati nazionali dell’Europa. Cioè, per quanto riguarda i rapporti
reciproci fra questi ultimi, l’obiettivo della pace era già stato raggiunto,
mentre per alcuni Stati dell’Europa orientale, e soprattutto per il mondo
intero, esso rimaneva l’obiettivo supremo. Per i cittadini dell’attuale
Unione, dunque, altri obiettivi sono diventati più importanti. A. ha citato dal
Manifesto di Ventotene l’affermazione che la questione di chi controlla la
pianificazione economica è la questione centrale (lo stesso quesito che Robbins
aveva proposto), ma ha anche individuato altri valori essenziali del
federalismo contemporaneo: la sicurezza ecologica, il rifiuto dell’egemonia
(vedi le preoccupazioni di CATTANEO (si veda) e dei Padri fondatori americani)
e la democrazia negli Stati nazionali, che la loro interdipendenza sta
indebolendo sempre più. Mi pare che questi costituiscano gli elementi per
spiegare i valori federalisti ai cittadini dell’Unione europea di oggi. Per
quanto riguarda alcuni Stati dell’Europa centrale e orientale, invece, e
soprattutto per il federalismo mondiale, la pace rimane l’obiettivo di maggiore
rilievo. In The Price of Peace, Beveridge spiegò che la sovranità
nazionale è la causa della guerra, e la rinuncia ad essa in una federazione
mondiale il metodo per abolirla. Benché egli riconoscesse che questo obiettivo
era lontano e che nel frattempo solo una confederazione sarebbe stata
realizzabile, questo libro mi fece avvicinare al federalismo come risposta alla
terribile esperienza della guerra. Dopo Hiroshima e Nagasaki, la federazione
mondiale sembrava una necessità urgente a milioni di persone, di cui circa
mezzo milione comprò Anatomy of Peace di Reves. Nacquero movimenti per la
federazione mondiale, soprattutto nei paesi anglosassoni e in Giappone, leader
politici come l’ex-primo ministro Attlee ne diventarono sostenitori, e si
sviluppò una letteratura mondialista. Ma il clima della Guerra fredda scoraggiò
la maggior parte di coloro che caldeggiavano quell’obiettivo e il pensiero
federalistico quasi lo abbandonò. A. fu un’eccezione. Egli era più
coerente, più tenace, più risoluto di altri nel confrontarsi con i fatti del
potere e con le sue conseguenze. Per lui, “il rischio della distruzione del
genere umano” legato alla bomba atomica era “assolutamente inaccettabile”. Ma
egli riconobbe, come Beveridge, che le condizioni per creare la Federazione
mondiale non erano presenti e che la lotta per un’Assemblea costituente,
fondamentale per la sua dottrina per quanto riguarda la Federazione europea,
non era ancora praticabile. La sua strategia per il federalismo mondiale era
dunque simile a quella dei federalisti anglosassoni: “il rafforzamento
dell’ONU”, insieme ad altri “obiettivi intermedi” nel “processo di superamento
degli Stati nazionali esclusivi”, processo che aveva “già raggiunto uno stadio
molto avanzato” nella Comunità europea. Tipica del suo pensiero federalistico
era l’enfasi sui militanti federalisti, sulla necessità “di costruire…
un’avanguardia politica mondiale” per la creazione di una Federazione mondiale.
Come creare la Federazione. Albertini e la scuola inglese erano
generalmente d’accordo sulla forma e sul perché della Federazione. Ma le loro
idee erano diverse sul come crearla. Gli inglesi cercavano di influenzare
il loro governo, negli anni Trenta e Quaranta, perché adottasse una politica federalista
per dare l’avvio ad una federazione, e in seguito per costruire elementi
pre-federali nelle istituzioni e nelle competenze della Comunità. I principi
fondamentali di Albertini erano invece l’Assemblea costituente e il fatto che i
federalisti dovevano rimanere estranei alla lotta per il potere
nazionale. Spinelli ha scritto che egli aveva “lavorato sull’ipotesi che
i principali ministri moderati si sarebbero accinti alla costruzione federale”:
un metodo assai simile a quello dei federalisti inglesi. Poi, dopo il
fallimento del progetto per una Comunità politica europea, egli avviò il
Congresso del popolo europeo e lanciò la campagna per dar vita a un’Assemblea
costituente attraverso “una protesta popolare crescente… diretta contro la
legittimità stessa degli Stati nazionali”. Quando diventò evidente a Spinelli
che la campagna non aveva il successo da lui sperato, concepì la proposta che i
federalisti acquisissero il potere in un numero crescente di municipi
importanti, come base per una successiva campagna. Albertini non poteva
accettare questa idea, che contraddiceva tutti i fondamentali principi
federalisti, e il Movimento federalista europeo fu d’accordo con lui. Spinelli,
infastidito, scrisse nel suo diario che per A., “tentare di preparare l’evento
(della lotta finale) era sporco opportunismo, occorreva preparare sé stessi
all’evento”. Spinelli era un politico geniale, capace di concepire e condurre
campagne d’azione culminate nello straordinario successo della sua ultima
battaglia, quella per il Progetto di Trattato per l’Unione europea al
Parlamento europeo. Ma egli non restava all’interno di regole stabilite, e la
sua tendenza ad iniziare successivi “nuovi corsi” e a impostare nuove strategie
presentava troppe difficoltà per un Movimento come il MFE. Albertini era
assolutamente convinto che bisogna rispettare certi principi fondamentali, che
egli seguiva con una coerenza e una tenacia eccezionali. Queste caratteristiche
furono cruciali per la sua posizione nella storia del pensiero federalistico,
mettendolo in grado non solo di sviluppare la propria opera intellettuale, ma
anche di fondare la scuola italiana del federalismo hamiltoniano. Una
differenza fra A. e gli inglesi era legata alla sua concezione del pensiero
storico, basata sul metodo weberiano secondo il quale, nelle sue parole, “non
ci sono conoscenze storiche senza quadri teorici di riferimento specifico per
ordinare i fatti e completarne il significato (‘tipi ideali’)”, anche se
“l’elaborazione teorica deve esser condotta solo sino al punto nel quale essa
rende possibile la conoscenza storica e non oltre, perché al di là di questo
punto essa si convertirebbe nella pretesa di sostituire la conoscenza storica…
con la conoscenza teorica”. Alla tradizione empirica inglese non manca la
capacità di sviluppare teorie. L’evoluzione darwiniana e il liberalismo sono
testimonianze di questo. Ma mi pare che nella tradizione weberiana lo sviluppo
della teoria precede il suo adattamento ai fatti, e forse questo approccio fu
una causa delle differenze fra A. e gli inglesi. Benché gli inglesi
abbiano sviluppato la loro democrazia attraverso un processo riformista, senza
un’Assemblea costituente, l’idea di una tale Assemblea era ritenuta accettabile
da molti. Mackay, un importante federalista membro del Parlamento inglese,
ottenne il sostegno di un terzo dei membri del Parlamento per una risoluzione
che chiedeva un’Assemblea costituente europea. Ma mentre per gli inglesi un
processo riformista, a iniziare dalla CECA, sarebbe stato utile, il punto di
partenza per A. era soltanto “il conferimento del potere costituente al popolo
europeo… o tutto o niente”; bisognava rifiutare “pseudostazioni intermedie…
sino a che non si riusciva ad ottenere tutto il potere (ossia quello
costituente)”; la soluzione della Comunità “ispirata dal cosiddetto
‘funzionalismo’ (la geniale idea di fare l’Europa a pezzettini…) era sbagliata”
e le Comunità economiche erano “parole vuote”. Ma da buon weberiano egli era
disposto ad adattare la teoria ai fatti, e scrisse che la CECA aveva stabilito
una unità di fatto… così solida da poter sorreggere l’inizio di un processo
vero e proprio di integrazione economica”, la quale “fu un fatto capitale per
la vita dell’Europa”. E un anno dopo scrisse che “l’integrazione europea è il
processo di superamento della contraddizione tra la dimensione dei problemi e
quella degli Stati nazionali”, cioè “i fatti dell’integrazione europea” minano
i poteri nazionali esclusivi, “creando nel contempo, con l’unità di fatto, un
potere europeo di fatto”, che i federalisti possono sfruttare politicamente.
Nello stesso saggio egli individuò il trasferimento del controllo
dell’esercito, della moneta e di parte delle entrate dai governi nazionali a un
governo europeo come elementi cruciali del trasferimento della sovranità; e
considerando la prospettiva delle elezioni dirette del Parlamento europeo, egli
scrisse che una tale situazione “può essere considerata pre-costituzionale
perché dove si manifesta l’intervento diretto dei partiti e dei cittadini si
manifesta anche la tendenza alla formazione di un assetto costituzionale”. E’
interessante, perfino commovente, osservare come, mentre gli inglesi, nella
loro situazione diversa, trascuravano l’idea della Costituente, A. stava
modificando la sua teoria alla luce dei fatti, cioè del successo crescente
della Comunità europea. Questo lo ha condotto verso un contributo molto
importante al pensiero federalistico: una sintesi dell’approccio di Spinelli e
di quello di Monnet. Verso una sintesi di spinellismo e monnetismo.
Le sue idee sulla moneta forniscono un altro esempio dello sviluppo del suo
pensiero. Egli scrisse che “non c’è mercato comune senza moneta comune, e
moneta comune senza governo comune, dunque il punto di partenza è il governo
comune. Ma quattro anni più tardi egli affermò che l’Unione monetaria avrebbe
potuto “spingere le forze politiche su un piano inclinato” perché, impegnando
qualcuno per qualcosa che implica il potere politico, può accadere che finisca
“per trovarsi, suo malgrado, nella necessità di crearlo”. Sul terreno
monetario, sarebbero stati possibili “dei passi avanti di natura istituzionale,
tangibile, europea, ad esempio nella direzione indicata da Triffin”, cioè un
sistema europeo di riserve, che sarebbe stato scambiato dalla classe politica
“per una tappa sulla via della creazione di una moneta europea”; e si poteva
prevedere, dunque, “un punto scivoloso verso una situazione che si potrebbe
chiamare di ‘Costituente strisciante’. A. stava “preparando l’evento”, anche se
non nel modo approvato da Spinelli, il cui progetto era allora diverso e che
scrisse nel suo diario che A. aveva ridotto il MFE in “sciocchi seguaci di
Werner”, nel cui Rapporto erano indicate le tappe verso l’Unione
economico-monetaria. Ma la riconciliazione fra i due non era lontana, grazie
alle imminenti elezioni dirette del Parlamento europeo e al grande Progetto di
Trattato per l’Unione europea elaborato da Spinelli. A., nella sua
analisi dell’Unione monetaria, aveva individuato le elezioni dirette come punto
decisivo “perché riguarda la fonte stessa della formazione della volontà
pubblica democratica”. Le elezioni del Parlamento europeo sarebbero state una
delle chiavi, dunque, insieme alla moneta e all’esercito, per il trasferimento
della sovranità. Il Consiglio europeo decise le elezioni e Spinelli si imbarcò
nel suo quinto e ultimo nuovo corso. A. osservò che era “iniziata la fase
politica – per definizione costituente – del processo di integrazione europea”,
e concluse che la Comunità sarebbe stata la base della Federazione europea,
attraverso “singoli atti costituenti che rafforzano il grado costituente del
processo rendendo possibili ulteriori atti costituenti e così via”, e che “solo
con una prima forma di Stato europeo (da istituire con un atto costituente ad
hoc) si può avviare il processo di formazione dello Stato europeo per così dire
definitivo”: cioè bisogna accettare “il paradosso di ‘fare uno Stato per fare
lo Stato’”. Egli rese esplicito il ruolo della Comunità in questo processo,
nella “costruzione graduale, e via via pari al grado di unione raggiunto, di un
apparato politico e amministrativo europeo”: un processo che “si può in teoria
considerare finito solo quando lo Stato iniziale europeo (con sovranità monetaria,
ma non in materia di difesa), si sia trasformato nello Stato europeo
definitivo, con tutte le competenze necessarie per l’azione di un governo
federale normale. Il cammino weberiano di A. conduceva, dunque, verso una
sintesi feconda fra lo spinellismo e il monnetismo attraverso “l’idea di
sfruttare le possibilità del funzionalismo per giungere al costituzionalismo”,
perché “l’unificazione europea è un processo di integrazione… strettamente
collegato con un processo di costruzione degli elementi istituzionali a volta a
volta indispensabili…” Egli era pronto per spiegare in termini teorici l’ultima
opera di Spinelli, cioè il Progetto di Trattato per l’Unione europea del
Parlamento europeo. Dal progetto di Trattato alla Convenzione di
Laeken. A. riteneva che il progetto fosse realistico, perché proponeva
“il minimo istituzionale indispensabile per fondare le decisioni europee sul
consenso dei cittadini”. Il “pregio maggiore del progetto” stava nel fatto che
“affidava al Parlamento a) il potere legislativo”, detto oggi codecisione, in
modo che “l’attuale Consiglio dei Ministri… per questo rispetto, funzionerebbe
come un Senato federale”, e “b) il potere che risulta dal controllo
parlamentare della Commissione, che comincerebbe ad assumere la forma di un
governo europeo”. Il progetto era “ragionevole”, perché “solo quando l’Unione
avrà dimostrato di saper funzionare bene, sarà possibile disporre della grande
maggioranza necessaria per attribuire all’Unione la sovranità anche in materia
di politica estera e di difesa. Esso conteneva, dunque, l’idea accennata prima
di “fare uno Stato per fare lo Stato”. Il genio politico di Spinelli,
manifestato nel progetto di Trattato, non solo ha favorito la riconciliazione
fra lui e A., ma ha anche portato a un esito concreto un elemento molto
importante del pensiero federalistico di Albertini, cioè la relazione fra
l’azione politica e la filosofia di Monnet e di Spinelli. E’ tragico che
Spinelli sia morto credendo che il progetto fosse fallito perché l’Atto unico
era un “topolino morto”. A. è invece sopravvissuto finché si sono manifestate
conseguenze veramente significative. In un documento pubblicato sull’Unità
europea, egli ha potuto affermare che, “salvo catastrofi”, il potere di fare la
politica monetaria sarebbe stato trasferito al livello europeo, e che dunque
bisognava adeguare il meccanismo decisionale, “facendo funzionare la Comunità
come una federazione nella sfera dove un potere europeo, in prospettiva, c’è
già (quello economico-monetario con le sue implicazioni internazionali); e come
una confederazione nella sfera nella quale un potere di questo genere non c’è e
non ci sarà per un tempo indefinito (difesa)”. Il “Trattato-costituzione” del
Parlamento – prosegue il documento – porterà ad una “evoluzione naturale delle istituzioni
(il Consiglio europeo come presidente collegiale della Comunità o Unione, il
Consiglio dei Ministri come Camera degli Stati, la Commissione come governo
responsabile di fronte al Parlamento europeo, il Parlamento europeo come
istanza di controllo democratico dell’attività dell’Unione e come detentore,
insieme al Consiglio, del potere legislativo)”. Si può registrare un progresso
significativo di questa “evoluzione naturale” negli anni Novanta. Il voto a
maggioranza qualificata è già applicabile nel Consiglio all’80% degli atti
legislativi; il Parlamento ha un diritto di codecisione per più della metà
degli atti legislativi e per il bilancio; la responsabilità della Commissione
di fronte al Parlamento è stata clamorosamente dimostrata. La Comunità non
funziona ancora “come una federazione nella sfera dove un potere europeo c’è
già”, cioè in quella economica e monetaria; ma la Convenzione di Laeken apre la
porta al compimento del processo. La questione non è più se ci sarà un
documento chiamato costituzione. Questo ora appare accettabile, oltre che per
gli altri governi, anche per quello britannico. La questione cruciale è se le
istituzioni saranno veramente federali, completando l’evoluzione prevista da A.,
compresa la codecisione e il voto a maggioranza per tutte le decisioni
legislative, insieme alla piena responsabilità della Commissione come governo
di fronte al Parlamento. La lotta federalista non è divenuta meno ardua,
perché i sostenitori della dottrina intergovernativa includono, a quanto pare,
non solo i governi britannico, danese e svedese, ma anche quello francese, e
persino quello italiano. Bisogna persuadere i cittadini, le classi politiche, e
infine i governi, che una costituzione basata sul principio della cooperazione
intergovernativa sarebbe sia inefficace che antidemocratica. Grazie all’opera
di Spinelli e di A., e ai contributi di tanti altri, il MFE è senz’altro pronto
a far fronte a questa sfida, in particolare per quanto riguarda i cittadini, la
classe politica e soprattutto il governo italiano. Spero di avere dato
qualche indicazione del ricco, ampio, profondo e colto contributo di A. al
pensiero federalista della sua epoca. Forse è stata la scelta soggettiva
di un federalista britannico l’aver sottolineato l’importanza particolare, per
la storia di questo pensiero, della sintesi fatta da A. degli approcci dei due
geniali federalisti della seconda metà del Novecento: Monnet e Spinelli.
Oltre che con le sue opere, egli ha dato un contributo al pensiero federalista
come fondatore della scuola moderna italiana. Al tempo stesso, dopo che Spinelli
ha fondato, ispirato e guidato il MFE con un carisma eccezionale, A. ha creato
e sostenuto il Movimento che è stato capace di organizzare la grande
manifestazione di Milano, con la partecipazione di circa mezzo milione di
persone, nel giugno del 1984, per chiedere al Consiglio europeo di sostenere il
Progetto di Trattato di Spinelli; e, cinque anni dopo, di ottenere il consenso
dell’88% dei votanti nel referendum italiano su un mandato costituente per il
Parlamento europeo. Come e perché un solo uomo ha fatto tutte queste cose
diverse? Forse l’impressione di un osservatore esterno potrebbe
interessarvi. A. nei suoi scritti ha messo in evidenza sia la ragione,
sia la volontà. Egli era orientato da entrambe e operava sulla base di
entrambe, con enfasi sulla ragione per la sua opera intellettuale, e sulla
volontà come Presidente del Movimento; e metteva entrambe al servizio della sua
fede profonda nel federalismo come priorità essenziale per il benessere e per
la sopravvivenza stessa del genere umano. Egli espresse questo atteggiamento in
un modo non molto conosciuto fuori del MFE, sottolineando che servono “delle
persone che fanno della contraddizione tra i fatti e i valori una questione
personale”, in un contesto nel quale “il distacco tra ciò che è, e ciò che deve
essere, è enorme” A. dedicò la sua filosofia all’impegno per risolvere
questa contraddizione e aveva la capacità di persuadere altri a fare lo stesso.
Egli era un oratore ispirato e, benché i suoi scritti fossero talvolta
complicati, era anche capace di formulare concetti in modo semplice e appassionato,
come quando ha scritto che “la federazione… ha realizzato istituzioni molto
sagge, capaci di trasmettere a molte generazioni una forte esperienza di
diversità nell’unità, di libertà, di pace”; che “soltanto la politica e solo
nel massimo della sua espressione, può risolvere i problemi delle relazioni
internazionali”; e inoltre che serve l’avanguardia mondiale “per il grande
compito mondiale della costruzione della pace”. La sua capacità di
ispirare gli altri era basata sulla sua fede nel valore di ciascuno, nella
fiducia che ogni persona avesse sia la capacità che la responsabilità di dare
il proprio contributo. Le sue idee sugli apporti di diverse persone e
organizzazioni sono state una parte del suo contributo al pensiero federalista.
C’era posto per quelli che accettavano passivamente il federalismo e per i
leader occasionali. Ma la sua predilezione era per il nucleo duro dei militanti,
la cui opera in particolare era basata sulla percezione della contraddizione
tra fatti e valori. Egli trasmise un messaggio speciale agli intellettuali, ai
quali ricordò la necessità dell’ “uscita nel campo aperto degli uomini di
cultura per completare la politica come arte del possibile – la politica in
senso stretto – con la politica in senso largo, cioè l’arte di far diventare
possibile ciò che non lo è ancora. Per questi – per voi – l’enfasi era sulla
volontà come sulla ragione. Spinelli scrive nel suo diario: “Ho lanciato
ad A. l’idea di costituire un ‘ordine federalista europeo’. Che sia questa una
buona idea?. Spinelli era un grande innovatore, con notevole capacità di
intuizione. Albertini aveva le caratteristiche per realizzare quell’idea:
sincerità, integrità, coraggio, coerenza, devozione. Mi pare che egli abbia
davvero creato una specie di ordine federalista. La sua opera era un
processo continuo di costruzione; e ora voi, i suoi colleghi e amici, avete la
responsabilità di proseguirla senza di lui, considerandolo non come un
monumento di erudizione e di impegno eccezionale ma come una tradizione vivente
che voi dovete continuare a sviluppare. Quanto a me, benché non sia
d’accordo con tutte le sue idee, ho un tale apprezzamento per la sua opera e
una tale convinzione della sua importanza che sto lavorando, con l’aiuto
dell’Istituto Spinelli, su un’antologia in lingua inglese dei suoi saggi,
perché queste idee siano meglio conosciute dal pubblico dei lettori che
leggono, non l’italiano, ma la lingua che Albertini designò, nel primo numero
del Federalistapubblicato anche in inglese, come la lingua universale
necessaria nella sfera politica. Spero che questa antologia non solo sarà utile
per i federalisti non italiani, ma favorirà anche un giusto riconoscimento del
contributo di Albertini nella storia del pensiero federalista. E’ con grande
piacere, in conclusione, che esprimo la mia ammirazione e gratitudine per la
vita di A., e per la sua devozione esemplare alla nostra causa suprema del
federalismo. Nelle parole incomparabili di Shakespeare: “He was a man, take him
for all in all, we shall not look upon his like again. Si tratta
dell’intervento al convegno di studi organizzato dalle Università di Milano e
di Pavia e dal Movimento federalista europeo sulla figura di studioso e di
militante di A.. A., L’unificazione europea e il potere costituente, in
Nazionalismo e Federalismo, Bologna, Il Mulino (Molti degli scritti di
Albertini sono stati ripubblicati, con l’indicazione delle rispettive fonti, in
due antologie: Nazionalismo e Federalismo e Una rivoluzione pacifica. Dalle
nazioni all’Europa, da cui sono state tratte le citazioni. Si è posta tra
parentesi, dopo il titolo, la data del saggio originale per aiutare i lettori a
valutare il contesto e tracciare cronologicamente lo sviluppo del suo
pensiero). A., Il Risorgimento e l’unità europea, in Lo Stato nazionale,
Bologna, Il Mulino, A., La Federazione e Le radici storiche e culturali del
federalismo europeo, in Nazionalismo e Federalismo; A., La Federazione; A.,
Moneta europea e unione politica; Una rivoluzione pacifica. Dalle Nazioni
all’Europa, Bologna, Il Mulino, Mario A., Lo Stato nazionale, Bologna, Il
Mulino. [A., La nazione, il feticcio ideologico del nostro tempo in Id., Nazionalismo
e Federalismo, cAlbertini, Le radici storiche, L’integrazione europea, elementi
per un inquadramento storico, in Id., Nazionalismo e Federalismo; Qu’est-ce que
le fédéralisme? Recueil des textes choisis et annotés, Parigi, Société
Européenne d’Etudes et d’Informations; A., Per un uso controllato della
terminologia nazionale e supernazionale, in Id., Nazionalismo e Federalismo,
Mario A., La strategia della lotta per l’Europa, in Id., Una rivoluzione
pacifica; A., Il problema monetario e il problema politico europeo, in Id., Una
rivoluzione pacifica; Wheare, Federal Government, Londra, Oxford, in italiano
inWheare, Del governo federale, Bologna, Il Mulino, A., L’unificazione europea
e il potere costituente, in Id., Nazionalismo e Federalismo, Lionel Robbins, Economic Planning and
International Order, Londra, Macmillan, The Economic Causes of War, Londra,
Cape; alcuni capitoli di ambedue in italiano in Lionel Robbins, Il federalismo
e l’ordine economico internazionale, Bologna, Il Mulino; Cfr. A., L’unificazione
europea. Cfr. anche John Pinder, Spinelli and the British Federalists: Writings
by Beveridge, Robbins and Spinelli, Londra, Federal Trust, Mario Albertini,
Qu’est-ce que le fédéralisme? Cultura della pace e cultura della guerra, in
Id., Nazionalismo e Federalismo, A., Le radici storiche; Lord Lothian, Pacifism
is not Enough, in Pinder e Bosco, Pacifism is not Enough: Collected Lectures
and Speeches of Lothian (Kerr), Londra, Lothian Foundation Press, In italiano:
Lord Lothian, Il pacifismo non basta, Bologna, Mulino; A., La pace come
obiettivo supremo della lotta politica, in Id. Nazionalismo e Federalismo; A.,
L’unificazione europea, Albertini, Cultura della pace e cultura della guerra, Albertini,
Le radici storiche, A., La strategia, William Beveridge, The Price of Peace,
Londra, Pilot. Emery Reves, The Anatomy of Peace, New York, Harper, Anatomia
della pace, Bologna, Il Mulino. A., La pace come obiettivo supremo. Mario
Albertini, Verso un governo mondiale, in Id., Nazionalismo e Federalismo, Mario
Albertini, Verso un governo mondiale, Spinelli, Come ho tentato di diventare
saggio. La goccia e la roccia, a cura di Edmondo Paolini, Bologna, Il Mulino,
Spinelli, Diario europeo, Paolini, Bologna, Il Mulino, Mario Albertini,
L’unificazione europea e il potere costituente, Cfr. Pinder, “Manifesta la
verità ai potenti”: i federalisti britannici e l’establishment, in AA.VV., I
movimenti per l’unità europea 1945-1954, a cura di Sergio Pistone, Milano, Jaca,
Mario Albertini, Quattro banalità e una conclusione sul Vertice europeo in Id.,
Nazionalismo e federalismo, Mario Albertini, L’integrazione europea, Mario
Albertini, La strategia Mario Albertini, Il Parlamento europeo. Profilo
storico, giuridico e politico (1971), in Id., Una rivoluzione pacifica, A.,
L’aspetto di potere della programmazione europea, Id., in Nazionalismo e
Federalismo, A., Il problema monetario, Spinelli, Diario europeo, Mario
Albertini, Il problema monetario; Spinelli, La goccia e la roccia, op. cit., p.
18. [43] Mario Albertini, Elezione europea, governo europeo e Stato
europeo (1976), in Id., Una rivoluzione pacifica, Mario Albertini, L’Europa
sulla soglia dell’unione, in Id., Nazionalismo e Federalismo, Moneta europea e
unione politica. Un documento del Presidente Albertini in vista del Consiglio
europeo di dicembre, in L’Unità europea, Per esempio in Mario Albertini, Verso
un governo mondiale, Albertini, La strategia. Le radici storiche Mario
Albertini, La federazione, L’integrazione europea, Verso un governo mondiale, Mario
Albertini, La strategia, Albertini, Il Parlamento europeo, Spinelli, Diario
europeo, Mario Albertini, un governo mondiale. Non ho menzionato finora nessuno
fra i federalisti italiani viventi, perché non sarebbe giusto individuare
alcuni fra i tanti che hanno fatto cose importanti per il federalismo
contemporaneo. Ma in questo contesto sarebbe del tutto ingiusto non menzionare
il mio debito nei confronti di un federalista della nuova generazione che ha
avanzato la proposta dell’antologia, per cui ha fatto una selezione di saggi
(materiale eccellente anche per la preparazione di questo mio articolo), cioè
Roberto Castaldi, che ha preso questa iniziativa quando studiava per la sua
tesi di master sull’opera di Albertini all’Università di Reading. Grice: “At
Oxford, we never analysed the concept of the ‘state’ – but Romolo did: he
thought that HE was the state, and his brother was not!: -- Mario Albertini. Albertini.
Keywords: la confederazione di Romolo, federale, italia federale, politica
federalista, filosofia federalista, stato italiano, gli stati uniti d’America
sono una repubblica federale. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Albertini” – The
Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza -- Grice ed Albino: l’implicatura
conversazionale della “Dialettica” – citata da Boezio. Luigi Speranza (console). Filosofo italiano. Console del regno degl’ostro-goti.
Contitolare: Flavio Eusebio/ Capo di Stato: Teodorico il Grande; Prefetto del
pretorio d'Italia del Regno Ostrogoto. Capo di Stato Teodorico il Grande. Professione:
FILOSOFO. Fausto A. iunior è un filosofo romano. Il nome “Fausto” è ma non
certo. L’appellativo «iunior» è attestato in un'iscrizione. Appartene alla gens
“Caecina” ed è fratello di Flavio AVIENO iunior, console, di Teodoro, console e
di Flavio Importuno, console. Loro padre è Cecina Decio Massimo Basilio,
console, ed è imparentato con Anicio Probo Fausto, console. Console in
Occidente assieme a Flavio Eusebio in Oriente. Prefetto del pretorio d'Italiaa,
costruì una basilica intitolata a Pietro al 27º miglio da Roma della via
Tiburtina, dove ha delle proprietà, e ottenne che Simmaco la dedica. Onorato
del titolo di “patricius”. Si trova a corte a Ravenna; quando il padre muore,
assieme al fratello si incarica del patronato dei Verdi, una delle fazioni
dell'ippodromo di Roma e scelge un danzatore come pantomimo dei Verdi. Entra
anche nella disputa per la ricomposizione dello scisma tra Roma e
Costantinopoli. Vicino alle posizioni d’Ormisda, cerca di far emergere una
distinzione tra coloro che avevano condannato la dottrina calcedonica tramite
scritti e quelli che l'avevano fatto solo oralmente. Gli venne mossa
l'accusa di aver intrattenuto rapporti configuranti il tradimento nei confronti
di Teodorico con la corte dell'impero romano d'Oriente, avendo inviato delle
lettere all'imperatore Giustino. In difesa d’A. intervenne BOEZIO, il quale,
però, venne a sua volta accusato di tradimento e poi messo a morte. Il destino
di A. non è noto. Ha degli scambi epistolari con Ennodio. Se uno dei
sedili del colosseo riservati ai senatori di cui è rimasta l'incisione è il
suo, si chiama A. CIL; Cassiodoro, Variae; Cassiodoro, Variae; PLRE II,
Cambridge. Lamma, A., in Dizionario biografico degl’italiani, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana, Predecessore Console romano Successore Imperatore
Cesare Flavio Anastasio Augusto, Flavio Rufo; Flavio Turcio Rufio Aproniano
Asterio Iunior, Flavio Presidio con Flavio Eusebio Antica Roma; Biografie
Categorie: Politici romani; Consoli romani Decii Patricii. Grice: “If you ever
wondered if Albino ever read Boezio’s commentary on the commentary of the
commentary of De Interpretatione, so did I!” Keywords: dialettica. Cecina Decio
Acinazio Albino. Albino. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Albino.” Albino.
Luigi Speranza --
Grice ed Albino – Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. According to an
inscription found in Rome, A. holds high public office, and is also a
philosopher – “which should surprse some” (Grice). Strawson: “More than my
obituary of Grice for the Times as ‘professional philosopher and amateur
cricketer” surprised its readershiip!” -- Cionio Rufo Albino. Albino.
Luigi Speranza –
GRICE ITALO: Grice ed Alboini –
(Mantova). Abstract. Keywords: logica. Cited by Read. Imposition is meaning.
Position, thesei. Nicoletti. Nasce da
Giovanni, con ogni probabilità a Mantova. È noto che il padre è titolare d’un
beneficio ecclesiastico nella cattedrale della città natale, ma sulla sua
famiglia le notizie sono scarse, tanto che si ritiene preferibile privilegiare
le denominazioni Pietro da Mantova o Petrus Mantuanus con le quali è
prevalentemente indicato nelle fonti e pure nella letteratura critica. Studia
quasi sicuramente a Padova: nella documentazione universitaria è con certezza
attestato. Gloria. Qui poté studiare le opere logiche dei docenti di Oxford e
soprattutto quelle della tradizione parigina. Padova si distingue allora per
tali studi; vi insegnavano PELACANI (vedasi), Angelo da Fossombrone, Jacopo da
Forlì, Bartolomeo da Mantova, tutti conoscitori della filosofia e logica sia
parigina che oxoniense. A questi anni patavini risale la stesura di una delle sue
opere principali, la Logica. Il testo non si distingue né per la proposizione
di idee nuove né per il suo distaccarsi dal formalismo del nominalismo, ma si
caratterizza piuttosto pell’autonomia di interpretazione e di discussione che
l’autore dimostra gettando luce, fra l’altro, sui rapporti fra logica e studia
humanitatis, tanto da essere raffinata architettura terministica. Vasoli. Ben
presto, tuttavia, si trasferì a BOLOGNA, dove si coltiva in particolare lo
studio della logica inglese: qui è documentato come lettore di filosofia
naturale –Dallari --, avendo come colleghi Francesco da Camerino e Giacomo di
Armi. A quell’anno risale una sua lettera diretta a Tomasi di Padova in cui si
evidenziano i suoi legami ancora forti con l’ambiente padovano e i legami con
un Petrus Paulus nel quale s’è voluto identificare Pietro Paolo Vergerio. A
Bologna, dove svolge la sua attività di docente, insegna anche filosofia
morale. Tale insegnamento gli valge una certa notorietà, tanto che proprio di
tale sua attività SALUTATI (vedasi) si congratula in una lettera, paragonandola
a quella dei più illustri filosofi inglesi contemporanei, ed esaltandone
l’erudizione e le ricerche. ALT. A tematiche di filosofia naturale è dedicata
l’altra sua simportante opera, attribuibile forse proprio al periodo bolognese:
il Tractatus de primo et ultimo instanti, secondo Vasoli un esempio importante
del tentativo di utilizzare nell’ambito dei problemi fisici i procedimenti dei
calculatore. In essa si affronta la possibilità di dare dei limiti temporali
agli oggetti. Nella sua analisi l’autore, pur muovendosi sul piano della fisica
escludendo ogni considerazione sia logica che teologica, parte da termini
astratti della logica per tornare alle cose concrete della natura. Sono
affrontati rispettivamente l’iniziare a essere e il cessare di essere. Quanto
al suo insegnamento di filosofia morale, se ne è spesso discusso. Certo è che
Pietro si occupa di Seneca, le cui epistolae sono tra le fonti principali dei
seguaci della filosofia del portico e in special modo per coloro che si
interessano di etica e di filosofia morale. Lo testimonia l’importante e unico
frammento pervenuto di una sua esposizione della lettera a Lucilio -- l’expositio
primae epistolae Senecae ad Lucillum, nel cod. Vat. Lat. -- che dove costituire
l’incipit del corso di filosofia morale. Si tratta della lettera in cui Seneca
tratta del buono e cattivo uso del tempo nella vita degli uomini, tema che al
filosofo mantovano interessa in modo particolare. Lo scritto denota una grande
sensibilità e accuratezza filologica da parte dell’autore, che analizza in modo
minuto ogni passo del testo. Nonostante M. -- che è anche un profondo
conoscitore della fisica del LIZIO, come evidenziano i numerosi lavori di
Vasoli e l’indagini di Sgarbi cui si rimanda -- sia stato attivo per un periodo
di tempo piuttosto breve – un solo decennio – la sua filosofia godette di larga
notorietà ed è accolta con favore negli ambienti scolastici italiani. La sua
Logica ha larga diffusione e continua ad essere letta e discussa tanto a Padova
quanto a Bologna e Pavia sino alla sua prima pubblicazione a stampa, avvenuta a
Padova: il testo non è stato, dunque, dimenticato nemmeno a decenni di distanza
dalla morte del suo autore e anzi le sue opere continuano a essere impiegate in
ambito scolastico. Anche il Tractatus de primo et ultimo instanti è considerato
dalla critica non un manuale compilativo, ma il frutto di riflessioni
originali. Non per nulla a M. fanno esplicito riferimento Gaetano da Thiene,
Simone da Lendinara, Achillini. Secondo Pomponazzi il filosofo mantovano fu
acutissimo, e l’unico fra i calculatores a meritare d’essere ricordato e
studiato. La sua ‘fortuna’ si sarebbe protratta almeno sino a quando la logica
dei calculatores declina colla lettura delle opere in greco di Aristotele e dei
commentatori. La morte di M. va
collocata fra quando appare menzionato per l’ultima volta nel registro delle
lezioni, e l’anno cui risale una lettera di Arcangelo della Pergola a Turchi,
dalla quale si ricava per l’appunto che la sua morte sarebbe avvenuta l’anno
precedente. Fonti e Bibl.: Gloria,
Monumenti della Università di Padova, Padova; Dallari, I rotuli dei lettori
legisti e artisti dello Studio bolognese. Aggiunte e indice, Bologna; Cessi,
Tomasi erudito , in Athenaeum; Epistolario di Salutati, a cura di Novati, Roma;
NICOLETTI (vedasi) Veneto, Logica Magna, a cura di Adams, Oxford. Dictionnaire
des Sciences Philosophiques, a cura di Franck, Paris; Dionisotti, Barbaro e la
fortuna di Suiseth, in Medioevo e Rinascimento. Studi in onore di Nardi,
Firenze; Wilson, Heytesbury, Medieval Logic and the Rise of Mathematical
Physics, Madison; Faccioli, Mantova. Le lettere, La cultura nel Medioevo,
Mantova; Garin, La cultura fiorentina e i barbari britanni, in La rassegna
della letteratura italiana; Vasoli, A. da Mantova. «Scolastico» e un’epistola
di Coluccio Salutati, in Rinascimento (anche in Arte, pensiero e cultura a
Mantova nel primo Rinascimento in rapporto con la Toscana e con il Veneto,
Firenze, e in Id. Studi sulla cultura del Rinascimento, Manduria; James, De
primo et ultimo instanti Petri A. Mantuani, Columbia, Berlin-New York; Garin,
Medioevo e Rinascimento, Roma-Bari; T.E. James, Peter A, of Mantua:
Philosopher-Humanist, in Journal of the history of philosophy; Maierù, Il
problema del SIGNIFICATO nella logica di P. da Mantova, in Antiqui und Moderni.
Traditionsbewußtsein und Fortschritts-bewußtsein im späten Mittelalter, a cura
di Zimmermann, Berlin-New York; James, A fragment of an exposition of the First
Letter of Seneca to Lucilius attributed to Peter of Mantua, in Philosophy and
humanism. Renaissanxe essays in honor of Kristeller, a cura di Mahoney, Leiden;
Libera, Apollinaire Offredi critique de Pierre de Mantoue: le Tractatus de
Instanti et la logique du changement, in English logic in Italy in the 14th and
15th Centuries. Acts of the European Symposium on Medieval logic and semantics,
a cura di Maierù, Napoli; Courtenay, The early stages in the introduction of
Oxford logic into Italy; Bos, Peter of Mantua’s Tract on Appellatio and his
interpretation of immanent forms; Peter of Mantua and his rejection of
ampliatio and restrictio, in The rise of British logic. Acts of the European
Symposium on Medieval logic and semantics, a cura di O. Lewry, Toronto; Id.,
Peter of Mantua’s treatise De veritate et falsitate, sive de taliter et
qualiter, in Medieval semantics and metaphysics. Studies dedicated to Rijk,
Professor of ancient and Medieval philosophy at the University of Leiden, a
cura di Bos, Nijmegen; Bertagna, La dottrina delle conseguenze nella logica di
P. da Mantova, in Documenti e studi sulla tradizione filosofica medievale;
Vasoli, La tradizione scolastica e le novità filosofiche umanistiche, in Le
filosofie del Rinascimento, a cura di Pissavino, Milano; Bianchi, Le scienze.
La continuità della scienza scolastica, gli apporti della filologia, i nuovi
ideali di sapere; Occaso, Fonti archivistiche per le arti a Mantova tra
Medioevo e Rinascimento, Mantova; Sgarbi, Pietro A. da Mantova. Logico, fisico
e umanista, in Atti e Memorie della Accademia nazionale virgiliana di scienze
lettere e arti. Truth and Paradox in Late XIVth Century Logic :
Peter of Mantua’s Treatise on Insoluble Propositions* 1.
IntroductIon the purpose of this paper is to present the views of the
late XiVth century italian logician Peter of Mantua (d. 1399/1400)1 on
semantic paradoxes. in the Middle ages, the topic usually falls within
the broader category of the so-called insolubilia-litera ture, a genre that
covers a variety of logical puzzles whose focus is not necessarily —
albeit prominently — on semantic issues. i shall offer a preliminary
assessment of the contents of a treatise that Peter wrote in the early
1390s as part of his Logica, and analyse it on the background of some
late medieval discussions concerning the relationship between truth and
paradox. the text has never been edited or studied so far, and its
contents are presented here in detail for the first time . Medieval
analyses and solutions to semantic paradoxes, i.e. such self-referential
propositions involving truth and falsehood that, combined with appropriate contextual
conditions, give rise to contradictions, are often connected to, if not
entirely depending upon, some specific characterisation of those two
fundamental semantic notions. This * � this contribution was
originally conceived as a paper to be presented at the 14th Moody �orkshop
this contribution was originally conceived as a paper to be presented at the
14th Moody �orkshop on Medieval Philosophy and Logic, held at the
University of california at Los angeles in april 011. i wish to thank
calvin normore, christopher Martin and claude Panaccio for their remarks and
criticisms on that occasion. i am also grateful to christopher Martin and
Stephen Read for their comments on an earlier draft of the paper. all
shortcomings are mine. 1A reconstruction of Peter of Mantua’s profile is
found in t. E. JamEs, Peter Alboini of Mantua : Phi losopher-Humanist, «
Journal of the History of Philosophy », 1 , , 1974, pp.161-170. after quite
a lot of invaluable editorial and interpretive work, owed primarily to the
efforts of P. V. Spade in the 1970s and 1980s (P. V. sPadE, The Medieval
Liar : A Catalogue of the insolubilia-Literature, Pontifical institute of
Mediaeval Studies, toronto 1975 remains, to date, the only comprehensive source
book), there has been for some time a relatively quiet phase in the
studies on insolubilia. in the last few years, however, the topic was the
object of a revival of interest, after a number of articles by S. Read that
culminated with his own edition of Thomas Bradwardine’s treatise, one of
the most relevant medieval texts in the field, see t. BradwardInE,
Insolubilia, ed. s. rEad, Peeters, Leuven 008 (dallas Medieval texts and
translations, 10). i am currently preparing the critical edition of Peter
of Mantua’s text. this is meant to provide new materials for
investigation and inject them into a debate that has a long and
well-established history, but in which considerable work is still to be
done in terms of the editing of texts and the understanding of their contents
; the same being true of the complex geography of their transmission and
mutual influence. —————————————————————————— « Documenti e studi
sulla tradizione filosofica medievale » XXiii ( 01 ) 476 rIccardo
stroBIno claim may not universally hold of all medieval accounts, but it
certainly does of a significant number of them, especially from the
second quarter of the XiVth century onwards. in this respect, some of the
problems raised within the debate on insolubles turn out to be relevant
also in connection with the development of medieval theories of truth3.
in Peter’s case, truth plays an important role (although not the
definition of truth to be found elsewhere in his logical writings, namely
in the treatise De taliter et qualiter seu De veritate et falsitate
propositionis) for his own solution to the Liar, and a reconstruction of
his approach — particularly of the criticisms he raises against his restricted
list of opponents — offers a chance to discuss what is going on in his
background. To set the stage, I will first sketch the development of the
insolubilia tradition, focus ing in particular on the XIVth century (§2). In
doing so, I will briefly introduce two lists of solutions (bradwardine’s
and Paul of Venice’s) that are separated by a span of about seventy years
from each other and represent two important chronological boundaries for
the identification of the main theoretical strands. This will give a general
idea of the evolution of the most mature phase of the medieval interest
in the topic. then i will turn to Peter of Mantua (§3). i shall present
an outline of his treatise by describing the three accounts that he
discusses and rejects as well as a sketch of his own solution (§3.1). the
latter will be then analysed and discussed in detail (§3. ) and put into
connection with earlier and later sources (§3.3). despite its apparent
appeal, it will be shown (§3.4) that the solution cannot count as a
general way to get rid of the paradox because of the so-called revenge
problem. Finally, (§4) i shall draw some conclusions concerning the
solution from the standpoint of the contemporary debate on semantic
paradoxes. 2. dEVEloPmEnts of thE insolubilia-lItEraturE the
history of the treatment of semantic paradoxes in the Middle ages can be
divided into three main periods4. The first phase, starting from the late XIIth
century 3a case in point is the discussion of truth and the Liar paradox
found in buridan’s Sophismata (especially in part of ch. On the
Causes of Truth and Falsity of Propositions, pp. 845-86 , and in ch. 8 On
Self-referential Propositions, pp. 95-997), see J. BurIdan, Summulae de
Dialectica. An Annotated Translation with a Philosophical Introduction by
Gyula Klima, Yale University Press, New Haven 2011. It should be noted that the
difficulties raised by the Liar are connected with buridan’s account of
the validity of consequences, which is spelled out without recourse to
the notion of truth, see G. KlIma, Logic without Truth. Buridan on the Liar, in
S. rahman, t. tulEnhEImo, E. GEnot eds., Unity, Truth and the Liar. The
Modern Relevance of Medieval Solutions to the Liar Paradox, Springer,
berlin 008 (Logic, Epistemology, and the Unity of Science, 8), pp. 86-11
. 4an early reconstruction is found in an early reconstruction is
found in P. V. sPadE sPadE, Insolubilia, in n. KrEtzmann, a. KEnny, J.
PInBorG eds., The Cambridge History of Later Medieval Philosophy,
cambridge University Press, cambridge 198 , pp. 46- 5 . More recently,
see P. V. sPadE, s. rEad, Insolubles, in E. n. zalta ed., The Stanford
Encyclopedia of Philosophy (Winter 2009 Edition), URL =
<http://plato.stanford.edu/archives/win 009/entries/insolubles/>,
for up-to-date bibliography and a bird’s eye view of the tradition. a selection
of texts, with an introduction, covering the entire chronological
spectrum is found in l. PozzI, Il Mentitore e il Medioevo. Il dibattito
sui paradossi dell’autoriferimento, Zara, Parma 1987. PEtEr of mantua on
InsoluBlE ProPosItIons 477 with independent texts (Insolubilia
Monacensia) or with reflections connected to the early developments of
the theory of obligations (Obligationes Parisienses)5, sees a
progressively more mature analysis that reaches a steady equilibrium by the
first quarter of the XiVth century. it is characterised by a relatively
contained number of solutions, which are formulated in different types of
sources : commentaries on ar istotle’s Sophistici Elenchi or independent treatises,
sometimes featuring as chapters of more comprehensive logical works
(burley, ockham). the second phase roughly coincides with the second
quarter of the XiVth century. during this period, some crucial
innovations, breaking up with the earlier tradition, are introduced in
the debate on paradoxes. this fact is witnessed by the complexity of the
logical approaches that can be traced back to such major figures as Thomas
Bradwardine, John buridan, Roger Swyneshead, and �illiam Heytesbury,
among others6. the third phase — from the second half of the XiVth
century on — is characterised by discussions and elaborations on this set
of results, with some occasional flashes of originality. Peter of
Mantua’s text, not merely in terms of chronology, but also, so to speak,
in terms of methodology, fits perfectly in this very last period7. 5See
c. martIn, Obligations and Liars, in s. rEad ed., Sophisms in Medieval Logic
and Grammar, Klu wer, dordrecht 1993, pp. 357-381 (nijhoff international
Philosophy Series, 48), repr. in m. yrIJönsuurI ed., Medieval Formal
Logic. Obligations, Insolubles and Consequences, Kluwer, dordrecht 001, pp.
63-94 (the new Synthese Historical Library, 49) and c. martIn, The Logic
of the nominales, or, The Rise and Fall of Impossible Positio, « Vivarium
», 30, 1, 199 , pp. 110-1 6. cf. also P. V. sPadE, The Origins of the
Medieval insolubilia-Literature, « Franciscan Studies », 33, 1973, pp.
9-309, repr. in Id., Lies, Language and Logic in the Late Middle Ages,
Variorum, London 1988. awareness of the problem and the existence of a
debate awareness of the problem and the existence of a debate are
documented also in the arabic tradition (see a. alwIshah, d. sanson, The Early
Arabic Liar : The Liar Paradox in the Islamic World from the Mid-Ninth to
the Mid-Thirteenth Centuries CE, « Vivarium », 47, 009, pp. 97-1 7) and
in the byzantine tradition (see s. GEroGIorGaKIs GEroGIorGaKIs, The
Byzantine Liar, «« History and Philosophy of Logic », 30, 4, 009, pp.
313-330). both possibly predate the earliest Latin accounts, which can be
traced as far back as the late Xiith century (see, for instance, the
Insolubilia Monacensia, in l. m. dE rIJK, Some Notes on the Mediaeval
Tract de insolubilibus, with the Edition of a Tract Dating from the End
of the Twelfth Century, « Vivarium », 4, 1966, pp. 83-115). 6See
(1) See (1) BradwardInE, Insolubilia cit., (cf. also m.-l. rourE, La
problématique des propositions insolu bles au XIIIe siècle et au début du XIVe,
suivie de l’édition des traités de W. Shyreswood, W. Burleigh et Th.
Bradwardine, « archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge », 37,
1970, pp. 05-3 6) ; ( ) J. BurIdan, Tractatus de Consequentiis, h. huBIEn
ed., Publications universitaires, Louvain 1976 (Philosophes Médiévaux, 16),
and, for his later view, BurIdan, Summulae cit., pp. 95-997 ; (3) r.
swynEshEad, Insolubilia, in P. V. sPadE, Roger Swyneshed’s insolubilia :
Edition and Comments, « archives d’histoire doctrinale et littéraire du
Moyen Âge », 46, 1979, pp. 177- 0, repr. in Id., Lies cit. ; (4) w. hEytEsBury,
De insolubilibus, in Id., Regule solvendi sophismata, bonetus Locatellus,
Venetiis 1494, ff. 4va-7rb ; cf. also Id., On “Insoluble” Propositions :
Chapter One of His Rules for Solving Sophisms. Translated with an Introduction
and Study by P. V. sPadE, Pontifical Institute of Mediaeval Studies,
Toronto 1979 (Mediaeval Sources in Translation, 21). 7As regards the last
phase, I shall confine myself to mentioning three sources that are relevant to
the purpose of this paper : (1) J. wyclIf, Logicae continuatio in, Id.
Tractatus de logica, m. h. dzIEwIcKI ed., 3 vols., trübner & co. for
the �yclif Society, London 1893-1899, vol. ii, ch. 8, and J. wyclIf, Summa
insolu 478 rIccardo stroBIno in order to understand in a better way
how medievals deal with semantic para doxes, let us briefly consider a
presentation of the Liar paradox which will count for the rest of the
paper as a paradigmatic example. assume that a is the proposition « ‘a’
is not true ». the proposition refers to itself and says of itself that it is
not true. the paradox has two legs8. The first part of the argument
runs as follows : if we assume that (1) a is true, then since ( ) in
order for a to be true, a must signify something that is the case and (3)
a says of itself not to be true, we conclude that (4) a is not true.
(1) T(a) (2) T(a) → ∃p
(Sig (a, p) ∧ p) (3) Sig (a, ¬T(a)) (4)
¬T(a) by assuming a to be true, we conclude it not to be true, therefore
by reductio, it turns out that a is not true. the second part of the
argument starts from this very last step. Thus, if (5) A is not true,
then — since (6) whenever A signifies something that is the case A is
true, and (7) A signifies A not to be true — it turns out that (8) a is
true. (5) ¬T(a) (6) ∃p (Sig (a, p) ∧
p) → T(a) (7) Sig (a, ¬T(a)) (8) T(a) the effect
of (1)-(4) and (5)-(8), taken together, is that a is true if and only if a
is not true. the force of the argument depends on a number of assumptions
that are implicitly or explicitly operating in it. alternative solutions
to the paradox put into question the plausibility of such assumptions.
Four elements, in particular, need to be pointed out, as they play an
essential role : (i) the set of admitted truth values ; (ii) a
transmission principle (in the above reconstruction the conjunction of ( ) and
(6) bilium, P. V. sPadE, G. a. wIlson eds., center for Medieval and
Renaissance Studies, binghamton, n.Y. 1986 (Medieval & Renaissance
texts & Studies, vol. 41,) ; ( ) PEtEr of mantua, Tractatus de
insolubilibus [henceforth : Insolubilia], in Id., Logica, [Johannes
Herbort, Padua 1477], sig. o rb-o4+3rb (London, brit ish Library ib. 9939) ;
(3) Paul of VEnIcE, Tractatus de insolubilibus, in Id., Logica Magna, Secunda
pars, albertus Vercellensis, Venetiis 1499, ff. 19 rb- 00rb. 8in
what follows, T(a) stands for « ‘a’ is true », while the expression Sig (a, p)
stands for « A signifies that p ». Step ( ) below must then be read as
follows : if ‘a’ is true, then there is a p such that ‘A’ signifies that p
and p is the case. the same applies, conversely, to (6). this notation is
found, with minor variations, in s. rEad, The Truth-Schema and the Liar,
in rahman, tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth and the Liar cit., pp. 3-18.
PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 479 which can be
formulated in various ways, as a counterpart of tarski’s t-scheme in
contemporary formulations of the paradox) ; (iii) a notion of signification,
namely an account of what it is for a proposition to say what it says ;
and finally (iv) the syntactic admissibility of self-reference. the
paradox can be addressed, for example, (ad i) by extending the set of
truth values allowing for gaps or gluts, (ad ii) by revising the
transmission principle, (ad iii) by providing a suitable account of the
signification of propositions, (ad iv) by rul ing out self-referential
propositions ; or yet again by combining some of the above. these are
indeed some of the approaches that were adopted in the medieval
tradition. bradwardine’s list of solutions to the paradox gives us an
idea of the options that were readily available around 13 0. a number of
opinions (nine in total) are presented in f ive main groups which
supposedly represent the state of the art at his time. The table offers a
summary of the opinions discussed by bradwardine : b1. F. secundum quid
et simpliciter b . F. figure of speech b3. F. non cause as a
cause b4. time b5. Potency restringentes (i)
[e.g. burley, ock ham] b6. act b7. denial of bivalence
cassantes (ii) [described in Inso lubilia Monacensia]
mediantes (iii) [Swyneshead] b8. F. of equivocation (actus
exercitus vs actus conceptus) distinguentes (iV)
[Scotus] b9. F. secundum quid et simpliciter ‘aristotelian’
approach (V) [bradwardine] The first set of opinions is that
of the restringentes. this approach, still adopted for instance by burley
and ockham, addresses the issue by putting constraints on the
admissibility of self-referential propositions. Restrictionism solves the
paradox by preventing such propositions that self-refer to be considered
well-formed. depending on how strongly the constraints are to be
understood, two versions of restrictionism are possible : a strong
version (all sort of self-reference is prohibited, including harm less cases in
which no paradox is generated) and a weak version (only self-reference
inolving semantic predicates is prohibited). a second well-known approach
is the opinion of the cassantes, i.e. of those who ut terly reject the paradox
as nonsense (already described in the Insolubilia Monacensia). Little is
known about this solution, but it is certainly among the earliest in the
Latin Middle ages, and, as noted above, it is also found within the early
developments of the theory of obligations (the procedure by means of
which a casus, in the context of an obligational disputation, is rejected
because it would lead to a contradiction is parallel to the notion of
cassatio). 480 rIccardo stroBIno a third line is taken by those who
deny bivalence (the so-called mediantes), while yet others endorse a
fourth option by drawing a distinction between the performance of a
speech act and its intended meaning (distinguentes). bradwardine gives
his own alternative account as the last one in the list. it introduces
some crucial innovations into the picture. Such new elements will have a
profound influence on the late XIVth century debate. From roughly the
1320s, a radically dif ferent way to look at the paradox emerges : it
distinctively involves a new analysis of the truth conditions of a
proposition and of its signification. With Bradwardine, the analysis of
the paradox turns out to be based on a new defi nition of truth, according to
which a proposition is true whenever all it signifies is the case, and a
more sophisticated account of the signification of the Liar proposition.
The gist of the strategy can be summarised in two steps. First, according
to bradwardine, the Liar signifies not only itself not to be true, but
also (and provably so) itself to be true. Second, under the assumption
that in order for a proposition to be true whatever it signifies must be
the case, it follows that the Liar is false, for what it signifies cannot
be the case, because nothing is both true and not true at one and the same
time, and the Liar precisely signifies those two things, i.e. itself not
to be true and to be true9. thus the strategy is that of provding an
argument to establish the real truth value of Liar-like propositions. the
solution has been the object of some recent controversy and it is beyond
the purpose of this paper to engage in a debate concerning its
plausibility10. The difficulties, however, have to do with some of
Bradwardine’s assumptions, not with the validity of the proof itself,
once those assumptions are conceded. the key factor — which is also the
real novelty in bradwardine’s approach to the problem — is the idea that
a proposition might signify more than it is ordinarily assumed to signify.
this is a crucial aspect, because variations on such a theme, namely
whether there is more to the ordinary signification of propositions than
meets the eye, and if so, what such an additional signification should be
like and to what propositions such a standard applies, represent a much
disputed subject in late XiVth century discussions on the Liar. along the
same lines (although it is hard to establish whether because of a direct
acquaintance with bradwardine’s work, or because the solution was in the air by
that time), in the second quarter of the XiVth century other authors
started thinking that the paradox might be solved by expanding the
ordinary signification of propositions 9note that its being false
note that its being false does not in turn entail its being true, because the
former is no sufficient con dition for the latter. the proposition is false,
indeed. Moreover, it says of itself that it is false. but according to
bradwardine it also says of itself that it is true, and these two conditions
can never be met together by one and the same proposition. in other
words, bradwardine is not committed to the revised antecedent of (6) with
a universal quantifier, and therefore, even if he accepts (5) and (7), he is
not committed to (8). 10 See, in particular, t. Parsons, Comments on
Stephen Read’s “The Truth-Schema and the Liar”, in rahman, tulEnhEImo,
GEnot eds., Unity, Truth and the Liar cit., pp. 1 9-134, and s. rEad, Further
Thoughts on Tarski’s T-Scheme and the Liar, ibid. pp. 04- 5. PEtEr of
mantua on InsoluBlE ProPosItIons 481 so as to include —
unrestrictedly or only in specific cases — something more to the surface
of their meaning. in particular two approaches are relevant for the
background of Peter of Mantua’s treatise : the first is by Albert of
Saxony, which is likely an elaboration on John Buridan’s early view11,
and the second by �illiam Heytesbury. if bradwardine claims that in soluble
propositions signify something more than what they prima facie signify,
namely their own truth, according to albert, such a view should be
generalised : any proposition signifies its own truth, beside what it
signifies according to the ordinary understanding of its propositional
content. the idea is based on a suppositional characterisation of truth,
and incorporates suppositional truth conditions (identity of the supposita
of the subject-term and the predicate-term) within the signification of a
proposition. In contrast with bradwardine’s narrower claim that only Liar
propositions signify their own truth beside signifying their own falsity,
albert’s claim is much more general and, for that matter, yields
disastrous consequences on a pandemic scale, because it fails to provide
proper truth conditions for any proposition in the language1 . Heytesbury
has yet another view on the nature a proposition’s signification. If a
proposition signifies precisely as its terms pretend (i.e. if it signifies
exactly all and only what it explicitly says), then no extra content is
given. but if we do not specify that the proposition signifies precisely
as its terms pretend, then it could signify more. This extra content may
well remain unspecified, but if it is in fact specified, this can obtain
in two ways : either disjunctively, as if we were to say that ‘every
proposition is false’ actually signifies that every proposition is false
or there is a god ; or conjunctively, as if we were to say that ‘Socrates
is saying what is false’ signifies that Socrates is say ing what is false and
you are running13. in the last two cases what happens is that we make the
signification of the initial proposition precise by conjoining it or
disjoining it with the extra signification in a new proposition.
Heytesbury casts the solution to the Liar in an obligational framework
where the respondent should refuse to admit the proposition if it is used
as a positum only under the assumption that it precisely signifies as its
terms pretend or that the extra signification, when made explicit,
fulfills 11 on buridan’s transition from the early view, according to
which every proposition on buridan’s transition from the early view,
according to which every proposition p signifies itself to be true, to
his later claim that every proposition virtually implies another proposition
that says of the former that it is true, see KlIma, Logic without Truth
cit., pp. 89-98. The first approach seems to be proble matic, because it
includes among the truth conditions of a proposition that very proposition’s
being true, which leads to an unwanted circularity. Albert of Saxony does
not seem to be aware of the difficulty and endorses buridan’s earlier
view. Peter of Mantua is unhappy with that account but does not seem to
be pointing to the fact that the definition is circular. 1 in other
words, if (1) for all in other words, if (1) for all p, ‘p’ signifies
(1.1) that p and (1. ) that ‘p’ is true, and ( ) ‘p’ is true iff
howsoever p signifies things to be, so things are, then the howsoever-clause in
( ), which is supposed to define truth for an arbitrary proposition,
picks out (1. ) and is therefore circular. 13 the examples are standard
and occur in Peter’s treatise, see the examples are standard and occur in
Peter’s treatise, see PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra-rb.
rIccardo stroBIno 48 certain criteria of compatibility or incompatibility
with the casus. in all other cases, the Liar should be admitted and the
respondent is required to follow a particular strategy according to
whether and how the additional signification of the proposition is
specified by the opponent at later steps of the disputation. The struggle
with the paradox in the light of new trends involving a reflection on the
role of the signification of propositions accounts for some of the additional
complexities that are witnessed, at the end of the XiVth century, by Paul
of Venice’s list of positions. PV1. F. figure of speech
restringentes b [+b1] PM3 PV F. non cause as a cause b3 PV3.
time b4 PV4. Potency cassantes b5 PV5. act b6 PV6. denial of
bivalence mediantes b7 PV7. F. equivocation (actus exercitus vs
actus conceptus) distinguentes b8 PV8. Non est propositio H PV9.
Verum vel falsum sed non verum et non falsum H3 PV10. F. secundum
quid et simpliciter bradwardine b9 PV11. Significat se esse verum et se
esse falsum albert of Saxony PM1 PV1 . Casus/obligations Heytesbury
H4 PM PV13. Mental language Peter of ailly, Gregory of Rimini
digression on PM PV14. Restrictio �alter Sexgrave PV15.
Self-falsifying Paul of Venice Swyneshead (H1) Paul’s record presents
fifteen opinions about insolubles, most of which are already to be found
in bradwardine14. in addition to these, however, several further views developed
from the second quarter of the XiVth century onwards introduce some
complications into the picture, as I have just briefly described (along
with entirely different approaches — like for instance the one associated
with Gregory of Rimini and Peter of ailly, seeking an explanation from
the standpoint of mental language). albert of Saxony’s and �il liam
Heytesbury’s positions, as noted above, are the most important targets for
Peter of Mantua. Peter’s own position, without being mentioned
explicitly, is in fact presented as a small cameo within the discussion
of Peter of ailly’s view15. 14 adiscussionof this list isfoundin a
discussion of this list is found in c. dutIlhnoVaEs dutIlh noVaEs, A
Comparative Taxonomy of Medieval and Modern Approaches to Liar
Propositions, « History and Philosophy of Logic », 9, 008, pp. 7-61. For
all its merits, the article fails to identify Peter’s own account
(generically referred to as that of a alius magister) that Paul of Venice
discusses by way of digression in the context of his presentation of Peter of
ailly’s view. The list of opinions, therefore, contains at least fifteen
plus one items. 15 Labelsb1-9refertothepresenceoftheverysame Labels b1-9
refer to the presence of the very same opiniones in bradwardine’s list given
above (cf. also Read’s discussion in his own introduction to BradwardInE,
Insolubilia cit., pp. 10-3). H1-4 refer to the opinions recorded in
Heytesbury’s treatise on insolubles (discussed by Spade in the study appended
to hEytEsBury, On “Insoluble” Proposi tions cit.,pp.71-95).PM1-3refertotheviewsreportedandcriticisedbyPeterofMantuainhisowntreatise.
, pp. 71-95). PM1-3 refer to the views reported and criticised by Peter of
Mantua in his own treatise. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons
483 3. PEtEr of mantua’s trEatIsE Let us now turn to Peter of
Mantua. �ith the background outlined above in mind, in the following i
shall present and contextualise what Peter says about insolubles, discuss
why (i think) he thinks he is justified in saying what he says, and show
why he is wrong in saying what he says (the theory is
inconsistent). the available information about Peter’s biography covers
the last ten years of his life, between 1389 and 139916. after receiving
his education in Padua, he is known to have taught in bologna, during the
1390s, both natural and moral philosophy. His surviving works are a
treatise De primo et ultimo instanti, which was quite popular in the XVth
century (various commentaries upon it are preserved), and a huge Logica,
which includes the treatise on insolubilia along with all standard chapters of
an advanced logic treatise (which appears to be much more of a set of
advanced notes than a textbook for teaching). this work has come down to
us in its entirety in six manuscripts and four early printed editions (the
latter dating from the end of the XVth century)17. no section has been
published yet in the form of a critical edition. a general word about
Peter’s sources is in order : names seldom occur in the Logica, but among
the authors he is certainly familiar with and makes use of we should
count a few Parisian figures like Albert of Saxony, Marsilius of Inghen
and/or William Buser, and prominent representatives of the English
tradition, above all Ralph Strode and William Heytesbury, a fact that
should not be surprising, given the influence that these two figures had
on Italian logic in the late XIVth century. In addition to that, Peter
was also strongly acquainted, as i have recently argued, with Mesino de
codronchi, another master active in bologna in the 1390s18. i shall
provide new evidence (see infra § 3.3) in support of the claim that Peter
must have been familiar with John �yclif’s logical writings as well. no
mention of Peter’s treatise on insolubles is found in recent literature
on the subject19. this circumstance, probably due to the lack of a modern
edition, is rather unfortunate, since Peter seems to be quite an interesting
figure in the landscape of late XiVth century logic, especially in
connection with the transmission 16 See JamEs, Peter Alboini of Mantua
cit., and r. stroBIno, concedere, negare, dubitare, Peter of Mantua’s
treatise on obligations, Ph.d. dissertation Scuola normale Superiore, Pisa 009,
pp. 45-53. 17 the manuscripts are the manuscripts are : (1)
[o]xford, bodleian Library, Canon. misc. 19, ff. 10 va-105va ; ( )
[b]erlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 5 5, ff.
93va-95va ; (3) [M]antova, biblioteca comunale, ms. 76 (a iii 1 ), ff.
79vb-8 rb ; (4) Venezia, archivio dei [P]adri Redentoristi di Santa Maria della
Fava, ms. 457, ff. 63va-66ra ; (5) [V]enezia, biblioteca nazionale
Marciana, L.Vi.1 8 ( 559), ff. 69ra-71va ; (6) città del Vaticano,
biblioteca apostolica Vaticana, Vat. [L]at. 135, ff. 75vb-77rb, 79rb-80ra. i
shall also refer to the aforementioned early modern edition as E
(see (see (see supra, f. 7). 18 See r. stroBIno, Contexts of
Utterance and Evaluation in Peter of Mantua’s obligationes, « Vivarium »,
49, 011, pp. 75- 99. 19 to do it justice, one has to go back to Spade’s
1975 catalogue of the insolubilia literature, where Peter’s position is
listed and briefly described (although, even there, the connection with Wyclif
is not identified). rIccardo stroBIno 484 of the English logical
tradition in italy. i am inclined to think that a reconstruction of his
profile might prove to be, in several respects, even more relevant than that
of Paul of Venice — who makes use of Peter as one of his (many) sources —
since the latter represents a chronologically prior and independent step
in the reception of that tradition (and, for want of a better term, a
fairly less pedantic one). 3.1 Structure of the text Peter of
Mantua’s treatise on insolubles is divided into four main sections. The
first three sections deal with alternative views that are first
illustrated, and then rejected by presenting a number of objections, in a
customary fashion. the fourth section offers Peter’s own account of the
Liar — and of the truth teller — accompanied by several objections and
responses, and a discussion of a few variations on the theme of the so-called
postcard paradox (in cases that do not involve semantic predicates) which
are dismissed as impos sible conditionals. a preliminary division of the
contents is presented in the table below 1. First section 2. Second
section 3. Third section 4. Fourth section [albert of Saxony] (PM,
Insolubilia cit., sig. o rb- o3rb) [�illiam Heytesbury] (PM,
Insolubilia cit., sig. o3rb -o4+1rb) [Restrictionism] (PM,
Insolubilia cit., sig. o4+1rb-vb) [Peter of Mantua] (PM,
Insolubilia cit., sig. o4+1vb- o4+3ra-rb) 1.1 thesis: every
proposition signifies its own truth (ibid., sig. o rb) 2.1
Definitions : casus and insoluble proposition (ibid., sig.
o3rb) 3.1 thesis : self-refer ence is not admitted (ibid., sig.
o4+1rb) 4.1 three senses of ‘true’ (ibid., sig. o4+1vb o4+
ra) 1.2 Definition of truth (ibid., sig. o va) 2.2 Rules
1-5 (obligations) (ibid., sig. o3va-vb) 3.2 obj. 1-4
(ibid., sig. o4+1va-vb) 4.2 obj. 1-6 (ibid., sig. o4+ ra-va)
1.3 obj. 1-5 (ibid., sig. o va) 2.3 Against definitions :
obj. 1- (ibid., sig. o3vb-o4ra) 4.3 Reply and solution to
obj. 1-6 (ibid., sig. o4+ va) 1.4 arguments in sup port of obj.
1-5 (ibid., sig. o va-o3ra) 2.4 against Rule : obj.
1-3 (ibid., sig. o4ra) 4.4 obj. 7-10 and reply (ibid., sig.
o4+ va-vb) 1.5 obj. 6-9 (ibid., sig. o3ra-o3rb) 2.5 arguments
in support of obj. 1-3 and obj. 4 (ibid., sig. o4ra-o4va)
4.5 obj. 11 13 (impossible conditionals) (ibid., sig. o4+ vb
o4+3ra) 2.6 against Rule 3 : obj. 1-3 (ibid., sig.
o4va-o4vb) 4.6 Reply to obj. 11-13 (ibid., sig. o4+3ra-rb)
2.7 against Rules -3 (ibid., sig. o4vb-o4+1ra) 2.8 against Rule 4
: obj. 1 (ibid., sig. o4+1ra-rb) 2.9 against Rule 5 : obj. 1
(ibid., sig. o4+1rb) PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 485
3.1.1 against albert of Saxony the treatise starts abruptly without any
introductory statement or preamble and sets out to discuss the
alternative accounts that Peter wants to target. In the first section,
albert of Saxony’s position is illustrated and rejected. the core of his
view is presented in the form of two general claims : a short proof that
every proposition signifies its own truth and a definition of a true
proposition as one which is such that howsoever it signifies so it
is. « [1.1] In [discussing] the difficulties [raised by] the so-called
insoluble propositions, some people have said that every insoluble
proposition signifies itself to be true and to be false. For every categorical
proposition signifies itself to be true, because (i) every categorical
proposition signifies what the subject-term supposits for and [what] the
predicate-term [supposits for] to be or not to be one and the same ; but (ii)
what the subject-term supposits for and [what] the predicate-term
[supposits for] being or not being one and the same is for an affirmative
or negative categorical proposition to be true, therefore (iii) every
affirmative or negative categorical proposition signifies itself to be
true, as they say. and since (iv) every insoluble proposition falsifies itself,
therefore (v) every insoluble proposition signifies itself to be true and
to be false. [1.2] in addition to that, they say that (vi) a true
proposition is [any one which is such] that howsoever it signifies, so it
is. And a false [proposition] is [any one which is such] that [it is] not
[the case that] howsoever it signifies, so it is » 0. the combined effect
(v), i.e. an account of what the Liar signifies, and the first part of
(vi), i.e. a definition of truth, is that the Liar turns out to be false.
Accord ing to (v), the Liar signifies itself to be true and to be false.
According to (vi), in order for any proposition p to be true, things
should be in whatever way p signifies them to be. But things can never be
as the Liar signifies them to be, for nothing is both true and false at
the same time. therefore, the Liar fails to meet the condition stated in
the first part of (vi) — or, which is the same, it meets the condition
stated 0PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o rb-va « [1.1] In
difficultatibus autem propositionum quas inso lubiles vocant dixerunt aliqui
quod omnis propositio insolubilis significat se esse veram et se esse
falsam. Omnis enim propositio categorica significat se esse veram : quia
(i) omnis propositio categorica significat idem esse vel non esse pro quo
supponit subiectum et predicatum ; et (ii) esse idem vel non esse idem
pro quo supponit subiectum et predicatum est propositionem affirmativam
vel negativam esse veram ; igitur (iii) omnis propositio affirmativa vel
negativa categorica significat se esse veram, ut dicunt. Et quia (iv)
omnis propositio insolubilis se falsificat [O pro significat in E], ideo
(v) omnis propositio insolubilis significat se esse veram et se esse
falsam. [1. ] item, addunt quod (vi) propositio vera est que qualitercumque
significat ita est. Et falsa est que non qualitercumque significat ita
est ». the numbering in the quotations follows the numbering in the
quotations follows the numbering in the quotations follows the
proposed division of the text. �herever an emendation is required, the reading
is either supported by at least one manuscript or it is a conjecture to
make sense of the argument. 486 rIccardo stroBIno in the
second part of (vi) —, and for this reason it is false. the argument can
be summarised as follows : (i) (ii) ∀q (Sig (q, Supp(Sq ) = Supp(Pq )))
1 Supp(Sq ) = Supp(Pq ) ↔ T(q) (iii) ∀q (Sig (q, T(q))) (iv) Sig (a,
¬T(a)) (v) Sig (a, ¬T(a) ∧
T(a)) two conclusions that are not explicitly drawn in Peter’s report of
albert’s position can be derived from the above result . First, since (v)
is equivalent to (v*) Sig (a, (Supp(Sa ) ≠ Supp(Pa ) ∧ Supp(Sa ) = Supp(Pa ))) and the
revised definition of truth is (vi) T(a) ↔ ∀p (Sig (a, p) → p) we can safely conclude
that (vii) ¬T(a). this is because the right-hand side of (vi) is
not (and cannot be) satisfied by the Liar. The failure depends on the
fact that the proposition signifies itself to be true and not to be true,
and what it signifies cannot be the case. by the same token, we can also
block the inference that generates the paradox in the second leg, for
from (vii), i.e. a’s being false, its being true cannot be inferred,
because again in order for a to be true the requirement is that whatever it
signifies be the case, and A signifies something that cannot in principle
be the case. nine objections of various length and sophistication are
then raised against this view. the main point that Peter stresses is that
it leads to multiple violations of the multiple violations of the
logical relations codified in the square of opposition, both in the categorical
and in 1Supp(Sq ) and Supp(Pq ) stand for the supposits of S
and P in q, where S and P are the subject-term and the predicate-term of
that proposition. See See alBErt of saxony, Perutilis Logica,
Tractatus sextus, Prima pars, De Insolubilibus, Venetiis 15 , ff.
43rb-46va, repr. by Georg olms, Hildesheim - new York 1974 (documenta Semiotica,
Serie 6 Philosophi ca), f. 43rb-va (first six conclusiones) ; cf. also alBErt
Von sachsEn, Logik. Übersetzt, mit einer Einleitung und Anmerkungen
herausgegeben by h. BErGEr, Felix Meiner, Hamburg 010, pp. 1100-1177, in
particular pp. 1100-1106 for an expanded version of the argument. PEtEr
of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 487 the modal version. in
particular, Peter focuses on the role of negation as an opera tor and the way
in which a truth value is assigned to contradictory propositions in situations
in which self-reference and truth predicates are involved. an example is
his fourth objection. Suppose that only two particular propositions exist,
namely ‘a negative particular proposition is true’ = p and ‘a negative
particular proposition is not true’ = q. Since q is the only existing
negative proposition, q must refer to itself ; therefore, in this
context, q is equivalent to the Liar, because it says of itself that it
is not true. according to albert, q must be false for the reasons explained
above. on the other hand, p talks about q (because q is the only negative
particular proposition p can possibly refer to) and what p says is that q
is true. but q is not true, therefore what p says is not the case, and so
p, too, is false. but p and q are subcontraries and the argument makes
them false together, which is against the standard understand ing of the
relations holding in the square of opposition (in particular, the above
case would also entail that the corresponding contraries are true
together). Peter also seems to be willing to deny the more general claim
that any proposi tion signifies its own truth (seventh objection), but he does
not address the issue of circularity that appears to be, from a modern
point of view, the most immediate problem related to this position
3. 3.1. against �illiam Heytesbury in section two, which occupies
nearly a half of the whole treatise, Peter deals with �illiam
Heytesbury’s view, which came to be very popular in the second half of
the XiVth century. again, he presents his opponent’s opinion by enumerating
the basic theoretical principles on which it relies and by discussing
separately several objections against each of them. The definition of a
proposition and of a casus of an insoluble are laid down first. Next,
Peter presents Heytesbury’s famous five rules, ac 3a detailed analysis of the
arguments supporting each objection cannot be given here for reasons of
space. I will therefore confine myself to enumerating the objections in
footnote and to providing between parentheses the propositions that are
made use of as counterexamples : (Obj. 1) an impossible proposition
contradicts a contingent proposition (‘a proposition is true’/‘[it is] not [the
case that] a proposition is true’) ; (Obj. ) every insoluble proposition
entails a contradiction (‘[it is] not [the case that] a proposition is true
; therefore [it is] not [the case that] a proposition is true and this is
true’) ; (Obj. 3) a merely negative pro position entails a contradiction (same
casus) ; (Obj. 4) two subcontraries are false together (see example
discussed above) ; (Obj. 5) two contradictories are false together (see
previous casus, with three additional arguments) ; (Obj. 6) the following
would turn out not to be contradictories ‘every proposition is false’,
‘not every proposition is false’ ; (Obj. 7) it is not the case that every
proposition signifies itself to be true ; (Obj. 8) against the
characterisation of p as a true proposition if and only if howsoever p
signifies things to be, so they are ; (Obj. 9) it is not the case that,
if every particular proposition is false, then some particular
proposition is false (albert’s position would invalidate the inference ‘every S
is P, therefore some S is P’). 488 rIccardo stroBIno cording to
which one is supposed to reply to Liar-like propositions in the context
of an obligational disputation. Finally, he proposes a battery of
objections. « [2.1] In [discussing] these matters, other people have
assumed, first, that an insoluble proposition is a proposition, mentioned
in a casus of an insoluble, which [— i.e. the proposition — is such
that], if in the same casus it signifies precisely as its terms commonly
pretend, it follows that it is true and that it is false 4. Secondly, a casus
of an insoluble is a casus in which mention is made of a proposition
which [is such that], if in the same casus it signifies precisely as
[its] terms pretend, it follows that it is true and that it is false » 5.
an important feature of Heytesbury’s position is that the whole discussion of
semantic paradoxes is intentionally cast in an obligational framework. as
a result, an insoluble proposition must always be seen against the
background of a casus, i.e. an imaginary situation in which certain
conditions are assumed to hold (as if we posit, for example, that
Socrates is saying the following proposition and nothing else : « Socrates is
saying what is false »). in order to understand better how the context of
Heytesbury’s discus sion affects the treatment of the paradox and how Peter of
Mantua reacts to it, let us introduce the following terminology borrowed
from the theory of obligations 6. 4Heytesbury’s own formulation is
slightly different : « from its being true it follows that it is false, and
vice versa (ad eam esse veram sequitur eam esse falsam et econtra) », see
hEytEsBury, De insolubilibus cit., f. 6rb. the same holds for the next
definition. More generally it can be said that the vocabulary is used with a certain
amount of flexibility. This opens a delicate question since a number of
texts with a strong (Heytesburyan) family resem blance was circulating in the
second half of the XiVth century (among which the so-called
Pseudo-Heytesbury and Johannes Venator), so it is legitimate to ask
whether Peter is actually making use of Heytesbury himself or of one of
those other texts (a detailed discussion of the ‘filiation’ process is found in
f. PIronEt, William Heytesbury and the Treatment of Insolubilia in
Fourteenth-Century England Followed by a Critical Edition of Three
Anonymous Treatises de insolubilibus Inspired by Heytesbury, in rahman,
tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth and the Liar cit., pp. 54-334.
therefore there might be some room for maneuvre to argue that it is not
Heytesbury’s text but another one originating in the same family that
Peter was targeting. Further investigation into the details of the
lexicon might provide additional help, but it should not be forgotten that the
fluidity of this kind of tradition makes it very unlikely that one might
find complete consistency in the use of a certain vocabulary. Therefore,
it is hard to draw firm conclusions from the presence in a later author
(like Peter) of a particular nuance or lexical choice. the closer the
members of the family, as in the case of this set of texts inspired by
Heytesbury, the harder to produce compelling evidence of the filiation
from one of them as opposed to another. 5PEtEr of mantua, Insolubilia
cit., sig. o3va « acceperunt autem alii in ista materia primo quod
propositio insolubilis est propositio de qua fit mentio in aliquo certo
casu que, si in eodem casu precise significet sicut eius termini
communiter pretendunt, sequitur se esse veram et se esse falsam. casus autem de
insolubili est casus in quo fit mentio de aliqua propositione que, si in
eodem casu significet precise sicut termini pretendunt, sequitur se esse
veram et se esse falsam ». cf. also hEytEsBury, De insolubilibus cit., f.
6 f. 6rb ; PIronEt, William Heytesbury cit., p. 84 ., p. 84 ;
and Spade’s translation in hEytEsBury, On “Insoluble” Propositions cit., p.
46.
6theserepresentationalconventionshavebecomepartofthecommonvocabularyinrecentscholarshipon
these representational conventions have become part of the common vocabulary in
recent scholarship on the theory of obligations, see stroBIno, Concedere,
Negare, Dubitare cit., pp. -3 and 76-80. the framework that both
Heytesbury and Peter of Mantua (not only here but also, more generally, in their
account of obligations) PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons
489 OA(p) =df p ought to be admitted
(only for posita that are not inconsistent) OC(p)
=df p ought to be conceded (either it follows or it is irrelevant and
true) ON(p) =df p ought to be denied (either it
is repugnant or it is irrelevant and false) OD(p)
=df p ought to be doubted (it is irrelevant, not known to be
true and not known to be false) O¬N(p) 7 =df p ought
not to be denied The solution to the Liar is justified according to
standard obligational principles, and is articulated in detail by means
of five rules that are expected to govern in a ‘predictable’ way the
respondent’s response in each conceivable situation. the thought is
handling with the signification of an insoluble proposition in various
ways according to whether it is either left undetermined, or specified
fully, or only partially, and if so in what way. « [2.2] Having given
these [definitions], they laid down some rules. [Rule 1] First, if a
casus of an insoluble is posited, and it is not posited how it should signify,
one ought to respond exactly (omnino) as one would have responded outside
the period [of the obligation]. accordingly, when it is posited that
Socrates is saying this [proposition] ‘Socrates is saying what is false’
and no other, nothing else being posited, one ought to be in doubt about
it, namely [about] ‘Socrates is saying what is false’. [Rule 2] Secondly,
if it is posited that an insoluble signifies precisely as the terms
pretend, the casus ought to be rejected and not admitted. [Rule 3]
But if it is posited that the insoluble signifies as the terms pretend, without
positing [the qualification] ‘precisely’, the insoluble ought to be
conceded as following (tamquam sequens) and it ought to be denied that it
is true, if it is proposed that it is true. the three [rules that are]
laid down [here] concern propositions that signify categorically » 8.
endorse is that of the so-called responsio antiqua. in the theory of
obligations, rules telling the respondent whether he ought to concede,
deny or doubt certain propositions are given according to a partition of
propositions in two classes : relevant and irrelevant ones. on that view,
relevance of a proposition p is defined in terms of logical dependence on
the cumulative set consisting of the propopositions that have been previously
granted and the negations of those that have been previously denied
during a disputation. according to whether that set entails p or ¬p,
respectively,, p is said to be ‘following’ (pertinens sequens) or ‘repugnant’
(pertinens repugnans). if p is logically independent from what precedes
it in the disputation, it is said to be irrelevant (impertinens) and must
be evaluated according to its own status by looking at the world outside the
disputation. 7note that the conditions of ¬ON(p) and O¬N(p) are
equivalent if we accept deterministic obligational rules (i.e. if the
respondent correctly X(p) then he ought to X(p)). both the former case — it is
not the case that p ought to be denied — and the latter case — p ought
not to be denied — are satisfied when p is neither repugnant nor
irrelevant and false. For then it is either following or irrelevant and true
(hence OC(p)), or irrelevant and doubtful (hence OD(p)). 8PEtEr of
mantua, Insolubilia cit., sig. o3va-vb « [ . ] Quibus datis posuerunt regulas.
[Rule 1] Et primo quod si ponatur casus de insolubili et non ponitur
qualiter istud debeat significare, respondendum est omnino sicut extra
tempus fuisset responsum. Ut posito quod Sor dicat istam ‘Sor dicit falsum’ et
nullam 490 rIccardo stroBIno The first three rules are
directed to cases in which the paradoxical proposition at stake is
categorical (where categorical stands for non-molecular). the idea is that
one of the following mutually alternative situations must obtain : (1)
the signification of the proposition is left entirely undetermined ; ( )
the proposition says exactly what it says ; or (3) the proposition says
what it says, but not in a strict sense, i.e. it could signify something
more than what it explicitly says. R1 if a is an insoluble and it
signifies that x (where x remains unspecified), then OA(a) and
OD(a) R2 if a is an insoluble and it signifies precisely 9 what it
signifies, then O¬A(a) R3 if a is an insoluble and it does not signify
precisely what it signifies, then OA(a), OC(a), and O¬C (T(a)) In
the first case, since it is not even clear what is being posited, the
respondent should suspend his judgment and be in doubt about the
proposition ; in the second case, he cannot admit the casus without
thereby committing himself to a contradic tion and should therefore reject it ;
in the third case there is, according to Heytesbury, some room for
maneuvre. the strategy behind the third rule is to ‘simulate’ in an
obligational environment the argument that generates the paradox, and to block
the inference that leads to contradiction on the basis of obligational
principles. Suppose the proposition « ‘a’ is not true » is posited and
admitted, provided that it does not signify precisely as its term pretend
(otherwise we would fall within the range of the second rule). if it is
proposed during the disputation, it must be conceded as follow ing, because it
is the positum. the respondent, therefore, ought to concede a (= « ‘a’ is
not true »). now, if the opponent proposes, at the second step, « “‘a’ is not
true” is true » how is the respondent supposed to reply ? Having granted
a at step one, the respondent has thereby granted « ‘a’ is not true » (=
a). thus, a contradiction would now arise only if the respondent was
committed, at step two, to conceding « ‘a’ is true » which is the
contradictory of what has been proposed and conceded at step one. but
according to Heytesbury, at step two the proposition « ‘a’ is true » (= « “‘a’
is not true” is true ») is repugnant, and consequently the respondent can
(in fact ought to) deny it. thus even if he has conceded a (= « ‘a’ is
not true ») at step one, he will aliam, non posito alio, ista est
dubitanda, scilicet ‘Sor dicit falsum’. [Rule ] Si autem ponatur quod in
solubile significet precise sicut termini pretendunt, casus est reiciendus et
non admittendus. [Rule 3] Sed si ponitur quod insolubile significet sicut
termini pretendunt, non ponendo ‘precise’, concedendum est insolubile
tamquam sequens et negandum est quod sit verum, si proponitur esse verum. Que
tria posita sunt de propositionibus categorice significantibus ».
9I.e. it signifies that I.e. it signifies that p and nothing else. PEtEr
of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 491 still be able to deny « ‘a’
is true », and thereby avoid the contradiction. the fact that what is
proposed at the second step, namely « ‘a’ is true », is repugnant to the
positum and the casus can easily be seen. �e have a casus of the form ‘p’
signifies that p and a positum p and we are seeking whether a given
proposition q is to be conceded or not. obviously if q is ¬p, as in the
present case (for « ‘a’ is true » is the negation of a, since the latter
itself is « ‘a’ is not true »), q is incompatible with p and the casus ;
therefore it ought to be denied. a Casus a = « ‘a’ is not
true » and A signifies (not precisely) that ‘A’ is not true Positum
OA(a) 1. . a ‘a’ is true
OC(a) as following (it is the positum) ON(T(a)) as repugnant the
whole discussion relies on a standard pattern of reasoning that is often em
ployed within the framework of the theory of obligation : that p ought to be
conceded according to obligational rules (either because it follows from
previous steps or because it is irrelevant and true) does not entail that
« ‘p’ is true » ought to be conceded. in fact, here the claim is even
stronger, because both answers are obtained by running the standard Liar
argument in the new obligational setting. in the following reconstruc tion it
can be seen why a (=¬T(a)) is following and must be conceded and why ¬a
(=T(a)) is repugnant and must be denied : R3 Sig (a, ¬T(a)) (not
precisely) 1st leg of the paradox (proof of ¬T(a), by reductio) 1. T(a)
. T(a) → ∀p
(Sig (a, p) → p) 3. ∀p
(Sig (a, p) → p) 4. Sig (a, ¬T(a)) → ¬T(a) 5. Sig (a,
¬T(a)) 6. ¬T(a) 7. ¬T(A)
hypothesis def. truth (left-hand side) 1, and
modus ponens 3 and substitution of p with ¬T(a) hypothesis 4,
5 and modus ponens 1,6 by reductio [¬T(a) = a] OC(A)
ON(T(A)) by assuming the Liar to be true (1), we conclude it to be not
true (6), therefore, by reductio it is not true (7). but the claim that
(7) a is not true is the Liar itself ; therefore if the Liar is proposed
during a disputation, we have to concede it as following (from the casus
and rules of logic, which is all we have at steps 1 to 6 of the proof) and
we have to deny that it is true, i.e. we have to deny T(a), if it is
proposed. Furthermore, 49 rIccardo stroBIno even if ¬T(a) has
been granted, this is not enough to prove, in the second leg of the
paradox, T(a), i.e. that the Liar is true : nd leg of the paradox
(inference blocked) 8. ¬T(a) 9. ∀p (Sig (a, p) → p) → T(a) 10. Sig (a,
¬T(a)) 7 def. truth (right-hand side)
hypothesis at this point, the paradox can no longer arise, for the
inference from 8-10 to 11. T(a) is not legitimate. the inference
would be legitimate only if we could replace the an tecedent in the antecedent
of (9) with (10), and the consequent in the antecedent of (9) with (8),
so as to satisfy the antecedent of (9) itself, because then we could
detach the consequent, thereby proving T(a). �e would be entitled to make
this move, how ever, only if a precisely signified itself not to be true. But
this is not the case, because by hypothesis A signifies what it signifies
not precisely. in other words, the inference by means of which we are
trying to prove T(a), i.e. that a is true, is not valid. this is exactly
what the assumption embedded in the third rule by means of the qualifica tion
‘not precisely’ is meant to avoid. otherwise the paradox would arise again
and we would find ourselves back in the situation covered by the second
rule, whereby the casus had to be rejected. The fourth and fifth
rules are devised to deal with cases in which the additional
signification that is left undetermined when the Liar is just said to signifiy
not precisely what it signifies is made explicit by conjoining or
disjoining it to other propositions specifying the extra
signification. « [2.2 (continuation)] [Rule 4] on the other hand, if an
insoluble proposition is posited so as to [precisely] signify
conjunctively, one should see whether the contradictory of the second
conjunct is consistent with the casus. [1.1] if it is, the casus ought to be
admitted. [1. ] if it is not, the casus ought to be rejected.
accordingly, if it is posited that Socrates is saying the [proposition]
‘Socrates is saying what is false’, adequately signifying that Socrates
is saying what is false and that Socrates is speaking, since these [two proposi
tions] are not consistent with one another — namely ‘Socrates is saying what is
false’ and ‘Socrates is not speaking’ —, the casus ought not to be
admitted. but if it is posited that this [proposition] ‘Socrates is
saying what is false’ signifies precisely that Socrates is saying what is
false and that Socrates is running, the casus ought to be admitted and
this proposition ought to be conceded, while it ought to be denied that
it is true. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 493 [Rule 5]
Last, if it is posited that an insoluble signifies disjunctively, this view
maintains that [ .1] if the opposite of [the second] disjunct is
consistent with the casus, the casus ought to be denied. accordingly, if
it is posited that the proposition ‘a falsehood exists’ is any
proposition adequately signifying that a falsehood exists or there is no god,
the casus ought not to be admitted. but [ . ] if it is posited that the
[proposition] ‘a false hood exists’ is every proposition adequately signifying
that a falsehood exists or there is a god, the casus ought to be admitted
and the [proposition] ‘a falsehood exists’ ought to be denied, when it is
proposed, and it ought to be conceded that it is true »30. Suppose we
make the signification of an insoluble proposition A explicit by forming
a new proposition in which the insoluble is conjoined or disjoined with some
other proposition q. The fourth and fifth rule pick out four possible
scenarios. The first division depends on whether the extra signification
is made explicit conjunctively or disjunctively. the second division has
to do with the logical relationships holding between ¬q and the
casus. Provided that certain conditions are met, the strategy is
analogous to the one adopted above : in certain cases we will have to
reject the casus because it still yields a contradic tory result, whereas in
certain other cases we will be able to admit the casus and respond to the
insoluble in such a way as to discharge the burden on the extra signified
content. the situation for the conjunctive case is dual with respect to
the disjunctive case, both in case of rejection and in case of admission
of the casus ; and the same holds of the evalu ations that are given to the
propositions involved. �hen an (admissible) insoluble a that
conjunctively signifies A ∧
q is at stake, the respondent should admit a as a positum, concede it
when it is proposed, and deny that a is true. by contrast, when an
(admissible) insoluble A disjunctively signifies a ∨ q, he should admit the proposition as a positum,
deny it when it is proposed, and concede that it is true. So what are the
conditions according to which the proposition should be admitted in one
case and in the other ? if a precisely signifies conjunctively A ∧ q, then ¬q (i.e. the contradictory of the second
conjunct q) must be consistent with the casus. If A precisely signifies
disjunctively A ∨ q, then ¬q (i.e. the contradictory of the
second disjunct q) must be inconsistent with the casus. 30 PEtEr of
mantua, Insolubilia cit., sig. o3va-vb « [Rule 4] Si autem ponatur propositio
insolubilis ad significandum copulative, est videndum si contradictorium
secunde partis copulative stat cum casu. [1.1] Et si sic, est casus
admittendus. [1. ] Et si non, est reiciendus casus. Ut si ponatur quod Sor
dicat istam ‘Sor dicit falsum’ adequate significantem Sortem dicere
falsum et Sortem loqui, quia ista non stant simul ‘Sor dicit falsum’ et
‘Sor non loquitur’, ideo non est admittendus casus. Si autem ponatur quod ista
‘Sor dicit falsum’ significet precise Sortem dicere falsum et Sor
currere, admittendus est casus et ista propositio est concedenda et
negandum est quod ipsa sit vera. [Rule 5] Ultimo, si ponatur insolubile
significare disiunc tive, dicit ista positio quod [ .1] si oppositum disiuncti
potest stare cum casu, negandus est casus. Ut si ponatur quod hec propositio
‘falsum est’ sit quelibet propositio adequate significans quod falsum est
vel nullus deus est, casus non est admittendus. Sed [ . ] si ponatur quod
ista ‘falsum est’ sit omnis propositio adequate significans quod falsum
est vel quod deus est, admittendus est casus et neganda est ista ‘falsum
est’ cum proponitur et concedendum est quod sit vera ». rIccardo stroBIno
494 Let us call a casus C, a be the positum (insoluble proposition
precisely signifying either conjunctively a ∧ q, or disjunctively a ∨ q). Then, Heytesbury’s fourth and fifth rule
can be represented as follows. R4 (conjunctive case) a = ¬T(a) and Sigpr
(a, ¬T(a) ∧ q)31 1.1 if C → ¬(¬q) then C should be
rejected3 [¬q inconsistent with C] 1. if ¬(C → ¬(¬q)) then C should be
admitted and [¬q consistent with C] 1. .1 OA(a) 1. .
OC(a) 1. .3 ON(T(a)) 1. .4 [ON(q), i.e. OC(¬q)]
[1. .5 OC(q)
(PM’s objection in .8)] R5 (disjunctive case) a = ¬T(a) and
Sigpr (a, ¬T(a) ∨ q) .1 if C → ¬(¬q) then C should be
admitted and [¬q inconsistent with C] .1.1 OA(a) .1.
ON(a) .1.3 OC(T(a)) .1.4 [OC(q)] [ .1.5
OC(a)
(PM’s objection in .8)]
. if ¬(C → ¬(¬q)) then C should be rejected [¬q consistent with
C] the reason for the requirement that the negation of the second
conjunct in a ∧ q (negation of the second disjunct in a ∨ q) — where the extra signification is made
explicit — be compatible (incompatible) with the casus is the following. in the
former case we need to be able to deny q, while in the latter case we
need to be able to concede q during the disputation. The formal
justification for these answers is as follows : R4 Sigpr (a, ¬T(a) ∧ q) 1st leg of the paradox (proof of ¬T(a), by
reductio) 1. T(a) hypothesis 31 A
signifies precisely that ¬T(a) ∧
q, i.e.¬ .e. ¬¬T(a) ∧ q is
all and only what A signifies. 3 because it cannot be defended, just as
the case of a categorical insoluble proposition precisely signifying what
is signifies, covered by Rule 2. PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 495 . T(a) → ∀p
(Sig (a, p) → p) 3. ∀p
(Sig (a, p) → p) 4. Sig (a, ¬T(a) ∧ q) → (¬T(a) ∧
q) 5. Sig (a, ¬T(a) ∧
q) 6. ¬T(a) ∧
q 7. ¬T(A) 8. ¬T(a) Moreover, the
following also holds 9. ¬T(a) → ¬∀p
(Sig (a, p) → p) 10. ¬∀p
(Sig (a, p) → p) 11. ∃p
(Sig (a, p) ∧ ¬p) def. truth
(left-hand side) 1, and modus
ponens 3 and substitution of p with ¬T(a) ∧ q hypothesis
4, 5 and modus ponens [¬T(a) ∧ q = a] OC(A)
6 and simplification
1,7 by reductio
ON(T(A)) def. truth (right-hand side) and
contraposition 8,9 and modus ponens
10 1 . Sig (a, ¬T(a) ∧
q) ∧ ¬(¬T(a) ∧
q) 11 and substitution of p with ¬T(a) ∧ q 13. T(a) ∨ ¬q 12, simplification and
De Morgan’s laws 14. ¬q 13, 8 and
disjunctive syllogism
OC(¬q) ON(q) We have, therefore, a formal justification for
both scenarios covered by rule 4. The Liar proposition involved signifies
conjunctively. It ought to be conceded (6), but it ought to be denied
that it is true (8), just as in the case of the third rule. in addition
to that, the negation of the second disjunct q should be consistent with the
casus, because ¬q ought to be conceded (14), and if it were not
compatible with the casus we would end up again in a paradoxical
situation. nor does the second leg of the argument generate paradox,
because from ¬T(a) we cannot derive T(a) : nd leg of the paradox
(inference blocked) 15. ¬T(a) 16. ∀p (Sig (a, p) → p) → T(a) 17. Sigpr (a,
¬T(a) ∧ q) because, again, to derive the
conclusion 18. T(a) 8 def. truth (right-hand side)
hypothesis and generate the paradox the antecedent of (16) should be
satisfied. This is required to detach T(a) in (18). the job should be
done by (15) and (17). but it is immediately clear that there is
something lacking. in order to satisfy the antecedent of (16), we
496 rIccardo stroBIno need not only ¬T(a) but also q, because A precisely
signifies ¬T(a) and q. thus, having proved ¬T(a) is not enough to reverse
the argument and prove T(a). The justification for rule 5 is analogous
but the responses are dual. R5 Sigpr (a, ¬T(a) ∨ q) 1st leg of the paradox (now proof of T(a),
again by reductio) 1. ¬T(a) . ¬T(a) → ¬∀p (Sig (a, p) → p) 3. ¬∀p (Sig (a, p) → p) 4. ∃p (Sig (a, p) ∧
¬p) 5. Sig (a, ¬T(a) ∨
q) hypothesis def. truth (right-hand side) and
contraposition 1, 3 and modus
ponens hypothesis 6. Sig (a, ¬T(a) ∨ q) ∧
¬(¬T(a) ∨ q) 4, 5 7. T(a) ∧ ¬q 6, simplification and
De Morgan’s laws 8. T(A) 9. T(a)
7, simplification 1, 8 by reductio
nd leg of the paradox (inference blocked) [¬t(a) = a]
ON(A) OC(T(A)) again, the second leg does not generate
paradox because this time from T(a) we cannot prove ¬T(a), but rather
¬T(a) ∨ q only : 10. T(a) 11. T(a)
→ ∀p (Sig (a, p) → p) 1 . ∀p (Sig (a, p) → p) 13. Sig (a, ¬T(a) ∨ q) 14. ¬T(a) ∨ q 15. q
9 def. truth (left-hand side) 10, 11 and modus ponens
hypothesis 1 , 13, substitution of p with ¬T(a) ∨ q and modus ponens 10, 14 and
disjunctive syllogism
OC(q) as a result, in the disjunctive case, we ought eventually to
concede q, i.e. the second conjunct. and this is how the requirement that
¬q be inconsistent with the casus is to be explained. Peter
criticises Heytesbury’s approach from different angles. His general
strategy is to make use of analogous obligational principles to pay him
back in the same coin. A few objections are directed against the two
definitions but the main focus is PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 497 much more extensively on the rules33. Peter seems
to be happy with the first rule, but challenges the other four. the
number and sophistication of his objections are not suitable for a
detailed presentation in this context, but I shall briefly discuss at
least an objection against the third rule, since it represents
Heytesbury’s way to solve the paradox, and two further arguments against
the fourth and fifth rule. « [2.6] [Against Rule 3] against the third
rule [laid down within the framework] of this opinion, [and] according to
which he responds to categorical insolubles, one argues as follows :
(Obj. 1) let it be posited that Socrates is saying this [proposition] ‘a
falsehood is being said’ and that no other proposition except for this
one, or part of it, is uttered by anyone else, [and] that [the
proposition] signifies that a falsehood is being said — not precisely,
however, just as that view likes [to stipulate]. […] next, ‘a falsehood is
being said’ is proposed and it is conceded according to this view. in
addition to that, ‘this [proposition] is false’ is proposed, which is
also conceded according to this view34. but to the contrary : this
proposition ‘a falsehood is being said’ principally signifies that there
is a god, therefore this proposition is necessary. the consequence is valid,
known to be such and so on ; and you ought to be in doubt about the
antecedent ; therefore you ought not to deny its consequent. the
consequence holds according to this view ; and one ought to be in doubt
about the antecedent along with the whole casus ; therefore you ought not
to deny the consequent »35. Peter offers the following argument against
rule 3. Let a be an insoluble signifying (not precisely) itself not to be
true, without any further specification concerning its extra content,
which might well be a necessary proposition, say r. then, Positum
1. a a OA(a)
OC(a) 33 Peter gives two arguments against the proposed definitions. The
first is that it is not true to say that Peter gives two arguments
against the proposed definitions. The first is that it is not true to say
that an insoluble proposition always needs to be understood in the
setting of a casus. the second moves the discussion to the level of
mental language, where according to him certain logical relations are
problematic no matter whether a casus is set up or not. 34 i.e. it
must be denied that the proposition is true. i.e. it must be denied that
the proposition is true. 35 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4va
« [Against Rule 3] contra autem tertiam regulam istius contra autem
tertiam regulam istius opinionis, secundum quam ipse respondet ad
insolubilia categorica, sic arguitur : (Obj. 1) quia ponatur quod Sor
dicat istam ‘falsum dicitur’ et non proferatur ab aliquo alia propositio nisi
ista aut eius pars, que significet falsum dici — non tamen precise, sicut
illi positioni placet. […] Deinde proponitur ista ‘falsum dicitur’ et
conceditur secundum istam positionem. Et ultra proponitur ista ‘hec est falsa’,
que etiam conceditur secundum istam positionem. Sed contra quia sequitur
: hec propositio ‘falsum dicitur’ principaliter significat deum esse,
igitur ista propositio est necessaria. Consequentia est bona scita esse
talem etc. ; et antecedens est a te dubitandum ; igitur consequens eius non est
a te negandum. Patet con sequentia secundum istam positionem ; et antecendens cum
toto casu est dubitandum ; igitur consequens non est a te negandum
». 498 rIccardo stroBIno . 3.
4. 5. 6. 7. 8.
9. ¬T(a) Sig (a, r) → □a □a
→ T(a) ¬T(a) → ¬□a ¬□a OD(Sig (a,
r)) (p → q) → OD(p) → O¬N(q) O¬N(□a) OC(¬T(a)),
i.e. ON(T(a)) valid consequence if r is necessary necessity
entails truth falsehood entails non-necessity , 5 and modus
ponens from the characteristic condition of R3 obligational
principle 3, 7, 8 and modus ponens The first two steps are
Heytesbury’s standard answers : concede the insoluble and deny that it is
true36. Peter wants to show that the denial of T(a) is incompatible with
the assumption that the signification of the proposition is not precise,
because it could signify a necessary proposition after all. in order to
do so, he makes use of a rule which is to be found in his own treatise on
obligations. if the respondent ought to be in doubt about the antecedent
of a valid consequence, then he ought not to deny its consequent ;
otherwise, by contraposition, he ought to deny the antecedent as well.
Since Heytesbury’s third rule applies, by definition, only in cases in
which the signification of an insoluble proposition is not fully
specified, Peter claims that the respondent should be in doubt about the
signification of A, because he does not know in principle whether the
proposition signifies that there is a god or not (or any other necessary
proposition). �hy is this important ? the argument, i believe, rests on
the implicit assumption that if a is necessary then it is also true. but under
the stipulations of the casus, ¬T(a) is conceded. this entails in turn
that a is not neces sary. But as long as the respondent must be in doubt about
what A precisely signifies (he only knows that it signifies, not
precisely, itself not to be true, but nothing is said about what it could
signify in addition to that), he cannot rule out that A signifies
something necessary. thus, (9) and (6) are incompatible, and their being
incompat ible ultimately depends on the requirements of Heytesbury’s third rule
and on the plausible obligational principle expressed by (8). in other
words, on the one hand Heytesbury is committed to the view that a is not
true, and therefore not necessary, but on the other hand, he is also
committed to the view that he ought not to deny that a is necessary. and
those two claims are incompatible, in one and the same obligational
disputation. 36 the terminology in Peter’s example is somehow sloppy, but
with some adjustments the case can be the terminology in Peter’s example
is somehow sloppy, but with some adjustments the case can be reduced to
one in which all the conditions of Heytesbury’s third rule apply. PEtEr of
mantua on InsoluBlE ProPosItIons 499 as for rules 4 and 5, Peter of
Mantua’s strategy is to provide counterexamples to the scenarios
described above (leaving out only . ). against 1.1, he presents us with a
casus where, despite ¬q’s being inconsistent with C, the casus should be
admitted and the insoluble is argued to be true (i.e. the rule does not
avoid paradox). « [2.8] (Obj. ) again, let it be posited that this
proposition ‘this proposition which precisely signifies categorically is
not true’ precisely signifies that this proposition which precisely
signifies categorically is not true and that you do not differ from yourself ;
and let this proposition be B. Then B signifies conjunctively and B is
true, therefore an insoluble signifying conjunctively is true and it
ought to be conceded that it is true ; therefore and so on. the
consequence clearly holds. and the antecedent is known, because b
precisely signifies that this proposition which precisely signifies
categorically is not true and that you do not differ from yourself ; and
this proposition which precisely signifies categori cally is not true and you
do not differ from yourself ; therefore proposition b is true. and in
this case, one argues (i) that a casus of an insoluble ought to be admitted
when the insoluble is imposed to signify conjunctively, although the
opposite of [the second] conjunct is not consistent with the casus, and
(ii) that the insoluble is true »37. Let a be an insoluble signifying
precisely that a ∧ q, where ¬q is inconsistent with the casus
(suppose q is a logical truth, like the example « you do not differ from
yourself » : ¬q is trivially incompatible with the casus because it is
contradictory in itself), then 1. . 3. 4.
5. 6. 7. OA(a) OC(a)
OC(¬T(a)) OC(q) Sigpr(a, ¬T(a) ∧ q) ∃p (Sig (a, p) ∧
p) → T(a) OC(T(a)) R4 R4
hypothesis hypothesis def. truth (right-hand side)38 3, 4, 5,
6 and modus ponens 37 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra-rb «
(Obj. ) item, ponatur quod hec propositio ‘hec propositio precise
categorice significans non est vera’ significet precise quod hec propositio
precise categorice significans non est vera [hec propositio3… vera ms. M]
et quod tu non differs a te ; et sit B ista propositio. Tunc B significat
copulative et B est vera, igitur insolubile significans copulative est verum et
concedendum est esse verum ; igitur etc. Patet consequentia. Et
antecedens est notum : quia B precise significat quod ista propositio precise
[precise ms. M] categorice significans non est vera et quod tu non
differs a te ; et hec propositio precise categorice significans non est
vera et tu non differs a te [et hec… te ms. o] ; igitur b propositio est vera.
Et in isto casu arguitur (i) quod casus de insolubili est admittendus
quando insolubile imponitur ad significandum copulative, quamvis
oppositum copulati non possit stare cum casu. Et arguitur (ii) quod insolubile
est verum ». 38 There is no need to use here the right-hand side of the
revised definition There is no need to use here the right-hand side of
the revised definition : ∀p
(Sig (a, p) → p) → T(A). Even if we did, however, the antecedent would be
satisfied because the insoluble precisely signifies conjunctively, i.e.
all it signifies is ¬T(a) ∧
q, and both ¬T(a) and q are granted, at (3) and (4), respectively.
consequently we would be still entitled to detach T(a). 500 rIccardo
stroBIno Peter’s argument seems to be directed against Heytesbury’s claim
that whenever the contradictory of the second conjunct is inconsistent
with the casus, the latter ought not to be admitted. in fact, according
to Peter it ought to be admitted (1), in which case it can be shown that
it ought to be conceded that the insoluble is true (7), which is against
one of the rule’s prescriptions (3). However, there seems to be a problem
with this objection, for it simply asserts what it should prove and does not
count as a genuine argument to prove that one ought to admit the casus
(1) even when the contradictory of the second conjunct is inconsistent
with it. Peter simply shows that, if such a casus is admitted, one must
reply in a way other than the one suggested by Heytesbury. Heytesbury’s
argument in reply could be that it is exactly because an inconsistency
would arise that the casus ought not to be admitted in the first place.
against 1. Peter argues that even if ¬q is compatible with C, Heytesbury’s solu
tion does not work because the respondent is committed to conceding q,
whereas according to the rule the success of the argument ultimately
relies on the fact that q is going to be denied (which is why its
negation is required to be compatible with the casus : otherwise it could
not be denied in the first place and the conjunctive case would collapse
on to the case covered by rule ). « [2.8] [Against Rule 4] against the
fourth rule one argues [as follows] : (Obj. 1) Let it be posited that
Socrates is saying ‘Socrates is saying what is false’ which adequately
signifies that Socrates is saying what is false and you are running, and let it
be the case that he is saying no other [proposition] that is not part of
this. once this is posited, ‘Socrates is saying what is false’ is
proposed. once this is conceded, according to this view, one argues as follows
: Socrates is saying what is false, therefore Socrates is saying what is
false and you are running. the consequence holds, because one argues from
one convertible to the other ; and the antecedent ought to be conceded ;
therefore the consequent, too, [ought to be conceded]. but then, in
addition to that, Socrates is saying what is false and you are running ;
therefore you are running. the consequence again holds ; and the
antecedent ought to be conceded ; therefore the consequent, too, [ought
to be conceded]. therefore, a conjunct ought to be conceded whose opposite
is consistent with the casus, which is repugnant to the rule, i.e. to the
view »39. 39 PE tEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra «
[Against Rule 4] contra quartam regulam arguitur : (Obj. 1) quia ponatur
quod Sor dicat istam ‘Sor dicit falsum’ adequate significantem quod Sor dicit
falsum et tu curris, et non dicat aliam que non sit pars istius. Quo
posito, proponitur ista ‘Sor dicit falsum’. Qua concessa secundum istam
positionem, arguitur sic : Sor dicit falsum, igitur Sor dicit falsum et tu
curris. consequentia patet, quia arguitur ab uno convertibili ad reliquum
; et antecedens est concedendum ; igitur et consequens. Et tunc ultra :
Sor dicit falsum et tu curris, igitur tu curris. tenet consequentia iterum ;
et antecedens est concedendum ; igitur et consequens. igitur copulatum
est concedendum cuius [cuius ms. o] oppositum stat cum casu, quod
repugnat regule sive positioni ». PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 501 Let a be an insoluble, signifying precisely that a
∧ q, where ¬q is compatible with the casus,
then 1. . 3. 4. 5. 6. 7.
OA(a) OC(a) a → (a ∧ q) (p → r) → OC(p) → OC(r)
OC(a ∧ q) (a ∧ q) → q OC(q)
R4 hypothesis : a ↔ (a ∧
q) by the casus obligational principle , 3, 4 and modus
ponens simplification 4, 5, 6 and modus ponens Step (7) is
inconsistent with the prescription of Heytesbury’s rule. the contradic tory of
q is compatible with the casus but nevertheless, according to Peter’s
argument, q ought to be conceded as following. Since Heytesbury’s rule
claims that q ought to be denied as repugnant, the rule is unable to
warrant consistency. Finally, against .1 Peter offers two casus that
satisfy the condition of incompat ibility (if q is necessarily true, its
negation is trivially incompatible with the casus) but argues that one
should not follow rule 5 in replying to the paradoxical propositions
involved. according to Heytesbury, a (the insoluble proposition signifying disjunc
tively) ought to be denied. In his first objection Peter offers a proof to the
contrary, namely of the fact that a ought to be conceded : « [2.9]
[Against Rule 5] again, one argues [as follows] against the last rule [laid
down by] this view : (Obj. 1) let it be posited that ‘every proposition
is false’ precisely signifies that every proposition is false or there is
a god. once this is admitted, ‘every proposition is false’ is proposed.
if this is denied, as this view maintains, [one can argue] to the contrary
because it follows ‘there is a god, therefore every proposition is false
or there is a god’. the consequence clearly holds because it follows
‘there is a god, therefore every proposition is false or there is a god’
; and the antecedent ought to be conceded ; therefore the consequent, too,
[ought to be conceded]. and in addition to that, one [can] say that every
proposition is false ([argu ing] from one convertible to the other) ; and the
antecedent ought to be conceded ; therefore the consequent, too, [ought
to be conceded]. but the consequent is an insoluble signifying
disjunctively, therefore an insoluble signifying disjunctively ought to be
conceded »40. 40 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra-rb «
[Against Rule 5] item, contra ultimam regulam istius item, contra ultimam
regulam istius positionis arguitur : (Obj. 1) quia ponatur quod hec
‘omnis propositio est falsa’ precise significet quod omnis propositio est
falsa vel deus est. Quo admisso, proponitur ista ‘omnis propositio est falsa’.
Que si negatur, ut dicit positio, contra, quia sequitur ‘deus est, igitur
omnis propositio est falsa vel deus est’. consequentia patet quia
sequitur ‘deus est, igitur omnis propositio est falsa vel deus est’ ; et
antecedens est concedendum ; igitur et consequens. Et ultra dicitur quod
omnis propositio est falsa (ab uno convertibilium ad reliquum) ; et
antecedens est concedendum ; igitur et consequens. Et consequens est insolubile
disiunctive significans, igitur insolubile disiunctive significans est
concedendum ». 50 rIccardo stroBIno the argument runs as follows
: 1. . 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. OA(a) ON(a) q → (a ∨ q) (p → r) → OC(p) → OC(r)
OC(q) OC(a ∨
q) (a ∨ q) ↔
a (p ↔ r) → OC(p) → OC(r) OC(a)
R5 disjunction introduction obligational principle
hypothesis : q is a necessary proposition 3, 4, 5 and modus ponens
hypothesis obligational principle 6, 7, 8 and modus ponens
but ( ) and (9) are inconsistent with one another. �hat is more, (9) shows that
an insoluble precisely signifying disjunctively ought to be conceded,
which is against the rule laid down by Heytesbury. if the second conjunct
is a necessary proposition, the condition that its negation be
incompatible with the casus will always be satisfied. but the proposition
itself will also always have to be conceded during a disputation. and
this leads eventually to the conclusion that the insoluble itself ought to be
con ceded. therefore, we have a counterexample to one of the two situations
covered by R5. Peter does not address the other, i.e. he does not argue
against the claim that in the disjunctive case, when the negation of the
second disjunct is compatible with the casus, the latter ought to be
rejected. in sum, the three objections discussed here show that Peter’s
approach to Heytes bury’s rules focuses on their inability to maintain
consistency. this is argued within the same obligational framework that
Heytesbury has adopted by way of providing counterexamples such that the
conditions stated by the rules are satisfied but the answer, either to
the insoluble or to the other member of the conjunction/disjunction, can
be different from the one prescribed by the rules. 3.1.3 against
restrictionism after devoting a remarkable amount of space to the
rejection of Heytesbury’s view, Peter turns to a brief examination of his
last target. in the third section, which is by far the shortest one in
the treatise, the object of criticism is the opinion of the
restringentes, in its strong version41. 41 Restrictionism,initsvariousforms,isawidelyacceptedpositionuntilsecondquarteroftheXiVthcentury,
Restrictionism, in its various forms, is a widely accepted position until
second quarter of the XiVth century, when it is wiped off the board by
the modern approaches introduced by the likes of bradwardine, Heytesbury,
or buridan and adopted by their followers. a moderate version is
endorsed, for instance, by ockham (for a presen PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 503 « [3.1] in [discussing] these matters, some
ancients said that a part of a proposition does not supposit for the
whole proposition of which it is a part, nor for something convertible
with it, nor for [its] contradictory, nor for something convertible with
its contradictory »4 . Peter gives a very limited number of technical
objections and the general tone of this section is rather dismissive. the
main claim seems to be that the view under consideration would rule out
certain inferences that are taken to be valid, whereby a part must indeed
supposit for the whole or for something logically related to the whole of
which it is a part. First, restrictionism would fail to validate inferences
like « Every particular proposition is false ; therefore some particular
proposition is false » under the assumption that no other proposition
exists apart from the consequent. next, in the proposition « Every
proposition is false » the subject-term ‘every proposition’ stands for
and picks out each of its supposits, including the proposition itself, by the very
definition of supposition. Last, it seems that whenever a proposition is
well-formed and has a truth value its terms must supposit for something.
it must be said, however, that rather than offering arguments to counter
this alternative account, Peter seems to be repeating in various forms
the claim that the latter is inadequate. 3.1.4 Sketch of Peter of
Mantua’s solution In the fourth section, Peter finally offers his own
solution. With respect to the tax onomy of solutions mentioned above, it might
be said that the approach he adopts is in terms of a secundum quid and
simpliciter distinction, but such a characterisation would not be very
informative, since solutions of very different nature fall under this
general heading. Peter’s formulation is quite uncommon and seems to have
been preceded by only one other example in the insolubilia tradition,
namely that of John �yclif. tation, discussion and defense of the latter
as a contextualist solution to the Liar see c. PanaccIo, Restrictionism :
A Medieval Approach Revisited, in rahman, tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth
and the Liar cit., pp. 9- 53). Generally speaking, the main distinctive
feature of strong restrictionism is that it rules out all kinds of
self-reference declaring ill-formed propositions that seem to be harmless
(and true) like « This is an affirmative proposition » (referring to
itself). �eak restrictionism, by contrast, circumscribes the constraint only to
problematic cases that generate paradox. the standard criticism against
these two positions is that the former is too strong, while the latter
looks ad hoc. it seems to me that Peter is targeting some version of strong
restrictionism here, because the formulation given above seems to cover
the widest variety of cases. in particular, it is worth noting that not
only is it not permitted for a proposition to self-refer, but also
indirect self-involvement is ruled out. in other words a part of p cannot
supposit for q, if q is logically related to p (because it entails or its
negation entails, either directly or indirectly, p ; or because it is
entailed or its negation is entailed, either directly or indirectly, by
p). 4 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1rb-vb « dixerunt
antiqui in hac materia quod pars propo sitionis non supponit pro tota
propositione cuius est pars nec pro convertibili nec pro contradictorio
nec pro convertibili cum contradictorio ipsius [pro istius] ». 504
rIccardo stroBIno in this section Peter introduces three distinct senses
in which a proposition can be said to be true. only two of them, however,
are relevant from a logical point of view insofar as they are used as
genuine semantic predicates. Liar-like propositions are then said to be
true in one sense and false in the other, so as to avoid contradiction (their
be ing true in one sense does not entail their being false in the same sense
and, conversely, their being false in one sense does not entail their
being true in the same sense). as will be shown in the next section, this
approach might seem to have a prima facie intuitive justification.
However, as has been noted already in the case of Wyclif’s solution43, it
does not provide a satisfactory account, because the paradox arises again as
soon as it is reconstructed by replacing the semantic predicate in a
suitable way. after laying down the distinction between different senses
of ‘true’, and consider ing a first block of objections, Peter also discusses a
series of additional arguments that seem to be variations on the theme of
the so-called postcard paradox. these are in particular identified as a
class of cases that must be rejected because they are equivalent to
impossible conditionals. the same view, in the very same context, is
again endorsed by �yclif among others. 3.2 Solution to semantic
paradoxes Peter of Mantua’s solution may appear, to some extent, quite
traditional in spirit. it seems to leave entirely out of the picture the
‘modern’ idea of an extra signified content of a proposition (to be found
both in albert of Saxony and �illiam Heytesbury, the two main targets of
Peter’s text). it focuses instead on the notion of truth itself,
grounding the solution on a conceptual distinction that determines two
senses (in fact three, but the first one is not relevant for the
discussion of insolubles) associated with it. His position can be
described, perhaps, as that of a weak proto-hierarchist, i.e. a theorist
that allows for a two-level hierarchy of semantic predicates that applies,
however, only to the case of self-referential propositions. Let us
examine the relevant texts. « [4.1] [T0 ] Hence, since ‘true’
signifies every being insofar as it is a term of first intention or
imposition, and in this sense every being is true and no one is false or a
fictum, and [again] in this sense every proposition is a true proposition
and not a fictional one, we shall not care about this [sense of the term]
in the present [context]. Rather we shall say that a proposition can be
said [to be] true in two senses. [T1 ] In one sense [a proposition
is said to be true] when it is verified not by the sup posits of its terms,
among which it itself or another proposition is [found as] a supposit —
i.e. [we shall say] that a proposition is made true [in this sense] neither
because a part of it supposits for that very same [proposition] nor
[because a part of it supposits] for something relevant to it, like [the
proposition] ‘there is a god’. in this sense those 43 See the
introduction to wyclIf, Summa insolubilium cit., pp. xxxI-xxxIII. PEtEr of
mantua on InsoluBlE ProPosItIons 505 propositions that are about
terms of first intention or imposition are true or false properly and
absolutely (proprie et simpliciter). in this sense, ‘proposition’,
according to its own etimology and [taken] literally, signifies the same
as ‘positing [something] for something else’. Most [propositions] are
true or false in this sense. [T2 ] In another sense a proposition
is said to be true when it is verified with respect to itself or to
something relevant. in this sense the self-referential proposition ‘this is
<not> true’ is true not absolutely but in some respect (non
simpliciter sed secundum quid). but it is false according to the first
sense [i.e. simpliciter], because it is verified only with respect to the
supposit of one of its parts, of which [part the whole proposition] itself
is the supposit44, like [in the case of] ‘a human being is an ass or this
disjunction is false’, indicating through the subject [i.e. ‘this
disjunction’] the whole disjunction »45. According to a first general
sense, namely when we take ‘true’ to be a transcendental notion,
everything is true, so we can easily drop this from consideration in the
context of a discussion concerning the Liar, because any proposition,
insofar as it exists, is a being and is therefore true (truth being here
no semantical notion). From the logical standpoint, however, there are
two other senses of ‘true’ that should be taken into account. �e can
characterise them as follows : a proposition p is true in a first and
proper sense if (Corr) a criterion of correspondence (specified
independently and depending ultimately on one’s own theory of truth) is
satisfied 44 or, perhaps in a better wording, « and the supposit of that
part is [the whole proposition] itself ». 45 PEtEr of mantua, Insolubilia
cit., sig. o4+1vb-o4+ ra. « [t0 ] Et ergo, cum ‘verum’ omne ens
significet prout est terminus prime intentionis vel impositionis, et hoc
modo omne ens est verum et nullum falsum seu f ictum, et hoc modo
omnis propositio est vera propositio et non ficta, ideo de hoc in presenti non
curamus. Sed dicemus quod duobus modis propositio potest dici vera.
[t1 ] Uno modo quando verificatur non propter supposita suorum
terminorum quorum suppositorum ipsa vel alia propositio est suppositum —
scilicet quod propositio vera non reddatur vera ex eo quod pars eius
supponat pro ipsamet nec pro pertinente ad ipsam, sicut hec ‘deus est’.
Et isto modo ille propositiones que sunt de terminis prime intentionis
vel impositionis sunt proprie et simpliciter vere vel false. Quo modo
propositio ex sua etimologia et sermonis Quo modo propositio ex sua
etimologia et sermonis virtute significat idem quod ‘pro alio positio’.
Et hoc modo maior pars est vera vel falsa. [T [t ] alio modo
dicitur propositio esse vera quando verificatur pro se vel pro pertinente. Et
isto modo hec propositio est vera ‘hoc <non> est verum’, seipsa
demonstrata, non simpliciter, sed secundum quid. Sed est falsa primo
modo, quia non verificatur nisi pro supposito sue partis cuius ipsa est
suppositum, sicut ista ‘homo est asinus vel ista disiunctiva est falsa’
demonstrata per subiectum tota illa disiunctiva ». — the text is garbled
the text is garbled in the manuscript tradition, and the emendation ‘hoc
<non>estverum’isnecessarybecausePeteristalking hoc <non> est
verum’isnecessarybecausePeteristalking is necessary because Peter is
talking here about the Liar, not the truth teller. the claim is supported
by the fact that further down in the text, when the latter is mentioned,
the early printed text of E (against all manuscripts) provides a better
reading. the truth teller and the Liar receive opposite truth values,
according to Peter. there is no example of a discussion of the truth
teller in the whole treatise that might suggest clearly that Peter wants it to
be true in some respect (if this were to be the case, the choice would be
arbitrary and that would be a problem for the theory). on the other hand,
the conjecture proposed here is consistent with the reading of E against
all manuscripts in the next passage, and despite the cost of intervening
twice with the support of one witness only, it appears to be the only way
to make good sense of the text. 506 rIccardo stroBIno and (¬R) the
semantic value of p does not depend on the evaluation of p itself (or
some other proposition q that is logically related to p), i.e. if the
proposition is not self-referential and, therefore, does not act as a
truth-maker for itself. on the other hand, a proposition is true in the
second sense if, again, (Corr) a criterion of correspondence is satisfied
and (R) the semantic value of p does depend on the evaluation of p itself
(or some other proposition q that is logically related to p), i.e. if the
proposition is self-referential and does act as a truth-maker for itself.
The justification for a solution in terms of the distinction secundum quid et
sim pliciter is laid down by appealing to such a twofold characterisation of
the notion of truth. all propositions — non-problematic as well as
problematic ones — receive a truth value at level 1, i.e. in the object
language. the former are evaluated by looking at the world and are said
to be absolutely true or false according to whether what they say is the
case or not. the latter receive by default the truth-value false at level
1, simply because they are self-referential (not because what they say is not
the case), but are then also evaluated at level . at level ,
correspondence again comes into play. if what they say is the case, then
they are t , otherwise they are F . thus, on this picture, any
proposition that contains a trace of self-reference is F1 , but it
can still turn out to be t . this is precisely the case for the Liar,
which, as we will shortly see, if interpreted in a suitable manner, is
said to be F1 but t . Responding to some objections according to
which this approach would lead to the claim that truth is an equivocal
notion, Peter is prepared to concede this point, as is clear from the
following passage : « [4.3] but with respect to these [issues] one should
understand that the term ‘true’ is an equivocal term and the propositions
‘this is true’, ‘not this is true’ and the like are all propositions with
multiple senses. therefore, when ‘not this is true’ [or] ‘this is false’
[i.e. the Liar] is proposed, one should not respond according to a single
response, but rather one should respond that this is false according to
the first member of the divi sion introduced [above] and true according to the
other. and likewise as far as their contradictories ‘not this is false’,
‘this is true’ [i.e. the truth teller] are concerned, [one should
respond] by denying that this is true according to the second sense of the
division introduced [above] and by conceding that this is false in the
first sense »46. 46 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+ va « Pro
istis intelligendum est quod iste terminus ‘verum’ est terminus equivocus
et iste propositiones omnes sunt propositiones plures ‘hoc est verum’, ‘non hoc
est verum’ et sic de aliis. Et ideo, cum proponitur ‘non hoc est verum’,
‘hoc est falsum’, non est secundum unicam responsionem respondendum, sed
est respondendum quod hoc est falsum secundum primum membrum divisionis posite
et verum secundum aliud. Et ita de suis contradictoriis ‘non hoc est
falsum’, ‘hoc est verum’, negando quod hoc est verum [verum E, against
falsum bLMoPV] secundo modo divisionis posite et concedendo quod hoc est falsum
primo modo ». PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 507 Peter
draws here a distinction between multiple senses in which propositions are said
to be true. or, to put it otherwise, he ascribes different senses of
‘true’ to classes of propositions identified on the basis of the
syntactic property of being or not-being self-referential. Propositions
are usually (i.e. in most situations in which we are just talking about
the world) said to be true only according to the first sense (T1 ) and in
this sense they are properly and absolutely (simpliciter) true or false.
truth in this sense might be labelled ‘truth in the object-language’47.
Despite being false in the first sense, some propositions can still be
true in a second sense (t ), when they act as truth-makers for
themselves, and in that case they are said to be true secundum quid, i.e.
in some respect. in doing so, Peter is looking at propositions on the
basis of the two aforementioned parameters : a criterion of
correspondence (Corr) and the occurrence of self-reflec tion (R). the logical
relationships holding between the notions of absolute truth and absolute
falsehood, and truth and falsehood in some respect can be represented as
follows in function of these criteria : T1 (p)
T2 (p) ¬T1 (p) ¬T2 (p)
iff iff iff iff (Corr) ∧ ¬(R) (Corr) ∧ (R) ¬(Corr) ∨ (R) ¬(Corr) ∧ (R)48 iff iff
F1 (p) F2 (p) these notions apply to the
following categories of propositions : (a) « there is a god », « Socrates
is sitting », if Socrates is actually sitting, « the proposition “there
is a god” is necessary » (t1 only) ; (b) « a human being is a
donkey », « Socrates is running », if Socrates is actually not running, «
the proposition “a human being is a donkey” is necessary » (F1 only)
; (c) « this is not true » (Liar), « this proposition contains exactly
six words » (F1 and t ) ; (d) « this is true » (truth
teller), « this proposition contains exactly twenty words » (F1 and
F ). 47 note that this is only intended to distinguish the cases in which
a proposition talks about itself from note that this is only intended to
distinguish the cases in which a proposition talks about itself from all
other cases. if a proposition is about (the truth or falsehood of) another
proposition, it is just as if it were about any other fact in the
world. 48 it should be noted that, on Peter of Mantua’s account, negation
can be taken to ‘behave’ extensionally at it should be noted that, on
Peter of Mantua’s account, negation can be taken to ‘behave’ extensionally
at level only because we are restricting ourselves to the class of
self-referential propositions, and therefore, being F in fact means
simply failing to satisfy the correspondence criterion, once the proposition
has already been established to be self-referential. If we were to define
F as the dual of t we would be eventually forced to admit that t1
propositions are also, by definition, F , which would make little sense for a
semantic theory. 508 rIccardo stroBIno in the Liar case, Peter’s
claim is that we can consistently maintain that it is not true
absolutely, while still being true in some respect. in order for this to obtain
we have to assume explicitly that what the Liar says is that it itself is
not true absolutely. For in that case, (i) it is in fact not true
absolutely (because by definition all self-referential propositions are
not true absolutely), and (ii) since what it says is the case, it is true
in some respect, which means that the correspondence criterion is satisfied and
that the proposition is self-referential. in other words, even if
the Liar is strictly speaking false, it still has some amount of truth
(because what it says, namely that it is not true absolutely, satisfies the cor
respondence criterion : the proposition is not true absolutely because in order
for it to be true absolutely it should be immune from self-reference, and
it is not). thus if a is ¬T1 (a), the following holds : 1.
¬T1 (a) [=a] is ¬T1 . ¬T1 (a) [=a] is T A sufficient
condition for (1) is (R), because by definition, whatever is ¬T1 is
such because ¬(corr) ∨
(R). it is crucial here that the reason of ¬T1 (a)’s [=a] not being
T1 is (R) and not ¬(corr) : otherwise the claim of absolute
falsehood would rely on a failure of correspondence. But a failure of
correspondence would then be a sufficient condition for the absolute
truth of the proposition, which exactly says of itself that it is such
that either what it says fails to obtain or it is self-referential, and the
paradox would arise again. On the other hand, since A satisfies (R),
because it is self-referential, and (corr), because it says of itself
that it is ¬T1 and it is in fact ¬T1 , then a is T . Once we
accept these characterisations, the final move is consequently to deny
the Liar in one sense and affirm it in the other. The solution simply amounts
to clas sifying the proposition as true in one sense (t ) and false in the
other (F1 or, which is the same, ¬t1 ). at this point a
contradiction no longer follows, because the sense in which the
proposition is true is not the same sense in which it is not true. this
can easily be seen if we look at the conditions that define these notions
: in order for the Liar to be not t1 it suffices that it be
self-reflexive. But it is self-reflexive, and what it says is that it is
not t1 , therefore it is t . it is noteworthy that Peter himself
recognises and explicitly aknowledges the fact that introducing these two
senses immediately leads to the conclusion that the notion of truth is
equivocal. if we rephrase the original formulation of the paradox given
above (see supra § ), we can see why Peter’s solution might be thought to
have a prima facie intuitive justification. PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 509 Suppose a = ¬T1 (a) and t = (t1 ∨ t )49, then the following obtains : 1st leg of
the paradox (1*) T(a)50 (2*) T(a) → ∃p (Sig (a, p) ∧
p) (3*) Sig (a, ¬T1 (a)) (4*) ¬T1 (a) nd
leg of the paradox (5*) ¬T1 (a) (6*) ∃p (Sig (a, p) ∧
p) → T(a) (7*) Sig (a, ¬T1 (a)) (8*) T(a)
(9) T2 (A) by (8*), (5*), definition of T as (T1 ∨ t ) and disjunctive syllogism the conclusion
of the second leg of the argument is not incompatible (as it used to be
when we were using only one truth-predicate in the original formulation of
the paradox) with that of the first leg. What is being said here is that
one and the same proposition, a, is (4*�) not true absolutely, but (8*�)
still true either absolutely or in some respect. the distinction drawn
above makes such a move legitimate. indeed, it immediately turns out that
a is true in some respect, and provably so (the conclusion is derived by
5*�, 8*�, the hypothesis that t = (t1 ∨ t ) and disjunctive syllogism). by contrast,
in the original formulation of the paradox, (4) and (8) taken together
formed a contradiction. on such an account, there is also an interesting
story to be told about the truth teller. as is well known, the truth
teller is a proposition that fails to provide proper truth conditions for
its own evaluation. if it is true, it is true, and if it is false, it is
49 �hatihavecalledearlierthe �hat i have called earlier the transmission
principle (i.e. the proposed definition of truth) is formulated more
broadly with predicate t, which is now the disjunction of the two predicates
t1 and tt introduced above. the intent of this is to have the
transmission depend solely on (corr) : if things are as a proposition
signifies them to be, then the proposition is either true absolutely or true in
some respect, regardless of whether it is self-referential or not, and
vice versa. the revenge problem will ultimately depend on the adoption of
this very same predicate (or, possibly, even just of t ). i can only think of
this broader predicate as a plausible candidate for the definition of
truth. 50 the the reductio would actually require a narrower
assumption, namely T1 (a). For (4*�) is not incompat ible with (1*�).
510 rIccardo stroBIno false, but no information conveyed by
proposition itself can help us determine which is the case. on Peter’s
account, by contrast, the truth teller is false absolutely — just as the
Liar — simply because it is self-referential. �hen it comes to its
evaluation at level , since what it says is that it itself is t1
and this is not the case (because in order for it to be t1 it
should be non-self-referential, which it is not), then the truth teller
is not even t . the interesting thing about this approach is that, although
both the Liar and the Truth teller get the same truth value at the first
level (because they are both self-referential irrespective of what they
say), the intuitive need of providing a different evaluation to those two
propositions, which is grounded in the fact that, being contradictories,
they seem to say opposite things, can be still preserved at level , where
they in fact receive opposite truth values. For the Liar is t , while the
truth teller is not t . in sum Peter’s approach seems to provide a viable
solution, at least intuitively, out of the paradox, and also suggests a
reasonable way to look at the truth teller. this logical project,
however, is doomed to fail. before looking at why the solu tion must eventually
be rejected, let us briefly look at the sources and the influence of
Peter’s text. this will help us introduce the content of the last
section. 3.3 Sources and influence Albert of Saxony and William
Heytesbury are the two most clearly identifiable sources for Peter of
Mantua’s treatise, and this fact was already established in Spade’s
catalogue, where the two names are associated with that of Peter for the
first (and last) time51. another connection is the one that Peter has
with Paul of Venice, who comes a few years later and reports his views
(anonymously). again, this fact had already been noted by Spade, and it
confirms a more general connection between the two masters, since in
other parts of Paul’s Logica Magna traces of Peter’s doctrines are to be found5
. 51 See sPadE, The Medieval Liar cit., p. 86 (s.v. Peter of Mantua,
Lii). this was, however, already obvi . this was, however, already obvi this
was, however, already obvi ous to contemporary readers : in one of the six
manuscripts that preserve the text of Peter’s Insolubilia (Mantova, biblioteca
comunale, ms. 76, f. 79va in margine), the copyist, an arts student at Ferrara
in the 14 0s, writes Heytesbury’s name in the margin at the beginning of
the passage where Peter sets out to discuss his view. 5 See Paul of
VEnIcE, Tractatus de insolubilibus cit., f. 193vb « alius magister ideo favens
huic opinioni sed non in modo subordinationis assignate ponit quod
huiusmodi termini ‘verum’ et ‘falsum’ sunt termini equivoci deducta
ipsorum transcendentia, sed solum ut de signis complexe significantibus dicunt
propositio ergo ait duobus modis potest esse vera. Uno modo dicitur
propositio esse vera quando ipsa verificatur non propter sup posita suorum
terminorum quorum ipsa <propositio est suppositum>, scilicet quod
propositio non redditur vera ex eo quod pars eius supponat pro ipsamet
nec pro pertinente ad ipsam, sicut ‘deus est’. Et isto modo propositiones
que sunt de terminis prime intentionis vel impositionis sequitur simpliciter et
proprie esse vere vel false. Quo modo ‘propositio’ ex etimologia sermonis
virtute idem significat quod pro alio positio. Alio modo dicitur
propositio vera quando verificatur pro seipsa aut pro alio pertinente. Et illo
modo hec propositio est vera ‘hoc <non> est verum’, seipsa
demonstrata, et hec ‘hoc est falsum’ seipsa demonstrata, non simpliciter
sed PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons 511 there are,
however, a few additional facts that — to the best of my knowledge — no
one seems to have noticed so far. The first shows the strong debt to
another representative of the tradition of English logic. the second is a
more minute considera tion that counts as an interesting historical detail. Let
me deal briefly with the latter, f irst : Spade refers in his
catalogue to the position of a certain anthony de Monte, the copyist of a
number of tracts transmitted in the oxford manuscript, Canon. misc. 19
(which is for the most part a collection of logic treatises among which Peter’s
Logica is preserved in its entirery53). this anthony can be independently
established as an associate of Peter’s from the Padua circle where Peter
had been educated before mov ing to bologna. the oxford manuscript contains a
leaf copied by anthony with some conclusions concerning insolubles where
he discusses the positions of albert of Saxony and �illiam Heytesbury,
explicitly quoting their names. the text dates from the mid 1390s, i.e.
right after Peter is assumed to have finished his Logica (in the early
1390s54). it is likely that this very brief text derives its selection of
sources from the ‘portfolio’ that is to be found in Peter, or that they
might have had a source in common. the main point that i want to stress
here, however, is not about a ‘follower’, but about a source. Peter’s
solution in terms of the distinction of different senses of ‘true’ is
already found in the logical writings of John �yclif in the very same context,
a strategy which is nowhere else to be found in the context of the
insolubilia-literature. �yclif’s discussion is much longer than Peter’s
and includes many different con siderations, but when it comes to truth and the
solution to the Liar their accounts are very close to one another :
« if we restrict our discourse to signs, three better known degrees can be
singled out according to which a proposition can be true or false.
[T0 ] In the first broadest sense, a proposition is true because it is a
being, for being and true are convertible according to the
philosophers. [T2 *] [...] in a second, slightly narrower sense, a
proposition is said to be true, because of the truth that it primarily
signifies ; no matter whether that truth consists in [the proposition]
itself, or something that depends on it, or [again] an entirely distinct being
; secundum quid. Sed est falsa primo modo, quia ipsa non verificatur nisi
pro supposito sue partis cuius ipsa est suppositum. concludit ergo quod
ille propositiones sunt plures ‘hoc est falsum’, ‘hoc est verum’ et sic de
aliis. Quare, cum proponitur aliqua illarum, non est secundum unam
responsionem respondendum sed dicendum quod hoc est falsum secundum
primum membrum <divisionis> posite, et verum secundum aliud ». cf.
also also sPadE, The Medieval Liar cit., pp. 8-84 (s.v. Paul of
Venice, L). 53 See sPadE, The Medieval Liar cit., pp. 5 (s.v. anthony de
Monte, XXVi). For a description and analysis of the content of the
manuscript, see a. maIErù, Le ms. Oxford canonici misc. 19 et la Logica de
Strode, in Id. ed., English Logic in Italy in the 14th and 15th
Centuries. Acts of the 5th European Symposium on Medieval Logic and
Semantics, Rome 10-14 November 1980, bibliopolis, napoli 198 , pp.
87-110. 54 See See JamEs, Peter Alboini of Mantua cit., p. 163.
51 rIccardo stroBIno and in this sense the following propositions
are true : ‘this proposition exists’, ‘this proposition signifies’, ‘this
proposition Socrates sees’, ‘there is a god’ and the like. [T1 ]
[...] Third, in a specific sense a proposition is said to be true when it
primarily has a significatum that is independent of the proposition
itself, like the following : ‘there is a god’, ‘the sun is moved’. and
aristotle spoke according to this sense when he said : “a proposition is
true or false because the thing that the proposition primarily signifies
is or is not, and not by virtue of a change occurring in the proposition”.
And the etimology agrees with this common way of understanding a
proposition, because according to the former ‘proposition’ derives [its
name] from ‘positing [something] for something else’. […] it is
clear from the above that something false in this sense [i.e. F1 =
¬T1 ] is true both in the first [i.e. T0 , which is not
relevant here] and in the second sense [i.e. T *]. it is also clear that
if something is true in the third sense [T1 ], then it is true also in
the second sense [T *], but not the other way around. on the basis of
such premises, i say that all [propositions] that are commonly called
insolubles are true as well as false »55. it should be noted that �yclif
understands the relationship between T1 and T *� to be one of
extensional inclusion, i.e. all T1 propositions are T *� propositions,
because T *� propositions include all T1 propositions, plus all
propositions that are (i) self-ref erential and (ii) satisfy (corr)56. in
other words, the conditions for T1 are the same as in Peter’s case
: T1 (p) iff (Corr) ∧ ¬(R) but those for T are weaker, because in
the end the only requirement is that the cor respondence criterion be met. This
is because, by definition, 55 wyclIf, Logicae continuatio cit., vol. ii,
ch. Viii, pp. 04- 05 « Sed restringendo sermonem ad signa notantur tres
gradus famosiores quibus contingit proposicionem esse veram vel falsam.
[t0 ] Primo modo largissime est proposicio vera, quia ens ; nam ens
et verum secundum philosophos convertuntur. Et cum isto famoso modo
intelligendi proposicionem concordat etymologia, qua ‘proposicio’ dicitur a
‘pro alio posicio’. [t *] Secundo modo, paulo contraccius dicitur
proposicio vera, propter veritatem quam primarie significat ; sive ipsa
veritas sit ipsamet, vel ab ipsa dependens, sive ens omnino distinctum ; et
isto modo sunt tales vere : ‘hec proposicio est’, ‘hec proposicio
significat’, ‘hanc proposicionem videt Sor’ [assuming at least one of
them to be self-referential], ‘deus est’, et similia. [t1 ] […] Sed
tertio specialiter dicitur proposi cio vera, quando habet primarie significatum
independens ab ipsa, ut sunt tales : ‘deus est’, ‘sol movetur’, etc. Et
isto modo locutus est aristoteles de proposicione, dicens : “in eo quod res est
vel non est, quam proposicio primarie significat, est ipsa vera vel
falsa, et non propter mutationem factam in proposicione”. […] Et ex istis
patet quod falsum isto modo est verum tam primo modo quam secundo. Patet eciam quod
si quicquam est verum tertio modo, tunc est verum secundo modo ; sed non
econtra. istis premissis, dico quod omnia vocata communiter insolubilia
sunt tam vera quam falsa ». cf. also Id., Summa insolubilium cit., pp.
5-8, for a parallel discussion. 56 obviously (corr) ultimately depends on
one’s favourite theory of truth. obviously (corr) ultimately depends on
one’s favourite theory of truth. PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 513 T2 * (p) iff
iff iff iff (T1 (p) ((Corr ∧ ¬R) ((Corr) (Corr) ∨ ∨
∧ (Corr ∧
R)) (Corr ∧ R)) (¬R ∨
R)) i.e., no matter whether p is self-referential or not, p will be
T *� if and only if p meets the correspondence criterion, i.e. if
and only if what it says is the case. as for false hood, on Wyclif’s account,
it is the same notion that we find in Peter, when it is the negation of
T1 ¬T1 (p) iff ¬(Corr) ∨ (R) iff F1 (p)
but it must be understood in terms of a weaker condition when it comes to the
nega tion of T *� ¬T2 * (p) iff
¬(Corr)57 iff F2 * (p). the
solution to the paradox is, just as on �yclif’s account, to declare the Liar
to be true and false, but according to different senses. now,
before looking at how both accounts fail to do what they are supposed to,
as they turn out to be inconsistent, it is worth considering the main logical
difference that distinguishes them. both can argue that the Liar is
¬T1 but T (or T *�) ; moreover, they can also both provide a
justification for the claim that the Truth teller is ¬T1 and ¬T (
or ¬T *�). they only depart from one another in their respective account
of negation. Wyclif has only one type of negation, Peter must have two.
By definition, according to �yclif the following relations hold : J�1.
¬(T *� (p) → T1 (p)) i.e. it is not the case that if p is
true in some respect, it is also true absolutely, because ¬ (corr → (corr
∧ R)). 57 �hich means that in �yclif’s case,
negation behaves in the same way on both levels, the difference �hich
means that in �yclif’s case, negation behaves in the same way on both levels,
the difference being that at level the only parameter under
consideration is whether the correspondence criterion is or is not
satisfied. 514 rIccardo stroBIno J� . T1 (p) → T *�
(p) i.e. if p is true absolutely, then it is also true in some respect,
because (corr ∧ R) → corr. by contraposition, from J� we
can obtain J�3. ¬T *� (p) → ¬T1 (p) i.e. if p is not
true in some respect, then it is not true absolutely, because ¬corr →
(¬corr ∨ R). theses J� and J�3, on �yclif’s account are
equivalent. by contrast, on Peter’s account the following relations hold
: PM1. ¬(T (p) → T1 (p)) as for �yclif, it is not the
case that if p is true in some respect, then it is true absolutely,
because ¬ ((corr ∧ R) → (corr ∧
¬R)). PM . ¬(T1 (p) → T (p)) but on the other hand, nor is it
the case that, if p is true absolutely, then it is also true in some
respect, because ¬ ((corr ∧
¬R) → (corr ∧ R)). PM3. ¬T (p) → ¬T1 (p)
if it is not the case that p is true in some respect, must it be false
absolutely ? ac cording to Peter it must, because by definition, being not true
in some respect means satisfying both conditions required for being
¬T1 , i.e. (¬corr ∧
R) → ¬(corr ∧ ¬R)
→ (¬ corr ∨ R) but then, one might argue that after all
from PM3 by contraposition we can derive PM4. T1 (p) →
T (p) which is not compatible with Peter’s account. i believe the
point at stake here is pre cisely that two different kinds of negation are
operating on Peter’s view. Standard PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 515 negation would require us to apply de Morgan’s
laws to the conditions of ¬T (p) and ¬T1 (p) in PM3.
¬T (p) → ¬T1 (p) and obtain PM4. T1 (p) → T
(p) only the move from the consequent of PM3 to the antecedent of PM4,
however, is legitimate, because standard negation applied to ¬T1
(p) in fact yields T1 (p). as for the other transformation, one
cannot simply deny ¬T (p) to obtain T (p) because the two
share a condition, namely that the proposition be self-referential. in
which case, by restricting ourselves to the domain of self-referential
propositions, we would restore perfect duality, but at the cost of going
back to �yclif’s framework. it remains therefore unclear what progress
Peter’s approach is supposed to achieve. be this as it may, as i have
already said, both projects are inevitably destined to fail. the fact has
been noted already in �yclif’s case, and the argument applies also to
Peter’s approach, and it does not seem that their divergence on negation might
be of any help in working out an alternative solution to save either of
them. 3.4 Revenge Peter of Mantua’s solution is to claim that a,
the Liar, says of itself that it is not true absolutely, and since it is
in fact not true absolutely (because it is a self-referential
proposition), what it says is the case, which makes it therefore true in some
respect, according to the definitions of the two notions given above. If
this solution might have a superficial appeal, because it establishes the
truth value of the Liar without thereby committing itself to the paradox,
it soon becomes clear that its success is not much of an advance. For it
is not immune from the so-called revenge problem. Let us assume that T
stands for T1 ∨
T2 . T(p) means that p is either true absolutely (correspondence
criterion met without self-reference) or true in some respect (corre spondence
criterion met with self-reference). �hat happens if the paradox is
proposed anew in the form ¬T(a) ? it arises again, and leads us back to
the original formulation. at this stage, however, there does not seem to
be a way around it. 1st leg of the paradox (1**) (2**)
T(a) T(a) → ∃p (Sig (a, p) ∧
p) 516 rIccardo stroBIno (3**) (4**) Sig (a,
¬T(a)) ¬T(a) nd leg of the paradox (5**)
(6**) (7**) (8**) ¬T(a) ∃p (Sig (a, p) ∧
p) → T(a) Sig (a, ¬T(a)) T(a) From a logical point of view,
what is going on here (as well as in �yclif’s case, which is open to the
same kind of criticism) is that we are entitled to consider the two
distinct definitions modulo self-reflection. Thus, rephrasing the paradox as
above is equivalent to asking of a given proposition a = « = « ‘a’
fails to meet its own correspon dence criterion » whether a fails to meet its
own correspondence criterion. but then whether a fails to meet its own
correspondence criterion. but then of course, if it does, it does not ;
and if it does not, it does. the paradox rises like a phoenix from the
ashes. one might be tempted to think that revenge occurs even if we
confine ourselves to rephrasing the paradox in terms of the new truth
predicate T2 (or T2 *�), i.e. by asking whether a = ¬T2
(a) is true or false58 1st leg of the paradox (1***)
(2***) (3***) (4***) T2 (a)
T2 (a) → ∃p (Sig (a, p) ∧
p) Sig (a, ¬T2 (a)) ¬T2 (a) nd leg of the
paradox (5***) (6***) ¬T2 (a) ∃p (Sig (a, p) ∧
p) → T(a) 58 this seems to be, in particular, Paul of Venice’s approach.
although awareness of the revenge pro this seems to be, in particular, Paul of
Venice’s approach. although awareness of the revenge pro blem dates at least as
far back as bradwardine (part of a section of his treatise is devoted to this
family of problems, see BradwardInE, Insolubilia cit., ch. 7), Paul of
Venice addresses this particular version proposed by Peter of Mantua, see
Paul of VEnIcE, Tractatus de insolubilibus cit., ff. 193 ff. 193vb-194ra
« Sed hec declaratio non solvit insolubilia sed potius se involvit. nam
capio ‘verum’ et ‘falsum’ secundo modo et probo quod sic sumendo hec est
falsa ‘hoc est falsum’, se demonstrato. Nam si ipsa sit vera et significet
adequate hoc esse falsum, igitur verum est hoc esse falsum. consequentia
tenet apud eum ; et ultra verum est hoc esse falsum ; igitur hoc est
falsum, sic sumendo. Et sic habeo quod idem est verum et falsum secundo
modo dicto [pro dictis], quod ipse negat ». PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 517 (7***) (8***) Sig (a,
¬T2 (a)) T(a) in order to generate the paradox, what is
needed here is in fact a much more re stricted (and false) principle, i.e. that
whenever p signifies something that is the case, p is true in some
respect. this is obviously not the case, because in most ordinary
situations — i.e. when it is not self-referential —, whenever p signifies
something that is the case, p is true absolutely. Yet, since here a is
indeed self-referential, it cannot be true absolutely. therefore, we
would still have a contradiction, because from (8*�*�*�), (5*�*�*�) and
disjunctive syllogism, we could prove T1 (a). but a is self-referential
and cannot in principle be true absolutely59. the two revenge arguments
both apply in �yclif’s case because his notion of truth in some respect
in fact coincides with cor respondence. Peter might have a little advantage
over the second formulation, but he would still have to find a way out of
the first. 4. conclusIon Paradoxes are a rather natural context for
the development of discussions concern ing truth, already in the framework of
medieval logic. it is probably no coincidence that a rigorous characterisation
— or at least the strive for a rigorous characterisation — of the notion
of truth, and the systematic development of formal theories of truth in
post-Fregean logic, is closely connected to the discovery or re-discovery of a
variety of paradoxes between the end of the XIXth and the first half of
the XXth century. In this respect, even if trying to find anything
comparable to such a systematic modern attempt in medieval logic would be
probably a slightly optimistic endeavour, the conceptual analysis of
logical paradoxes, already in that context, prompted consid erable efforts and
the development of a remarkable number of different solutions. then, more
or less as nowadays, there were theorists who believed the actual truth
value of Liar-like propositions could be determined and yet paradox could be
avoided ; others who sought a compromise (true in one sense, but not in
another, or accord ing to contextual parameters) ; people who tried to push the
problem a level further (rule out certain types of propositions, refuse
to acknowledge meaningfulness to the proposition), people who claimed the
paradox is semantically overdetermined (both 59 the reason of this
complication, which might be even regarded as an advantage of Peter’s view over
the reason of this complication, which might be even regarded as an advantage
of Peter’s view over �yclif’s, lies in their different criteria for
¬T2 and ¬T2 *. on �yclif’s account, rephrasing the paradox in
the way presented in this section (a fails to meet its own correspondence
criterion) or in terms of the second sense of ‘true’ (a is not true in
some respect) has the same result, because T2 * and ¬T2 * are
symmetrically defined in terms of correspondence vs non-correspondence. I
wonder whether on this basis Peter might defend himself in a better way
at least against a formulation of the revenge problem that makes use of
¬T2 (as opposed to �yclif’s ¬T2 *) only. 518 rIccardo
stroBIno true and false) or underdetermined (neither true nor false). in
this paper i have tried to show how some of these approaches interact
with one another, by putting them into perspective from the standpoint of
a late XiVth century logician. it turned out that a particularly relevant
theoretical position is taken (albeit in significantly different ways
and, for that matter, with varying degrees of success) by a number of logicians
such as bradwardine, buridan, albert of Saxony and �illiam Heytesbury.
all of them try to solve the paradox with similar tools : in particular
by adopting certain assumptions — in a restricted or unrestricted manner
— on the signification of propositions, and by suitably refining their definition
of truth. The last two are especially important for understanding the
context of Peter of Mantua’s treatise. His work on insolubilia puts
forward a solution that is strongly reminiscent of the traditional
secundum quid and simpliciter approach, although such a characterisation
embraces a broad variety of alternative accounts. the distinction between two
senses of ‘true’, which applies to propositions according to their
syntactic structure and what ultimately determines their semantic value,
seems to foreshadow, as it were, a remote distinction between grounded
and ungrounded propositions. it does, however, not reach much further
than that. as noted above, it is understandable as a weak (proto-)
hierarchical solution. Hierarchical because it attempts to solve the paradox by
intro ducing a new sense of ‘true’ intended to provide a further semantic discrimination
for propositions that would otherwise simply be regarded as false (some
of these are still false even in the second sense, when they fail to
signify things as they are ; but if they do signify things as they are,
they are true at least in the second sense). �eak because it introduces a
new truth predicate only for a restricted class of propositions, namely
self-referential ones. Most propositions talk about the world and are
unproblematic. they are either true or false in absolute terms. Some
other propositions self-refer, in which case they are strictly speaking
always false. Yet, according to whether what they say is the case or not,
they receive an additional truth value one level up and are either said
to be true in some respect or false in some respect. this allows to solve
a very basic version of the paradox, but as long as the new truth
predicates are rear ranged in a suitable way, the contradiction resurfaces
immediately. i am doubtful about whether Peter’s own version of the
secundum quid and sim pliciter solution can be saved. a way out could be to
open the hierarchy upwards, by dropping the intuitive syntactic
justification that led to the introduction of the second truth predicate.
One would have to adjust the definition of truth and the introduc tion of each
additional predicate would no longer have an intuitive justification :
all propositions that have a truth value at level 1, retain that truth
value throughout. Some propositions that are false at level 1, can be true
at level , like for example, in the Liar case, a, which is ¬T1 and
T2 . as we have seen, if we ask of a = ¬T2 (a) whether it is
true or not, we might run into difficulties, if the set of truth values
includes only T1 and T2 . �hat if we did not have such a limit
? �e might tentatively want to claim PEtEr of mantua on InsoluBlE
ProPosItIons 519 that a is ¬T1 and ¬T2 but T3 and
redefine truth as T(a) ↔ ∃p
(Sig (a, p) ∧ p), where T is (T1 ∨ T2 ∨
T3 ). the only condition that all truth predicates would have to have
in common is correspondence. this would leave open the most general
formulation of the paradox once we deny T of a, but it might avoid each
singular instance. thus, for example, a = ¬T2 (a) is ¬T1 and
also ¬T2 , stipulating that whenever a proposition denies of itself
the n-th truth predicate at level n it is ¬Tn (for any n greater than
1). but this would mean, generally, that since this is what the
proposition says, at the next n+1-th level, the proposition is Tn+1
, and the definition of truth at n is T(a) ↔ ∃p (Sig (a, p) ∧ p), where T is (T1 ∨ … ∨
Tn-1 ∨ Tn ). be this as it may, two further
questions, more closely related to Peter’s immediate theoretical
concerns, deserve to be raised. First, in what way, if any, does the treatment
of the Liar affect the notion of logical consequence (validity) that Peter
endorses in his Logica. Secondly, how does the solution proposed here
interact with his general account of truth ? these questions will have to
remain open for the time being, but i believe that Peter’s effort in
rejecting both albert of Saxony’s and �illiam Heytesbury’s views on
insolubles goes far beyond the mere fact that these two authors happen to
be relevant sources for Peter’s work. the ultimate target seems to be, in
both cases, the characterisation of truth in terms of different
howsoever-clauses. it will be interesting to explore how this notion is
employed in the account of consequences and in the account of truth.
this, however, will have to wait for next round. abStRact this
paper offers an analysis of a hitherto neglected text on insoluble propositions
dating from the late XiVth century and puts it into perspective within
the context of the contemporary debate concerning semantic paradoxes. the
author of the text is the italian logician Peter of Mantua (d.
1399/1400). the treatise is relevant both from a theoretical and from a
historical standpoint. by appealing to a distinction between two senses
in which propositions are said to be true, it offers an unusual solution
to the paradox, but in a traditional spirit that contrasts a number of
trends prevailing in the XiVth century. it also counts as a remarkable piece
of evidence for the reconstruction of the reception of English logic in
italy, as it is inspired by the views of John �yclif. three approaches
addressing the Liar paradox (albert of Saxony, William Heytesbury and a
version of strong restrictionism) are first criticised by Peter of
Mantua, before he presents his own alternative solution. the latter seems to have
a prima facie intuitive justification, but is in fact acceptable only on
a very restricted understanding, since its generalisation is subject to
the so-called revenge problem.Petrus de Mantua. Petrus Mantuanus. Petrus
Alboinis de Mantua. Petrus Alboini Mantuanus. Pietro di Mantova. Keywords:
logica. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Mantova.”
Luigi Speranza --
Grice ed Albucio – Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. An orator and a pupil of Papirio
Fabiano (si veda). He appears to include regularly philosophical arguments and
allusions in the speeches he makes on behalf of clients. Albucio Silo. Albucio.
Luigi Speranza -- Grice ed Albucio: l’orto a Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). FIlosofo italiano. Termina i suoi
studi ‘classici’ ad Atene. Dell’orto. Familiarizza bene con la letteratura, anzi,
secondo CICERONE, con sarcasmo, è ormai un “greco.” A causa della sua passione
per la lingua e la filosofia greche, venne preso in giro dal poeta satirico
Gaio Lucilio (si veda), i cui versi su di lui sono giunti a noi grazie a CICERONE.
Cicerone stesso lo descrive come un uomo frivolo. A. accusa, senza successo,
Quinto Mucio SCEVOLA (si veda) l'Augure di malamministrazione – “repetundae” --
della sua provincia. E propretore nella Sardegna, e grazie ad alcuni
insignificanti successi che ottene contro i predoni, celebra un trionfo nella
provincia. Quando ritorna a Roma, chiede al senato romano di ottenere l'onore
di una supplicatio, ma la sua richiesta venne respinta, e venne accusato di
concussione da Gaio Giulio Cesare Strabone, zio di Giulio CESARE (si veda), e
condannato all'esilio ad Atene. Gneo Pompeo Strabone si è offerto come
accusatore, ma la sua richiesta venne respinta, perché era stato questore di A.. In seguito alla sua condanna, si dedica agli
studi filosofici. Scrive alcune orazioni, che vennero lette da Cicerone. Cicerone,
Brutus; Cicerone, de finibus bonorum et malorum; Orator; Cicerone, de
provinciis consularibus; in Pisonem; Divinatio in Q. Caecilium; de officiis; Cicerone,
Tusculanae disputationes. Smith, Dictionary of Roman Biography and Mythology. A.
Treccani; Istituto dell'Enciclopedia Italiana; V · D · M Epicureismo, Antica
Roma; Biografie; Filosofia; Politici romani; Filosofi romani Retori romani Filosofi;
Pretori romani Epicurei. Grice
ed Albucio – Roma – filosofia italiana—Luigi Speranza (Roma). Tito Albucio was
a philosopher of what the Italians call ‘L’Orto,’ The Garden. He pursued a
political career, but was sent into exile after being found guilty of
extortion. Cicerone suggests that Albucio was not a particular good follower of
the Garden, and ‘something of a poser.’ Tito Albucio. Albucio.
Luigi Speranza -- Grice ed Alcia: la diaspora di
Crotone -- Roma – filosofia italiana – Lugi Speranza (Metaponto). Filosofo
italiano. According to Giamblico di Calcide (“Vita di Pitagora”), A. was a
Pythagorian. Alcia.
No comments:
Post a Comment