Speranza
"The Poems of Ossian" by James
Macpherson were published in 1760 and created a
sensation.
Over the next thirty years it was translated into many languages, and
gave a tremendous impetus to both the nascent romantic movement, and the study
of folklore and Celtic languages.
Goethe translated parts into German.
Napoleon
brought a copy to Moscow and also commissioned Ingres to paint The Dream of
Ossian.
Scandinavian and German princes were named Oscar after the character in
it, as was Oscar Wilde.
Indeed the popularity of this name is due entirely to
MacPherson.
The city of Selma in Alabama, USA, is named after the palace of
Fingal.
Writers as diverse as William Blake, Henry Thoreau, George Byron, Walter
Scott, Elizabeth Barrett Browning and Matthew Arnold praised or imitated it.
Its
influence or lack of it on James Fenimore Cooper has been the subject of lively
debate.
Felix Mendelssohn, Franz Schubert and Johannes Brahms composed pieces
inspired by it.
But it is little known today (though it has been recently
reprinted).
When it was first
published Macpherson said that it was a translation of an ancient manuscript in
Scottish Gaelic which had come into his possession, and which was a copy of an
original work written by Ossian.
This was contested by various people, including
notably Samuel Johnson, who said that it was entirely the work of Macpherson
himself.
Both sides became passionate and vituperative in expressing their own
view, and the controversy rumbled on over the next fifty years.
The alleged
manuscript never appeared.
Later researches show that the work is
based partly on genuine Highland traditions.
Those familiar with the later,
more authentic, versions in English of ancient Gaelic literature will recognise
many of the names and stories.
Fingal is evidently Fionn Mac Cumhaill.
Temora
is Tara (Temro in Old Irish).
Cuthulinn is Cú Chulainn (though a much feebler
figure than the Irish hero).
Dar-Thula is Deirdre of the Sorrows,
Ros-cranna is
Gráinne.
Dermid is Diarmuid Ó Duibhne, though the Pursuit of Diarmuid and
Gráinne is not one of Macpherson's stories.
And so on.
However, much of the work
is Macpherson's own invention -- the tragic love story of Fingal and Agandecca,
for example.
And though "Temora" has some similarity to the Battles of Ventry
and of Gabhra, the details are different.
The footnotes by Macpherson are
almost entirely misleading or downright wrong - be warned!
We are glad to say that Ossian is in print.
Howard Gaskill has produced
an edition The Poems of Ossian and Related Works (Edinburgh University Press).
This is based on the 1765 edition.
He is also the editor ofThe Reception of Ossian in Europe is worth reading if you can afford it or get it from the library
(it's very expensive).
After many years of neglect,
Macpherson's Ossian is again inspiring artists.
Calum Colvin has created an
exhibition entitled: "Ossian - Fragments of Ancient Poetry."
This was at the
Scottish National Portrait Gallery, Queen Street, Edinburgh from October, 2002
to February 2003 and is now touring the Highlands.
Friday, March 7, 2014
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment