Powered By Blogger

Welcome to Villa Speranza.

Welcome to Villa Speranza.

Search This Blog

Translate

Thursday, June 11, 2015

Francesconiana: "I legami pericolosi; ovvero, lettere raccolte in una società e pubblicate per l'instruzione di alcune altre".

Speranza

Laclos, "I legami pericolosi; ovvero, lettere raccolte in una società e pubblicate per l'instruzione di alcune altre".

Un salotto prima della Rivoluzione francese.

Mentre attende il visconte di Valmont, la marchesa di Merteuil riflette sul ritorno di fiamma che l’amante di un tempo ha di recente manifestato nei suoi confronti.

Quanto alla marchesa di Merteuil, non prova che assoluta freddezza ma rivela una profonda ambiguità di sentimenti.

Il visconte di Valmont e la marchesa di Merteuil si provocano a vicenda con sarcasmo.

Valmont dice alla marchesa di Merteuil che la crede di nuovo innamorata.

La Merteuil chiede al visconte di Valmont quale donna egli desideri al momento.

Alla notizia che l’oggetto dei desideri di Valmont è la Signora di Tourvel, la marchesa di Merteuil reagisce con stizza.

La marchesa di Merteuil istiga il visconte di Valmont alla gelosia.

La marchesa di Merteuil è irritata dal fatto che il visconte di Valmont miri a sedurre la signora di Tourvel.

La marchesa di Merteuil referirebbe che si interessasse piuttosto a Cecilia Volanges, inesperta, che peraltro Valmont sembra considerare una preda troppo facile.

Il visconte di Valmont accetta di sedurre Cecilia Volanges e chiede alla marchesa di Merteuil quando avrà occasione di avvicinarla.

Anziché esserne soddisfatta, la marchesa di Merteuil replica attaccando ancora il visconte di Valmont e affermando che, in generale, l’uomo non è per la donna che il veicolo inanimato del suo piacere.

A questo punto, il visconte di Valmont si dichiara annoiato dalla brutalità della conversazione.

La marchesa di Merteuil esprime il suo terrore per il decadimento.

Poi dice a Valmont che potrà incontrare Cecilia Volanges l’indomani, all'opera.

Ha inizio il gioco delle parti.

La marchesa di Merteuil parla come se fosse il visconte, in un discorso di seduzione rivolto alla signora di Tourvel in cui Valmont si finge pentito del suo passato di libertino.

Il visconte le risponde come se fosse la Tourvel, dubitando della sincerità di quel discorso.

Continua, ora più serrato, il dialogo della scena precedente.

La signora di Tourvel (cioè Valmont) sospetta che i buoni propositi del visconte di Valmont (impersonato dalla Merteuil) non siano altro che finzione e inganno.

La scena di seduzione prosegue e giunge al culmine.

Il visconte di Valmost (cioè la marchesa di Merteuil) sembra aver ormai vinto le resistenze della signora di Tourvel (impersonata dal visconte di Valmont), dopo aver contrapposto l’amore casto ispiratogli appunto dalla signora di Tourvel a quello libidinoso verso cui è indotto da Cecilia Volanges.

Il visconte di Valmont e la marchesa di Merteuil, improvvisamente dubbiosi, interrompono il gioco delle parti e smettono per qualche istante di recitare.

Incomincia quindi un nuovo gioco delle parti.

Ora il visconte di Valmont inizia la seduzione di Cecilia Volanges, impersonata dalla marchesa di Merteuil.

Anche questa scena di seduzione giunge al culmine, quando Cecilia Volanges appare ormai perduta.

Il visconte d Valmont, che annuncia la caduta della signora di Tourvel, e la marchesa di Merteuil interrompono per la seconda volta il gioco delle parti e ritornano a confrontarsi direttamente in uno scontro sempre più duro, di distruzione di sé e dell’altro.

Il gioco delle parti è ormai in pezzi.

In un' estrema finzione Valmont prende il ruolo della signora di Tourvel, decisa a darsi la morte per la vergogna di essersi concessa al visconte.

La marchesa di Merteuil offre al visconte di Valmont un bicchiere di vino avvelenato.

A questo punto cessano il gioco delle parti e la recitazione, e il visconte di Valmont muore sotto gli occhi della marchesa di Merteuil.

La marchesa compie sulla scena i gesti che Ofelia: distrugge la sua casa-prigione, i suoi oggetti, brucia i suoi abiti, estrae il cuore dal proprio petto, esce per strada coperta del proprio sangue.

No comments:

Post a Comment