Powered By Blogger

Welcome to Villa Speranza.

Welcome to Villa Speranza.

Search This Blog

Translate

Tuesday, June 10, 2025

GRICE ITALO A-Z A

 

Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Alberti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della thoscana senz’autore – la scuola di Genova – filosofia genovese -- filosofia ligure – filosofia italiana – Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Genova). Filosofo Genovese. Filosofo ligure. Filosofo Italiano. Genova, Liguria. Grice: “I like [Leon Battista] Alberti; of course he is from Genova – Liguaria being the heart of my Italy, or the Italy of my heart!” – Grice: “I like Alberti’s ramblings on love to his lawyer friend – a full page without a p.s. – and it’s none of the Kantian conversational maxims or Ovidian tactics, but just a prohibition to mingle with the ladies!” -- Italian philosopher, on ‘aesthetics.’ Cf. Grice on sensation. Grice: “No one can fail to be enchanted by Lusini’s great likeness of Alberti at the loggiato of the uffizi! Ah, if we had the same at Oxford!” -- Genova-born essential Italian philosopherGrice, “I love his “De statua”it’s more philosophical anthropology than aesthetics!” «Ci è un uomo che per la sua universalità parrebbe volesse abbracciarlo tutto, dico Leon Battista Alberti, pittore, architetto, poeta, erudito, filosofo e letterato» (Francesco de Sanctis, Storia della letteratura italiana). Filosofo. Una delle figure artistiche più poliedriche del Rinascimento. Il suo primo nome si trova spesso, soprattutto in testi stranieri, come Leone. A. fa parte della seconda generazione di umanisti (quella successiva a Vergerio, Bruni, Bracciolini, Francesco Barbaro), di cui fu una figura emblematica per il suo interesse nelle più varie discipline. Un suo costante interesse era la ricerca delle regole, teoriche o pratiche, in grado di guidare il lavoro degli artisti. Nelle sue opere menzionò alcuni canoni, ad esempio: nel "De statua" espose le proporzioni del corpo umano, nel "De pictura" fornì la prima definizione della prospettiva scientifica e infine nel "De re aedificatoria" (opera cui lavorò fino alla morte), descrisse tutta la casistica relativa all'architettura moderna, sottolineando l'importanza del progetto e le diverse tipologie di edifici a seconda della loro funzione. Tale opera lo renderà immortale nei secoli e motivo di studio a livello internazionale da artisti come Eugène Viollet-le-Duc e Ruskin. Come architetto, A. viene considerato, accanto a Brunelleschi, il fondatore dell'architettura rinascimentale. L'aspetto innovativo delle sue proposte, soprattutto sia in ambito architettonico che umanistico, consisteva nella rielaborazione moderna dell'antico, cercato come modello da emulare e non semplicemente da replicare. La classe sociale a cui A. faceva riferimento è comunque un'aristocrazia e alta "borghesia" illuminata. Egli lavorò per committenti quali i Gonzaga a Mantova e (per la tribuna della SS. Annunziata) a Firenze, i Malatesta a Rimini, i Rucellai a Firenze. Presunto autoritratto su placchetta, (Parigi, Cabinet des Medailles). Leon Battista nacque a Genova, figlio di Lorenzo A., di una ricca famiglia di mercanti e banchieri fiorentini banditi dalla città toscana a per motivi politici, e da Bianca Fieschi, appartenente ad una delle più nobili casate genovesi. I primi studi furono di tipo letterario, dapprima a Venezia e poi a Padova, alla scuola dell'umanista Barzizza, dove apprese il latino e forse anche il greco. Si trasferì poi a Bologna dove studiò diritto, coltivando parallelamente il suo amore per molte altre discipline artistiche quali la musica, la pittura, la scultura, la matematica, la grammatica e la letteratura in generale. Si dedicò all'attività letteraria sin da giovane: a Bologna, infatti, già intorno ai vent'anni scrisse una commedia autobiografica in latino, la Philodoxeos fabula. Compose in latino il Momus, un originalissimo e avvincente romanzo mitologico, e le Intercoenales; in volgare, compose un'importante serie di dialoghi (De familia, Theogenius, Profugiorum ab ærumna libri, Cena familiaris, De iciarchia, dai titoli rigorosamente in latino) e alcuni scritti amatori, tra cui la Deiphira, ove raccoglie i precetti utili a fuggire da un amore mal iniziato. Dopo la morte del padre, A. trascorse alcuni anni di difficoltà, entrando in forte contrasto con i parenti che non volevano riconoscere i suoi diritti ereditari né favorire i suoi studi. In questi anni coltivò soprattutto gli studi scientifici, astronomici e matematici. Sembra si sia tuttavia concretamente laureato in diritto a Bologna, o forse a Ferrara, nonostante le difficoltà economiche e di salute. Tra Padova e Bologna intrecciò amicizie con molti importanti intellettuali, come Paolo Dal Pozzo Toscanelli, Parentuccelli, futuro papa Nicolò V e probabilmente Cusano. Poco si sa, benché debba escludersi che si sia recato a Firenze dopo il ritiro del bandi contro gli A. e sia del pari assai poco probabile che al seguito del cardinal Albergati abbia viaggiato in Francia e nel Nord Europa. Diventò segretario del patriarca di Grado e, trasferitosi a Roma con questi, è nominato abbreviatore apostolico (il cui ruolo consisteva per l'appunto nel redigere i brevi apostolici). Così entrò nel prestigioso ambiente umanistico della curia di papa Eugenio IV, che lo nominò titolare della pieve di San Martino a Gangalandi a Lastra a Signa, nei pressi di Firenze, beneficio di cui godette fino alla morte. Vivendo prevalentemente a Roma ma spostandosi per periodi anche lunghi e per varie incombenze a Ferrara, Bologna, Venezia, Firenze, Mantova, Rimini e Napoli. Scrive in pochi mesi i primi tre libri de Familia, un dialogo in volgare completato con un quarto libro. Il dialogo è ambientato a Padova,; vi partecipano vari componenti della famiglia Alberti, personaggi realmente esistiti, scontrandosi su due visioni diverse: da un lato c'è la mentalità moderna e borghese e dall'altro la tradizione, aristocratica e legata al passato. L'analisi che il libro offre è una visione dei principali aspetti e istituzioni della vita sociale dell'epoca, quali il matrimonio, la famiglia, l'educazione, la gestione economica, l'amicizia e in genere i rapporti sociali: l'Alberti esprime qui un punto di vista "filosofico" pienamente umanistico, che ricorre in tutte le sue opere di carattere morale e che consiste nella convinzione che gli uomini siano responsabili della propria sorte e che la virtù sia insita nell'uomo e debba essere realizzata attraverso l'operosità, la volontà e la ragione. A Firenze Statua di Leon Battista Alberti, piazza degli Uffizi a Firenze. A. visse prevalentemente a Firenze e Ferrara, al seguito della curia papale che fra l'altro partecipò al Concilio, ossia alle sedute ferrarese e fiorentina del concilio ecumenico che dovevano riappacificare la chiesa latina e le chiese cristiano-orientali, in particolare quella greca. In questo periodo l'A. assimila parte della cultura fiorentina, cercando (invero con moderato successo) d'inserirsi nell'ambiente intellettuale e artistico della città; sono verosimilmente gli anni in cui nascono i suoi interessi artistici, che si traducono da subito nella duplice redazione (latina e volgare) del De pictura. Nel prologo della versione in volgare, dedica l'opera a Brunelleschi e menziona anche i grandi innovatori delle arti del tempo: Donatello, Masaccio (morto già) e i Della Robbia. Al seguito del pontefice Eugenio IV lasciò Firenze, ma con la città continuò ad avere intensi rapporti legati anche ai cantieri dei suoi progetti. De pictura Magnifying glass icon mgx2.svg Il De pictura e scritto verosimilmente dapprima in latino e tradotto poi in volgare; se la redazione latina, senza ombra di dubbio la più importante e ricca, sarà dedicata al Gonzaga marchese di Mantova, per quella volgare l'A. redasse una dedica al Brunelleschi che, trasmessa da un solo codice strettamente legato al laboratorio personale dell'Alberti, forse non fu mai inviata. Il De pictura rappresenta la prima trattazione di una disciplina artistica non intesa solo come tecnica manuale, ma anche come ricerca intellettuale e culturale, e sarebbe difficile immaginarla fuori dallo straordinario contesto fiorentino e scritta da un autore diverso d’A., grande intellettuale umanista e artista egli stesso, anche se la sua attività nel campo delle arti figurative—attestata (benché in modi non lusinghieri) già dal Vasari—dovette essere ridotta. Il trattato è organizzato in tre "libri". Il primo contiene la più antica trattazione della prospettiva. Nel secondo libro l'Alberti tratta di “circoscrizione, composizione, e ricezione dei lumi”, cioè dei tre principi che regolano l'arte pittorica: la circumscriptio consiste nel tracciare il contorno dei corpi; la compositio è il disegno delle linee che uniscono i contorni dei corpi e perciò la disposizione narrativa della scena pittorica, la cui importanza è qui espressa per la prima volta con piena lucidità intellettuale; la receptio luminum tratta dei colori e della luce. Il terzo libro è relativo alla figura del pittore di cui si rivendica il ruolo di vero artista e non, semplicemente, di artigiano. Con questo trattato Alberti influenzerà non solo il Rinascimento ma tutto quanto si sarebbe detto sulla pittura sino ai nostri giorni. La questione del volgare Pur scrivendo numerosi testi in latino, lingua alla quale riconosceva il valore culturale e le specifiche qualità espressive, l'Alberti fu un fervente sostenitore del volgare. La duplice redazione in latino e in volgare del De pictura manifesta il suo interesse per il dibattito allora in corso tra gli umanisti sulla possibilità di usare il volgare nella trattazione di ogni materia. In un dibattito avvenuto a Firenze tra gli umanisti della curia, Flavio Biondo aveva affermato la diretta discendenza del volgare dal latino e A., ne dimostra genialmente la tesi componendo la prima grammatica del volgare, e ne riprende gli argomenti difendendo l'uso del volgare nella dedicatoria del libro III de Familia a Francesco d'Altobianco A. Da qui deriva la significativa esperienza del Certame coronario, una gara di poesia sul tema dell'amicizia, organizzata a Firenze dall'A. con il più o meno tacito concorso di Piero de' Medici, una gara che doveva servire all'affermazione del volgare, soprattutto in poesia, e alla quale va associata la composizione dei sedici Esametri sull'amicizia da parte dell'AlbertiEsametri ora pubblicati fra le sue Rime, innovative tanto nello stile quanto nella metrica, che costituiscono uno dei primissimi tentativi di adattare i metri greco-latini alla poesia volgare (metrica «barbara»). Nonostante ciò, l'A.continuò a scrivere naturalmente in latino, come fece per gli Apologi centum, una sorta di breviario della sua filosofia di vita. Chiusosi il concilio a Firenze, ritornò con la curia papale a Roma. continuando a ricoprire il ruolo di abbreviatore apostolico per ben 34 anni, fino al 1464, quando il collegio degli abbreviatori fu soppresso. Durante la permanenza a Roma ebbe modo di coltivare i propri interessi propriamente architettonici, che lo indussero a proseguire lo studio delle rovine della Roma classica, come dimostra la stessa Descriptio urbis Romae, risalente al 1450 circa, in cui l'Alberti tentò con successo, per la prima volta nella storia, una ricostruzione della topografia di Roma antica, mediante un sistema di coordinate polari e radiali che permettono di ricostruire il disegno da lui tracciato. I suoi interessi archeologici lo portarono anche a tentare il recupero delle navi romane affondate nel lago di Nemi. Questi interessi per l'architettura che diventeranno prevalenti negli ultimi due decenni della sua vita, non impedirono una ricchissima produzione letteraria. Compone una delle sue opere più interessanti, il Momus, un romanzo satirico in lingua latina, che tratta in maniera abbastanza amara e disincantata della società umana e degli stessi esseri umani. Dopo l'elezione di Niccolò V, l'A., come antico conoscente, entrò nella cerchia ristretta del papa, dal quale ricevette anche la carica di priore di Borgo San Lorenzo. Tuttavia i rapporti con il papa sono considerati piuttosto controversi dagli storici, sia per quel che riguarda gli aspetti politici che per l'adesione o la collaborazione dell'A.al vasto programma di rinnovamento urbano voluto da Niccolò V. Forse venne impiegato durante il restauro del palazzo papale e dell'acquedotto romano e della fontana dell'Acqua Vergine, disegnata in maniera semplice e lineare, creando la base sulla quale, in età Barocca, sarebbe stata costruita la Fontana di Trevi. A. cominciò ad occuparsi più attivamente di architettura con numerosi progetti da eseguire fuori Roma, a Firenze, Rimini e Mantova, città in cui si recò varie volte durante gli ultimi decenni della sua vita. In tal modo dopo la metà del secolo l'Alberti fu la figura-guida dell'architettura. Questo riconosciuto primato rende anche difficile distinguere, nella sua opera, l'attività di progettazione dalle tante consulenze e dall'influenza più o meno diretta che dovette avere, per esempio, sulle opere promosse a Roma, sotto Niccolò V, come il restauro di Santa Maria Maggiore e Santo Stefano Rotondo o come la costruzione di Palazzo Venezia, il rinnovamento della basilica di San Pietro, del Borgo e del Campidoglio. Potrebbe forse essere stato il consulente che indica alcune linee-guida o, ma ben più difficilmente, aver avuto un ruolo anche meno indiretto. Sicuramente il prestigio della sua opera e del suo pensiero teorico condizionarono direttamente l'opera di progettisti come Francesco del Borgo e Rossellino, influenzando anche Giuliano da Sangallo. Morì a Roma. Il De re aedificatoria Frontespizio Matteo de' Pasti, Medaglia di A.. Magnifying glass icon mgx2.svg De re aedificatoria. Le sue riflessioni teoriche trovarono espressione nel De re aedificatoria, un trattato di architettura in latino, scritto prevalentemente a Roma, cui A. lavorò fino alla morte e che è rivolto anche al pubblico colto di educazione umanistica. Il trattato fu concepito sul modello del De architectura di Vitruvio. L'opera, considerata il trattato architettonico più significativo della cultura umanistica, è divisa anch'essa in dieci libri: nei primi tre si parla della scelta del terreno, dei materiali da utilizzare e delle fondazioni (potrebbero corrispondere alla categoria vitruviana della firmitas); i libri IV e V si soffermano sui vari tipi di edifici in relazione alla loro funzione (utilitas); il libro VI tratta la bellezza architettonica (venustas), intesa come un'armonia esprimibile matematicamente grazie alla scienza delle proporzioni, con l'aggiunta di una trattazione sulle macchine per costruire; i libri VII, VIII e IX parlano della costruzione dei fabbricati, suddividendoli in chiese, edifici pubblici ed edifici privati; il libro X tratta dell'idraulica. Nel trattato si trova anche uno studio basato sulle misurazioni dei monumenti antichi per proporre nuovi tipi di edifici moderni ispirati all'antico, fra i quali le prigioni, che cercò di rendere più umane, gli ospedali e altri luoghi di pubblica utilità. Il trattato fu stampato a Firenze, con una prefazione del Poliziano a Lorenzo il Magnifico, e poi a Parigi e a Strasburgo. Venne in seguito tradotto in varie lingue e diventò ben presto imprescindibile nella cultura architettonica moderna e contemporanea. Nel De re aedificatoria, l'A.affronta anche il tema delle architetture difensive e intuisce come le armi da fuoco rivoluzioneranno l'aspetto delle fortificazioni. Per aumentare l'efficacia difensiva indica che le difese dovrebbero essere "costruite lungo linee irregolari, come i denti di una sega" anticipando così i principi della fortificazione alla moderna. L'attività come architetto a Firenze A Firenze lavorò come architetto soprattutto per Giovanni Rucellai, ricchissimo mercante e mecenate, intimo amico suo e della sua famiglia. Le opere fiorentine saranno le sole dell'A. a essere compiute prima della sua morte. Palazzo Rucellai Facciata di palazzo Rucellai. Gli venne commissionata la costruzione del palazzo della famiglia Rucellai, da ricavarsi da una serie di case-torri acquistate da Rucellai in via della Vigna Nuova. Il suo intervento si concentrò sulla facciata, posta su un basamento che imita l'opus reticulatum romano. È formata da tre piani sovrapposti, separati orizzontalmente da cornici marcapiano e ritmati verticalmente da lesene di ordine diverso; la sovrapposizione degli ordini è di origine classica come nel Colosseo o nel Teatro di Marcello, ed è quella teorizzata da Vitruvio: al piano terreno lesene doriche, ioniche al piano nobile e corinzie al secondo. Esse inquadrano porzioni di muro bugnato a conci levigati, in cui si aprono finestre in forma di bifora nel piano nobile e nel secondo piano. Le lesene decrescono progressivamente verso i piani superiori, in modo da creare nell'osservatore l'illusione che il palazzo sia più alto di quanto non sia in realtà. Al di sopra di un forte cornicione aggettante si trova un attico, caratteristicamente arretrato rispetto al piano della facciata. Il palazzo creò un modello per tutte le successive dimore signorili del Rinascimento, venendo addirittura citato pedissequamente da Bernardo Rossellino, suo collaboratore, per il suo palazzo Piccolomini a Pienza. Attribuita all'A. è anche l'antistante Loggia Rucellai, o per lo meno il suo disegno. Loggia e palazzo andavano così costituendo una sorta di piazzetta celebrante la casata, che viene riconosciuta come uno dei primi interventi urbanistici rinascimentali. Facciata di Santa Maria Novella Facciata di Santa Maria Novella, Firenze. Su commissione del Rucellai, progettò anche il completamento della facciata della basilica di Santa Maria Novella, rimasta incompiuta al primo ordine di arcatelle, caratterizzate dall'alternarsi di fasce di marmo bianco e di marmo verde, secondo la secolare tradizione fiorentina. Si presentava il problema di integrare, in un disegno generale e classicheggiante, i nuovi interventi con gli elementi esistenti di epoca precedente: in basso vi erano gli avelli inquadrati da archi a sesto acuto e i portali laterali, sempre a sesto acuto, mentre nella parte superiore era già aperto il rosone, seppur spoglio di ogni decorazione. A. inserì al centro della facciata inferiore un di proporzioni classiche, inquadrato da semicolonne, in cui inserì incrostazioni in marmo rosso per rompere la bicromia. Per terminare la fascia inferiore pose una serie di archetti a tutto sesto a conclusione delle lesene. Poiché la parte superiore della facciata risultava arretrata rispetto al basamento (un tema molto comune nell'architettura albertiana, derivata dai monumenti della romanità) inserì una fascia di separazione a tarsie marmoree che recano una teoria di vele gonfie al vento, l'insegna personale di Giovanni Rucellai; il livello superiore, scandito da un secondo ordine di lesene che non hanno corrispondenza in quella inferiore, sorregge un timpano triangolare. Ai lati, due doppie volute raccordano l'ordine inferiore, più largo, all'ordine superiore più alto e stretto, conferendo alla facciata un moto ascendente conforme alle proporzioni; non mascherano come spesso si è detto erroneamente gli spioventi laterali che risultano più bassi, come si evince osservando la facciata dal lato posteriore. La composizione con incrostazioni a tarsia marmorea ispirate al romanico fiorentino, necessaria in questo caso per armonizzare le nuove parti al già costruito, rimase una costante nelle opere fiorentine dell'Alberti. Secondo Rudolf Wittkower: "L'intero edificio sta rispetto alle sue parti principali nel rapporto di uno a due, vale a dire nella relazione musicale dell'ottava, e questa proporzione si ripete nel rapporto tra la larghezza del piano superiore e quella dell'inferiore". La facciata si inscrive infatti in un quadrato avente per lato la base della facciata stessa. Dividendo in quattro tale quadrato, si ottengono quattro quadrati minori; la zona inferiore ha una superficie equivalente a due quadrati, quella superiore a un quadrato. Altri rapporti si possono trovare nella facciata tanto da realizzare una perfetta proporzione. Secondo Franco Borsi: "L'esigenza teorica dell'Alberti di mantenere in tutto l'edificio la medesima proporzione è qui stata osservata ed è appunto la stretta applicazione di una serie continua di rapporti che denuncia il carattere non medievale di questa facciata pseudo-protorinascimentale e ne fa il primo grande esempio di eurythmia classica del Rinascimento". Altre opere Il tempietto del Santo Sepolcro. Attribuito all'Alberti è il progetto dell'abside della pieve di San Martino a Gangalandi presso Lastra a Signa. L'A.fu rettore di San Martino fino alla sua morte. La chiesa, di origine medievale, ha il suo punto focale nell'abside, chiusa in alto da un arco a tutto sesto con decorazione a motivi di candelabro e con lesene in pietra serena sorreggenti un architrave che reca un'iscrizione a lettere capitali dorate, ornata alle due estremità dalle arme degli A.. L'abside è ricordata incepta et quasi perfecta nel testamento di A., e fu infatti terminata dopo la sua morte. È un'altra opera per i Rucellai, il tempietto del Santo Sepolcro nella chiesa di San Pancrazio a Firenze, costruito secondo un parallelepipedo spartito da paraste corinzie. La decorazione è a tarsie marmoree, con figure geometriche in rapporto aureo; le decorazioni geometriche, come per la facciata di Santa Maria Novella, secondo l'Alberti inducono a meditare sui misteri della fede. Ferrara Il campanile del duomo di Ferrara. L'A, fu a Ferrara a varie riprese, e stringendo amicizie alla corte estense. Vi ritorna, e chiamato a giudicare la gara per un monumento equestre a Niccolò III d'Este. In tale occasione forse dette indicazioni per il rinnovo della facciata del Palazzo Municipale, allora residenza degli Estensi. A lui è stato attribuito da insigni storici dell'arte, ma esclusivamente su basi stilistiche, anche l'incompleto campanile del duomo, dai volumi nitidi e dalla bicromia di marmi rosa e bianchi. Rimini Tempio Malatestiano, Rimini. A. venne chiamato a Rimini da Sigismondo Pandolfo Malatesta per trasformare la chiesa di San Francesco in un tempio in onore e gloria sua e della sua famiglia. Alla morte del signore il tempio fu lasciato incompiuto mancando della parte superiore della facciata, della fiancata sinistra e della tribuna. Conosciamo il progetto albertiano attraverso una medaglia incisa da Matteo de' Pasti, l'architetto a cui erano stati affidati gli ampliamenti interni della chiesa e in generale tutto il cantiere. Tempio malatestiano sulla medaglia di Matteo de' Pasti. L'A. ideò un involucro marmoreo che lasciasse intatto l'edificio preesistente. L'opera prevedeva in facciata una tripartizione con archi scanditi da semicolonne corinzie, mentre nella parte superiore era previsto una specie di frontone con arco al centro affiancato da paraste e forse due volute curve. Punto focale era il centrale, con timpano triangolare e riccamente ornato da lastre marmoree policrome nello stile della Roma imperiale. Ai lati due archi minori avrebbero dovuto inquadrare i sepolcri di Sigismondo e della moglie Isotta, ma furono poi tamponati. Le fiancate invece sono composte da una sequenza di archi su pilastri, ispirati alla serialità degli acquedotti romani, destid accogliere i sarcofagi dei più alti dignitari di corte. Fianchi e facciata sono unificati da un alto zoccolo che isola la costruzione dallo spazio circostante. Ricorre la ghirlanda circolare, emblema dei Malatesta, qui usata come oculo. Interessante è notare come A. traesse spunto dall'architettura classica, ma affidandosi a spunti locali, come l'arco di Augusto, il cui modulo è triplicato in facciata. Una particolarità di questo intervento è che il rivestimento non tiene conto delle precedenti aperture gotiche: infatti, il passo delle arcate laterali non è lo stesso delle finestre ogivali, che risultano posizionate in maniera sempre diversa. Del resto Alberti scrive a Matteo de' Pasti che «queste larghezze et altezze delle Chappelle mi perturbano». Per l'abside era prevista una grande rotonda coperta da cupola emisferica simile a quella del Pantheon. Se completata, la navata avrebbe allora assunto un ruolo di semplice accesso al maestoso edificio circolare e sarebbe stata molto più evidente la funzione celebrativa dell'edificio, anche in rapporto allo skyline cittadino. Mantova Chiesa di San Sebastiano, Mantova. Basilica di Sant'Andrea, Mantova. A. fu chiamato a Mantova da Ludovico III Gonzaga, nell'ambito dei progetti di abbellimento cittadino per il Concilio di Mantova. San Sebastiano Il primo intervento mantovano riguardò la chiesa di San Sebastiano, cappella privata dei Gonzaga, iniziata nel 1460. L'edificio fece da fondamento per le riflessioni rinascimentali sugli edifici a croce greca: è infatti diviso in due piani, uno dei quali interrato, con tre bracci absidati attorno ad un corpo cubico con volta a crociera; il braccio anteriore è preceduto da un portico, oggi con cinque aperture. La parte superiore della facciata, spartita da lesene di ordine gigante, è originale del progetto albertiano e ricorda un'elaborazione del tempio classico, con architrave spezzata, timpano e un arco siriaco, a testimonianza dell'estrema libertà con cui l'architetto disponeva gli elementi. Forse l'ispirazione fu un'opera tardo-antica, come l'arco di Orange. I due scaloni di collegamento che permettono l'accesso al portico non fanno parte del progetto originario, ma furono aggiunte posteriori. Sant'Andrea Il secondo intervento, sempre su commissione dei Gonzaga, fu la basilica di Sant'Andrea, eretta in sostituzione di un precedente sacrario in cui si venerava una reliquia del sangue di Cristo. L'A. creò il suo progetto «... più capace più eterno più degno più lieto...» ispirandosi al modello del tempio etrusco ripreso da Vitruvio e contrapponendosi al precedente progetto di Antonio Manetti. Innanzitutto mutò l'orientamento della chiesa allineandola all'asse viario che collegava Palazzo Ducale al Tè. La chiesa a croce latina è a navata unica coperta a botte con lacunari, con cappelle laterali a base rettangolare con la funzione di reggere e scaricare le spinte della volta, inquadrate negli ingressi da un arco a tutto sesto, inquadrato da un lesene architravate. Il tema è ripreso dall'arco trionfale classico ad un solo fornice come l'arco di Traiano ad Ancona. La grande volta della navata e quelle del transetto e degli atri d'ingresso si ispiravano a modelli romani, come la Basilica di Massenzio. Per caratterizzare l'importante posizione urbana, venne data particolare importanza alla facciata, dove ritorna il tema dell'arco: l'alta apertura centrale è affiancata da setti murari, con archetti sovrapposti tra lesene corinzie sopra i due portali laterali. Il tutto, coronato da un timpano triangolare a cui si sovrappone, per non lasciare scoperta l'altezza della volta, un nuovo arco. Questa soluzione, che enfatizza la solennità dell'arco di trionfo e il suo moto ascensionale, permetteva anche l'illuminazione della navata. Sotto l'arco venne a formarsi uno spesso atrio, diventato il punto di filtraggio tra interno ed esterno. La facciata è inscrivibile in un quadrato e tutte le misure della navata, sia in pianta che in alzato, si conformano ad un preciso modulo metrico. La tribuna e la cupola (comunque prevista da A.) vennero completate nei secoli successivi, secondo un disegno estraneo all'A.. I caratteri dell'architettura albertiana Le opere più mature di Alberti evidenziano una forte evoluzione verso un classicismo consapevole e maturo in cui, dallo studio dei monumenti antichi romani, l'A. ricavò un senso delle masse murarie ben diverso dalla semplicità dello stile brunelleschiano. I modi originali albertiani precorsero l'arte del Bramante. I caratteri innovativi di A. furono: La colonna deve sostenere la trabeazione e deve essere usata come ornamento per le fabbriche; l'arco deve essere costruito sopra i pilastri. Il De statua Il trattato, scritto in latino, è relativo alla teoria della scultura e risale. Nel De statua, l'A. rielaborò profondamente le concezioni e le teorie relative alla scultura tenendo conto delle innovazioni artistiche del Rinascimento, attingendo anche ad una rilettura critica delle fonti classiche e riconoscendo, tra i primi dignità intellettuale alla scultura, prima di allora sempre condizionata dal pregiudizio verso un'attività tanto manuale. Nel trattato che si compone di 19 capitoli, l'A. parte, sulla scorta di Plinio, dalla definizione dell'arte plastica tridimensionale distinguendo la scultura o per via di porre o per via di levare, dividendola secondo la tecnica utilizzata: togliere e aggiungere: sculture con materie molli, terra e cera eseguita dai "modellatori" levare: scultura in pietra, eseguita dagli "scultori" Tale distinzione fu determinante nella concezione artistica di molti scultori come Michelangelo e non era mai stata espressa con tanta chiarezza. Il definitor, lo strumento inventato da A. Relativamente al metodo da utilizzare per raggiungere il fine ultimo della scultura che è l'imitazione della natura, l'A. distingue: la dimensio (misura) che definisce le proporzioni generali dell'oggetto rappresentato mediante l’exempeda, una riga diritta modulare atta a rilevare le lunghezze e squadre mobili a forma di compassi (normae), con cui misurare spessori, distanze e diametri. la finitio, definizione individuale dei particolari e dei movimenti dell'oggetto rappresentato, per la quale A. suggerisce uno strumento da lui ideato: il definitor o finitorium, un disco circolare cui è fissata un'asta graduata rotante, da cui pende un filo a piombo. Con esso si può determinare qualsiasi punto sul modello mediante una combinazione di coordinate polari e assiali, rendendo possibile un trasferimento meccanico dal modello alla scultura. A. sembra anticipare i temi relativi alla raffigurazione 'scientifica' della figura umana che è uno dei temi che percorre la cultura figurativa rinascimentale. e addirittura aspetti dell'industrializzazione e addirittura della digitalizzazione, visto che il definitor trasformava i punti rilevati sul modello in dati alfanumerici. L'opera fu tradotta in volgare nel 1568 da Cosimo Bartoli. Il testo latino originale fu stampato solo alla fine del XIX secolo, mentre solo recentemente sono state pubblicate traduzioni moderne. I sistemi di definizione meccanica dei volumi proposti dall'Alberti, appassionarono Leonardo che approntò, come si può rilevare dai suoi disegni, dei sistemi alternativi, sviluppati a partire dal trattato albertiano e utilizzò le "Tabulae dimensionum hominis" del "De statua" per realizzare il celeberrimo "Uomo vitruviano". Il Crittografo Alberti fu inoltre un geniale crittografo e inventò un metodo per generare messaggi criptati con l'aiuto di un apparecchio, il disco cifrante. Sua fu infatti l'idea di passare da una crittografia con tecnica "monoalfabetica" (Cifrario di Cesare) ad una con tecnica "polialfabetica", codificata teoricamente parecchi anni dopo da Blaise de Vigenère. In The Codebreakers. The Story of Secret Writing, lo storico della crittologia Kahn attribuisce all'A. il titolo di Father of Western Cryptology (Padre della crittologia occidentale). Kahn ribadisce questa definizione, sottolineando le ragioni che la giustificano, nella prefazione all'edizione italiana del testo albertiano: «Questo volume elegante e sottile riproduce il testo più importante di tutta la storia della crittologia; un primato che il De cifris di A. ben si merita per i tre temi cruciali che tratta: l'invenzione della sostituzione polialfabetica, l'uso della crittanalisi, la descrizione di un codice sopracifrato.» Tra le altre attività di A. ci fu anche la musica, per la quale fu considerato uno dei primi organisti della sua epoca. Disegnò anche delle mappe e collaborò con il grande cartografo Toscanelli. De iciarchia Iciarco e Iciarchia sono due termini usati dall'Alberti nel dialogo De iciarchia composto pochi anni prima della sua morte e ambientato nella Firenze medicea di quegli anni. Le due parole sono di origine greca ("Pogniàngli nome tolto da' Greci, iciarco: vuol dire supremo omo e primario principe della famiglia sua", libro III), e sono formate da oîkos o oikía "casa, famiglia" e arkhós "capo supremo, principe, principio". Il nome stesso di iciarco vuole esprimere quello che secondo il parere dell'autore è il governante ideale: colui che sia come un padre di famiglia nei confronti dello Stato. Secondo le parole dell'Alberti, "il suo compito sarà provedere alla salute, quiete, e onestamento di tutta la famiglia, fare sì che amando e benificando è suoi, tutti amino lui, e tutti lo reputino e osservino come padre". Questo ruolo di "padre di famiglia" del governante ideale era finalizzato, nella sua visione politica, ad una stabilità, in definitiva "conservatrice", che permetterebbe di governare senza discordie che, dilaniando lo Stato, nuocerebbero a tutto il corpo sociale ("Inoltre la prima cura sua sarà che la famiglia sia senza niuna discordia unitissima. Non esser unita la famiglia circa le cose che giovano, nuoce sopra modo molto., ivi). Il termine iciarco, nato coll'Alberti e strettamente legato alla sua visione "paternalistica" del governo dello Stato, non ebbe comunque alcun seguito e non risulta che sia mai più stato impiegato nel lessico politico. Opere: “Apologi centum”; “Cena familiaris”; “De amore”; “De equo animante (Il cavallo vivo); “De Iciarchia”; “De componendis cifris”; “Deiphira”; “De picture”; “Porcaria coniuratio”; “De re aedificatoria”; “De statua”; “Descriptio urbis Romae”; “Ecatomphile”; “Elementa picturae”; “Epistola consolatoria”; “Grammatica della lingua toscana” (meglio nota come Grammatichetta vaticana); “Intercoenales”; “De familia libri IV”; “Ex ludis rerum mathematicorum”; “Momus”; “Philodoxeos fabula”; “Profugiorum ab ærumna libri III”; “Sentenze pitagoriche”; “Sophrona”; “Theogenius Villa” -- Opere architettoniche Palazzo Rucellai, Firenze, Via della Vigna Nuova Loggia Rucellai, Firenze, Via della Vigna Nuova Facciata di Santa Maria Novella, Firenze, Santa Maria Novella Abside di San Martino, Lastra a Signa, Pieve di San Martino a Gangalandi Tempietto del Santo Sepolcro, Firenze, Chiesa di San Pancrazio Tempio Malatestiano (incompiuto), Rimini, Tempio Malatestiano Chiesa di San Sebastiano, Mantova, Chiesa di San Sebastiano Basilica di Sant'Andrea,Mantova, Basilica di Sant'Andrea (Mantova) Palazzo Romei, Vibo Valentia Manoscritti Liber de iure, scriptus Bononiae, XV secolo, Milano, Biblioteca Ambrosiana, Fondo manoscritti, Trivia senatoria, Milano, Biblioteca Ambrosiana, Fondo manoscritti. Cecil Grayson, Studi su Leon Battista Alberti, Firenze, Olschki, A., De pictura, C. Grayson, Laterza: versione on line Copia archiviata, su liberliber. Christoph L. Frommel, Architettura e committenza da Alberti a Bramante, Olschki, Rucellai, De bello italico, Coppini, Firenze University Press, De re Aedificatoria In tale occasione manifestò il suo interesse per la morfologia e l'allevamento dei cavalli con il breve trattato De equo animante dedicato a Leonello d'Este. De Vecchi-Cerchiari, De Vecchi-Cerchiari, Wittkower, op. cit. Leon Battista Alberti, De statua, M. Collareta, 1998 Mario Carpo, L'architettura dell'età della stampa: oralità, scrittura, libro stampato e riproduzione meccanica dell'immagine nella storia delle teorie architettoniche, Simon Singh, Codici e Segreti45 Kahn, The Codebreakers, Scribner. Il nome deriva dal fatto che il libello, di appena 16 carte, è conservato in una copia del 1508 in un codice in ottavo della Biblioteca vaticana. Lo scritto non ha epigrafe, pertanto il titolo è stato assegnato in seguito: fu riscoperto infatti nel 1850 e dato alle stampe. Viviamola calabria. blogspot.com, viviamolacalabria. blogspot.com //09/ esempio- tangibile-di-palazzo- nobiliare.html?m=1. A., De re aedificatoria, Argentorati, excudebat M. Iacobus Cammerlander Moguntinus, A., De re aedificatoria, Florentiae, accuratissime impressum opera magistri Nicolai Laurentii Alamani. A., Opere volgari. 1, Firenze, Tipografia Galileiana, A., Opere volgari, Firenze, Tipografia Galileiana, A., Opere volgari. 4, Firenze, Galileiana, Alberti, Opere volgari. 5, Firenze, Tipografia Galileiana, A., Opere, Florentiae, J. C. Sansoni, A., Trattati d'arte, Bari, Laterza, Leon Battista Alberti, Ippolito e Leonora, Firenze, Bartolomeo de' Libri, prima. A., Ecatonfilea, Stampata in Venesia, per Bernardino da Cremona, Leon Battista Alberti, Deifira, Padova, Lorenzo Canozio, Leon Battista Alberti, Teogenio, Milano, Leonard Pachel, Leon Battista Alberti, Libri della famiglia, Bari, G. Laterza. A., Rime e trattati morali, Bari, Laterza, Albertiana, Rivista della Société Intérnationale Alberti, Firenze, Olschki, Franco Borsi, A.: Opera completa, Electa, Milano, Ponte, A.: Umanista e scrittore, TILGHER (si veda), Genova,; Paolo Marolda, Crisi e conflitto in Alberti, Bonacci, Roma, Roberto Cardini, Mosaici: Il nemico dell'Alberti, Bulzoni, Roma; Rosario Contarino, A. moralista, presentazione di Francesco Tateo, S. Sciascia, Caltanissetta; Pierluigi Panza, Alberti: Filosofia e teoria dell'arte, introduzione di Dino Formaggio, Guerini, Milano; Pierluigi Panza, introduzione a "De Amore" di A., in Estetica. Le scritture dell’eros, annuario S. Zecchi, Il Mulino, Bologna. Pierluigi Panza, "Lui geometra, lui musico, lui astronomo”. Alberti e le discipline liberali", in Le arti e le scienze. Annuario di Estetica, S. Zecchi, Bologna, Cecil Grayson, Studi su Leon Battista Alberti, Paola Claut, Olschki, Firenze; Borsi, Momus, o Del principe: Alberti, i papi, il giubileo, Polistampa, Firenze, Luca Boschetto, A.e Firenze: Biografia, storia, letteratura, Olschki, Firenze; Cassani, La fatica del costruire: Tempo e materia nel pensiero di A., Unicopli, Milano; Pierluigi Panza, “Alberti e il mondo naturale”, in Lettere e arti nel Rinascimento, Atti del X Convegno internazionale Chianciano-Pienza, Luisa Secchi Tarugi, Franco Cesati editore, Firenze, Elisabetta Di Stefano, L'altro sapere: Bello, arte, immagine in Leon Battista Alberti, Centro internazionale studi di estetica, Palermo, Rinaldo Rinaldi, Melancholia Christiana. Studi sulle fonti di Leon Battista Alberti, Firenze, Olschki, Francesco Furlan, Studia albertiana: Lectures et lecteurs de A., N. Aragno-J. Vrin, Torino-Parigi, Grafton, A.: Un genio universale, Laterza, Roma-Bari; Mazzini, Martini. Villa Medici a Fiesole. A. e il prototipo di villa rinascimentale, Centro Di, Firenze, Michel Paoli, A., Parigi, Editions de l'Imprimeur, ora tradotto in italiano: Michel Paoli, A., Bollati Boringhieri, Torino, Siekiera, linguistica albertiana, Firenze, Edizioni Polistampa (Edizione Nazionale delle Opere di A., Serie «Strumenti»); Francesco Fiore: La Roma di A. Umanisti, architetti e artisti alla scoperta dell'antico nella città del Quattrocento, Skira, Milano, A. architetto, Grassi e Patetta, testi di Grassi et alii, Banca CR, Firenze; Restaurare A.: il caso di Palazzo Rucellai, Simonetta Bracciali, presentazione di Antonio Paolucci, Libreria Editrice Fiorentina, Firenze, Stefano Borsi, A. e Napoli, Polistampa, Firenze, Gabriele Morolli, Alberti. Firenze e la Toscana, Maschietto, Firenze, Canali, "A. "Camaleonta" e l'idea del Tempio Malatestiano dalla Storiografia al Restauro, in Il Tempio della Meraviglia, F. Canali, C. Muscolino, Firenze, F. Canali, La facciata del Tempio Malatestiano, in Il Tempio della Meraviglia, F. Canali, C. Muscolino, Firenze, V. C. Galati, "Ossa" e "illigamenta" nel De Re aedificatoria. Caratteri costruttivi e ipotesi strutturali nella lettura della tecnologia antiquaria del cantiere del Tempio Malatestiano, in Il Tempio della Meraviglia, F. Canali, C. Muscolino, Firenze, “Il mito dell’Egitto in A.”, in A. teorico delle arti e gli impegni civili del “De re aedificatoria”, Atti dei Convegni internazionali di studi del Comitato Nazionale per le celebrazioni albertiane, Mantova, Calzona, Fiore, Tenenti, Vasoli, Firenze, Olschki, A. e la cultura del Quattrocento, Atti del Convegno internazionale di Studi, (Firenze, Palazzo Vecchio, Salone dei Dugento), R. Cardini e M. Regoliosi, Firenze, Edizioni Polistampa, Brunelleschi, Alberti e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», F. Canali, R Tracce albertiane nella Romagna umanistica tra Rimini e Faenza, in Brunelleschi, A. e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», Galati, Riflessioni sulla Reggia di Castelnuovo a Napoli: morfologie architettoniche e tecniche costruttive. Un univoco cantiere antiquario tra Donatello e A.?, in Brunelleschi, Alberti e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», 1F. Canali, V. C. Galati, Alberti, gli 'Albertiani' e la Puglia umanistica, in Brunelleschi, A. e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», G. Morolli, Alberti: la triiplice luce della pulcritudo, in Brunelleschi, A. e oltre, Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», G. Morolli, Pienza e Alberti, in Brunelleschi, Alberti e oltre, F. Canali, «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», Christoph Luitpold Frommel, A. e la porta trionfale di Castel Nuovo a Napoli, in «Annali di architettura Vicenza leggere l'articolo; Massimo Bulgarelli, A., Architettura e storia, Electa, Milano; Caterina Marrone, I segni dell'inganno. Semiotica della crittografia, Stampa Alternativa &a mp;Graffiti, Viterbo; Pierluigi Panza, “Animalia: La zoologia nel De Re Aedificatoria", Convegno Facoltà di Architettura Civile, Milano, in Albertiana, S. Borsi, Leon Battista Alberti e Napoli, Firenze,. V. Galati, Il Torrione quattrocentesco di Bitonto dalla committenza di Giovanni Ventimiglia e Marino Curiale; dagli adeguamenti ai dettami del De Re aedificatoria di A. alle proposte di Francesco di Martini in Defensive Architecture of the Mediterranean XV to XVIII centuries, G. Verdiani,, Firenze,, III. V. Galati, Tipologie di Saloni per le udienze nel Quattrocento tra Ferrara e Mantova. Oeci, Basiliche, Curie e "Logge all'antica" tra Vitruvio e A. nel "Salone dei Mesi di Schifanoia a Ferrara e nella "Camera Picta" di Palazzo Ducale a Mantova, in Per amor di Classicismo, F. Canali «Bollettino della Società di Studi Fiorentini», S. Borsi, Leon Battista, Firenze,. Rossellini gli ha dedicato un film- documentario per la TV nintitolato "L'età di Cosimo dei Medici" Architettura rinascimentale Rinascimento fiorentino Rinascimento riminese Rinascimento mantovano Medaglia di Alberti.TreccaniEnciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. A., in Enciclopedia Italiana, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. A., su Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc. A., in Dizionario biografico degli italiani, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. A., su MacTutor, University of St Andrews, Scotland. Opere d’A., su Liber Liber. Opere di A., su openMLOL, Horizons Unlimited srl. Opere di A.,. su Leon Battista Alberti, su Les Archives de littérature du Moyen Âge. A., in Catholic Encyclopedia, Appleton Company. La aggiornata degli studi albertiani in poi, e le informazioni più recenti sulla ricerca albertiana, su alberti.wordpress.com. Il sito della Société Internationale Leon Battista Alberti, su silba- online.eu. Biografia breve, su imss. fi. Fondazione Centro Studi A. Mantova, su fondazione leonbattista alberti. Momus, (testo in latino, Roma), facsimile, progetto Europeana agent /base/ Identitieslccn. Que’ che affermano LA LINGUA LATINA non essere stata comune a tutti e’ populi latini ma solo propria di certi dotti scolastici come oggi la vediamo in pochi credo deporranno quell’errore vedendo questo nostro opuscolo, in quale io raccolsi l'uso di LA LINGUA NOSTRA in brevissime annotazioni. È la mia grammatica filosofica. Qual cosa simile fanno gl’ingegni grandi e studiosi come VARRONE presso de e’ Latini, e chiamorno queste simili ammonizioni, atte a favellare senza corruttela, suo nome, “grammatica”. Questa arte, quale ella sia in la lingua nostra, leggetemi e intenderetela. L’ordine delle lettere è: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z. Ogni parola e dizione in lingua italiana dove finire IN VOCALE. Solo alcun’articoli de’ nomiini e alcune preposizioni finiscono in “d,” “n,” o “r.” Le cose in molta parte hanno in lingua italiana que’ MEDESIMI NOMI CHE IN LATINO. Non hanno e’ italiani fra e' nomi altro che MASCULINO e femminino. E’ NEUTRI LATINI SI FANNO MASCULINI. Pigliasi in ogni nome latino lo ablativo singulare, e questo s'usa in ogni caso singulare, così al masculino come al femminino. A e' nomi masculini l'ultima vocale si converte in “i”, e questo s’usa in tutti e' casi plurali. A e' nomi femminini l'ultima vocale si converte in “e”, e questo s’usa in ogni caso plurale per e' femminini. Alcuni nomi femminini in plurale non fanno in e. LA mano fa “le manI”. E ogni nome femminino, quale in singulare finisca in “e”, fa in plurale in “i”. Come la orazione, le orazioni; stagione, stagioni; confusione, confusioni -- e simili. E' casi de' nomi si notano co' suoi articoli, dei quali sono vari e' masculini da e' femminini. Item e' masculini, che cominciano da consonante, hanno certi articoli non fatti come quando e' cominciano da vocale. Item e’ nomi propri sono vari dagli appellativi. Masculini che cominciano da consonante hanno articoli simili a questo. EL cielo, DEL cielo, AL cielo, EL cielo, O cielo, DAL cielo. E' cieli; DE' cieli; A' cieli; E' cieli; O cieli; DA' cieli. Masculini che cominciano da vocale fanno in singulare simile a questo. LO orizzonte; DELLO orizonte; ALLO orizonte; LO orizonte; O orizonte; DALLO orizonte; GLI orizonti; DEGLI orizonti; AGLI orizonti; GLI orizonti; O orizonti; DAGLI orizonti. E' nomi masculini che cominciano da “s” pre-posta a una consonante hanno articoli simili a quei che cominciano da vocale. LO spedo; LO stocco; GLI spedi -- e simile. Questi vedesti che sono vari da quei di sopra nel singulare, el primo articolo e anche el quarto. El plurale variorono tutti gli articoli. Nomi propri masculini non hanno el primo articolo, né anche el quarto, e fanno simili a questi: Propri masculini, che cominciano da consonante, in singulare. “Cesare”; “DI Cesare”; “A Cesare” “Cesare”; “O Cesare”; “DA Cesare”. Nomi propri, che cominciano da vocale, nulla variano da' consonanti, eccetto che al terzo vi si aggiugne “d”. “Agrippa”; “DI Agrippa”; “AD Agrippa”, ecc. In plurale non s'adoperano e' nomi propri, e se pur s'adoperassero, tutti fanno come appellativi. E' nomi femminini, o propri o appellativi, o in vocale o in consonante che e' cominciano, tutti fanno simile a questo. “LA stella”; “DELLA stella”; “ALLA stella”; “LA stella”; “O stella”; “DALLA stella.” “LA aura”; “DELLA aura” ALLA aura LA aura O aura DALLA aura. PLURALE. LE stelle DELLE stelle ALLE stelle LE stelle O stelle DALLE stelle. LE aure DELLE aure ALLE aure LE aure O aure DALLE aure. E' nomi delle terre s'usano come propri. “Roma supera Cartagine”. E simili a’ nomi propri s'usano e' nomi de' numeri: uno, due, tre, e cento e mille, e simili. “tre persone”, “uno Dio”, “nove cieli”, e simili. E quei nomi che si referiscono a’ numeri non determinati come “ogni” – ogni uomo è mortale -- “ciascuno”, “qualunque”, “niuno”, e simili, e come tutti, parecchi, pochi, molti, e simili, tutti si pronunziano simili a e’ nomi propri senza primo e quarto articolo. E' nomi che importano seco interrogazione come “chi” e “che” e “quale” e “quanto” -- e simili, quei nomi che si riferiscono a questi interrogatori, come “tale” e “tanto” e “co-tale” e “co-tanto”, si pronunciano simili a e' propri nomi, pur senza primo e quarto articolo. “Io sono TALE QUALE voresti essere tu; e amai TALE che odiava me. “Chi” s'usa circa alle persone. “Chi scrisse?” “Che” significa quanto presso a e' Latini “QVI” e “QVID” -- Significando “QVID” s'usa circa alle cose. “Che leggi?”. Significando “QVI” s'usa circa alle persone. “Io sono colui che scrissi”. “Chi” di sua natura serve al MASCULINO. Ma aggiunto a questo verbo sono, sei, è, serve al masculino E AL FEMMININO. “Chi sarà tua sposa?” Chi fu el maestro? “Chi” sempre si pre-pone al verbo. “Che” si pre-pone e pos-pone. “Che”, preposto al verbo, significa quanto presso a e' Latini “QVID” e “QVANTVM” e “QVALE”. “Che dice?” Che leggi? “Che uomo ti paio?” Che ti costa? “Che,” *pos*-posto al verbo, significa quanto apresso e' Latini “VT” e “QVOD. “I' voglio CHE tu mi legga.” Scio che tu me amerai. E’ nomi, quando e' dimostrano cosa non certa e diterminata, si pronunziano senza primo e quarto articolo. “Io sono studioso.” “Invidia lo move.” “Tu mi porti amore.” Ma quando egli importano dimostrazione certa e diterminata – O DEFINITA [l’articolo definito], allora si pronunziano coll'articolo. “Io sono LO studioso.” “Tu el dotto.” E’ nomi simili a questo: primo, secondo, vigesimo, posti dietro a questo verbo sono, sei, è, non raro si pronunziano *senza* el primo articolo. “Tu fusti terzo.” “Io secondo.” “Costui fu EL quarto”, “el primo”, “el secondo”, ecc. – “i dodici apostoli” -- Uno, due, tre, e simili, quando e' significano *ordine*, vi si pone l'articolo. “Tu fusti el tre.” Io l'uno. “Il dua è numero paro.”, ecc. Fra tutti gl’altri nomi appellativi, questo nome, “Dio” s'usa come *proprio*. “Lodato Dio”. “Io adoro Dio”. Gl’articoli hanno molta convenienza co’ pronomi, e ancora e' pronomi hanno grande similitudine con questi nomi relativi qui recitati. Adonque suggiungere mogli. De' pronomi, e' primitivi sono questi: “io”; “tu”; esso questo quello costui lui colui. Mutasi l'ultima vocale in “a” e fassi il femminino: questa, quella, essa. Solo “io” e “tu”, in una voce, serve al masculino e al femminino. E’ plurali di questi primitivi pronomi sono vari, e anche e' singulari. Declinansi così: Io e i': “di me”; “a me”; e “mi”; “me” e “mi”, “da me”. Noi: di noi: a noi e ci: noi e ci: da noi. Tu: di te: a te e ti: te e ti: o tu: da te. Voi: di voi: a voi e vi: voi e vi: o voi: da voi. Esso ed e': di se e si: se e si: da se; ed Egli. Non troverrai in tutta la lingua italiana casi mutati in voce altrove che in questi tre pronomi: io, tu, esso. Gl’altri primitivi se declinano. Questo: di questo: a questo: questo: da questo. Quello: di quello: a quello: quello: da quello. Muta “o” in “i” e arai el plurale. Questi: di questi: a questi: questi: da questi. E il somigliante fa quelli. E così sarà costui e lui e colui, simili a quegli in singulare. Ma in plurale costui fa “costoro”, lui fa “loro”, colui fa “co-loro”, di coloro, a coloro, coloro, da coloro. Questo e quello mutano o in a e fassi el femminino singulare: questa e quella; e fassi il suo plurale: queste, di quelle, a quelle. Lui, costui, colui, mutano u in e e fassi el singulare femminino, e dicesi: costei, lei, colei, di colei, ecc. In plurale hanno quella voce che e' masculini, cioè: loro, coloro, costoro, di costoro, a costoro, ecc. Vedesti come, simile a' nomi propri, questi pronomi primitivi non hanno el primo articolo né anche el quarto. A questa similitudine fanno e' pronomi derivativi, quando e' sono subiunti a e' propri nomi. Ma quando si giungono agl’appellativi, si pronunziano co' suoi articoli. Derivativi pronomi sono questi. “El mio”, “del mio”, ecc., e plurale: e' miei, de' miei, ecc. El nostro, del nostro, ecc. E plurale: e' nostri, de' nostri, ecc. El tuo. Plurale: e' tuoi. El vostro. Plurale: e' vostri. El suo. E pluraliter: e' suoi, ecc. Mutasi, come a e' nomi, l'ultima in a, e fassi el singulare femminino: qual a, converso in e, fassi el plurale, e dicesi: mia e mie; vostra, vostre; sua e sue. In uso s'adropano questi pronomi non tutti a un modo. E' derivativi, giunti a questi nomi, padre, madre, fratello, zio, e simili, si pronunziano *senza* articolo, e dicesi: “mio padre”, nostra madre, e tuo zio, ecc. Mi e me, ti e te, ci e noi, vi e voi, si e sé sono dativi insieme e accusativi, come di sopra gli vedesti notati. Ma hanno questo uso che, preposti al verbo, si dice mi, ti, ci, ecc. “E’ mi chiama” -- e' ti vuole; que' vi chieggono; io mi sto; e' si crede. Pos-posti al verbo, se a quel verbo sarà inanzi altro pronome o nome, si dirà. “Io amo te”, e voglio voi. Si al verbo non sarà aggiunto inanzi altro nome o pronome si dirà: -i, come qui. “Aspettaci.” restaci, scrivetemi. Lui e colui dimostrano persone. “Lui andò.” colei venne. Questo e quello serve a ogni dimostrazione, e dicesi: “Questo essercito predò quella provincia.” “QUESTO SCIPIONE – l’affricano minore -- supera quello Annibale.” E' ed el, lo e la, le e gli, quali, giunti a' nomi, sono articoli, quando si giungono a e' verbi, diventano pronomi e significano quello, quella, quelle, ecc. “Io la amai.” Tu le biasimi: Chi gli vuole? Ma di questi, egli ed e' hanno significato singulare e plurale; e, pre-posti alla consonante, diremo e', come qui: e' fa bene; e' sono. E, pre-posti alla vocale, si giugne e' e gli. “Egli andò”. egli udivano. E quando segue loro s preposta a una consonante, ancora diremo: egli spiega; egli stavano. Potrei in questi pronomi essere prolisso, investigando più cose quali s'osservano, simili a queste: Vi preposto a' presenti singulari indicativi, d’una sillaba, si scrive in la prima e terza persona per due v, e simile in la seconda persona presenteimperativa. “stavvi” e “vavvi”; e ne' verbi, d'una e di più sillabe, la prima singulare indicativa del futuro. “Amerovvi”. leggerovvi, darotti, adoperrocci, e simile. Seguitano e’ verbi. Non ha la lingua toscana verbi passivi, in voce. Per esprimere el passivo, compone con questo verbo “sono”, “sei”, “è”, el participio preterito passivo tolto da e' Latini, in questo modo. “Io sono amato.” ; Tu sei pregiato; Colei è odiata. E simile, si giugne a tutti e' numeri e tempi e modi di questo verbo. Adonque lo porremo qui distinto. INDICATIVO. Sono, sei, è. Plurale: siamo, sete, sono. IMPERFETTO: Ero, eri, era. Pl.: eravamo e savamo, eravate e savate, erano. PERFETTO: Fui, fusti, fu. Pl.: fumo, fusti, furono. Ero, eri, era stato. Plurale: eravamo e savamo, eravate e savate, erano stati. FUTURO: Sarò, sarai, sarà. Pl.: saremo, sarete, saranno. Hanno e' italiani, in voce, uno preterito quasi testé, quale, in questo verbo, si dice così: Sono, sei, è stato. Plurale: siamo, sete, sono stati. “Ieri FUI ad Ostia.”; oggi sono stato a Tibuli. ndere i link alle concordanze IMPERATIVO. Sie tu, sia lui. Pl.: siamo, siate, siano. Sarai tu, sarà lui. Plurale: saremo, ecc. OTTATIVO. Dio ch ‘io fussi, tu fussi, lui FUSSE. Pl.: fussimo, fussi, fussero. Dio ch'io sia, sii, sia stato. Pl.: siamo, siate, siano stati. Dio ch'io fussi, fussi, fusse stato. Plurale: fussimo, fussi, fussero stati. Dio ch'io sia, sii, sia. Pl.: siamo, siate, siano. SUBIENTIVO. Bench'io, tu, lui sia. Pl.: siamo, siate, siano. Bench'io fussi, tu fussi, lui fusse. Pl.: fussimo, fussi, fussero. Bench'io sia, sii, sia stato. Plurale: siamo, siate, siano stati. Bench'io fussi, fussi, fusse stato. Plurale: fussimo, fussi, fussero stati. Bench'io sarò, sarai, sarà stato. Pl.: saremo, sarete, saranno stati. E usasi tutto l'indicativo di questo e d'ogni altro verbo, quasi come subientivo, prepostovi qualche una di queste dizioni: “se” – Grice, “Indicative conditional,” “Subjunctive conditionaal” --; “quando”, “benché” -- e simili. E dicesi: bench'io fui. “Se e' sono”; quando e' saranno. INFINITO. Essere, essere stato. GERUNDIO. Essendo PARTICIPIO. “Essente” Dirassi adonque, per dimostrare el passivo: Io sono stato amato; fui pregiato; e sarò lodato; tu sei reverito. Hanno e' italiani certo modo subientivo, in voce, NON NOTATO DA E’ LATINI. E parmi da nominarlo “asseverativo”, come questo: Sarei, saresti, sarebbe. Pl.: saremo, saresti, sarebbero. “Tu fussi dotto, SARESTI pregiato” – “SE FUSSERO amatori dellapatria, e' SAREBBERO più felici. Seguitano e’ verbi attivi. Le coniugazioni de' verbi attivi in lingua italiana si formano dal GERUNDIO LATINO, levatone le ultime tre lettere “-ndo”, e quel che resta si fa terza persona singulare indicativa e presente. “Ama-ndo”. “levane-ndo”, resta ama; scrivendo resta scrive. Sono adonque II coniugazioni. Una che finisce in -a. L’altra finisce in -e. Alla coniugazione in -a, quello a si muta in o, e fassi la prima persona singulare indicativa e presente; e mutasi in i, e fassi la seconda. E così si forma tutto il verbo, come vedrai la similitudine qui, in questo esposto: INDICATIVO. Amo, ami, ama. Pl.: amiamo, amate, amano. IMPERFETTO: Amavo, amavi, amava. Pl.: amavamo, amavate, amavano. PERFETTO: Amai, amasti, amò. Pl.: amamo, amasti, amarono. {Ho, hai, ha} + amato. Pl.: abbiamo, avete, hanno amato. FUTURO: Amerò, amerai, amerà. Pl.: ameremo, amerete, ameranno. In questa lingua, ogni verbo finisce in -o la prima indicativa presente, e in questa coniugazione prima, finisce ancora in o la terza singulare indicativa del preterito. Ma ècci differenza, ché quella del preterito fa el suo o LONGO, e quella del presente lo fa o BREVE. IMPERATIVO. Ama tu, ami lui. Pl.: amiamo, amate, amino. Amerai tu, amerà colui. Pl.: ameremo, ecc. OTTATIVO. Dio ch'io amassi, tu amassi, lui amasse. Pl.: Dio che noi amassimo, voi amassi, loro amassero. Dio ch'io abbia, tu abbi, lui abbia amato. Pl.: Dio che noi abbiamo, abbiate, abbino amato. Dio ch'io avessi, tu avessi, lui avesse amato. Pl.: Dio che noi avessimo, avessi, avessero amato. Dio ch'io, tu, lui ami. Pl.: amiamo, amiate, amino. SUBIENTIVO. Bench'io, tu, lui ami. Pl.: amiamo, amiate, amino. Bench'io, tu amassi, lui amasse. Pl.: amassimo, amassi, amassero. Bench'io abbia, abbi, abbia amato. Pl.: abbiamo, abbiate, abbino amato. Bench'io avessi, tu avessi, lui avesse amato. Pl.: avessimo, avessi, avessero amato. Bench'io arò, arai, arà amato. Pl.: aremo, arete, aranno amato. “ASSERTIVO”. Amerei, ameresti, amerebbe. Pl.: ameremo, ameresti, amerebbero. INFINITO. Amare, avere amato. GERUNDIO. Amando. PARTICIPIO. Amante. Vedi come a e' tempi testé perfetti e al futuro del subientivo mancano sue proprie voci, e per questo si composero simile a' verbi passivi: el suo participio co' tempi e voci di questo verbo ho, hai, ha. Qual verbo, benché e’ sia della coniugazione in a, pur non sequita la regola esimilitudine degl’altri, però che egli è verbo d'una sillaba, e così tutti e’ monosillabi sono anormali. Né troverrai in tutta la lingua italiana verbi mono-sillabi altri che questi VI: “do”; “fo”, “ho”; “vo”; “sto”; e “tro”. Porremogli adonque qui sotto distinti. Ma, per esser breve, notiamo che e' sono insieme dissimili ne e' preteriti-perfetti indicativi, e ne' singulari degl’imperativi, e nel singulare del futuro-ottativo, ne' quali e' fanno così: DO: diedi, desti, dette. Pl.: demo, desti, dettero. FO: feci, facesti, fece. Pl.: facemo, facesti, fecero. HO: ebbi, avesti, ebbe. Pl.: avemo, avesti, ebbero. VO: andai, andasti, andò. Pl.: andamo, andasti, andarono. STO: stetti, stesti, stette. Pl.: stemo, stesti, stettero. TRO: tretti, traesti, trette. Pl.: traemo, traesti, trettero. In tutti e' verbi, come fa la seconda persona singulare del preterito, così fa la seconda sua plurale: amasti, desti, leggesti. DO: da tu, dia lui. FO: fa tu, faccia lui. HO: abbi tu, abbia lui. VO: va tu, vada lui. STO: sta tu, stia lui. TRO: tra tu, tria lui. DO: Dio ch'io dia, tu dia, lui dia. FO: faccia, facci, faccia. HO: abbia, abbi, abbia. VO: vada, vadi, vada. STO: stia, stii, stia. TRO: tragga, tragghi, tragga. Seguita la coniugazione in e. Questa si forma simile alla coniugazione in a. Mutasi quello e in o, e fassi la prima presente indicativa. Mutasi in i, e fassi la seconda. “Leggente” e scrivente, levatonente, resta legge, scrive; onde si fa leggo, leggi, leggeva, leggerò, ecc. Solo varia dalla coniugazione in a in que' luoghi dove variano e' monosillabi. Ma questa coniugazione in e varia in più modi, benché comune faccia e' preteriti perfetti indicativiin -ssi, per due s, come: leggo, lessi; scrivo, scrissi. Ma que' verbi che finiscono in “-sco” fanno e' preteriti in -ii per due i, come esco, uscii; ardisco, ardii; anighittisco, anighittii. Ma, per più suavità, nella lingua italiana non si pronunziano due iunte vocali. Da questi verbi si eccettuano cresco ed e' suoi compositi, rincresco, accresco, e simili, quali finiscono, a' preteriti perfetti, in -bbi, come crebbi, rincrebbi. Item, nasco fa nacqui, e conosco fa conobbi. E que' verbi che finiscono in mo fanno e' preteriti in -etti, come premo, premetti; e quei che finiscono in do fanno e' preteriti in -si, per uno s, come ardo, arsi; spargo, sparsi; ECCETTO “vedo” fa “vidi”; odo, udi'; cado, caddi; godo, godei e godetti. E quegli che finiscono in ndo fanno preteriti -si, per uno s: prendo, presi; rispondo, risposi; eccetto vendo fa vendei e vendetti. Sonci di queste regole forse altr’eccezioni. Ma per ora basti questo principio di tanta cosa. Chi che sia, a cui diletterà ornare la patria nostra, aggiugnerà qui quello che ci manchi. Dicemo de’ preteriti, resta a dire degl’altri. IMPERATIVO. Leggi tu, legga colui. OTTATIVO. Futuro singulare: Dio ch'io scriva, tu scriva, lui scriva. E così fanno tutti. Verbi impersonali si formano della terza persona del verbo attivo in tutti e' modi e tempi, giuntovi “si”, come: amasi, leggevasi, scrivasi. Ma questo si suole trasporlo *innanzi* al verbo, giuntovi e': “Si legge.” e' si corre; e massime nell'ottativo e subientivo *sempre* si pre-pone, e dicesi. “Dio che e' s'ami.” Quando e' si leggera', e simile. Seguitano le preposizioni (Grice on “to”). Di queste alcune non caggiono in composizione, e sono queste. oltre, sino, dietro, doppo, presso, verso, ‘nanzi, fuori, circa. Preposizioni che caggiono in composizione e ancora s'adoperano seiunte, sono di una sillaba o di più. D'una sillaba sono queste: DE. de' nostri; detrattori. AD: ad altri; admiratori. CON: con certi; conservatori. PER. per tutti; pertinace. DI: di tanti; diminuti. IN: in casa; importati. “Di”, pre-posto allo infinito, ha significato quasi come a' Latini “VT”. “Io mi sforzo d'essere amato.” Quelle de più sillabe sono queste: SOTTO sotto-posto SOPRA sopra-posto e dicesi ENTRO entro-messo CONTRO contra-posto Preposizioni quali s'adoperano SOLO in composizione. re, sub, ob, se, am, tras, ab, dis, ex, pre, circum; onde si dice: trasposi e circumspetto. Seguitano gli avverbi. Per e' TEMPO, si dice: oggi, testé, ora, ieri, crai, tardi, omai, già, allora, prima, poi, mai, sempre, presto, subito. Per e' LUOGO, si dice: costì, colà, altrove, indi, entro, fuori, circa, quinci, costinci, e qui e ci, e ivi e vi. “Io voglio starci.” io ci starò, pro qui; e verrovvi e io vi starò, pro ivi. Pelle cose, si dice: assai, molto, poco, più, meno. NEGANDO, si dice: nulla, “no” – Latino: “non” --, niente, né. Affirmando, si dice: sì, anzi, certo, alla fe'. Domandando, si dice: perché, onde, quando, come, quanto. Dubitando: forse. Narrando, si dice: insieme, pari, come, quasi, così, bene, male, peggio, meglio, ottime, pessime, tale, tanto. Usa la lingua italiana questi avverbi, in luogo di nomi, giuntovi l'articolo, e dice: el bene, del bene, ecc.; qual cosa ella ancora fa degl’infiniti, e dicono: el leggere, del leggere. Ma a più nomi, pronomi e infiniti giunti insieme, solo in principio della loro coniunzione usa preporre non più che uno articolo, e dicesi: el tuo buono amare mi piace. Item, a similitudine della lingua gallica, piglia l’italiano e' nomisingulari femminini adiettivi e aggiungevi -mente, e usagli per avverbi, come saviamente, bellamente, magramente. Interiezioni. Sono queste: hen, hei, ha, o, hau, ma, do. Coniunzioni. Sono queste: mentre, perché, senza, “se” – condizionale --, però, benché, certo, adonque, ancora, “ma” – cf. Frege --, come, e, né, o, segi (sic). “e” congiunge; né disiunge. “o” divide; senza si lega solo a' nomi e agli’infiniti. E dicesi: senza più scrivere; tu e io studieremo; che né lui né lei siano indotti. “O piaccia O dispiaccia questa mia invenzione.” E questo ne ha vario significato e vario uso. Se si pre-pone simplice a' nomi, a' verbi, a' pronomi, significa negazione. “Né tu né io meritiamo invidia.” E significa in; ma, aggiuntovi l, serve a' singulari masculini e femminini; e senza l, serve a' plurali quali comincino da consonante. A tutti gl’altri plurali, masculini e femminini si dice nel-; e quando s sarà preposta alla consonante, pur si dice: nello spazzo, nelle camere, ne' letti, nello essercito di Dario, negli orti. E questo ne, se sarà subiunto a nome o al pronome, significa di qui, di questo, di quello, secondo che l'altre dizioni vi si adatteranno. “Cesare ne va.” Pompeio ne viene. E questo ne, pos-posto al verbo, sarà o doppo a monosillabi o doppo a quei di più sillabe; e più, o significa interrogazione o affirmazione o precetto. Adonque, doppo l'indicativo mono-sillabo, la interrogazione si scrive, in la prima e terza persona, per due n, la seconda per uno n, come, interrogando, si dice: vonne io? va' ne tu? vanne colui? Nello imperativo si scrive la seconda per due n, e dicesi: vanne, danne. La terza si scrive per uno, e dicesi: diane lui, traggane. E questi monosillabi, la prima indicativa presente, affirmando, si scrive per due n, e dicono: fonne, vonne, honne. Se sarà el verbo di più sillabe, la interrogazione e affirmazione si scrive per uno n in tutti e' tempi, eccetto la affirmazione in lo futuro, quale si scrive per due n. portera' ne tu? porteronne. E questo sino qui detto s'intenda per e' singulari, però che a' plurali si scrive quello ne sempre per uno n, come andiamone. Non mi stendo negl’altri simili usi a questi. Basti quinci intendere e' principi d'investigare lo avanzo. E' vizi del favellare in ogni lingua sono o quando s'introducono alle cose nuovi nomi, o quando gl’usitati si adoperano male. Adoperano si male, discordando persone e tempi, come chi dicesse. “Tu ieri andaremo alla mercati.” E adoperanosi male usandogli in ALTRO significato alieno, come chi dice: “processione” pro possessione. Introduconsi nuovi nomi o in tutto alieni e incogniti o in qualunque parte mutati. Alieni sono in ITALIA più nomi barberi, lasciativi da gente germana, quale più tempo militò in Italia, come elm, vulasc, sacoman, bandier -- e simili. In qualche parte mutati saranno quando alle dizionis' aggiungerà o minuirà qualche lettera, come chi dicesse: paire pro patre, e maire pro matre. E mutati saranno come chi dicesse: replubica pro republica, e occusfato pro offuscato; e quando si ponesse una lettera per un'altra, come chi dicesse: aldisco pro ardisco, inimisi pro inimici. Molto studia la lingua italiana d'essere breve ed espedita, e per questo scorre non raro in qualche nuova figura, qual sente di vizio. Ma questi vizi in alcune dizioni e prolazioni rendono la lingua più atta, come chi, diminuendo, dice “spirto” pro spirito; e massime l'ultima vocale, e dice papi, e Zanobi pro Zanobio; credon far quel bene. Onde s'usa che a tutti gl'infiniti, quando loro segue alcuno pronome in i, allora si gettal'ultima vocale e dicesi: farti, amarvi, starci, ecc. E, mutando lettere, dicono mie pro mio e mia, chieggo pro chiedo, paio pro paro, inchiuso pro incluso, chiave pro clave. E, aggiugnendo, dice vuole pro vole, scuola pro scola, cielo pro celo. E, in tutto troncando le dizioni, dice vi pro quivi, e similiter, stievi pro stia ivi. Si questo nostro opuscolo sarà tanto grato a chi mi leggerà, quanto fu laborioso a me el congettarlo, certo mi diletterà averlo promulgato, tanto quanto mi dilettava investigare e raccorre queste cose, a mio iudizio, degne e da pregiarle. Laudo Dio che in la nostra lingua abbiamo omai e' primi principi: di quello ch'io al tutto mi disfidava potere assequire. Cittadini miei, pregovi, se presso di voi hanno luogo le mie fatighe, abbiate a grado questo animo mio, cupido di onorare la patria nostra. E insieme, piacciavi emendarmi più che biasimarmi, se in parte alcuna ci vedete errore. Della Thoscana senza auttore. Firenze Biblioteca Riccardiana. Cod. Moreni 2. Cod. cart. sec. XV, contenente tre opere dell’A. precedute da un foglio di guardia in pergamena, ora num. I, al cui verso:figura l’abbozzo autografo dell’Ordine delle Lettere, corrispondente con alcune varianti all’inizio della grammatica nel cod. Vaticano. Colombo, A. e la prima grammatica italiana, “Studi Linguistici Italiani”. C. Trabalza, Storia della grammatica italiana, Firenze; La prima grammatica della lingua volgare, cur. Grayson, Bologna, Commissione per i Testi di Lingua. Il testo della presente edizione è in sostanza quello medesimo da noi pubblicato nel 1964. Ci siamo limitati a correggere alcune sviste ed errori tipografici e ad introdurre qualche lieve emendamento in seguito alle osservazioni fatte in recensioni a quella edizione, tra cui l’attento esame particolareggiato di Ghinassi in «Lingua Nostra». Quanto scrivemmo allora intorno alla data del cod. Vaticano andrebbe ora qualificato seguendo il giudizio del compianto Weiss, cioè che si tratta di copia fatta più tardi di un manoscritto, ora perduto, copiato. Tale precisazione però non incide sulla costituzione del testo né cambia i criteri adottati nella presentazione della grammatica quale figura nel cod. Vaticano. A parte qualche correzione e integrazione, di cui diamo ragione nell’apparato, abbiamo seguito fedelmente il manoscritto, ritoccando soltanto la grafia nei casi seguenti. Distinguendo “u” da “v”, togliendo e aggiungendo h secondo i casi, livellando in doppia qualche scempia inerte smentita da doppia corretta e viceversa. Abbiamo pure rammodernato la punteggiatura irregolare del codice, e modificato gli accenti salvo nello specchio delle vocali, dove è indispensabile rispettare l’originale. Riguardo a questo specchio, perché il lettore possa apprezzare pienamente le varianti col frammento del cod. Mor. 2, riproduciamo il facsimile dell’Ordine delle lettere pella lingua toschana, che dovette rappresentare una prima stesura dell’inizio della grammatica quale appare nel cod. Vaticano. La scoperta di questo frammento autografo, aggiunta alle prove interne, soprattutto di carattere linguistico, da noi esposte minutamente nella edizione citata, hanno reso oramai certa l’attribuzione di questa grammatica ad A.. Non occorre qui insistere su un problema già risolto definitivamente. Basti rimandare per ogni ulteriore informazione alla introduzione a quella edizione. Né avremmo altri elementi da aggiungere alla ipotesi ivi formulata che A. abbia steso questa grammatica quand scrivendo a Pasti adopera lo spirito aspro greco per distinguere “è” verbo da “e” articolo. L’opera è priva di titolo nei codici. Le diamo qui quello di Grammatica della lingua toscana, fondandoci suglì accenni interni, nel 1° paragrafo per la grammatica e passim per la lingua toscana. Alla forma particolare del “g” per significare il suono gutturale sostituiamo, sull’analogia di ch, gh (cfr. facsimile Cod. Mor.) rg. Cod. giro giro alcio (ma cfr. Cod. Mor.). Il copista salta per sbaglio il vocativo. Cod. sono e sei e serve. firenze, Bibl. Riccardiana, Cod. Moreni 2. Foglio grammaticale autografo di A. Cod. similitudini com. L'analogia delle altre serie consiglia le integrazioni. p. 183. 2. Cod. aspettoci, che potrebbe anche correggersi in aspettati (come propone il Ghinassi) Accogliamo l'integrazione già proposta dal Trabalza. Cod. quasi s'osservano. Cod. si giugni. Cod. fussimo fussir fussero stati. p. 183. 3. Cod. saremo, sarete, sareste stati 6. Cod. questi. p. 186. 9. Cod. amàvamo, con l'accento sulla terzultima, dopo aver cancel- lato l'accento sulla penultima (sono d'accordo ora col Ghinassi che sarebbe difficile sostenere che l'accento sulla terzultima risalga senza dubbio all'originaleIntroduco le forme del preterito, sal- tato dal copista (ma se ne parla subito) Cod. Dio ch'io ami tu lui ami Cod. amerai. Nel marg. del cod. il copista ha scritto So, per indicare l'omissione di questo verbo nella serie di verbi monosillabi. Cod. notamo, che non può valere come perfetto qui, e perciò va corretto in notiamo Cod. tragga traggi tragga. Cod. anigittisco anigittii Cod. forsi. p. 190. s. Cod. sine 23. Cod. Quale Cod. verrovi (ma sarebbe contro la regola già stabilita a p. 183) 6. Cod. affirimando 24. Cod. ne osegi, da cui si deve staccar l’o per quel che si dice subito appresso, lasciando un segi problematico (forse errore di trascrizione per e.g. o per etc.? Cod. camemere 10. Cod. preposto, ma, come osserva il Ghinassi, deve essere un errore. Cod. lezione incerta tra siane, diane 36. Cod. Vulase saceman; correggiamo il primo in “vulasc” per conformità con la serie di 'nomi barberi' tutti terminanti in consonante, senza però poterne spiegare il significato. Il secondo in sacoman anziché supporre una forma sacheman altrimenti non attestata. La lezione papi è chiara nel cod. ma difficile a spiegare (si è pensato a pabbio, papeo, papiro). «Italian Studies». Per la discussione e illustrazione del foglio autografo del cod. Mor. vedi l’art. cit. sopra di C. Colombo. In Firenze, tragli uomini di studio, educati cio è agli studi umani, si distinseroa questo proposito gl'ingegni liberida ogni abito di pedantería, che non s'erano allontantanati con superbo fastidio dalla fonte di quelle vene, soprattutto gli artisti e gliuomini d'azione.E tra questi, chi meglio conobbe il valore di questo luminoso mezzo che il suo popolo gli offriva, e insieme intravide il lavoro che la mente e la volontà fanno nella formazione e nell'uso della parola, fu l'antico grande cittadino nato in esilio, l'umanista architetto, l'abbreviatore moralista della famiglia, il raccoglitore e innovatore della ·TORBACA, Rimatori napoletani del secolo X V,in Discussioni e ricerche letterarie, Livorno, Vigo, tradizione formatasi a Santa Maria Novella?,cioè A.. Egli primo, o più preparato e franco di tutti, si mosse a difesa del « volgare idioma », che sente « degno d'onore » con « vere ragioni », « in diverse maniere » pro vando 2: e una di queste maniere fu probabilmente quella di far riconoscere nella lingua che per lui era paterna, l'ordine grammaticale; che cioè l'uso di quella lingua è ordinato e legittimo non meno del latino, e che si può raccogliere in « ammonizioni atte a scrivere e favellare senza corruttela »; che insomma in quest'uso comune e stabile sono applicate leggi di ragione. Intendo che probabilmente a lui si devono quei Primi principij della grammatica o della lingua toscana, cioè quel geniale saggio ... d'una grammatica dell'uso vivo di Firenze che i Medici conservarono a noi, e che ora le prime linee del suo trattato della famiglia l'A le tolse dall'opuscolo di Dominici a Bartolomea Obizzi negli Alberti, noto col titolo Regola del governo di cura famigliare. V. lo nell'ediz. SALVI, Firenze, Garinei, Queste parole sono di Michele del Giogante.V. FR. FLAMINI, La lirica toscana del Rinasciniento anteriore ai tempi del Magni. fico, Pisa, Nistri, Cfr. O. Bacci, MORANDI. Lorenzo il Magnifico, Leonardo da Vinci e la prima grammatica italiana; Leonardo e i primi vocabolari: ricerche: Città di Castello, Lapi. Ma cfr. F. SENSI, Ancora di A. grammatico, in Rendiconti del R. Ist. lombardo, L'opuscolo è pubblicato in appendice alla Storia della grammatica italiana di TRABALZA, Milano, Hoepli. Propongo qui l'opinione che mi par più probabile, anche dopo che Morandi ha difeso la sua nell'articolo Per Leonardo da Vinci e per la «Gramatica di Lorenzo de' Medici », nella Nuova Antologia. Il titolo, che la copia vaticana dell'opuscolo ha, non esemplato dall'originale, e nel foglio di guardia da altra mano che quella dell’amanuense segnato, DELLA THOSCANA SENZA AUTTORE, mi pare si possa desumere qual era nella mente di questo autore dal ringraziamento finale (c.16a): «Laudo Dio che in la nostra lingua habbiamo homai e' primi principij; di 218 1 dimostra in chi l'ha dato l'antico cittadino italiano e il filologo moderno. Così A. dette primo alla patria sua, fuori della quale era nato, la corona della lingua. E da lui n'ereditò la difesa il giovanetto figlio di Piero dei Medici (cioè del fautore di lui in quest'opera) e di Tornabuoni: il quale, seguendo il suo genio nativo, che lo conduceva all'acquisto della grandezza, cercò esser popolare 1 »; e de'suoi grandi intendimenti, e delle cure che gl'imponeva ilprincipato nella sua città, voluto e mantenuto ad ogni costo, non credeva nu trito », « aggiungendosi... prospero successo ed augumento al fiorentino imperio 2 » si estendesse e diventasse comune ad altre città e province, come Roma avea fatto della quello ch'io al tutto mi disfidaua potere assequire ». Ch'egli poi le ammonitioni » di quest' a arte » anche « in la lingua nostra chiamasse «suo nome, Grammatica » lo dice espressamente nel proemio; e quest'esempio ci dà facoltà d'argomentare per analogia, che anche A. indicando un suo lavoro con le parole De litteris atque coeteris principiis grammaticae abbia potuto intendere aquesta arte... in la lingua nostra ». Del resto, una annotazione assai simile ad altra della Grammatichetta, traquelle del Colocci, nel vatic. (sotto il titolo aLingue de varii barbari), mi fa supporre ch'egli conoscesse quell'opuscolo, per lui prezioso, che era nella Libreria de Medici «senza auttore»; egli che, in Roma, quella libreria frequentava, come prova, se non altro,l'indicazione che sitrova nell'altro suo ms., il vat.: a Bapta Alberto in libreria de medici de Rythmis ». A proposito della quale opera, altrove, dice che stima facesse dell'autore: «Leon Alberto huomo alli tempi nostri di dottrina et d'ingegno a nullo inferiore ». Questo sia detto col rispetto dovuto all'autorità di Morandi, nel comune amore del vero. 1 GINO CAPPONI, Storia della repubblica fiorentina, Firenze, Barbèra, Cfr. 0. BACCI, Op.cit.,pag.69. 2 Commento del Mco L. DE M. sopra alcuni de'suoi sonetti, nelle sue Opere, Firenze, Molini] ultima questa, che la lingua « nella quale era nato e latina. Allo stesso modo poi il figliuolo suo Giovanni, che venne veramente, come allora si diceva, a capo delle cose del mondo col nome di Leon X, voleva tenuta in onore diffusa la lingua latina serbata nella ecclesiastica e allora restaurata secondo l'esemplare augustèo 1: inter caeteras curas, quas in hac humanarum rerum curatione divinitus nobis concessa, subimus, non in postremis hanc quoque habendam ducimus, ut latina lingua nostro Pontificatu dicatur facta auctior. Così dunque Lorenzo raccolse l'eredità dell'antica lingua fiorentina da Leon Battista e dagli altri generosi custodi e difensori di essa della generazione anteriore, e ne fece la lingua dotta della sua corte popolana, uno strumento di regno. Quanto il suo esempio fosse efficace sui prìncipi con temporanei, lo dice un cortigiano della generazione a lui seguente, Colli oda ColledettoilCalmeta,chedisegnò e difese l'ideale della lingua cortigiana: « La vulgar poesia et arte oratoria, dal Petrarca e Boccaccio in qua quasi adulte. rata, prima da Laurentio Medice e suoi coetanei, poi m e diante la emulatione di questa et altre singularissime donne di nostra etade, su la pristina dignitade essere ritornata se comprehende. E questa donna era Beatriced’Este, la posa di Ludovico il Moro, e le principali tra le altre erano la sorella maggiore di lei sposa del marchese Francesco Gonzaga, Isabella, ed Elisabetta Gonzaga sposa di Guidubaldo da Montefeltro duca d'Urbino. Breve a Franc. De Rosis scritto dal Sadoleto, citato dal PASTOR, Storia dei Papi dalla fine del M. evo,vol. IV,p. Nella Vita di Serafino Aquilano in fronte alle Rime di lui, ediz. cit., (Leon X), trad. Mercati, Roma, Lefebvre. Alberti. DELLA THOSCANA SENZA AUTORE Guardia (Dal Cod. Vat. Reg. 1370 ce. 1-161 [QjVe che affermano la lingua latina non essere stata comune a e. 1 A tutti é populi latini, ma solo propria di certi docti scolastici, come hoggi la vediamo in pochi; credo deporanno quello errore: vedendo questo nostro opuscholo in quale io racolsi l'uso della lingua nostra in brevissime annotationi: qual cosa simile fecero gl'ingegni grandi e studiosi presso a Grseci prima, e pò presso de é latinj : et chiamorno queste simili ammonitioni apte a scrivere e favellare, senza corruptela, suo nome Grammatica. Questa arte quale élla sia in la lingua nostra leggietemi e intenderetela. Ordine delle lettere i r t d b v e e o 1 s f è e e Coniunctio el giro girò aldo el zembo et volse pòrci à porci quello che è pélla pelle. p q a x Z e eh g I) ó u e e Verbum Articulus YOCHALI e. I B io. Cod. d'tlle. V. facsimile (Tav. I). 11. L'z nel cod. è senza puntino. 14. Quest'ultima lettera sarebbe una g gutturale da distinguere dalla g della linea 12 che ne rappresenterebbe il suono palatale? Nel testo, in ogni modo, il g non ricorre in nessuna di queste due forme, ma nell'altra che si può com'esse vedere nel facsimile (Tav. I). 16. LV e Vó chiusi nel cod. sono distinti da^eo aperti, il primo con un apostrofo so- prastante e il secondo con un circonflesso. 17-18. L'è congiunzione è distinto con due puntini ; I* verbo con tre puntini a triangolo preceduti da un'asta perpendicolare su cui ne cade perpendicolarmente un'altra; Ve articolo e pronome \ei, i) con tre puntini l'uno sull'altro obliquamente posti, preceduti dal segno dell'angolo o di un sette. Ma vedi meglio nel facsimile Tav. II). Regole della lingua fiorentina [OJgni parola e dictione Toscana finisce in vocale: solo alenimi articholi de nomi in .1. et alchune prepositioni finiscono in .d. .n. .r. Le chose in molta parte hanno in lingua toscana que medesimi nomi, che in latino. Non hanno é toscani fra é nomi altro che masculino, e, feminino. 5 é neutri latini si fanno masculini. Pigliasi in ogni nome latino lo ablativo singulare, e questo s'usa e. 2 A in ogni caso singulare; cosi al majsculino come al femminino. A é nomi masculini l'ultima vocale si converte in .1. e questo s'usa in tutti é casi plurali. io A é nomi femminini l'ultima vocale si converte in .E. e questo s'usa in ogni caso plurale per é femminini. Alchuni nomi femminini in plurale non fanno in .E. come la mano, fa le mani. Et ogni nome feminino quale in singulare finisca in .e. fa in piùrale in .1. come la oratione, le orationi, stagione, stagioni, confusioni e simili. É casi de nomi si notano co suoi articoli: de i quali sono varii é masculini da é feminini. Item é masculini, che cominciano da consonante hanno certi articoli non fatti come quando é cominciano da vocale. Item é nomi proprij sono varij da gli appellativi. Masculini che cominciano da consonante hanno articoli simili a questo. SlNGI'LARE 25 c- 2 B EL cielo DEL cielo AL cielo EL cielo Ó cielo DAL cielo Plurale É cieli DE cieli A cieli É cieli Ó cieli DA cieli Masculini che cominciano da vocale: fanno in singulare simile a questo. LO òrizonte DELLO òrizonte ALLO órizonte LO órizonte. O. òrizonte Dallo òrizonte. Plurale Gli orizonti Degli orizonti Agli orizonti Gli orizonti Dagli orizonti. É nomi masculini che cominciano da .s. prceposta a una consonante hanno articoli simili a quei che cominciano da vocale, e dicesi Lo spedo, Lo stocco, Gli spedi, e simile. Regole della lingua fiorentina Questi vedesti die sono vani da quei di sopra nel singulare él primo articolo et anque él quarto; ma nel plurale variorono tutti gii articoli. Nomi proprii masculini non hanno él primo articolo, ne anque él 5 quarto; e fanno simili a questi. Proprii masculini che cominciano da consonante in singulare e. 3 A fanno cosi. Cesare DI Cesare A Cesare Cesare. O Cesare Da Cesare. Nomi proprii che cominciano da vocale nulla variano da consonanti, excetto che al terzo vi si aggiugne .D. e dìcesi. Agrippa DI Agrippa AD Agrippa etc. In plurale non s'adoperano é nomi proprii, e se pur s'adoperassero; tutti fanno come appellativi. E nomi feminini ó proprij o appellativi o in vocale, o in consonante che é cominciano; tutti fanno simile à questo. Singulare La stella Della stella Alla stella La stella Ó stella Dalla stella. La aura Della aura Alla aura La aura O aura Dalla aura. Plurale Le stelle Delle stelle Alle stelle Le stelle O stelle Dalle stelle, e. 3 B Le aure Delle aure Alle aure Le aure Ó aure Dalle aure. E nomi delle Terre s'usano come proprij e dicesi. Roma superò Cartilagine. Et similj a nomi proprii s'usano é nomi de numeri uno, due, tre e cento e mille e simili e dicesi Tre persone, Vno dio, Nove cieli e simili. Et quei nomi che si riferiscono a numeri non determinati come, OGNI, CIASCVNO, QUALVNQUE, N1VNO e simili; e COme TVTTI, PARECCHI, pochi, molti, e similj tutti si pronuntiano simili à é nomi proprij senza primo e quarto articolo. E nomi che importano seco interrogatione, come chi, e che e ovale e qvanto e simili, quej nomi che si rifferiscono a questi interrogatorij come tale e tanto e cotale e cotanto, si pronuntiano. La C di Cesare nei casi obliqui è incerto se sia maiuscola o minuscola. 11. Cod. DA con un'/ sopra VA, preceduta da crocetta. Dopo similj il cod. teca un att coti un'abbreviatura, e cosi a 541,22, dopo /ussero. Regole della lìngua fiorentina e. 4 A simili à é propri; nomi, pur senza j primo e quarto articolo, e dicesi: Io sono tale, quale voresti esser tu: et, amai tale, che odiava me. chi s'usa circa alle persone e dicesi, chi scrisse? che, significa quanto presso a é latini qui et quid; significando quid, s'usa circa a le cose e dicesi, che leggi? significando qui 5 s'usa circa alle persone e dicesi: Io sono cholui, che scrissi. chi. di sua natura serve al masculino ma aggiunto à questo verbo sono e sei, é serve al masculino e al feminino e dicesi chi sarà tua sposa: chi fu el maestro? Chi sempre si prepone al verbo: che. si prepone, e postpone. 10 Che, preposto al verbo significa quanto presso a é latini quid et quantum, e quale, come che dice? che leggi? che huomo ti paio? che ti costa? e. 4 B Che postposto al verbo significa quanto àpresso é la|tini VT. et Quod. come dicendo i voglio che tu mi legga: scio che tu me amerai. 15 É nomi quando é dimostrano cosa non certa e determinata si pronuntiano senza primo e quarto articolo, come dicendo, Io sono studioso. Invidia lo move. Tu mi porti amore. Ma quando egli importano dimostratione certa e determinata allhora si pronuntiano coll'articolo, come qui. Io sono lo studioso e tu el docto. 20 É nomi simili a questo Primo, secondo, vigesimo. posti dietro à questo verbo sono, sei, è non raro si pronuntiano senza el primo articolo, e dicesi. Tu fusti terzo et io secondo, e anchora si dice chostui fu el quarto el primo el secondo etc. Vno, due, tre, e simili quando é significano ordine; vi si pone l'articolo: e dicesi tu fusti el tre, et io l'uno. Il due è numero paro etc. e. 5 A Fra tutti gli altri nomi appellativi, questo nome| Dio s'usa come proprio: e dicesi lodato dio. Io adoro Dio. Gli articoli hanno molta convenientia co pronomi: e anchora é pronomi hanno grande similitudin, coni questi nomi relativi qui recitati: Adunque suggiungeremogli De pronomi: é primitivi sono questi. Io Tu Esso, questo, quello, chostui lui cholui. Mutasi l'ultima vocale in .A. e fassi il femminino e dicesi questa, quella, essa: solo io et tu in una voce serve al masculino e al feminino. 35 B. Il cod. avanti il serve legge e, che evidentemente qui è pronome. 10-20. Cod. coli articolo. El secondo è abbreviato con un do soprastante a una lettera che forse è un 2. 30. Il cod. legge similitudin, come altrove esser, favellar con un apostrofo o accento sopra l'ultima consonante. Regole della lìngua fiorentina É plurali di questi primitivi pronomi sono vani, e, anque, é singulari, Declinansi cosi. Io et i. di me A me e mi: Me e mi. Da me. Noi, di noi. A noi et ci. noi et ci da noi. 5 Tu di te e ti. Te e Ti. O tu. da Te. Voi di voi, a voi e vi, ó voi, da voi. Esso et é, di se e si, se e si, da se, et egli. Non troverrai in tutta la lingua toscana casi mutati in voce, al- c- 5 B trove che in questi tre pronomi. Io.Tu. esso. 10 Gli altri primitivi se declinano cosi. Questo, di questo, a questo, questo, da questo. Quello, di quello, à quello, quello, da quello. Muta .0. in .i. e barai el plurale: e dirai. Questi, di questi, a questi, questi da questi, e il somigliante fa quelli. 15 Et cosi sarà costui, e lui, e cholui simili a quegli in singulare: ma in plurale chostui fa costoro, lui fa loro, colui fa coloro, di coloro, a choloro. coloro, da choloro. Questo e quello mutano .0. in .a. e fassi él femminino singulare e dicesi questa e quella, et fassi il suo plurale queste, di quelle, a quelle. 20 Lui chostui. cholui. mutano .v. in .e. e fassi él singulare femminino, e dicesi Costei. Lei. cholei. di colei etc. In plurale hanno quella voce che é masculini. cioè. Loro, coloro, costoro, di costoro, a costoro etc.| Vedesti come simile à nomi propri questi pronomi primitivi non e. 6 A 25 hanno el primo articolo, né anque él quarto. A questa similitudine fanno é pronomi derivativi; quando é sono subiuncti a é proprij nomi; Ma quando si giungono a gli appellativi si pronuntiano co suoi articoli. Derivativi pronomi sono questi e declinansi cosi. El mio. del mio etc. et plr. é miei, de miei etc. 30 El nostro del nostro etc. et plr. é nostri de nostri etc. El tuo. plr. é tuoi. El vostro plr. é vostri. El suo. et pluraliter é suoi etc. Mutasi come à é nomi l'ultima in .A. e fassi el singulare femminino: qual .a. converso in .e. fassi el plurale e dicesi mia e mie: 35 vostra vostre, sua e sue. In uso s'adoprano questi pronomi non tutti a un modo. 8. Cod. troverai. 33. Cod. / ultima. Di qualche altro apostrofo tralasciato non s'è tenuto qui conto. Regole della lingua fiorentina É derivativi giunti à questi nomi, padre madre fratello, zio, e simili se pronuntiano senza articolo: e dicesi mio padre: vostra madre, e tuo zio etc.j e. 6 B Mi e me, ti e te, ci e noi, Vi e voi, si e se, sono dativi insieme et accusativi come di sopra gli vedesti notati: ma hanno questo uso, 5 che preposti al verbo si dice mi. ti, ci, etc. come qui é mi chiama, é ti vuole; que vi chiegono: io mi sto: é si crede. Postposti al verbo, se a quel verbo saia inanzi altro pronome, o nome si dira, come qui, Io amo te, e voglio voi. Se al verbo non sarà aggiunto inanzi altro nome, o pronome io si dirà .1. come qui aspettoci, restaci, scrivetemi. Lui e cholui dimostrano persone come dicendo lui andò: cholei venne. Questo e quello serve a ogni dimostratione, e dicesi, questo exercito predò quella provincia: e questo Scipione suppero quello Hannibale. É et él, lo e la, le e gli, quali giunti a nomi, sono articoli: quando e. 7 A si giungono à verbi diventano | pronomi e significano quello, quella, quelle etc. et dicesi. Io la amai. tu le biasimi. chi gli vuole? Ma di questi egli et é hanno significato singulare e plurale, e preposti à la consonante diremo é, come qui: e' fa bene, e'corsono: 20 e preposti alla vocale si giugne e et gli e dicesi, egli andò: egli udivano. Et quando segue loro .s. preposta ;i una consonante, ancora diremo, egli spiega: egli stavano. Potrei in questi pronomi esser prolixo investigando più chose quali s'osservano simili à queste. Vi preposto à presenti singulari indicativi d'una syllaba, si scrive in la prima e terza persona per due v-v. e simile in la seconda persona presente imperativa, come stavvi e vavvi. e ne verbi d'una e di più syllabe, la prima singulare indicativa al futuro come- amerovvi, leggerovvi, darotti, adoperrocci e simile. Ma forse di queste cose più particulari diremo altrove. | c _ B Sequitano k verbi. Non ha la lingua Toscana verbi passivi in voce, ma per exprimere él passivo compone co questo verbo, sono sei, è . él participio preterito passivo tolto da é latini in questo modo. Io sono amato. Tu sei pregiato, cholei è odiata, e simile. si giugni a tutti é numeri et tempi é modi di questo verbo: adonqut- lo poremo qui distinto. Cod. quasi. Regole della lingua fiorentina Indicativo Sono, sei. è. plurale, siamo, sete, sono Ero, eri, era, plr. eravamo e savamo. eravate e sa va te, erano Fui, fusti. fu. plr. fumo, fusti, furono Ero. eri. era stato. plr. eravamo e savamo, eravate et savate, erano stati Sarò. sarai. sarà. plr. saremo. sarete. saranno. Hanno é Toscani in voce uno preterito quasi testé, quale in questo verbo si dice rosi Sono sei è stato plr. siamo, sete, sono stati e dicesi hieri fui ad Hostia. hoggi.sono stato a Tibuli. Imperativo Sie tu. sia lui. plurale siamo, siate, siano. Sarai tu. sarà lui. plr. saremo etc. Optativo Dio chio fussi. tu fussi. lui fusse. plr. fussimo. fussi. fussero Dio chio sia. sij. sia stato. plr. siamo, siate, siano stati Dio chio fussi. fussi. fusse stato. plr. fussimo, fussi fussero stati Dio chio sia. sij. sia. plr siamo. siate. siano. SVBIENCTIVO Benchio. tu. lui sia. plr. siamo. siate. siano Benchio fussi. tu fussi. lui fusse. plr. fussimo, fussi. fussero Benchio sia. sij. sia stato. plr. siamo, siate, siano stati Benchio fussi. fussi. fusse stato. plr. fussimo. fussi. fussero stati. Benchio sarò. sarai. sarà stato. plr. saremo, sarete, sareste stati. Et usasi tutto l'indicativo di questo e d'ogni altro verbo, quasi come subienctivo prepostovi qualche una di queste dictioni. se. quando. benché e simili. e dicesi. benchio fui. se é sono. quando é saranno. Infinito Essere. essere stato Gervndio. Essendo. Participio. Essente Dirassi adonque per dimostrare él passivo. Io sono stato amato. fui pregiato. e sarò lodato. tu sei reverito. Hanno é Toscani certo modo subienctivo in voce, non notato da é Latini. e panni da nominarlo. asseverativo come questo. Regole della lingua fiorentina Sarei. saresti. sarebbe. plr. saremo. saresti. sarebbero. e dirassi cosi. stu fussi docto, saresti pregiato: se fussero amatori de la patria; e'sarebbero più felici. Seqvitano é verbi activi Le congiugationi de'verbi activi in lingua della Toscana si formano *c. 9 A dal Gerundio latino, levatone le tre ultime | lettere n.d.o.e quel che 5 resta si fa terza persona singulare indicativa e presente: ecco l'exemplo. amando. levare n.d.o. resta ama. scrivendo resta scrive. Sono adonque due congiugationi, una che finisce in .A. Grice: MENTARE – a back formation from mens, mente -- l'altra finisce in. E. Grice: MENTIRE Alla congiugatione in. a. quello. a. si muta in. o. et fassi la io prima persona singulare indicativa e presente, et mutasi in. I. e fassi la seconda: e cosi, si forma tutto il verbo, come vedrai la similitudine qui in questo exposto. Indicativo Amo. ami. ama. plr. amiamo. amate. amanu Amavo. amavi. amava plr. amavamo. amavate. amavano Ho. hai. ha amato. plr. habbiamo, havete, hanno amato. Amerò. amerai. amerà: plr. ameremo amerete ameranno. In questa lingua ogni verbo finisce in. 0. la prima indicativa presente: et in questa coniugatione prima, fijnisce anchora in .0. la terza singulare indicativa del preterito. Ma ecci differentia, che quella del preterito fa él suo. 0. longo: e quella del presente lo fa .<". brieve. Imperativo Ama tu. ami luj. plr. amiamo, amate, amino ss Amerai tu. amerà cholui. plr. ameremo etc. Optativo Dio ch'io amassi. tu amassi. lui amasse. plr. dio che noi amassimo. voi amassi. loro amassero. Dio ch'io habbia. tu babbi. lui habbia amato. plr. dio che noi habbiamo. habbiate. habbino amato. Dio ch'io havessi. tu havessi lui havesse amato. plr. dio che noi havessimo, havessi. riavessero amato. Dio ch'io ami, tu, lui ami. plr. amiamo, amiate, amino. 2. Cod. brieve col puntino sotto 1'/. Regole della lingua di FIRENZE fiorentina SVBIENCTIVO Bench'io, tu, lui ami. plr. amiamo amiate amino Bench'io, tu amassi, lui amasse; plr. amassimo, amassi, -ro. Bench'io habbia, habbi, habbia amato. plr. habbiamo habbiate e. io A 5 habbino amato. Bench'io havessi, tu havessi, lui havesse amato. plr. havessimo, havessi, havessero amato. Bench'io harò, harai, harà amato. plr. haremo, harete haranno amato, io Assertivo Amerei, ameresti, amerebbe. plr. ameremo, ameresti, amerebbero Infinito Amare, havere amato. Gekvndio. Amando. Participio Amante. Vedi come à é tempi testé perfetti et al futuro del subienctivo, J5 manchano sue proprie voci: e per questo si composero simile à verbi passivi: él suo participio cho tempi e voci di questo verbo ho, hai, ha. Qual verbo benché é sia della coniugatone in .A. pur non sequita la regola e similitudine degli altri: pero che egli è verbo d'una sillaba e cosi tutti gli altri monosyllabi sono anormali. Ne troverrai in tutta la lingua Toscana verbi monosyllabi, altri c. ioB che questi sei. Do. Fo. Ho. Vo. Sto. Tro. Porremogli adonque qui sotto distincti. Ma per esser breve, notamo che é sono insieme dissimili né é preteriti perfecti indicativi, et né singulari degli imperativi: e nel singular del futuro optativo. Né quali é fanno cosi. Do. diedi. desti. dette. plr. Demo. desti. dettero. Fo. feci. facesti. fecie. plr. facemo. facesti. fecero. Ho. hebbi. havesti. hebbe. plr. havemo. havesti. hebbero. Yo. andai. andasti. andò. plr. andamo. andasti. andarono. 3° Sto. stetti. stesti. stette. plr. stemo. stesti. stettero. Tro. tretti. traesti. trette. plr. traémo. traesti. trettero. In tutti é verbi come fa la seconda persona singulare del preterito, cosi fa la seconda sua plurale come amasti. desti. legesti. Do, da tu, dia luj. Fo. fa tu. faccia luj io. Cod. Amerai.Cod. fecie col puntino sotto l'i. Regole della lingua fiorentina e. 12 A Ho. habbi tu. habbia luj. \"o. va tu. vada lui. Sto. sta tu. stia lui. Tro. tra tu. tria lui. Do, dio eh'io dia, tu dia, lui dia. 5 Fo. faccia. facci. faccia. Ho. habbia. habbi. habbia. Vo. vada. vadi. vada. Sto. stia. stij. stia. Tro. tragga. traggi. tragga. io Sequita la coniugatione in .E. Questa si forma simile alla coniugatione in .A. mutasi quello .e. in .o. e fassi la prima presente indicativa: mutasi in .1. e fassi la seconda come qui legente et scrivente. levatone n.t.e. resta legge, scrive: onde si fa leggo, leggi, leggeva, legerò. etc. Solo varia dalla coniugatione in .A. in que luogi dove variano i monosyllabi. Ma questa e 12 B coniugatione in .e.i varia in più modi, benché comune faccia é preteriti perfetti indicativi in .ssi. per due .ss. come leggo lessi. scrivo scrissi. ma que verbi che finischono in sco, fanno é preteriti in .ij. per due .ii. come esco usci): ardisco ardij. anigittisco anigittij. Ma per più suavità nella lingua toscana non si pronuntiano due iuncte vocali. Da questi verbi si exceptuano cresco e é suoi compositi Rincresco, accresco, e simili, quali finiscono a preteriti perfetti in .bbi. come crebbi, rincrebbi. Item nasco fa nacqui, e conosco fa conobbi. Et que verbi che finiscono in mo, fanno é preteriti in .etti, come premo. premetti. e quei che finiscono in .do. fanno é preteriti in .si. per uno .s. come ardo. arsi. spargo. sparsi. excetto vedo fa vidi, odo, udì, cado, caddi, godo godei e godetti. Et quegli che finiscono in N.D.O. fanno preteriti .si. per uno .s. prendo presi, rispondo risposi, excetto vendo fa 30 e 13 A vendei e vendetti. Sonci di queste regole forsi altre excettioni. ma per bora basti questo principio di tanta cosa chi che sia. a cui diletterà ornare la patria nostra aggiugnera qui quello che ci manchi. Dicemo de'preteriti, resta a dire degli altri. Imperativo Leggi tu. legga ebollii Optativo Futuro singulare Dio chio scriva. tu scriva. lui scriva. e chosi fanno tutti. 1. Per la trasposizione di e. 11 A e e. 1 1 B, v. prefazione. Dopo seconda forse si ha una lacuna: dovevasi indicare come dal part. pres. si fornii la 3a ps. dell'ind. Regoli della lingua fiorentina Verbi impersonali si formano della terza persona del verbo activo in tutti é modi e tempi giuntovi .si. come amasi. leggevasi. scrivasi. Ma questo si suole transporlo in anzi al verbo, giuntovi .e. e dicesi. 5 é si legge, é si corre: et maxime ne l'optativo e subienctivo sempre si prepone, e dicesi. Dio che é s'ami. quando é si leggerà, e simile. Seguitano le Prepositioni Di queste alchune non caggiono in compositione e sono queste: oltre, sine. dietro. doppo. presso. verso. nanzi, fuori, circa. e. 13 B Prepositioni che caggiono in compositione et anchora s'adoperano seiuncte sono di una syllaba o di più. D'una syllaba sono queste. De. De nostri. Detractori. Ad. ad altri. Admiratori. Con. con certi. Conservatori Per. per tutti. Pertinace. Di. di tanti. Diminuti. In. in casa. Importanti. Di preposto allo infinito ha significato quasi come a Latini.Vt. e 20 dicono Io mi sforzo d'esser amato. Quelle de più syllabe sono queste. Sotto. Sottoposto. Sopra e dicesi Sopraposto. Entro. Entromesso. Contro. Contraposto. Prepositioni quale s'adoperano solo in compositione. | Re, sub, ob, se, am, tras, ab, dis, ex, pre, circum, onde si dice e. 14 A trasposi e circumspetto. Sequitano gli Adverbii Per é tempi si dice hoggi, testé, hora, hieri, crai, tardi, nomai, già, alhora, prima, poi, mai, sempre, presto, subito. Per é luoghi si dice costi, cola, altrove, indi, entro, fuori, circa, quinci, costinci, e qui e ci e ivi e vi. onde si dice io voglio starci, io ci starò, prò qui et verrovi e io vi starò prò ivi. Pelle chose si dice assai, molto, poco, più, meno. Negando si dice, nulla, no, niente, ne. 5. Cod. ne loptativo. 6. Cod. è s.imi. C. Trabalza. Regole della lingua fiorentina Affirmando, si dice, si, anzi, certo, alla fé. Domandando si dice, perche, onde, quando, come, quanto. Dubitando. forse. Narrando si dice, insieme, pari, come, quasi, cosi, bene, male, peggio, meglio, optime, pexime, tale, tanto). 5 e. 14 B Usa la lingua Toscana questi adverbij in luogo di nomi giuntovi l'articolo, e dice él bene. del bene etc. qual cosa ella anchora fa degli imfiniti e dicono él legere del legere. Ma a più nomi, pronomi e infiniti giunti insieme solo in principio della loro coniunctione usa preporre non più che uno articolo, e dicesi io él tuo buono amare, mi piace. Item a similitudine della lingua Gallica piglia el Toscano é nomi singulari feminini adiectivi et agiungevi. mente. e usagli per adverbij. come saviamente bellamente magramente. Interiectioni I5 Sono. queste. heu. hei. ha. o. bau. ma. do. CONIVNCTIONI Sono queste. Mentre, perche, senza, sé, però, benché, certo, adonque, anchora, ma, come, et, ne, osegi [sic]. e 15A Et congiunge: Ne disiunge. O divide. senza si lega| solo à nomi et a gli imfiniti, e dicesi senza più scrivere . tu et io studieremo : che ne lui ne lei siano indocti: ó piaccia ó dispiaccia questa mia inventione. Et questo Ne ha vario significato e vario uso . se si prepone sim- plice à nomi a verbi a pronomi significa negatione, come qui, ne tu «5 ne io meritiamo invidia. Et significa. in. ma agiuntovi. 1. serve à singulari masculini e femminini, e senza. 1. serve a plurali, quali comincino da consonante, à tutti gli altri pluralj masculini e femminini si dice. nel. et quando. s. sarà preposta alla consonante pur si dice. nello spazio. nelle camere, ne letti. nel lo exercito di Dario. negli horti. Et questo Ne se sarà subiuncto a nome o al pronome significa. di qui. di questo. di quello. secondo che l'altre dictioni vi si adatteranno come chi dice Cesare ne va. Pompeio ne viene. e. iSB Et questo Ne preposto al verbo sarà o doppo à mono|syl1abi o 35 30. Cod. camemere. 33. Cod. làltre. Regole della lingua fiorentina doppo a quei di più syllabe, et più i> dellV e dell' in (tinaie ut racwi [ufi id [a unntA rwjVto tn unnwmc- (lunata-turni ; omì cof* #mU' -futre otiti* 1W (rU S{& rn ia .tnoiiA y^Avi Ufticr ttm e' intende mv.fr ' Ovài ne ae'.ie it*Hrc' . i r t d b n H m e r* 0 et / /V C crj M Tav. I. \roc^M * e' e i o 0 h e' e e" r7 - -» / CónmniTte vermi* Arftculns c't (," ' w KoCfi*c .- scis fiixyhM ArHchoa acromi L C c\)c(c ' iti molH pnrtt' \)WHq in mmis. tifimi, 4%c' mzwhni nomi, v/m Utmo - tfen^tuj e-tvjmujrci e rum attrfi cf majiuliiict c'i&mwitut; t nSHtri Ufim fi -fmo wdcww. f iflfa/l 'in orni nmf ' (rtino l* Mnm* shmltret ffitfto /tifi iti cgr> cdf S^^ SIGNIFICA interrogatione, o affirmatione, o precepto. Adonque doppo l’indicativo monosyllabo, la interrogatione si scrive nella prima persona e nella terza persona per due n.n . la seconda persona per uno .11. come interrogando si dice . Vonne io . vane tu? 5 Vanne colui? Nello Imperativo si scrive la seconda per due .n.n. e dicesi . Vanne . danne. La terza si scrive per uno, e dicesi . siane lui, traggane. Et questi monosyllabi la prima indicativa presente affirmando si scrive per due .n.n. e dicono. fonne. vonne. nonne. Se sarà el verbo di più syllabe, la interrogatione- et affirmatione io si scrive per uno.11. in tutti e tempi, excetto la affirmatione in lo futuro, quale si scrive per due .n.n. come dicendo . porterane tu? porteronne . e questo sino qui detto s'intenda per é singulari però che plurali si scrive quello. ne. sempre per uno. n. come andiamone. Non mi stendo negl’altri simili usi a questi. Basta quinci intendere é principij d'investigar lo avanzo. E vitij del favellar in ogni lingua sono o quando s’introducono alle cose nuovi nomi: o, quando gl’usitati si adoperano male. Adoperanosi male DISCORDANDO persone e tempi, come chi dice, “Tu hieri andaremo alla mercati”. E si adoperano male usando i nomi in altro SIGNIFICATO alieno, come chi dice ‘processione’ pro ‘possessione’. Introduconsi nuovi nomi, o in tutto alieni et incogniti, o in qualunque parte mutati. Alieni sono in Toscana più nomi barberi, lasciativi da gente germana, quale più tempo milito in Italia, come helm, vulase, faceman, bandier, e simili. In qualche parte mutati, sono quando alle dictioni s’agiugnera o minuira qualche lettera, come chi dice, “paire” pro “patre”, e “maire” prò “matre”. Et mutati sono come chi dice “Rej plubica” prò “Republica”, e occusfato prò offuscato. e quando si pò- e. 12 b nesse una lettera per un'altra. come chi dicesse, aldisco prò ardisco, inimisi prò inimici. 30 Molto studia la lingua Toscana d'essere breve et expedita; e per questo scorre non raro in qualche nuova figura, qual sente di vitio, ma questi vitij in alcune ditioni e prolationi rendono la lingua più apta, come chi diminuendo dice, “spirto” prò spinto, e maxime l'ultima vocale, e dice papi e “Zanobi” pro “Zanobio.” Credon far quel breve onde s'usa che a tutti gl'infiniti quando loro segue alchuno pronome in .i. allhora si getta l'ultima vocale, e si dice “farti”, “amarvi”, “starci,” etc. E, mutando lettere, dicono “mie” prò “mio” e “mia;” “chieggo” prò “chiedo”, Breve: cod. bv, opp. bu. Regole della lingua fiorentina, “paio” prò paro; “inchiuso” pro “incluso,” “chiave” prò “clave” e aggiugnendo dice “Vuole” prò “vole,” “schuola” prò “scola,” “cielo” prò “celo,” e, in tutto troncando le dictioni dice “vi” prò “quivi” e similiter “stievi” prò “stia ivi.” Se questo nostro opuscolo è tanto grato a chi mi legge, quanto è laborioso a me el congettarlo, certo mi dilecta averlo pròmulgato, tanto quanto mi diletta investigare e raccorre queste cose a mio iuditio degne e da pregiarle. Laudo Dio che in la nostra lingua habbiamo nomai é primi principij; di quello ch'io al tutto mi disfidava potere assequire. Cittadini miei, pregovi, se presso di voj hanno luogo le mie fatighe, habbiate a grado questo animo mio, cupido di honorare la patria nostra: Et insieme piacciavi emendarmi più che biasimarmi se in parte alchuna ci vedete errore. Finis Sumptum ex Bibliotheca .L. medices . Romée anno humanatj Dei . ultima exactum. Keywords: della thoscana senza autore id ny LEONARDO Alberti, no LEONE Alberti. Refs.: Luigi Speranza, "Grice ed Alberti," per Il Club Anglo-Italiano, The Swimming-Pool Library, Villa Grice, Liguria, Italia. Alberti.

 

Luigi Spreanza – GRICE ITALO!; ossia, Grice ed Albertini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della confederazione di Romolo – scuola di Pavia – filosofia lombarda -- filosofia italiana – Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Pavia). Filosofo pavese. Filosofo lombardo. Filosofo italiano. Pavia, Lombardia. Grice: “H. L. A. Hart calls Albertini a Proudhonian!” -- Grice: “I like Albertini; like me, he has dedicated his life to ‘fides,’ or ‘una federazione di due,’ “a garden of Eden just meant for two” – fiducia, fedes – what Remo asked from Romolo, but failed!” Insegna a  Pavia. Sostene un progetto di unione federalista per l'Europa alla guida del movimento federalista europeo e della uunione dei federalisti europei. Adiere al movimento federalista europeo. Di idee liberali, lascia tuttavia il partito liberale dopo la decisione di quest'ultimo di appoggiare la monarchia nel referendum. Dopo la laurea in filosofia divenne docente di filosofia a Pavia. In seguito alla sconfitta sul progetto di esercito europeo, la CED, e alle dimissioni di Spinelli, lo sostitue alla guida del movimento federalista europeo. A Milano con un gruppo di militanti del movimento federalista europeo fonda “Il federalista” che si occupa del dibattito sui temi di fondo del federalismo.  Diresse il Mfe italiano. Presidente dell'unione dei federalisti europei. È poi rimasto come figura di riferimento e d'indirizzo all'interno del Mfe. A livello teorico, fin dalle pagine taglienti e polemiche su lo stato romano, sostene, sulla scia di Einaudi, che a furia di voler custodire una sterile sovranità, lo stato romano è ridotto a polvere senza sostanza. Da lì l'esigenza di guardare all'unificazione europea come alla medicina d'urto indispensabile. Maestro di federalismo, articolo di Colombo, Corriere della Sera, Archivio storico.  Lo Stato romano, La politica, Giuffré, Il federalismo e lo stato federale, Giuffré, Che cos'è il federalismo, L'integrazione europea, Proudhon, Vallecchi, Tutti gli scritti, Mosconi, Il Mulino, Movimento Federalista Europeo Unione dei Federalisti Europei  Centro studi sul federalismo: perspectives on federalism, su on-federalism.eu. Il Federalista: "A. teorico e militante" di Mosconi su thefederalist.eu. Centro studi sul federalismo: Opere di A., su csfederalismo. youtube: A. commenta la manifestazione federalista di Piazza Duomo, su youtube  V D M Logo MFE  Federalismo europeo Flag of Europe. E’ per me un grande onore essere stato invitato a fare una relazione a questo convegno per ricordare A., un FILOSOF che ha fatto tanto per noi federalisti, per l’Europa e per l’umanità intera. Questo onore è particolarmente significativo per me perché egli, come Spinelli, ha fatto del pensiero della scuola inglese, insieme a quello dei Padri fondatori americani, la base del suo pensiero federalista. A. spiega che mentre LA FILOSOFIA fondata sulla fonte inglese da una risposta alla domanda “perché creare la Federazione europea?”, quello fondato sulla fonte del nuovo mondo da una risposta alla domanda “come crearla?”. Quanto alla domanda “quale forma di federazione?”, la risposta, per A. come per gli inglesi, è contenuta nella Costituzione degli Stati Uniti d’America.  Il problema che oggi voglio affrontare riguarda il modo in cui LA FILOSOFIA di A. sviluppa queste due tradizioni federaliste. In generale si può dire che egli è il massimo esponente del pensiero hamiltoniano, oltre che il creatore della scuola federalista italiana. Egli è non solo un esponente, ma anche un innovatore, spesso illuminando la filosofia di altre scuole, in altri casi differenziandosi con contributi originali. Per A., come per Spinelli e per la scuola inglese, la questione centrale era la trasformazione del stato romano a sovranità assoluta in uno stato FEDERATO in uno stato FEDERALE. Per loro il federalismo di Althusius o di Proudhon – considerato da A. come una tecnica per il decentramento del potere politico – non è di grande rilievo. A. sostene che Proudhon rimane, quanto alla concezione dello stato romano, un anarchico, benché egli lo define anche un grande presbite che prevede quale è il limite tragico di una democrazia nazionale qualora non avesse trovato i suoi correttivi nella democrazia locale e nella democrazia europea. A. afferma inoltre che il federalismo richiede la creazione di orbite di governo democratico locale ad ogni livello di manifestazione concreta delle relazioni umane. Ma egli concentra la sua filosofia sulla creazione di una FEDERAZIONE di al meno due stati. Mentre i filosofi della scuola inglese si sono attenuti ad un’esposizione classica della forma di una tale federazione, A. ne fece la migliore ri-elaborazione. Sia la scuola inglese, sia A., condividevano la preferenza per il sistema europeo basato su UN ESECUTIVO PARLAMENTARE piuttosto che quello presidenziale americano, pur accettando per il resto gl’elementi principali della Costituzione americana. A. ritenne cioè più valido un governo responsabile di fronte a un parlamento come istanza di controllo democratico dell’attività dell’ unione o FEDERAZIONE. Egli arricchì la filosofia federalista anche con la sua analisi della relazione tra il concetto di “nazione” e quello di lo “sato.” Secondo A., un “stato nazionale’, con il suo dispotismo, danneggia la vita dei cittadini, ponendo restrizioni allo sviluppo economico I suoi limiti si manifestano anche in una contraddizione tra l’affermazione della democrazia nel quadro nazionale e la sua negazione nel quadro trasnazionale, che pregiudica anche l’affermazione del liberalismo e del socialismo a livello nazionale. Uno stato nazionale dove essere sostituito con uno stato federale “pluri-nazionale.” La Federazione o Unione Europea è un popolo di nazioni, un popolo federale, e non un popolo nazionale. Il federalismo prevede una struttura di stati democratici pluri-nazionali fino al livello mondiale. Il pensiero della scuola inglese su questo tema non è diverso, ma l’analisi di A. è più approfondita. La scuola inglese indica nel federalismo la soluzione alproblema della guerra. Dal punto di vista logico, l'obiettivo finale non può che essere una federazione mondiale, ma essa è realizzabile solo nel lungo periodo. Parecchi, quindi, sostenevano la proposta di Streit per una federazione di XV democrazie, Stati Uniti inclusi, per impedire la guerra provocata dall’Asse di Germania e ITALIA. Ma l’America isolazionista non è disponibile e i leader della scuola inglese si indirizzarono verso l’ipotesi di una federazione delle democrazie europee, in attesa dell’adesione degli stati allora FASCISTI dopo il loro ritorno alla democrazia.  Questo è naturalmente il punto di partenza per A. che, dopo il rifiuto del Regno Unito di partecipare alla Comunità europea, prefigura, per cominciare, una federazione europea comprendente almeno i sei paesi che hanno preso la testa del processo di unificazione, e poi la sua “estensione graduale a tutta l’Europa. Quando il Regno Unito entra nella Comunità, egli aggiunse che bisogna attendere che l’adesione alla Comunità dia i suoi frutti. Attendiamo ancora questi frutti – e speriamo bene!  Wheare indica la somiglianza di istituzioni politiche fra gli stati membri come una condizione della formazione di una federazione. A. è più preciso, affermando che è necessaria, sia nella federazione che negli stati membri, l’attribuzione della sovranità al popolo nel quadro del regime rappresentativo, con la possibilità di sdoppiare la rappresentanza mediante la doppia cittadinanza di ogni elettore. Questa condizione è divenuta particolarmente rilevante per quanto riguarda le nuove democrazie candidate all’adesione all’unione, e rimane un problema cruciale per la creazione di una federazione mondiale.  Robbins pubblica “Economic Planning and International Order”, analizzando le ragioni per le quali il quadro di una federazione internazionale era essenziale per il buon governo di un’economia internazionale. In “The Economic Causes of War”, Robbins spiega perché la causa della guerra non è il capitalismo, bensì la sovranità nazionale, e conclude con un appello appassionato per una federazione europea. A. ricorda che questi due saggi sono le più importanti fonti federalistiche per Spinelli, quando è al confino sull’isola di Ventotene.  Per la scuola inglese del dopoguerra, come per Robbins, la pace è lo scopo del federalismo. La pace – PAX ROMANA -- è il valore centrale e l’obiettivo supremo del federalismo anche per A., la complessità del cui pensiero è talvolta nascosta dalla semplicità delle sue formulazioni. Egli ha ricalcato il pensiero di Lothian definendo la pace non come il semplice fatto che la guerra non è in atto, ma come l’organizzazione di potere che trasforma i rapporti di forza fra gli Stati in rapporti giuridici veri e propri. A. riconosce che con la lotta per l’unificazione europea si sono ottenute le prime forme di politica europea e la fine della rivalità militare fra i vecchi Stati nazionali dell’Europa. Cioè, per quanto riguarda i rapporti reciproci fra questi ultimi, l’obiettivo della pace era già stato raggiunto, mentre per alcuni Stati dell’Europa orientale, e soprattutto per il mondo intero, esso rimaneva l’obiettivo supremo.  Per i cittadini dell’attuale Unione, dunque, altri obiettivi sono diventati più importanti. A. ha citato dal Manifesto di Ventotene l’affermazione che la questione di chi controlla la pianificazione economica è la questione centrale (lo stesso quesito che Robbins aveva proposto), ma ha anche individuato altri valori essenziali del federalismo contemporaneo: la sicurezza ecologica, il rifiuto dell’egemonia (vedi le preoccupazioni di CATTANEO (si veda) e dei Padri fondatori americani) e la democrazia negli Stati nazionali, che la loro interdipendenza sta indebolendo sempre più. Mi pare che questi costituiscano gli elementi per spiegare i valori federalisti ai cittadini dell’Unione europea di oggi. Per quanto riguarda alcuni Stati dell’Europa centrale e orientale, invece, e soprattutto per il federalismo mondiale, la pace rimane l’obiettivo di maggiore rilievo.  In The Price of Peace, Beveridge spiegò che la sovranità nazionale è la causa della guerra, e la rinuncia ad essa in una federazione mondiale il metodo per abolirla. Benché egli riconoscesse che questo obiettivo era lontano e che nel frattempo solo una confederazione sarebbe stata realizzabile, questo libro mi fece avvicinare al federalismo come risposta alla terribile esperienza della guerra. Dopo Hiroshima e Nagasaki, la federazione mondiale sembrava una necessità urgente a milioni di persone, di cui circa mezzo milione comprò Anatomy of Peace di Reves.  Nacquero movimenti per la federazione mondiale, soprattutto nei paesi anglosassoni e in Giappone, leader politici come l’ex-primo ministro Attlee ne diventarono sostenitori, e si sviluppò una letteratura mondialista. Ma il clima della Guerra fredda scoraggiò la maggior parte di coloro che caldeggiavano quell’obiettivo e il pensiero federalistico quasi lo abbandonò.  A. fu un’eccezione. Egli era più coerente, più tenace, più risoluto di altri nel confrontarsi con i fatti del potere e con le sue conseguenze. Per lui, “il rischio della distruzione del genere umano” legato alla bomba atomica era “assolutamente inaccettabile”. Ma egli riconobbe, come Beveridge, che le condizioni per creare la Federazione mondiale non erano presenti e che la lotta per un’Assemblea costituente, fondamentale per la sua dottrina per quanto riguarda la Federazione europea, non era ancora praticabile. La sua strategia per il federalismo mondiale era dunque simile a quella dei federalisti anglosassoni: “il rafforzamento dell’ONU”, insieme ad altri “obiettivi intermedi” nel “processo di superamento degli Stati nazionali esclusivi”, processo che aveva “già raggiunto uno stadio molto avanzato” nella Comunità europea. Tipica del suo pensiero federalistico era l’enfasi sui militanti federalisti, sulla necessità “di costruire… un’avanguardia politica mondiale” per la creazione di una Federazione mondiale. Come creare la Federazione.  Albertini e la scuola inglese erano generalmente d’accordo sulla forma e sul perché della Federazione. Ma le loro idee erano diverse sul come crearla.  Gli inglesi cercavano di influenzare il loro governo, negli anni Trenta e Quaranta, perché adottasse una politica federalista per dare l’avvio ad una federazione, e in seguito per costruire elementi pre-federali nelle istituzioni e nelle competenze della Comunità. I principi fondamentali di Albertini erano invece l’Assemblea costituente e il fatto che i federalisti dovevano rimanere estranei alla lotta per il potere nazionale.  Spinelli ha scritto che egli aveva “lavorato sull’ipotesi che i principali ministri moderati si sarebbero accinti alla costruzione federale”: un metodo assai simile a quello dei federalisti inglesi. Poi, dopo il fallimento del progetto per una Comunità politica europea, egli avviò il Congresso del popolo europeo e lanciò la campagna per dar vita a un’Assemblea costituente attraverso “una protesta popolare crescente… diretta contro la legittimità stessa degli Stati nazionali”. Quando diventò evidente a Spinelli che la campagna non aveva il successo da lui sperato, concepì la proposta che i federalisti acquisissero il potere in un numero crescente di municipi importanti, come base per una successiva campagna. Albertini non poteva accettare questa idea, che contraddiceva tutti i fondamentali principi federalisti, e il Movimento federalista europeo fu d’accordo con lui. Spinelli, infastidito, scrisse nel suo diario che per A., “tentare di preparare l’evento (della lotta finale) era sporco opportunismo, occorreva preparare sé stessi all’evento”. Spinelli era un politico geniale, capace di concepire e condurre campagne d’azione culminate nello straordinario successo della sua ultima battaglia, quella per il Progetto di Trattato per l’Unione europea al Parlamento europeo. Ma egli non restava all’interno di regole stabilite, e la sua tendenza ad iniziare successivi “nuovi corsi” e a impostare nuove strategie presentava troppe difficoltà per un Movimento come il MFE. Albertini era assolutamente convinto che bisogna rispettare certi principi fondamentali, che egli seguiva con una coerenza e una tenacia eccezionali. Queste caratteristiche furono cruciali per la sua posizione nella storia del pensiero federalistico, mettendolo in grado non solo di sviluppare la propria opera intellettuale, ma anche di fondare la scuola italiana del federalismo hamiltoniano.  Una differenza fra A. e gli inglesi era legata alla sua concezione del pensiero storico, basata sul metodo weberiano secondo il quale, nelle sue parole, “non ci sono conoscenze storiche senza quadri teorici di riferimento specifico per ordinare i fatti e completarne il significato (‘tipi ideali’)”, anche se “l’elaborazione teorica deve esser condotta solo sino al punto nel quale essa rende possibile la conoscenza storica e non oltre, perché al di là di questo punto essa si convertirebbe nella pretesa di sostituire la conoscenza storica… con la conoscenza teorica”. Alla tradizione empirica inglese non manca la capacità di sviluppare teorie. L’evoluzione darwiniana e il liberalismo sono testimonianze di questo. Ma mi pare che nella tradizione weberiana lo sviluppo della teoria precede il suo adattamento ai fatti, e forse questo approccio fu una causa delle differenze fra A. e gli inglesi. Benché gli inglesi abbiano sviluppato la loro democrazia attraverso un processo riformista, senza un’Assemblea costituente, l’idea di una tale Assemblea era ritenuta accettabile da molti. Mackay, un importante federalista membro del Parlamento inglese, ottenne il sostegno di un terzo dei membri del Parlamento per una risoluzione che chiedeva un’Assemblea costituente europea. Ma mentre per gli inglesi un processo riformista, a iniziare dalla CECA, sarebbe stato utile, il punto di partenza per A. era soltanto “il conferimento del potere costituente al popolo europeo… o tutto o niente”; bisognava rifiutare “pseudostazioni intermedie… sino a che non si riusciva ad ottenere tutto il potere (ossia quello costituente)”; la soluzione della Comunità “ispirata dal cosiddetto ‘funzionalismo’ (la geniale idea di fare l’Europa a pezzettini…) era sbagliata” e le Comunità economiche erano “parole vuote”. Ma da buon weberiano egli era disposto ad adattare la teoria ai fatti, e scrisse che la CECA aveva stabilito una unità di fatto… così solida da poter sorreggere l’inizio di un processo vero e proprio di integrazione economica”, la quale “fu un fatto capitale per la vita dell’Europa”. E un anno dopo scrisse che “l’integrazione europea è il processo di superamento della contraddizione tra la dimensione dei problemi e quella degli Stati nazionali”, cioè “i fatti dell’integrazione europea” minano i poteri nazionali esclusivi, “creando nel contempo, con l’unità di fatto, un potere europeo di fatto”, che i federalisti possono sfruttare politicamente. Nello stesso saggio egli individuò il trasferimento del controllo dell’esercito, della moneta e di parte delle entrate dai governi nazionali a un governo europeo come elementi cruciali del trasferimento della sovranità; e considerando la prospettiva delle elezioni dirette del Parlamento europeo, egli scrisse che una tale situazione “può essere considerata pre-costituzionale perché dove si manifesta l’intervento diretto dei partiti e dei cittadini si manifesta anche la tendenza alla formazione di un assetto costituzionale”. E’ interessante, perfino commovente, osservare come, mentre gli inglesi, nella loro situazione diversa, trascuravano l’idea della Costituente, A. stava modificando la sua teoria alla luce dei fatti, cioè del successo crescente della Comunità europea. Questo lo ha condotto verso un contributo molto importante al pensiero federalistico: una sintesi dell’approccio di Spinelli e di quello di Monnet. Verso una sintesi di spinellismo e monnetismo.  Le sue idee sulla moneta forniscono un altro esempio dello sviluppo del suo pensiero. Egli scrisse che “non c’è mercato comune senza moneta comune, e moneta comune senza governo comune, dunque il punto di partenza è il governo comune. Ma quattro anni più tardi egli affermò che l’Unione monetaria avrebbe potuto “spingere le forze politiche su un piano inclinato” perché, impegnando qualcuno per qualcosa che implica il potere politico, può accadere che finisca “per trovarsi, suo malgrado, nella necessità di crearlo”. Sul terreno monetario, sarebbero stati possibili “dei passi avanti di natura istituzionale, tangibile, europea, ad esempio nella direzione indicata da Triffin”, cioè un sistema europeo di riserve, che sarebbe stato scambiato dalla classe politica “per una tappa sulla via della creazione di una moneta europea”; e si poteva prevedere, dunque, “un punto scivoloso verso una situazione che si potrebbe chiamare di ‘Costituente strisciante’. A. stava “preparando l’evento”, anche se non nel modo approvato da Spinelli, il cui progetto era allora diverso e che scrisse nel suo diario che A. aveva ridotto il MFE in “sciocchi seguaci di Werner”, nel cui Rapporto erano indicate le tappe verso l’Unione economico-monetaria. Ma la riconciliazione fra i due non era lontana, grazie alle imminenti elezioni dirette del Parlamento europeo e al grande Progetto di Trattato per l’Unione europea elaborato da Spinelli.  A., nella sua analisi dell’Unione monetaria, aveva individuato le elezioni dirette come punto decisivo “perché riguarda la fonte stessa della formazione della volontà pubblica democratica”. Le elezioni del Parlamento europeo sarebbero state una delle chiavi, dunque, insieme alla moneta e all’esercito, per il trasferimento della sovranità. Il Consiglio europeo decise le elezioni e Spinelli si imbarcò nel suo quinto e ultimo nuovo corso. A. osservò che era “iniziata la fase politica – per definizione costituente – del processo di integrazione europea”, e concluse che la Comunità sarebbe stata la base della Federazione europea, attraverso “singoli atti costituenti che rafforzano il grado costituente del processo rendendo possibili ulteriori atti costituenti e così via”, e che “solo con una prima forma di Stato europeo (da istituire con un atto costituente ad hoc) si può avviare il processo di formazione dello Stato europeo per così dire definitivo”: cioè bisogna accettare “il paradosso di ‘fare uno Stato per fare lo Stato’”. Egli rese esplicito il ruolo della Comunità in questo processo, nella “costruzione graduale, e via via pari al grado di unione raggiunto, di un apparato politico e amministrativo europeo”: un processo che “si può in teoria considerare finito solo quando lo Stato iniziale europeo (con sovranità monetaria, ma non in materia di difesa), si sia trasformato nello Stato europeo definitivo, con tutte le competenze necessarie per l’azione di un governo federale normale. Il cammino weberiano di A. conduceva, dunque, verso una sintesi feconda fra lo spinellismo e il monnetismo attraverso “l’idea di sfruttare le possibilità del funzionalismo per giungere al costituzionalismo”, perché “l’unificazione europea è un processo di integrazione… strettamente collegato con un processo di costruzione degli elementi istituzionali a volta a volta indispensabili…” Egli era pronto per spiegare in termini teorici l’ultima opera di Spinelli, cioè il Progetto di Trattato per l’Unione europea del Parlamento europeo. Dal progetto di Trattato alla Convenzione di Laeken.  A. riteneva che il progetto fosse realistico, perché proponeva “il minimo istituzionale indispensabile per fondare le decisioni europee sul consenso dei cittadini”. Il “pregio maggiore del progetto” stava nel fatto che “affidava al Parlamento a) il potere legislativo”, detto oggi codecisione, in modo che “l’attuale Consiglio dei Ministri… per questo rispetto, funzionerebbe come un Senato federale”, e “b) il potere che risulta dal controllo parlamentare della Commissione, che comincerebbe ad assumere la forma di un governo europeo”. Il progetto era “ragionevole”, perché “solo quando l’Unione avrà dimostrato di saper funzionare bene, sarà possibile disporre della grande maggioranza necessaria per attribuire all’Unione la sovranità anche in materia di politica estera e di difesa. Esso conteneva, dunque, l’idea accennata prima di “fare uno Stato per fare lo Stato”.  Il genio politico di Spinelli, manifestato nel progetto di Trattato, non solo ha favorito la riconciliazione fra lui e A., ma ha anche portato a un esito concreto un elemento molto importante del pensiero federalistico di Albertini, cioè la relazione fra l’azione politica e la filosofia di Monnet e di Spinelli. E’ tragico che Spinelli sia morto credendo che il progetto fosse fallito perché l’Atto unico era un “topolino morto”. A. è invece sopravvissuto finché si sono manifestate conseguenze veramente significative. In un documento pubblicato sull’Unità europea, egli ha potuto affermare che, “salvo catastrofi”, il potere di fare la politica monetaria sarebbe stato trasferito al livello europeo, e che dunque bisognava adeguare il meccanismo decisionale, “facendo funzionare la Comunità come una federazione nella sfera dove un potere europeo, in prospettiva, c’è già (quello economico-monetario con le sue implicazioni internazionali); e come una confederazione nella sfera nella quale un potere di questo genere non c’è e non ci sarà per un tempo indefinito (difesa)”. Il “Trattato-costituzione” del Parlamento – prosegue il documento – porterà ad una “evoluzione naturale delle istituzioni (il Consiglio europeo come presidente collegiale della Comunità o Unione, il Consiglio dei Ministri come Camera degli Stati, la Commissione come governo responsabile di fronte al Parlamento europeo, il Parlamento europeo come istanza di controllo democratico dell’attività dell’Unione e come detentore, insieme al Consiglio, del potere legislativo)”. Si può registrare un progresso significativo di questa “evoluzione naturale” negli anni Novanta. Il voto a maggioranza qualificata è già applicabile nel Consiglio all’80% degli atti legislativi; il Parlamento ha un diritto di codecisione per più della metà degli atti legislativi e per il bilancio; la responsabilità della Commissione di fronte al Parlamento è stata clamorosamente dimostrata. La Comunità non funziona ancora “come una federazione nella sfera dove un potere europeo c’è già”, cioè in quella economica e monetaria; ma la Convenzione di Laeken apre la porta al compimento del processo.  La questione non è più se ci sarà un documento chiamato costituzione. Questo ora appare accettabile, oltre che per gli altri governi, anche per quello britannico. La questione cruciale è se le istituzioni saranno veramente federali, completando l’evoluzione prevista da A., compresa la codecisione e il voto a maggioranza per tutte le decisioni legislative, insieme alla piena responsabilità della Commissione come governo di fronte al Parlamento.  La lotta federalista non è divenuta meno ardua, perché i sostenitori della dottrina intergovernativa includono, a quanto pare, non solo i governi britannico, danese e svedese, ma anche quello francese, e persino quello italiano. Bisogna persuadere i cittadini, le classi politiche, e infine i governi, che una costituzione basata sul principio della cooperazione intergovernativa sarebbe sia inefficace che antidemocratica. Grazie all’opera di Spinelli e di A., e ai contributi di tanti altri, il MFE è senz’altro pronto a far fronte a questa sfida, in particolare per quanto riguarda i cittadini, la classe politica e soprattutto il governo italiano. Spero di avere dato qualche indicazione del ricco, ampio, profondo e colto contributo di A. al pensiero federalista della sua epoca.  Forse è stata la scelta soggettiva di un federalista britannico l’aver sottolineato l’importanza particolare, per la storia di questo pensiero, della sintesi fatta da A. degli approcci dei due geniali federalisti della seconda metà del Novecento: Monnet e Spinelli.  Oltre che con le sue opere, egli ha dato un contributo al pensiero federalista come fondatore della scuola moderna italiana. Al tempo stesso, dopo che Spinelli ha fondato, ispirato e guidato il MFE con un carisma eccezionale, A. ha creato e sostenuto il Movimento che è stato capace di organizzare la grande manifestazione di Milano, con la partecipazione di circa mezzo milione di persone, nel giugno del 1984, per chiedere al Consiglio europeo di sostenere il Progetto di Trattato di Spinelli; e, cinque anni dopo, di ottenere il consenso dell’88% dei votanti nel referendum italiano su un mandato costituente per il Parlamento europeo. Come e perché un solo uomo ha fatto tutte queste cose diverse? Forse l’impressione di un osservatore esterno potrebbe interessarvi.  A. nei suoi scritti ha messo in evidenza sia la ragione, sia la volontà. Egli era orientato da entrambe e operava sulla base di entrambe, con enfasi sulla ragione per la sua opera intellettuale, e sulla volontà come Presidente del Movimento; e metteva entrambe al servizio della sua fede profonda nel federalismo come priorità essenziale per il benessere e per la sopravvivenza stessa del genere umano. Egli espresse questo atteggiamento in un modo non molto conosciuto fuori del MFE, sottolineando che servono “delle persone che fanno della contraddizione tra i fatti e i valori una questione personale”, in un contesto nel quale “il distacco tra ciò che è, e ciò che deve essere, è enorme”  A. dedicò la sua filosofia all’impegno per risolvere questa contraddizione e aveva la capacità di persuadere altri a fare lo stesso. Egli era un oratore ispirato e, benché i suoi scritti fossero talvolta complicati, era anche capace di formulare concetti in modo semplice e appassionato, come quando ha scritto che “la federazione… ha realizzato istituzioni molto sagge, capaci di trasmettere a molte generazioni una forte esperienza di diversità nell’unità, di libertà, di pace”; che “soltanto la politica e solo nel massimo della sua espressione, può risolvere i problemi delle relazioni internazionali”; e inoltre che serve l’avanguardia mondiale “per il grande compito mondiale della costruzione della pace”.  La sua capacità di ispirare gli altri era basata sulla sua fede nel valore di ciascuno, nella fiducia che ogni persona avesse sia la capacità che la responsabilità di dare il proprio contributo. Le sue idee sugli apporti di diverse persone e organizzazioni sono state una parte del suo contributo al pensiero federalista. C’era posto per quelli che accettavano passivamente il federalismo e per i leader occasionali. Ma la sua predilezione era per il nucleo duro dei militanti, la cui opera in particolare era basata sulla percezione della contraddizione tra fatti e valori. Egli trasmise un messaggio speciale agli intellettuali, ai quali ricordò la necessità dell’ “uscita nel campo aperto degli uomini di cultura per completare la politica come arte del possibile – la politica in senso stretto – con la politica in senso largo, cioè l’arte di far diventare possibile ciò che non lo è ancora. Per questi – per voi – l’enfasi era sulla volontà come sulla ragione. Spinelli scrive nel suo diario: “Ho lanciato ad A. l’idea di costituire un ‘ordine federalista europeo’. Che sia questa una buona idea?. Spinelli era un grande innovatore, con notevole capacità di intuizione. Albertini aveva le caratteristiche per realizzare quell’idea: sincerità, integrità, coraggio, coerenza, devozione. Mi pare che egli abbia davvero creato una specie di ordine federalista.  La sua opera era un processo continuo di costruzione; e ora voi, i suoi colleghi e amici, avete la responsabilità di proseguirla senza di lui, considerandolo non come un monumento di erudizione e di impegno eccezionale ma come una tradizione vivente che voi dovete continuare a sviluppare.  Quanto a me, benché non sia d’accordo con tutte le sue idee, ho un tale apprezzamento per la sua opera e una tale convinzione della sua importanza che sto lavorando, con l’aiuto dell’Istituto Spinelli, su un’antologia in lingua inglese dei suoi saggi, perché queste idee siano meglio conosciute dal pubblico dei lettori che leggono, non l’italiano, ma la lingua che Albertini designò, nel primo numero del Federalistapubblicato anche in inglese, come la lingua universale necessaria nella sfera politica. Spero che questa antologia non solo sarà utile per i federalisti non italiani, ma favorirà anche un giusto riconoscimento del contributo di Albertini nella storia del pensiero federalista. E’ con grande piacere, in conclusione, che esprimo la mia ammirazione e gratitudine per la vita di A., e per la sua devozione esemplare alla nostra causa suprema del federalismo. Nelle parole incomparabili di Shakespeare: “He was a man, take him for all in all, we shall not look upon his like again. Si tratta dell’intervento al convegno di studi organizzato dalle Università di Milano e di Pavia e dal Movimento federalista europeo sulla figura di studioso e di militante di A.. A., L’unificazione europea e il potere costituente, in Nazionalismo e Federalismo, Bologna, Il Mulino (Molti degli scritti di Albertini sono stati ripubblicati, con l’indicazione delle rispettive fonti, in due antologie: Nazionalismo e Federalismo e Una rivoluzione pacifica. Dalle nazioni all’Europa, da cui sono state tratte le citazioni. Si è posta tra parentesi, dopo il titolo, la data del saggio originale per aiutare i lettori a valutare il contesto e tracciare cronologicamente lo sviluppo del suo pensiero). A., Il Risorgimento e l’unità europea, in Lo Stato nazionale, Bologna, Il Mulino, A., La Federazione e Le radici storiche e culturali del federalismo europeo, in Nazionalismo e Federalismo; A., La Federazione; A., Moneta europea e unione politica; Una rivoluzione pacifica. Dalle Nazioni all’Europa, Bologna, Il Mulino, Mario A., Lo Stato nazionale, Bologna, Il Mulino. [A., La nazione, il feticcio ideologico del nostro tempo in Id., Nazionalismo e Federalismo, cAlbertini, Le radici storiche, L’integrazione europea, elementi per un inquadramento storico, in Id., Nazionalismo e Federalismo; Qu’est-ce que le fédéralisme? Recueil des textes choisis et annotés, Parigi, Société Européenne d’Etudes et d’Informations; A., Per un uso controllato della terminologia nazionale e supernazionale, in Id., Nazionalismo e Federalismo, Mario A., La strategia della lotta per l’Europa, in Id., Una rivoluzione pacifica; A., Il problema monetario e il problema politico europeo, in Id., Una rivoluzione pacifica; Wheare, Federal Government, Londra, Oxford, in italiano inWheare, Del governo federale, Bologna, Il Mulino, A., L’unificazione europea e il potere costituente, in Id., Nazionalismo e Federalismo,  Lionel Robbins, Economic Planning and International Order, Londra, Macmillan, The Economic Causes of War, Londra, Cape; alcuni capitoli di ambedue in italiano in Lionel Robbins, Il federalismo e l’ordine economico internazionale, Bologna, Il Mulino; Cfr. A., L’unificazione europea. Cfr. anche John Pinder, Spinelli and the British Federalists: Writings by Beveridge, Robbins and Spinelli, Londra, Federal Trust, Mario Albertini, Qu’est-ce que le fédéralisme? Cultura della pace e cultura della guerra, in Id., Nazionalismo e Federalismo, A., Le radici storiche; Lord Lothian, Pacifism is not Enough, in Pinder e Bosco, Pacifism is not Enough: Collected Lectures and Speeches of Lothian (Kerr), Londra, Lothian Foundation Press, In italiano: Lord Lothian, Il pacifismo non basta, Bologna, Mulino; A., La pace come obiettivo supremo della lotta politica, in Id. Nazionalismo e Federalismo; A., L’unificazione europea, Albertini, Cultura della pace e cultura della guerra, Albertini, Le radici storiche, A., La strategia, William Beveridge, The Price of Peace, Londra, Pilot. Emery Reves, The Anatomy of Peace, New York, Harper, Anatomia della pace, Bologna, Il Mulino. A., La pace come obiettivo supremo. Mario Albertini, Verso un governo mondiale, in Id., Nazionalismo e Federalismo, Mario Albertini, Verso un governo mondiale, Spinelli, Come ho tentato di diventare saggio. La goccia e la roccia, a cura di Edmondo Paolini, Bologna, Il Mulino, Spinelli, Diario europeo, Paolini, Bologna, Il Mulino, Mario Albertini, L’unificazione europea e il potere costituente, Cfr. Pinder, “Manifesta la verità ai potenti”: i federalisti britannici e l’establishment, in AA.VV., I movimenti per l’unità europea 1945-1954, a cura di Sergio Pistone, Milano, Jaca, Mario Albertini, Quattro banalità e una conclusione sul Vertice europeo in Id., Nazionalismo e federalismo, Mario Albertini, L’integrazione europea, Mario Albertini, La strategia Mario Albertini, Il Parlamento europeo. Profilo storico, giuridico e politico (1971), in Id., Una rivoluzione pacifica, A., L’aspetto di potere della programmazione europea, Id., in Nazionalismo e Federalismo, A., Il problema monetario, Spinelli, Diario europeo, Mario Albertini, Il problema monetario; Spinelli, La goccia e la roccia, op. cit., p. 18.  [43] Mario Albertini, Elezione europea, governo europeo e Stato europeo (1976), in Id., Una rivoluzione pacifica, Mario Albertini, L’Europa sulla soglia dell’unione, in Id., Nazionalismo e Federalismo, Moneta europea e unione politica. Un documento del Presidente Albertini in vista del Consiglio europeo di dicembre, in L’Unità europea, Per esempio in Mario Albertini, Verso un governo mondiale, Albertini, La strategia. Le radici storiche Mario Albertini, La federazione, L’integrazione europea, Verso un governo mondiale, Mario Albertini, La strategia, Albertini, Il Parlamento europeo, Spinelli, Diario europeo, Mario Albertini, un governo mondiale. Non ho menzionato finora nessuno fra i federalisti italiani viventi, perché non sarebbe giusto individuare alcuni fra i tanti che hanno fatto cose importanti per il federalismo contemporaneo. Ma in questo contesto sarebbe del tutto ingiusto non menzionare il mio debito nei confronti di un federalista della nuova generazione che ha avanzato la proposta dell’antologia, per cui ha fatto una selezione di saggi (materiale eccellente anche per la preparazione di questo mio articolo), cioè Roberto Castaldi, che ha preso questa iniziativa quando studiava per la sua tesi di master sull’opera di Albertini all’Università di Reading. Grice: “At Oxford, we never analysed the concept of the ‘state’ – but Romolo did: he thought that HE was the state, and his brother was not!: -- Mario Albertini. Albertini. Keywords: la confederazione di Romolo, federale, italia federale, politica federalista, filosofia federalista, stato italiano, gli stati uniti d’America sono una repubblica federale. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Albertini” – The Swimming-Pool Library.

 

Luigi Speranza -- Grice ed Albino: l’implicatura conversazionale della “Dialettica” – citata da Boezio.  Luigi Speranza (console). Filosofo italiano. Console del regno degl’ostro-goti. Contitolare: Flavio Eusebio/ Capo di Stato: Teodorico il Grande; Prefetto del pretorio d'Italia del Regno Ostrogoto. Capo di Stato Teodorico il Grande. Professione: FILOSOFO. Fausto A. iunior è un filosofo romano. Il nome “Fausto” è ma non certo. L’appellativo «iunior» è attestato in un'iscrizione. Appartene alla gens “Caecina” ed è fratello di Flavio AVIENO iunior, console, di Teodoro, console e di Flavio Importuno, console. Loro padre è Cecina Decio Massimo Basilio, console, ed è imparentato con Anicio Probo Fausto, console. Console in Occidente assieme a Flavio Eusebio in Oriente. Prefetto del pretorio d'Italiaa, costruì una basilica intitolata a Pietro al 27º miglio da Roma della via Tiburtina, dove ha delle proprietà, e ottenne che Simmaco la dedica. Onorato del titolo di “patricius”.  Si trova a corte a Ravenna; quando il padre muore, assieme al fratello si incarica del patronato dei Verdi, una delle fazioni dell'ippodromo di Roma e scelge un danzatore come pantomimo dei Verdi. Entra anche nella disputa per la ricomposizione dello scisma tra Roma e Costantinopoli. Vicino alle posizioni d’Ormisda, cerca di far emergere una distinzione tra coloro che avevano condannato la dottrina calcedonica tramite scritti e quelli che l'avevano fatto solo oralmente. Gli venne mossa l'accusa di aver intrattenuto rapporti configuranti il tradimento nei confronti di Teodorico con la corte dell'impero romano d'Oriente, avendo inviato delle lettere all'imperatore Giustino. In difesa d’A. intervenne BOEZIO, il quale, però, venne a sua volta accusato di tradimento e poi messo a morte. Il destino di A. non è noto. Ha degli scambi epistolari con Ennodio. Se uno dei sedili del colosseo riservati ai senatori di cui è rimasta l'incisione è il suo, si chiama A. CIL; Cassiodoro, Variae; Cassiodoro, Variae; PLRE II, Cambridge. Lamma, A., in Dizionario biografico degl’italiani, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, Predecessore Console romano Successore Imperatore Cesare Flavio Anastasio Augusto, Flavio Rufo; Flavio Turcio Rufio Aproniano Asterio Iunior, Flavio Presidio con Flavio Eusebio Antica Roma; Biografie Categorie: Politici romani; Consoli romani Decii Patricii. Grice: “If you ever wondered if Albino ever read Boezio’s commentary on the commentary of the commentary of De Interpretatione, so did I!” Keywords: dialettica. Cecina Decio Acinazio Albino. Albino. Refs.: Luigi Speranza, “Grice ed Albino.” Albino.

 

Luigi Speranza -- Grice ed Albino – Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. According to an inscription found in Rome, A. holds high public office, and is also a philosopher – “which should surprse some” (Grice). Strawson: “More than my obituary of Grice for the Times as ‘professional philosopher and amateur cricketer” surprised its readershiip!” -- Cionio Rufo Albino. Albino.

 

Luigi Speranza – GRICE ITALO: Grice ed Alboini – (Mantova). Abstract. Keywords: logica. Cited by Read. Imposition is meaning. Position, thesei. Nicoletti.  Nasce da Giovanni, con ogni probabilità a Mantova. È noto che il padre è titolare d’un beneficio ecclesiastico nella cattedrale della città natale, ma sulla sua famiglia le notizie sono scarse, tanto che si ritiene preferibile privilegiare le denominazioni Pietro da Mantova o Petrus Mantuanus con le quali è prevalentemente indicato nelle fonti e pure nella letteratura critica. Studia quasi sicuramente a Padova: nella documentazione universitaria è con certezza attestato. Gloria. Qui poté studiare le opere logiche dei docenti di Oxford e soprattutto quelle della tradizione parigina. Padova si distingue allora per tali studi; vi insegnavano PELACANI (vedasi), Angelo da Fossombrone, Jacopo da Forlì, Bartolomeo da Mantova, tutti conoscitori della filosofia e logica sia parigina che oxoniense. A questi anni patavini risale la stesura di una delle sue opere principali, la Logica. Il testo non si distingue né per la proposizione di idee nuove né per il suo distaccarsi dal formalismo del nominalismo, ma si caratterizza piuttosto pell’autonomia di interpretazione e di discussione che l’autore dimostra gettando luce, fra l’altro, sui rapporti fra logica e studia humanitatis, tanto da essere raffinata architettura terministica. Vasoli. Ben presto, tuttavia, si trasferì a BOLOGNA, dove si coltiva in particolare lo studio della logica inglese: qui è documentato come lettore di filosofia naturale –Dallari --, avendo come colleghi Francesco da Camerino e Giacomo di Armi. A quell’anno risale una sua lettera diretta a Tomasi di Padova in cui si evidenziano i suoi legami ancora forti con l’ambiente padovano e i legami con un Petrus Paulus nel quale s’è voluto identificare Pietro Paolo Vergerio. A Bologna, dove svolge la sua attività di docente, insegna anche filosofia morale. Tale insegnamento gli valge una certa notorietà, tanto che proprio di tale sua attività SALUTATI (vedasi) si congratula in una lettera, paragonandola a quella dei più illustri filosofi inglesi contemporanei, ed esaltandone l’erudizione e le ricerche. ALT. A tematiche di filosofia naturale è dedicata l’altra sua simportante opera, attribuibile forse proprio al periodo bolognese: il Tractatus de primo et ultimo instanti, secondo Vasoli un esempio importante del tentativo di utilizzare nell’ambito dei problemi fisici i procedimenti dei calculatore. In essa si affronta la possibilità di dare dei limiti temporali agli oggetti. Nella sua analisi l’autore, pur muovendosi sul piano della fisica escludendo ogni considerazione sia logica che teologica, parte da termini astratti della logica per tornare alle cose concrete della natura. Sono affrontati rispettivamente l’iniziare a essere e il cessare di essere. Quanto al suo insegnamento di filosofia morale, se ne è spesso discusso. Certo è che Pietro si occupa di Seneca, le cui epistolae sono tra le fonti principali dei seguaci della filosofia del portico e in special modo per coloro che si interessano di etica e di filosofia morale. Lo testimonia l’importante e unico frammento pervenuto di una sua esposizione della lettera a Lucilio -- l’expositio primae epistolae Senecae ad Lucillum, nel cod. Vat. Lat. -- che dove costituire l’incipit del corso di filosofia morale. Si tratta della lettera in cui Seneca tratta del buono e cattivo uso del tempo nella vita degli uomini, tema che al filosofo mantovano interessa in modo particolare. Lo scritto denota una grande sensibilità e accuratezza filologica da parte dell’autore, che analizza in modo minuto ogni passo del testo. Nonostante M. -- che è anche un profondo conoscitore della fisica del LIZIO, come evidenziano i numerosi lavori di Vasoli e l’indagini di Sgarbi cui si rimanda -- sia stato attivo per un periodo di tempo piuttosto breve – un solo decennio – la sua filosofia godette di larga notorietà ed è accolta con favore negli ambienti scolastici italiani. La sua Logica ha larga diffusione e continua ad essere letta e discussa tanto a Padova quanto a Bologna e Pavia sino alla sua prima pubblicazione a stampa, avvenuta a Padova: il testo non è stato, dunque, dimenticato nemmeno a decenni di distanza dalla morte del suo autore e anzi le sue opere continuano a essere impiegate in ambito scolastico. Anche il Tractatus de primo et ultimo instanti è considerato dalla critica non un manuale compilativo, ma il frutto di riflessioni originali. Non per nulla a M. fanno esplicito riferimento Gaetano da Thiene, Simone da Lendinara, Achillini. Secondo Pomponazzi il filosofo mantovano fu acutissimo, e l’unico fra i calculatores a meritare d’essere ricordato e studiato. La sua ‘fortuna’ si sarebbe protratta almeno sino a quando la logica dei calculatores declina colla lettura delle opere in greco di Aristotele e dei commentatori.  La morte di M. va collocata fra quando appare menzionato per l’ultima volta nel registro delle lezioni, e l’anno cui risale una lettera di Arcangelo della Pergola a Turchi, dalla quale si ricava per l’appunto che la sua morte sarebbe avvenuta l’anno precedente.  Fonti e Bibl.: Gloria, Monumenti della Università di Padova, Padova; Dallari, I rotuli dei lettori legisti e artisti dello Studio bolognese. Aggiunte e indice, Bologna; Cessi, Tomasi erudito , in Athenaeum; Epistolario di Salutati, a cura di Novati, Roma; NICOLETTI (vedasi) Veneto, Logica Magna, a cura di Adams, Oxford. Dictionnaire des Sciences Philosophiques, a cura di Franck, Paris; Dionisotti, Barbaro e la fortuna di Suiseth, in Medioevo e Rinascimento. Studi in onore di Nardi, Firenze; Wilson, Heytesbury, Medieval Logic and the Rise of Mathematical Physics, Madison; Faccioli, Mantova. Le lettere, La cultura nel Medioevo, Mantova; Garin, La cultura fiorentina e i barbari britanni, in La rassegna della letteratura italiana; Vasoli, A. da Mantova. «Scolastico» e un’epistola di Coluccio Salutati, in Rinascimento (anche in Arte, pensiero e cultura a Mantova nel primo Rinascimento in rapporto con la Toscana e con il Veneto, Firenze, e in Id. Studi sulla cultura del Rinascimento, Manduria; James, De primo et ultimo instanti Petri A. Mantuani, Columbia, Berlin-New York; Garin, Medioevo e Rinascimento, Roma-Bari; T.E. James, Peter A, of Mantua: Philosopher-Humanist, in Journal of the history of philosophy; Maierù, Il problema del SIGNIFICATO nella logica di P. da Mantova, in Antiqui und Moderni. Traditionsbewußtsein und Fortschritts-bewußtsein im späten Mittelalter, a cura di Zimmermann, Berlin-New York; James, A fragment of an exposition of the First Letter of Seneca to Lucilius attributed to Peter of Mantua, in Philosophy and humanism. Renaissanxe essays in honor of Kristeller, a cura di Mahoney, Leiden; Libera, Apollinaire Offredi critique de Pierre de Mantoue: le Tractatus de Instanti et la logique du changement, in English logic in Italy in the 14th and 15th Centuries. Acts of the European Symposium on Medieval logic and semantics, a cura di Maierù, Napoli; Courtenay, The early stages in the introduction of Oxford logic into Italy; Bos, Peter of Mantua’s Tract on Appellatio and his interpretation of immanent forms; Peter of Mantua and his rejection of ampliatio and restrictio, in The rise of British logic. Acts of the European Symposium on Medieval logic and semantics, a cura di O. Lewry, Toronto; Id., Peter of Mantua’s treatise De veritate et falsitate, sive de taliter et qualiter, in Medieval semantics and metaphysics. Studies dedicated to Rijk, Professor of ancient and Medieval philosophy at the University of Leiden, a cura di Bos, Nijmegen; Bertagna, La dottrina delle conseguenze nella logica di P. da Mantova, in Documenti e studi sulla tradizione filosofica medievale; Vasoli, La tradizione scolastica e le novità filosofiche umanistiche, in Le filosofie del Rinascimento, a cura di Pissavino, Milano; Bianchi, Le scienze. La continuità della scienza scolastica, gli apporti della filologia, i nuovi ideali di sapere; Occaso, Fonti archivistiche per le arti a Mantova tra Medioevo e Rinascimento, Mantova; Sgarbi, Pietro A. da Mantova. Logico, fisico e umanista, in Atti e Memorie della Accademia nazionale virgiliana di scienze lettere e arti.  Truth and Paradox in Late XIVth Century Logic :  Peter of Mantua’s Treatise on Insoluble Propositions*  1. IntroductIon  the purpose of this paper is to present the views of the late XiVth century italian  logician Peter of Mantua (d. 1399/1400)1 on semantic paradoxes. in the Middle ages,  the topic usually falls within the broader category of the so-called insolubilia-litera ture, a genre that covers a variety of logical puzzles whose focus is not necessarily  — albeit prominently — on semantic issues. i shall offer a preliminary assessment  of the contents of a treatise that Peter wrote in the early 1390s as part of his Logica,  and analyse it on the background of some late medieval discussions concerning the  relationship between truth and paradox. the text has never been edited or studied so  far, and its contents are presented here in detail for the first time .  Medieval analyses and solutions to semantic paradoxes, i.e. such self-referential  propositions involving truth and falsehood that, combined with appropriate contextual  conditions, give rise to contradictions, are often connected to, if not entirely depending  upon, some specific characterisation of those two fundamental semantic notions. This  *  � this contribution was originally conceived as a paper to be presented at the 14th Moody �orkshop  this contribution was originally conceived as a paper to be presented at the 14th Moody �orkshop  on Medieval Philosophy and Logic, held at the University of california at Los angeles in april 011. i wish  to thank calvin normore, christopher Martin and claude Panaccio for their remarks and criticisms on  that occasion. i am also grateful to christopher Martin and Stephen Read for their comments on an earlier  draft of the paper. all shortcomings are mine.  1A reconstruction of Peter of Mantua’s profile is found in t. E. JamEs, Peter Alboini of Mantua : Phi losopher-Humanist, « Journal of the History of Philosophy », 1 , , 1974, pp.161-170.  after quite a lot of invaluable editorial and interpretive work, owed primarily to the efforts of P. V. Spade  in the 1970s and 1980s (P. V. sPadE, The Medieval Liar : A Catalogue of the insolubilia-Literature, Pontifical  institute of Mediaeval Studies, toronto 1975 remains, to date, the only comprehensive source book), there  has been for some time a relatively quiet phase in the studies on insolubilia. in the last few years, however,  the topic was the object of a revival of interest, after a number of articles by S. Read that culminated with  his own edition of Thomas Bradwardine’s treatise, one of the most relevant medieval texts in the field, see t.  BradwardInE, Insolubilia, ed. s. rEad, Peeters, Leuven 008 (dallas Medieval texts and translations, 10). i  am currently preparing the critical edition of Peter of Mantua’s text. this is meant to provide new materials  for investigation and inject them into a debate that has a long and well-established history, but in which  considerable work is still to be done in terms of the editing of texts and the understanding of their contents ;  the same being true of the complex geography of their transmission and mutual influence.  ——————————————————————————  « Documenti e studi sulla tradizione filosofica medievale » XXiii ( 01 ) 476  rIccardo stroBIno  claim may not universally hold of all medieval accounts, but it certainly does of a significant  number of them, especially from the second quarter of the XiVth century onwards. in  this respect, some of the problems raised within the debate on insolubles turn out to  be relevant also in connection with the development of medieval theories of truth3. in  Peter’s case, truth plays an important role (although not the definition of truth to be  found elsewhere in his logical writings, namely in the treatise De taliter et qualiter seu De  veritate et falsitate propositionis) for his own solution to the Liar, and a reconstruction  of his approach — particularly of the criticisms he raises against his restricted list of  opponents — offers a chance to discuss what is going on in his background.  To set the stage, I will first sketch the development of the insolubilia tradition, focus ing in particular on the XIVth century (§2). In doing so, I will briefly introduce two lists  of solutions (bradwardine’s and Paul of Venice’s) that are separated by a span of about  seventy years from each other and represent two important chronological boundaries  for the identification of the main theoretical strands. This will give a general idea of the  evolution of the most mature phase of the medieval interest in the topic. then i will turn  to Peter of Mantua (§3). i shall present an outline of his treatise by describing the three  accounts that he discusses and rejects as well as a sketch of his own solution (§3.1).  the latter will be then analysed and discussed in detail (§3. ) and put into connection  with earlier and later sources (§3.3). despite its apparent appeal, it will be shown (§3.4)  that the solution cannot count as a general way to get rid of the paradox because of the  so-called revenge problem. Finally, (§4) i shall draw some conclusions concerning the  solution from the standpoint of the contemporary debate on semantic paradoxes.  2. dEVEloPmEnts of thE insolubilia-lItEraturE  the history of the treatment of semantic paradoxes in the Middle ages can be  divided into three main periods4. The first phase, starting from the late XIIth century  3a case in point is the discussion of truth and the Liar paradox found in buridan’s Sophismata (especially  in part of ch.  On the Causes of Truth and Falsity of Propositions, pp. 845-86 , and in ch. 8 On Self-referential  Propositions, pp. 95-997), see J. BurIdan, Summulae de Dialectica. An Annotated Translation with a Philosophical  Introduction by Gyula Klima, Yale University Press, New Haven 2011. It should be noted that the difficulties  raised by the Liar are connected with buridan’s account of the validity of consequences, which is spelled out  without recourse to the notion of truth, see G. KlIma, Logic without Truth. Buridan on the Liar, in S. rahman,  t. tulEnhEImo, E. GEnot eds., Unity, Truth and the Liar. The Modern Relevance of Medieval Solutions to the  Liar Paradox, Springer, berlin 008 (Logic, Epistemology, and the Unity of Science, 8), pp. 86-11 .  4an early reconstruction is found in  an early reconstruction is found in P. V. sPadE  sPadE, Insolubilia, in n. KrEtzmann, a. KEnny, J. PInBorG  eds., The Cambridge History of Later Medieval Philosophy, cambridge University Press, cambridge 198 , pp.  46- 5 . More recently, see P. V. sPadE, s. rEad, Insolubles, in E. n. zalta ed., The Stanford Encyclopedia of  Philosophy (Winter 2009 Edition), URL = <http://plato.stanford.edu/archives/win 009/entries/insolubles/>,  for up-to-date bibliography and a bird’s eye view of the tradition. a selection of texts, with an introduction,  covering the entire chronological spectrum is found in l. PozzI, Il Mentitore e il Medioevo. Il dibattito sui  paradossi dell’autoriferimento, Zara, Parma 1987. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  477  with independent texts (Insolubilia Monacensia) or with reflections connected to  the early developments of the theory of obligations (Obligationes Parisienses)5, sees  a progressively more mature analysis that reaches a steady equilibrium by the first  quarter of the XiVth century. it is characterised by a relatively contained number of  solutions, which are formulated in different types of sources : commentaries on ar istotle’s Sophistici Elenchi or independent treatises, sometimes featuring as chapters  of more comprehensive logical works (burley, ockham).  the second phase roughly coincides with the second quarter of the XiVth century.  during this period, some crucial innovations, breaking up with the earlier tradition, are  introduced in the debate on paradoxes. this fact is witnessed by the complexity of the  logical approaches that can be traced back to such major figures as Thomas Bradwardine,  John buridan, Roger Swyneshead, and �illiam Heytesbury, among others6.  the third phase — from the second half of the XiVth century on — is characterised  by discussions and elaborations on this set of results, with some occasional flashes of  originality. Peter of Mantua’s text, not merely in terms of chronology, but also, so to  speak, in terms of methodology, fits perfectly in this very last period7.  5See c. martIn, Obligations and Liars, in s. rEad ed., Sophisms in Medieval Logic and Grammar, Klu wer, dordrecht 1993, pp. 357-381 (nijhoff international Philosophy Series, 48), repr. in m. yrIJönsuurI ed.,  Medieval Formal Logic. Obligations, Insolubles and Consequences, Kluwer, dordrecht 001, pp. 63-94 (the  new Synthese Historical Library, 49) and c. martIn, The Logic of the nominales, or, The Rise and Fall of  Impossible Positio, « Vivarium », 30, 1, 199 , pp. 110-1 6. cf. also P. V. sPadE, The Origins of the Medieval  insolubilia-Literature, « Franciscan Studies », 33, 1973, pp. 9-309, repr. in Id., Lies, Language and Logic  in the Late Middle Ages, Variorum, London 1988. awareness of the problem and the existence of a debate  awareness of the problem and the existence of a debate  are documented also in the arabic tradition (see a. alwIshah, d. sanson, The Early Arabic Liar : The Liar  Paradox in the Islamic World from the Mid-Ninth to the Mid-Thirteenth Centuries CE, « Vivarium », 47,  009, pp. 97-1 7) and in the byzantine tradition (see s. GEroGIorGaKIs  GEroGIorGaKIs, The Byzantine Liar, «« History and  Philosophy of Logic », 30, 4, 009, pp. 313-330). both possibly predate the earliest Latin accounts, which  can be traced as far back as the late Xiith century (see, for instance, the Insolubilia Monacensia, in l. m.  dE rIJK, Some Notes on the Mediaeval Tract de insolubilibus, with the Edition of a Tract Dating from the  End of the Twelfth Century, « Vivarium », 4, 1966, pp. 83-115).  6See (1)  See (1) BradwardInE, Insolubilia cit., (cf. also m.-l. rourE, La problématique des propositions insolu bles au XIIIe siècle et au début du XIVe, suivie de l’édition des traités de W. Shyreswood, W. Burleigh et Th.  Bradwardine, « archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge », 37, 1970, pp. 05-3 6) ; ( ) J.  BurIdan, Tractatus de Consequentiis, h. huBIEn ed., Publications universitaires, Louvain 1976 (Philosophes  Médiévaux, 16), and, for his later view, BurIdan, Summulae cit., pp. 95-997 ; (3) r. swynEshEad, Insolubilia,  in P. V. sPadE, Roger Swyneshed’s insolubilia : Edition and Comments, « archives d’histoire doctrinale et  littéraire du Moyen Âge », 46, 1979, pp. 177- 0, repr. in Id., Lies cit. ; (4) w. hEytEsBury, De insolubilibus,  in Id., Regule solvendi sophismata, bonetus Locatellus, Venetiis 1494, ff. 4va-7rb ; cf. also Id., On “Insoluble”  Propositions : Chapter One of His Rules for Solving Sophisms. Translated with an Introduction and Study by P.  V. sPadE, Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Toronto 1979 (Mediaeval Sources in Translation, 21).  7As regards the last phase, I shall confine myself to mentioning three sources that are relevant to the  purpose of this paper : (1) J. wyclIf, Logicae continuatio in, Id. Tractatus de logica, m. h. dzIEwIcKI ed., 3  vols., trübner & co. for the �yclif Society, London 1893-1899, vol. ii, ch. 8, and J. wyclIf, Summa insolu 478  rIccardo stroBIno  in order to understand in a better way how medievals deal with semantic para doxes, let us briefly consider a presentation of the Liar paradox which will count for  the rest of the paper as a paradigmatic example. assume that a is the proposition  « ‘a’ is not true ». the proposition refers to itself and says of itself that it is not true.  the paradox has two legs8.  The first part of the argument runs as follows : if we assume that (1) a is true, then  since ( ) in order for a to be true, a must signify something that is the case and (3)  a says of itself not to be true, we conclude that (4) a is not true.  (1)  T(a)  (2)  T(a) → p (Sig (a, p) p)  (3)  Sig (a, ¬T(a))  (4) ¬T(a)  by assuming a to be true, we conclude it not to be true, therefore by reductio, it  turns out that a is not true. the second part of the argument starts from this very  last step. Thus, if (5) A is not true, then — since (6) whenever A signifies something  that is the case A is true, and (7) A signifies A not to be true — it turns out that (8)  a is true.  (5)  ¬T(a)  (6)  p (Sig (a, p) p) → T(a)  (7)  Sig (a, ¬T(a))  (8)  T(a)  the effect of (1)-(4) and (5)-(8), taken together, is that a is true if and only if a is  not true. the force of the argument depends on a number of assumptions that are  implicitly or explicitly operating in it. alternative solutions to the paradox put into  question the plausibility of such assumptions. Four elements, in particular, need to  be pointed out, as they play an essential role : (i) the set of admitted truth values ; (ii)  a transmission principle (in the above reconstruction the conjunction of ( ) and (6)  bilium, P. V. sPadE, G. a. wIlson eds., center for Medieval and Renaissance Studies, binghamton, n.Y.  1986 (Medieval & Renaissance texts & Studies, vol. 41,) ; ( ) PEtEr of mantua, Tractatus de insolubilibus  [henceforth : Insolubilia], in Id., Logica, [Johannes Herbort, Padua 1477], sig. o rb-o4+3rb (London, brit ish Library ib. 9939) ; (3) Paul of VEnIcE, Tractatus de insolubilibus, in Id., Logica Magna, Secunda pars,  albertus Vercellensis, Venetiis 1499, ff. 19 rb- 00rb.  8in what follows, T(a) stands for « ‘a’ is true », while the expression Sig (a, p) stands for « A signifies that  p ». Step ( ) below must then be read as follows : if ‘a’ is true, then there is a p such that ‘A’ signifies that p and  p is the case. the same applies, conversely, to (6). this notation is found, with minor variations, in s. rEad,  The Truth-Schema and the Liar, in rahman, tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth and the Liar cit., pp. 3-18. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  479  which can be formulated in various ways, as a counterpart of tarski’s t-scheme in  contemporary formulations of the paradox) ; (iii) a notion of signification, namely an  account of what it is for a proposition to say what it says ; and finally (iv) the syntactic  admissibility of self-reference.  the paradox can be addressed, for example, (ad i) by extending the set of truth  values allowing for gaps or gluts, (ad ii) by revising the transmission principle, (ad  iii) by providing a suitable account of the signification of propositions, (ad iv) by rul ing out self-referential propositions ; or yet again by combining some of the above.  these are indeed some of the approaches that were adopted in the medieval tradition.  bradwardine’s list of solutions to the paradox gives us an idea of the options that were  readily available around 13 0. a number of opinions (nine in total) are presented in  f  ive main groups which supposedly represent the state of the art at his time. The table  offers a summary of the opinions discussed by bradwardine :  b1. F. secundum quid et simpliciter  b . F. figure of speech  b3. F. non cause as a cause  b4. time  b5. Potency  restringentes  (i)  [e.g. burley, ock ham]  b6. act  b7. denial of bivalence  cassantes  (ii)  [described in Inso lubilia Monacensia]  mediantes  (iii)  [Swyneshead]  b8. F. of equivocation (actus exercitus vs  actus conceptus)  distinguentes  (iV)  [Scotus]  b9. F. secundum quid et simpliciter  ‘aristotelian’ approach  (V)  [bradwardine]  The first set of opinions is that of the restringentes. this approach, still adopted  for instance by burley and ockham, addresses the issue by putting constraints on  the admissibility of self-referential propositions. Restrictionism solves the paradox by  preventing such propositions that self-refer to be considered well-formed. depending  on how strongly the constraints are to be understood, two versions of restrictionism  are possible : a strong version (all sort of self-reference is prohibited, including harm less cases in which no paradox is generated) and a weak version (only self-reference  inolving semantic predicates is prohibited).  a second well-known approach is the opinion of the cassantes, i.e. of those who ut terly reject the paradox as nonsense (already described in the Insolubilia Monacensia).  Little is known about this solution, but it is certainly among the earliest in the Latin  Middle ages, and, as noted above, it is also found within the early developments of  the theory of obligations (the procedure by means of which a casus, in the context  of an obligational disputation, is rejected because it would lead to a contradiction is  parallel to the notion of cassatio). 480  rIccardo stroBIno  a third line is taken by those who deny bivalence (the so-called mediantes), while  yet others endorse a fourth option by drawing a distinction between the performance  of a speech act and its intended meaning (distinguentes).  bradwardine gives his own alternative account as the last one in the list. it introduces  some crucial innovations into the picture. Such new elements will have a profound  influence on the late XIVth century debate. From roughly the 1320s, a radically dif ferent way to look at the paradox emerges : it distinctively involves a new analysis of  the truth conditions of a proposition and of its signification.  With Bradwardine, the analysis of the paradox turns out to be based on a new defi nition of truth, according to which a proposition is true whenever all it signifies is the  case, and a more sophisticated account of the signification of the Liar proposition. The  gist of the strategy can be summarised in two steps. First, according to bradwardine,  the Liar signifies not only itself not to be true, but also (and provably so) itself to be  true. Second, under the assumption that in order for a proposition to be true whatever  it signifies must be the case, it follows that the Liar is false, for what it signifies cannot  be the case, because nothing is both true and not true at one and the same time, and  the Liar precisely signifies those two things, i.e. itself not to be true and to be true9.  thus the strategy is that of provding an argument to establish the real truth value of  Liar-like propositions. the solution has been the object of some recent controversy and  it is beyond the purpose of this paper to engage in a debate concerning its plausibility10.  The difficulties, however, have to do with some of Bradwardine’s assumptions, not with  the validity of the proof itself, once those assumptions are conceded. the key factor  — which is also the real novelty in bradwardine’s approach to the problem — is the  idea that a proposition might signify more than it is ordinarily assumed to signify. this  is a crucial aspect, because variations on such a theme, namely whether there is more  to the ordinary signification of propositions than meets the eye, and if so, what such an  additional signification should be like and to what propositions such a standard applies,  represent a much disputed subject in late XiVth century discussions on the Liar.  along the same lines (although it is hard to establish whether because of a direct  acquaintance with bradwardine’s work, or because the solution was in the air by that  time), in the second quarter of the XiVth century other authors started thinking that  the paradox might be solved by expanding the ordinary signification of propositions  9note that its being false  note that its being false does not in turn entail its being true, because the former is no sufficient con dition for the latter. the proposition is false, indeed. Moreover, it says of itself that it is false. but according  to bradwardine it also says of itself that it is true, and these two conditions can never be met together by  one and the same proposition. in other words, bradwardine is not committed to the revised antecedent of  (6) with a universal quantifier, and therefore, even if he accepts (5) and (7), he is not committed to (8).  10 See, in particular, t. Parsons, Comments on Stephen Read’s “The Truth-Schema and the Liar”, in  rahman, tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth and the Liar cit., pp. 1 9-134, and s. rEad, Further Thoughts  on Tarski’s T-Scheme and the Liar, ibid. pp. 04- 5. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  481  so as to include — unrestrictedly or only in specific cases — something more to the  surface of their meaning.  in particular two approaches are relevant for the background of Peter of Mantua’s  treatise : the first is by Albert of Saxony, which is likely an elaboration on John Buridan’s  early view11, and the second by �illiam Heytesbury. if bradwardine claims that in soluble propositions signify something more than what they prima facie signify, namely  their own truth, according to albert, such a view should be generalised : any proposition  signifies its own truth, beside what it signifies according to the ordinary understanding  of its propositional content. the idea is based on a suppositional characterisation of  truth, and incorporates suppositional truth conditions (identity of the supposita of  the subject-term and the predicate-term) within the signification of a proposition. In  contrast with bradwardine’s narrower claim that only Liar propositions signify their  own truth beside signifying their own falsity, albert’s claim is much more general  and, for that matter, yields disastrous consequences on a pandemic scale, because it  fails to provide proper truth conditions for any proposition in the language1 .  Heytesbury has yet another view on the nature a proposition’s signification. If a  proposition signifies precisely as its terms pretend (i.e. if it signifies exactly all and only  what it explicitly says), then no extra content is given. but if we do not specify that the  proposition signifies precisely as its terms pretend, then it could signify more. This  extra content may well remain unspecified, but if it is in fact specified, this can obtain  in two ways : either disjunctively, as if we were to say that ‘every proposition is false’  actually signifies that every proposition is false or there is a god ; or conjunctively, as  if we were to say that ‘Socrates is saying what is false’ signifies that Socrates is say ing what is false and you are running13. in the last two cases what happens is that we  make the signification of the initial proposition precise by conjoining it or disjoining  it with the extra signification in a new proposition. Heytesbury casts the solution to  the Liar in an obligational framework where the respondent should refuse to admit  the proposition if it is used as a positum only under the assumption that it precisely  signifies as its terms pretend or that the extra signification, when made explicit, fulfills  11 on buridan’s transition from the early view, according to which every proposition  on buridan’s transition from the early view, according to which every proposition p signifies itself  to be true, to his later claim that every proposition virtually implies another proposition that says of the  former that it is true, see KlIma, Logic without Truth cit., pp. 89-98. The first approach seems to be proble matic, because it includes among the truth conditions of a proposition that very proposition’s being true,  which leads to an unwanted circularity. Albert of Saxony does not seem to be aware of the difficulty and  endorses buridan’s earlier view. Peter of Mantua is unhappy with that account but does not seem to be  pointing to the fact that the definition is circular.  1 in other words, if (1) for all  in other words, if (1) for all p, ‘p’ signifies (1.1) that p and (1. ) that ‘p’ is true, and ( ) ‘p’ is true iff  howsoever p signifies things to be, so things are, then the howsoever-clause in ( ), which is supposed to  define truth for an arbitrary proposition, picks out (1. ) and is therefore circular.  13 the examples are standard and occur in Peter’s treatise, see  the examples are standard and occur in Peter’s treatise, see PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig.  o4+1ra-rb. rIccardo stroBIno 48  certain criteria of compatibility or incompatibility with the casus. in all other cases,  the Liar should be admitted and the respondent is required to follow a particular  strategy according to whether and how the additional signification of the proposition  is specified by the opponent at later steps of the disputation.  The struggle with the paradox in the light of new trends involving a reflection on the  role of the signification of propositions accounts for some of the additional complexities  that are witnessed, at the end of the XiVth century, by Paul of Venice’s list of positions.  PV1. F. figure of speech  restringentes  b [+b1] PM3  PV F. non cause as a cause b3  PV3. time b4  PV4. Potency cassantes b5  PV5. act b6  PV6. denial of bivalence mediantes b7  PV7. F. equivocation (actus exercitus vs  actus conceptus) distinguentes b8  PV8. Non est propositio H  PV9. Verum vel falsum sed non verum et  non falsum H3  PV10. F. secundum quid et simpliciter bradwardine b9  PV11. Significat se esse verum et se esse  falsum albert of Saxony PM1  PV1 . Casus/obligations Heytesbury H4 PM  PV13. Mental language Peter of ailly, Gregory  of Rimini  digression on  PM  PV14. Restrictio �alter Sexgrave  PV15. Self-falsifying Paul of Venice Swyneshead (H1)  Paul’s record presents fifteen opinions about insolubles, most of which are already to  be found in bradwardine14. in addition to these, however, several further views developed  from the second quarter of the XiVth century onwards introduce some complications  into the picture, as I have just briefly described (along with entirely different approaches  — like for instance the one associated with Gregory of Rimini and Peter of ailly, seeking  an explanation from the standpoint of mental language). albert of Saxony’s and �il liam Heytesbury’s positions, as noted above, are the most important targets for Peter of  Mantua. Peter’s own position, without being mentioned explicitly, is in fact presented  as a small cameo within the discussion of Peter of ailly’s view15.  14 adiscussionof this list isfoundin a discussion of this list is found in c. dutIlhnoVaEs dutIlh noVaEs, A Comparative Taxonomy of Medieval and  Modern Approaches to Liar Propositions, « History and Philosophy of Logic », 9, 008, pp. 7-61. For all  its merits, the article fails to identify Peter’s own account (generically referred to as that of a alius magister)  that Paul of Venice discusses by way of digression in the context of his presentation of Peter of ailly’s view.  The list of opinions, therefore, contains at least fifteen plus one items.  15 Labelsb1-9refertothepresenceoftheverysame Labels b1-9 refer to the presence of the very same opiniones in bradwardine’s list given above (cf. also Read’s  discussion in his own introduction to BradwardInE, Insolubilia cit., pp. 10-3). H1-4 refer to the opinions recorded in  Heytesbury’s treatise on insolubles (discussed by Spade in the study appended to hEytEsBury, On “Insoluble” Proposi tions cit.,pp.71-95).PM1-3refertotheviewsreportedandcriticisedbyPeterofMantuainhisowntreatise. , pp. 71-95). PM1-3 refer to the views reported and criticised by Peter of Mantua in his own treatise. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  483  3. PEtEr of mantua’s trEatIsE  Let us now turn to Peter of Mantua. �ith the background outlined above in mind,  in the following i shall present and contextualise what Peter says about insolubles,  discuss why (i think) he thinks he is justified in saying what he says, and show why  he is wrong in saying what he says (the theory is inconsistent).  the available information about Peter’s biography covers the last ten years of his  life, between 1389 and 139916. after receiving his education in Padua, he is known to  have taught in bologna, during the 1390s, both natural and moral philosophy. His  surviving works are a treatise De primo et ultimo instanti, which was quite popular in  the XVth century (various commentaries upon it are preserved), and a huge Logica,  which includes the treatise on insolubilia along with all standard chapters of an  advanced logic treatise (which appears to be much more of a set of advanced notes  than a textbook for teaching). this work has come down to us in its entirety in six  manuscripts and four early printed editions (the latter dating from the end of the XVth  century)17. no section has been published yet in the form of a critical edition.  a general word about Peter’s sources is in order : names seldom occur in the Logica,  but among the authors he is certainly familiar with and makes use of we should count  a few Parisian figures like Albert of Saxony, Marsilius of Inghen and/or William Buser,  and prominent representatives of the English tradition, above all Ralph Strode and  William Heytesbury, a fact that should not be surprising, given the influence that these  two figures had on Italian logic in the late XIVth century. In addition to that, Peter  was also strongly acquainted, as i have recently argued, with Mesino de codronchi,  another master active in bologna in the 1390s18. i shall provide new evidence (see infra  § 3.3) in support of the claim that Peter must have been familiar with John �yclif’s  logical writings as well. no mention of Peter’s treatise on insolubles is found in recent  literature on the subject19. this circumstance, probably due to the lack of a modern  edition, is rather unfortunate, since Peter seems to be quite an interesting figure in the  landscape of late XiVth century logic, especially in connection with the transmission  16 See JamEs, Peter Alboini of Mantua cit., and r. stroBIno, concedere, negare, dubitare, Peter of Mantua’s  treatise on obligations, Ph.d. dissertation Scuola normale Superiore, Pisa 009, pp. 45-53.  17 the manuscripts are  the manuscripts are : (1) [o]xford, bodleian Library, Canon. misc. 19, ff. 10 va-105va ; ( ) [b]erlin,  Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 5 5, ff. 93va-95va ; (3) [M]antova, biblioteca comunale,  ms. 76 (a iii 1 ), ff. 79vb-8 rb ; (4) Venezia, archivio dei [P]adri Redentoristi di Santa Maria della Fava, ms.  457, ff. 63va-66ra ; (5) [V]enezia, biblioteca nazionale Marciana, L.Vi.1 8 ( 559), ff. 69ra-71va ; (6) città del  Vaticano, biblioteca apostolica Vaticana, Vat. [L]at. 135, ff. 75vb-77rb, 79rb-80ra. i shall also refer to the  aforementioned early modern edition as E (see  (see  (see supra, f. 7).  18 See r. stroBIno, Contexts of Utterance and Evaluation in Peter of Mantua’s obligationes, « Vivarium »,  49, 011, pp. 75- 99.  19 to do it justice, one has to go back to Spade’s 1975 catalogue of the insolubilia literature, where Peter’s  position is listed and briefly described (although, even there, the connection with Wyclif is not identified). rIccardo stroBIno 484  of the English logical tradition in italy. i am inclined to think that a reconstruction  of his profile might prove to be, in several respects, even more relevant than that of  Paul of Venice — who makes use of Peter as one of his (many) sources — since the  latter represents a chronologically prior and independent step in the reception of that  tradition (and, for want of a better term, a fairly less pedantic one).  3.1 Structure of the text  Peter of Mantua’s treatise on insolubles is divided into four main sections. The first  three sections deal with alternative views that are first illustrated, and then rejected by  presenting a number of objections, in a customary fashion. the fourth section offers Peter’s  own account of the Liar — and of the truth teller — accompanied by several objections  and responses, and a discussion of a few variations on the theme of the so-called postcard  paradox (in cases that do not involve semantic predicates) which are dismissed as impos sible conditionals. a preliminary division of the contents is presented in the table below  1. First section 2. Second section 3. Third section 4. Fourth section  [albert of Saxony]  (PM, Insolubilia cit.,  sig. o rb- o3rb)  [�illiam Heytesbury]  (PM, Insolubilia cit.,  sig. o3rb -o4+1rb)  [Restrictionism]  (PM, Insolubilia cit.,  sig. o4+1rb-vb)  [Peter of Mantua]  (PM, Insolubilia cit.,  sig. o4+1vb- o4+3ra-rb)  1.1 thesis: every  proposition signifies its  own truth  (ibid., sig. o rb)  2.1 Definitions :  casus and insoluble  proposition  (ibid., sig. o3rb)  3.1 thesis : self-refer ence is not admitted  (ibid., sig. o4+1rb)  4.1 three senses of  ‘true’  (ibid., sig. o4+1vb o4+ ra)  1.2 Definition of truth  (ibid., sig. o va)  2.2 Rules 1-5  (obligations)  (ibid., sig. o3va-vb)  3.2 obj. 1-4  (ibid., sig. o4+1va-vb)  4.2 obj. 1-6  (ibid., sig. o4+ ra-va)  1.3 obj. 1-5  (ibid., sig. o va)  2.3 Against definitions :  obj. 1-  (ibid., sig. o3vb-o4ra)  4.3 Reply and solution  to obj. 1-6  (ibid., sig. o4+ va)  1.4 arguments in sup port of obj. 1-5  (ibid., sig. o va-o3ra)  2.4 against Rule  :  obj. 1-3  (ibid., sig. o4ra)  4.4 obj. 7-10 and reply  (ibid., sig. o4+ va-vb)  1.5 obj. 6-9  (ibid., sig. o3ra-o3rb)  2.5 arguments in  support of obj. 1-3 and  obj. 4  (ibid., sig. o4ra-o4va)  4.5 obj. 11 13 (impossible  conditionals)  (ibid., sig. o4+ vb o4+3ra)  2.6 against Rule 3 :  obj. 1-3  (ibid., sig. o4va-o4vb)  4.6 Reply to obj. 11-13  (ibid., sig. o4+3ra-rb)  2.7 against Rules -3  (ibid., sig. o4vb-o4+1ra)  2.8 against Rule 4 :  obj. 1 (ibid., sig. o4+1ra-rb)  2.9 against Rule 5 :  obj. 1 (ibid., sig. o4+1rb) PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  485  3.1.1 against albert of Saxony  the treatise starts abruptly without any introductory statement or preamble and  sets out to discuss the alternative accounts that Peter wants to target. In the first  section, albert of Saxony’s position is illustrated and rejected. the core of his view  is presented in the form of two general claims : a short proof that every proposition  signifies its own truth and a definition of a true proposition as one which is such that  howsoever it signifies so it is.  « [1.1] In [discussing] the difficulties [raised by] the so-called insoluble propositions,  some people have said that every insoluble proposition signifies itself to be true and to  be false. For every categorical proposition signifies itself to be true, because (i) every  categorical proposition signifies what the subject-term supposits for and [what] the  predicate-term [supposits for] to be or not to be one and the same ; but (ii) what the  subject-term supposits for and [what] the predicate-term [supposits for] being or not  being one and the same is for an affirmative or negative categorical proposition to be  true, therefore (iii) every affirmative or negative categorical proposition signifies itself  to be true, as they say. and since (iv) every insoluble proposition falsifies itself, therefore  (v) every insoluble proposition signifies itself to be true and to be false.  [1.2] in addition to that, they say that (vi) a true proposition is [any one which is such]  that howsoever it signifies, so it is. And a false [proposition] is [any one which is such]  that [it is] not [the case that] howsoever it signifies, so it is » 0.  the combined effect (v), i.e. an account of what the Liar signifies, and the first  part of (vi), i.e. a definition of truth, is that the Liar turns out to be false. Accord ing to (v), the Liar signifies itself to be true and to be false. According to (vi), in  order for any proposition p to be true, things should be in whatever way p signifies  them to be. But things can never be as the Liar signifies them to be, for nothing is  both true and false at the same time. therefore, the Liar fails to meet the condition  stated in the first part of (vi) — or, which is the same, it meets the condition stated  0PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o rb-va « [1.1] In difficultatibus autem propositionum quas inso lubiles vocant dixerunt aliqui quod omnis propositio insolubilis significat se esse veram et se esse falsam.  Omnis enim propositio categorica significat se esse veram : quia (i) omnis propositio categorica significat  idem esse vel non esse pro quo supponit subiectum et predicatum ; et (ii) esse idem vel non esse idem pro  quo supponit subiectum et predicatum est propositionem affirmativam vel negativam esse veram ; igitur (iii)  omnis propositio affirmativa vel negativa categorica significat se esse veram, ut dicunt. Et quia (iv) omnis  propositio insolubilis se falsificat [O pro significat in E], ideo (v) omnis propositio insolubilis significat se  esse veram et se esse falsam. [1. ] item, addunt quod (vi) propositio vera est que qualitercumque significat  ita est. Et falsa est que non qualitercumque significat ita est ». the numbering in the quotations follows  the numbering in the quotations follows  the numbering in the quotations follows  the proposed division of the text. �herever an emendation is required, the reading is either supported by  at least one manuscript or it is a conjecture to make sense of the argument.  486  rIccardo stroBIno  in the second part of (vi) —, and for this reason it is false. the argument can be  summarised as follows :  (i)   (ii)   q (Sig (q, Supp(Sq  ) = Supp(Pq  ))) 1  Supp(Sq  ) = Supp(Pq  ) ↔ T(q)  (iii)  q (Sig (q, T(q)))  (iv)  Sig (a, ¬T(a))  (v) Sig (a, ¬T(a) T(a))  two conclusions that are not explicitly drawn in Peter’s report of albert’s position  can be derived from the above result . First, since (v) is equivalent to  (v*)  Sig (a, (Supp(Sa  ) ≠ Supp(Pa  ) Supp(Sa  ) = Supp(Pa  )))  and the revised definition of truth is  (vi) T(a) ↔ p (Sig (a, p) → p)  we can safely conclude that  (vii) ¬T(a).  this is because the right-hand side of (vi) is not (and cannot be) satisfied by the  Liar. The failure depends on the fact that the proposition signifies itself to be true  and not to be true, and what it signifies cannot be the case.  by the same token, we can also block the inference that generates the paradox  in the second leg, for from (vii), i.e. a’s being false, its being true cannot be inferred,  because again in order for a to be true the requirement is that whatever it signifies be  the case, and A signifies something that cannot in principle be the case.  nine objections of various length and sophistication are then raised against this  view. the main point that Peter stresses is that it leads to multiple violations of the  multiple violations of the  logical relations codified in the square of opposition, both in the categorical and in  1Supp(Sq  ) and Supp(Pq  ) stand for the supposits of S and P in q, where S and P are the subject-term  and the predicate-term of that proposition.  See  See alBErt of saxony, Perutilis Logica, Tractatus sextus, Prima pars, De Insolubilibus, Venetiis 15 ,  ff. 43rb-46va, repr. by Georg olms, Hildesheim - new York 1974 (documenta Semiotica, Serie 6 Philosophi ca), f. 43rb-va (first six conclusiones) ; cf. also alBErt Von sachsEn, Logik. Übersetzt, mit einer Einleitung und  Anmerkungen herausgegeben by h. BErGEr, Felix Meiner, Hamburg 010, pp. 1100-1177, in particular pp.  1100-1106 for an expanded version of the argument. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  487  the modal version. in particular, Peter focuses on the role of negation as an opera tor and the way in which a truth value is assigned to contradictory propositions in  situations in which self-reference and truth predicates are involved. an example is  his fourth objection. Suppose that only two particular propositions exist, namely ‘a  negative particular proposition is true’ = p and ‘a negative particular proposition is  not true’ = q. Since q is the only existing negative proposition, q must refer to itself ;  therefore, in this context, q is equivalent to the Liar, because it says of itself that it  is not true. according to albert, q must be false for the reasons explained above. on  the other hand, p talks about q (because q is the only negative particular proposition  p can possibly refer to) and what p says is that q is true. but q is not true, therefore  what p says is not the case, and so p, too, is false. but p and q are subcontraries and  the argument makes them false together, which is against the standard understand ing of the relations holding in the square of opposition (in particular, the above case  would also entail that the corresponding contraries are true together).  Peter also seems to be willing to deny the more general claim that any proposi tion signifies its own truth (seventh objection), but he does not address the issue of  circularity that appears to be, from a modern point of view, the most immediate  problem related to this position 3.  3.1. against �illiam Heytesbury  in section two, which occupies nearly a half of the whole treatise, Peter deals  with �illiam Heytesbury’s view, which came to be very popular in the second half  of the XiVth century. again, he presents his opponent’s opinion by enumerating the  basic theoretical principles on which it relies and by discussing separately several  objections against each of them. The definition of a proposition and of a casus of an  insoluble are laid down first. Next, Peter presents Heytesbury’s famous five rules, ac 3a detailed analysis of the arguments supporting each objection cannot be given here for reasons of  space. I will therefore confine myself to enumerating the objections in footnote and to providing between  parentheses the propositions that are made use of as counterexamples : (Obj. 1) an impossible proposition  contradicts a contingent proposition (‘a proposition is true’/‘[it is] not [the case that] a proposition is true’) ;  (Obj. ) every insoluble proposition entails a contradiction (‘[it is] not [the case that] a proposition is true ;  therefore [it is] not [the case that] a proposition is true and this is true’) ; (Obj. 3) a merely negative pro position entails a contradiction (same casus) ; (Obj. 4) two subcontraries are false together (see example  discussed above) ; (Obj. 5) two contradictories are false together (see previous casus, with three additional  arguments) ; (Obj. 6) the following would turn out not to be contradictories ‘every proposition is false’,  ‘not every proposition is false’ ; (Obj. 7) it is not the case that every proposition signifies itself to be true ;  (Obj. 8) against the characterisation of p as a true proposition if and only if howsoever p signifies things to  be, so they are ; (Obj. 9) it is not the case that, if every particular proposition is false, then some particular  proposition is false (albert’s position would invalidate the inference ‘every S is P, therefore some S is P’). 488  rIccardo stroBIno  cording to which one is supposed to reply to Liar-like propositions in the context of  an obligational disputation. Finally, he proposes a battery of objections.  « [2.1] In [discussing] these matters, other people have assumed, first, that an insoluble  proposition is a proposition, mentioned in a casus of an insoluble, which [— i.e. the  proposition — is such that], if in the same casus it signifies precisely as its terms commonly  pretend, it follows that it is true and that it is false 4. Secondly, a casus of an insoluble is a  casus in which mention is made of a proposition which [is such that], if in the same casus  it signifies precisely as [its] terms pretend, it follows that it is true and that it is false » 5.  an important feature of Heytesbury’s position is that the whole discussion of semantic  paradoxes is intentionally cast in an obligational framework. as a result, an insoluble  proposition must always be seen against the background of a casus, i.e. an imaginary  situation in which certain conditions are assumed to hold (as if we posit, for example,  that Socrates is saying the following proposition and nothing else : « Socrates is saying  what is false »). in order to understand better how the context of Heytesbury’s discus sion affects the treatment of the paradox and how Peter of Mantua reacts to it, let us  introduce the following terminology borrowed from the theory of obligations 6.  4Heytesbury’s own formulation is slightly different : « from its being true it follows that it is false, and vice  versa (ad eam esse veram sequitur eam esse falsam et econtra) », see hEytEsBury, De insolubilibus cit., f. 6rb. the  same holds for the next definition. More generally it can be said that the vocabulary is used with a certain amount  of flexibility. This opens a delicate question since a number of texts with a strong (Heytesburyan) family resem blance was circulating in the second half of the XiVth century (among which the so-called Pseudo-Heytesbury  and Johannes Venator), so it is legitimate to ask whether Peter is actually making use of Heytesbury himself or of  one of those other texts (a detailed discussion of the ‘filiation’ process is found in f. PIronEt, William Heytesbury  and the Treatment of Insolubilia in Fourteenth-Century England Followed by a Critical Edition of Three Anonymous  Treatises de insolubilibus Inspired by Heytesbury, in rahman, tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth and the Liar  cit., pp. 54-334. therefore there might be some room for maneuvre to argue that it is not Heytesbury’s text but  another one originating in the same family that Peter was targeting. Further investigation into the details of the  lexicon might provide additional help, but it should not be forgotten that the fluidity of this kind of tradition  makes it very unlikely that one might find complete consistency in the use of a certain vocabulary. Therefore, it  is hard to draw firm conclusions from the presence in a later author (like Peter) of a particular nuance or lexical  choice. the closer the members of the family, as in the case of this set of texts inspired by Heytesbury, the harder  to produce compelling evidence of the filiation from one of them as opposed to another.  5PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o3va « acceperunt autem alii in ista materia primo quod propositio  insolubilis est propositio de qua fit mentio in aliquo certo casu que, si in eodem casu precise significet sicut  eius termini communiter pretendunt, sequitur se esse veram et se esse falsam. casus autem de insolubili est  casus in quo fit mentio de aliqua propositione que, si in eodem casu significet precise sicut termini pretendunt,  sequitur se esse veram et se esse falsam ». cf. also hEytEsBury, De insolubilibus cit., f. 6  f. 6rb ; PIronEt, William  Heytesbury cit., p. 84  ., p. 84 ; and Spade’s translation in hEytEsBury, On “Insoluble” Propositions cit., p. 46.  6theserepresentationalconventionshavebecomepartofthecommonvocabularyinrecentscholarshipon  these representational conventions have become part of the common vocabulary in recent scholarship on  the theory of obligations, see stroBIno, Concedere, Negare, Dubitare cit., pp. -3 and 76-80. the framework that  both Heytesbury and Peter of Mantua (not only here but also, more generally, in their account of obligations)  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  489  OA(p)      =df   p ought to be admitted (only for posita that are not inconsistent)  OC(p)      =df  p ought to be conceded (either it follows or it is irrelevant and true)  ON(p)      =df  p ought to be denied (either it is repugnant or it is irrelevant and   false)  OD(p)      =df  p ought to be doubted (it is irrelevant, not known to be true and not   known to be false)  O¬N(p) 7 =df  p ought not to be denied  The solution to the Liar is justified according to standard obligational principles, and  is articulated in detail by means of five rules that are expected to govern in a ‘predictable’  way the respondent’s response in each conceivable situation. the thought is handling  with the signification of an insoluble proposition in various ways according to whether it  is either left undetermined, or specified fully, or only partially, and if so in what way.  « [2.2] Having given these [definitions], they laid down some rules. [Rule 1] First, if a  casus of an insoluble is posited, and it is not posited how it should signify, one ought  to respond exactly (omnino) as one would have responded outside the period [of the  obligation]. accordingly, when it is posited that Socrates is saying this [proposition]  ‘Socrates is saying what is false’ and no other, nothing else being posited, one ought to  be in doubt about it, namely [about] ‘Socrates is saying what is false’.  [Rule 2] Secondly, if it is posited that an insoluble signifies precisely as the terms pretend,  the casus ought to be rejected and not admitted.  [Rule 3] But if it is posited that the insoluble signifies as the terms pretend, without positing  [the qualification] ‘precisely’, the insoluble ought to be conceded as following (tamquam  sequens) and it ought to be denied that it is true, if it is proposed that it is true. the three  [rules that are] laid down [here] concern propositions that signify categorically » 8.  endorse is that of the so-called responsio antiqua. in the theory of obligations, rules telling the respondent whether  he ought to concede, deny or doubt certain propositions are given according to a partition of propositions in  two classes : relevant and irrelevant ones. on that view, relevance of a proposition p is defined in terms of logical  dependence on the cumulative set consisting of the propopositions that have been previously granted and the  negations of those that have been previously denied during a disputation. according to whether that set entails  p or ¬p, respectively,, p is said to be ‘following’ (pertinens sequens) or ‘repugnant’ (pertinens repugnans). if p is  logically independent from what precedes it in the disputation, it is said to be irrelevant (impertinens) and must  be evaluated according to its own status by looking at the world outside the disputation.  7note that the conditions of ¬ON(p) and O¬N(p) are equivalent if we accept deterministic obligational  rules (i.e. if the respondent correctly X(p) then he ought to X(p)). both the former case — it is not the case  that p ought to be denied — and the latter case — p ought not to be denied — are satisfied when p is neither  repugnant nor irrelevant and false. For then it is either following or irrelevant and true (hence OC(p)), or  irrelevant and doubtful (hence OD(p)).  8PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o3va-vb « [ . ] Quibus datis posuerunt regulas. [Rule 1] Et primo  quod si ponatur casus de insolubili et non ponitur qualiter istud debeat significare, respondendum est  omnino sicut extra tempus fuisset responsum. Ut posito quod Sor dicat istam ‘Sor dicit falsum’ et nullam  490  rIccardo stroBIno  The first three rules are directed to cases in which the paradoxical proposition at  stake is categorical (where categorical stands for non-molecular). the idea is that one  of the following mutually alternative situations must obtain : (1) the signification of  the proposition is left entirely undetermined ; ( ) the proposition says exactly what  it says ; or (3) the proposition says what it says, but not in a strict sense, i.e. it could  signify something more than what it explicitly says.  R1 if a is an insoluble and it signifies that x (where x remains unspecified), then  OA(a) and OD(a)  R2 if a is an insoluble and it signifies precisely 9 what it signifies, then O¬A(a)  R3 if a is an insoluble and it does not signify precisely what it signifies, then OA(a),  OC(a), and O¬C (T(a))  In the first case, since it is not even clear what is being posited, the respondent  should suspend his judgment and be in doubt about the proposition ; in the second  case, he cannot admit the casus without thereby committing himself to a contradic tion and should therefore reject it ; in the third case there is, according to Heytesbury,  some room for maneuvre. the strategy behind the third rule is to ‘simulate’ in an  obligational environment the argument that generates the paradox, and to block the  inference that leads to contradiction on the basis of obligational principles. Suppose  the proposition « ‘a’ is not true » is posited and admitted, provided that it does not  signify precisely as its term pretend (otherwise we would fall within the range of the  second rule). if it is proposed during the disputation, it must be conceded as follow ing, because it is the positum. the respondent, therefore, ought to concede a (= « ‘a’  is not true »). now, if the opponent proposes, at the second step, « “‘a’ is not true” is  true » how is the respondent supposed to reply ? Having granted a at step one, the  respondent has thereby granted « ‘a’ is not true » (= a). thus, a contradiction would  now arise only if the respondent was committed, at step two, to conceding « ‘a’ is  true » which is the contradictory of what has been proposed and conceded at step  one. but according to Heytesbury, at step two the proposition « ‘a’ is true » (= « “‘a’ is  not true” is true ») is repugnant, and consequently the respondent can (in fact ought  to) deny it. thus even if he has conceded a (= « ‘a’ is not true ») at step one, he will  aliam, non posito alio, ista est dubitanda, scilicet ‘Sor dicit falsum’. [Rule ] Si autem ponatur quod in solubile significet precise sicut termini pretendunt, casus est reiciendus et non admittendus. [Rule 3] Sed  si ponitur quod insolubile significet sicut termini pretendunt, non ponendo ‘precise’, concedendum est  insolubile tamquam sequens et negandum est quod sit verum, si proponitur esse verum. Que tria posita  sunt de propositionibus categorice significantibus ».  9I.e. it signifies that  I.e. it signifies that p and nothing else. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  491  still be able to deny « ‘a’ is true », and thereby avoid the contradiction. the fact that  what is proposed at the second step, namely « ‘a’ is true », is repugnant to the positum  and the casus can easily be seen. �e have a casus of the form ‘p’ signifies that p and  a positum p and we are seeking whether a given proposition q is to be conceded or  not. obviously if q is ¬p, as in the present case (for « ‘a’ is true » is the negation of  a, since the latter itself is « ‘a’ is not true »), q is incompatible with p and the casus ;  therefore it ought to be denied.  a   Casus a = « ‘a’ is not true » and A signifies (not precisely) that ‘A’ is not true  Positum   OA(a)  1.   .   a   ‘a’ is true  OC(a) as following (it is the positum)  ON(T(a)) as repugnant  the whole discussion relies on a standard pattern of reasoning that is often em ployed within the framework of the theory of obligation : that p ought to be conceded  according to obligational rules (either because it follows from previous steps or because  it is irrelevant and true) does not entail that « ‘p’ is true » ought to be conceded. in fact,  here the claim is even stronger, because both answers are obtained by running the  standard Liar argument in the new obligational setting. in the following reconstruc tion it can be seen why a (=¬T(a)) is following and must be conceded and why ¬a  (=T(a)) is repugnant and must be denied :  R3 Sig (a, ¬T(a)) (not precisely)  1st leg of the paradox (proof of ¬T(a), by reductio)  1. T(a)      . T(a) → p (Sig (a, p) → p)   3. p (Sig (a, p) → p)    4. Sig (a, ¬T(a)) → ¬T(a)    5. Sig (a, ¬T(a))     6. ¬T(a)      7. ¬T(A)      hypothesis  def. truth (left-hand side)  1,   and modus ponens  3 and substitution of p with ¬T(a)  hypothesis  4, 5 and modus ponens  1,6 by reductio [¬T(a) = a]   OC(A)  ON(T(A))  by assuming the Liar to be true (1), we conclude it to be not true (6), therefore, by  reductio it is not true (7). but the claim that (7) a is not true is the Liar itself ; therefore  if the Liar is proposed during a disputation, we have to concede it as following (from  the casus and rules of logic, which is all we have at steps 1 to 6 of the proof) and we  have to deny that it is true, i.e. we have to deny T(a), if it is proposed. Furthermore,  49  rIccardo stroBIno  even if ¬T(a) has been granted, this is not enough to prove, in the second leg of the  paradox, T(a), i.e. that the Liar is true :  nd leg of the paradox (inference blocked)  8. ¬T(a)      9. p (Sig (a, p) → p) → T(a)    10. Sig (a, ¬T(a))     7  def. truth (right-hand side)  hypothesis  at this point, the paradox can no longer arise, for the inference from 8-10 to  11. T(a)  is not legitimate. the inference would be legitimate only if we could replace the an tecedent in the antecedent of (9) with (10), and the consequent in the antecedent of  (9) with (8), so as to satisfy the antecedent of (9) itself, because then we could detach  the consequent, thereby proving T(a). �e would be entitled to make this move, how ever, only if a precisely signified itself not to be true. But this is not the case, because  by hypothesis A signifies what it signifies not precisely. in other words, the inference  by means of which we are trying to prove T(a), i.e. that a is true, is not valid. this is  exactly what the assumption embedded in the third rule by means of the qualifica tion ‘not precisely’ is meant to avoid. otherwise the paradox would arise again and  we would find ourselves back in the situation covered by the second rule, whereby  the casus had to be rejected.  The fourth and fifth rules are devised to deal with cases in which the additional  signification that is left undetermined when the Liar is just said to signifiy not precisely  what it signifies is made explicit by conjoining or disjoining it to other propositions  specifying the extra signification.  « [2.2 (continuation)] [Rule 4] on the other hand, if an insoluble proposition is posited  so as to [precisely] signify conjunctively, one should see whether the contradictory of the  second conjunct is consistent with the casus. [1.1] if it is, the casus ought to be admitted.  [1. ] if it is not, the casus ought to be rejected. accordingly, if it is posited that Socrates  is saying the [proposition] ‘Socrates is saying what is false’, adequately signifying that  Socrates is saying what is false and that Socrates is speaking, since these [two proposi tions] are not consistent with one another — namely ‘Socrates is saying what is false’  and ‘Socrates is not speaking’ —, the casus ought not to be admitted. but if it is posited  that this [proposition] ‘Socrates is saying what is false’ signifies precisely that Socrates is  saying what is false and that Socrates is running, the casus ought to be admitted and this  proposition ought to be conceded, while it ought to be denied that it is true. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  493  [Rule 5] Last, if it is posited that an insoluble signifies disjunctively, this view maintains  that [ .1] if the opposite of [the second] disjunct is consistent with the casus, the casus  ought to be denied. accordingly, if it is posited that the proposition ‘a falsehood exists’  is any proposition adequately signifying that a falsehood exists or there is no god, the  casus ought not to be admitted. but [ . ] if it is posited that the [proposition] ‘a false hood exists’ is every proposition adequately signifying that a falsehood exists or there  is a god, the casus ought to be admitted and the [proposition] ‘a falsehood exists’ ought  to be denied, when it is proposed, and it ought to be conceded that it is true »30.  Suppose we make the signification of an insoluble proposition A explicit by forming  a new proposition in which the insoluble is conjoined or disjoined with some other  proposition q. The fourth and fifth rule pick out four possible scenarios. The first  division depends on whether the extra signification is made explicit conjunctively  or disjunctively. the second division has to do with the logical relationships holding  between ¬q and the casus.  Provided that certain conditions are met, the strategy is analogous to the one adopted  above : in certain cases we will have to reject the casus because it still yields a contradic tory result, whereas in certain other cases we will be able to admit the casus and respond  to the insoluble in such a way as to discharge the burden on the extra signified content.  the situation for the conjunctive case is dual with respect to the disjunctive case, both in  case of rejection and in case of admission of the casus ; and the same holds of the evalu ations that are given to the propositions involved. �hen an (admissible) insoluble a that  conjunctively signifies A q is at stake, the respondent should admit a as a positum,  concede it when it is proposed, and deny that a is true. by contrast, when an (admissible)  insoluble A disjunctively signifies a q, he should admit the proposition as a positum, deny  it when it is proposed, and concede that it is true. So what are the conditions according  to which the proposition should be admitted in one case and in the other ? if a precisely  signifies conjunctively A q, then ¬q (i.e. the contradictory of the second conjunct q) must  be consistent with the casus. If A precisely signifies disjunctively A q, then ¬q (i.e. the  contradictory of the second disjunct q) must be inconsistent with the casus.  30 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o3va-vb « [Rule 4] Si autem ponatur propositio insolubilis ad  significandum copulative, est videndum si contradictorium secunde partis copulative stat cum casu. [1.1]  Et si sic, est casus admittendus. [1. ] Et si non, est reiciendus casus. Ut si ponatur quod Sor dicat istam ‘Sor  dicit falsum’ adequate significantem Sortem dicere falsum et Sortem loqui, quia ista non stant simul ‘Sor  dicit falsum’ et ‘Sor non loquitur’, ideo non est admittendus casus. Si autem ponatur quod ista ‘Sor dicit  falsum’ significet precise Sortem dicere falsum et Sor currere, admittendus est casus et ista propositio est  concedenda et negandum est quod ipsa sit vera. [Rule 5] Ultimo, si ponatur insolubile significare disiunc tive, dicit ista positio quod [ .1] si oppositum disiuncti potest stare cum casu, negandus est casus. Ut si  ponatur quod hec propositio ‘falsum est’ sit quelibet propositio adequate significans quod falsum est vel  nullus deus est, casus non est admittendus. Sed [ . ] si ponatur quod ista ‘falsum est’ sit omnis propositio  adequate significans quod falsum est vel quod deus est, admittendus est casus et neganda est ista ‘falsum  est’ cum proponitur et concedendum est quod sit vera ». rIccardo stroBIno 494  Let us call a casus C, a be the positum (insoluble proposition precisely signifying  either conjunctively a q, or disjunctively a q). Then, Heytesbury’s fourth and fifth  rule can be represented as follows.  R4 (conjunctive case) a = ¬T(a) and Sigpr (a, ¬T(a) q)31  1.1 if C → ¬(¬q)  then C should be rejected3 [¬q inconsistent with C]  1. if ¬(C → ¬(¬q)) then C should be admitted and [¬q consistent with C]    1. .1 OA(a)    1. . OC(a)    1. .3 ON(T(a))    1. .4 [ON(q), i.e. OC(¬q)]       [1. .5 OC(q)                (PM’s objection in .8)]  R5 (disjunctive case) a = ¬T(a) and Sigpr (a, ¬T(a) q)  .1 if C → ¬(¬q)  then C should be admitted and [¬q inconsistent with C]    .1.1 OA(a)    .1. ON(a)    .1.3 OC(T(a))    .1.4 [OC(q)]    [ .1.5 OC(a)                                (PM’s objection in .8)]     . if ¬(C → ¬(¬q)) then C should be rejected  [¬q consistent with C]  the reason for the requirement that the negation of the second conjunct in a q  (negation of the second disjunct in a q) — where the extra signification is made  explicit — be compatible (incompatible) with the casus is the following. in the former  case we need to be able to deny q, while in the latter case we need to be able to concede  q during the disputation. The formal justification for these answers is as follows :  R4 Sigpr (a, ¬T(a) q)  1st leg of the paradox (proof of ¬T(a), by reductio)  1. T(a)          hypothesis  31 A signifies precisely that ¬T(a) q, i.e.¬ .e. ¬¬T(a) q is all and only what A signifies.  3 because it cannot be defended, just as the case of a categorical insoluble proposition precisely  signifying what is signifies, covered by Rule 2. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  495  . T(a) → p (Sig (a, p) → p)      3. p (Sig (a, p) → p)   4. Sig (a, ¬T(a) q) → (¬T(a) q)   5. Sig (a, ¬T(a) q)   6. ¬T(a) q    7. ¬T(A)    8. ¬T(a)     Moreover, the following also holds  9. ¬T(a) → ¬p (Sig (a, p) → p)  10. ¬p (Sig (a, p) → p)   11. p (Sig (a, p) ¬p)         def. truth (left-hand side)       1,   and modus ponens       3 and substitution of p with ¬T(a) q       hypothesis       4, 5 and modus ponens [¬T(a) q = a] OC(A)                     6 and simplification         1,7 by reductio          ON(T(A))      def. truth (right-hand side) and contraposition      8,9 and modus ponens      10  1 . Sig (a, ¬T(a) q) ¬(¬T(a) q)   11 and substitution of p with ¬T(a) q  13. T(a) ¬q        12, simplification and De Morgan’s laws  14. ¬q           13, 8 and disjunctive syllogism             OC(¬q)  ON(q)  We have, therefore, a formal justification for both scenarios covered by rule 4. The  Liar proposition involved signifies conjunctively. It ought to be conceded (6), but it  ought to be denied that it is true (8), just as in the case of the third rule. in addition  to that, the negation of the second disjunct q should be consistent with the casus,  because ¬q ought to be conceded (14), and if it were not compatible with the casus  we would end up again in a paradoxical situation.  nor does the second leg of the argument generate paradox, because from ¬T(a)  we cannot derive T(a) :  nd leg of the paradox (inference blocked)  15. ¬T(a)     16. p (Sig (a, p) → p) → T(a)    17. Sigpr (a, ¬T(a) q)    because, again, to derive the conclusion  18. T(a)  8  def. truth (right-hand side)  hypothesis  and generate the paradox the antecedent of (16) should be satisfied. This is required  to detach T(a) in (18). the job should be done by (15) and (17). but it is immediately  clear that there is something lacking. in order to satisfy the antecedent of (16), we  496  rIccardo stroBIno  need not only ¬T(a) but also q, because A precisely signifies ¬T(a) and q. thus, having  proved ¬T(a) is not enough to reverse the argument and prove T(a).  The justification for rule 5 is analogous but the responses are dual.  R5 Sigpr (a, ¬T(a) q)  1st leg of the paradox (now proof of T(a), again by reductio)  1. ¬T(a)     . ¬T(a) → ¬p (Sig (a, p) → p)     3. ¬p (Sig (a, p) → p)   4. p (Sig (a, p) ¬p)   5. Sig (a, ¬T(a) q)      hypothesis  def. truth (right-hand side) and contraposition    1,     3  and modus ponens    hypothesis  6. Sig (a, ¬T(a) q) ¬(¬T(a) q)    4, 5  7. T(a) ¬q       6, simplification and De Morgan’s laws  8. T(A)     9. T(a)        7, simplification      1, 8 by reductio     nd leg of the paradox (inference blocked)  [¬t(a) = a]       ON(A)  OC(T(A))  again, the second leg does not generate paradox because this time from T(a) we  cannot prove ¬T(a), but rather ¬T(a) q only :  10. T(a)     11. T(a) → p (Sig (a, p) → p)  1 . p (Sig (a, p) → p)   13. Sig (a, ¬T(a) q)   14. ¬T(a) q     15. q     9  def. truth (left-hand side)  10, 11 and modus ponens  hypothesis  1 , 13, substitution of p with ¬T(a) q and modus  ponens  10, 14 and disjunctive syllogism             OC(q)  as a result, in the disjunctive case, we ought eventually to concede q, i.e. the second  conjunct. and this is how the requirement that ¬q be inconsistent with the casus is  to be explained.  Peter criticises Heytesbury’s approach from different angles. His general strategy  is to make use of analogous obligational principles to pay him back in the same  coin. A few objections are directed against the two definitions but the main focus is  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  497  much more extensively on the rules33. Peter seems to be happy with the first rule, but  challenges the other four. the number and sophistication of his objections are not  suitable for a detailed presentation in this context, but I shall briefly discuss at least  an objection against the third rule, since it represents Heytesbury’s way to solve the  paradox, and two further arguments against the fourth and fifth rule.  « [2.6] [Against Rule 3] against the third rule [laid down within the framework] of this  opinion, [and] according to which he responds to categorical insolubles, one argues as  follows : (Obj. 1) let it be posited that Socrates is saying this [proposition] ‘a falsehood is  being said’ and that no other proposition except for this one, or part of it, is uttered by  anyone else, [and] that [the proposition] signifies that a falsehood is being said — not  precisely, however, just as that view likes [to stipulate]. […] next, ‘a falsehood is being  said’ is proposed and it is conceded according to this view. in addition to that, ‘this  [proposition] is false’ is proposed, which is also conceded according to this view34. but  to the contrary : this proposition ‘a falsehood is being said’ principally signifies that  there is a god, therefore this proposition is necessary. the consequence is valid, known  to be such and so on ; and you ought to be in doubt about the antecedent ; therefore you  ought not to deny its consequent. the consequence holds according to this view ; and  one ought to be in doubt about the antecedent along with the whole casus ; therefore  you ought not to deny the consequent »35.  Peter offers the following argument against rule 3. Let a be an insoluble signifying  (not precisely) itself not to be true, without any further specification concerning its  extra content, which might well be a necessary proposition, say r. then,  Positum   1.   a     a     OA(a)  OC(a)  33 Peter gives two arguments against the proposed definitions. The first is that it is not true to say that  Peter gives two arguments against the proposed definitions. The first is that it is not true to say that  an insoluble proposition always needs to be understood in the setting of a casus. the second moves the  discussion to the level of mental language, where according to him certain logical relations are problematic  no matter whether a casus is set up or not.  34 i.e. it must be denied that the proposition is true.  i.e. it must be denied that the proposition is true.  35 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4va « [Against Rule 3] contra autem tertiam regulam istius  contra autem tertiam regulam istius  opinionis, secundum quam ipse respondet ad insolubilia categorica, sic arguitur : (Obj. 1) quia ponatur  quod Sor dicat istam ‘falsum dicitur’ et non proferatur ab aliquo alia propositio nisi ista aut eius pars,  que significet falsum dici — non tamen precise, sicut illi positioni placet. […] Deinde proponitur ista  ‘falsum dicitur’ et conceditur secundum istam positionem. Et ultra proponitur ista ‘hec est falsa’, que  etiam conceditur secundum istam positionem. Sed contra quia sequitur : hec propositio ‘falsum dicitur’  principaliter significat deum esse, igitur ista propositio est necessaria. Consequentia est bona scita esse  talem etc. ; et antecedens est a te dubitandum ; igitur consequens eius non est a te negandum. Patet con sequentia secundum istam positionem ; et antecendens cum toto casu est dubitandum ; igitur consequens  non est a te negandum ».  498  rIccardo stroBIno  .   3.    4.    5.    6.    7.    8.   9.    ¬T(a)      Sig (a, r) → □a    □a → T(a)    ¬T(a) → ¬□a    ¬□a     OD(Sig (a, r))    (p → q) → OD(p) → O¬N(q)  O¬N(□a)    OC(¬T(a)), i.e. ON(T(a))  valid consequence  if r is necessary  necessity entails truth  falsehood entails non-necessity  , 5 and modus ponens  from the characteristic  condition of R3  obligational principle  3, 7, 8 and modus ponens   The first two steps are Heytesbury’s standard answers : concede the insoluble  and deny that it is true36. Peter wants to show that the denial of T(a) is incompatible  with the assumption that the signification of the proposition is not precise, because  it could signify a necessary proposition after all. in order to do so, he makes use of a  rule which is to be found in his own treatise on obligations. if the respondent ought  to be in doubt about the antecedent of a valid consequence, then he ought not to  deny its consequent ; otherwise, by contraposition, he ought to deny the antecedent  as well. Since Heytesbury’s third rule applies, by definition, only in cases in which  the signification of an insoluble proposition is not fully specified, Peter claims that  the respondent should be in doubt about the signification of A, because he does not  know in principle whether the proposition signifies that there is a god or not (or any  other necessary proposition). �hy is this important ? the argument, i believe, rests  on the implicit assumption that if a is necessary then it is also true. but under the  stipulations of the casus, ¬T(a) is conceded. this entails in turn that a is not neces sary. But as long as the respondent must be in doubt about what A precisely signifies  (he only knows that it signifies, not precisely, itself not to be true, but nothing is said  about what it could signify in addition to that), he cannot rule out that A signifies  something necessary. thus, (9) and (6) are incompatible, and their being incompat ible ultimately depends on the requirements of Heytesbury’s third rule and on the  plausible obligational principle expressed by (8). in other words, on the one hand  Heytesbury is committed to the view that a is not true, and therefore not necessary,  but on the other hand, he is also committed to the view that he ought not to deny  that a is necessary. and those two claims are incompatible, in one and the same  obligational disputation.  36 the terminology in Peter’s example is somehow sloppy, but with some adjustments the case can be  the terminology in Peter’s example is somehow sloppy, but with some adjustments the case can be  reduced to one in which all the conditions of Heytesbury’s third rule apply. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  499  as for rules 4 and 5, Peter of Mantua’s strategy is to provide counterexamples to  the scenarios described above (leaving out only . ).  against 1.1, he presents us with a casus where, despite ¬q’s being inconsistent  with C, the casus should be admitted and the insoluble is argued to be true (i.e. the  rule does not avoid paradox).  « [2.8] (Obj. ) again, let it be posited that this proposition ‘this proposition which precisely  signifies categorically is not true’ precisely signifies that this proposition which precisely  signifies categorically is not true and that you do not differ from yourself ; and let this  proposition be B. Then B signifies conjunctively and B is true, therefore an insoluble  signifying conjunctively is true and it ought to be conceded that it is true ; therefore and  so on. the consequence clearly holds. and the antecedent is known, because b precisely  signifies that this proposition which precisely signifies categorically is not true and that  you do not differ from yourself ; and this proposition which precisely signifies categori cally is not true and you do not differ from yourself ; therefore proposition b is true.  and in this case, one argues (i) that a casus of an insoluble ought to be admitted when  the insoluble is imposed to signify conjunctively, although the opposite of [the second]  conjunct is not consistent with the casus, and (ii) that the insoluble is true »37.  Let a be an insoluble signifying precisely that a q, where ¬q is inconsistent with the  casus (suppose q is a logical truth, like the example « you do not differ from yourself » :  ¬q is trivially incompatible with the casus because it is contradictory in itself), then  1.  .  3.  4.  5.  6.  7.  OA(a)      OC(a)      OC(¬T(a))     OC(q)      Sigpr(a, ¬T(a) q)    p (Sig (a, p) p) → T(a)    OC(T(a))     R4  R4  hypothesis  hypothesis  def. truth (right-hand side)38  3, 4, 5, 6 and modus ponens  37 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra-rb « (Obj. ) item, ponatur quod hec propositio ‘hec propositio  precise categorice significans non est vera’ significet precise quod hec propositio precise categorice significans  non est vera [hec propositio3… vera ms. M] et quod tu non differs a te ; et sit B ista propositio. Tunc B significat  copulative et B est vera, igitur insolubile significans copulative est verum et concedendum est esse verum ; igitur  etc. Patet consequentia. Et antecedens est notum : quia B precise significat quod ista propositio precise [precise  ms. M] categorice significans non est vera et quod tu non differs a te ; et hec propositio precise categorice  significans non est vera et tu non differs a te [et hec… te ms. o] ; igitur b propositio est vera. Et in isto casu  arguitur (i) quod casus de insolubili est admittendus quando insolubile imponitur ad significandum copulative,  quamvis oppositum copulati non possit stare cum casu. Et arguitur (ii) quod insolubile est verum ».  38 There is no need to use here the right-hand side of the revised definition  There is no need to use here the right-hand side of the revised definition : p (Sig (a, p) → p) →  T(A). Even if we did, however, the antecedent would be satisfied because the insoluble precisely signifies  conjunctively, i.e. all it signifies is ¬T(a) q, and both ¬T(a) and q are granted, at (3) and (4), respectively.  consequently we would be still entitled to detach T(a). 500  rIccardo stroBIno  Peter’s argument seems to be directed against Heytesbury’s claim that whenever  the contradictory of the second conjunct is inconsistent with the casus, the latter ought  not to be admitted. in fact, according to Peter it ought to be admitted (1), in which  case it can be shown that it ought to be conceded that the insoluble is true (7), which  is against one of the rule’s prescriptions (3). However, there seems to be a problem  with this objection, for it simply asserts what it should prove and does not count as  a genuine argument to prove that one ought to admit the casus (1) even when the  contradictory of the second conjunct is inconsistent with it. Peter simply shows that,  if such a casus is admitted, one must reply in a way other than the one suggested by  Heytesbury. Heytesbury’s argument in reply could be that it is exactly because an  inconsistency would arise that the casus ought not to be admitted in the first place.  against 1. Peter argues that even if ¬q is compatible with C, Heytesbury’s solu tion does not work because the respondent is committed to conceding q, whereas  according to the rule the success of the argument ultimately relies on the fact that  q is going to be denied (which is why its negation is required to be compatible with  the casus : otherwise it could not be denied in the first place and the conjunctive case  would collapse on to the case covered by rule ).  « [2.8] [Against Rule 4] against the fourth rule one argues [as follows] : (Obj. 1) Let it  be posited that Socrates is saying ‘Socrates is saying what is false’ which adequately  signifies that Socrates is saying what is false and you are running, and let it be the case  that he is saying no other [proposition] that is not part of this. once this is posited,  ‘Socrates is saying what is false’ is proposed. once this is conceded, according to this  view, one argues as follows : Socrates is saying what is false, therefore Socrates is  saying what is false and you are running. the consequence holds, because one argues  from one convertible to the other ; and the antecedent ought to be conceded ; therefore  the consequent, too, [ought to be conceded]. but then, in addition to that, Socrates is  saying what is false and you are running ; therefore you are running. the consequence  again holds ; and the antecedent ought to be conceded ; therefore the consequent, too,  [ought to be conceded]. therefore, a conjunct ought to be conceded whose opposite is  consistent with the casus, which is repugnant to the rule, i.e. to the view »39.  39 PE tEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra « [Against Rule 4] contra quartam regulam arguitur :  (Obj. 1) quia ponatur quod Sor dicat istam ‘Sor dicit falsum’ adequate significantem quod Sor dicit falsum  et tu curris, et non dicat aliam que non sit pars istius. Quo posito, proponitur ista ‘Sor dicit falsum’. Qua  concessa secundum istam positionem, arguitur sic : Sor dicit falsum, igitur Sor dicit falsum et tu curris.  consequentia patet, quia arguitur ab uno convertibili ad reliquum ; et antecedens est concedendum ; igitur  et consequens. Et tunc ultra : Sor dicit falsum et tu curris, igitur tu curris. tenet consequentia iterum ; et  antecedens est concedendum ; igitur et consequens. igitur copulatum est concedendum cuius [cuius ms.  o] oppositum stat cum casu, quod repugnat regule sive positioni ». PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  501  Let a be an insoluble, signifying precisely that a q, where ¬q is compatible with  the casus, then  1.  .  3.  4.  5.  6.  7.  OA(a)      OC(a)     a → (a q)    (p → r) → OC(p) → OC(r)   OC(a q)    (a q) → q    OC(q)     R4  hypothesis : a ↔ (a q) by the casus  obligational principle  , 3, 4 and modus ponens  simplification  4, 5, 6 and modus ponens  Step (7) is inconsistent with the prescription of Heytesbury’s rule. the contradic tory of q is compatible with the casus but nevertheless, according to Peter’s argument,  q ought to be conceded as following. Since Heytesbury’s rule claims that q ought to  be denied as repugnant, the rule is unable to warrant consistency.  Finally, against .1 Peter offers two casus that satisfy the condition of incompat ibility (if q is necessarily true, its negation is trivially incompatible with the casus) but  argues that one should not follow rule 5 in replying to the paradoxical propositions  involved. according to Heytesbury, a (the insoluble proposition signifying disjunc tively) ought to be denied. In his first objection Peter offers a proof to the contrary,  namely of the fact that a ought to be conceded :  « [2.9] [Against Rule 5] again, one argues [as follows] against the last rule [laid down by] this  view : (Obj. 1) let it be posited that ‘every proposition is false’ precisely signifies that every  proposition is false or there is a god. once this is admitted, ‘every proposition is false’ is  proposed. if this is denied, as this view maintains, [one can argue] to the contrary because it  follows ‘there is a god, therefore every proposition is false or there is a god’. the consequence  clearly holds because it follows ‘there is a god, therefore every proposition is false or there is  a god’ ; and the antecedent ought to be conceded ; therefore the consequent, too, [ought to  be conceded]. and in addition to that, one [can] say that every proposition is false ([argu ing] from one convertible to the other) ; and the antecedent ought to be conceded ; therefore  the consequent, too, [ought to be conceded]. but the consequent is an insoluble signifying  disjunctively, therefore an insoluble signifying disjunctively ought to be conceded »40.  40 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1ra-rb « [Against Rule 5] item, contra ultimam regulam istius  item, contra ultimam regulam istius  positionis arguitur : (Obj. 1) quia ponatur quod hec ‘omnis propositio est falsa’ precise significet quod omnis  propositio est falsa vel deus est. Quo admisso, proponitur ista ‘omnis propositio est falsa’. Que si negatur,  ut dicit positio, contra, quia sequitur ‘deus est, igitur omnis propositio est falsa vel deus est’. consequentia  patet quia sequitur ‘deus est, igitur omnis propositio est falsa vel deus est’ ; et antecedens est concedendum ;  igitur et consequens. Et ultra dicitur quod omnis propositio est falsa (ab uno convertibilium ad reliquum) ;  et antecedens est concedendum ; igitur et consequens. Et consequens est insolubile disiunctive significans,  igitur insolubile disiunctive significans est concedendum ». 50  rIccardo stroBIno  the argument runs as follows :  1.  .  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  OA(a)  ON(a)     q → (a q)    (p → r) → OC(p) → OC(r)   OC(q)     OC(a q)    (a q) ↔ a    (p ↔ r) → OC(p) → OC(r)   OC(a)     R5  disjunction introduction  obligational principle  hypothesis : q is a necessary proposition  3, 4, 5 and modus ponens  hypothesis  obligational principle  6, 7, 8 and modus ponens  but ( ) and (9) are inconsistent with one another. �hat is more, (9) shows that an  insoluble precisely signifying disjunctively ought to be conceded, which is against the  rule laid down by Heytesbury. if the second conjunct is a necessary proposition, the  condition that its negation be incompatible with the casus will always be satisfied.  but the proposition itself will also always have to be conceded during a disputation.  and this leads eventually to the conclusion that the insoluble itself ought to be con ceded. therefore, we have a counterexample to one of the two situations covered by  R5. Peter does not address the other, i.e. he does not argue against the claim that in  the disjunctive case, when the negation of the second disjunct is compatible with the  casus, the latter ought to be rejected.  in sum, the three objections discussed here show that Peter’s approach to Heytes bury’s rules focuses on their inability to maintain consistency. this is argued within  the same obligational framework that Heytesbury has adopted by way of providing  counterexamples such that the conditions stated by the rules are satisfied but the  answer, either to the insoluble or to the other member of the conjunction/disjunction,  can be different from the one prescribed by the rules.  3.1.3 against restrictionism  after devoting a remarkable amount of space to the rejection of Heytesbury’s  view, Peter turns to a brief examination of his last target. in the third section, which  is by far the shortest one in the treatise, the object of criticism is the opinion of the  restringentes, in its strong version41.  41 Restrictionism,initsvariousforms,isawidelyacceptedpositionuntilsecondquarteroftheXiVthcentury,  Restrictionism, in its various forms, is a widely accepted position until second quarter of the XiVth century,  when it is wiped off the board by the modern approaches introduced by the likes of bradwardine, Heytesbury, or  buridan and adopted by their followers. a moderate version is endorsed, for instance, by ockham (for a presen PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  503  « [3.1] in [discussing] these matters, some ancients said that a part of a proposition does not  supposit for the whole proposition of which it is a part, nor for something convertible with  it, nor for [its] contradictory, nor for something convertible with its contradictory »4 .  Peter gives a very limited number of technical objections and the general tone  of this section is rather dismissive. the main claim seems to be that the view under  consideration would rule out certain inferences that are taken to be valid, whereby a  part must indeed supposit for the whole or for something logically related to the whole  of which it is a part. First, restrictionism would fail to validate inferences like « Every  particular proposition is false ; therefore some particular proposition is false » under  the assumption that no other proposition exists apart from the consequent. next, in  the proposition « Every proposition is false » the subject-term ‘every proposition’ stands  for and picks out each of its supposits, including the proposition itself, by the very  definition of supposition. Last, it seems that whenever a proposition is well-formed  and has a truth value its terms must supposit for something. it must be said, however,  that rather than offering arguments to counter this alternative account, Peter seems  to be repeating in various forms the claim that the latter is inadequate.  3.1.4 Sketch of Peter of Mantua’s solution  In the fourth section, Peter finally offers his own solution. With respect to the tax onomy of solutions mentioned above, it might be said that the approach he adopts is in  terms of a secundum quid and simpliciter distinction, but such a characterisation would  not be very informative, since solutions of very different nature fall under this general  heading. Peter’s formulation is quite uncommon and seems to have been preceded by  only one other example in the insolubilia tradition, namely that of John �yclif.  tation, discussion and defense of the latter as a contextualist solution to the Liar see c. PanaccIo, Restrictionism :  A Medieval Approach Revisited, in rahman, tulEnhEImo, GEnot eds., Unity, Truth and the Liar cit., pp. 9- 53).  Generally speaking, the main distinctive feature of strong restrictionism is that it rules out all kinds of self-reference  declaring ill-formed propositions that seem to be harmless (and true) like « This is an affirmative proposition »  (referring to itself). �eak restrictionism, by contrast, circumscribes the constraint only to problematic cases that  generate paradox. the standard criticism against these two positions is that the former is too strong, while the  latter looks ad hoc. it seems to me that Peter is targeting some version of strong restrictionism here, because the  formulation given above seems to cover the widest variety of cases. in particular, it is worth noting that not only  is it not permitted for a proposition to self-refer, but also indirect self-involvement is ruled out. in other words a  part of p cannot supposit for q, if q is logically related to p (because it entails or its negation entails, either directly  or indirectly, p ; or because it is entailed or its negation is entailed, either directly or indirectly, by p).  4 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1rb-vb « dixerunt antiqui in hac materia quod pars propo sitionis non supponit pro tota propositione cuius est pars nec pro convertibili nec pro contradictorio nec  pro convertibili cum contradictorio ipsius [pro istius] ». 504  rIccardo stroBIno  in this section Peter introduces three distinct senses in which a proposition can be  said to be true. only two of them, however, are relevant from a logical point of view  insofar as they are used as genuine semantic predicates. Liar-like propositions are then  said to be true in one sense and false in the other, so as to avoid contradiction (their be ing true in one sense does not entail their being false in the same sense and, conversely,  their being false in one sense does not entail their being true in the same sense). as will  be shown in the next section, this approach might seem to have a prima facie intuitive  justification. However, as has been noted already in the case of Wyclif’s solution43, it  does not provide a satisfactory account, because the paradox arises again as soon as it  is reconstructed by replacing the semantic predicate in a suitable way.  after laying down the distinction between different senses of ‘true’, and consider ing a first block of objections, Peter also discusses a series of additional arguments  that seem to be variations on the theme of the so-called postcard paradox. these  are in particular identified as a class of cases that must be rejected because they are  equivalent to impossible conditionals. the same view, in the very same context, is  again endorsed by �yclif among others.  3.2 Solution to semantic paradoxes  Peter of Mantua’s solution may appear, to some extent, quite traditional in spirit. it  seems to leave entirely out of the picture the ‘modern’ idea of an extra signified content  of a proposition (to be found both in albert of Saxony and �illiam Heytesbury, the two  main targets of Peter’s text). it focuses instead on the notion of truth itself, grounding  the solution on a conceptual distinction that determines two senses (in fact three, but  the first one is not relevant for the discussion of insolubles) associated with it. His  position can be described, perhaps, as that of a weak proto-hierarchist, i.e. a theorist  that allows for a two-level hierarchy of semantic predicates that applies, however, only  to the case of self-referential propositions. Let us examine the relevant texts.  « [4.1] [T0  ] Hence, since ‘true’ signifies every being insofar as it is a term of first intention  or imposition, and in this sense every being is true and no one is false or a fictum, and  [again] in this sense every proposition is a true proposition and not a fictional one, we  shall not care about this [sense of the term] in the present [context]. Rather we shall  say that a proposition can be said [to be] true in two senses.  [T1  ] In one sense [a proposition is said to be true] when it is verified not by the sup posits of its terms, among which it itself or another proposition is [found as] a supposit  — i.e. [we shall say] that a proposition is made true [in this sense] neither because a  part of it supposits for that very same [proposition] nor [because a part of it supposits]  for something relevant to it, like [the proposition] ‘there is a god’. in this sense those  43 See the introduction to wyclIf, Summa insolubilium cit., pp. xxxI-xxxIII. PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  505  propositions that are about terms of first intention or imposition are true or false  properly and absolutely (proprie et simpliciter). in this sense, ‘proposition’, according  to its own etimology and [taken] literally, signifies the same as ‘positing [something]  for something else’. Most [propositions] are true or false in this sense.  [T2  ] In another sense a proposition is said to be true when it is verified with respect to  itself or to something relevant. in this sense the self-referential proposition ‘this is <not>  true’ is true not absolutely but in some respect (non simpliciter sed secundum quid). but  it is false according to the first sense [i.e. simpliciter], because it is verified only with  respect to the supposit of one of its parts, of which [part the whole proposition] itself is  the supposit44, like [in the case of] ‘a human being is an ass or this disjunction is false’,  indicating through the subject [i.e. ‘this disjunction’] the whole disjunction »45.  According to a first general sense, namely when we take ‘true’ to be a transcendental  notion, everything is true, so we can easily drop this from consideration in the context  of a discussion concerning the Liar, because any proposition, insofar as it exists, is a  being and is therefore true (truth being here no semantical notion).  From the logical standpoint, however, there are two other senses of ‘true’ that  should be taken into account. �e can characterise them as follows : a proposition p  is true in a first and proper sense if (Corr) a criterion of correspondence (specified  independently and depending ultimately on one’s own theory of truth) is satisfied  44 or, perhaps in a better wording, « and the supposit of that part is [the whole proposition] itself ».  45 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+1vb-o4+ ra. « [t0  ] Et ergo, cum ‘verum’ omne ens significet  prout est terminus prime intentionis vel impositionis, et hoc modo omne ens est verum et nullum falsum seu  f  ictum, et hoc modo omnis propositio est vera propositio et non ficta, ideo de hoc in presenti non curamus.  Sed dicemus quod duobus modis propositio potest dici vera. [t1  ] Uno modo quando verificatur non propter  supposita suorum terminorum quorum suppositorum ipsa vel alia propositio est suppositum — scilicet  quod propositio vera non reddatur vera ex eo quod pars eius supponat pro ipsamet nec pro pertinente  ad ipsam, sicut hec ‘deus est’. Et isto modo ille propositiones que sunt de terminis prime intentionis vel  impositionis sunt proprie et simpliciter vere vel false. Quo modo propositio ex sua etimologia et sermonis  Quo modo propositio ex sua etimologia et sermonis  virtute significat idem quod ‘pro alio positio’. Et hoc modo maior pars est vera vel falsa. [T  [t ] alio modo  dicitur propositio esse vera quando verificatur pro se vel pro pertinente. Et isto modo hec propositio est  vera ‘hoc <non> est verum’, seipsa demonstrata, non simpliciter, sed secundum quid. Sed est falsa primo  modo, quia non verificatur nisi pro supposito sue partis cuius ipsa est suppositum, sicut ista ‘homo est  asinus vel ista disiunctiva est falsa’ demonstrata per subiectum tota illa disiunctiva ». — the text is garbled  the text is garbled  in the manuscript tradition, and the emendation ‘hoc <non>estverum’isnecessarybecausePeteristalking  hoc <non> est verum’isnecessarybecausePeteristalking  is necessary because Peter is talking  here about the Liar, not the truth teller. the claim is supported by the fact that further down in the text,  when the latter is mentioned, the early printed text of E (against all manuscripts) provides a better reading.  the truth teller and the Liar receive opposite truth values, according to Peter. there is no example of a  discussion of the truth teller in the whole treatise that might suggest clearly that Peter wants it to be true  in some respect (if this were to be the case, the choice would be arbitrary and that would be a problem for  the theory). on the other hand, the conjecture proposed here is consistent with the reading of E against all  manuscripts in the next passage, and despite the cost of intervening twice with the support of one witness  only, it appears to be the only way to make good sense of the text. 506  rIccardo stroBIno  and (¬R) the semantic value of p does not depend on the evaluation of p itself (or  some other proposition q that is logically related to p), i.e. if the proposition is not  self-referential and, therefore, does not act as a truth-maker for itself.  on the other hand, a proposition is true in the second sense if, again, (Corr) a  criterion of correspondence is satisfied and (R) the semantic value of p does depend  on the evaluation of p itself (or some other proposition q that is logically related to p),  i.e. if the proposition is self-referential and does act as a truth-maker for itself.  The justification for a solution in terms of the distinction secundum quid et sim pliciter is laid down by appealing to such a twofold characterisation of the notion of  truth. all propositions — non-problematic as well as problematic ones — receive a  truth value at level 1, i.e. in the object language. the former are evaluated by looking  at the world and are said to be absolutely true or false according to whether what  they say is the case or not. the latter receive by default the truth-value false at level  1, simply because they are self-referential (not because what they say is not the case),  but are then also evaluated at level . at level , correspondence again comes into  play. if what they say is the case, then they are t , otherwise they are F . thus, on  this picture, any proposition that contains a trace of self-reference is F1  , but it can  still turn out to be t . this is precisely the case for the Liar, which, as we will shortly  see, if interpreted in a suitable manner, is said to be F1  but t .  Responding to some objections according to which this approach would lead to  the claim that truth is an equivocal notion, Peter is prepared to concede this point,  as is clear from the following passage :  « [4.3] but with respect to these [issues] one should understand that the term ‘true’ is  an equivocal term and the propositions ‘this is true’, ‘not this is true’ and the like are all  propositions with multiple senses. therefore, when ‘not this is true’ [or] ‘this is false’  [i.e. the Liar] is proposed, one should not respond according to a single response, but  rather one should respond that this is false according to the first member of the divi sion introduced [above] and true according to the other. and likewise as far as their  contradictories ‘not this is false’, ‘this is true’ [i.e. the truth teller] are concerned, [one  should respond] by denying that this is true according to the second sense of the division  introduced [above] and by conceding that this is false in the first sense »46.  46 PEtEr of mantua, Insolubilia cit., sig. o4+ va « Pro istis intelligendum est quod iste terminus ‘verum’ est terminus  equivocus et iste propositiones omnes sunt propositiones plures ‘hoc est verum’, ‘non hoc est verum’ et sic de aliis. Et  ideo, cum proponitur ‘non hoc est verum’, ‘hoc est falsum’, non est secundum unicam responsionem respondendum,  sed est respondendum quod hoc est falsum secundum primum membrum divisionis posite et verum secundum aliud.  Et ita de suis contradictoriis ‘non hoc est falsum’, ‘hoc est verum’, negando quod hoc est verum [verum E, against  falsum bLMoPV] secundo modo divisionis posite et concedendo quod hoc est falsum primo modo ». PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  507  Peter draws here a distinction between multiple senses in which propositions are said to  be true. or, to put it otherwise, he ascribes different senses of ‘true’ to classes of propositions  identified on the basis of the syntactic property of being or not-being self-referential.  Propositions are usually (i.e. in most situations in which we are just talking about  the world) said to be true only according to the first sense (T1  ) and in this sense they are  properly and absolutely (simpliciter) true or false. truth in this sense might be labelled  ‘truth in the object-language’47. Despite being false in the first sense, some propositions  can still be true in a second sense (t ), when they act as truth-makers for themselves,  and in that case they are said to be true secundum quid, i.e. in some respect.  in doing so, Peter is looking at propositions on the basis of the two aforementioned  parameters : a criterion of correspondence (Corr) and the occurrence of self-reflec tion (R). the logical relationships holding between the notions of absolute truth and  absolute falsehood, and truth and falsehood in some respect can be represented as  follows in function of these criteria :  T1  (p)    T2  (p)    ¬T1  (p)    ¬T2  (p)    iff   iff   iff   iff   (Corr) ¬(R)  (Corr) (R)  ¬(Corr) (R)   ¬(Corr) (R)48     iff   iff   F1  (p)  F2  (p)  these notions apply to the following categories of propositions :  (a) « there is a god », « Socrates is sitting », if Socrates is actually sitting, « the  proposition “there is a god” is necessary » (t1  only) ;  (b) « a human being is a donkey », « Socrates is running », if Socrates is actually not  running, « the proposition “a human being is a donkey” is necessary » (F1  only) ;  (c) « this is not true » (Liar), « this proposition contains exactly six words » (F1   and t ) ;  (d) « this is true » (truth teller), « this proposition contains exactly twenty words »  (F1  and F ).  47 note that this is only intended to distinguish the cases in which a proposition talks about itself from  note that this is only intended to distinguish the cases in which a proposition talks about itself from  all other cases. if a proposition is about (the truth or falsehood of) another proposition, it is just as if it  were about any other fact in the world.  48 it should be noted that, on Peter of Mantua’s account, negation can be taken to ‘behave’ extensionally at  it should be noted that, on Peter of Mantua’s account, negation can be taken to ‘behave’ extensionally at  level  only because we are restricting ourselves to the class of self-referential propositions, and therefore, being  F in fact means simply failing to satisfy the correspondence criterion, once the proposition has already been  established to be self-referential. If we were to define F as the dual of t we would be eventually forced to admit  that t1  propositions are also, by definition, F , which would make little sense for a semantic theory. 508  rIccardo stroBIno  in the Liar case, Peter’s claim is that we can consistently maintain that it is not true  absolutely, while still being true in some respect. in order for this to obtain we have  to assume explicitly that what the Liar says is that it itself is not true absolutely. For  in that case, (i) it is in fact not true absolutely (because by definition all self-referential  propositions are not true absolutely), and (ii) since what it says is the case, it is true  in some respect, which means that the correspondence criterion is satisfied and that  the proposition is self-referential.  in other words, even if the Liar is strictly speaking false, it still has some amount  of truth (because what it says, namely that it is not true absolutely, satisfies the cor respondence criterion : the proposition is not true absolutely because in order for it  to be true absolutely it should be immune from self-reference, and it is not). thus if  a is ¬T1  (a), the following holds :  1. ¬T1  (a) [=a] is ¬T1  . ¬T1  (a) [=a] is T  A sufficient condition for (1) is (R), because by definition, whatever is ¬T1  is such  because ¬(corr) (R). it is crucial here that the reason of ¬T1  (a)’s [=a] not being T1   is (R) and not ¬(corr) : otherwise the claim of absolute falsehood would rely on a  failure of correspondence. But a failure of correspondence would then be a sufficient  condition for the absolute truth of the proposition, which exactly says of itself that it  is such that either what it says fails to obtain or it is self-referential, and the paradox  would arise again. On the other hand, since A satisfies (R), because it is self-referential,  and (corr), because it says of itself that it is ¬T1  and it is in fact ¬T1  , then a is T .  Once we accept these characterisations, the final move is consequently to deny  the Liar in one sense and affirm it in the other. The solution simply amounts to clas sifying the proposition as true in one sense (t ) and false in the other (F1  or, which is  the same, ¬t1  ). at this point a contradiction no longer follows, because the sense in  which the proposition is true is not the same sense in which it is not true. this can  easily be seen if we look at the conditions that define these notions : in order for the  Liar to be not t1  it suffices that it be self-reflexive. But it is self-reflexive, and what it  says is that it is not t1  , therefore it is t .  it is noteworthy that Peter himself recognises and explicitly aknowledges the fact  that introducing these two senses immediately leads to the conclusion that the notion  of truth is equivocal.  if we rephrase the original formulation of the paradox given above (see supra  § ), we can see why Peter’s solution might be thought to have a prima facie intuitive  justification.  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  509  Suppose a = ¬T1  (a) and t = (t1  t )49, then the following obtains :  1st leg of the paradox  (1*)  T(a)50  (2*)  T(a) → p (Sig (a, p) p)  (3*)  Sig (a, ¬T1  (a))  (4*) ¬T1  (a)  nd leg of the paradox  (5*)  ¬T1  (a)  (6*)  p (Sig (a, p) p) → T(a)  (7*)  Sig (a, ¬T1  (a))  (8*)  T(a)  (9) T2  (A) by (8*), (5*), definition of T as (T1  t ) and disjunctive syllogism  the conclusion of the second leg of the argument is not incompatible (as it used  to be when we were using only one truth-predicate in the original formulation of the  paradox) with that of the first leg. What is being said here is that one and the same  proposition, a, is (4*�) not true absolutely, but (8*�) still true either absolutely or in  some respect. the distinction drawn above makes such a move legitimate. indeed, it  immediately turns out that a is true in some respect, and provably so (the conclusion  is derived by 5*�, 8*�, the hypothesis that t = (t1  t ) and disjunctive syllogism).  by contrast, in the original formulation of the paradox, (4) and (8) taken together  formed a contradiction.  on such an account, there is also an interesting story to be told about the truth  teller. as is well known, the truth teller is a proposition that fails to provide proper  truth conditions for its own evaluation. if it is true, it is true, and if it is false, it is  49 �hatihavecalledearlierthe  �hat i have called earlier the transmission principle (i.e. the proposed definition of truth) is formulated  more broadly with predicate t, which is now the disjunction of the two predicates t1  and tt  introduced  above. the intent of this is to have the transmission depend solely on (corr) : if things are as a proposition  signifies them to be, then the proposition is either true absolutely or true in some respect, regardless of  whether it is self-referential or not, and vice versa. the revenge problem will ultimately depend on the  adoption of this very same predicate (or, possibly, even just of t ). i can only think of this broader predicate  as a plausible candidate for the definition of truth.  50 the  the reductio would actually require a narrower assumption, namely T1  (a). For (4*�) is not incompat ible with (1*�). 510  rIccardo stroBIno  false, but no information conveyed by proposition itself can help us determine which  is the case. on Peter’s account, by contrast, the truth teller is false absolutely — just  as the Liar — simply because it is self-referential. �hen it comes to its evaluation  at level , since what it says is that it itself is t1  and this is not the case (because in  order for it to be t1  it should be non-self-referential, which it is not), then the truth  teller is not even t . the interesting thing about this approach is that, although both  the Liar and the Truth teller get the same truth value at the first level (because they  are both self-referential irrespective of what they say), the intuitive need of providing  a different evaluation to those two propositions, which is grounded in the fact that,  being contradictories, they seem to say opposite things, can be still preserved at level  , where they in fact receive opposite truth values. For the Liar is t , while the truth  teller is not t . in sum Peter’s approach seems to provide a viable solution, at least  intuitively, out of the paradox, and also suggests a reasonable way to look at the truth  teller. this logical project, however, is doomed to fail. before looking at why the solu tion must eventually be rejected, let us briefly look at the sources and the influence of  Peter’s text. this will help us introduce the content of the last section.  3.3 Sources and influence  Albert of Saxony and William Heytesbury are the two most clearly identifiable sources  for Peter of Mantua’s treatise, and this fact was already established in Spade’s catalogue,  where the two names are associated with that of Peter for the first (and last) time51.  another connection is the one that Peter has with Paul of Venice, who comes a few years  later and reports his views (anonymously). again, this fact had already been noted by  Spade, and it confirms a more general connection between the two masters, since in  other parts of Paul’s Logica Magna traces of Peter’s doctrines are to be found5 .  51 See sPadE, The Medieval Liar cit., p. 86 (s.v. Peter of Mantua, Lii). this was, however, already obvi . this was, however, already obvi this was, however, already obvi ous to contemporary readers : in one of the six manuscripts that preserve the text of Peter’s Insolubilia  (Mantova, biblioteca comunale, ms. 76, f. 79va in margine), the copyist, an arts student at Ferrara in the  14 0s, writes Heytesbury’s name in the margin at the beginning of the passage where Peter sets out to  discuss his view.  5 See Paul of VEnIcE, Tractatus de insolubilibus cit., f. 193vb « alius magister ideo favens huic opinioni sed  non in modo subordinationis assignate ponit quod huiusmodi termini ‘verum’ et ‘falsum’ sunt termini equivoci  deducta ipsorum transcendentia, sed solum ut de signis complexe significantibus dicunt propositio ergo ait  duobus modis potest esse vera. Uno modo dicitur propositio esse vera quando ipsa verificatur non propter sup posita suorum terminorum quorum ipsa <propositio est suppositum>, scilicet quod propositio non redditur  vera ex eo quod pars eius supponat pro ipsamet nec pro pertinente ad ipsam, sicut ‘deus est’. Et isto modo  propositiones que sunt de terminis prime intentionis vel impositionis sequitur simpliciter et proprie esse vere  vel false. Quo modo ‘propositio’ ex etimologia sermonis virtute idem significat quod pro alio positio. Alio modo  dicitur propositio vera quando verificatur pro seipsa aut pro alio pertinente. Et illo modo hec propositio est  vera ‘hoc <non> est verum’, seipsa demonstrata, et hec ‘hoc est falsum’ seipsa demonstrata, non simpliciter sed  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  511  there are, however, a few additional facts that — to the best of my knowledge  — no one seems to have noticed so far. The first shows the strong debt to another  representative of the tradition of English logic. the second is a more minute considera tion that counts as an interesting historical detail. Let me deal briefly with the latter,  f  irst : Spade refers in his catalogue to the position of a certain anthony de Monte, the  copyist of a number of tracts transmitted in the oxford manuscript, Canon. misc. 19  (which is for the most part a collection of logic treatises among which Peter’s Logica  is preserved in its entirery53). this anthony can be independently established as an  associate of Peter’s from the Padua circle where Peter had been educated before mov ing to bologna. the oxford manuscript contains a leaf copied by anthony with some  conclusions concerning insolubles where he discusses the positions of albert of Saxony  and �illiam Heytesbury, explicitly quoting their names. the text dates from the mid  1390s, i.e. right after Peter is assumed to have finished his Logica (in the early 1390s54).  it is likely that this very brief text derives its selection of sources from the ‘portfolio’  that is to be found in Peter, or that they might have had a source in common.  the main point that i want to stress here, however, is not about a ‘follower’, but  about a source. Peter’s solution in terms of the distinction of different senses of ‘true’ is  already found in the logical writings of John �yclif in the very same context, a strategy  which is nowhere else to be found in the context of the insolubilia-literature.  �yclif’s discussion is much longer than Peter’s and includes many different con siderations, but when it comes to truth and the solution to the Liar their accounts  are very close to one another :  « if we restrict our discourse to signs, three better known degrees can be singled out  according to which a proposition can be true or false.  [T0  ] In the first broadest sense, a proposition is true because it is a being, for being and  true are convertible according to the philosophers.  [T2  *] [...] in a second, slightly narrower sense, a proposition is said to be true, because  of the truth that it primarily signifies ; no matter whether that truth consists in [the  proposition] itself, or something that depends on it, or [again] an entirely distinct being ;  secundum quid. Sed est falsa primo modo, quia ipsa non verificatur nisi pro supposito sue partis cuius ipsa est  suppositum. concludit ergo quod ille propositiones sunt plures ‘hoc est falsum’, ‘hoc est verum’ et sic de aliis.  Quare, cum proponitur aliqua illarum, non est secundum unam responsionem respondendum sed dicendum  quod hoc est falsum secundum primum membrum <divisionis> posite, et verum secundum aliud ». cf. also  also  sPadE, The Medieval Liar cit., pp. 8-84 (s.v. Paul of Venice, L).  53 See sPadE, The Medieval Liar cit., pp. 5 (s.v. anthony de Monte, XXVi). For a description and analysis  of the content of the manuscript, see a. maIErù, Le ms. Oxford canonici misc. 19 et la Logica de Strode,  in Id. ed., English Logic in Italy in the 14th and 15th Centuries. Acts of the 5th European Symposium on  Medieval Logic and Semantics, Rome 10-14 November 1980, bibliopolis, napoli 198 , pp. 87-110.  54 See  See JamEs, Peter Alboini of Mantua cit., p. 163. 51  rIccardo stroBIno  and in this sense the following propositions are true : ‘this proposition exists’, ‘this  proposition signifies’, ‘this proposition Socrates sees’, ‘there is a god’ and the like.  [T1  ] [...] Third, in a specific sense a proposition is said to be true when it primarily  has a significatum that is independent of the proposition itself, like the following :  ‘there is a god’, ‘the sun is moved’. and aristotle spoke according to this sense when he  said : “a proposition is true or false because the thing that the proposition primarily  signifies is or is not, and not by virtue of a change occurring in the proposition”. And  the etimology agrees with this common way of understanding a proposition, because  according to the former ‘proposition’ derives [its name] from ‘positing [something] for  something else’.  […] it is clear from the above that something false in this sense [i.e. F1  = ¬T1  ] is true both  in the first [i.e. T0  , which is not relevant here] and in the second sense [i.e. T *]. it is also  clear that if something is true in the third sense [T1  ], then it is true also in the second  sense [T *], but not the other way around. on the basis of such premises, i say that all  [propositions] that are commonly called insolubles are true as well as false »55.  it should be noted that �yclif understands the relationship between T1  and T *� to  be one of extensional inclusion, i.e. all T1  propositions are T *� propositions, because  T *� propositions include all T1  propositions, plus all propositions that are (i) self-ref erential and (ii) satisfy (corr)56.  in other words, the conditions for T1  are the same as in Peter’s case :  T1  (p)    iff   (Corr) ¬(R)  but those for T are weaker, because in the end the only requirement is that the cor respondence criterion be met. This is because, by definition,  55 wyclIf, Logicae continuatio cit., vol. ii, ch. Viii, pp. 04- 05 « Sed restringendo sermonem ad signa  notantur tres gradus famosiores quibus contingit proposicionem esse veram vel falsam. [t0  ] Primo modo  largissime est proposicio vera, quia ens ; nam ens et verum secundum philosophos convertuntur. Et cum  isto famoso modo intelligendi proposicionem concordat etymologia, qua ‘proposicio’ dicitur a ‘pro alio  posicio’. [t *] Secundo modo, paulo contraccius dicitur proposicio vera, propter veritatem quam primarie  significat ; sive ipsa veritas sit ipsamet, vel ab ipsa dependens, sive ens omnino distinctum ; et isto modo  sunt tales vere : ‘hec proposicio est’, ‘hec proposicio significat’, ‘hanc proposicionem videt Sor’ [assuming at  least one of them to be self-referential], ‘deus est’, et similia. [t1  ] […] Sed tertio specialiter dicitur proposi cio vera, quando habet primarie significatum independens ab ipsa, ut sunt tales : ‘deus est’, ‘sol movetur’,  etc. Et isto modo locutus est aristoteles de proposicione, dicens : “in eo quod res est vel non est, quam  proposicio primarie significat, est ipsa vera vel falsa, et non propter mutationem factam in proposicione”.  […] Et ex istis patet quod falsum isto modo est verum tam primo modo quam secundo. Patet eciam quod  si quicquam est verum tertio modo, tunc est verum secundo modo ; sed non econtra. istis premissis, dico  quod omnia vocata communiter insolubilia sunt tam vera quam falsa ». cf. also Id., Summa insolubilium  cit., pp. 5-8, for a parallel discussion.  56 obviously (corr) ultimately depends on one’s favourite theory of truth.  obviously (corr) ultimately depends on one’s favourite theory of truth.  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  513  T2  * (p)    iff    iff  iff  iff  (T1  (p)    ((Corr ¬R)  ((Corr)   (Corr)         (Corr R))  (Corr R))  (¬R R))  i.e., no matter whether p is self-referential or not, p will be T  *� if and only if p meets  the correspondence criterion, i.e. if and only if what it says is the case. as for false hood, on Wyclif’s account, it is the same notion that we find in Peter, when it is the  negation of T1  ¬T1  (p)    iff   ¬(Corr) (R)   iff   F1  (p)  but it must be understood in terms of a weaker condition when it comes to the nega tion of T  *�  ¬T2  * (p)   iff   ¬(Corr)57     iff   F2  * (p).  the solution to the paradox is, just as on �yclif’s account, to declare the Liar to  be true and false, but according to different senses.  now, before looking at how both accounts fail to do what they are supposed to,  as they turn out to be inconsistent, it is worth considering the main logical difference  that distinguishes them. both can argue that the Liar is ¬T1  but T (or T  *�) ; moreover,  they can also both provide a justification for the claim that the Truth teller is ¬T1  and ¬T  ( or ¬T  *�). they only depart from one another in their respective account of  negation. Wyclif has only one type of negation, Peter must have two. By definition,  according to �yclif the following relations hold :  J�1. ¬(T  *� (p) → T1  (p))  i.e. it is not the case that if p is true in some respect, it is also true absolutely, because  ¬ (corr → (corr R)).  57 �hich means that in �yclif’s case, negation behaves in the same way on both levels, the difference  �hich means that in �yclif’s case, negation behaves in the same way on both levels, the difference  being that at level  the only parameter under consideration is whether the correspondence criterion is  or is not satisfied. 514  rIccardo stroBIno  J� . T1  (p) → T  *� (p)  i.e. if p is true absolutely, then it is also true in some respect, because (corr R) →  corr.  by contraposition, from J� we can obtain  J�3. ¬T  *� (p) → ¬T1  (p)  i.e. if p is not true in some respect, then it is not true absolutely, because ¬corr →  (¬corr R). theses J� and J�3, on �yclif’s account are equivalent.  by contrast, on Peter’s account the following relations hold :  PM1. ¬(T  (p) → T1  (p))  as for �yclif, it is not the case that if p is true in some respect, then it is true absolutely,  because ¬ ((corr R) → (corr ¬R)).  PM . ¬(T1  (p) → T (p))  but on the other hand, nor is it the case that, if p is true absolutely, then it is also true  in some respect, because ¬ ((corr ¬R) → (corr R)).  PM3. ¬T  (p) → ¬T1  (p)   if it is not the case that p is true in some respect, must it be false absolutely ? ac cording to Peter it must, because by definition, being not true in some respect means  satisfying both conditions required for being ¬T1  , i.e.  (¬corr R) → ¬(corr ¬R)              →  (¬ corr R)  but then, one might argue that after all from PM3 by contraposition we can  derive  PM4. T1  (p) → T  (p)  which is not compatible with Peter’s account. i believe the point at stake here is pre cisely that two different kinds of negation are operating on Peter’s view. Standard  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  515  negation would require us to apply de Morgan’s laws to the conditions of ¬T  (p) and  ¬T1  (p) in  PM3. ¬T  (p) → ¬T1  (p)  and obtain  PM4. T1  (p) → T  (p)  only the move from the consequent of PM3 to the antecedent of PM4, however,  is legitimate, because standard negation applied to ¬T1  (p) in fact yields T1  (p). as for  the other transformation, one cannot simply deny ¬T  (p) to obtain T  (p) because  the two share a condition, namely that the proposition be self-referential. in which  case, by restricting ourselves to the domain of self-referential propositions, we would  restore perfect duality, but at the cost of going back to �yclif’s framework. it remains  therefore unclear what progress Peter’s approach is supposed to achieve.  be this as it may, as i have already said, both projects are inevitably destined to  fail. the fact has been noted already in �yclif’s case, and the argument applies also  to Peter’s approach, and it does not seem that their divergence on negation might be  of any help in working out an alternative solution to save either of them.  3.4 Revenge  Peter of Mantua’s solution is to claim that a, the Liar, says of itself that it is not  true absolutely, and since it is in fact not true absolutely (because it is a self-referential  proposition), what it says is the case, which makes it therefore true in some respect,  according to the definitions of the two notions given above. If this solution might have  a superficial appeal, because it establishes the truth value of the Liar without thereby  committing itself to the paradox, it soon becomes clear that its success is not much  of an advance. For it is not immune from the so-called revenge problem.  Let us assume that T stands for T1  T2  . T(p) means that p is either true absolutely  (correspondence criterion met without self-reference) or true in some respect (corre spondence criterion met with self-reference). �hat happens if the paradox is proposed  anew in the form ¬T(a) ? it arises again, and leads us back to the original formulation.  at this stage, however, there does not seem to be a way around it.  1st leg of the paradox  (1**)  (2**)  T(a)  T(a) → p (Sig (a, p) p) 516  rIccardo stroBIno  (3**)  (4**)  Sig (a, ¬T(a))  ¬T(a)  nd leg of the paradox  (5**)   (6**)   (7**)   (8**)   ¬T(a)  p (Sig (a, p) p) → T(a)  Sig (a, ¬T(a))  T(a)  From a logical point of view, what is going on here (as well as in �yclif’s case,  which is open to the same kind of criticism) is that we are entitled to consider the two  distinct definitions modulo self-reflection. Thus, rephrasing the paradox as above is  equivalent to asking of a given proposition a = «  = « ‘a’ fails to meet its own correspon dence criterion » whether a fails to meet its own correspondence criterion. but then  whether a fails to meet its own correspondence criterion. but then  of course, if it does, it does not ; and if it does not, it does. the paradox rises like a  phoenix from the ashes. one might be tempted to think that revenge occurs even if  we confine ourselves to rephrasing the paradox in terms of the new truth predicate  T2  (or T2  *�), i.e. by asking whether a = ¬T2  (a) is true or false58  1st leg of the paradox  (1***)   (2***)   (3***)   (4***)  T2  (a)  T2  (a) → p (Sig (a, p) p)  Sig (a, ¬T2  (a))  ¬T2  (a)  nd leg of the paradox  (5***)   (6***)     ¬T2  (a)  p (Sig (a, p) p) → T(a)  58 this seems to be, in particular, Paul of Venice’s approach. although awareness of the revenge pro this seems to be, in particular, Paul of Venice’s approach. although awareness of the revenge pro blem dates at least as far back as bradwardine (part of a section of his treatise is devoted to this family of  problems, see BradwardInE, Insolubilia cit., ch. 7), Paul of Venice addresses this particular version proposed  by Peter of Mantua, see Paul of VEnIcE, Tractatus de insolubilibus cit., ff. 193  ff. 193vb-194ra « Sed hec declaratio  non solvit insolubilia sed potius se involvit. nam capio ‘verum’ et ‘falsum’ secundo modo et probo quod  sic sumendo hec est falsa ‘hoc est falsum’, se demonstrato. Nam si ipsa sit vera et significet adequate hoc  esse falsum, igitur verum est hoc esse falsum. consequentia tenet apud eum ; et ultra verum est hoc esse  falsum ; igitur hoc est falsum, sic sumendo. Et sic habeo quod idem est verum et falsum secundo modo  dicto [pro dictis], quod ipse negat ». PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  517  (7***)    (8***)   Sig (a, ¬T2  (a))  T(a)  in order to generate the paradox, what is needed here is in fact a much more re stricted (and false) principle, i.e. that whenever p signifies something that is the case,  p is true in some respect. this is obviously not the case, because in most ordinary  situations — i.e. when it is not self-referential —, whenever p signifies something that  is the case, p is true absolutely. Yet, since here a is indeed self-referential, it cannot be  true absolutely. therefore, we would still have a contradiction, because from (8*�*�*�),  (5*�*�*�) and disjunctive syllogism, we could prove T1  (a). but a is self-referential and  cannot in principle be true absolutely59. the two revenge arguments both apply in  �yclif’s case because his notion of truth in some respect in fact coincides with cor respondence. Peter might have a little advantage over the second formulation, but he  would still have to find a way out of the first.  4. conclusIon  Paradoxes are a rather natural context for the development of discussions concern ing truth, already in the framework of medieval logic. it is probably no coincidence  that a rigorous characterisation — or at least the strive for a rigorous characterisation  — of the notion of truth, and the systematic development of formal theories of truth  in post-Fregean logic, is closely connected to the discovery or re-discovery of a variety  of paradoxes between the end of the XIXth and the first half of the XXth century. In  this respect, even if trying to find anything comparable to such a systematic modern  attempt in medieval logic would be probably a slightly optimistic endeavour, the  conceptual analysis of logical paradoxes, already in that context, prompted consid erable efforts and the development of a remarkable number of different solutions.  then, more or less as nowadays, there were theorists who believed the actual truth  value of Liar-like propositions could be determined and yet paradox could be avoided ;  others who sought a compromise (true in one sense, but not in another, or accord ing to contextual parameters) ; people who tried to push the problem a level further  (rule out certain types of propositions, refuse to acknowledge meaningfulness to the  proposition), people who claimed the paradox is semantically overdetermined (both  59 the reason of this complication, which might be even regarded as an advantage of Peter’s view over  the reason of this complication, which might be even regarded as an advantage of Peter’s view over  �yclif’s, lies in their different criteria for ¬T2  and ¬T2  *. on �yclif’s account, rephrasing the paradox in the  way presented in this section (a fails to meet its own correspondence criterion) or in terms of the second  sense of ‘true’ (a is not true in some respect) has the same result, because T2  * and ¬T2  * are symmetrically  defined in terms of correspondence vs non-correspondence. I wonder whether on this basis Peter might  defend himself in a better way at least against a formulation of the revenge problem that makes use of ¬T2  (as opposed to �yclif’s ¬T2  *) only. 518  rIccardo stroBIno  true and false) or underdetermined (neither true nor false). in this paper i have tried  to show how some of these approaches interact with one another, by putting them into  perspective from the standpoint of a late XiVth century logician. it turned out that a  particularly relevant theoretical position is taken (albeit in significantly different ways  and, for that matter, with varying degrees of success) by a number of logicians such  as bradwardine, buridan, albert of Saxony and �illiam Heytesbury. all of them try  to solve the paradox with similar tools : in particular by adopting certain assumptions  — in a restricted or unrestricted manner — on the signification of propositions, and  by suitably refining their definition of truth. The last two are especially important for  understanding the context of Peter of Mantua’s treatise.  His work on insolubilia puts forward a solution that is strongly reminiscent of the  traditional secundum quid and simpliciter approach, although such a characterisation  embraces a broad variety of alternative accounts. the distinction between two senses  of ‘true’, which applies to propositions according to their syntactic structure and what  ultimately determines their semantic value, seems to foreshadow, as it were, a remote  distinction between grounded and ungrounded propositions. it does, however, not  reach much further than that. as noted above, it is understandable as a weak (proto-)  hierarchical solution. Hierarchical because it attempts to solve the paradox by intro ducing a new sense of ‘true’ intended to provide a further semantic discrimination for  propositions that would otherwise simply be regarded as false (some of these are still  false even in the second sense, when they fail to signify things as they are ; but if they  do signify things as they are, they are true at least in the second sense). �eak because  it introduces a new truth predicate only for a restricted class of propositions, namely  self-referential ones. Most propositions talk about the world and are unproblematic.  they are either true or false in absolute terms. Some other propositions self-refer, in  which case they are strictly speaking always false. Yet, according to whether what  they say is the case or not, they receive an additional truth value one level up and are  either said to be true in some respect or false in some respect. this allows to solve a  very basic version of the paradox, but as long as the new truth predicates are rear ranged in a suitable way, the contradiction resurfaces immediately.  i am doubtful about whether Peter’s own version of the secundum quid and sim pliciter solution can be saved. a way out could be to open the hierarchy upwards, by  dropping the intuitive syntactic justification that led to the introduction of the second  truth predicate. One would have to adjust the definition of truth and the introduc tion of each additional predicate would no longer have an intuitive justification : all  propositions that have a truth value at level 1, retain that truth value throughout.  Some propositions that are false at level 1, can be true at level , like for example, in  the Liar case, a, which is ¬T1  and T2  . as we have seen, if we ask of a = ¬T2  (a) whether  it is true or not, we might run into difficulties, if the set of truth values includes only  T1  and T2  . �hat if we did not have such a limit ? �e might tentatively want to claim  PEtEr of mantua on InsoluBlE ProPosItIons  519  that a is ¬T1  and ¬T2  but T3  and redefine truth as T(a) ↔ p (Sig (a, p) p), where T  is (T1  T2  T3  ). the only condition that all truth predicates would have to have in  common is correspondence. this would leave open the most general formulation of  the paradox once we deny T of a, but it might avoid each singular instance. thus,  for example, a = ¬T2  (a) is ¬T1  and also ¬T2  , stipulating that whenever a proposition  denies of itself the n-th truth predicate at level n it is ¬Tn  (for any n greater than 1).  but this would mean, generally, that since this is what the proposition says, at the  next n+1-th level, the proposition is Tn+1  , and the definition of truth at n is T(a) ↔ p  (Sig (a, p) p), where T is (T1  Tn-1  Tn  ).  be this as it may, two further questions, more closely related to Peter’s immediate  theoretical concerns, deserve to be raised. First, in what way, if any, does the treatment  of the Liar affect the notion of logical consequence (validity) that Peter endorses in  his Logica. Secondly, how does the solution proposed here interact with his general  account of truth ? these questions will have to remain open for the time being, but i  believe that Peter’s effort in rejecting both albert of Saxony’s and �illiam Heytesbury’s  views on insolubles goes far beyond the mere fact that these two authors happen to be  relevant sources for Peter’s work. the ultimate target seems to be, in both cases, the  characterisation of truth in terms of different howsoever-clauses. it will be interesting  to explore how this notion is employed in the account of consequences and in the  account of truth. this, however, will have to wait for next round.  abStRact  this paper offers an analysis of a hitherto neglected text on insoluble propositions dating  from the late XiVth century and puts it into perspective within the context of the contemporary  debate concerning semantic paradoxes. the author of the text is the italian logician Peter of  Mantua (d. 1399/1400). the treatise is relevant both from a theoretical and from a historical  standpoint. by appealing to a distinction between two senses in which propositions are said  to be true, it offers an unusual solution to the paradox, but in a traditional spirit that contrasts  a number of trends prevailing in the XiVth century. it also counts as a remarkable piece of  evidence for the reconstruction of the reception of English logic in italy, as it is inspired by  the views of John �yclif. three approaches addressing the Liar paradox (albert of Saxony,  William Heytesbury and a version of strong restrictionism) are first criticised by Peter of  Mantua, before he presents his own alternative solution. the latter seems to have a prima facie  intuitive justification, but is in fact acceptable only on a very restricted understanding, since  its generalisation is subject to the so-called revenge problem.Petrus de Mantua. Petrus Mantuanus. Petrus Alboinis de Mantua. Petrus Alboini Mantuanus. Pietro di Mantova. Keywords: logica. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Mantova.”

 

Luigi Speranza -- Grice ed Albucio – Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. An orator and a pupil of Papirio Fabiano (si veda). He appears to include regularly philosophical arguments and allusions in the speeches he makes on behalf of clients. Albucio Silo. Albucio.

 

Luigi Speranza -- Grice ed Albucio: l’orto a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). FIlosofo italiano. Termina i suoi studi ‘classici’ ad Atene. Dell’orto. Familiarizza bene con la letteratura, anzi, secondo CICERONE, con sarcasmo, è ormai un “greco.” A causa della sua passione per la lingua e la filosofia greche, venne preso in giro dal poeta satirico Gaio Lucilio (si veda), i cui versi su di lui sono giunti a noi grazie a CICERONE. Cicerone stesso lo descrive come un uomo frivolo. A. accusa, senza successo, Quinto Mucio SCEVOLA (si veda) l'Augure di malamministrazione – “repetundae” -- della sua provincia. E propretore nella Sardegna, e grazie ad alcuni insignificanti successi che ottene contro i predoni, celebra un trionfo nella provincia. Quando ritorna a Roma, chiede al senato romano di ottenere l'onore di una supplicatio, ma la sua richiesta venne respinta, e venne accusato di concussione da Gaio Giulio Cesare Strabone, zio di Giulio CESARE (si veda), e condannato all'esilio ad Atene. Gneo Pompeo Strabone si è offerto come accusatore, ma la sua richiesta venne respinta, perché era stato questore di A..  In seguito alla sua condanna, si dedica agli studi filosofici. Scrive alcune orazioni, che vennero lette da Cicerone. Cicerone, Brutus; Cicerone, de finibus bonorum et malorum; Orator; Cicerone, de provinciis consularibus; in Pisonem; Divinatio in Q. Caecilium; de officiis; Cicerone, Tusculanae disputationes. Smith, Dictionary of Roman Biography and Mythology. A. Treccani; Istituto dell'Enciclopedia Italiana; V · D · M Epicureismo, Antica Roma; Biografie; Filosofia; Politici romani; Filosofi romani Retori romani Filosofi; Pretori romani Epicurei. Grice ed Albucio – Roma – filosofia italiana—Luigi Speranza (Roma). Tito Albucio was a philosopher of what the Italians call ‘L’Orto,’ The Garden. He pursued a political career, but was sent into exile after being found guilty of extortion. Cicerone suggests that Albucio was not a particular good follower of the Garden, and ‘something of a poser.’ Tito Albucio. Albucio.

 

Luigi Speranza -- Grice ed Alcia: la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia italiana – Lugi Speranza (Metaponto). Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide (“Vita di Pitagora”), A. was a Pythagorian. Alcia.

 

No comments:

Post a Comment