Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Beb
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bebbio –
Ossia: Grice e Bebbio -- Grex griceiana – verbalia: Bebbio. The Bebii are a family at ancient Rome. The first member of the gens who
obtained the consulship was Gnaeus B. Tamphilus. During the later Republic, the
B. were frequently connected with the PATRICIAN family of the Emilii. The main
praenomina of B, during the Republic were Quintus, Gnaeus, Marcus, and Lucius,
all of which were common names throughout Roman history. In addition to these,
they occasionally used Gaius and Aulus. Other names occur under the
Empire. Branches and cognomina The
cognomina of the Baebii are Dives, Herennius, Sulca, and Tamphilus. The last,
borne by the oldest family of the Baebii appearing in history, is the only
surname which appears on coins, where it is written Tampilus. All of the
consuls and most of the praetors of this gens during the Republic belonged to
this branch of the family. Chase describes their surname as one of considerable
curiosity, suggested by some scholars to be of Greek origin, but perhaps an
Oscan name sharing a common root with the Tampia gens, who may have been of
Sabine origin. Certainly Herennius, borne as a surname by one of the Baebii,
was originally an Oscan praenomen. In imperial times, one family of the Baebii
settled around Saguntum, the Spanish town over which the Second Punic War had
begun.[6] Baebii Tamphili Quintus
Baebius Cn. f. Tamphilus, an envoy sent to Hannibal at Saguntum in 219 BC, and
then to Carthage.[7][8][9] Quintus B. (Tamphilus), tribune of the plebs in 200
BC, opposed a motion to declare war on Philip V of Macedon, and accused the
Senate of warmongering; perhaps the eldest brother of the consular Baebii.
Gnaeus Baebius Q. f. Cn. n. Tamphilus, praetor in 199 BC, was assigned to
Cisalpine Gaul, where he was defeated by the Insubres; the consul Lucius
Cornelius Lentulus replaced him, and sent B. to Rome. Consul in 182, B. fought
against the Ligures with some success. Marcus B. Q. f. Cn. n. Tamphilus, consul
in 181 BC.[14][15] Gnaeus B. (Cn. f. Q. n.) Tamphilus, praetor urbanus in 168
BC. The following year, he was one of five legates sent into Illyricum.[16][17]
Marcus Baebius Q. f. Tamphilus, triumvir monetalis in 137 BC. (Marcus) Baebius
(Tamphilus), tribune of the plebs in 103 BC, attempted to veto the agrarian law
of his colleague, Saturninus, who had proposed that veterans should be granted
parcels of land in the province of Africa. B. was stoned and forced to flee. He
may be the same Marcus B. who was put to death by Marius in 87 BC. Gaius
Baebius Tamphilus, appears on a coin of uncertain date.[1] Other Baebii of the
Republic Quintus Baebius Herennius, tribune of the plebs in 216 BC. He was a
relative by marriage of Gaius Terenzio Varro, and actively supported his
candidacy for the consulship against the senatorial elite, who objected to
Varro's humble origins. According to Livy, B. criticized the emergence of a new
elite forged from the patricians and plebeian nobiles, altering the traditional
social structure.[22][23][24][25][26] Lucius Baebius Dives, probably the same
Lucius Baebius who was sent by Scipio Africanus as one of the ambassadors to
Carthage in 203 BC. He was afterwards left by Scipio in command of the camp.
Praetor in 189 BC, received Hispania Ulterior as his province, but was attacked
by the Ligures on his journey, and died at Massilia.[27][28][1][29] Marcus
Baebius, one of the three commissioners sent into Macedonia in 186 BC, to
investigate the charges brought by the Maronitae and others against
Philip.[30][31] Quintus Baebius Sulca, one of the ambassadors sent to Ptolemy
VI Philometor of Egypt in 173 BC. He had probably been praetor in
175.[32][33][34] Lucius Baebius, one of three commissioners sent into Macedonia
in 169 BC, to inspect the state of affairs there, before Lucius Aemilius
Paullus invaded the country.[35][36] Aulus Baebius, a prefect under the command
of Lucius Aemilius Paullus in 167 BC. He was left in command of a garrison at
Demetrias, and became involved in the internal political struggles of the
Aetolian League. He used Roman soldiers to surround a meeting of the Aetolian
Senate, and allowed Aetolian soldiers to massacre five hundred and fifty
attendees. Proscriptions and exiles followed. Paullus may have been complicit,
for he received complaints circumspectly, took no action against the Aetolian
leaders, and censured Baebius only for allowing Roman soldiers to take part.
Baebius was afterwards condemned at Rome.[37][38][39] Gaius Baebius, tribune of
the plebs in 111 BC, bribed by Jugurtha to quash the investigation of Gaius
Memmius.[40][41][42] Gaius Baebius, appointed by Sextus Julius Caesar in 89 BC
as his successor in the command of the Siege of Asculum during the Social
War.[43] Marcus Baebius, put to death by Marius and Cinna when they entered
Rome in 87 BC. Instead of being killed by any weapon, Baebius was literally
torn to pieces by the hands of his enemies.[44][45] Marcus Baebius, a brave
man, slain by order of Lucius Calpurnius Piso in Macedonia, in 57 BC.[46][1]
Aulus Baebius, an eques of Asta, in Hispania, deserted the Pompeian party in
the Spanish War in 45 BC, and went over to Caesar.[47] Baebius, a senator who
served under Publius Vatinius in Illyria. On the murder of Caesar, in 44 BC,
the Illyrians rose against Vatinius, and cut off Baebius and five cohorts which
he commanded.[48] Gaius Baebius, one of the military tribunes in 31 BC. Baebii
under the Empire Gaius Baebius Atticus, eques and governor of Noricum.[49]
Baebius Massa, formerly governor of Baetica, for the maladministration of which
he was condemned in AD 93. He avoided punishment through the favour of the
emperor Domitian, under whom he became a notorious informer.[50][51][52] Lucius
Baebius Avitus, enrolled in the senate by Vespasian, and procurator of
Lusitania.[53] Lucius Baebius Honoratus, consul suffectus in AD 85.[54] Publius
Baebius Italicus, consul suffectus in AD 90, and purported author of Ilias
Latina.[54] Lucius Baebius Tullius, consul suffectus in AD 95, and proconsul of
Asia from 110 to 111.[54] Quintus Baebius Macer, consul suffectus in AD 103,
and praefectus urbi in 117.[55][56] Baebius Marcellinus, aedile in 203 AD, was
unjustly condemned to death under Septimius Severus, because by his baldness
and senatorial rank, he vaguely resembled a man reported to have heard about a
dream that the nurse of a certain Apronianus had once had, to the effect that
Apronianus had become emperor.[57] Lucius Baebius Juncinus, an equestrian
officer, perhaps the father or grandfather of Lucius Baebius Aurelius
Juncinus.[58] Baebius Macrinus, a rhetorician, mentioned along with Julius
Frontinus and Julius Granianus, as one of the teachers of the emperor Alexander
Severus.[59] Lucius Baebius Aurelius Juncinus, prefect of Egypt from AD 213 to
215.[60][61] Baebius Macer, praetorian prefect during the reign of
Valerian.[62] Lucius Baebius Cassianus, of the tribus Voltinia in southern
Gaul.[63][64] See also List of Roman gentes References Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, vol. I, pp. 452, 453 ("Baebia Gens"). John Briscoe, "The Second Punic War: The
Elections for 216 B.C.," in Cambridge Ancient History, vol. 8, p. 80. Rawson, "Sallust on the Eighties?",
p. 166. Chase, p. 115. Chase, p. 140. Boscs-Plateaux, Un
parti hispanique à Rome?, p. 599. Livy,
xxi. 6, 9, 18. Cicero, Philippicae, v. 10.
Broughton, vol. I, p. 237. Livy,
xxxi. 6. Broughton, vol. I, pp. 324, 326
(note 3). Livy, xxxii. 7, xxxix. 56, xl.
44. Broughton, vol. I, pp. 327,
381. Livy, xl. 18, 35. Broughton, vol. I, pp. 383, 384. Livy, xliv. 17, xlv. 17. Broughton, vol. I, pp. 428, 435. Broughton, vol. I, pp. 563, 565 (note
6). Aurelius Victor, De viris
illustribus, 73. Brunt, "The
Settlement of Marian Veterans", p. 278.
Andrew Lintott, "Political History, 146–95 B.C.," in Cambridge
Ancient History, vol. 9, p. 95. Livy,
xxii. 34. PW, "Baebius", No.
26. Broughton, vol. I, pp. 249, 253
(note 3). Lazenby, Hannibal's War, p.
74. Smith, The Roman Clan, p. 330. Livy, xxx. 25, xxxvii. 47, 50, 57. Polybius, xv. 1, 4. Broughton, vol. I, pp. 312, 313, 315 (note
8), 361. Polybius, xxxiii. 6. Broughton, vol. I, p. 373. Livy, xlii. 6. Broughton, vol. I, pp. 402, 403 (note 3),
409. Chaplin, Livy: Rome's Mediterranean
Empire, pp. 20, 27. Livy, xliv. 18. Broughton, vol. I, pp. 426, 430. Livy, xlv. 28, 31. Broughton, vol. I, p. 436. Grainger, The League of the Aitolians, pp.
529, 530. Sallust, Bellum Jugurthinum,
33, 34. Broughton, vol. I, pp. 540,
541. PW, "Baebius", No.
10. Appian, Bellum Civile, i. 48. Appian, Bellum Civile, i. 72. Florus, iii. 21. Marcus Tullius Cicero, In Pisonem, 36. Caesar, De Bello
Hispaniensis, 26. Appian, Bella
Illyrica, 13. Ségolène Demougin,
Prosopographie des chevaliers romains julio-claudiens (43 av. J.-C. - 70 ap.
J.-C.), (Rome: École Française de Rome, 1992) pp. 404f Tacitus, Historiae, iv. 50, Agricola,
45. Pliny the Younger,
Epistulae, vii. 33. Juvenal, Satirae, i.
34. Géza Alföldy, "Spain," in
Cambridge Ancient History, vol. 11, p. 454.
Gallivan, "The Fasti for A. D. 70–96". Pliny the Younger, Epistulae, iv. 9. §
16. Aelius Spartianus, "The Life of
Hadrian", 5. Cassius Dio, Roman
History, lxxvi. 8, 9. CIL X, 6976 = ILS
1434. Aelius Lampridius, "The Life
of Alexander Severus", 3.
Westermann, Slave Systems of Greek and Roman Antiquity, p. 131. CIL X, 7580 = ILS 1358 Flavius Vopiscus, "The Life of
Aurelian", 12. CIL XII, 2934. Michel Provost, Carte
Archeologique de la Gaule: Le Gard, p. 386. Bibliography
Wikimedia Commons logo Wikimedia Commons has media related to Gens Baebia. This article incorporates text from a
publication now in the public domain: Smith, William, ed. (1870). "Baebia
Gens". Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology. Vol. 1. p.
452. Primary sources Polybius, Historiae
(The Histories). Marcus Tullius Cicero, In Pisonem, Philippicae. Gaius Julius
Caesar (attributed), De Bello Africo (On the African War). Gaius Sallustius
Crispus (Sallust), Bellum Jugurthinum (The Jugurthine War). Titus Livius
(Livy), History of Rome. Gaius Plinius Caecilius Secundus (Pliny the Younger),
Epistulae (Letters). Decimus Junius Juvenalis, Satirae (Satires). Publius
Cornelius Tacitus, Historiae; De Vita et Moribus Iulii Agricolae (On the Life
and Mores of Julius Agricola). Lucius Annaeus Florus, Epitome de T. Livio
Bellorum Omnium Annorum DCC (Epitome of Livy: All the Wars of Seven Hundred
Years). Appianus Alexandrinus (Appian), Bellum Civile (The Civil War); Bella
Illyrica (The Illyrian Wars). Lucius Cassius Dio Cocceianus (Cassius Dio),
Roman History. Aelius Lampridius, Aelius Spartianus, Flavius Vopiscus, Julius
Capitolinus, Trebellius Pollio, and Vulcatius Gallicanus, Historia Augusta
(Lives of the Emperors). Sextus Aurelius
Victor, De Viris Illustribus (On Famous Men). Secondary sources La Carte
Archéologique de la Gaule (Archaeological Map of Gaul, abbreviated CAG),
Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1931–present). Françoise Des
Boscs-Plateaux, Un parti hispanique à Rome?: ascension des élites hispaniques
et pouvoir politique d'Auguste à Hadrien, Casa de Velázquez (2005). P.A. Brunt, "The Settlement of Marian Veterans", in The Fall
of the Roman Republic and Related Essays, Clarendon Press, Oxford (1988, 2004)
Jane D. Chaplin, Livy: Rome's Mediterranean Empire: Books Forty-One to
Forty-Five and the Periochae, Oxford University Press (2007). George Davis
Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in Harvard Studies in
Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184 (1897). Hermann Dessau,
Inscriptiones Latinae Selectae (Select Latin Inscriptions, abbreviated ILS),
Berlin (1892–1916). Paul A. Gallivan, "The Fasti for A. D. 70–96", in
Classical Quarterly, vol. 31, pp. 186–220 (1981). John D. Grainger, The League
of the Aitolians, Brill (1999). J.F. Lazenby, Hannibal's War: A Military
History of the Second Punic War, University of Oklahoma Press (1978). Theodor
Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin
Inscriptions, abbreviated CIL), Berlin-Brandenburgische Akademie der
Wissenschaften (1853–present). August Pauly, Georg Wissowa, et alii,
Realencyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft (Scientific Encyclopedia
of the Knowledge of Classical Antiquities, abbreviated RE or PW), J. B.
Metzler, Stuttgart (1894–1980). Elizabeth Rawson, "Sallust on the
Eighties?" in Classical Quarterly, vol. 37 (1987). T. Robert S. Broughton,
The Magistrates of the Roman Republic, American Philological Association
(1952–1986). C. J. Smith, The Roman Clan: The gens from Ancient Ideology to
Modern Anthropology, Cambridge University Press (2006). Dictionary of Greek and
Roman Biography and Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and Company,
Boston (1849). William Linn Westermann, The Slave Systems of Greek and Roman
Antiquity, American Philosophical Society (1955). Cambridge Ancient History,
2nd ed., vols. 8: "Rome and the Mediterranean to 133 B.C."; 9:
"The Last Age of the Roman Republic, 146–43 B.C."; 11: "The High
Empire A.D. 70–192", Cambridge University Press. Categories:
BaebiiRoman gentes
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bebbio –
Ossia: Grice e Bebbio -- Grex griceiana – verbalia: Bebbio. For this
'Bebbio' as Grice and Speranza spell him, the choice I -- you provide choice II
-- is the one who according to Livio (for which you may provide the Latin)
'criticised the emergence of an ELITE forged from PATRICIANS cum NOBILE PLEBS,
altering the traditional social structure -- the implicature seems to be that
B. was PLEBS and NON nobilis – Thanks Excellent choice—Quintus Baebius
Herennius is one of the sharpest “social‑structure” voices in Livy, and you’ve
caught the key implicature exactly:
criticism of a new elite = implicit self‑placement outside it. Let me give you: (I) Livian Latin (compressed but faithful in
spirit) (II) a four‑move dialogue (III) the implicature unpacked (IV) a
second‑best fit for the gens I. Livian kernel (reconstructed from Livy
22.34) Livy has Herennius attacking the Senate for producing: conflatam ex patribus plebeque nobili novam
aristocratium quasi factionem We can
compress to a usable Latin cue: “ex
patribus atque nobilibus plebeis novum genus potentiae coaluisse” (that from
patricians and noble plebeians a new form of power has coalesced) II.
Conversatio I — Bebbius Herennius
SENATOR (1) “Bebbi, cur nobiles culpas? idem enim cum patribus rem
publicam gerunt.” (Baebius, why do you blame the nobles? They govern the state
together with the patricians.) BEBBIVS
(2) “Non iam distinctio est: ex utrisque coiit nova potentia.” (There is no
longer a distinction: from both has arisen a new power.) SENATOR (3) “Nonne hoc stabilitatem affert?”
(Does this not bring stability?) BEBBIVS
(4) “Stabilitas paucorum fit, libertas multorum minuitur.” (The stability of
the few is achieved, the freedom of the many diminished.) +> that the emerging ‘noble plebeian’
elite excludes men like Bebbius himself, who by criticising it implicitly
identifies as outside the newly consolidated ruling class III.
Your key implicature (spot on) You are absolutely right: What is said “a new elite has formed” What is meant
“it is not inclusive” “it displaces older, broader plebeian
participation” What is further
implied “I am not part of it.” Gricean structure No explicit: → “I am excluded” But: →
complaint presupposes marginalisation Elegant Speranzian formulation Qui novam potentiam vituperat, se ab ea
separatum ostendit. (He who criticises
the new elite shows himself separated from it.)
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bebbio –
Ossia: Grice e Bebbio -- Grex griceiana – verbalia: Bebbio. Second-best
fit: Gaius Baebius (bribed by Jugurtha) This is an excellent contrast. The case
tribune bribed to stop an investigation openly compromises procedure Why Gricean Because: official role: → guardian of the people
actual behaviour: → suppresses inquiry
Mini-dialogue POPVLVS (1) “Baebi,
cur quaestionem sistis?” (Baebius, why do you halt the inquiry?) BAEBIVS (2) “Tempus non est aptum.” (The time
is not suitable.) POPVLVS (3) “An
veritas tibi displicet?” (Or does the truth displease you?) BAEBIVS (4) “Quaedam reticenda sunt
utilitatis causa.” (Some things must be kept silent for the sake of
advantage.) +> that the stated
procedural reason (“not the right time”) conceals a corrupt motive, which the
audience is expected to infer without being told V. Why
this is second-best strong pragmatic
mismatch between: role action generates: → suspicion → inference VI.
Final Speranzian synthesis In Baebius
Herennius, the denunciation of a newly consolidated aristocracy carries the
implicature of exclusion, revealing a speaker positioned outside the emerging
nexus of power; while in the corrupt tribune Baebius, the formal language of
procedural delay conceals private advantage, so that in both cases the surface
of political speech diverges from its underlying meaning, which must be
supplied by attentive inference. Ultra‑compact
Herennius: novam potentiam dicit → se exclusum ostendit Baebius
corruptus: moram dicit → lucrum subintelligitur
Answer
Your reading is exactly right: → critique = self‑location outside elite
Best fit: Herennius (elite critique) Second-best: Baebius bribed by Jugurtha
(concealed motive) If you like, we can
now contrast Herennius with a nobilis plebeius speaking from inside the elite,
to show reversed implicatures.
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Bec
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Beccaria
– Ossia: Grice e Beccaria: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale. Cesare Beccaria Bonesana,
marchese di Gualdrasco e Villareggio (Milano, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats everyday
talk as a rational, cooperative enterprise in which hearers infer what is meant
(implicated) from what is said by assuming an accepted purpose of the exchange
and corresponding norms (maxims), so that brevity, relevance, and strategic
underinformativeness are not defects but resources that allow cancellable
implicatures to be calculated; Beccaria, especially in his reflections on style
(notably the Ricerche intorno alla natura dello stile, 1770) and as echoed in
the passage you give, approaches communicative rationality from the side of
rhetorical-psychological economy, arguing that an expressed main idea must keep
its primacy while accessory ideas should be minimal, chosen to demand the least
effort and to sustain attention, with the unexpressed or “tacit/understood”
filling intervals without letting the central conception drift too far—so that
what later Grice would theorize as implicature is, for Beccaria, a controlled
management of what is left unsaid to preserve force and clarity rather than to
license open-ended pragmatic enrichment. Where Grice makes the bridge from
sentence meaning to speaker meaning by explicit appeal to intentions recognized
as such and to public principles of cooperative inference, Beccaria’s
“conversational reason” is closer to an aesthetics and ethics of communication:
do not multiply senses, avoid losing the addressee, keep the imagination “in
motion,” and treat excessive explicitness as a risk that interrupts overall
effect; in short, Beccaria anticipates the value of leaving content unspoken
for reasons of cognitive economy and persuasion, while Grice provides the
formal pragmatic account of how such omissions become determinate, inferable
meanings under reason-governed conversational norms. Grice: “I would
call B. a Griceian, but I’m not sure he would call me a Beccarian! His
explicit, rather than implicated, Griceian ideology is in his lo stilo
conversazionale, where notes that the implicaturum ain’t a part of the sintassi
of the EXPLICATED proposizione. Senses should not be multiplied. Thy addressee
may get thy sense, but trust he shall lose interest if thou keep’st
multiplying, and risking that he shan’t get thy original sense in the last
place! Like me a unitarian philosopher, his ‘I piaceri’ is a pleasant read! If
I met at pubs, B. meets at the caffe, and likes it. Unfortunately, Italians
only know B. for his tract on guilt and punishment, and don’t
even consider him an ITALIAN philosopher, but one of dei pigne, of
the illuminismo lombardo, the landscape of Italian philosophy being much more
diverse than our Oxonian dialectic! A most essential Italian philosopher,
referred to me when exploring moral/legal right. Educated at Parma,
he teaches political economy at Milan. He meets reformist VERRI. A crime against the state is the most serious. Si dove spiogere gl’animi
fuori di se stessi, in continuo movimento. Un’idea espressa accessoria è
debole, e la scelta si fa su di quella che ne risvegliano il minore sforzo. La
differenza tra l’una e l’altra essendo minma, più forte è la destate che l’idea
ESPRESSA, evitando il rischio che la idea o intenzione dell’autore si perde di
vista e confunde ed, interrotto riesca l’effetto del tutto sopra
l’immaginazione non legata da sufficiente forza all’esterna manifestazione
sensibile. L’idea ESPRESSA occupa il tempo ch’esclude l’idea TACIUTA o
SOTTINTESA, altrimenti di troppo allontano il concepimento dell’idea
principale. L’idea accessorie forte dov essere minima in ciascun momento
d’impressione, lasciando nel voto l’intervallo necessario all’espressione,
ch’èsupplito dall’idea NON espressa. Implicatura conversazionale, VIRGILIO
implicatura di Didone. G.: “Fanatical,” did he say? S.: He did. A delightful little bomb to throw at one’s own education.
G.: Delightful only if one survived it. The Jesuits at Parma were not running a
finishing school for conversational implicature. S.: Then what does “fanatical”
implicate? Pure abuse? G.: Not pure. Never pure. He is too measured for that.
“Fanatical” carries both complaint and diagnosis. S.: Diagnosis of what? G.: Of
an education felt as excessive in zeal, constricting in method, and hostile to
what he later calls the development of human feeling. [britannica.com] S.: So
negative, then. G.: Primarily negative, yes. But with a faint residue of
tribute. S.: Tribute? To fanaticism? G.: To severity. One often abuses one’s
schooling in the language of one who has nonetheless been sharpened by it. S.:
Very English. G.: Very European, I fear. S.: Etymologically, then? G.: Since
you insist: fanum, a temple. Fanaticus, originally the temple-possessed, the
religiously over-charged. So when Beccaria calls the education “fanatical,” he
suggests not merely strictness but an institutional piety gone over into
excess. S.: Which is rather good. G.: Rather dangerous, which is why it is
good. S.: Yet he leaves Parma and goes to law. G.: Exactly. Pavia, law degree,
1758. A proper Lombard trajectory: if one is well-born and not entirely
useless, one studies law. S.: Why especially Lombard? G.: Because Lombardy had
that excellent vice of taking administration seriously. S.: Worse than Oxford?
G.: Oxford takes administration seriously only after denying that it exists.
S.: So Beccaria is never one of your Facoltà di Filosofia e Lettere men. G.:
Certainly not. He belongs to law, reform, economy, and style. Which is
precisely why philosophers later stole him. S.: There it is again: theft by
philosophy. G.: The noblest kind. One steals those who thought better than
their official faculty. S.: Then Montesquieu enters? G.: Yes. He turns the
legal mind outward. If the Jesuits made Beccaria disciplined and the law made
him exact, Montesquieu made him political. S.: And contractualist? G.: In broad
moral architecture, yes. Not in the sense of forever drafting an explicit
covenant on parchment, but in the sense that law is human arrangement, public
reason, reciprocal restraint, calculable utility, and the state is answerable
for its coercions. S.: You are very close to Delitti e pene already. G.: I
shall resist. Today we stay with money. S.: Pity. G.: Not at all. Monetary
disorder is criminal law without blood. S.: A beautiful sentence. G.: Thank
you. It is also true. S.: Then give me the title. G.: Del disordine e de’ rimedii delle monete nello Stato di Milano. In the fuller bibliographic form, one also gets “nell’anno 1762.”
[it.wikisource.org], [searchwork...anford.edu] S.: That is already a good
title. One hears both diagnosis and cure. G.: Precisely. “Disordine” and
“rimedii.” An Italian title with one eye on disease and the other on
administration. S.: And published where? G.: In Lucca, in 1762, because
censorship in Milan objected to his criticism of Austrian monetary methods.
[it.wikipedia.org], [beweb.chie...ttolica.it] S.: So already a lawyer writing
as if economy were dangerous. G.: Economy is dangerous whenever governments
mishandle coinage. S.: Explain the tract. G.: It concerns the circulation and
valuation of gold and silver coin in the Milanese state, and Beccaria attempts
a rational reconstruction of monetary value and monetary disorder.
[it.wikipedia.org], [societasto...ombarda.it] S.: “Rational reconstruction”
sounds awfully like you. G.: Only because reason occasionally existed before
Oxford. S.: Give me one of his definitions. G.: Gladly. He writes, “Il valore è una quantità, che misura la stima che
fanno gli uomini delle cose, le monete sono pezzi di metallo che misurano il
valore.” [it.wikipedia.org] S.: That is remarkably neat. G.:
Too neat for some economists, which is why I like it. S.: Translate. G.: “Value
is a quantity that measures the esteem men place on things; coins are pieces of
metal that measure value.” S.: So money is measure, not magic. G.: Exactly. And
once money is measure, disorder in money is disorder in public intelligibility.
S.: Ah. So we are back to conversation after all. G.: We never truly left it.
Currency is the conversational medium of exchange among strangers. S.: A
half-crown shelling sixpence and twopence, as I said, is also a conversational
medium. G.: A peculiarly Oxonian one, because only an Oxford man can discuss
pre-decimal coinage as if it were a branch of metaphysics. S.: You mean
Beccaria was not annoyed by quaint denominations as such? G.: No. His point is
not antiquarian irritation. His point is that arbitrary distortions in the
relation between nominal value and metallic content produce systemic confusion.
S.: Say more. G.: He wants stable principles. Equal quantities of metal should
correspond to equal numbers of lire in every coin; the relation between gold
and silver should be treated consistently; and one should value coin by the
fine metal, not by alloy, minting expense, or decorative nonsense.
[it.wikipedia.org] S.: That sounds almost Euclidean. G.: It was written in
geometric order: definitions, theorems, corollaries. Beccaria at twenty-four
already writing as if coinage deserved a proof. [it.wikipedia.org],
[it.wikisource.org] S.: Did he really begin that way? With geometry and coins?
G.: Very respectably. One begins with money before one reforms punishment. It
keeps one modest. S.: And the opening? G.: The opening is rather good. He says
the disorder of the monetary system is so important for public and private
reasons that it is no wonder it is among the commonest topics of discussion in
nations unfortunate enough to experience it. Then he complains that most men
lack the vigour to ascend to first principles and analyse their confused ideas.
[illuminism...ombardo.it] S.: That already sounds like a philosopher. G.: It
sounds like a lawyer who has read enough philosophy to become impatient with
mere complaint. S.: More from the opening. G.: He adds that declamations,
theses, and aphorisms on money are usually no better than silence; and he
proposes to make the truth sensible “col metodo, colla precisione,” by tearing
away the veil that covers it from the public. [illuminism...ombardo.it] S.:
That is superbly Enlightenment. G.: And superbly Lombard. One hears the
administrative soul learning rhetoric. S.: So where is Oxford in this? G.:
Everywhere and nowhere. Oxford loved clarity in style but often preferred
obscurity in institutions. Beccaria applies clarity to public machinery. S.:
Whereas we apply it to undergraduates. G.: When we can catch them. S.: But
surely Oxford had coin absurdities of its own. G.: Naturally. Sterling before decimalisation
was a masterpiece of inherited irrationality made tolerable by habit. S.:
Half-crowns, florins, shillings, sixpence, twopence. G.: Yes, but Beccaria’s
complaint is not simply complexity. It is mismatch. A monetary sign-system that
ceases to correspond intelligibly to what it is supposed to measure undermines
economic trust. S.: So this is semiotics in metal. G.: Very good. Coins as
“segni reali di valore,” real signs of value, as one Lombard source nicely
summarises him. [societasto...ombarda.it] S.: Then Beccaria is already a
philosopher of signs before style and punishment. G.: In embryo, yes. Money is
one of his first systems of signification. S.: And his law degree matters
because? G.: Because law teaches him that institutions depend on public
legibility. A bad coin is like a bad statute: it pretends to settle exchange
while introducing uncertainty. S.: That is nearly Benthamite. G.: Only with
more civilisation. S.: And the contractualism? G.: Indirectly present. If
political society rests on arranged relations among persons, then measures,
punishments, and exchanges must be publicly rational and not merely inherited
by inertia. S.: Montesquieu again. G.: Yes. Comparative reason, institutional
reason, legal reason made historical. S.: Yet he remains very Italian. G.:
Entirely. He does not become a system-builder in the German fashion. He becomes
something better: a reforming mind with style. S.: “A lawyer who happened to
write well,” as you called him. G.: Which is too weak a formula, but pleasantly
insolent. S.: Then strengthen it. G.: A lawyer who wrote with philosophical
economy and reforming intelligence. S.: Better. G.: Slightly less rude, which
is a pity. S.: Do you think the “fanatical” schooling helped produce the later
insistence on precision? G.: I think it likely. Oppressive systems often
produce either collapse or exact rebels. S.: Beccaria being the second. G.:
Yes. He takes the rigour and rejects the spirit in which it was first imposed.
S.: Very contractarian again: he keeps the form, revises the terms. G.: Nicely
done. S.: Then tell me why philosophers at Oxford should care for the monetary
tract. G.: Because it shows Beccaria already concerned with public reason,
measurement, signification, and the minimisation of systemic confusion. S.:
Still sounds like economics. G.: Economics is often philosophy with ledgers.
S.: I dislike ledgers. G.: That is why you are not fit for Lombardy. S.: Or for
a bursarship. G.: Much the same thing. S.: So in 1762 he is twenty-four,
law-trained, anti-fanatically educated, Montesquieu-haunted, and writing about
money. G.: A highly promising combination. S.: And not yet punishing anyone.
G.: Not on paper, at least. S.: Could one say his concern is already for
cognitive economy? Clear sign, clear measure, minimal confusion? G.: One could.
It anticipates the later Beccaria on style: do not multiply obscurities, do not
overburden the mind, keep the main point visible. S.: Which is very close to
your own remarks on explicitness and implicature. G.: The family resemblance is
there. Leave enough unsaid to keep the hearer active; do not leave so much
unsaid that the point is lost. S.: And in money? G.: A coin too obscure in
value or too arbitrary in relation to content is like an utterance whose force
cannot be recovered. S.: So a bad monetary system is a bad conversation. G.:
Between state and public, yes. S.: That is rather good. G.: Beccaria helps. S.:
Tell me the later titles, since you promised. G.: Dei delitti e delle pene, naturally; then the Ricerche intorno alla
natura dello stile; then the economic writings, including the Elementi di
economia pubblica. [archive.org], [toc.library.ethz.ch] S.: A rather
broader man than the penal legend suggests. G.: Exactly. The crime of posterity
is to reduce him to punishment. S.: Whereas you would restore money and style.
G.: Along with coffeehouses and Lombard intelligence. S.: There is your Oxford
link, then. We had pubs; they had caffè. G.: And occasionally they thought more
clearly in them. S.: One last question. If Beccaria had encountered our
pre-decimal currency, what would he have said? G.: He would have said that if a
nation can survive a half-crown, it can survive anything, but that survival is
not yet rational order.Grice: Beccaria, se la nostra conversazione si fa troppo
complicata, pensi che il messaggio sparirà dentro l’espresso? Beccaria: Grice, assolutamente! Dico sempre che più la frase è semplice,
più il gusto è intenso—proprio come il caffè. Se continuiamo ad aggiungere
zucchero, nessuno sentirà il vero senso. Grice: Dovremmo moltiplicare le idee,
o lasciarle sedimentare come la schiuma sul cappuccino? Beccaria: Meglio
lasciarle riposare, Grice. Altrimenti, quando arrivi al fondo, non ricorderai
più cosa stavi bevendo—o dicendo! Beccaria, Cesare (1758). Matriculazione.
Facolta di Legge, Pavia.
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Bed
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bedoni –
Ossia: Grice e Bedoni. Bedoni. Grice:
Bedoni, dimmi, la ragione conversazionale in Italia funziona meglio davanti a
un buon bicchiere o a una bella passeggiata? Bedoni: Grice, dipende dalla
stagione! In primavera preferisco la passeggiata: le idee volano come le
rondini. In inverno, il bicchiere aiuta a scaldare le implicature. Grice: E se
la conversazione diventa troppo calda, rischiamo di bruciare qualche
implicatura per strada? Bedoni: Tranquillo, Grice! In Italia recuperiamo tutto
con una battuta: l’importante è non perdere il sorriso, nemmeno tra filosofi.
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Bel
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali:
Bellavitis – Ossia: Grice e Bellavitis: la ragione conversazionale e
l’implicature del proto-pirotese. Giusto
Bellavitis: la ragione conversazionale e l’implicature del proto-pirotese. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what a speaker means beyond what is strictly said by
presuming cooperative, purposive talk and deriving cancellable implicatures
from systematic expectations about relevance, informativeness, truthfulness,
and clarity; the Bellavitis passage, by contrast, treats “conversational
reason” as something that can be engineered into the linguistic code itself,
imagining a rigorously designed universal language (with roots, numerical
markers, and explicit verbal “voices” for tense, mood, intention, and even
dubitative/interrogative force) that would minimize ambiguity and thereby make
reasoning precise because the medium is precise. Where Grice locates much of
meaning in pragmatic inference triggered by underdetermination and strategic
economy (including cases where what is not encoded must be inferred), Bellavitis
embodies the opposite ideal: reduce the need for implicature by over-specifying
form—turning intention and modality into overt morphology, standardizing
derivation, and even adapting the system to telegraphic transmission with
dot-dash-line conventions and numeric phrase codes (so that “I am thirsty” can
be compactly and unambiguously signaled, then refined by added digits). In
Gricean terms, Bellavitis is effectively trying to shift communicative load
from pragmatics to semantics and syntax: make the speaker’s intended force and
content so explicitly encoded that the hearer need not rely on conversational
maxims to bridge gaps; but for Grice, that very gap-bridging is not a defect of
natural language but a rational achievement of interlocutors, and implicature
is a feature of cooperative intelligence, not merely noise to be eliminated.
Thus the comparison highlights a deep divergence: Bellavitis’ “lingua
filosofica” pursues a calculus-like ideal where better symbols yield better
thought, whereas Grice’s reason-governed account treats ordinary conversation
as already governed by rational norms whose flexibility, context-sensitivity,
and reliance on inference are precisely what make communication powerful rather
than confused. Grice: “Like B’s lingua, my proto-pirotese is a joke on Chomsky,
since he’d say that ‘deutero-‘ is a formative praefix!” proto-, deutero,
trito-, tetarto-, pempto-, hecto-, hebdomo-, ogdo-, enato-decato-, endecato-, e
dodecato-. Dei lincei, insegna a Padova, progetta una lingua
universale, citata da VAILTAI, un sistema di comunicazione su uno scarno
sistema di derivazione da radici lessicali, costruzioni e desinenze pel grado
degl’aggetivi, VOCI verbali per ESPRIMERE tempo, modo, INTENZIONE, indicativo,
condizionale, potenziale, dubitativo, interrogativo. La parola si compone da
radici, numeri e SEGNI. Quando gl’uomini conversano sulle cose ragionano
attraverso le parole che a queste sono associate. È una lingua semplice, rigorosa
e perfetta che conduce delle idee dalle medesime caratteristiche. Una lingua
ambiguo e imprecisa è sintomo di ragionamento e idee confusi. La lingua esatta
vale a pensare in maniera esatta e ciò è ben nota nelle differenze di
conversazioni dei arimettici e filosofi. È tutta basata sulle cose
fisici, mediante traslati esprime imperfettissimamente un’idea
astratta, o un ente d'immaginazione. Una lingua precisa descrive
esattamente la natura e la realtà e si configura allo stesso tempo come
l'ordine alfabetico delle sole consonanti contenute in esse. Sul
finire del suo saggio, e forse anche sulla scia dei lavori precedenti, B. si
preoccupa di rendere fruibile la sua lingua filosofica anche mediante l'uso del
telegrafo. La LETTERA è indicata dal punto, il trattino, e la linea. Propone la
FRASE associata a un numero di tre cifre. ‘Ho sete' 62 nel
VOCABOLARIO è indicata - -. -, che si speciticata apponendo un numero indicanti
qualcosa di più preciso, 12, acqua: ... -. Presenta tipi d’alfabeto, basati
sulla corrispondenza di simbolo e numero all’IDEA, utile ai marinei e ciechi.
S’innesta nella glosso-poiesi, rivelando particolare attrazione pella teoria
arimmetica. Formalismo, deutero-esperanto, Symbolo, Austin,
shag/shaggy/shaggier/shaggiest Minnaja ideologiia. Bassano del Grappa, Vicenza,
Veneto. Grice: Bellavitis, dimmi, la tua
lingua universale funziona meglio al telegrafo o a tavola davanti a un piatto
di polenta? Bellavitis: Grice, se devo essere sincero, la polenta aiuta a
chiarire le idee; il telegrafo, invece, serve per chi ha fretta di dire “Ho
sete” in tre punti e due linee. Grice: E se qualcuno confonde la radice con il
condizionale, rischiamo di parlare senza capire o basta aggiungere una cifra?
Bellavitis: Nessun problema, Grice! Nel proto-pirotese basta una linea in più e
si sistema tutto. In fondo, l’importante è non perdere il sorriso, anche se la
frase “Ho sete” diventa “Ho fame” per errore. Bellavitis, Giusto (1832).
Calcolo delle equipollenze e sue applicazioni. Padova: Minerva.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Belleo –
Ossia: Grice e Belleo. Belleo. Grice:
Belleo, dimmi, la conversazione italiana è più ricca quando si parla di
paradossi o di pasta? Belleo: Grice, i paradossi si sciolgono meglio davanti a
un piatto fumante—ma attento, che tra verità e errore si rischia di scottarsi.
Grice: E se uno trova più implicature nella carbonara che nella filosofia, deve
cambiare ricetta o cambiare argomento? Belleo: Cambiare argomento, Grice! La
carbonara non sbaglia mai, mentre in filosofia basta un cucchiaio di ironia per
recuperare qualsiasi implicatura—senza perdere il sorriso.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellieno –
Ossia: Grice e Bellieno -- Grex griceiana – verbalia: Bellieno. The Bellieni or Billiena are a family at ancient Rome. B. is the form
that occurs in writers, while Billienus is more common in inscriptions. Members
of this gens are first mentioned toward the end of the Republic. Lucius B.
obtained the praetorship in 107 BC, but was prevented from obtaining the
consulship. The B. occur in history down to the time of Caesar, after which the
family faded into obscurity; but others are known from inscriptions. Tullio Cicero
refers to a Gaius Annius Bellienus, and from this it has been inferred that
Bellienus might be a cognomen of the Annia gens; but even if this Bellienus or
some of the others mentioned in history are correctly identified as Annii, the
evidence from inscriptions demonstrates that Bellienus was a separate nomen
gentilicium. The name belongs to a class of gentilicia formed using the suffix
-enus, frequently found in Picenum and Umbria. Such names were typically
derived from other gentilicia, rather than from place names, as was the case
with the similar gentile-forming suffix -anus; in this case probably Bellius, also
found as Billius, Belius, and Bilius. The main praenomina of the Bellieni were
Lucius, Gaius, and Marcus. Other names occur infrequently, including one
instance of the Oscan praenomen Salvius, appearing in the filiation of one of
the family. The Bellieni do not seem to have been divided into distinct
families. They used a number of personal surnames, including Niger and Rufus,
referring to black or red hair, respectively; Dexter, literally
"right-handed", but figuratively "lucky" or
"skilled"; Genialis, "genial"; and Vitalis,
"vital". Actiacus was assumed by a soldier who had fought at the
Battle of Actium. Messor, the name of another soldier, refers to one who reaps
or mows.[3] Several women of this gens bore Secunda or Tertia as surnames;
these were old praenomina that gradually came to be treated as cognomina,
typically being placed at the end of the name, although they retained their
original individualizing function. Lucius C. f. Bellienus,[i] praetor in 107
BC, served under Gaius Marius in the war against Jugurtha and Bocchus. He is
probably the same person as the Gaius Bellienus who was prevented from
obtaining the consulship by the repeated selection of Marius. Tullio Cicero
describes him as an accomplished orator, and learned in the law. Gaius Annius
Bellienus, legate of Marcus Fonteius in Gallia Narbonensis, circa 74 BC.[9][10]
Bellienus, praetor circa 68 BC, was captured by pirates during his year of
office. Events such as this, and the capture of another praetor, Sextilius, led
to the granting of proconsular authority to Gnaeus Pompeius the following year,
and his war against the pirates. Lucius Bellienus,[ii] uncle of Catiline,
ordered by Sulla to kill Quintus Lucretius Afella, and condemned. Lucius
Bellienus,[iii] whose house was burnt down after the murder of Caesar in 44
BC.[16] Marcus Billienus M. f. Actiacus, a soldier in the eleventh legion,
fought at the Battle of Actium in 31 BC, and was subsequently one of the
colonists who settled at Ateste.[17] Lucius Billienus S. f., named in an
inscription from Beregra in Picenum, dating to the late first century BC, or
early first century AD, together with Lucius Billienus Niger and Gaius
Billienus Rufus.[18] Lucius Billienus Marathus, built a tomb at Casilinum in
Campania for himself and his wife, Cornelia Prima, dating to the late first
century BC, or early first century AD.[19] Lucius Billienus L. f. Niger, named
in an inscription from Beregra, together with Gaius Billienus Rufus, possibly
his brother, and another Lucius Billienus.[18] Gaius Billienus L. f. Rufus,
named in an inscription from Beregra, together with Lucius Billienus Niger,
possibly his brother, and another Lucius Billienus.[18] Billienus, named in an
inscription from Rome, dating to the first half of the first century AD.[20]
Gaius Billienus C. l. Philogenes, a freedman, built a tomb for himself and
Gaius Laecanius, another freedman, at Pola in Venetia and Histria, dating to
the first half of the first century AD.[21] Billiena Secunda, buried at Rome,
was the wife of Paezon, a slave of Gaius Bellicius Natalis, perhaps the consul
of AD 68.[22] Titus Billienus Dexter, a native of Libarna, was a speculator, or
scout, serving in the century of Rufus, probably in AD 119.[23] Undated
Bellieni Billiena, the wife of Didius Barbus and mother of Didia Decuma. She
and Oppianica built a tomb for her daughter at Larinum in Apulia.[24]
Billienus, named in an inscription from Pompeii in Campania.[25] Gaius
Billienus C. l., a freedman buried at Praeneste in Latium.[26] Lucius
Billienus, buried at Patrae in Achaia.[27] Billiena Donata, the wife of Quintus
Valerius Restutus, and mother of Valerius Ingenuus, a soldier in the fourteenth
legion, and Valeria Restuta, who died aged twenty. Donata's husband built a
family sepulchre at Savaria in Pannonia Superior.[28] Gaius Billienus Fructus,
dedicated a monument at Rome to his wife, Geminia Cauma, aged fifty-two.[29]
Lucius Bellienus Genialis, buried at Puteoli in Campania, aged thirty-three
years, seven months, and fourteen days, with a monument from his wife, Fannia
Secundina.[30] Billiena Marcellina, buried at Aquileia in Venetia and
Histria.[31] Lucius Bilienus Messor, a centurion named in an inscription from
Vindonissa in Germania Superior.[32] Billienus M. (f.?) Met[...], named in an
inscription from Aquileia.[33] Lucius Billienus Neo, named in an inscription
from Rome.[34] Billiena Secunda, buried at Rome in a tomb built by the freedman
Aulus Octavius Diocles for himself, his freedmen, and several others.[35]
Billiena Sal. f. Secunda, the wife of Gnaeus Sulpicius Luccio, and mother of
Lucius Sulpicius Severus, who named his parents in his will, according to an
inscription at Mediolanum in Cisalpine Gaul.[2] Billiena Ɔ. l. Tertia, a
freedwoman named in an inscription from Praeneste.[36] Gaius Billienus Vitalis,
built a monument at Poetovio in Pannonia Superior for Gaius Cornelius Verus, a
native of Dertona in Liguria, and veteran of the second legion, aged fifty.[37]
Lucius Billienus L. l. Z[...], a freedman who became a grocer at Rome.[38]
Footnotes Or perhaps Lucius Annius
Bellienus, or Gaius Bellienus. Possibly
an Annius. An Annius in some sources.
See also Bellienus List of Roman gentes References Chase, p. 118. CIL V, 6103.
New College Latin & English Dictionary, s. v. dexter, genialis
messor, niger, rufus, vitalis. Chase, p.
172. Kajava, Roman Female
Praenomina. Sallust, Bellum Jugurthinum,
104. Cicero, Brutus, 47. Broughton, vol. I, pp. 551, 552 (note 3). Cicero,
Pro Fonteio 4. Broughton, vol. II, p.
105. Plutarch,
"The Life of Pompeius", 24. Cicero,
Pro Lege Manilia, 32, 33, 53. Appian,
Mithridatica, 93. Broughton, vol. II, pp. 138, 141 (note 3). Quintus
Asconius Pedianus, In Toga Candida p. 92, ed. Orelli. Cicero, Philippicae ii. 36. CIL V, 2501.
Picus, 2006, 264. CIL X,
4044. NSA, 1914, 377, 13. CIL V, 138.
CIL VI, 13590. CIL VI, 2375. CIL IX, 751.
CIL IV, 1125. CIL XIV, 3328. Rizakis, La cité de Patras, 100. CIL III, 14066. CIL VI, 19008. CIL X, 2165.
InscrAqu, i. 923. Nesselhauf and
Lieb, "Inschriften aus den germanischen Provinzen und dem
Treverergebiet", 67. InscrAqu, i.
922. CIL VI, 13589. CIL VI, 23261, CIL VI, 38682. CIL XIV, 3377. CIL III, 4057. CIL VI, 9532. Bibliography Marcus Tullius
Cicero, Brutus, Philippicae, Pro Fonteio, Pro Lege Manilia. Dionysius of Halicarnassus, Romaike Archaiologia. Titus Livius (Livy),
History of Rome. Quintus Asconius Pedianus, Commentarius in Oratio
Ciceronis In Toga Candida (Commentary on Cicero's Oration In Toga Candida). Lucius Mestrius Plutarchus (Plutarch), Lives of the Noble Greeks and
Romans. Appianus Alexandrinus (Appian), Bella Mithridatica (The Mithridatic
Wars). Lucius Cassius Dio Cocceianus (Cassius Dio), Roman History. Dictionary
of Greek and Roman Biography and Mythology, William Smith, ed., Little, Brown
and Company, Boston (1849). Theodor Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum
Latinarum (The Body of Latin Inscriptions, abbreviated CIL),
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (1853–present). Notizie degli Scavi di Antichità (News of Excavations from Antiquity,
abbreviated NSA), Accademia dei Lincei (1876–present). George Davis Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in
Harvard Studies in Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184 (1897). T.
Robert S. Broughton, The Magistrates of the Roman Republic, American
Philological Association (1952). Bruna Forlati Tamaro,
"Inscrizioni Inedite di Adria" (Unedited Inscriptions from Adria,
abbreviated "IIAdria"), in Epigraphica, vol. 18, pp. 50–76 (1956). Herbert Nesselhauf and Hans Lieb, "Dritter Nachtrag zu CIL XIII:
Inschriften aus den germanischen Provinzen und dem Treverergebiet" (Third
Supplement to CIL XIII: Inscriptions from the Germanic Provinces and the Lands
of the Treveri), in Bericht der Römisch-Germanischen Kommission, vol. 40, pp.
120-228 (1959). Picus: Studi e ricerche sulle marche nell'antichità (Studies
and Research on Marks from Antiquity), Macareta (1981–present). Giovanni
Battista Brusin, Inscriptiones Aquileiae (Inscriptions of Aquileia, abbreviated
InscrAqu), Udine (1991–1993). Mika Kajava, Roman Female Praenomina: Studies in
the Nomenclature of Roman Women, Acta Instituti Romani Finlandiae (1994).
Athanasios D. Rizakis, Achaie II. La cité de Patras: Épigraphie et histoire
(Achaia II: The City of Patras: Epigraphy and History), Athens (1998).
Category: Roman gentes
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellieno –
Ossia: Grice e Bellieno -- Grex griceiana – verbalia: Bellieno. For this
gens, (I) -- and you provide your second best (II) is the one ordered to kill
someone for which he was himself later condemned. The Griceian logic is that,
if under duress or by mere military command, he felt he OUGHT to. Yet, a
rational agent CHALLENGES the legality of an order. Input? Feedback? Thanks This
is an excellent Bellienian case—you’ve isolated a classic clash between
obedience and rational responsibility, which is extremely Gricean. Let me give
you: (I) your case (order → execution →
condemnation) in dialogue form (II) the Grice/Speranza analysis (III) a
second‑best case from the gens I. Conversatio I — Bellienus and the Sullan
order Situation: Sulla orders Bellienus to kill Afella
Bellienus obeys later condemned
Dialogus SULLA (1) “Belliene, Afellam interfice.” (Bellienus, kill Afella.) BELLIENVS (2) “Imperium tuum sequendum mihi
est?” (Must I follow your command?)
SULLA (3) “Imperator sum; non quaeritur, fit.” (I am the commander; it
is not questioned, it is done.)
BELLIENVS (4) “Quod iussum est feci—nunc quid iustum sit intellego.”
(What was ordered I did—now I understand what is just.) +> that acting under orders does not
absolve the agent from responsibility, since the later condemnation presumes he
ought to have evaluated the justice of the command himself II.
Grice/Speranza analysis You’ve put your finger exactly on the philosophical
core: 1. The surface logic
(military) command issued obedience
expected implicature:
“obedience is sufficient justification”
2. The later judgment Bellienus
is condemned implicature collapses: “obedience alone is not sufficient” 3. Gricean contradiction Two incompatible
conversational frameworks:
FrameworkMaximMilitary“Do not question authority”Civic/legal“Act
rationally and justly” Bellienus is caught between: non‑questioning compliance vs rational
accountability Your key insight (perfectly put) a rational agent ought to challenge the
legality of an order Exactly: the later condemnation presupposes: → he
could have judged otherwise Latin
crystallisation Imperium sequitur—sed
ratio iudicat. (One follows command—but
reason judges.) III. V. Final Speranzian synthesis In Bellienus’ obedience to Sulla, the agent
acts under a command whose legitimacy is assumed in the moment but later
revoked, revealing that authority does not extinguish individual
responsibility; while in the captured praetor Bellienus, the persistence of
title without power shows how institutional meaning can outlast its practical
conditions, so that in both cases the force of words—whether command or
rank—depends upon a rational framework that may later undermine them. Ultra‑compact Bellienus (Sulla): iussus fecit → tamen
tenetur Bellienus (piratae): nomen manet → potestas deficit Answer
Your core case: → perfect Grice/Speranza example of obedience vs
rational agency Second-best: → Bellienus the captured praetor (title vs
reality) If you like, we can next
compare this with later Roman legal doctrine (“iussum principis”) to see
whether Rome ever fully resolves this tension.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellieno –
Ossia: Grice e Bellieno -- Grex griceiana – verbalia: Bellieno. Second-best
fit: Bellienus captured by pirates (praetor) This is surprisingly strong Grice
material. The case a praetor is captured by pirates office
remains authority is suspended physically
Why Gricean? Because: title
implies: → power, dignity, command situation shows: → total vulnerability Mini-dialogue NAUTA (1) “Hic est praetor Romanus.” (This is
a Roman praetor.) PIRATA (2) “Praetor?
captivus est.” (A praetor? He is a captive.)
NAUTA (3) “Ergo imperium eius manet?” (Then does his authority
remain?) PIRATA (4) “Nomen
manet—potestas abiit.” (The name remains—the power is gone.) +> that institutional titles retain their
semantic prestige even when the conditions that make them effective have
disappeared IV. Why this is second-best sharp gap between: title (semantic authority) reality (pragmatic
impotence).
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellio –
Ossia: Grice e Bellio -- Grex griceiana – verbalia: Bellio. The Bellii, also written Billia and Bilia, are a family at ancient Rome.
No members of this gens are mentioned in history, but several are known from
inscriptions. As the Bellii are not mentioned by ancient writers, there are no
traditions relating to the origin of this gens, and the nomen is not listed
among the gentilicia for which Chase was able to ascribe a particular origin;
it resembles other gentiles formed using the suffixes -ilius, -ellius, and
-illius, frequently derived from cognomina ending in -ulus, but sometimes from
words ending in -illus or -ellus. The root was probably bellus, handsome or
beautiful, but the use of surnames such as Clemens and Pacatus by some members
of this gens suggests that the name was associated with bellum, war. The nomen
Duilius or Duellius was derived from an older form of bellum, and so might be a
cognate of Bellius. The nomen Bellienus seems to be derived from this
gentilicium, which may give a clue to the geographical origin of the family,
since the suffix -enus was common in names from Picenum and Umbria, and some of
the inscriptions of the Bellii are from Pisaurum in Umbria. The main praenomina
of the Bellii were Gaius, Marcus, Titus, and Numerius. The first three were
very common throughout Roman history, while Numerius was somewhat more
distinctive, and typical of the Roman countryside. The only other regular
praenomen found among the Bellii was Lucius, perhaps the most abundant of all
Roman names. Primus, given in the filiation of a Roman matron from Gallia
Narbonensis, was an archaic praenomen, but in its masculine form it was little
used in historical times, except as a surname, or in Cisalpine Gaul, where
unusual praenomina were fashionable. It could have been the praenomen of the
woman's father, but was more probably his surname. Suavis, given in another
filiation, is not known as a praenomen, and may also have been the father's
surname, but because one of the persons named in the same inscription was
either a slave or freedwoman, it may be that the Suavis referred to had been a
slave, or at least was not a Roman citizen, and so did not possess a regular
praenomen. Branches and cognomina There
is no evidence that the Bellii were ever divided into distinct families. They
used a variety of personal surnames, some of which belonged to freedmen, and
were their original personal names. Other surnames included Belliolus, a
diminutive of Bellius, evidently given to a little boy; Clemens, gentle, mild;
Marcellinus, a diminutive of Marcellus, probably indicating that an earlier
ancestor was named Marcellus; Pacatus, peaceful, calm; Plautus, given to
someone with broad or flat feet; and Reginus, indicating someone who came from
Rhegium.[5][6] Members This list
includes abbreviated praenomina. For an explanation of this practice, see
filiation. Bellia, inscribed on some pottery from the present site of Aventicum
in Helvetia.[7] Bilia Ɔ. l., a freedwoman named in an inscription from Rome.[8]
Belia Primi f., the wife of Marcus Vibius Campanus, buried at Nemausus in
Gallia Narbonensis.[9] Bellius, set up a monument at Catalaunum in Gallia
Lugdunensis; perhaps the same Bellius named in inscriptions from Durocortorum
and Bagacum in Gallia Belgica.[10] Bellius, named in an inscription from Aquae
Grani in Germania Inferior.[11] Bilius, named in an inscription from Pompeii in
Campania.[12] Billius, the father of Parthenis, a young woman buried at Rome,
with a monument from her father, her husband, Restitutus, and friend,
Saturninus, aged twenty-three years, eight months, and fourteen days.[13]
Bellius Suavi f., the husband of Novia, named in an inscription found near
Schönenberg-Kübelberg, formerly part of Germania Superior.[14] Lucius Bilius T.
f, buried at Pisaurum in Umbria, along with his brother, Titus, in a tomb built
by Titus' wife, Rutilia Prima, dating to the late second or early third
century.[15] Marcus Bilius C. f., named in an inscription from Atria in Venetia
and Histria.[16] Titus Bilius T. f., the husband of Rutilia Prima, was buried
at Pisaurum, together with his brother, Lucius, in a tomb built by Rutilia in
the late second or early third century.[15] Numerius Billius N. l. Amandus, a
freedman buried at Rome during the latter half of the first century, aged
fifty-eight.[17] Bellia Atticia, the daughter of Bellius Atticianus, who
dedicated a monument in his memory at the present site of Anglefort, formerly
part of Gallia Lugdunensis.[18] Bellius Atticianus, buried at the present site
of Anglefort, aged twenty-five years and six? days, with a monument from his
daughter, Bellia Atticia.[18] Gaius Bellius C. f. Belliolus, the son of Gaius
Bellius Octavius and Firmia Sextiola, buried at Lugdunum in Gallia Lugdunensis,
aged seven years, four months, and four days.[19] Numerius Billius Clemens,
dedicated a monument at Rome to his wife, Cusinia Capitolina.[20] Marcus Bilius
Epictetus, a soldier serving in the century of Gnaeus Pompeius Pelas at Rome in
AD 70.[21] Marcus Bilius M. l. Eros, a freedman named in an inscription from
Rome.[22] Bellius Eutyches Sallustius, dedicated a monument to his wife, Sextia
Panthia, at Ostia in Latium.[23] Bellia Laetina, built a tomb for herself and
her family at the present site of Borojevici, formerly part of Dalmatia.[24]
Marcus Bellius Marcellinus, made a libationary offering to Jupiter Optimus
Maximus and the local god, found at Obernburg am Main, formerly part of
Germania Superior.[25] Bellia Nicobule, the wife of Gaius Bellius Fortunatus,
and foster-mother of Bellia Trophime, a girl buried at Rome in the second
century.[26] Bellia C. f. Octaviola, the daughter of Gaius Bellius Octavius and
Firmia Sextiola.[19] Gaius Bellius Octavius, the husband of Firmia Sextiola,
and father of Gaius Bellius Belliolus and Bellia Octaviola.[19] Gaius Billius
Pacatus, a native of Dertona in Liguria, one of the soldiers named on the
Tropaeum Trajani, a monument built by Trajan in Moesia Inferior, honouring the
Roman servicemen who died fighting the Dacians in AD 101 and 102.[27] Bellius
Plautus, named in a libationary inscription dedicated to Jupiter Optimus
Maximus, found at the present site of Walheim, formerly part of Germania
Superior.[28] Bellius Reginus, buried at the present site of Anglefort, aged
twenty, with a monument set up by his heirs.[29] Bellia Secundilla, buried at
the present site of Blauzac, formerly part of Gallia Narbonensis.[30] Gaius
Bellius Sosius, the husband of Bellia Nicobule, and foster-father of Bellia
Trophime, a girl buried at Rome during the second century.[26] Marcus Bellius
Te[...], named in a libationary inscription dedicated to Mithras at
Argentoratum in Germania Superior.[31] Bellia Trophime, foster-daughter of
Gaius Bellius Sosimus and Bellia Nicobule, buried at Rome during the second
century, in a tomb built by her foster parents and Julia Fortunata, aged seven
years, ten months, and twenty days.[26] Billia T. f. Veneria, named in an inscription
from Lugdunum.[32] See also List of Roman gentes References Chase, pp. 122–124. Chase, p. 124. Chase, p. 118. New College Latin & English Dictionary,
s.v. bellus, bellum. Chase, p. 110. New College Latin & English Dictionary,
s.v. clemens, pacatus, Reginus. Sylvestre, "Les graffitis sur céramique d'Avenches", 23. CIL VI, 38095. CIL XII, 3226. CAG, li. 1, p. 317,
2, pp. 265, 311, 357. CIL XIII,
10010. CIL IV, 1333. CIL VI, 37347. CIL XIII, 6159. CIL XI, 6409.
IIAdria, 17. CIL VI, 6757. CIL XIII, 2554. CIL XIII, 2079. CIL VI, 6740. CIL VI, 200.
CIL VI, 13587. CIL XIV,
1624. Dodig, "Monuments
épigraphiques provenant du Conventus de Narona", i. 6. AE 1957, 49. CIL VI, 34677. CIL III, 14214. AE 1990, 760.
AE 1988, 879. CIL XII, 3470. CIL XIII, 11615. CIL XIII, 1756. Bibliography
Theodor Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin
Inscriptions, abbreviated CIL), Berlin-Brandenburgische Akademie der
Wissenschaften (1853–present). René Cagnat et alii,
L'Année épigraphique (The Year in Epigraphy, abbreviated AE), Presses
Universitaires de France (1888–present). George Davis
Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in Harvard Studies in
Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184
(1897). La Carte Archéologique de la Gaule (Archaeological Map of Gaul,
abbreviated CAG), Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1931–present). Bruna Forlati Tamaro, "Inscrizioni Inedite di Adria" (Unedited
Inscriptions from Adria, abbreviated "IIAdria"), in Epigraphica, vol.
18, pp. 50–76 (1956). John C. Traupman, The New College Latin & English
Dictionary, Bantam Books, New York (1995). Radoslav Dodig, "Monuments
épigraphiques provenant du Conventus de Narona" (Epigraphic Monuments from
the Conventus of Narona), in Izdanja Hrvatskog arheološkog društva, vol. 22,
pp. 233–252 (2003). Richard Sylvestre, "Les
graffitis sur céramique d'Avenches: Premières observations" (Graffiti on
Ceramics from Avenches: First Impressions), in Inscriptions mineures:
Nouveautés et réflexions, Michel E. Fuchs, Richard Sylvestre, & Christophe
Schmidt Heidenreich, eds., Bern (2012), pp. 25–43. Category: Roman gentes Perhaps you can extract an interesting
Grice/Speranza fit from this gens. Thanks
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellio –
Ossia: Grice e Bellio -- Grex griceiana – verbalia: Bellio. This is a beautiful “thin‑archive” gens for Grice/Speranza, because
almost everything is inscriptional residue—names, cognomina, fragments—so
meaning must be reconstructed rather than reported. Here I would propose as
best fit not a single spectacular individual, but a structural vignette built
out of: the tension between bellus
(beautiful, gentle) and bellum (war) in the name Bellius, reinforced by
cognomina like Clemens / Pacatus versus military dedications. This gives you a
semantic oscillation—peace vs war—without an authoritative resolution. I.
Conversatio (interpretive reconstruction)
INTERPRETATOR (1) “Bellii nomen habent: ex ‘bello’ gentiles sunt?” (They
bear the name Bellii: are they men of war?)
ERVDITVS (2) “Alii ‘bellum’ putant, alii ‘bellum’
negant—ab ‘bello’ dicunt.” (Some think of war, others
deny it—they derive it from ‘beauty’.) INTERPRETATOR (3) “At Clemens et Pacatus apud eos reperiuntur, non solum
milites.” (But among them are ‘Clemens’ and ‘Pacatus’, not only
soldiers.) ERVDITVS (4) “Nomen idem
est—sed sensus ex usu mutatur.” (The name is the same—but its meaning changes
with use.) +> that the meaning of a
name does not fix identity, but is continuously reshaped by the contexts in
which it is interpreted II. Why this is a strong Grice/Speranza case
1. Surface ambiguity Bellius can
suggest: bellus → gentle, refined bellum
→ war, conflict 2. Evidence from inscriptions we find:
Clemens, Pacatus (peaceful) soldiers, dedications to
Jupiter/Mithras So: the
same name generates incompatible implicatures
3. Gricean mechanism Hearer encounters:
“Bellius” Possible
implicatures: warlike gentle provincial
military There is:
no single maximatically preferred reading 4. Result Meaning is: not encoded but: → negotiated in context III.
Why this beats other candidates Most Bellii:
are inscriptional lack narrative
So the best fit must: exploit:
onomastic indeterminacy inferential overproduction IV.
Ultra‑Speranzian formulation Nomen
Bellii duplex est: ex bello et ex bello trahitur—et neutrum soli sufficit. (The name Bellius is double: drawn from war
and from beauty—and neither alone suffices.)
V. Optional second-best (more
concrete individual) If you prefer a specific person, then: Marcus Bellius Marcellinus (dedicating to
Jupiter + local god) Why Roman + local deity implicates: → dual
identity (Roman / provincial)
Mini‑vignette CIVIS (1) “Marcelline, Iovi et deo loci paras?”
(Marcellinus, do you sacrifice to Jupiter and to a local god?) MARCELLINVS (2) “Utrique idem honor debetur.”
(The same honour is owed to both.) +>
that Roman identity in the provinces does not replace local belonging but
coexists with it Final Speranzian synthesis In the Bellii, whose name itself oscillates
between beauty and war, and whose members occupy both civil and military
spaces, meaning is not stabilized by origin but generated by context, so that
identity emerges not from what is said by the name, but from the
interpretations that it invites and sustains.
Ultra‑compact Nomen dicitur—identitas quaeritur. Answer
Best fit: the semantic ambiguity of “Bellius” itself Second-best:
Marcellinus (Roman/local dual cult) If
you like, we can now contrast Bellius with a gens whose etymology is
unambiguous, to see how implicature shrinks when meaning stabilizes.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellizio –
Ossia: Grice e Bellizio -- Grex griceiana – verbalia: Bellizio. The Bellizi are an aristocratic family at ancient Rome, which flourished
during the first and second centuries. The B. rose to prominence from Gallia
Narbonensis, attaining senatorial status with Gaius B. Natalis, who was
appointed consul suffectus. “B.,” spelt Vellicius in several inscriptions of
Lucius Bellicius Sollers, belongs to a class of gentilicia formed from
cognomina ending in -icus. The root, Bellicus, means "fierce" or
"warlike", being one of an abundant type of surname originally
derived from the character of the bearer. The earliest Bellicii appearing in
history bore the cognomen Natalis, a Latin adjective referring to the
circumstances of one's birth or nativity, although the circumstance through
which this became their surname is unknown. Sollers, belonging to a soldier of
the early second century, denoted someone thought particularly skilled or
clever. The names of subsequent generations of this family probably indicate
their descent from other distinguished families of the era, as well as several
illustrious families of the Republic. Of particular note are Flaccus, a common
surname originally bestowed on someone with large or floppy ears, borne by
prominent branches of the Fulvii and Valerii, and Torquatus, famous from the
Manlia gens, who acquired it as the result of a legendary combat between Titus
Manlius Imperiosus and a giant Gaul, whose torque Manlius claimed as a token of
his victory. The surname was borne for centuries by the Manlii, and later by a
branch of the Junii who were descended from them. Gaius Bellicius Natalis, consul suffectus in
AD 68.[9][10] Gaius Bellicius C. f. Natalis Gavidius Tebanianus, son of Gaius
Bellicius Natalis, consul, was consul suffectus in AD 87, serving from the
Kalends of May to the Kalends of September. Tiberius Claudius Tib. f.
Augustanus Lucius Bellicius Sollers, a distinguished soldier, had been prefect
of the ala Gallica, military tribune with the Legio II Augusta, and prefect of
a cohors of the Praetorian Guard, and had been awarded dona militaria for
service in Germany. Later adlected into the Senate, advanced to praetor, and
consul suffectus prior to AD 118.[13][14] Bellicius Tebanianus, consul
suffectus in AD 118.[15] Gaius Bellicius C. f. C. n. Flaccus Torquatus
Tebanianus, son of Gaius Bellicius Tebanianus, consul, was consul suffectus in
AD 124.[16][17] Gaius Bellicius C. f. C. n. Flaccus Torquatus, son of Gaius
Bellicius Flaccus Tebanianus, the consul of 124, was consul in AD 143.[18]
Gaius Bellicius C. f. C. n. Calpurnius Torquatus, the son of Tebanianus, and
brother of Flaccus Torquatus, the consul of 143, was consul in AD 148.[19] See
also List of Roman gentes References CIL
XV, 887,03, CIL XV, 887,04, CIL XV, 887,05, et seq. Chase, pp. 126, 127. New College Latin & English Dictionary,
s.v. bellicus. Chase, pp. 110, 111. New College Latin & English Dictionary,
s.v. natalis. New College Latin &
English Dictionary, s.v. sollers. Chase,
p. 109. Livy, vii. 9, 10. AE 1985, 770.
Gallivan, "The Fasti for the Reign of Nero", pp. 292 ff,
311. Fasti Potentini, AE 1949, 23; 2003, 588; 2005, 457. Gallivan, "The Fasti for A. D.
70–96", pp. 190, 217. Pliny the
Younger, Epistulae, v. 4. CIL V, 3337,
CIL V, 3338 = ILS 1031, CIL V, 3356 = ILS 2710, CIL III, 13250 = ILS 5968. AE 1950, 00068, AE 2002, 1762. CIL III, 7371, CIL XII, 169. Oliver, "The
Senatorial but Not Imperial Relatives of Calpurnia Arria", pp.
347–349. AE 1940, 62. Fasti Ostienses, CIL XIV, 244, AE 1906, 174.
Bibliography Titus Livius (Livy), History of Rome. Gaius Plinius Caecilius
Secundus (Pliny the Younger), Epistulae (Letters). Theodor Mommsen et alii,
Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin Inscriptions, abbreviated
CIL), Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (1853–present). René Cagnat et alii, L'Année épigraphique (The Year in Epigraphy,
abbreviated AE), Presses Universitaires de France (1888–present). George Davis Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in
Harvard Studies in Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184 (1897). James H.
Oliver, "The Senatorial but Not Imperial Relatives of Calpurnia
Arria", in American Journal of Archaeology, vol. 55 (1951). Paul A.
Gallivan, "Some Comments on the Fasti for the Reign of Nero", in
Classical Quarterly, vol. 24, pp. 290–311 (1974); "The Fasti for A.D.
70–96", in Classical Quarterly, vol. 31, pp. 186–220 (1981). John C.
Traupman, The New College Latin & English Dictionary, Bantam Books, New
York (1995). Categories: BelliciiRoman gentesGallia Narbonensis For this
gens, we can have a conversation of that one who was 'adlected' (whatever that
means) to the Senate -- as a good case of cursus honorum. We can have a
conversation where he tells his grandson all that he did so each of his moves
reflects a different position. Thanks
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellizio –
Ossia: Grice e Bellizio -- Grex griceiana – verbalia: Bellizio. This is an excellent Bellician vignette because Lucius Bellicius Sollers
gives you almost the whole cursus honorum in miniature: cavalry prefect (praefectus alae) military
tribune prefect of a Praetorian cohort recipient of military decorations
adlected into the Senate praetor consul
The crucial word is adlectus. In Roman usage, adlectio means: being formally admitted into a higher order
(here, the Senate) without having reached it solely by the ordinary sequence of
offices. So for a Grice/Speranza
treatment, the interesting implicature is:
"I entered the Senate" +> that merit and imperial favour
had accelerated what otherwise would have taken a longer route. Conversatio: Bellicius Sollers and his
grandson (1) Grandson NEPOS: “Ave, avuncule; quomodo ad tantam dignitatem
pervenisti?” (Grandfather, how did you attain such high rank?) (2) Bellicius BELLICIVS: “Primum alae
Gallicae praefectus fui.” (First I was prefect of the Gallic cavalry wing.) (3) Grandson NEPOS: “Et postea?” (And
afterwards?) (4) Bellicius BELLICIVS:
“Deinde tribunus militum in secunda Augusta legione factus sum.” (Then I became
military tribune in the Second Augusta Legion.)
(5) Grandson NEPOS: “Num ibi cursus tuus finitus est?” (Did your career
end there?) (6) Bellicius BELLICIVS:
“Minime; cohorti praetoriae praefui, dona militaria accepi, in senatum adlectus
sum, praetor factus, ac tandem consul.” (Not at all; I commanded a Praetorian
cohort, received military decorations, was adlected into the Senate, became
praetor, and finally consul.) +> that military excellence created the
expectation that he deserved admission to the senatorial order, even before
completing every ordinary step by the traditional route Why
this is a particularly Gricean case The fascinating element is not the
consulship itself. It is the phrase: in
senatum adlectus sum A hearer in Rome
would immediately infer: this was no
ordinary soldier, powerful patrons stood behind him, recognized merit justified
exceptional advancement. None of that is
explicitly said. The statement merely records admission. The rest is
conversationally supplied. Speranzian tag
Miles eram; senator factus sum.
The explicit content is biographical. The implicature is: virtus militiae viam ad dignitatem
aperuit. ("Military merit opened
the road to rank.") That seems to me the strongest Grice/Speranza fit in
the gens Bellicia.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Belloni –
Ossia: Grice e Belloni, Camillo. Belloni, Camillo. Grice: Camillo, dimmi la
verità: la conversazione italiana si fa meglio davanti a un caffè o a una tazza
di tè inglese? Belloni: Caro Grice, davanti a un caffè, naturalmente! Il tè è
per chi ama i silenzi, il caffè è per chi ama le parole che girano veloci.
Grice: Ma se parliamo troppo in fretta, non rischiamo di perdere qualche
implicatura per strada? Belloni: Fa parte del gioco, Grice! In Italia, anche se
qualcosa sfugge, siamo bravissimi a recuperare col sorriso.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bellezza
– Ossia: Grice e Bellezza: la ragione conversazionale del Philosopher’s Paradox
Paolo Bellezza: la ragione conversazionale del Philosopher’s Paradox. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers routinely and rationally get from what is said to what is meant by
assuming a cooperative, purposive “talk exchange” regulated by maxims
(quantity, quality, relation, manner) and by treating apparent violations as
evidence for implicatures that can be inferred and, typically, cancelled; the
passage you cite frames Bellezza as shifting attention from this Gricean
rational reconstruction of everyday inference to a “philosopher’s paradox”
tradition in which conversation is a site where reason repeatedly slides
between law and nature, truth and error, because meanings are liminal and
double-gripped “like a two-handled vase,” so that what is “true in one sense”
can be “false in another,” with paradox functioning not as a breakdown of
cooperation but as an endemic feature of how philosophical commonplaces arise
from the promiscuity of adjacent senses. Where Grice treats paradoxical effects
as diagnostically local (often traceable to a maxim being flouted, to
ambiguity, or to a shift in level between semantics and pragmatics) and
therefore as something a disciplined theory can explain without granting
paradox any deep metaphysical dignity, Bellezza treats paradox as structurally
productive: error is mixed with truth, contradiction can assist inquiry, and
the conversational arena is precisely where such mixtures become visible and
philosophically generative, so that “reason” here is less a set of inferential
norms underwriting stable communicative intentions than an art of navigating
transitions, equivocations, and oppositions that are not merely to be
eliminated but are constitutive of philosophical thinking in and through talk. Grice: “My source!” Tocca la serie di significati che la parola in
conversazione può assumere, i quali tengono più o meno dell’uno o dell’altro
dei due estremi. Vi accenna il lizio trattando il modo con cui il sofista
costringe 1’avversario a dare nel PARADOSSO, uno parlare secondo natura a chi
parla secondo la legge. Una cosa è giusta secondo la legge ma non secondo
natura e si riusce al PARADOSSO. Una cosa, giudizio, proposizione, raziocinio,
è vera in un certo senso ma falsa in senso diverso. La cosa è come un vaso a
due manici. Trapassa dalla verità all’errore e viceversa, della contiguità e la
promiscuità. È il problema, rilevato e formulato è un luogo comune del
filosofo. Hi sumus qui omnibus veris falsa quædam adiuncta esse dicamus tanta
similitudine ut in iis nulla insit certi iudicandi et assentiendi nota. Ita
finitima sunt falsa veris, ut in præcipitem locum non debeat se sapiens
committere. CICERONE. Nulla falsa doctrina est quæ non aliqua vera
intermisceat. L'errore dell’uomo è sempre mescolato colla verità, e chi sapesse
ben fare la scerna, da quello potrebbe questa bene spesso venire dedotta
GIOBERTI. Una gran parte delle verità che il filosofo – like Wisdom – Grice,
“whom I cite in ‘Metaphysics’ -- stabilisce, è inutile se 1'errore non esiste.
È più facile vincere il pregiudizio dell’animo debole coll’errore che colla
verità; la quale bene spesso non ha forza per persuadere LEOPARDI.
Dimentichiamo che c’è un’anima di bontà nella cosa cattiva e di verità nella
cosa falsa. L’errore è come una pietra dove inciampia e cade chi va avanti alla
cieca e per chi sa alzare il piede diventa scalino. Cntraddire alla verità è
una maniera anche codesta d’aiutare uno che cerchi la verità l’errore che i
filosofo v’incontra l’assurdo della risoluzione e pretende
sciogliere un paradosso intende senz’altro errore. CATTANEO. Stoppani. Il vero
si nasconde quasi dietro un paradosso davanti a cui s’arresta l’ingegno
meticoloso, mentre il più eletto lo scavalca animoso. Sighele Bellucci: Raboni.
Il pensiero estremo. Lo yoga devozionale. Paradosso. Manzoni. Arti. Milano,
Lombardia. Grice: Bellezza, il tuo “paradosso” è come un vaso a due manici: lo
prendi dalla verità e ti ritrovi nell’errore senza neanche macchiare la toga.
Bellezza: E tu, Grice, con quel “My source!” sembri un cameriere che porta
citazioni al tavolo e poi pretende la mancia dell’implicatura. Grice: Io porto
solo il menù: se ordini “natura” e ti arriva “legge”, la colpa è del cuoco
sofista. Bellezza: Allora brindiamo: la conversazione è Milano, Lombardia—tutti
ci passano, e nessuno ammette di essersi perso. Bellezza, Paolo (1901). Il
pensiero estremo. Milano, Tipografia Editrice Lombarda.
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Ben
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bene –
Ossia: Grice e Bene e la ragione conversazionale. Grice: “I like
him.” Influential medieval master of rhetoric. Bene. Firenze, Toscana. Grice e Bene. Bene (Firenze, Toscana) e la ragione
conversazionale. Grice: “I like him.” Influential medieval master of
rhetoric. Grice: Bene, raccontami, la ragione conversazionale in Toscana
è più dolce o più pungente? Bene: Caro Grice, in Toscana la ragione è come il
vino: se ne parli troppo, si scalda; se ne parli poco, si raffredda. Bisogna
trovare la misura giusta, altrimenti la conversazione si trasforma in un
monologo! Grice: Ah, ma il monologo non è mai riuscito a convincere un pubblico
fiorentino! Preferiscono il botta e risposta, magari condito con un po’ di
ironia. Bene: Appunto, Grice! Qui a Firenze si dice che anche le statue
rispondono se le provochi con la domanda giusta. E se sbagli domanda, ti danno
il silenzio come implicatura. Bene (1340). Rhetorica. Firenze, Toscana.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bene –
Ossia: Grice e Bene: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
di Tancredi. Tommaso del Bene: la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Tancredi. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
implicature as a rational, intention-sensitive upshot of cooperative talk: what
is meant beyond what is said is inferred because speakers are presumed to be
(ceteris paribus) truthful, relevant, appropriately informative, and
perspicuous, so that departures from these expectations trigger calculable
inferences. Del Bene’s treatment of Tancredi and the duel, by contrast, belongs
to a casuistical-theological and juridico-moral culture in which “reason” is
not primarily the hearer’s on-the-fly reconstruction of a speaker’s intention
but the disciplined weighing of conscience, oath, lying, ecclesiastical
jurisdiction, and legitimate authority; accordingly, “implicature” is less a
conversational product of maxims and more a normative residue of what one’s
words and acts commit one to under moral theology (e.g., what follows from an
oath, what is permitted under duress, what counts as mendacium, what courts may
judge). In that setting the duel and its apologies function like staged
disputations where what is left unsaid is governed by prudence, censorship, and
the boundaries between theology, royal tribunals, and ecclesiastical
immunity—so a Gricean lens highlights how Del Bene’s rhetoric relies on shared
background assumptions (honour, chivalric ethos, jurisdictional limits) to move
an audience without spelling everything out, while a Del Bene lens would press
Grice to acknowledge that conversational reason is never merely cooperative
etiquette but is always already embedded in institutions of judgment and
accountability. Online cataloguing sources that are easiest to confirm about
the author’s print footprint tend to list works such as De officio S.
Inquisitionis circa haeresim and Dubitationes morales (often associated with
Avignon printings and Cardinal Albizzi in later notices) alongside Venetian
materials connected with Pareri/Apologia in duello traditions, but the exact
bibliographic details for Brieve apologia del Tancredi (Rome, 1652) and related
imprints vary across older bibliographies, so the safest comparison point is
conceptual rather than archival: Grice gives a logic of inference from
utterances within cooperative exchange, whereas Del Bene exemplifies a logic of
inference from utterances within a moral-legal order where “what you said” can
bind you independent of what you privately intended. Grice: “Molto bene”. Apologia del Tancredi, Summa theologica, de officio s.
inquisitionis circa haeresim, de immunitate et iurisdictione ecclesiastica,
morale, de comitiis. Insegna a Roma. Brieve Apologia del Tancredi, Poema di
Ascanio Grande. Si trova dietro l’apologia De Comitiis yfeu Parlamenti! ac
inciijfnter (T corollarie de aliis moralibas marerii!, precipue de ecclefinQica
immunitate, Dubitationes morales. fttmpt. Nemejìi Trichet i6\g in Avemonefumpt.
inf. cor. dedicatoria al Card. Francesco Albizi. Questo su il saggio, per cui
dove partir di Napoli. Prese in esso a trattare della morale, che nfguarda i
tribunali regi, e gli dessi sovrani. Materia assai delicata, e che vuole altri
lumi di quelli, che aver suole il volgo de’moralidi, Opus abfolutìjfimum in z.
parte! di/lributttm. O* Mar. Ant. Ravaud de Conscientia; de radice
re/liturioni1 aliarumque obligationum <2Tpcenarum, ut eucommunicationii et
irregularitatt! eu delitto de Comieiii seu Parlamenti!, ubi etiam da alagiti
contrattibus; de donativi! tributis (T fubjìdio Caritativo ó.De Di
tatti cotefli titoli fi fregia in virj suoi libri. Senti. Titt. che cita i
reijitlri di S.Ao'* ea della Val- le; e perciò debboao correggerli il SavanaroU
Gtrarth. Eccl. Tttt. Striti, E poi Avtniont Jo. Fiat. T.z. in f. Il MazzuecheHi
s’è ingannato r eli attribuire a quell’Opera le aggiunte fatte dall’Autore al
libro dt Offi. ti Y. Inquisitionit. Vezzofi lot. tannoi, z. cenfura il
Mazzucchelii d’aver det-. t». circa h<trejim cum Bulli* tam
voteti- bus quam recentioribus Additiones de loci De Juramento, in quo de ejus
0 voti rclaxationibus cui Dectftonet S- Rotte Romana accedunt fumpt.
guetan, da Capoa, ha rime nel Sello libro delle Rime di diverfi
eccell. Autori nuovamente raccolte ec. da G. Rufcelli. L' Imprefe della
Mae/làrapprefentate nel tumolo ptr la Jua, morte eretto dalla fedèlifs. citta
de.’f Aquila ec. Aquila Lepido Faci (Giuf. dilettò di poesia volgare
degl’arcadi, dei velati. Tafuri. Monteverdi, Tasso. Moralia, mos, morale,
cavalleria, il santo cavaliere, mendacio, mentire, iuramento, morale,
abiuratio, conscienza. Maruggio, Taranto, Puglia. Grice e Bene. Grice: Tommaso,
dimmi la verità, con tutta la morale e le apologie che hai scritto, il Tancredi
sarebbe stato promosso o bocciato da un tribunale regio? Bene: Caro Grice,
dipende se Tancredi ha portato la cavalleria o solo la coscienza! Se arriva con
il mos, magari convince qualcuno anche senza spada. Grice: E se invece mente,
ma lo fa per il bene superiore, la sua abiurazione conta come peccato o come furbizia?
Bene: Ah, Grice, in tribunale e in poesia, una piccola menzogna può diventare
un grande giuramento! Ma alla fine, come diceva sempre il santo cavaliere,
meglio perdere un titolo che perdere il senso dell’umorismo. Bene, Tommaso del
(1652). Brieve apologia del Tancredi. Roma
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Benincasa
– Ossia: Grice e Benincasa: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale dei nudi maschili nella statuaria italiana all’aperto. Carmine
Benincasa (Eboli, Salerno, Campania): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dei nudi maschili nella statuaria italiana
all’aperto. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains how hearers move from what is said to what is meant by
presuming cooperation and rationality in talk (the Cooperative Principle and
its maxims), so that additional meaning is often inferred as a conversational
implicature rather than encoded in the words; Benincasa, by contrast, is best
read as extending the “reason” of interpretation beyond utterances to public
cultural objects—images, monuments, and urban settings—so that what counts as
“implicated” meaning is not primarily produced by a speaker flouting maxims but
by a city’s shared repertoire of viewing practices, taboos, jokes, prudery, and
aesthetic conventions that make certain responses predictable. In your passage,
the open-air male nude becomes an interpretive test case: the statue “says”
nothing, yet it reliably elicits readings (civic pride, classicism,
provocation, embarrassment, tourism, moral commentary), and Benincasa’s “turn
of interpretation” can be framed as shifting attention from sentence-level
inference (Grice) to the hermeneutic conditions that govern public
meaning-making in the first place—what a passerby is entitled, licensed, or
socially pushed to infer. Online bibliographic anchors support the timeline you
cite: Benincasa’s early book Chiesa e storia nel card. Suhard e nel Vaticano II
appears in 1967 with Edizioni Paoline (library catalogue records list 548
pages, Rome, 1967), while La svolta dell’interpretazione: memoria e profezia is
catalogued as 1972 (B. Carucci, Assisi-Roma), which fits your contrast between
Grice’s rational calculus of implicature in conversation and Benincasa’s
broader, art-critical hermeneutics where implication is “plastic” and
civic—generated by context, tradition, and spectatorship rather than by
conversational maxims alone. Grice: “B. is a good one; my fvaourite is
his ‘la svolta dell’interpretatzione,’ for that is what Boezio knew
‘hermeneias’ was! a turning point!” – Studia a Roma. Dopo aver completato tutti i suoi studi iniziò a lavorare come traduttore
di testi letterari (tra altri, Hans Urs von Balthasar) per poi organizzare e
curare mostre d'arte. Membro della Commissione Consultiva Arti
Visive della Biennale di Venezia e consigliere del Ministro per i Beni
Culturali e Ambientali. Insegna a Macerata, Firenze e Roma. Scrisse
saggi storico-critici su vari artisti. Chiesa e storia L'interpretazione tra
futuro e utopia, Poetica della negazione e della differenza” Il Giudizio
Universale, Sul manierismo: come dentro uno specchio, Babilonia in fiamme:
saggi sull'arte contemporanea, Architettura come dis-identità, L'altra scena:
saggi sul pensiero antico, medioevale e contro-rinascimentale, Anabasi
Architettura e arte” (Dedalo, Bari); “Alle soglie del sapere” Ed. del Tornese”
Miró 2C, Kokoschka La mia vita” (Marsilio, Venezia); Oriente allo specchio 2C,
Roma); Verso l'altrove: Fogli eretici sull'arte contemporanea” Electa, Milano);
Alvar Aalto” Leader); Umberto Mastroianni Monumenti” (Ed. Electa, Milano); Il
colore e la luce L'arte contemporanea” (Ed. Spirali, Milano); “André Masson
“L'universo della pittura” Mondatori, Milano;
Spirali/Vel, "Alfio Mongelli: infinito futuro", Joyce et
Company, Il tutto in frammenti: arte Professore: una nuova interpretazione
storica” (Giancarlo Politi, Milano). La citta disalerno ricerca repubblica
repubblica archivio repubblica biennale-il-
psi-fa-incetta-di-poltrone. html1http://ricerca. repubblica. it
repubblica/archivio/ repubblica artisti-rasputin-nel- mondo- dei- telefoni.
html2 lacittadisalerno/ cronaca fece-amare-l-arte-all-italia-, Errori
giudiziari. i nudi maschili nella statuaria italiana all’aperto, implicatura
plastica, la svoglia dell’interpretazione, mastroianni, il segno del
teatro, rito, mascara, anabasi, arte come dis-identita, futurismo. Grice:
Carmine, dimmi la verità, i nudi maschili nella statuaria italiana all’aperto
sono una questione di implicatura o di coraggio? Benincasa: Dipende dall’ora e
dal luogo, Grice! Se è domenica a Firenze, l’implicatura sta nel non prendersi
troppo sul serio. E se piove, tutti si preoccupano di interpretare la pioggia,
non il marmo. Grice: Allora la svolta dell’interpretazione è quando ci si
accorge che la gente guarda più il contorno che il contenuto? Benincasa:
Esatto, Grice! La città è un grande palcoscenico, e i nudi all’aperto sono solo
la scusa per una battuta spiritosa o per una riflessione profonda, a seconda di
chi passa davanti. Così, ogni statua diventa una barzelletta, oppure una
teoria, ma mai entrambe nello stesso istante. Benincasa, Carmine (1967). Chiesa
e storia del cardinale Emmanuel Suhard e il Concilio Vaticano II. Edizioni
Paoline.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Benvenuti
– Ossia: Grice e Benvenuti: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale. Grice: “A good thing about B.’s discussion of Agostino’s
semiotics is that Benvenuti has a strictly philosophical background, rather
than in grammar or linguistics or belles lettres, Cesare Donato Benvenuti (Montodine, Cremona,
Lombardia). la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers infer what a speaker means beyond what is said by assuming cooperative
rationality and using maxims to calculate implicatures; in contrast,
Benvenuti’s Augustinian focus relocates the engine of “implication” from
conversational maxims to a general semiotic-epistemic mechanism in which a sign
is anything that, beyond its sensory appearance, makes something else come to
mind, so that inference is built into signhood itself. In De doctrina
christiana II Augustine distinguishes signa naturalia (e.g., smoke→fire,
footprint→animal, facial expression→emotion) from signa data or conventional
signs (given intentionally to convey what is in the mind), and Benvenuti’s
tripartite framing in your passage (semiotic triangle, taxonomy of signs,
inferenza) aligns Augustine with an inferential model of meaning rather than a
purely representational one; the key difference from Grice is that for
Augustine/Benvenuti the paradigmatic “implicature” is not generated by a
cooperative maxim being apparently flouted but by the sign’s power to trigger a
warranted transition in the interpreter (smoke licenses “there is fire”),
whereas for Grice that inferential transition is specifically calibrated by
speaker-intentions within a talk exchange. At the same time, they converge in a
striking way: Augustine’s “given signs” exist to transfer what is in one mind
into another, which is structurally close to Grice’s intentionalist account of
speaker-meaning, but Augustine treats this as one species within a broader
ontology of signs (natural and given), while Grice starts from communicative
intention and then explains how further meanings (implicatures) arise from
rational norms of interaction. So, read comparatively, Benvenuti’s “Augustine
as the first Gricean” is plausible if the emphasis is on intention and
interpretive inference, yet the deeper contrast remains that Augustine’s
semiotics makes inference foundational to signification as such, while Grice
makes inference foundational to conversational pragmatics specifically, with
cooperation and reason-governed expectations doing the work that Augustine
assigns to the general logic of signum/res and the natural/given divide. Grice:
“A good thing about B.’s discussion of Agostino’s semiotics is that Benvenuti
has a strictly philosophical background, rather than in grammar or linguistics
or belles lettres, or even ‘theory of communication.’ Therefore, he INTERPRETS
Augustine as *I* do! You gotta love B.. He dedicated his life to the semiotics
of Agostino (who never knew he was a saint), the first Griceian. Benvenutti
divides his discussion of Agostino’s semiotics in three: the semiotic triangle,
the taxonomy of signs, and inferenza – For Agostino, ‘segno’ contrasts with
‘cosa.’ And a sign can signify ‘naturaliter’ (fumo, orma, volta). Or
non-naturaliter – daglia animali including homo – prodotto dall’uomo – a
‘gesture’ that has to be perceived by one of the five senses – or by the senses
– auditum (parola detta) – visum (segno scritto). Studia a Roma caso di coscienza per emanare i giudizi. Esaminatore. Dell'
antica puncupazione di canoni, l'invasione di Longobardi, Vita Chericale
comune, Povertà Evangelica sandria. Ill.Zin Canone del Concilio Romano,
atribuito à Silvestro vien intejaper Buplio Diacono. Comunità Chericalen e
laChiesa d Ales O o. DI 1 1 Turonense. Che fece Leobina Vescovo nella Chiesa
Carnotenje. Dalle proibizioni del Concilio Arelaten fededucesi il metodo del
vivere Chericale di que' tempi.Vita Regolare ne' Cherici espressa nel Concilio
di Tours. De vivere in comune de Chericj in Romaforzo il Pontificato di
Gregorio Magno. Note Fonte: Francesco Sforza Benvenuti, Storia di
Crema, p.37Filosofia Filosofo Teologi italiani Montodine NapoliTraduttori dal
latino. paganismo, religione romana antica, paganesimo ario in Italia, i
romani, i ostrogoti, i longobardi, religione romana, religione ostrogota,
religione longobarda, mitologia romana, mitologia ostrogota, mitologia
longobarda, cultura romana, cultura ostrogota, cultura longobarda, le fonte
pagane della teoria del segno in Agostino – semeion, signum, segno, segnare,
segnante, segnato. Antecedenti di una teoria unitaria del segno. Grice: Cesare,
spiegami una cosa: Agostino avrebbe mai immaginato che il fumo di un camino
potesse diventare oggetto di tanto ragionamento? Benvenuti: Caro Grice,
Agostino era avanti! Per lui, anche un’impronta lasciata nel fango poteva
generare una teoria semiotica, altro che fumo negli occhi. Grice: Quindi se un
gesto vale come un segno, quando agito le mani per spiegarmi meglio, sto
producendo filosofia o solo confusione? Benvenuti: Dipende dalla giornata,
Grice! Ma ricorda: per Agostino, anche la parola detta e quella scritta sono
viaggi per i sensi. Se poi ci aggiungi un sorriso, magari passi direttamente
dal segno all’inferenza senza nemmeno accorgertene! Benvenuti, Cesare Donato
(1819). Storia di Crema. Crema.
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Ber
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Berardi –
Ossia: Grice e Berardi: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale telepatica. Antonio Berardi: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale del duello. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning explains implicature as a
rational, intention-sensitive inference: hearers assume cooperative norms and
work out what is meant beyond what is said (including when a speaker appears to
violate expectations) by reconstructing the speaker’s communicative intentions
in context; by contrast, the Berardi/Bernardi material you cite locates
“reason” in the Renaissance arts of dialectic and moral-philosophical
justification, where disputed practices like the duel are argued over through
topical invention, definition, and the disciplined management of equivocations
rather than through Grice’s maxims-based pragmatics. In Antonio Bernardi della
Mirandola (1502–1565), the duel (monomachia/duellum) becomes a test-case for
how dialectical reasoning and moral philosophy can legitimate a practice
“according to reason” while still allowing a separate theological verdict (a
distinction Bernardi explicitly makes in his Disputationes of 1562, which
includes an extended treatment “ex professo” of monomachia), and the
contemporary plagiarism/priority controversy around Giovan Battista Possevino’s
Dialogo dell’honore (printed posthumously 1553 and widely reprinted, with
modern discussion by Pietro Giulio Riga) underscores how, in that world, what
is “implied” often rides on shared commonplaces of honour, reputation, and
interpretive charity within a learned controversy. The upshot for a Grice
comparison is that Berardi/Bernardi-style “conversational reason” is not
primarily the micro-logic of how a listener calculates an implicature from a
single utterance, but the macro-rationality of a disputational culture in which
argument is a kind of regulated combat: the duel is both topic and model, and
“implication” is closer to what follows from accepted loci, definitions, and
moral classifications than to what follows from cooperative conversational
expectations. Grice:
“We discussed B. with Sir Peter – when we were tutoring on ‘Categoriae’. Surely
this is not propedeutic logic! This is pure metaphysics, and even pure
physics!” B. held the same view! On top, I love B. because he does not use
‘logica,’ which he thinks for ‘kids,’ but ‘dialettica,’ which is real
philosophy!” Studia a Bologna sotto Boccadiferro, l’autore di un
trattato sui luoghi comuni d’Aristotele, e POMPONAZZI. A Roma conosce Bembo,
Casa e Giovio, e si conquista una fama di lizio. Monomachia. Il
duello è legittimo secondo la ragione e la filosofia morale, duello
cavalleresco, umanista Forlivesi Zambelli. procedendo sempre con equivoci e
confusion di vocaboli e con perpetui sofismi talvolta intrigatissimi e
difficili e talvolta manifesti e palesi Eppure, narra Maffei che
dell'opera di B. quattro doppie si stima modesto prezzo. La scienza
cavalleresca è tanto ricercati, che quattro doppie è pur stata valutata
un'edizione dell'Ariosto, quella di Venezia per Valvassori, sol per
poche righe, che in alcuni luoghi vi si trovano con titolo di Pareri in Duello.
In quanto all'accusa di plagio dita apertamente da B. a Possevino, essa è
abbastanza giustificata. Possevino scolaro di B. e questi ha dal maestro il suo
lavoro sul duello per copiarlo, ma Possevino non si fa alcuno scrupolo di
rafazzonarlo alquanto per poterlo far passare come proprio. È vero peró, che la
pubblicazione del saggio non avvenne per opera di Possevino, ma di suo
fratello, ed anzi vuolsi, che Possevino morendo raccomanda al fratello di non
pubblicare il saggio sul duello da esso lasciata, ma il fratello non tiene
conto di questa raccomandazione, tanto più, che al dire del Tiraboschi, a
vincer i suoi scrupoli gl’era opportinamente giunta all'orecchio, autore del
saggio, ed egli a tale notizia presta fede. Tiraboschi, che dapprima aveva
difeso G. B. Possevino dall'accusa di plagio doveva finire per persuadersi, che
tale accusa era ben fondata. la legittimita dei duellisti, duo-machia. roma,
duellisti, statua di due duellisti antichi, armi bianchi. Mirandola, Modena,
Emilia-Romagna Grice: Antonio, il duello
filosofico è più una questione di dialettica o di sciabole affilate? Berardi:
Grice, la vera dialettica si fa con parole taglienti, mica con armi bianche! Ma
qualche volta, in biblioteca, le discussioni sono più rumorose di un duello in
piazza. Grice: Sarà per questo che Possevino ha preferito copiare il trattato
piuttosto che sfidare il maestro: meno rischi di finire trafitto, più
possibilità di vincere per astuzia! Berardi: Esatto, Grice! In filosofia come
nei duelli, chi ha il miglior parere vince la statua in piazza, chi perde si
consola con una doppia edizione dell’Ariosto. Berardi, Antonio (1580). Pareri
in duello. Venezia: Valvassori.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bernardi
– Ossia: Grice e Bernardi: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del duello. Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Bernardi:
la ragione conversazionale. Jacopo Bernardi (Castel di Godego, Treviso,
Veneto): la ragione conversazionale. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains how hearers get from what is
said to what is meant by presuming cooperative rationality and inferring
implicatures from a speaker’s adherence to (or artful departure from)
conversational maxims; the “governance” is procedural and interactional, and
the extra meaning is justified by publicly recoverable reasoning about
intentions in context. Bernardi’s stance in your passage (Essenza, origine e
retto uso dell’umana lingua, 1845) relocates governance from conversational
procedure to a moral-theological teleology of language: speech is grounded in
the divine nature and rational perfection of the human creature, its origin
tied to creation rather than animal exclamation, and its proper use indexed to
virtue (truthfulness) with sins of language (lying, slander, blasphemy) treated
not as pragmatic misfires but as moral faults; so, where Grice treats
implicature as a rationally cancellable by-product of cooperative exchange,
Bernardi treats the “unsaid” as what conscience and doctrine already bind the
speaker to (the rectus usus of words), making conversational reason less a set
of inferential expectations and more a normatively charged discipline aimed at
right-speaking as right-living. In that comparison, Grice’s maxims look like
thin, defeasible norms for making talk work, whereas Bernardi’s “reason of
language” is thick and eschatological: conversation is answerable not only to
interlocutors but to a higher tribunal of truth and moral order, so the deepest
“implicatures” are not clever inferences from relevance or quantity but ethical
entailments of being the kind of rational-divine speaker humans are meant to
be. Online bibliographic listings and digitized catalogues do at least
corroborate the basic anchor that Bernardi’s Essenza, origine e retto uso
dell’umana lingua appeared in Venice with Giuseppe Antonelli in 1845, framing
him as part of the nineteenth-century Italian debate on language origins and
proper usage, but his interest is less “pragmatics” than the moral constitution
of speech, which makes him a useful foil to Grice precisely because he converts
conversational rationality into a doctrine of linguistic virtue rather than a
logic of cooperative inference. Grice: “I like B. – his approach is
eschatological, like mine!” Filosofo poliedrico,
in Essenza, origine e retto uso dell’umana lingua, B. affronta il dibattito
sulla lingua all’ASCOLI con un approccio moralistico, fortemente influenzata
d’una prospettiva scatologica. B. mette in relazione la lingua colla natura
divina dell'uomo, con un focus sul retto uso nell’esercizio della
virtù morale. La natura profonda della lingua è come espressione
dell’intelletto umano, in contrasto colla forma di comunicazione animale.
L’origine della lingua si riallaccia a una creazione divina tramite una
evoluzione guidata d’un principio morale, esortazndo all’utilizzo e corretto
della parola, e condannando la menzogna, la maldicenza e la bestemmia:
l’ammaestramento filosofico per concentrarlo dalle sparse membra vivificate nel
cuore della provincia, abbiamo deplorato insieme e altamente quella sentenza
ferale. Indarno per molte voci autorevoli e per quella dell'insigne vescovo
nostro, che risona francamente nello approvare l'argomento, ch'io pure
sceglievo per la prolusione agli studi fra noi , dopo aver detto. Credere che
non è necessario nè conveniente il figurarsi che il divino al primo uomo
imboccasse tutto intero la lingua, e gli fosse grammatica e vocabolario,
soggiunge: a Que’tanti che fanno d’ESCLAMAZIONE INARTICOLATA e dal SENTIMENTO
ANIMALE germinare la lingua, suppongono, dopo la formazione, umanamente
inesplicabile, a dell' uomo senziente, una seconda ancora più inesplicabile
perchè assurda quando dividon di tempo dalla prima dell’uomo intelligente, e
così per negare il mistero, moltiplicano i misteri togliendone però quel
sublime, che li fa degni dell’umana RAGIONE. Essendo l’uomo creato nella
pienezza delle sue facoltà, come pieno e perfetto nell'esser suo è l'esercizio
della intelligenza, ne consegue che pieno e perfetto dove essere quello della
PAROLA. La proposizione è di tale evidenza che non ha bisogno di prova. Ammeno
il fatto della CREAZIONE, l’altro non è che l’esplicazione. G.: Bernardi gives us “origine,” and I refuse to let the word be treated
as a mere clerical nuisance. S.: Naturally. Oxford only mistrusts origins when
they are French. G.: Or when they are too successful. The French Academy, in
one of its tidier moods, declared the origin of language a prohibited topic.
S.: Because it was obscene? G.: Because it was speculative. Which, in France,
is considered worse. S.: So no one was to ask where language came from? G.: Not
under respectable conditions. The question was judged vacuous,
pseudo-problematic, unfit for disciplined minds. S.: And Bernardi asks it
anyway? G.: He does. Though in a tone rather more episcopal than I should
usually prefer. S.: The Church enters at once, then. G.: In Italy it seldom
waits in the corridor. Bernardi thinks language belongs with the divine nature
of man, creation, virtue, recto uso, and all the rest. S.: Which you dislike.
G.: Not entirely. I dislike the theology only when it pretends to be
explanatory. S.: But you are willing to use “God” as an exegetical device? G.:
Yes, provided one can supply a rational reconstruction in naturalistic terms
afterward. S.: That sounds like smuggling. G.: It is translation. S.: Then what
is your actual point about origine? G.: That signum does not have two unrelated
senses when applied to natura and institutione. S.: But surely it does. One
says “those dark clouds mean rain,” and one says “I mean that p.” G.: Exactly.
And the temptation is to declare a schism where there is only development. S.:
Development from what to what? G.: From natural consequentiality to controlled,
will-governed signification. S.: That sounds wonderfully pompous. G.: Thank
you. S.: Explain. G.: If x is a sign of y, there is some relation of
consequentia between x and y. S.: In both cases? G.: In both cases, yes. The
relation is more primitive in the natural case, more institutionally managed in
the non-natural one, but not therefore equivocal. S.: So dark clouds and rain,
on the one hand; utterance and meaning, on the other. G.: Precisely. In the
first, the consequence is not ad placitum. In the second, it becomes available
for use under intention and convention. S.: You are collapsing a great deal.
G.: I am unifying a great deal. S.: Ontogenesis first, I suppose. G.:
Necessarily. One sees the matter more clearly in the child than in the
theologian. S.: Your child? G.: Any reasonably cooperative child, though my own
has provided ample field data. S.: You mean you are a nursery ethnographer. G.:
Oxford fathers are, when they are not pretending to be metaphysicians. S.: Then
what does the child show? G.: That signalling begins not with explicit semantic
sovereignty but with guided uptake. Gesture, cry, glance, pointing, insistence.
S.: Animal exclamation, as Bernardi would put it, and reject. G.: He rejects
too much and too soon. The child’s cry is not yet speech, but it is not
therefore irrelevant to speech’s emergence. S.: Because? G.: Because it already
recruits another’s intelligence through recognisable consequence. S.: So if the
child raises its arms, it means “pick me up.” G.: Not at first in the full
non-natural sense. But it comes to function as a controlled signal because
caregiver and child stabilise the link. S.: Stabilise by what? Repetition? G.:
Repetition, expectation, success, correction, and eventually intention
recognised as such. S.: Then ontogenesis is your bridge from natural sign to
communicative sign. G.: Exactly. The bridge is not magical. It is habituated
inferential practice under increasing control. S.: “Inferential practice” in a
nursery is a bit rich. G.: Babies are richer than philosophers in such matters.
S.: Then phylogenesis? G.: The same issue on the larger scale. How a species
moves from reading signs in nature to making signs for one another. S.: And
here the French objected. G.: They objected partly because no one could
experiment on proto-language with proper Academy decorum. S.: Quite right too.
G.: Quite wrong. Lack of direct experiment does not make the question
senseless. S.: It does make it dangerous. G.: Only to tidy minds. S.: So
Bernardi’s “origine” is useful even if his answer is ecclesiastical? G.:
Exactly. The question survives the sermon. S.: What was the sermon, in brief?
G.: That man was created in the fullness of his faculties, hence with
intelligence already proper to word, and therefore language must be understood
under divine perfection rather than emerging from inarticulate exclamation. S.:
He says that very strongly. G.: Strongly enough to save himself some
anthropology. S.: You do not want to save yourself any. G.: No. I want anthropology,
developmental psychology, comparative behaviour, and a little patience. S.:
Then return to signum. G.: Gladly. Signum, segnare, signare: all these suggest
marking, indicating, letting one thing stand toward another in a way available
for uptake. S.: Still sounds like two senses. G.: Only if one insists that
natural indication and intentional indication differ in kind rather than in
governance. S.: “Governance” again. G.: An excellent word. In the natural case,
x governs inference to y by causal or nomic regularity. In the communicative
case, x governs inference to y by intention operating over shared expectations.
S.: So in both cases there is consequentia. G.: Yes. That is the univocal core.
S.: But one cannot cancel dark clouds. G.: Precisely. Natural signs are not
cancellable in the Gricean way; communicative signs often are. S.: Which
suggests difference. G.: Difference in control conditions, not in the bare sign
relation. S.: Then “those dark clouds mean rain” and “I mean that p” are
connected because the second exploits the hearer’s readiness to move from one
item to another under recognised linkage. G.: Beautifully put. S.: I am
learning. G.: Try not to show it. S.: And Bernardi by speaking of origine hints
at this continuity? G.: He hints despite himself. Once you ask where language
comes from, you are forced to consider transitions rather than dogmatic
partitions. S.: Unless one says “God gave it.” G.: Which is a splendid way of
ending inquiry before it becomes interesting. S.: Yet you allow “God” as
shorthand. G.: As shorthand for the demand that the transition be intelligible
and not merely accidental. S.: Nature as a goddess, then. G.: If one likes
mythology with one’s biology. S.: Oxford does. G.: Only when classical. S.: You
mentioned signare and segnare. Why insist on those verbs? G.: Because they keep
before us the act-character of signs. A sign is not merely a thing; it figures
in a practice of marking, indicating, notifying. S.: Natural signs do not act.
G.: No, but they function within a practice of reading. Human signification
then grows by turning what is read into what is made legible. S.: That is
rather fine. G.: It was available all along. S.: Then from dark clouds to “I
mean” the path is: natural reading, proto-signal, stabilised uptake,
intentional control, conventional system. G.: Yes. Ontogenesis recapitulates
enough of the transition to make phylogenesis less mysterious. S.: Dangerous
phrase, “recapitulates.” G.: I know. I use it with prophylactic irony. S.: And
where does the Church become “anti-Oxonian,” as you put it? G.: At the point
where explanation is replaced by pious insistence that because man is created,
language must arrive full-grown with him. S.: Bernardi even says grammar and
vocabulary need not have been spooned into Adam, but the full exercise of word
belongs with the full exercise of intelligence. G.: Yes, which is subtler than
crude divine dictation, but still too impatient with gradual emergence. S.: He
thinks denying mystery multiplies mysteries. G.: A very ecclesiastical
complaint. S.: Is it false? G.: Not always. Some secular accounts are indeed
incompetent. But from that it does not follow that naturalistic reconstruction
is impossible. S.: Then what is needed? G.: A rational genealogy: how
controlled signs emerge from natural manifestations under social intelligence.
S.: A genealogy of “meaning.” G.: Exactly. S.: And the animal? G.: The animal
is indispensable. Not because animal cries are already language, but because
human language is not intelligible if treated as descending into nature from
nowhere. S.: Bernardi fears that. G.: He fears degradation. I fear
discontinuity. S.: A fair difference. G.: Quite. S.: How would you put the
univocity thesis succinctly? G.: Signum always involves one item’s standing in
a relation apt to ground passage to another item. S.: Even where the relation
is arbitrary? G.: “Arbitrary” means selected or sustained ad placitum, not
disconnected from inference. S.: So arbitrariness is about institution, not
about unintelligibility. G.: Precisely. A conventional sign may be arbitrary in
form, but its functioning still depends on learned consequence within a
practice. S.: Then “tree” means tree because there is a socially ratified path
from sound to concept. G.: Yes, and that path is no less a consequentia for
being social. S.: You are making consequence wider than the logicians like. G.:
Logicians are too often under the impression that consequence took degrees only
in their own company. S.: And you think language proves otherwise. G.: I think
conversation proves otherwise every afternoon. S.: Then why were the French so
severe? G.: Because “origin” questions tend to attract mythology, and the
Academy preferred falsifiable sobriety. S.: A respectable preference. G.:
Respectable and overreactive. One may over-police a bad neighbourhood and
accidentally prohibit the honest citizen. S.: Bernardi as the honest citizen?
G.: No, Bernardi as the pious smuggler of a real question. S.: Better. G.:
Accuracy before charity. S.: What would an Oxford treatment look like? G.: Less
bishop, more child. Less creation, more development. Less prohibition, more
reconstruction. S.: And perhaps less horror at animal continuity. G.: Quite.
S.: Yet still no reduction of meaning to mere clouds and rain. G.: Certainly
not. “I mean” introduces intention, and intention introduces reflexive
recognitional structure. S.: You had to say that eventually. G.: It was
waiting. S.: So the path is not from sign to signification by miracle, but from
natural indication to intentional indicating by stages. G.: Exactly. S.: And
Bernardi helps by forcing the issue under the word origine. G.: He does. The
title is better than parts of the doctrine. S.: Which is often the case. G.:
Especially in theology. S.: Then one last thing. Is “retto uso” wholly alien to
your picture? G.: Not wholly. Once one has language, questions of correct use
inevitably arise. But correctness should not be confused with divine
destination. S.: So lying, slander, blasphemy are not what make language
possible. G.: They are parasitic moral phenomena upon a prior communicative
capacity. S.: Bernardi reverses the order. G.: He moralises the foundation. S.:
And you naturalise it. G.: While leaving room for normativity after the fact.
S.: Which means one can keep “God” in commentary if one pays in reasons. G.:
Very neat. S.: Then the punchline? G.: The French forbade the origin of
language as too speculative, the Church explained it too quickly, and Bernardi
managed to be useful by being wrong in exactly the right place.Grice: Jacopo,
secondo te la lingua umana nasce davvero per esclamazione inarticolata come
dicono i teorici, o è solo un modo elegante per far sembrare la filosofia una
partita a scacchi? Bernardi: Grice, se fosse tutto
esclamazione, avremmo solo filosofi che urlano e nessuno che ci spiega il
mistero! Io preferisco pensare che la parola venga dalla creazione perfetta:
come il caffè quando è appena versato, non quando resta freddo sul tavolo.Grice:
E dunque, Jacopo, la menzogna e la maldicenza sono solo errori grammaticali o
sono veri peccati del linguista troppo distratto? Bernardi: Caro Grice, il
linguista distratto finisce col parlare come un animale, ma se usa bene la
parola può persino convincere il vescovo a prendere un biscotto invece che
giudicare la grammatica! Bernardi, Jacopo (1845). Essenza, origine e retto uso
dell’umana lingua. Venezia: Antonelli.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bernardo
– Ossia: Grice e Bernardo: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale della tradizione iniziatica
itala. Giuliano di Bernardo (Benne, Biella, Piemonte): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della tradizione
iniziatica itala. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats implicature as a rational, intention-based inference: hearers
assume cooperation (and maxims of quantity, quality, relation, manner) and so
can work out what is meant beyond what is said, including cases where a speaker
is indirect or strategically elliptical; on that model, the “governing”
rationality is public, defeasible, and reconstructible from conversational
practice. Di Bernardo, as your passage frames him, shifts the spotlight from
everyday talk to norm-governed systems and initiatic tradition: the closest
analogue to Gricean implicature is not primarily a maxim-flout but the way
meaning and commitment arise from rules, roles, and shared recognitional
practices (a handshaking culture, ritualized forms, insider/common-knowledge
background), so that what is “implied” is often implied by institutional form
rather than by conversational economy alone. That makes a useful contrast:
Grice’s implicature is calculable from cooperative discourse; Di Bernardo’s
“implicature of initiatic tradition” is intelligible as what a participant is
entitled (or obliged) to read into a move given a normative system—very close
in spirit to deontic logic’s concern with what follows from norms, permissions,
and obligations, except that here the “system” is as much symbolic and communal
as formal. More concretely online: the University of Trento thesis
catalogue (BiblioApss) lists Di Bernardo’s 1966/1967 sociology thesis as Studio
preliminare sulla possibilità di applicare la logica deontica in sociologia
(rel. Giorgio Braga; correl. Alberto Pasquinelli; shelfmark
SO9), which supports your 1967 deontic-logic anchor; and later bibliographies
consistently mark his early published work in the same direction (e.g., Logica,
norme, azione, Trento: Istituto Superiore di Scienze Sociali, 1969;
Introduzione alla logica dei sistemi normativi, Bologna: Il Mulino, 1972),
letting you present him as a figure who would naturally reinterpret
“conversational reason” less as Grice’s etiquette of inference and more as a
rule-structured, tradition-sustaining practice in which what is meant is bound
to norms, recognition, and authorized forms of saying and doing. Grice:
“I like B.: he is a philosophical mason – but then most Italian philosophers
are, as a way of NOT being Roman!” Studia a
Trento. Insegna a Trento. filosofia delle scienze sociali,logica delle norme.
Socialista. Tiene posizioni di aperto contrasto col cattolicismo. Al centro di
polemiche anche con i vertici del GOI, B. decide di dimettersi dalla carica di
Gran maestro al termine della Gran Loggia annuale a Roma alla quale si era
presentato dopo aver redatto atto costitutivo e statuto di una nuova
Obbedienza, la Gran Loggia Regolare d'Italia. Al vertice del GOI gli succede
Ghinoi. L’Obbedienza si regge su uno sparuto gruppo di Logge
fuoriuscite dal GOI, caratterizzandosi per l'uso esclusivo del rito inglese
Emulation. Otto anni dopo la fondazione, viene espulso dalla GLRI; gli succede
alla guida dell'Obbedienza Venzi. Quindi avvia un nuovo progetto di un ordine
paramassonico, denominato Dignity Order, che tuttavia non è un'Obbedienza
regolare. Pur dichiarando di essere fuoriuscito dalla Massoneria, Di Bernardo
da anni si presta a rilasciare interviste e dichiarazioni sull'argomento sia a
giornalisti che ad organi inquirenti. Nel ha polemizzato con il GOI
dopo aver reso una dichiarazione alla Commissione Antimafia relativa a presunte
rivelazioni di Loizzo (vedi ). Il GOI ha annunciato l'intenzione di denunciare
Di Bernardo per diffamazione e calunnia. Il lo stesso Di Bernardo annuncia di
voler a sua volta querelare il Gran Maestro del GOI Stefano Bisi per
diffamazione. La querela di B. a carico di Bisi viene archiviata per
insussistenza. Aldo Alessandro Mola, Gelli e la P2: fra cronaca e
storia, Bastogi Editrice Italiana, unitn. Il Gran Maestro: chi è
B. Mola. Pubblicazioni di unitn. Fra tradizione e
rinnovamento: la lunga traversata del deserto, GOI. Aldo A.
Mola, 801 e ss. Mola, Di Bernardo fonda la nuova la
tradizione iniziatica italica, logica dei sistemi normativi, normativa sociale,
l’implicatura del massone, psicologia filosofica, Homo sapiens sapiens. Grice:
Giuliano, la tradizione iniziatica italiana è più un labirinto filosofico o una
cena tra amici che non si ricordano mai dove hanno messo il grembiule? Di
Bernardo: Grice, direi che è come una riunione di loggia dove tutti discutono
se servire il caffè con o senza zucchero e alla fine si decide per il rito
inglese solo perché nessuno ha portato la moka. Grice: E allora, Giuliano, la
filosofia massonica si fa sulle scale tra una querela e una dichiarazione alla
Commissione Antimafia, o basta una stretta di mano e si passa oltre? Di
Bernardo: Grice, finché c’è implicatura conversazionale, anche le polemiche
possono diventare una tradizione: l’importante è non perdere il filo, né quello
del grembiule né quello del discorso. Bernardo, Giuliano di (1967). Logica
deontica. Trento.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Berneri –
Ossia: Grice e Berneri: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale -- filosofia italiana nel ventennio fascista. Camillo
Berneri (Lodi, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale -- filosofia italiana nel ventennio fascista. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how an
audience reconstructs what a speaker means beyond what is literally said by
assuming cooperative rationality (maxims/Cooperative Principle) and treating
strategic departures from those norms as evidence for inferable implicatures;
on this picture, “reason” is a local, interactional engine that makes
indirectness intelligible and accountable. Berneri, by contrast, is best read
(as your passage suggests) as a case of filosofia militante, where talk,
pamphlet, and polemic are not primarily devices for maximizing cooperative
coordination but instruments of struggle against authoritarian control; this
shifts the center of gravity from Grice’s micro-rationality of conversational
inference to the macro-conditions of who is allowed to speak, under what risks,
and with what audiences (the “game” is rigged, so the implicatures become
tactical—coded signals, rallying cues, and politically necessary indirections
shaped by surveillance, exile, and factional conflict). In that sense, a
Grice/Berneri comparison highlights that implicature can be generated not only
by polite cooperation but also by constrained adversarial contexts: speakers
still rely on shared inferential norms, but the point is often to evade
suppression, mobilize solidarity, or expose propaganda rather than to optimize
mutual understanding. As for bibliographic anchoring, online catalogues and
standard biographies typically cite Berneri’s early anti-fascist output in the
early 1920s, including Mussolini, un dittatore (often dated 1922) and his
activity in libertarian periodicals; however, the specific imprint “Psicologia
d’un dittatore” as a 1922 Milan volume is sometimes given in secondary lists
and can vary by catalogue, so if you want maximum precision for your entry it’s
worth cross-checking the exact title/year against a national catalogue record
(e.g., ICCU/SBN) before fixing the citation. Grice: ‘I like B.;
of course we need to know more about his philosophical background and education
– he represents the epitome of what Italian philosophers call ‘filosofia
militante,’ but then I fought the Hun – so I was militante, too!”. Di padre originario di Ronco, si trasfere a Milano. A Reggio, milita coi
scialisti di Reggio Emilia – Mussolini, Psicologia d’un dittatore",
Masini, Milano. Comitato Centrale della Federazione Giovanile Socialista
reggiana, e dopo aver collaborato all'Avanguardia (organo nazionale della FGS),
rassegna le dimissioni dalla FGS, attraverso una lettera ai compagni, avendo
maturato convinzioni anarchiche. Sarà colpito dal gesto dei compagni che,
nonostante le dimissioni, vorranno che presieda un'ultima riunione della FGS a
Reggio, e dal gesto del mentore Prampolini, che lo convocherà per conoscere le
ragioni del suo dissenso. Berneri ricorderà sempre "i dolci ricordi del
mio catecumenato socialista". Si trasfere ad Arezzo dove frequenta il
liceo. Escluso dall’accademia militare di Modena per le sue idee, è inviato al
fronte. Ancora in servizio, è confinato a Pianosa in occasione dello sciopero
generale. Collabora a periodici libertari. Si laurea a Milano. Insegna a
Camerino. Pronta e decisa si manifesta la sua avversione al fascismo e mantene
contatti con gl’antifascisti diffondendo il battagliero Non mollare. Molto
intensa è l'attività nell'unione anarchica. Inaspritasi la dittatura
fascista, s’espatria in Francia. Gremmo, Bombe, soldi e anarchia:
l'affare B. e la tragedia dei libertari. Guidi, "Nostra patria è il mondo
intero". B. e "Guerra di Classe" a Barcellona, pubblicato
dall'autore, Milano. Berti, Sacchetti, Un libertario in Europa. B.i: fra
totalitarismi e democrazia. Atti del convegno di studi storici, Chessa, B., Lo
spionaggio fascista all'estero, Fedel (e prefazione di Franzinelli), Comandante
Libero, Socialismo socialista libertario. Abolizione ed estinzione dello stato,
Anarchismo e federalismo. Anarchici Assassinati con arma da fuoco Vittime di
dittature comuniste. normalizazzione, delirio racista. Grice: Camillo, la
filosofia italiana nel ventennio fascista era davvero una partita di calcio o
più una partita di scacchi con la pedina anarchica fuori dal tabellone?
Berneri: Caro Grice, se il fascismo voleva giocare a scacchi, io preferivo la
dama: niente regole fisse, ogni mossa è battaglia, ma la filosofia non si
lascia confinare, nemmeno sulla casella nera. Grice: E Mussolini, allora, era
più un arbitro che fischia a caso o un portiere che si dimentica di difendere
la porta? Berneri: Direi, Grice, che Mussolini puntava più a tirare il pallone
fuori dallo stadio! Ma tra uno sciopero e una fuga in Francia, la partita si è
fatta mondiale e la filosofia – la vera militante – ha trovato sempre il modo di
segnare, anche senza reti. Berneri, Camillo (1922). Psicologia d’un dittatore. Milano, Lombardia.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Berti –
Ossia: Grice e Berti: la ragione conversazionale e l’implicatura della morte di
Cicerone. Enrico Berti (Valeggio sul Mincio, Verona, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura della morte di Cicerone. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers infer what a speaker means beyond what is said by presuming cooperative
rationality and deriving conversational implicatures from context and
expectations (so the “reason” in conversation is a practical inferential
discipline keyed to speaker-intentions and maxims), whereas Enrico Berti’s
central preoccupation is not the micro-pragmatics of everyday implicature but
the rationality proper to philosophical discourse as dialectic and rhetoric in
the Aristotelian lineage: a form of reason that is not reducible to scientific
method but works through debate, objection, and argumentative testing aimed at
truth (hence his recurring emphasis on dialectic, contradiction, and the “ways
of reason”). Put comparatively, Grice gives a model of how conversation, at the
level of ordinary exchanges, is norm-governed so that indirectness is
intelligible and controllable; Berti gives a model of how philosophical
reasoning itself is dialogical (Socratic/Aristotelian) and therefore
conversational in a thicker sense, where what counts as “rational” is tied to
publicly assessable argument-forms, the management of aporiai, and the
disciplined handling of opposition rather than to implicature-calculation as
such. Online reference points that sharpen the Berti side of the comparison
include Treccani’s account of Berti’s work on “dialettica” and on the
distinction between philosophical and scientific rationality (e.g., Ragione
filosofica e ragione scientifica nel pensiero moderno, 1977; Le vie della
ragione, 1987) and bibliographies noting his early publication stream beginning
in 1959 (including an article version of L’interpretazione neoumanistica della
filosofia presocratica in Studia Patavina 6/2, 1959, pp. 225–259), which fits
your passage’s picture of Berti as an Aristotelian “cartographer” of
dialectical reason—one who would naturally recast “the death of Cicero” not as
the end of talk but as a reminder that philosophical meaning lives by the
continuation of disciplined dialogue. Grice: “I like B.; of course he has
philosophised on the only two philosophers worth philosophising about Plato and
Aristotle – his interest is in the ‘number idea’ in Plato, the unity in
Aristotle, and various other things – notably Socratic dialectic as the basis
for both! I also love his courtesy: cf. Sir Peter, “Introduction to logical
theory,” versus the gentle “Un invito alla filosofia,” – for philosophy needs
to be invited to, rather than intro- and extro-ducted to and fro’!” Si laurea a Padova sotto GENTILE. Insegna a Perugia e di storia della
filosofia nella stessa Università. Si trasferisce all'Padova, dove
insegna storia della filosofia. È poi docente anche nelle Ginevra, di
Bruxelles, Interessato particolarmente al lizio, ne ha intravisto le tracce
nella metafisica, nell'etica e nella politica in particolar modo pel problema
della contraddizione e la dialettica. S’inserisce nel dibattuto sul del
rapporto filosofia/scienza, e fonda la filosofia su una razionalità non rapportabile
a quella scientifica, ma piuttosto alla dialettica e alla retorica. S’interessa
a riproporre unaa metafisica, in una concezione umile o povera come
consapevolezza della problematicità, e dell'insufficienza, dell'esperienza,
considerata nella sua totalità. L'interpretazione neo-umanistica
della filosofia itala Crotone, la porta di Velia; accademia e lizio
'unità del sapere; contraddizione la dialettica della struttura originaria,
Bontadini; struttura del discorso; dalla dialettica alla filosofia prima,
Ragione scientifica e ragione filosofica, Le vie della ragione Le ragioni del
lizio Storia della filosofia lizio metafisica, In principio era la meraviglia.
grandi questioni della filosofia, Il Sumphilosophein Invito alla filosofia, La
ricerca della verità in filosofia, dialogo satirico, un "falso
d'autore" attribuito ad Aristotele, Eubulo o della ricchezza: dialogo
perduto contro i governanti ricchi. dei Lincei VELIA VELINO Melisso GIRGENTI,
LEONZIO, Gorgia, ROMA PORTICO ORTO Lucrezio Accademia ANTONINO res
publica il bene buono bello filosofia politica. G.:
“Presocratica,” then. There is a barbarity for you. S.: You object already? G.:
Deeply. It is a Germanic future tense disguised as a historical label. S.: You
mean Vorsokratiker. G.: Precisely. “Before Socrates,” as if Parmenides in Elea
spent his afternoons anxiously awaiting the arrival of an Athenian moral
nuisance. S.: He might have. Great men cast long shadows backwards. G.: Only in
very bad historiography. S.: But the label is useful. G.: So is influenza, in
forcing people to stay at home. Usefulness is not innocence. S.: Then why does
Berti use presocratica in 1959? G.: Because by 1959 the label had acquired
scholarly respectability, and because Italy, having imported enough German
classifications, occasionally forgot to inspect their metaphysical luggage. S.:
Anti-Teutonic again. G.: Always where deserved. S.: Yet you do not deny the
class of thinkers. G.: Of course not. I deny the absurdity of defining them by
what comes after rather than by what they were doing. S.: You prefer what?
Archaic Greek philosophy? Itala sapienza? Men from hot places thinking in
fragments? G.: Better all of those than a term that makes Socrates the
teleological centre of men who never met him and often lived inconveniently far
away. S.: Elea, Crotone, Acragas, Miletus, Ephesus. G.: Exactly. South of the
Tiber if one wants the Italian geography of imagination, and east of Athens if
one wants the Greek reality of it. S.: So Berti, born in the Veneto, ought not
to care. G.: On the contrary. Italians care very much for philosophers who
happened to have done their best work in what later became Italy. Elea and
Crotone are an irresistible temptation. S.: National annexation by metaphysics.
G.: A noble vice. S.: But why would a Venetian or Veronese mind care about
Magna Graecia? G.: Because Italian philosophy has always had the vice of
treating the peninsula as retrospectively unified by thought, even when it was,
at the time, gloriously disunited by politics. S.: Rather like Oxford treating
all before 1066 as a mere preface to William. G.: Splendid. Yes. Go to the
Tower of London and you get pre-William and post-William. You do not get the
Anglo-Saxon Heptarchy as lived reality. S.: So “presocratic” is like
“pre-William.” G.: Exactly my complaint. A label structured by posterity’s favourite
rupture. S.: The Romans did better? G.: Much. Ab urbe condita looks backward to
a founding act, not forward to a saviour. S.: Unless the saviour builds the
city. G.: Do not complicate my Roman nostalgia. S.: Too late. But back to Berti. “L’interpretazione umanistica della
filosofia presocratica.” What is that opposing? An anti-humanistic
interpretation? G.: In effect, yes. Or at least a scientistic, philological,
doctrinal, or metaphysical reduction that forgets the human stakes of those
early thinkers. S.: Human stakes in Parmenides? G.: Certainly. To ask what is,
what can be thought, what can be said—those are not geological questions. S.:
They may feel geological. G.: Only in German seminars. S.: And Berti in 1959 is
resisting that? G.: I think so. He is already looking for a way to make ancient
philosophy philosophically alive without merely turning it into
source-criticism or doxographical archaeology. S.: Yet he ends up mostly with
Plato and Aristotle. G.: As any sensible man does at Oxford. S.: There you are.
Oxford is all Plato and Aristotle. G.: More or less. Plato, if you are literary
and metaphysical; Aristotle, if you are logical and hopeful. S.: And the pre-socratics?
G.: An occasional garnish. Enough Heraclitus to make one sound deep, enough
Parmenides to make one sound severe, and enough Zeno to inconvenience
undergraduates. S.: That is unfair. G.: It is exact. S.: You mean one could get
through Oxford learning Republic, Sophist, Theaetetus, Categories, De
Interpretatione, bits of Ethics and De Anima, and scarcely meet Empedocles? G.:
One could do so comfortably. S.: Why? G.: Because Oxford is suspicious of
fragments. Fragments encourage atmosphere, and atmosphere leads to Germans. S.:
Kranz and Diels, you mean. G.: Diels and Kranz, yes. Not Kranza and Deller,
however much your memory wishes to continentalise them. S.: Diels-Kranz then.
Fragmente der Vorsokratiker. G.: The very title is a machine for making scraps
look canonical. S.: But they are canonical. G.: Canonical scraps, yes. Which is
not quite the same as a curriculum. S.: You dislike the word “fragment.” G.:
No, I dislike what scholars do with it. A fragment is a survival. It is not a
licence for inflation. S.: Yet Heidegger inflated them magnificently. G.:
Heidegger could inflate a preposition. S.: And Aristotle, as you say, “goes
crazy” about them in the Metaphysics. G.: Aristotle cannot leave his
predecessors alone. He domesticates them by criticism. S.: Which is useful. G.:
Very. But it also means that even when Oxford thinks it is teaching Aristotle,
it is smuggling in the pre-socratics through Aristotle’s grievances. S.: So the
pre-socratics survive as Aristotle’s enemies. G.: Or as his necessary
ancestors, which is another version of the same impoliteness. S.: And Socrates
himself? G.: Curiously under-described as a philosopher of his own right in
Oxford, because by the time you get him, you are already reading him through
Plato or as the prelude to Plato. S.: So “presocratic” is doubly unfair. It
makes Socrates central and effaces Socrates himself. G.: Very good. You are
almost a historian of philosophy. S.: Heaven forbid. G.: Indeed. At Oxford, if
you focus too much on Plato or Aristotle, you cease to be called a philosopher
and begin to be called a historian of philosophy. S.: Not Berti, though. G.:
Not Berti, because he is one of those Italians who manage the old trick: to
read the history of philosophy philosophically. S.: Which Oxford finds vaguely
suspect. G.: Unless done by someone already dead. S.: Then why “umanistica”?
G.: Because he wants to reclaim those early thinkers from interpretations that
make them either primitive scientists, cryptic theologians, or museum exhibits
in ontology. S.: Primitive science is the usual schoolbook line. G.: Yes, “from
myth to reason,” as if Anaximander were an overachieving weather clerk. S.: And
Berti resists that. G.: I think he resists the flattening. “Humanistic”
suggests that these thinkers are engaged in total questions of existence,
order, speech, justice, measure, community. S.: Pythagoras and community,
certainly. Rather too certainly. G.: Quite. The danger with Pythagoras is that
one ends up with beans, harmony, and police. S.: Crotone was not Oxford, then.
G.: No, though both believed in discipline and strange diets. S.: And Elea? G.:
Elea has the incomparable advantage of having Parmenides and Zeno in one place,
which makes it metaphysically over-endowed. S.: Yet they go to Athens. G.: Zeno
certainly enters the Athenian orbit, and Parmenides through Plato’s imagination
is made to do so too. That is the bridge Berti no doubt finds important: south
Italian origins, Athenian transmission, later canonical digestion. S.: So the “presocratics”
are not really outside Plato’s world. G.: No. Plato makes them part of his
stage machinery. And Aristotle turns them into his first chapter. S.: Then
perhaps the label “presocratic” is just practical. G.: Practical labels are the
most dangerous because they are rarely examined. S.: Berti examines it by
interpreting them humanistically. G.: Or at least by refusing to let the label
define the substance. S.: But is there not something anti-humanistic in the
German style? G.: In its worse moments, yes. A tendency to let philological
exactitude become a substitute for philosophical tact. S.: And Diels-Kranz is
guilty of that? G.: Not guilty, precisely; but conducive. One ends up teaching
numbers, fragments, testimonia, and sigla as if philosophy had broken out into
cataloguing. S.: Oxford prefers whole dialogues and treatises. G.: Exactly. One
can teach Republic and know where one is. One can teach Categories and terrify
the young. One can teach De Interpretatione and pretend the whole of language
begins with apophansis. S.: And Nicomachean Ethics. G.: To reassure the morally
serious. S.: And De Anima. G.: To reassure the physiologically anxious. S.:
Whereas Melissus gives one little pedagogical shelter. G.: Melissus gives one
magnificent boredom, which is not quite the same thing. S.: Cruel again. G.: He
is best in small quantities. S.: So Berti’s 1959 move is almost anti-Oxonian.
G.: In the choice of topic, yes. In the manner of handling it, perhaps not. He
is too dialectical, too Aristotelian, too philosophically serious to be merely
a collector of fragments. S.: Yet he was under Gentile, you say. G.: Which is
another Italian complication. One can come through the residue of idealism and
still end up doing Aristotle with uncommon sobriety. S.: That sounds like a
compliment. G.: It is. S.: Then tell me why Oxford never quite let the Vorsokratiker
catch on. G.: Because the German package arrived with too much apparatus and
not enough tutorial convenience. S.: Tutorial convenience as criterion of
truth. G.: Of curriculum, certainly. S.: One cannot easily assign a weekly
essay on fragments 8, 16, and 22 of Empedocles without producing tears. G.:
Exactly. Whereas “Discuss the divided line” or “Can the categories be
exhaustive?” at least gives the pupil something solid to misunderstand. S.: So
the pre-socratics are pedagogically awkward. G.: And institutionally homeless.
Too early for classicists who prefer language, too speculative for historians,
too fragmentary for the ordinary philosophy tutor, and too German for comfort.
S.: That is a fine cluster of disadvantages. G.: Which is why Berti’s interest
is interesting. S.: You approve of him for making them philosophical again? G.:
I do. Even if I dislike the title he inherited. S.: “Presocratica” still
offends. G.: It always will. It is history as if narrated by the victors’
index. S.: Then what would you call them? G.: Early Greek philosophy, if sober.
Archaic Greek thought, if broad. Italic-Aegean beginnings, if feeling
expansive. Anything but a label whose whole structure depends on a man not yet
alive to them. S.: You are very severe on futurity. G.: Only in nomenclature.
Teleology is one thing; stationery another. S.: And the anti-Teutonic
sentiment? G.: Entirely healthy in moderate doses. One must occasionally remind
scholars that a title like Fragmente der Vorsokratiker is not the voice of
Being but the voice of a Berlin publisher. S.: That is excellent. G.: Thank
you. S.: So if Berti writes “interpretazione umanistica,” he is not
sentimentalising but rescuing. G.: That is the charitable reading, and I think
the right one. S.: From anti-humanistic readings? G.: From reductive ones.
Making them mere physicists, mere source-material, mere preludes, mere stepping
stones. S.: Which is what “presocratic” already tempts one to do. G.: Exactly.
The title contains the danger the essay may be trying to cure. S.: Then the
punchline is that Berti uses a bad label to correct the bad habits the label
encourages. G.: Yes. A thoroughly philosophical manoeuvre: accept the
inherited nonsense, then think against it.Grice: Enrico, la morte di Cicerone è
davvero la fine del dialogo, o solo l’inizio di una nuova implicatura? Berti:
Caro Grice, forse è come Platone e Aristotele al bar: si discute dell’unità e
poi arriva la dialettica a chiedere il conto. Grice: Ah, la filosofia deve
essere invitata, non spinta a prendere il caffè freddo. Sir Peter avrebbe
scritto “Introduzione alla logica”, ma io preferisco “Un invito alla filosofia”,
con pasticcini. Berti: Ecco, Grice, alla fine tra la meraviglia e la
contraddizione, resta solo la consapevolezza che il discorso non si chiude
mai—neanche quando arriva la morte di Cicerone. Berti, Enrico (1959).
L’interpretatzione umanistica della filosofia presocratica. Padova.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bertinaria
– Ossia: Grice e Bertinaria: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale dell’indole e le vicende della filosofia italiana. Francesco
Bertinaria (Genova, Liguria): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale dell’indole e le vicende della filosofia italiana. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers move from what is said to what is meant by assuming cooperative
rationality and deriving conversational implicatures as disciplined,
context-sensitive inferences (often prompted when an utterance looks
under-informative, off-topic, or otherwise strategically indirect), whereas
Bertinaria, as your passage presents him, is not building a micro-pragmatics of
inference but a cartography of Italian philosophy in which indole and vicende
name the historically shaped dispositions, cultural temper, and intellectual
trajectories that determine what Italian thinkers are even trying to do when
they “philosophize.” Set against Grice, Bertinaria’s “conversational reason”
would be less about maxims and calculability and more about the
background-horizon that makes certain implicatures natural within a tradition:
what gets left unsaid because it is supplied by shared civil, religious, and
metaphysical inheritances (Vico/Romagnosi, Portico/Orto, eclecticism à la
Cicero), so that the logic of implication is mediated by a
national-philosophical style before it becomes a local conversational move.
Online bibliographic records sharpen the specifics: Bertinaria (1816–1892)
published Sull’indole e le vicende della filosofia italiana with Giuseppe Pomba
in Turin in 1846 (available in full via Google Books/Internet Archive; later
reissued 1866), and his surrounding works include the 1846 Antologia italiana
article Concetto della filosofia e delle scienze inchiuse nel dominio di essa
and later Torino/Genova university appointments (chair of Filosofia della
storia at Torino in 1860, then Genova in 1865); those details reinforce the
contrast that, where Grice theorizes the rational machinery inside a single
exchange, Bertinaria theorizes the longue durée preconditions—historical,
institutional, and temperamental—within which any Italian exchange becomes
intelligible and within which certain implicatures feel like “common culture”
rather than inference. Grice: “I would call Italian surnames
colourful – as Chumley is colourful! B’s surname likely comes from the Italian
given name Bertino. I like B.; he is, like me a philosophical cartographer – in
his case, of ‘filosofia italiana’ for which he has identified ‘indole’ e this
or that ‘vicenda,’ – now J. L. Austin once remarked that ‘sake’ has no
denotatum – but ‘vicem’ does!” Studia a Pisa.
Insegna a TorinoLa filosofia italiana Compendio di storia della filosofia
Discorso sull'indole e le vicende della filosofia italiana Concetto della
filosofia e delle scienze inchiuse nel dominio di essa, «Antologia italiana»”;
“Disegno di una storia delle scienze filosofiche in Italia dal Risorgimento
delle lettere sin oggi, Antologia italiana», “Concetto scientifico della
storia, Prospetto dell'insegnamento della filosofia della storia” (Stamperia
dell'unione tipografico editrice, Torino); “Della teoria poetica e dell'epopea
latina, Torino); filosofia della storia, filosofia del diritto biologia e
sociologia, La storia della filosofia e la filosofia della storia” «Riv.
cont.», Estr.: Baglione, Torino); “Sulla formola esprimente il nuovo principio
dell'enciclopedia” «Riv. cont.»,Il positivismo e la metafisica” «Riv.
cont.», Estr.: Negro, Torino); “Scienza, Arte e Religione, «Gerdil»
Dell'origine, progresso e condizione presente della filosofia civile, Riv. la
funzione ontologica della rappresentazione ideale; “Concetto del mondo civile
universale, evoluzione e il trascendentale lo stato l'incivilimento la civiltà
nativa di VICO e ROMAGNOSI psicologia fisica ed iperfisica antagonismo sociale
la critica esaminato e il trascendente, l'assoluto l’esoterico, SERBATI Ercole
Rovere NERONE, ANTONINO Eis éautóv. ha carattere di dolcezza e pietà; abbraccia
la morale del portico. Che se questi romani dell’orto e il portico asi
mantennero fedeli ad un solo sistema, CICERONE da esempio d’un eclettismo:
nella morale prefere il sistema del portico, nella teoretica l'accademia,
accettandovi anche l'orto e il lizio. Grice determinazione dell’assoluto.
Grice: Francesco, cartografo filosofico, l’indole italiana è più dolce o più
epica? Qui a Oxford, il massimo che tracciamo sono percorsi tra biblioteche e
pub. Bertinaria: Grice, la mappa italiana va dalla pietà del portico alla
moralità dell’orto, ma ogni tanto ci fermiamo in una piazza per discutere se il
trascendente può ordinare un caffè macchiato. Grice: E il principio assoluto,
allora, lo troviamo tra le enciclopedie o tra le chiacchiere di Vico e
Romagnosi? Bertinaria: Dipende, Grice: se la filosofia si fa storia, ogni
vicenda diventa una strada italiana—ma quando si chiude il portico, resta solo
la dolcezza della conversazione, che in fondo è la vera metafisica. Bertinaria,
Francesco (1850). Discorso sull’indole e le vicende della filosofia italiana.
Torino: Antologia Italiana
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Bertini –
Ossia: Grice e Bertini: Giovanni Maria Bertini (Pancalieri, Piemonte). Studia sotto Rayneri at Carmagnola. G.: Let us begin, S., where
continental philosophy so often begins: not with a university chair, but with a
liceo professore di filosofia. S.: A type unknown to the English imagination,
or known only as something faintly improper. Oxford likes to believe philosophy
descends on the young from the clouds of Greats after they have had enough
Greek to deserve it. G.: Whereas in Piedmont it appears to arrive in
adolescence embodied in a man with a timetable, a black coat, and a doctrine.
S.: Precisely. Bertini has Rayneri at Carmagnola before he has Ornato, and
before he has Turin. That sequence matters. G.: Because Rayneri gives
philosophy before Ornato gives style. S.: Better: Rayneri gives philosophy
before Ornato gives a second birth in Plato and Jacobi. G.: And Greek? S.:
Greek is there early too, which is what makes Bertini so characteristic. Before
the philosophical conversion ripens, there is already rhetoric, Greek study,
the old humanistic preparation. That is the continental trick: classics and
philosophy are not enemies, nor even departments; they are phases of the same
formation. G.: Unlike Oxford, where classics is respectable and philosophy is
what happens if you stay too long in the room. S.: Or if you are not careful
with Aristotle. G.: So Rayneri first. What had he given Bertini? S.: Not, so
far as we can securely see, a shelf full of books in Bertini’s school years.
Rayneri’s importance seems initially oral and pedagogic. That is the point
worth insisting on. The first philosophical imprint is not bibliographical but
personal. G.: Which makes him parallel to Ferri for Carlo Cantoni. S.: Exactly.
Ferri at Casale Monferrato for Carlo Cantoni, Rayneri at Carmagnola for
Bertini: in both cases the decisive force is the liceo teacher before the
university professor. G.: That is already a major difference from the Oxonian
myth, where school may teach Latin and Greek, but philosophy itself is not
supposed to have happened yet. S.: Yes. Grice can later say he got rationalism
from his father, or from habits of mind, or from the machinery of Literae
Humaniores. But the idea that a school “professor of philosophy” had already
planted the matter in him at fifteen would sound almost continental to the
point of infection. G.: And then Bertini’s first attested publication is
already a necrology. S.: Necrologia Ornato, 1842, in L’Eridano. A young man of
twenty-three or twenty-four, writing not merely on a corpse, but on a source.
G.: Because Ornato is not just dead matter for him. S.: Not at all. Ornato is
post-laurea friendship, influence, and transmission. The necrology is not
accidental memorialism. It is, as one might say, filial philosophy in print.
G.: You are sentimental today. S.: Only structurally. The chronology compels
it. Bertini studies philosophy under Rayneri before Turin. He takes his laurea
young, before twenty-one. After the laurea he becomes close to Ornato. Then
comes the Platonic-Jacobian turn. G.: Let us keep those stages clean.
Pre-Ornato philosophy is Rayneri. Post-laurea deepening is Ornato. S.:
Precisely. And one must not falsify the “after his laurea he became Ornato’s
friend” formula into “therefore they first met after the laurea.” G.: Because
they may well have known of each other earlier, especially in that Piedmontese
corridor. S.: Yes, but what is attested is friendship and strong influence
after the degree, not first encounter. G.: Good. Now, what happens to the young
Bertini after the necrology? S.: He expands. And that is one of the most
interesting things about him. The early publication record is not a narrow
philosophical apprenticeship. It already includes obituary writing, Gioberti,
education, then by 1855 Plato and Aristotle in Rivista contemporanea. G.: So
the publication list itself stages an enlargement. S.: Quite. Let us rehearse
it. Earliest attested piece: the 1842 Necrologia Ornato in L’Eridano. Then a Giobertian-catholic piece in 1847. Then Della gratuita educazione
del popolo in 1848. Then in 1855 the Saggio sul Fedro di Platone and the review
of Bonghi’s Metafisica di Aristotele in Rivista contemporanea. G.: It sounds almost too neat: first memorial philosophy, then
national-intellectual polemic, then pedagogy, then Plato and Aristotle. S.: The
life of a provincial intellectual in print, yes. Provincial in the honorable
nineteenth-century sense: deeply local, but not small. G.: Let us pause over
provincial. Oxford likes to universalise itself by capital letter. The
University, The Schools, The Press, The Chair. Everything else becomes either
“provincial” or “redbrick” or some moor with a syllabus. S.: And yet here in
Piemonte and Lombardia the so-called provincial institutions are doing the
actual work of formation. Carmagnola, Casale Monferrato, Turin, later Pavia and
Milan. Philosophy is not waiting for London to notice it. G.: Or for Oxford to
approve it. S.: Quite. Which is why the Piedmontese line is so revealing.
Rayneri at the liceo, Ornato as post-laurea inspirer, Bertini at Turin, then
Carlo Cantoni under Bertini, after Ferri at Casale. One could draw it like a
genealogy, except that genealogies flatter blood and this is all pedagogy. G.:
And in the middle of it Jacobi suddenly appears, to the alarm of any English
classicist. S.: Quite rightly. For in Oxford one may know Jacobi as a name in
the history of ideas, but not as a living mediator of Plato. G.: Whereas Ornato
seems to have made precisely that transmission. S.: Yes. Ornato is not merely
“also interested in Jacobi.” He appears to have been strongly influenced by
Jacobi, to have translated Jacobi in manuscript, and to have held Plato and
Jacobi together in a single spiritual-philosophical orientation. G.: Which he
then passes to Bertini. S.: Exactly. That is why the phrase “Plato and Jacobi”
in Bertini’s formation is not a casual list. It is a coupled inheritance. G.:
And the years? S.: Late 1830s into 1842, essentially. Ornato dies in 1842.
Bertini is still very young. So the friendship and influence are compressed
into a narrow but formative interval. G.: Narrow intervals often do the longest
work. S.: That is why schools matter more than universities psychologically.
The university can refine; the school can imprint. G.: Then Bertini becomes, in
effect, for Carlo Cantoni, what Rayneri had been for him: a philosophical
presence institutionalised. S.: Yes, though with a difference. Bertini is at
the university, not the liceo, in Carlo Cantoni’s case. The exact structural
parallel is Rayneri to Bertini, Ferri to Carlo Cantoni. But Bertini still
represents the same continental pattern of person-centered transmission. G.:
And now to the divergence from Oxford. S.: Gladly. Oxford likes to narrate
education as if philosophy appeared only after sufficient exposure to Greek
particles and Latin periods. The schoolmaster is formative, yes, but not “in
philosophy” in the continental mode. G.: Clifton gives you discipline,
classics, perhaps a sense of tone. It does not usually give you a professore di
filosofia who later reappears behind your thesis title. S.: Exactly. Whereas in
Carmagnola and Casale the philosophical teacher is already there, and is not
merely preparing one for the university, but shaping one’s conceptual habits
before one arrives. G.: Which may explain why continental philosophy so often
looks genealogical and Oxonian philosophy so often looks like a discovery one
has made oneself. S.: Very good. Oxford cultivates the illusion of autonomous
arrival. The Continent is often more honest about influence. G.: Back to
Bertini’s works. How shall we characterise their enlargement? S.: He begins
under the sign of influence, but he does not remain there. The Necrologia on
Ornato is a memorial gesture, but already a philosophical one. The later pieces
show widening concern: religious-philosophical polemic, public education,
Plato, Aristotle, and eventually the history of philosophy as an academic
field. G.: So not just a Platonist. S.: No, though Plato remains a privileged
pole. What expands is the frame. Bertini moves from formative influence toward
institutional synthesis. He becomes, eventually, a university professor of
history of philosophy. G.: And that title itself is revealing. History of
philosophy is not merely philosophy with footnotes; it is a way of making the
whole past available as material for formation. S.: Exactly. And that too
differs from certain Oxonian habits, where history of philosophy may be
tolerated as a respectable annex but not always felt as the living bloodstream
of philosophical education. G.: Unless the dead philosopher happens to speak
excellent Greek. S.: Or can be translated into ordinary language and made to
confess. G.: Which Bertini, being a better European, does not require. S.: He
requires Greek, Jacobi, Ornato, Rayneri, and then the university machinery of
Turin. G.: Let us mention Turin properly. Pre-Ornato, Bertini has already moved
from Pancalieri to Carmagnola, studied rhetoric, begun Greek privately, studied
philosophy under Rayneri, won the Collegio delle Province competition, and gone
to Turin for letters. S.: Yes. So by the time Ornato becomes a major influence,
the young Bertini is not a blank slate. The philosophical disposition is
already there; Ornato does not create it ex nihilo. G.: He redirects it. S.: Or
deepens it. Rayneri gives early philosophical form, likely Rosminian and
pedagogic. Ornato gives the Platonic-Jacobian inflection and a more elective
philosophical friendship. G.: Then the early publications bear the marks of
both breadth and piety. S.: Piety in the large sense, yes. A necrology, an
educational piece, a Giobertian essay, Platonic and Aristotelian studies. These
are not yet the publications of a narrow specialist; they are the publications
of a man forming himself publicly. G.: Publicly, but in journals with names
like L’Eridano. S.: Which is one of the glories of the thing. The Po under a
classical title, Turin in learned local dress, and a young philosopher entering
print through a review whose name already provincialises the universal and
universalises the provincial. G.: Oxford would have called it “The Journal” and
left everyone else to infer which one. S.: Exactly. Oxford’s localism
masquerades as universality. Piedmont’s universality often arrives under a
local sign. G.: And then Carlo Cantoni later enters through Bertini into
Jouffroy. S.: Yes, and there the line acquires a new French-facing turn. Ferri
at Casale awakens the vocation, Bertini at Turin supervises the thesis on
Jouffroy, and the old anti-psychologistic Kantian future begins to germinate.
G.: Which means Bertini is both heir and transmitter. S.: That is his real
importance. He stands midway in a chain: Rayneri to Bertini, Ornato to Bertini,
Bertini to Carlo Cantoni. G.: A school philosopher, a grecist-Jacobian, a
university mediator, and then the later Kantian. S.: A beautiful chain, and
thoroughly un-Oxonian in its candid reliance on teachers. G.: You mean Oxford
has teachers too. S.: Of course. But it likes to pretend they are occasions
rather than causes. G.: Whereas Bertini’s life makes causes visible. S.: Yes.
The liceo professore di filosofia, the early Greek, the post-laurea friendship,
the first necrological publication, the widening print record, the academic
chair: the structure is almost embarrassingly legible. G.: Which is why one
must resist the temptation to reduce everything to Jacobi or everything to
Plato or everything to “the history of philosophy.” S.: Exactly. The growth is
layered. Bertini is not converted once; he is formed successively. G.: And
perhaps that is the continental lesson. S.: Which one? G.: That philosophy is
not born in a vacuum, nor merely in a lecture hall, but in those successive
educational forms by which a young man first hears a voice, then reads a
language, then buries a master, then reviews a Greek dialogue, then becomes
himself the kind of man who can alter another’s future. S.: That is almost too
good. G.: It is your line. S.: Then I shall deny it later and claim it was
jointly produced. G.: Like a proper Oxonian? S.: No, like a proper
Piedmontese with better footnotes.Bertini, Giovanni Maria (1839). Laurea,
Torino.
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: Bet
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betilieno
– Ossia: Grice e Betilieno -- Grex griceiana – verbalia: Betilieno. The B. are a family of ancient Rome. Only a few members of this gens are
mentioned in Roman writers, all from the early decades of the imperial era.
Other B. are known from inscriptions. The
earliest inscriptions of the B. are from Aletrium in Latium, where the
architect Lucius B. Varus was active, and Publius B. Hapalus built the town
wall. This was likely the town where the B. originated. “B.” belongs to a class
of gentilicia formed using the derivative suffix -enus, representing -inus with
stems ending in -i. Such names were usually formed from other gentilicia, but
occasionally from place names. The chief praenomina of the B. were Publius,
Marcus, and Lucius, all of which were amongst the most common names throughout
all periods of Roman history. Epigraphy also provides instances of Gaius and
Titus, which were also very common. Gaius Betilienus M. f., together with his
brother, Marcus, made a donation to Jupiter at Aletrium in Latium, dating
between the latter half of the second century and the early first century
BC.[3] Marcus Betilienus M. f., together with his brother, Gaius, made a
donation to Jupiter at Aletrium.[3] Lucius Betilienus L. f. Varus, an architect
who built an aqueduct and several public buildings at Aletrium.[4] Publius
Betilienus M. f. Hapalus, one of the municipal duumvirs at Aletrium, built the
town wall decreed by the Roman Senate in the years following the outbreak of
the Social War in 91 BC.[5] Betiliena T. T. l. Philematio, the freedwoman of
two men named Titus B., was buried at Casilinum in Campania, in a tomb dating
from the latter half of the first century BC.[6] Betilienus Antiochus, built a
shrine at Rome, dating between the late first century BC and the middle of the
first century AD, on behalf of the freedman Lucius Caninius Libanus, to honour
the latter's patrons and former masters, Lucius Caninius and his wife.
Antiochus is also mentioned on a sepulchral inscription from Rome, dating
between the reign of Augustus and the end of the first century.[7] Publius B.
Bassus, triumvir monetalis during the reign of Augustus.[8][1] Gaius B. Sp. f.
Silo, built a tomb at Mutina in Cisalpine Gaul, dating from the Augustan
period, for himself and his mother, the freedwoman Blaesiena Tertia.[9] Marcus
Betilienus Ɔ. l. Tigranes, a freedman buried at Rome, in a tomb dating from the
first half of the first century.[10] Publius B. Carpus, inurned at Rome, along
with Publius Betilienus Cures and Publius Betilienus Primigenius, in a
first-century cinerarium also housing the ashes of Nucerinus, his wife, Flavia
Zoë, and Pomponia Thallusa.[11] Publius B. Cures, inurned in a first-century
cinerarium at Rome, along with Publius Betilienus Carpus, Publius Betilienus
Primigenius, and others.[11] Publius Betilienus Primigenius, inurned in a
first-century cinerarium at Rome, along with Publius Betilienus Carpus, Publius
Betilienus Cures, and others.[11] Publius Betilienus Eu[...], buried in a
first-century tomb at Antium in Latium.[12] (Betilienus) Capito, father of the B.
Bassus whom Caligula had put to death in AD 40, was ordered to witness the
execution, and when he asked to be permitted to close his eyes, the emperor
ordered his death as well. Capito endeavoured in vain to save himself by
falsely accusing others of comspiring against the emperor, but his claims grew
so outlandish that they were disbelieved, though they led Caligula to imagine
that he was surrounded by plotters, and thus hastened his downfall.[13]
Betilienus Bassus, whom Cassius Dio calls "Cassius Betillinus",
perhaps the grandson of the moneyer Bassus, was a quaestor serving the emperor
Caligula. He was tortured and put to death by order of the emperor in AD
40.[14][13][1] Betilienus Anthus, one of the Decurions at Sora in Latium, named
in an inscription dating from AD 83.[15] Publius Betilienus Synegdemus,
probably a freedman, built a tomb at Portus in Latium for his friend, Lucius
Sittius Crescens, dating from the reign of Trajan. Synegdemus himself was later
buried at Portus in a family sepulchre built by his wife, Betiliena Antiochis,
who was subsequently inurned there by Marcus Cosconius Hyginus.[16] Betiliena
Antiochis, the wife of Publius Betilienus Synegdemus, was probably a
freedwoman. She built a sepulchre at Portus for her husband and family, dating
from the reign of Trajan, and was subsequently inurned there by Marcus
Cosconius Hyginus.[16] Undated Betilieni Betilienus, named in an inscription
from Sicily.[17] Marcus Betilienus, the owner of a pottery, where slaves named
Aeneas, Luc(rio?), Mar(cipor?), Metr[...], Philippus, and Ruma worked. Their
makers' marks have been found on ceramics from, among other places, Brundisium
in Calabria, Canusium in Apulia, Hasta in Liguria, Baeterrae in Gallia
Narbonensis, Ephesus in Asia, and the sites of modern Faiyum (formerly
Crocodilopolis) and Qasrawet in Egypt.[18][19][20][21][22] Betiliena A[...],
built a tomb at Rome for Publius Ofellius, perhaps her husband or son, and
herself.[23] Publius Betilienus Bassus, a potter whose maker's mark appears on
ceramics from Iguvium in Umbria. He could be the same person as the Augustan
era moneyer.[24] Marcus Betilienus Chresimus, one of the duumvirs at Praeneste
in Latium, according to pottery stamps of uncertain date.[25] Publius
Betilienus Chresimus, one of the duumvirs at Praeneste, and evidently the owner
of a pottery, according to stamps of uncertain date, found on ceramics from
Praeneste and the site of modern Valmontone in Latium.[26] Lucius Betilienus L.
l. Eros, a freedman named in an inscription from Ateste in Venetia and Histria.[27]
Publius Betilienus Liberalis, named in a bronze inscription from Rome,
indicating that he was a Christian.[28] Betiliena Nice, a woman inurned at
Rome, aged twenty-six years, nine months, and eight days.[29] See also List of
Roman gentes References William Smith,
"Bassus, Betilienus", in Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, vol. I, p. 471. Chase,
"The Origin of Roman Praenomina", p. 118. CIL I, 3105.
CIL X, 5807. CIL
X, 5806. CIL X, 4043. CIL VI, 7482, CIL VI, 7581a2. Eckhel, Doctrina Numorum Veterum, v.
150. AE 1976, 220. CIL VI, 6946.
CIL VI, 18468. CIL X, 6698. Cassius Dio, Roman
History, lix. 25. Seneca the Younger, De
Ira, iii. 18. EE, viii. 1, 892. Thylander,
Inscriptions du port d'Ostie, 45, 46, 232.
AE 1989, 342i. AE 1993, 499c, AE
1993, 499d, AE 1993, 499e, AE 1993, 384b, AE 2002, 1409c. CIL I, 2339, CIL I, 3494ab1, CIL I, 3494ab2,
CIL I, 3494ab3, CIL I, 3495, CIL I, 3496, CIL I, 3497, CIL I, 3498,1, CIL I,
3498,2, CIL I, 3498,3. Sammelbuch
Griechischer Urkunden aus Ägypten, xxvi. 16456,52. Desy, Les timbres amphoriques de l'Apulia
républicaine, 1115. Grelle and Pani, Le Epigrafi Romane di Canosa, 30. CIL VI, 23374. NSA, 2000,
1–104. CIL XIV, 4091,07. CIL XIV, 4091,04, CIL XIV, 4091,07, CIL XIV,
4091,23,2. AE 1997, 630. CIL XV, 8119.
CIL VI, 13570. Bibliography Lucius Annaeus Seneca
(Seneca the Younger), De Ira (On Anger). Lucius Cassius
Dio, Roman History. René Cagnat et alii, L'Année épigraphique (The Year in
Epigraphy, abbreviated AE), Presses Universitaires de France (1888–present). George Davis Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in
Harvard Studies in Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184 (1897). Philippe Desy, Les timbres amphoriques de
l'Apulia républicaine. Documents pour une histoire économique et sociale
(Amphora Stamps from Republican Apulia: Documents for an Economic and Social
History), Oxford (1989). Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology,
William Smith, ed., Little, Brown and Company, Boston (1849). Joseph Hilarius
Eckhel, Doctrina Numorum Veterum (The Study of Ancient Coins, 1792–1798). Francesco Grelle, Mario Pani, Le Epigrafi Romane di Canosa (The Roman
Epigraphy of Canusium), Edipuglia, Bari (1985, 1990). Wilhelm Henzen, Ephemeris Epigraphica: Corporis Inscriptionum Latinarum
Supplementum (Journal of Inscriptions: Supplement to the Corpus Inscriptionum
Latinarum, abbreviated EE), Institute of Roman Archaeology, Rome (1872–1913).
Theodor Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin
Inscriptions, abbreviated CIL), Berlin-Brandenburgische Akademie der
Wissenschaften (1853–present). Notizie degli Scavi
di Antichità (News of Excavations from Antiquity, abbreviated NSA), Accademia
dei Lincei (1876–present). Friedrich Preisigke et alii,
Sammelbuch Griechischer Urkunden aus Ägypten (Collection of Greek Documents
from Egypt), Karl J. Trübner, Strassburg (1915–present). Hilding Thylander,
Inscriptions du port d'Ostie (Inscriptions from the Port of Ostia, abbreviated
IPOstie), Acta Instituti Romani Regni Sueciae, Lund (1952). Category: Roman
gentes For
this gens (I) -- you provide the second-best Grice/Speranza fit (II) -- is the
one who told Caligula (birth gens name?) -- in, say, 10 conversational moves --
that this and that and th'other is a conspirator to Caligula, to the point that
he loses all Griceian credibilit -- why? Input? Feedback? Thanks
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betilieno
– Ossia: Grice e Betilieno -- Grex griceiana – verbalia: Betilieno. This Betilienian is almost certainly the best Grice/Speranza fit in the
gens. Why? Because Capito discovers the limits of credibility. At first he
possesses information. Then he possesses too much information. And finally he
possesses information that nobody believes. Cassius Dio and Seneca preserve the
episode in which Caligula orders Capito to witness the execution of his son,
Betilienus Bassus. When Capito asks merely to close his eyes, Caligula orders
him to die as well. In desperation, Capito begins accusing various people of
conspiracy; but the accusations become so extravagant that they cease to be
believed, even while increasing Caligula's paranoia. The sources explicitly say
that his allegations grew incredible. cite not available from provided passage; derived from the cited Dio and
Seneca references in your text only as summarized there. I. Conversatio: Capito and Caligula Scene
Capito has just seen his son condemned. CALIGVLA
(1) “Adesto et mortem filii tui specta.” (Stand here and watch your son's
execution.) CAPITO (2) “Si licet,
princeps, oculos claudam.” (If it is permitted, princeps, I shall close my
eyes.) CALIGVLA (3) “Qui videre recusat,
mori quoque potest.” (He who refuses to watch may die as well.) CAPITO (4) “Multos scio qui de te male
cogitant.” (I know many who think ill of you.)
CALIGVLA (5) “Quos dicis?” (Whom do you mean?) CAPITO (6) “Ille, et ille, et multi alii.”
(That one, and that one, and many others.)
CALIGVLA (7) “Tot coniurati sunt?” (Are there so many
conspirators?) CAPITO (8) “Plures etiam,
si vera audire vis.” (More still, if you wish to hear the truth.) CALIGVLA (9) “Mirabilia narras.” (You tell
astonishing things.) CAPITO (10) “Sero
fit incredibilis qui nimium credi cupit.” (He who wishes too much to be believed
becomes unbelievable.) +> that
exaggeration destroys the very credibility on which accusation depends Why Grice would enjoy this Capito violates
what we would call the Maxim of Quality. Not necessarily because he knows his
accusations are false, but because: he
produces more accusations than his evidence can support; he speaks under
duress; the hearer begins to suspect strategic motivation. Thus:
the content of each accusation matters less than the collapse of trust
in the accuser. A splendid Gricean
lesson: credibility is not
additive. Ten accusations are not ten
times more persuasive than one accusation. Sometimes they are less persuasive. II. Speranzian contrast Capito: speech becomes unbelievable through
excess. Varus: action becomes meaningful without speech. Or, more compactly: Capito nimis dixit; Varus paene nihil dixit,
sed opus locutum est. ("Capito said too much; Varus said almost nothing,
but the work spoke."). That would
be my ranking: Capito before Caligula —
collapse of credibility. Varus the architect —
civic implicature through public works.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betilieno
– Ossia: Grice e Betilieno -- Grex griceiana – verbalia: Betilieno. My second-best Betilienian fit I would choose: Lucius Betilienus Varus,
the architect of Aletrium Not because architecture is inherently Gricean, but
because he built: an aqueduct, public
works, civic infrastructure. The
interesting implicature is Roman and civic: A Roman inscription saying
merely: "Varus built the
aqueduct" implicates much
more: wealth, public spirit, local
prestige, municipal ambition.
Mini-vignette CIVIS: “Quid reliquisti posteris, Vare?” (What have you
left to posterity, Varus?) VARVS: “Aquam.” (Water.) CIVIS: “Tantum?” (Only
that?) VARVS: “Qui aquam dat, civitatem dat.” (He who gives water gives a
city.) +> that public works
communicate civic virtue without explicitly claiming it
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betuzio –
Ossia: Grice e Betuzio -- Grex griceiana – verbalia: Betuzio. The Betuzi or Betitia, occasionally in Roman writers Betucia or Beticia,
are a family from the late Roman Republic to imperial times. It is best known
from the orator Titus B. Barrus, much admired by Tullio Cicero, but by the
second century its members had attained consular rank. The chief praenomina of
the Betutii were Gaius, Lucius, and Marcus, which were the most common of all
Roman names. A few of Betutii bore other common praenomina, including Sextus,
Publius, Gnaeus, Titus, and Quintus. An early inscription from Bovianum Vetus
in Samnium shows that at least one family of Betitii used Manius, while a
filiation from the early second century gives an example of Numerius. The only distinct family of the B. under the
Republic bore the surname Barrus, which was in use from at least the late
second century BC to the first century AD. During the first century, a family
of Betitii from Aeclanum in Samnium came to prominence, bearing the surname
Pius, perhaps originally Pietas. This family is still found in the early third
century, and perhaps was ancestral to the Betitius Perpetuus of the early
fourth century. Betutii Barri Lucius Betucius Barrus, in 113 BC accused the
Vestal Virgin Aemilia of breaking her vow of chastity. Aemilia was defended in
court by Lucius Licinius Crassus. Titus Betucius Barrus, a native of Asculum in
Picenum. Cicero described him as the most eloquent of all orators outside of
Rome. He also delivered a famous speech at Rome against Quintus Servilius
Caepio, who was slain during the Social War.[2][3][4] Publius Betutius P. f.
Barrus, named in a first-century funerary inscription from Peltuinum in Sabinum.[5]
Others Gaius Betutius M. f., named as a witness in an inscription from Aquinum
in Latium, dating from the latter half of the first century BC or the first
half of the first century AD, along with the freedman Publius Alfius
Philomusus.[6] Betutia M. l. Privata, a freedwoman, buried at Narbo in Gallia
Narbonensis, in a tomb built by her husband, the freedman V[...]ius Anterotis
Varus, for himself and his wife, dating from the late first century BC, or the
early first century AD.[7] Marcus Betutius C. f., dedicated a tomb at Venusia
in Samnium, dating from the first half of the first century, for the freedwoman
Flavia Philematio.[8] Manius Betitius, at least one, or possibly several
individuals buried along with Betitia Demetria and perhaps another Betitia, in
a family sepulchre at Bovianum Vetus in Samnium, dating between the Augustan
era and the end of the first century.[9] Betitia Demetria, buried along with
one or more persons named Manius Betitius, and perhaps another Betitia, in a
family sepulchre at Bovianum Vetus, dating between the Augustan era and the end
of the first century.[9] First century Betutius Venustus, named in a sepulchral
inscription from Asculum Picenum, dating from the early first century.[10]
Betutia Q. l. Fausta, a freedwoman, named along with several other freedmen and
women, in a sepulchral inscription from Rome, dating from the first half of the
first century.[11] Betutia T. l. Festa, a freedwoman named, along with the
freedman Titus Betutius Karus and various other freedmen and women, in a
sepulchral inscription from Aquileia in Venetia and Histria, dating from the
first half of the first century.[12] Betutia Sex. l. Fusca, a freedwoman buried
at Aquileia, in a tomb dating from the first half of the first century. She may
be the same Betutia Fusca who dedicated a tomb to Sextus Betutius Vienna and
others.[13] Titus Betutius T. l. Karus, a freedman named, along with the
freedwoman Betutia Festa and various other freedmen and women, in a sepulchral
inscription from Aquileia, dating from the first half of the first century.[12]
Publius Betutius C. f., buried in a first-century tomb at Viola in Liguria,
aged thirty-five.[14] Marcus Betutius M. l. Diligens, a freedman named in a
first-century inscription from Bergomum in Cisalpine Gaul.[15] Gaius Betitius
Eunus, left a legacy in his will that was used to build the first-century tomb
of Gaius Vibuleius Gallus.[16] Gaius Betutius Eutychetus, one of the seviri
Augustales at Peltuinum, buried in a first-century tomb at Furfo, dedicated by
his children, Betutius Maximus and Betutia Maxima.[17] Gaius Betutius Encolpus,
made an offering to Mercury, recorded in a first-century inscription from
Sirmio in Venetia and Histria.[18] Marcus Betutius M. l. Faustus, a freedman,
dedicated a first-century sepulchre at Bergomum for himself and the freedwomen
Sophe and Minicia Crocis.[19] Marcus Betutius M. l. Inachus, a freedman, built
a first-century tomb at Bergomum for himself and the freedwoman Cornelia
Alenda.[20] Betutia C. f. Maxima, along with her brother, Betutius Maximus,
dedicated a first-century tomb at Furfo for their father, Gaius Betutius
Eutychetus.[17] (Gaius) Betutius C. f. Maximus, along with his sister, Betutia
Maxima, dedicated a first-century tomb at Furfo for their father, Gaius
Betutius Eutychetus.[17] Betutia Ɔ. l. Quarta, a freedwoman buried at
Albingaunum in Liguria, in a first-century tomb built by her son, Publius
Granius Hyla, a freedman and one of the sodales Augustales, for himself and his
mother.[21] Mania L. f. Betutia Pro[...], named in a first-century inscription
as the flaminica, or wife of the flamen of the imperial cult at Ticinum.[22]
Gnaeus Betutius Primus, one of the municipal officials at Casilinum in Campania
in AD 15.[23] Sextus Betutius Sex. f. Vienna, signifer of the Legio IX Hispana,
buried at Aquileia, in a tomb dating from the middle part of the first century,
built by his client, the freedwoman Betutia Fusca for herself, her patron
Vienna, the freedman Sextus Betutius Secundus, and Marcus Salvius Primus.[24]
Betutia Sex. l. Fusca, a freedwoman, dedicated a tomb at Aquileia, dating from
the middle part of the first century, for herself and Sextus Betutius Vienna,
her patron, her fellow freedman Sextus Betutius Secundus, and her friend,
Marcus Salvius Primus.[24] Sextus Betutius Sex. l. Secundus, a freedman, buried
at Aquileia, in a tomb dating from the middle part of the first century, built
by the freedwoman Betutia Fusca, for herself, Secundus, her patron, Sextus
Betutius Vienna, and friend, Marcus Salvius Primus.[24] Lucius Betutius Justus,
named in an inscription from Pompeii in Campania.[25] Lucius Betitius Placidus,
named on ceramic tiles from Pompeii.[26] Lucius Betutius Q. f. Niger, a soldier
in the second cohort of the Praetorian Guard, buried at Pompeii, aged twenty,
having served for two years, in a tomb dating between AD 60 and 79.[27] Gaius
Betitius C. f. Pietas, prefect of the Cohors I Flavia Commagenorum, a mounted
Auxiliary unit, later served as quaestor and one of the municipal duumvirs,
probably at Aeclanum in Samnium, where he was buried in a late first- or early
second-century tomb, dedicated by his son, Betitius Pius, and wife, Neratia
Procilla.[28][29] (Gaius) Betitius C. f. Pius, the son of Gaius Betitius Pietas
and Neratia Procilla, together with his mother, dedicated a late first- or
early second-century tomb at Aeclanum for his father.[28] Gaius Betitius
Secundus, dedicated a tomb at Beneventum in Samnium, dating between the late
first century and the middle of the second, for his wife, Neratia Jucunda.[30]
Second century Gaius Betutius, buried at Emerita in Lusitania, aged forty, in a
second-century tomb built by his mother, Asperinia.[31] Betutia Helias, buried
at Aeclanum, in a tomb dedicated by Marcianus, probably her husband.[32]
Betitia N. l. Pontina, a freedwoman buried at Aeclanum, in a second-century
tomb built by her husband, Quintus.[33] Betutia Procula, along with her father-
and mother-in-law, Tamusius Adjutor and Turronia Epictesis, dedicated a
second-century tomb at Puteoli in Campania for her husband, Lucius Turronius
Adjutor, aged thirty-six years, forty days.[34] Lucius Betutius L. f. Furianus,
the centurion primus pilus of the Legio I Italica, became one of the municipal
duumvirs at Ariminum in Cisalpine Gaul, and a patron of the colony, as well as
serving as curule aedile and flamen of the cult of Nerva during the reign of
Trajan.[35][36] Betitia C. [...], donated one hundred pounds of silver for the
ornamentation of a structure at Aeclanum, some time between the beginning of
the second century, and the early third.[37] Betitia Elegans, the wife of
Quintus Julius Castrensis, with whom she built a second- or third-century
family sepulchre at Rome.[38] Betutia T. l. Philete, a freedwoman named in an
inscription from Patrae in Achaia, dating from the second or third century.[39]
Betitius Pius, the owner of slaves named Silva and Callimedons, buried in
second- or third-century tombs at Venusia in Samnium. Silva's tomb was built by
her fellow slave, Alphius, while Callimedons' was built by his son,
Amarantus.[40] Betitia Quintiliana, a young woman buried at Aeclanum, aged
sixteen years, ten months, in a second- or third-century tomb built by her
grieving father, Betitius Rufinus, for his daughter and her husband, Claudius
Justinus.[41] Betitius Rufinus, built a second- or third-century tomb at
Aeclanum for his daughter, Betitia Quintiliana, and her husband, Claudius
Justinus.[41] Betitius Rufus, built a second- or third-century tomb at Aeclanum
for Fannia Erculia, his wife of twenty-six years, two months.[42] Betutia
Sertoriana, named in an inscription from Cales in Campania, dating between AD
138 and 140.[43] Betitia C. f. Justa, honored with an inscription by
Epaphroditus Herma and other freedmen, by a decree of the Decurions at
Aeclanum, dating from the Antonine dynasty.[44] Gnaeus Betutius Proculus, a
soldier from Luna in Etruria, serving in the second cohort of the Praetorian
Guard at Rome in AD 143, under the centurion Caecilius.[45] Gaius Neratius C.
f. C. n. C. pron. C. abn. Proculus Betitius Pius Maximillianus, a man of
consular rank, who held a number of other public offices and priesthoods during
the mid-second century, recorded in a series of inscriptions from
Aeclanum.[46][47] Neratia Betitia Procilla, a flaminica named in an inscription
from Aeclanum, dating between AD 147 and 161, mentioning Faustina the
Younger.[48] Betitia M[...], ordered a statue for Marcus Mindius be built from
the proceeds of her will, according to an inscription from Aeclanum, dating
from the latter half of the second century. Evidently related to the Betitia
Secunda who was the wife of Marcus Mindius Hirpinus.[49] Betitia C. l. Secunda,
a freedwoman, buried at Frequentum in Samnium, in a family sepulchre built by
her husband, Marcus Mindius Hirpinus, for Betitia, along with their son, also
named Marcus Mindius Hirpinus, and the elder Hirpinus' mother, Julia
Restituta.[50] Betitia C. f. Maximilla, buried at Aeclanum, in a tomb built by
her husband, Gaius Vibius Hilarius, for himself and his family, dating from the
latter half of the second century.[51] Betitius Callistus Isena, built a tomb
at Beneventum, dating between the middle of the second and the middle of the
third century, for his wife, Satria Vera.[52] Gaius Betitius Derisor, built a
tomb at Beneventum, dating between the middle of the second and the middle of
the third century, for Peregrina, a slave or freedwoman.[53] Gaius Betitius
Honeratus, buried at Aeclanum, in a tomb built by Gaius Critonius Justus,
dating between the middle of the second century and the end of the third.[54]
Gaius Betitius Sextio, together with Betitia Secundina, Betitius Sextio,
Betitia Helene, and Betitius Firminus, probably his children, dedicated a tomb
at Comum in Cisalpine Gaul, dating between the middle of the second century and
the end of the third, for his wife, also named Betitia Helene.[55] Betitia
Helene, buried at Comum, in a tomb dating between the middle of the second
century and the end of the third, built by her husband, Gaius Betitius Sextio,
together with Betitius Secundina, Betitius Sextio, Betitia Helene, and Betitius
Firminus, presumably her children.[55] Betitia (C. f.) Secundina, presumably
the daughter of Gaius Betitius Sextio and Betitia Helene. Together with her
father and siblings, she built a second- or third-century tomb for her mother
at Comum.[55] (Gaius) Betitius (C. f.) Sextio, presumably the son of Gaius
Betitius Sextio and Betitia Helene. Together with his father and siblings, he
built a second- or third-century tomb for his mother at Comum.[55] Betitia (C.
f.) Helene, presumably the daughter of Gaius Betitius Sextio and Betitia
Helene. Together with her father and siblings, she built a second- or
third-century tomb for her mother at Comum.[55] (Gaius) Betitius (C. f.)
Firminus, presumably the son of Gaius Betitius Sextio and Betitia Helene.
Together with his father and siblings, he built a second- or third-century tomb
for his mother at Comum.[55] Sentia Betutia, dedicated a tomb at Parma in
Cisalpine Gaul, dating between AD 160 and 250, for Gaius Ae[...] Pau[...], her
husband of fifteen years.[56] Gaius Betitius Sabinus, along with his wife,
Ninnia Elpis, dedicated a late second- or third-century tomb at Rome for their
son, Ninnius Charito. The inscription is probably forged or modern.[57] Gaius
Betitius Maximillianus, consul suffectus in an uncertain year between AD 193
and 211.[46][58] Third century Gaius Betitius Pius, the master of a slave named
Felicianus, mentioned in an early third-century inscription from Aequum Tuticum
in Samninum.[59] Betitia Pia, the mistress of a slave named Successus, named in
a bronze inscription from Aeclanum, dating from the first half of the third
century.[60] Gaius Betitius Callianax, buried at Aeclanum, in a third-century
tomb built by his wife, Hygia.[61] Gaius Betitius C. f. Pius, probably consul
suffectus in an uncertain year before AD 217, is mentioned among the patrons of
the city of Canusium in AD 223. His wife is likely the Fuscinilla named along
with him in a bronze inscription from Aeclanum dating between AD 221 and
230.[46][62][63] Betitia Plotina, a girl from a senatorial family, named in an
early or mid-third century inscription from Beneventum.[64] Fourth century
Betitius Perpetuus, thought to be a descendant of Gaius Betitius Pius, was
Corrector of Sicily around AD 312 to 314. He was probably the father of
Betitius Perpetuus Arzygius.[65][66] Betitia Pullentina, buried at Teanum
Sidicinum in Campania, aged forty-six years, four months, and sixteen days, on
the fourth day before the Nones of September[i] in an uncertain year between AD
341 and 400, in a Christian tomb built by her husband, Claudius Bassus.[67]
Betitia, buried in a Christian tomb at Rome, dating from the latter half of the
fourth century, built by her husband, Theoctestus.[68] Faltonia Betitia Proba,
the wife of Clodius Celsinus Adelphius, praefectus urbi in AD 351, authored the
Cento Vergilianus de Laudibus Christi, which still exists, as well as a poem
about the war between Constantius II and Magnentius, which ended in 353. Their
sons were Quintus Clodius Hermogenianus Olybrius, consul in 379, and Faltonius
Probus Alypius, praefectus urbi in 391.[69][70] Betitius Perpetuus Arzygius, a
man of consular rank, mentioned in connection with Etruria and Umbria in AD
366.[71][72] Betitius, buried in a Christian tomb at Aeclanum on a Wednesday in
AD 376, or possibly 378.[73] Undated Betutii Betitius, buried in a family
sepulchre at Rome.[74] Gaius Betitius, probably the owner of Eutychus,
according to an inscription from Lutetia in Gallia Lugdunensis.[75] Lucius
Betutius C. f., named in an inscription from the present site of Ceresara,
formerly part of Venetia and Histria, along with Sextia Prima and Betutia
Tertulla, apparently members of his family.[76] Lucius Betutius L. f., buried
at Placentia in Cisalpine Gaul, along with his sons, Lucius Betutius Rufus and
Gaius Betutius Salvius, and his daughter-in-law, Cintullia Maxima, in a family
sepulchre built by his grandson, Lucius Betutius Tenax.[77] Marcus Betutius L.
f., a potter whose maker's mark was found on ceramics from Velleia in Cisalpine
Gaul.[78] Statius Betutius, a potter whose maker's mark has been found on
ceramics from Baeterrae in Gallia Narbonensis.[79] Marcus Betutius Ametistus,
named in a sepulchral inscription from Aquinum, along with the freedwoman
Betutia Lexis.[80] Gaius Betutius Bassinus, along with Quintus Betutius
Gratinus, made an offering to Mercury at the site of modern Gilly-sur-Isère,
formerly part of Gallia Narbonensis.[81] Betutius Encolpus, buried at Rome, in
a tomb built by his son, Betutius Fortunatianus.[82] Sextus Betutius Euprepes,
dedicated a sepulchre at Ucetia in Gallia Narbonensis for the freedwoman
Betutia Olympina and himself.[83] Betutius Fortunatianus, built a tomb at Rome
for his father, Betutius Encolpus.[82] Publius Betutius Fortunatus, buried at
Rome, in a sepulchre built by his wife, Betutia Urania, for herself and her
family.[84] Quintus Betutius Gratinus, along with Gaius Betutius Bassinus, made
an offering to Mercury at the site of modern Gilly-sur-Isère.[81] Gaius
Betutius Hermes, one of the seviri Augustales at Vicus Augusti in Gallia
Narbonensis, had a plaque dedicated to Mars out of the proceeds of his
will.[85] Betutius Ingenuus, dedicated a sepulchre at Rome for his wife, Seia
Serena, and their family.[86] Betutia Ɔ. l. Lexis, a freedwoman buried at
Aquinum, aged six, with an inscription also naming Marcus Betutius
Ametistus.[80] Betutia Nereis, dedicated a tomb at Rome for her husband,
Gellius Onesimus, and their family.[87] Betutia Olympina, a freedwoman buried
at Ucetia, in a sepulchre built by Sextus Betutius Euprepes for himself and Olympina.
Betutius Phyr, named in an inscription from Rome.[88] Gaius Betitius Pius,
named on a bronze label from an uncertain province.[89] Betutia Polla,
dedicated a tomb at Nemausus in Gallia Narbonensis for her husband, Sextus
Betutius Trypho, and herself.[90] Betutia Prima, built a tomb at Nemausus for
herself and her friend, Publius Popilius Victor.[91] Betutia L. f. Procula, a
young woman buried at Ravenna in Cisalpine Gaul, aged sixteen years and thirty
days, in a tomb built by her parents, Lucius Betutius Proculus and Caesia
Victrix.[92] Lucius Betutius Proculus, along with his wife, Caesia Victrix,
dedicated a tomb at Ravenna for their daughter, Betutia Procula.[92] Lucius
Betutius L. f. L. n. Rufus, buried at Placentia, along with his wife, Cintullia
Maxima, father, Lucius Betutius, and brother, Gaius Betutius Salvius, in a
family sepulchre built by his son, Lucius Betutius Tenax.[77] Gaius Betutius L.
f. L. n. Salvius, buried at Placentia, along with his father, Lucius Betutius,
brother, Lucius Betutius Rufus, and sister-in-law, Cintullia Maxima, in a
family sepulchre built by his nephew, Lucius Betutius Tenax.[77] Betutius C. f.
Satto, a veteran of the Legio VII Gemina, buried at Tarraco in Hispania
Citerior, in a tomb built by his friend, Marcus Julius Fidelis.[93] Betutia
Secunda, named in an inscription from Narbo, along with persons named Lamponius
and Primigenius.[94] Lucius Betutius L. f. L. n. Tenax, built a family
sepulchre at Placentia for his parents, Lucius Betutius Rufus and Cintullia
Maxima, grandfather, also named Lucius Betutius, and uncle, Gaius Betutius
Salvius.[77] Betutia L. f. Tertulla, named in an inscription from the site of
modern Ceresara, along with Lucius Betutius and Sextia Prima, apparently
members of the same family.[76] Betitia Thisbe, dedicated a tomb at Ausculum in
Apulia for a young freedman named Albano, aged seventeen.[95] Sextus Betutius
Trypho, buried at Nemausus in Gallia Narbonensis, in a tomb built by his wife,
Betutia Polla, for herself and her husband.[90] Betutia Urania, dedicated a
sepulchre at Rome for her husband, Publius Betutius Fortunatus, and their
family.[84] Notes September 2. See also
List of Roman gentes References
"Betitius", in Realencyclopädie der Classischen
Altertumswissenschaft, vol. V, part 2 (1897), col. 368. Cicero, Brutus, 46. William Smith, "Barrus, Titus
Betucius", in Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, vol.
I, p. 464. "Betitius", No. 1,
in Realencyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft, vol. V, part 2 (1897), col. 368. CIL IX,
3455. CIL X, 5450. CIL XII, 4484. AE 2003, 444.
CIL IX, 6690. AE 2000, 474. CIL VI, 27838. Inscriptiones Aquileiae, ii. 1567. Inscriptiones Aquileiae, ii. 2266. AE 1990, 362.
AE 1998, 605. CIL IX, 1324. CIL IX, 3524. CIL V, 4025.
AE CIL V, 5151. CIL V, 7787. CIL CIL X, 3786. AE 1988, 583.
CIL IV, 3340,095. CIL IV, 7284,
CIL IV, 9615, CIL IV, 9616. Hüttemann, Pompejanische Inschriften, 65a.
CIL IX, 1132. CIL IX, 1231. CIL IX, 1901.
CIL II, 539. CIL
IX, 1232. CIL IX, 1235. CIL X, 3031.
CIL XI, 385, CIL XI, 386, CIL XI, 387.
AE 1945, 29. CIL IX, 1150. CIL VI, 18657. Rizakis, Patras, 88. CIL IX, 573, AE 1993, 529. CIL IX, 1236.
CIL IX, 1260. AE 1985, 277. CIL IX, 1233.
CIL VI, 2379.
"Betitius", No. 4, in Realencyclopädie der Classischen
Altertumswissenschaft, vol. V, part 2 (1897),
col. 368. CIL IX, 1121, CIL IX, 1160,
CIL IX, 1161. CIL IX, 1163. CIL IX, 1149. CIL IX, 1013.
CIL IX, 1234. CIL IX, 1954. AE 2021, 393.
CIL IX, 1071. CIL V, 5323. CIL XI, 1107.
CIL VI, 22988. Leunissen, Konsuln
und Konsulare in der Zeit von Commodus bis Severus Alexander, pp. 147 ff. AE 2016, 336.
CIL IX, 6083,141. AE 2017, 291. CIL CIL IX, 6083,028. CIL IX, 1570.
"Perpetuus", No. 1, in Realencyclopädie der Classischen
Altertumswissenschaft, part 37 (1937), col. 904. CIL X, 7204.
Rivista di Archeologia Cristiana, 1953-227,2. AE 2019, 106.
"Faltonia Betitia Proba", in Realencyclopädie der Classischen
Altertumswissenschaft, vol. I, part 1 (1896), col. 2203. AE 2001, 629.
"Arzygius", in Realencyclopädie der Classischen
Altertumswissenschaft, vol. II, part 4 (1896), col. 1499. CIL VI, 1702.
CIL IX, 1362. CIL VI, 11606. Duval, Les
inscriptions antiques de Paris, appb. 2,6.
CIL V, 4037. CIL XI, 1241. CIL XI, 6674,08. CAG, "Agde et le Bassin de Thau"
(2001), p. 325. CIL X, 5451. CIL XII, 2339. CIL VI, 13576. CIL XII, 2935. CIL VI, 13577. CIL XII, 2415. CIL VI, 26126a. CIL VI, 13579. CIL VI, 13578. CIL CIL XII,
3471. CIL XII, 3472. CIL XI, 166.
CIL II-XIV, 1078. CIL CIL IXBibliography Marcus Tullius Cicero, Brutus. Dictionary of Greek
and Roman Biography and Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and
Company, Boston (1849). René Cagnat et alii, L'Année
épigraphique (The Year in Epigraphy, abbreviated AE), Presses Universitaires de
France (1888–present). August Pauly, Georg Wissowa, et alii, Realencyclopädie
der Classischen Altertumswissenschaft (Scientific Encyclopedia of the Knowledge
of Classical Antiquities, abbreviated RE or PW), J. B. Metzler, Stuttgart
(1894–1980). Rivista di Archeologia Cristiana (Journal of Christian
Archaeology), Pontificia Commissio de Sacra Archaeologia, Rome (1924–present). La Carte Archéologique de la Gaule (Archaeological Map of Gaul, abbreviated
CAG), Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1931–present). Paul-Marie
Duval, Les inscriptions antiques de Paris, Imprimerie Nationale, Paris (1960). Paul M. M. Leunissen, Konsuln und Konsulare in der Zeit von Commodus bis
Severus Alexander (Consuls and Consulars from the Time of Commodus to Severus
Alexander), Verlag Gieben, Amsterdam, (1989). Giovanni Battista Brusin,
Inscriptiones Aquileiae (Inscriptions of Aquileia), Udine (1991–1993).
Athanasios D. Rizakis, Achaie II. La cité de Patras:
Épigraphie et histoire, Centre de Recherche de l'Antiquité grecque et romaine,
Athens (1998). Arno Hüttemann, Pompejanische Inschriften, Reclams
Universal-Bibliothek, Stuttgart (2010). Category: Roman
gentes What
would be your choice for a personal B. member of this gens for a Grice-Speranza
vignette? Thanks
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betuzio –
Ossia: Grice e Betuzio -- Grex griceiana – verbalia: Betuzio. For the Betutii/Betitii, my choice is actually not the famous orator
Barrus—excellent though he is—but: Lucius Betutius Furianus The primus pilus of
the Legio I Italica who later became:
municipal duumvir, curule aedile, patron of the colony, flamen of the
cult of Nerva. (As summarized in your passage.)
Why? Because he embodies perhaps the most Roman of all conversational
implicatures: "I was a
soldier" +> "I have earned the right to govern
civilians." Nothing in the title
primus pilus literally says:
administrator, patron, magistrate, priest. Yet Roman society continuously drew precisely
that inference. A Grice-Speranza
vignette NEPOS: "Avus, miles fuisti an magistratus?" (Grandfather,
were you a soldier or a magistrate?) FURIANVS: "Primum pilum gessi."
(I held the rank of primus pilus.) NEPOS: "Et postea?" (And
afterwards?) FURIANVS: "Postea civitas ipsa mihi credita est."
(Afterwards the community itself was entrusted to me.) +> that military
excellence implicitly qualified a Roman for civic authority, even though no
logical necessity connected the two roles
Why Barrus is still an outstanding alternative Titus Betucius Barrus is
the obvious candidate because Cicero praises him as: the most eloquent orator outside Rome. What interests me there is not merely
eloquence, but geography. Barrus' existence creates a powerful implicature: "The greatest oratory comes from
Rome." Yet Cicero is forced to
acknowledge an exception. A possible vignette: ROMANVS: "Roma sola bonos
oratores parit." (Only Rome produces good orators.) BARRVS:
"Asculanus sum." (I am from Asculum.) ROMANVS: "Intellego."
(I understand.) +> that excellence may arise outside the centre, despite
assumptions to the contrary My
ranking Lucius Betutius Furianus —
soldier → civic leader; an implicature-rich Roman career. Titus Betucius Barrus
— provincial eloquence overturning Roman cultural assumptions. Gaius Betitius
Pietas/Pius — father-son transmission of civic office and moral
nomenclature. In pure Gricean terms,
Furianus wins because his whole career rests on an unstated but universally
understood Roman inference: primum pilum
gessit; ergo dignus est honoribus.
("He held the first spear; therefore he is worthy of public
honours.")
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betuzio –
Ossia: Grice e Betuzio -- Grex griceiana – verbalia: Betuzio. Why Barrus is still an outstanding alternative Titus Betucius Barrus is
the obvious candidate because Cicero praises him as: the most eloquent orator outside Rome. What interests me there is not merely
eloquence, but geography. Barrus' existence creates a powerful
implicature: "The greatest oratory
comes from Rome." Yet Cicero is
forced to acknowledge an exception. A possible vignette: ROMANVS: "Roma
sola bonos oratores parit." (Only Rome produces good orators.) BARRVS:
"Asculanus sum." (I am from Asculum.) ROMANVS: "Intellego."
(I understand.) +> that excellence may arise outside the centre, despite
assumptions to the contrary. the
above is pretty Griceian: Grice often said that if there was ordinary-language
philosophy OUTSIDE OF OXFORD, it was derivative of it -- we can imagine a
conversation between TULLIO on B. -- quoting his exact words in Latin. and the
co-conversationalist chalenging: But you are from Arpino. How many miles from
Arpino to Rome? How many miles from Asculum to Rome? Also you are implicating
LATIN orator -- for surely there are orators in other lingos that superse.
Finally, there is a rank problem. B. may be the best outside Rome, does that
mean that any from ROME is still BETTER than B.? Input? Feedback? Thanks This
is actually a very subtle—and very Gricean—reading of Cicero's praise of Titus
Betucius Barrus. The key point is that Cicero's reported judgment: "omnium praeter Romanos
disertissimus" ("the most eloquent of all speakers outside
Rome") is not merely a compliment;
it is a carefully hedged ranking. The interesting question is: What does Cicero mean by adding praeter
Romanos? The Gricean problem Suppose
Cicero had said simply: Barrus
disertissimus est. ("Barrus is the most eloquent.") That would place Barrus at the summit.
Instead he says, in effect: "the
most eloquent outside Rome." Under
Grice's Maxim of Quantity, the restriction matters. Why add it? A hearer
naturally reasons: if Barrus were the
best absolutely, Cicero would have said so.
Therefore: +> some Roman
orators are better. The compliment
already contains a limitation. The
challenge you suggest A friend of Cicero might press him precisely this way.
Conversatio CICERO: "Betucius Barrus omnium praeter Romanos disertissimus
fuit." (Betucius Barrus was the most eloquent of all speakers outside
Rome.) INTERLOCUTOR: "At tu ipse Arpinas es." (But you yourself are
from Arpinum.) CICERO: "Romae tamen educatus sum." (Yet I was
educated at Rome.) INTERLOCUTOR: "Quot passuum est Arpinum a Roma? Quot
Asculum?" (How many miles is Arpinum from Rome? How many Asculum?) CICERO:
"Non de passibus sed de foro loquor." (I am speaking not of miles but
of the Forum.) Implicature +> that
"Roman" here means participation in the Roman rhetorical world rather
than mere place of birth. That, I think, would be Cicero's escape. A second Gricean complication You raise an
even better objection. When Cicero says:
"most eloquent outside Rome"
does he mean: outside the city?
outside Roman civic rhetoric? outside Latin rhetoric? Those are not the same. A Greek hearer might
object: "What about
Demosthenes?" The compliment only
works if the conversational domain is restricted. The hidden qualification is
almost certainly: "among Latin
forensic orators known to us." That
restriction is not stated. It is supplied by context. A third and sharper implicature The ranking
itself is unstable. Cicero's remark can be unpacked as: Barrus is not Roman. Among non-Romans he is
first. Therefore some Romans may surpass him.
But it does not logically entail:
every Roman surpasses him. That
would be a fallacy. The implicature is only:
at least one Roman speaker occupies a higher position. Indeed, Cicero may well mean: Barrus exceeds most Romans, but not the
handful at the summit. That is a much subtler
compliment. Why Speranza would enjoy it
The sentence performs two things simultaneously: it praises Barrus; it preserves Roman
supremacy. It says: "The best provincial is
excellent." while quietly
adding: "but Rome remains
Rome." A very Roman piece of
conversational diplomacy. In ultra-Speranzian form: Barrus laudatur; Roma reservatur.
("Barrus is praised; Rome is reserved."). That reservation—praeter Romanos—is exactly
where the Gricean action lies. And is the quotation by Cicero or the utterance
in the past: Cicero saying that B. WAS the most dignified, etc. or _IS_? THe
implicatures vary -- was B. a contemporary and C. knew that? Thanks Excellent
point. Here the tense matters enormously for the implicature. In Brutus Cicero
is not speaking about contemporary forensic competition in the present tense.
He is surveying the history of Roman oratory and says: "omnium autem eloquentissimus extra hanc
urbem T. Betucius Barrus Asculanus" ("of all men outside this city,
Titus Betucius Barrus of Asculum was the most eloquent")
[perseus.tufts.edu] Notice that Cicero
immediately continues by referring to Barrus' surviving speeches: "cuius sunt aliquot orationes Asculi
habitae; una Romae contra Caepionem nobilis sane" ("of whom there are
several speeches delivered at Asculum, and one famous speech delivered at Rome
against Caepio") [perseus.tufts.edu]
So in context Barrus is being treated as a figure of the past, part of
Cicero's retrospective catalogue of orators. Cicero is not presenting him as a
current rival in 46 BC. [perseus.tufts.edu] That changes the implicature. If
Cicero had said (presently) "Barrus
is the most eloquent man outside Rome."
the implication would be: +> among living provincial orators, Barrus
currently ranks first. What Cicero is actually doing He is making a historical
assessment: "Barrus was the most
eloquent outside Rome." This yields
a different implicature: +> even when Rome was producing its great speakers,
one provincial deserved remembrance alongside them. In other words, the
compliment becomes less competitive and more commemorative. Your other observation is even subtler. Cicero
does not say: Barrus was the best
orator. He says: Barrus was the best outside Rome.
[perseus.tufts.edu] Under a Gricean
reading, that restriction invites the inference: +> the absolute summit is
still occupied by at least one Roman speaker. But it does not imply: +>
every Roman speaker was better than Barrus. Quite the contrary: Cicero may well
be placing Barrus above the vast majority of Roman advocates while reserving
the very top echelon for a few giants. And your Arpinum objection is
devastatingly good. Cicero himself was born at Arpinum, not Rome. A hostile
interlocutor could reply: "If an
Arpinate can become Rome's greatest orator, why cannot an Asculan?" To which Cicero would probably answer exactly
what he answers elsewhere in Brutus: the crucial distinction is not geography
alone, but participation in the urban rhetorical culture of Rome—forum, courts,
Senate, and elite education. The real opposition is less: Rome vs elsewhere than:
the Roman forensic centre vs the provinces. That is where the Gricean action lies: extra
hanc urbem sounds geographical, but the relevant contrast is really cultural
and rhetorical. [perseus.tufts.edu] So, in Speranza's style: Barrus laudatur ut eximius; Roma tamen
relinquitur ut norma. ("Barrus is praised as exceptional; Rome is
nevertheless retained as the standard.").
That, I think, is exactly the implicature Cicero wanted his readers to
derive. And is the "was" implicated? Or do we need a larger previous
context to understand that Tullio is going to engage in a historical narrative.
Lack of verb may imply 'eloquentissimus' in a sort of aeternal historical
present, as when we say, "HOmer is so good, his verse brings tears to my
eyes." And how far away Asculum is, as per comune, regione, provincia?
Thanks -- and from the context does Tullio use 'eloquentissimus' as applies to
NON praeter Romanos -- for here the past is also important, since Tullio would
think that TULLIO is such, yet would not say it -- "An orator who himself
says that he is eloquentissium is, a fortiori, not such" and in the first
person becomes an Epemenides-type paradox. Thanks Excellent questions. The
Latin here is doing a lot of Gricean work. The key phrase is: omnium autem eloquentissimus extra hanc urbem
T. Betucius Barrus Asculanus ("of all men outside this city, Titus
Betucius Barrus of Asculum [was/is] the most eloquent")
[douxreviews.com] Notice that there is
no finite verb in the clause. Cicero simply nominates Barrus as
eloquentissimus. I. Is the "was" really there? Strictly speaking, no.
The Latin does not say: fuit
eloquentissimus nor erat eloquentissimus. It merely predicates: T. Betucius Barrus Asculanus = omnium
eloquentissimus extra hanc urbem. The
translator usually supplies "was" because the surrounding passage is
historical, but the Latin itself is more timeless. [douxreviews.com] Your Homer
analogy is therefore very apt. When we say:
"Homer is magnificent,"
we do not mean Homer is currently alive. Likewise Cicero can place
Barrus into a canon of eloquence without explicitly marking tense. So one could
argue that the phrase functions in a kind of:
historical present of evaluation
rather than a straightforward past tense. II. Does the context push us toward the past?
Yes. Immediately around this passage Cicero is listing earlier orators and
discussing surviving speeches: cuius
sunt aliquot orationes Asculi habitae; una Romae contra Caepionem nobilis sane
("of whom there are several speeches delivered at Asculum, and one famous
speech delivered at Rome against Caepio") [douxreviews.com] That broader context is historical. Thus the
reader naturally understands:
"Barrus belongs among the notable orators of the past." But it is the context—not the grammar of
eloquentissimus itself—that supplies that temporal orientation. A Speranzian
point would be: the pastness is
conversationally recovered rather than linguistically encoded. III. How far is Asculum from Rome? The
Barrus in question is: Asculanus
("from Asculum") [douxreviews.com]
The ancient Asculum Picenum is modern Ascoli Piceno, in the Marche
region of Italy. In modern terms:
Comune: Ascoli Piceno Regione: Marche Ancient district: Picenum I have not found, in the source we opened, a
distance figure from Rome, so I should not invent one. What the source
explicitly gives is only the ethnic designation Asculanus. [douxreviews.com]
But rhetorically the important distinction for Cicero is not mileage. As he
immediately goes on to discuss urbanitas ("urbanity"), his contrast
is really: Rome as rhetorical centre
versus the municipia and allied towns. [douxreviews.com] IV. Does "eloquentissimus extra hanc
urbem" imply that every Roman is better? No. This is exactly where the
Gricean subtlety lies. The statement licenses:
+> at least some Roman speakers rank above Barrus. It does not license: +> every Roman speaker ranks above
Barrus. Those are very different. A
modern analogy: "the best chess
player outside Russia" does not
imply that every Russian player is superior. Only that the comparison class has
been restricted. V. Would Cicero think
Cicero was eloquentissimus? Now we arrive at a delicious Gricean paradox.
Cicero certainly believed himself among the greatest Roman orators. That is
obvious throughout Brutus and De Oratore. But to say explicitly: ego sum eloquentissimus would create a conversational problem. Why?
Because a hearer immediately reasons: If
he were truly so great, would he need to say it? The assertion damages itself. In Speranzian
language: Orator de propria eloquentia
glorians partem suae eloquentiae amittit.
("An orator boasting of his own eloquence loses part of that
eloquence.") So Cicero's strategy is typically indirect. Others praise
Cicero. Cicero arranges the evidence. The conclusion is left to the audience. A
very Gricean manoeuvre: the strongest claim is often one that is implicated
rather than asserted. Indeed, one might formulate the paradox exactly as you
suggest: "The most eloquent man is
the man who does not need to tell us that he is the most eloquent." That is not a formal Epimenides paradox, but
it is a splendidly Gricean self-undermining speech act. In one line: Barrus is explicitly called eloquentissimus
extra hanc urbem; Cicero leaves the stronger claim about Cicero himself for the
reader to infer. [douxreviews.com] And Cicero's catalogue is very restrictive:
'some speeches B. delivered at A., and ONE FAMOUS ONE B. delievered AT ROME
against C. -- So the orator may be from Asculum, but at least one of his
'utterances' was Rome-based -- do we know more about his one at Rome, whom
against? By Tullio adding 'famous' he meant INFAMOUS for Captio? Which brings
back the 'praeter' -- he may have been from Asculum, but he practised at least
once at Rome. As when Bermgann was at Oxford and invited to attend a conference
at Oxford by Grice and Bergmann replied that he had better things to do with
his time at Oxford than give his ear to an English futilitarian. So Bergmann:
not Oxonian, praeter Oxonianos -- but practicsed at least once the role of
philosopher there. Thanks Yes — and this is precisely where Cicero becomes more
interesting than the simple "best provincial orator" label suggests.
The passage says: cuius sunt aliquot
orationes Asculi habitae; una Romae contra Caepionem nobilis sane "of his
there survive several speeches delivered at Asculum; one delivered at Rome
against Caepio is certainly famous."
A few Gricean points follow immediately. 1. Barrus is "extra hanc
urbem" — but not extra Romam in practice Cicero calls him: omnium autem eloquentissimus extra hanc urbem
"the most eloquent man outside this city." Yet in the very next breath Cicero reminds us
that Barrus spoke at Rome and that one of those Roman speeches became famous.
So "outside Rome" cannot mean:
"never active in Rome."
Rather, it means something closer to:
"not belonging to the Roman rhetorical establishment." Your Bergmann analogy is very good. One may
be: not Oxonian, yet lecture at
Oxford, just as Barrus may be: not Roman, yet speak at Rome. The category concerns identity rather than physical
presence. 2. Against whom? The passage
explicitly says: contra Caepionem
"against Caepio." But the
passage we have does not specify which Caepio beyond that name, nor the details
of the controversy. What Cicero explicitly says is only that a speech against
Caepio was famous. So we should be careful not to infer more than the text
gives. 3. Does nobilis sane mean
"infamous for Caepio"? Not necessarily. What Cicero explicitly says
is: nobilis sane "certainly
notable/famous." That attaches
grammatically to the speech. It does not explicitly mean: "disastrous for Caepio," although that is a possible literary
inference. The safest reading is simply:
the speech acquired notoriety or renown. 4. Why mention the Roman speech at all? This
is where the Gricean action lies. Suppose Cicero had written only: "Barrus was the most eloquent man
outside Rome." Done. Instead he
adds: "and he delivered a famous
speech at Rome." The implicature is
strong: +> Barrus' excellence was tested in the very arena where Roman
eloquence was measured. In effect Cicero says:
"Do not think I am praising a merely local celebrity. His
reputation survived contact with Rome itself." 5. The delicious paradox Cicero's praise
simultaneously: elevates Barrus;
preserves Roman prestige. Because once
Barrus enters Rome, speaks at Rome, and becomes famous at Rome, his excellence
has effectively been certified by the centre. In Speranza's style one might put
it: Barrus Asculanus erat; sed Roma eum
audivit. ("Barrus was an Asculan; but Rome listened to him.") The real implication of the famous Roman
speech is that Barrus was not merely the best speaker in Asculum. He was one of
the very few outsiders whose eloquence became audible within the Roman forum
itself. That is probably why Cicero bothers to mention it at all.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betuzio –
Ossia: Grice e Betuzio -- Grex griceiana – verbalia: Betuzio. Gaius Betitius Pietas/Pius — father-son transmission of civic office and
moral nomenclature.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Betti –
Ossia: Grice e Betti: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale della lupa; ovvero, problemi di storia della costitutzione
politica e sociale nell’antica Roma. Emilio
Betti (Camerino, Macerata, Marche): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale della lupa; ovvero, problemi di storia della costitutzione
politica e sociale nell’antica Roma. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains how hearers rationally recover
what a speaker means beyond what is said by assuming a cooperative purpose in
the talk-exchange and applying maxims (quantity, quality, relation, manner), so
that implicatures are typically calculable inferences drawn from an utterance
plus context and shared expectations; Betti, by contrast, is not primarily a
theorist of everyday conversational inference but a jurist and general
hermeneutician, so the closest analogue to “implicature” in his framework is
what interpretation must legitimately extract from an objective “meaningful
form” (a text, act, norm, historical document) under canons that constrain and
justify understanding. In Betti’s mature work Teoria generale dell’interpretazione
(2 vols., 1955; later abridged/translated as Allgemeine Auslegungslehre als
Methodik der Geisteswissenschaften, 1967), meaning is reason-governed not by
conversational cooperation but by methodological norms of interpretation aimed
at objectivity, coherence, and the autonomy of the object interpreted; where
Grice treats inference as guided by presumptions about speakers’ intentions and
conversational rationality, Betti treats inference as guided by disciplined
reconstruction of an intended sense embedded in enduring forms, with the
interpreter responsible for warranting readings by rule-like principles. Your
“lupa/ancient Rome” motif fits as a contrast: Grice’s wolf story would be about
whether we can presume cooperation (and thus infer implicatures) among agents
whose interests may be adversarial, while Betti’s “wolf” is more naturally the
emblem of a juridico-historical world where the relevant rationality is
institutional and interpretive—how we read Rome’s norms, constitutional shifts,
and legal acts through a method that resists arbitrariness—so that what is
“left unsaid” is not mainly a conversational flout to be decoded but a gap to
be filled by historically and doctrinally responsible interpretation. Grice: “I like B.!” Si laurea a Bologna su la crisi della
repubblica e la genesi del principato. Insegna a Roma. Artefici del codice
civile. Nel corso della sua attività accademica ha coperto tutti i rami del
diritto, in particolare il diritto romano, civile, commerciale e processuale.
Dei Lincei. Fascista. Il normale del negozio giuridico, obbligazioni e
contratti, interpretazione. L'influenza di B. e determinante nella
soluzione, adottata da Grandi. eccezione sull'azione; vindicazione, diritto
privato, processo, giudicare, pronunciare e dannare/condennare, litis
æstimatio, processo civile, domma del contahere; restaurazione di SULLA: crisi
della costituzione repubblicana; struttura dell'obbligazione, obbligazione ed
azione, limiti della cosa giudicata, diritto romano, Diritto processuale
civile; interpretazione della legge e dell’atto giuridico: ermeneutica.
Griffero obbligazione cosa giudicata diritto processuale civile interpretazione
genesi del principato lingua latina, base etnica della antica Roma, i latini,
l’eta monarchica, rex regere lex, legare l’eta repubblicana, res pubica used
during l’eta monarchica, Romolo, il primo re, Tarquino, l’ultimo re, l’eta
repubblicana, la stirpe dei patrizi, patrizio, cepo aristocratico, Caesar
dittatore, assassinio di Caesar, il principato, Augusto, significante
‘consacrato’, ‘Imperator Augusto Ottaviano’, imperio, imperatore, pater
familias, paternalism, diritto consuetudinario, il fuhrer, l’hero, autorita
carismatica, civilita, ius civile, romanita, diritto romano ostrogotico,
diritto romano longobardi, popolo romano, nazione romana, romano e sabini,
diritto per romani e diritto per pellegrini, vocabulario del diritto romano,
dizionario di diritto romano, lexicon auctoritas lex legare eddictum decreto
suggestione, agere, diritto processuale, contratto, negozio, diritto penale
civile Antonio Ottaviano stato autoritario, concetto di stato diritto romano
laico senato PSQR Vico circolo dell’implicatura. Grice: Emilio, la lupa romana
è stata più convincente di molte leggi. Se avesse avuto un codice civile, forse
avrebbe imposto il “latte obbligatorio” a tutti i fondatori di città. Betti:
Grice, la vera legge della lupa era quella del patto non scritto: chi si trova
nel Foro deve imparare a interpretare i segnali, non solo le norme! E se il
negozio giuridico fosse stato una trattativa tra lupi e patrizi? Grice: Forse
la giustizia a Roma si sarebbe risolta in una corsa tra la lupa e il senato:
chi vince decide la sentenza, chi perde scrive una nuova interpretazione del diritto.
Betti: Caro Grice, tra l’obbligazione naturale e quella convenzionale, la lupa
resta l’unica che non ha bisogno di commentari. Se Augusto avesse chiesto
consiglio a lei, forse il principato sarebbe stato fondato su un brindisi, non
su un decreto! Betti, Emilio (1910). Diritto e logica formale. Camerino:
Galeotti.


No comments:
Post a Comment