Grice e Varisco: la ragione conversazionale, o l’implicatura conversazionale del sommario di criticismo – la scuola di Chiari – filosofia lombarda -- filosofia italiana – Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Chiari). Filosofo lombardo. Filosofo italiano. Chiari, Brescia, Lombardia. Essential Italian philosopher. Filosofo italiano. Grice: “We all learned about the ‘gnothi seauton’ at Clifton – Varisco composed a full tract about it! Calogero has analysed the implicatures! The idea is that you need a ‘thou’ to tell ‘thou’ ‘knowest THYself” – although the oracular mystique is still there!” – Insegna filosofia a Roma e senator. La sua formazione filosofica coincide con la crisi del positivismo. Si laurea a Pavia. Partendo da posizioni solidamente scientifiche, V. avverte sollecitamente il limite di ogni conoscenza che voglia essere esclusivamente composto di ragione, e scopre insieme la concomitante componente fideistica di ogni affermazione di verità. Questo ricorso alla fede come sentimento del sopra-naturale è utilizzato da V. sia per affermare la preminenza della filosofia come conoscenza concreta sui processi astrattivi della scienza -- “I massimi problemi” (Milano, Libreria Editrice Milanese) -- sia per approdare ad uno spiritualismo pluralistico con forti accentuazioni teistiche -- “Dall'uomo a Dio” (Padova, Milani). Altre saggi: “Scienza ed opinione” (Roma, Alighieri); “La patria” (Roma, Provenzani), “Conosci te stesso” (Milano, Libreria Milanese); “La scuola per la vita” (Milano, Isis); “Linee di filosofia critica” (Roma, Signorelli); “Discorsi politici” (Roma, Alberti); “Sommario di filosofia” (Roma, Signorelli). Cavaliere dell'Ordine della Corona d'Italia nastrino per uniforme ordinaria cavaliere dell'Ordine della corona d'Italia, ufficiale dell'Ordine della Corona d'Italia nastrino per uniforme ordinaria Ufficiale dell'Ordine della Corona d'Italia, Commendatore dell'Ordine della Corona d'Italia nastrino per uniforme ordinaria Commendatore dell'Ordine della Corona d'Italia. Cavaliere di Gran Croce dell'Ordine della Corona d'Italia nastrino per uniforme ordinaria Cavaliere di Gran Croce dell'Ordine della Corona d'Italia. Senatori d'Italia, Senato della Repubblica. Varisco. Keywords: know theyself, oracular implicature, Calogero. Refs.: The H. P. Grice Papers, BANC MS, -- Luigi Speranza, “Grice e Varisco: per un sommario di filosofia critica” – The Swimming-Pool Library, Villa Speranza, Liguria. Varisco.
Grice e Varrone: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale della semiotica filosofica – la scuola di Rieti
– filosofia lazia -- filosofia italiana – Luigi Speranza, pel Gruppo di Gioco
di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Rieti). Filosofo lazio.
Filosofo italiano. Rieti, Lazio. Grice: “I count Varrone as the first language
philosopher. He woke up one day, and realised he was speaking ‘lingua latina,’
and dedicated 36 volumes to it!” --. Grice: “’Lingua latina’ has a nice Roman
ring to it. In modern Italian, the ‘t’ has become an ‘z,’ as in “Lazio, -- the calcio team from Latium – or a ‘d’ as
in ‘ladino.’” Grice: “I know
his Loeb edition by heart!” – Grice: “The Greeks never studied their lingo as
Varro studied his! Of this Austin always reminded me: ‘We should be like Varro,
analysing our tongue as a ‘fluid’ semiotic system!’”. Academic, Roman polymath,
author of essays on language, agriculture, history and philosophy, as well as satires, and principal
conversationalist in CICERONE’s "Academica.” Questore della repubblica romana. Gens: Terentia. Questura
in Illyricum. Pro-pretura in Spagna. Tu ci hai fatto luce su ogni epoca della
patria, sulle fasi della sua cronologia, sulle norme dei suoi rituali, sulle
sue cariche sacerdotali, sugli istituti civili e militari, sulla dislocazione
dei suoi quartieri e vari punti, su nomi, generi, su doveri e cause dei nostri affari,
sia divini che umani -- CICERONE, Academica Posteriora. Detto reatino, attributo
che lo distingue da “Varrone Atacino,” vissuto nello stesso periodo. Nato da
una famiglia di nobili origini, ha rilevanti proprietà terriere in Sabina, dove
e educato con disciplina e severità dai familiari, integrate dall'acquisto di
lussuose ville a Baia e fondi terrieri a Tusculum e Cassino. A Roma compe
studi avanzati presso i migliori maestri del tempo. Lucio Elio Stilone PRECONINO
(vedi) lo fa appassionare anche agli studi etimologici ed oratoria. Studia la
lingua italiana con Lucio ACCIO (vedi), a cui dedica “De antiquitate
litterarum.” Come molti romani, compe un grand tour in Grecia, dove ascolta
filosofi accademici come Filone di Larissa e Antioco di Ascalona, da cui deduce
una posizione filosofica di tipo eclettico. A differenza di molti altri filosofi
del tempo, non si ritira dalla vita politica ma, anzi, vi prende parte
attivamente accostandosi agl’optimates, forse anche influenzato dall'estrazione
sociale. Dopo aver, infatti, percorso le prime tappe del cursus honorum – trium-viro
capitale, questore, e legato -- e vicino a POMPEO, per il quale ricopre incarichi
di grande importanza. Legato e pro-questore, combatte nella guerra contro i
pirati difendendo la zona navale tra la Sicilia e Delo. Allo scoppio della
guerra civile e propretore. In una guerra che vede i romani contro i romani,
tenta un’incerta difesa del suo territorio che si concluse in una resa che GIULIO
(vedi) CESARE (vedi), nei Commentarii de bello civili, define poco
gloriosa. Dopo la disfatta dei pompeiani, si avvicina, comunque, a GIULIO
CESARE, che apprezza il reatino soprattutto sul piano culturale, affidandogli
la costituzione di una biblioteca. Dopo l’assassinio di GIULIO CESARE, anzi, e
inserito nelle liste di proscrizione sia di MAR’ANTONIO che di OTTAVIANO -- interessati
più alle sue ricchezze che a punire i congiuranti -- da cui si salva grazie
all'intervento di Fufio CALENO (vedi) per poi avvicinarsi a OTTAVIANO a cui
dedica il “De vita populi Romani” volto alla divinizzazione della figura di GIULIO
CESARE. Ha una produzione di oltre 620 libri, suddivisi in circa settanta
opere. Saggi: “De re rustica” (Varrone) e “De lingua Latina”. La sua vasta
produzione è suddivisa da Girolamo in un catalogo. Le sue opere di sono
verosimilmente 74, suddivise in 620 volumi, sebbene stesso egli rifere di aver
scritto 490 saggi. I suoi saggi possono
essere suddivise in vari gruppi, dalle opere di erudizione, filologia (filosofia
del linguaggio, o semantica) e storia a quelle giuridiche e burocratiche, dalle
opere di filosofia (filosofia del linguaggio, semantica, semiotica) e
agricoltura alle opere di poesia, di linguistica e letteratura; di retorica e
diritto, con ben 15 libri De iure civili; di filosofia. Di questa enorme
produzione è pervenuta quasi integra solo un'opera, il “De re rustica”. Del “De
lingua Latina” sono pervenuti solo 6 libri su 25. Probabilmente, causa del
quasi completo naufragio della immane varroniana è che, avendo compulsato tanta
parte della cultura romana precedente, divenne la fonte indispensabile per i
filosofi successivi, perdendosi, per così dire, per assimilazione. Della
sua attività filologica fa testimonianza il cosiddetto canone varroniano, elaborato
a partire da due opere, le “Quaestiones Plautinae” e il “De comoediis
Plautinis”, in cui riparte il corpus plautino, che include 130 fabulae. Di
queste, 21 vengono definite autentiche, 19 di origine incerta (dette
"pseudo-varroniane”); le restanti, spurie.
Si occupa soprattutto di antiquaria, con i 41 libri di “Antiquitates”, il suo
capolavoro, divisi in 25 di “res humanae” e 16 di “res divinae”, fonte precipua
di AGOSTINO nel “De civitate Dei.” Proprio d’AGOSTINO si evidenzia l'attenzione
di V. sulla religione civile, con una compiuta disamina su culti e tradizioni,
pur con acute critiche alla teologia mitica dei poeti in nome di una theologia
naturalis. A questo gruppo appartiene anche l'opera, non pervenuta, “De
bibliothecis”, presumibilmente legata alle incombenze come bibliotecario
affidategli da GIULIO CESARE. Nell'ambito filosofico, notevoli dovevano
essere “I logistorici” -- dal greco “discorsi di storia” -- in 76 libri,
composta in forma di dialogo in prosa, di argomento morale e antiquario, in cui
ogni libro prende il nome di un personaggio storico e un tema di cui il
personaggio costituiva un modello, come il “Mario”, “de fortuna” o il “Cato”, “de
liberis educandis”. Questi dialoghi storico-filosofici sono tra i modelli
espositivi del “Lelio”; “de amicitia” e del “Catone maggiore”, “de senectute” di
CICERONE. Al suo interesse filosofico e divulgativo, probabilmente scritte
lungo tutto il corso della sua parabola culturale, riconducevano le “Saturae
Menippeae”, che prendeno come modello Menippo, esponente della filosofia cinica
-- da cui il nome. Le “Saturae Menippeae” si componevano di 150 libri, in prosa
e in versi, di cui però ci rimangono circa 600 frammenti e novanta titoli, di
argomento soprattutto filosofico, ma anche di critica dei costumi, morale, con
rimpianti sui tempi antichi in contrasto con la corruzione del presente.
Ciascuna satira reca un titolo, desunto da proverbi (“Cave canem” -- con
allusione alla mordacità dei filosofi cinici) o dalla mitologia (“Eumenide”
contro la tesi stoico-cinica per cui gl’uomini sono folli, “Trikàranos”, il
mostro a tre teste, con un mordace riferimento al primo triumvirate, ed era
caratterizzata da lessico popolaresco, polimetria e, come in Menippo, uno stile
tragi-comico. Valerio Massimo, Aulo Gellio. Ce ne parla lui stesso in “De
lingua latina”. Cicerone, Academica posteriora, Appiano, Guerre civili. Varrone,
De re rustica. Svetonio, Cesare, Appiano, Ausonio, Commemoratio professorum
Burdigalensium, Chronicon, ann. Aulo Gellio, Gellio, I cui frammenti sono editi
nell’edizione di Cardauns: “Antiquitates rerum divinarum” Cfr. Zucchelli, V.
logistoricus. Studio letterario e prosopografico, Parma, Cfr., ad esempio, il
Fr. XIX Riese: "Da ragazzo, avevo solo una tunica modesta e una toga,
calzature senza fascette, un cavallo non sellato; bagno giornaliero, niente e,
davvero di rado, una tinozza".
Horsfall, V., in Letteratura Latina (Milano, Mondadori). Cfr. Salanitro,
Le Menippee di V.: contributi esegetici e linguistici (Roma, Ateneo). Sulla
satira varroniana, cfr. Alfonsi, Le Menippee di V., in "ANRW". Atti
del Congresso di studi varroniani. Rieti, CENTRO DI STUDI VARRONIANI. Cenderelli,
“Varroniana” Istituti e terminologia giuridica nelle opere di V. (Milano,
Giuffrè); Dahlmann, “V. e la teoria della lingua” (Napoli, Loffredo), Corte, “V.,
il terzo gran lume romano” (Genova, Istituto universitario di Magistero); “De
vita populi Romani” Introduzione e commento, Pisa; Riposati, “V. De vita populi
Romani”. Fonti, esegesi, edizione critica dei frammenti (Milano, Vita e
pensiero), Riposati, “V.: l'uomo e il filosofo” (Roma Istituto di studi
romani); Traglia, Introduzione a V., “Opere” (Torino, POMBA), Zucchelli, “V.
logistoricus: prosopo-grafica”, Parma, Istituto di lingua e letteratura latina,
Satira menippea Biblioteche romane Antiquitates rerum humanarum et divinarum Treccani
Enciclopedie, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Enciclopedia Italiana,
Istituto dell'Enciclopedia Italiana, Dizionario di storia, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. V. “De lingua Latina libri qui supersunt: cum
fragmentis ejusdem” Biponti, ex typographia societatis. Biblioteca degli
scrittori latini con traduzione e note: “V. quae supersunt opera” Venetiis,
excudit Antonelli, “Grammaticae Romanae Fragmenta”, Gino Funaioli, Lipsiae, in
aedibus Teubneri. “M. Terenti Varronis saturarum menippearum reliquiae” -- cur.
Riese, Lipsiae, in aedibus Teubneri. In passing from Rome to Rieti we enter a different
world. One rightly speaks of the Greco-Roman era as a period of unified
civilisation around the Mediterranean area, but the respective roles of the
Italotes and the Romns are dissimilar, if complementary. Without the
other, the contribution of either would have been less significant and less
productive. The Romans have for long enjoyed contact with Hellenic and
Etrurian material culture and intellectual ideas, and further through the Greek
settlements in the south of Italy: Sicily and Magna Grecia.The Romans learned to
write from the western Greeks. But the Hellenic world fell progressively
within the control of Rome, by now the mistress of the whole of Italia The
expansion of Roman rule becomes complete, and the Roman Empire, as it now is,
achieves a relatively permanent position, which, with fairly small-scale
changes in Britain and on the northern and eastern frontiers, remains free of
serious wars for years. The second half of this period earns Gibbon's
encomium, 'If a man were called to fix the period in the history of the
world during which the condition of the human race is most happy and
prosperous, he would, without hesitation, name that which elapsed from the
death of DOMIZIANO to the accession of COMMODO.' In taking over the Hellenic
world, the Romans bring within their sway whatever they find on the way.The intellectual
background of Etruria and the Hellenes and the polical unity and freedom of
intercourse provided by Roman stability are the conditions in which the Roman
Empire shines. To the Romans, Europe and much of the entire modern world owe
the origins of their intellectual, moral, political and religious civilisation. From
their earliest contacts, the Romans cheerfully acknowledge the superior
pompousness of the Greeks – by which they included the Etrurians. Linguistically,
this is reflected in the different languages of the eastern and the western
provinces. In the western half of the Roman empire, where no contact had
been made with a recognised civilization, Latin
-- which subsists in Italian – becomes he language of administration,
business, law, learning, and social advancement. Ultimately, Latin
displaces the former languages of most of the western provinces, and becomes in
the course of linguistic evolution the modern Romance, or Neo-Latin, languages
of contemporary Europe, notably French (Italian is no romance; Italian IS
Latin!). In the east, however, already largely under Hellenic administration
since the Hellenistic period, Greek retains the position it has already
reached. Roman officials often complain about having to learn and use Greek in
the course of their duties, and Hellenic philosophy was quite respected for its
eccentricity. Ultimately this linguistic division is politically recognized in
the splitting of the Roman Empire into the Western and the Eastern Empires,
with the new eastern capital at COSTANTINO’s Constantinople enduring as the
head of the Byzantine dominions through much trial and tribulation up to the
beginning of the western Renaissance. The accepted view of the relation
between Roman rule and Hellenic civilization is probably well represented in
Vergil's summary of Rome's place and duty: let others (i.e. the Greeks)
excel if they will in the arts, while Rome keeps the peace of the world. During
the years in which Rome rules the western civilised world, there must have been
contacts between speakers of Latin and speakers of other languages at all
levels and in all places. Interpreters must have been in great demand, and
the teaching and learning of Latin -- and, in the eastern provinces, of Greek
-- must have been a concern for all
manner of persons both in private households and in organized
schools. Translations are numerous. Greek literature is
systematically translated into Latin. So much did the prestige of Greek
writing prevail, that Latin poetry abandons its native metres and was composed
during the classical period and after in metres learned from the Greek
poets. This adaptation to Latin of Greek metres find its culmination in
the magnificent hexameters of VIRGILIO and the perfected elegiacs of OVIDIO. It
is surprising that we know so little of the details of all this linguistic
activity, and that so little writing on the various aspects of linguistic
contacts is either preserved for us or known to have existed. The Romans are
aware of multi-lingualism as an achievement. AULO GELLIO tells of the
remarkable king Mithridates of Ponto who was able to converse with any of his
subjects, who fell into more than twenty different speech communities. In
linguistic science, the Roman experience is no exception to the general
condition of their relations with Greek intellectual work. Roman
linguistics is largely the application of Greek philosophy, Greek
controversies, and Greek categories to the Latin language. The relatively
similar basic structures of the two languages, together with the unity of
civilization achieved in the Greco-Roman world, facilitate this meta-linguistic
transfer. The introduction of linguistic studies into Rome is credited to
one of those picturesque anecdotes that lighten the historian's
narrative. CRATES, a philosopher of the Porch and grammarian, comes to
Rome on a political delegation, and while sightseeing, falls on an open drain
and is detained in bed with a broken leg. CRATES passes the time while
recovering in giving lectures on literary themes to an appreciative
audience. It is probable that Crates as a philosopher of the PORCH
introduces mainly that doctrine in his teaching. But Greek philosophers and
Greek philosophy enter the Roman world increasingly in this period, and by the
time of V., both Alexandrian and Stoic opinions on language are known and
discussed. V. is the first serious Latin philosopher on linguistic
questions of whom we have any records. V. is a polymath, ranging in his
interests through agriculture, senatorial procedure, and Roman
antiquities. The number of his writings is celebrated by his
contemporaries, and his "De lingua Latina", wherein he expounds his
linguistic opinions, comprise XXV volumes, of which books V and VI and some
fragments of the others survive. One major feature of V.’s linguistic philosophy
is his lengthy exposition and formalization of the opposing views in the
analogy-anomaly controversy, and a good deal of his description and analysis of
Latin appears in his treatment of this problem. He is, in fact, one of the
main sources for its details, and it has been claimed that he misrepresents it
as a matter of permanent academic attack and counter-attack, rather than as the
more probable co-existence of opposite tendencies or attitudes. V.'s style
is criticised as unattractive, but on linguistic questions he is probably the
most original of all the Latin philosophers. V. is much influenced by the
philosophy of the Porch, including that of his own teacher STILONE. But V. is
equally familiar with Alexandrian doctrine, and a fragment purporting to
preserve his definition of grammar, 'the systematic knowledge of the usage of
the majority of poets, historians, and orators' looks very much like a direct
copy of Thrax's definition. On the other hand, V. appears to use his Greek
predecessors and contemporaries rather than merely apply them with the minimum
of change to Latin. His statements and conclusions are supported by argument
and exposition, and by the independent investigation of earlier stages of the
Latin language. V. is much admired and quoted by later philosophers,
though in the main stream of linguistic theory his treatment of Latin grammar does
not bring to bear the influence on the successors to antiquity that more
derivative scholars such as PRISCIANO does, who set themselves to describe
Latin within the framework already fixed for Greek by Thrax's Techne and the
syntactic works of Apollonius. In the evaluation of V.'s work on language
we are hampered by the fact that only two of the XXV books of the “De lingua
Latina” survive. We have his threefold division of linguistic studies,
into etymology, morphology, and syntax, and the material to judge the first and
second.V. envisages language developing from an original set of primal words,
imposed on things so as to refer to them, and acting productively as the source
of large numbers of other words through subsequent changes in letters, or in
phonetic form -- the two modes of description comes to the same thing for him.. These
changes take place in the course of years. An earlier forms, such as
"duellum" for classical "bellum", V. cites as an instance. At
the same time, a *meaning* may change, as, for example, the meaning of “hostis”,
once 'stranger', but in V.'s time, 'enemy.' These etymologico-semantic
statements are supported by scholarship. But a great deal of V.’s etymology
suffers from the same weakness and lack of comprehension that characterizes Hellenic
work in this field. "Anas", from "nare", to swim, “vitis,”
from “vis;” “cilra, “care, from “cor iirere,” are sadly typical both of V.’s
philosophy and of Latin etymological studies in general. A fundamental
ignorance of linguistic history is seen in V.'s references to Hellenism. A
similarity in a form bearing comparable meanings in Latin and Greek is obvious.
Take the first personal pronoun: 'ego.' Some similarities are the produ.ct of
historical loans at various periods once the two communities made indirect and
then direct contact. Other similarities are the joint descendants of an earlier
common Aryan forms whose existence may be inferred and whose shape may to some
extent be reconstructed by the methods of comparative and historical
linguistics. But of this, V., like the rest of antiquity, has no
conception. All such bunch is jointly regarded by him as a direct loan
from the conquered Greek, whose place in the immediate history of Latin is
misrepresented and exaggerated as a result of the Romans’ consciousness of their
cultural debt to Greece and mythological associations of Greek heroes -- and
their enemies, like Aeneas! -- in the story of the founding of Rome. In his
conception of vocabulary growing from alterations made to the forms of primal
words, V. unites two separate considerations: historical etymology and the
synchronic formation of derivations and inflexions. Certain canonical
members of paradigmatically associated word series are said to be primal -- all
the others resulting from “declinatio”, the formal process of change. A derivational
prefix is given particular attention. One must regret V.’s failure to
distinguish two linguistic dimensions, because, as with other linguistic
philosophers in antiquity, V.’s synchronic descriptive observations are much
more informative and perceptive than his attempts at historical
etymology. As an example of an apparent awareness of the distinction, one
may note V.’s statement that, within Latin, "equitiittis" and
"eques" -- stem "equit-" – may be associated with and
descriptively referred back to "equus". But that no further
explanation on the same lines is possible for "equus". Within Latin, ‘equus’
is primal. Any explanation of its form and its meaning involves a dia-chronic
research into an earlier stages of the Indo-European family and cognate forms
in languages other than Latin. In the field of word form variations from a
single root, both derivational and inflexional, V. rehearses the arguments for
and against analogy and anomaly, citing Latin examples of regularity and of
irregularity. Sensibly enough, V. concludes that both the principle of
analogy and the principle of anomaly must be recognized and accepted in the
word formations of a language and in the meanings associated with them. In
discussing the limits of strict regularity in the formation of words V. notices
the pragmatic nature of language, with its vocabulary more differentiated in
culturally important areas than in others. Thus "equus" and
"equa" have separate forms for the male and female animal, because
the sex difference is important to the Romans. But "corvus" does not,
because in them the difference is not important to Romans. Once this is true of
"columba" -- formerly all designated by the feminine noun. But since
"columbae" are domesticated, a separate, analogical, masculine form
"columbUS" is ‘coined.’ V. further recognises the possibilities open
to the individual, particularly in poetic diction, of variations or anomalies
beyond those sanctioned by majority usage or 'ordinary language', a conception
not remote from the Saussurean interpretation of langue and parole. One of
V.'s most penetrating observations in this context is the distinction between
derivational and inflexional formation, a distinction not commonly made in
antiquity. One of the characteristic features of inflexions is their very
great generality. Inflexional paradigms contain few omissions and are mostly
the same for all speakers of a single dialect or of an acknowledged standard
language. This part of morphology V. calls 'declinatio naturalis’,
because, given a word and its inflexional class, we can infer its other forms. By
contrast, synchronic derivations vary in use and acceptability from person to
person and from one word root to another. From "ovis" and
"sus" are formed "ovile" and "suile.” But
"bovile" is *not* acceptable to V. from "bos" -- although
rustic CATONE is said to have used the form as opposed to the more standard
"bubile.” The facultative and less ordered state of this part of
morphology, which gives a language much of its flexibility, is distinguished by
V. in what he dubs ‘declinatio VOLUNTARIA.’ V. shows himself likewise original
in his proposed morphological classification of Latin words. His use in
this of the morphological categories shows how V. understands and makes use of
Greek sources without deliberately copying their conclusions. V. recognises,
as the Greeks do, case and tense as the primary distinguishing categories of
inflected words, and sets up a quadripartite system of FOUR inflexionally
contrasting classes. Those with case inflexion. Those with tense inflexion. Those
with case and tense inflexion. Those with neither. Noun (including Adjective).
Verbs. Participle. Adverb. These IV classes are further categorised as a forms
which, respectively, names, makes a statement, joins (i.e. shared in the syntax
of nouns and verbs), and supports (constructed with verbs as their subordinate
members). In the passages dealing with these IV classes, the adverbial examples
are all morphologically derived forms -- like "docte" and
"lecte". V.’s definition would apply equally well to the un-derived
and mono-morphemic adverbs of Latin -- like "mox" and
"eras". But these are referred to elsewhere among the uninflected,
invariable or 'barren,’ sterile, words. A full classification of the
invariable words of Latin would require the distinction of syntactically
defined sub-classes such as Thrax used for Greek and the later Latin
grammarians took over for Latin. But, from his examples, it seems clear that
what was of prime interest to V. is the range of grammatically different words
that may be formed on a single common root -- e.g. "lego" (VERB –
CLASS II) , "lector" – NOUN, CLASS I --, "legens" –
PARTICIPLE, CLASS III -- and "lecte" – ADVERB – CLASS IV. In his
treatment of the verbal category of tense, Varro displays his sympathy with the
doctrine of the Porch, in which two semantic functions are distinguished within
the forms of the tense paradigms, time reference and ‘aspect.’ In his analysis
of the VI INDICATIVE indicative tenses, active and passive, the *aspectual* division,
incomplete-complete, is the more fundamental for V., as each aspect regularly
shares the same stem form, and, in the passive voice the *completive* aspect
tenses consists of *two* expressions, though V. claims that, erroneously, most
people only consider the time reference dimension. IS Active Time past present
future Aspect incomplete DISCIBAM I
was DISCO I learn DISCAM I shall learning learn complete DIDICERAM
I had DIDICI I have DIDICERII I shall learned learned have learned
Passive incomplete AMTIBAR I was AMOR I am AMITBOR I shall be loved loved loved complete AMTITUS
I had AMTITUS I have AMIITUS I
shall ERAM been sum been ERA have been loved loved loved The Latin future
perfect is in more common use than the corresponding Greek (Attic) future
perfect. V. puts the Latin perfect tense forms DIDICI, etc., in the present *completive*
place, corresponding to the place of the Greek perfect tense forms. In what we
have or know of his writings, V. does not appear to have allowed for one of the
major differences between the Greek and Latin tense paradigms -- viz. that, in
the Latin perfect tense, there is a syncretism of a simple past meaning ('I
did'), and a perfect meaning ('I have done') -- corresponding to the Greek
aorist and perfect respectively. The Latin perfect tense forms belong in *both*
completive and non-completive aspectual categories, a point clearly made later
by PRISCIANO in his exposition of a similar analysis of the Latin verbal
tenses. If the difference in use and meaning between the Greek and Latin
perfect tense forms seems to escape V.'s attention, the more obvious contrast
between the V-term case system of Greek and the *VI*-term system of Latin forces
itself on him, as it does on anyone else who learned both languages. Latin
formally distinguished an ABLATIVE CASE. 'By whom an action is performed' is
the gloss given by V.. THE ABLATIVE CASE shares a number of the meanings and
syntactic functions of both the Greek GENITIVE and DATIVE case forms. V. takes
the NOMINATIVE form not as a casus but as as the canonical word forms, from
which the oblique forms -- cases -- are developed. Like his Greek colleagues
across the pond, V. contents himself with fixing on one stereo-typical meaning
or relationship as definitive for each case. V., who was no Cicero – ‘he is a
Varro’ implicates ‘he is a know-it-all’ in Roman -- mistranslates ‘aitiatike
ptosis’ by ACCUSATIVUS rather than the more correct, CAUSATIVUS. V. is probably
the most independent and original philosopher on linguistic topics among the
Romans. After V. we can follow discussions of existing questions by several philosophers
with no great claim on our attention. Among others, GIULIO CESARE – the
well-known general assassinated by the senators -- is reported to have turned
his mind to the analogy-anomaly debate while crossing the Alps on a campaign. Thereafter,
the controversy gradually fades away. PRISCIANO uses ‘analogia’ to mean
the regular inflexion of an inflected word, without mentioning ‘anomalia’. ‘Anomalia’
appears occasionally among the late grammarians.V.'s ideas on the
classification of Latin words have been noticed. But the word class system that
is established in the Latin tradition enshrines in the ‘saggi’ of PRISCIANO and
the late Latin ‘philosophical’ grammarians – cf. CAMPANELLA, ‘Grammatica
filosofica’ -- is much closer to. the one given in Thrax's Techne. The
number of classes remains now at VIII, with one change. A class of words
corresponding to the Greek definite article ‘ho,’ ‘he,’ ‘to,’ does not exist
in Latin. The definite article of Italian
develops later from weakened forms of the demonstrative pronoun ‘ille’ (il) and
‘illa’ (la). The Greek *relative* pronoun is morphologically similar to the
article and classed with it by Thrax and Apollonius. In Latin, the
relative pronoun – ‘qui’, ‘quae’, and ‘quod’ -- is morphologically akin to the
interrogative pronoun – ‘quis’, ‘quid’ -- and both are classed together either
with the noun or the pronoun class. In place of the article, Latin
grammarians recognise the ‘interjection’ as a separate ‘pars orationis’,
instead of treating it as a subclass of adverbs as Thrax and Apollonius do. PRISCIAN
regards the separate status of the interjection as common practice among Latin
scholars. But the first philosopher who is known to have dealt with it in this
way is REMMIO PALEMONE, a grammatical and literary scholar who defines the
interjection as having no statable meaning but merely indicating – via natural
meaning, as H. P. Grice would have it – emotion, as in Aelfric he he versus ha
ha (Roman versus English laughter). PRISCIANO lays more stress on the syntactic
independence of the interjection in sentence structure. QUINTILIANO, a Spaniard,
not a Roma, is PALEMONE’s pupil. This Spaniard writes extensively on education,
and in his “Institutio aratoria”, wherein he expounds his opinions, he dealt
briefly with ‘GRAMMATICA’ – the first of the trivial arts -- , regarding it as
a propaedeutic to the full and proper appreciation of literature in a liberal
education, in terms very similar to those used by Thrax at the beginning of the
Techne. In a matter of detail, QUINTILIANO discusses the analysis of the Latin
case system, a topic always prominent in the minds of Latin scholars who knew
Greek by default (Who didn’t have a Greek slave?). QUINTILIANO suggests
isolating the instrumental use of the ABLATIVE -- "gladiii" -- as
case VII, since, as he notes, this instrumental use of the ablative case has
nothing in common semantically with the other meanings of the ablative. A separate
‘instrumental’ case forms is found (but a Spaniard wouldn’t know) in Sanskrit,
and may be inferred for unitary Indo-european, though the Greeks and Romans
knew nothing of this. It was and is common practice to name the cases by
reference to one of their meanings – DATIVUS, 'giving', ABLATIVUS, 'taking away', etc. -- but
their formal identity as members of a VI-term paradigm rests on their meaning,
or more generally, their meanings, and their syntactic functions being
associated with a morphologically distinct form in at least some of the members
of the case inflected word classes. PRISCIAN and DONATO see this, and in
view of the absence of any morphological feature distinguishing an alleged instrumental
use of the ablative case forms from their other uses, PRISCIANO explicitly
reproves of such an addition to the descriptive grammar of Latin as redundant –
or “supervacuum,” as he said for ‘otiose.’ The work of V., QUINTILIANO, shows
the process of absorption of Greek linguistic theory, controversies, and
categories, in their application to the Latin language. But Latin
linguistic scholarship is best known for the formalization of descriptive Latin
grammar, to become the basis of all education in later antiquity and the
traditional schooling of the modern world. The Latin grammar of the
present day is the direct descendants of the compilations of the later Latin
grammarians, as the most cursory examination of PRISCIANO’s “Institutiones
grammaticae” will show. PRISCIANO’s grammar, comprising XVIII books and
running to nearly a thousand pages may be taken as representative of their
work. Quite a number of writers of Latin grammars, working in different
parts of the Roman Empire, are known to us. Of them DONATO and PRISCIANO are
the best known. Though they differ on several points of detail, on the
whole these philosopohical grammarians set out and follow the same basic system
of grammatical description. For the most part, Roman philosophical
grammarians show little originality, doing their best to apply the terminology
and categories of the Greek grammarians to the Latin language. The Greek
technical terms are given fixed translations with the nearest available Latin
word. ‘onoma’, ‘NOMEN’ ‘anto-nymia,’
‘PRO-NOMEN’ ‘syn-desmos,’ ‘CON-IUCTIO’ etc. In this procedure they had been encouraged by DIDIMO, a voluminous scholar, who states that every
feature of Greek grammar IS TO BE found in Latin. DIDIMO follows the word class
system of the PORCH, which included the article (absent in Latin) and the
personal pronouns in one class, so that the absence of a word form
corresponding to the Greek article does not upset him or his classification. Among
the Latin philosophical grammarians, MACROBIO gives an account of the
'differences and likenesses' of the Greek and the Latin verb, but it amounted
to little more than a parallel listing of the forms, without any penetrating
investigation of the verbal systems of the Latin language – his own, or Greek. The
succession of Latin philosophical grammarians through whom the accepted
grammatical description of the language is brought to completion and handed on
to the Middle Ages spanned the centuries until the foundation of Oxford. This
period covers the pax Romana and the unitary Greco-Roman civilization of the
Mediterranean that lasts during the first two centuries, the breaking of the
imperial peace in the third century, and the final shattering of the western
provinces, including Italy, by invasion from beyond the earlier frontiers of
the empire. Historically these centuries witness two events of permanent
significance in the life of the civilized world. In the first place,
Christianity – or the coming of the Galileans -- which, from a secular
standpoint, starts as the religion of a small deviant sect of Jewish zealots,
spread and extended its influence through the length and breadth of the empire,
until, in the fourth century, after surviving repeated persecutions and
attempts at its suppression, it is recognized as the official religion of the
state! (Except Giuliano). Its subsequent dominance of European thought (except
Luther) and of all branches of learning for the next thousand years is now
assured, and neither doctrinal schisms nor heresies, nor the lapse of an
emperor into apostasy could seriously check or halt its progress. As Christianity
gains the upper hand and attracts to itself men of learning, the scholarship of
the period shows the struggle between the old declining pagan standards of
classical antiquity and the rising generations of Christian apologists,
philosophers, and historians, interpreting and adapting the heritage of the
past in the light of their own conceptions and requirements. The second event is
a less gradual one, the splitting of the Roman world into two halves, east and
west. After a century of civil turmoil and barbarian pressure, Rome ceases
under DIOCLEZIANO to be the administrative capital of the empire, and his later
successor COSTANTINO transfers his government to a new city, built on the old
Byzantium and named Constantino-polis (literally: ‘my (kind of) town’). By the
end of the fourth century, the Roman empire is formally divided into an eastern
and a western realm, each governed by its own emperor (who often did not speak
to each other – and for whom there was no lingua franca to be found). This division
roughly corresponds to the separation of the old Hellenized area conquered by
Rome but remaining Greek in culture and language, and the provinces raised from
barbarism by Roman influence and Roman letters. Constantinople, assailed from
the west and from the east, continues for a thousand years as the head of the Eastern
Byzantine Empire, until it falls to the Turks. During and after the break-up of
the Western Empire, Rome endures as the capital city of the Roman Church, while
Christianity in the east gradually evolved in other directions to become the
Eastern Orthodox Church. Culturally one sees as the years pass on from the
so-called 'Silver Age' a decline in liberal attitudes, a gradual exhaustion of
older themes, and a loss of vigour in developing new ones. Save only in the
rising Christian communities, scholarship is backward-looking, taking the form
of erudition devoted to the acknowledged standards of the past. This is an era
of commentaries, epitomes, and dictionaries. The Latin grammarians, whose
oudook is similar to that of the Alexandrian Greek scholars, like them directed
their attention to the language of classical literature, for the study of which
grammar serves as the introduction and foundation. The changes taking place in
the spoken and the non-literary written Latin around them arise VERY little interest
– ‘the plebs use it!’ --; their works are liberally exemplified with texts, all
drawn from the prose and verse writers of classical Latin and their ante-classical
predecessors Plautus and Terence. How different accepted written Latin is becoming
may be seen by comparing the grammar and style of GIROLAMO's fourth translation
of the Bible (the Vulgate), wherein several grammatical features of the Romance
languages are anticipated, with the Latin preserved and described by the
grammarians, one of whom, DONATO, second only to PRISCIANO in reputation, was
in fact GIROLAMO’s teacher – and learned from him that God could be allowed a
solecism or two! The nature and the achievement of the Latin philosophical grammarians
can best be appreciated through a consideration of the work of their greatest
representative, PRISCIANO, who teaches Latin grammar in Constantino-polis. Though
PRISCIANO draws much from his Latin predecessors, his aim, like theirs, is to
transfer as far as he could the grammatical system of Thrax's Techne and of
Apollonius's writings to Latin. PRISCIANO’s admiration for Greek linguistic
scholarship and his dependence on Apollonius and his son ERODIANO, in
particular, 'the greatest authorities on grammar', are made clear in his
introductory paragraphs and throughout his grammar. PRISCIANO works
systematically through his subject, the description of the language of
classical Latin literature. Pronunciation and syllable structure are covered by
a description of the “littera’, defined as the smallest part of articulate
speech, of which the properties are “nomen”, the name of the letter, “figura”,
its written shape, and “potestas,” its phonetic value. All this had already
been set out for Greek, and the phonetic descriptions of the letters as
pronounced segments and of the syllable structures carry little of linguistic
interest except for their partial evidence of the pronunciation of the Latin
language. From phonetics PRISCIANO passes to morphology, defining the “dictio” and
the “oratio” in the same terms that Thrax uses, as the minimum unit of sentence
structure and the expression of a complete thought, respectively. As with the
rest of western antiquity, PRISCIANO’s grammatical model is word and paradigm,
and he expressly denies any linguistic significance to a division, in what
would now be called morphemic analysis, *below* the word. On one of his rare
entries into this field, PRISCIANO misrepresents the morphemic composition of
words containing the negative prefix “in-“ -- “indoctus” -- by identifying it
with the preposition “in.” These two morphemes, “in-“, negative, and “in-”, the
prefixal use of the preposition, are in contrast in “invisus”, which may negate
or strengthen the stem that follows (two words with two meanings, not a
polysemous expression). After a review of earlier theories of Greek linguists,
PRISCIANO sets out the classical system of VIII word classes laid down by Thrax
and Apollonius, with the omission of the article but the separate recognition
of the interjection. Each class of words is defined, and described by reference
to its relevant formal category and “accidentia,” whence the later accidence
for the morphology of a language, and all are copiously illustrated with
examples from classical texts. All this takes up XVI of the XVIII books, the
last II being devoted to syntax. PRISCIANO addresses himself (OBVIOUSLY) to
readers already knowing Greek, as Greek examples are widely used and
comparisons with Greek are drawn at various points, and the last hundred pages
are wholly taken up with the comparison of different constructions in the two
languages. Though Constantinopolis was a Greek-speaking city in a
Greek-speaking area, Latin is decreed the official language when the new city
was founded as the capital of the Eastern Empire. Great numbers of speakers of
Greek as a first language needed Latin teaching from then on. The VIII parts of
speech, or word classes, in PRISCIANO’s grammar may be compared with those in
Dionysius Thrax's Techne. Reference to extant definitions in Apollonius and PRISCIANO’s
expressed reliance on him allow us to infer that PRISICIANO’s definitions are
substantially those of Apollonius, as is his statement that each separate class
is known by its semantic content. “Nomen,” including adjectives. The property
of the noun is to indicate a substance and a quality, and it assigns a common
or a particular quality to every body or thing. The property of the VERBUM is
to indicate an action or a being acted on; it has tense and mood forms, but is
not case inflected. The PARTICIPIUM is a class of words always derivationally
referable to a VERBUM, sharing the categories of verbs and a NOMEN (tenses and
cases) -- and therefore distinct from both. This definition is in line with the
Greek treatment of these words. The property of the PRONOMEN is its
substitutability for a proper nouns and its specifiability as to person -- first,
second, or third. The limitation to proper nouns, at least as far as third
person pronouns are concerned, contradicts the facts of Latin. Elsewhere, PRISCIANO
repeats Apollonius's statement that a specific property of the PRONOMEN is to
indicate substance *without* quality, as a way of interpreting the lack of
lexical restriction on the NOMEN which may be referred to anaphorically by a
PRONOMEN. The property of the ADVERBIUM is to be used in construction with a VERBUM,
to which it is syntactically and semantically subordinate. The property of the PRAE-POSITIO
is to be used as a separate word before case inflected words and in composition
before both case-inflected and non-case-inflected words. PRISCIANO, like Thrax,
identifies the first part of words like “PRO-consul” and “INTER-currere”, as PRAE-POSITIO.
INTER-IECTIO is a class of words syntactically independent of a VERBUM, and
indicating a feeling or a state of mind. The property of the CON-IUCTIO is to
join syntactically two or more members of any other word class, indicating a
relationship between them. In reviewing PRISCIANO' s work as a whole, one
notices that in the context in which he is writing and in the form in which he
casts his description of Latin, no definition of grammar itself is found
necessary. Where other late Latin grammarians do define the term, they do no
more than abbreviate the definition given at the beginning of Thrax's Techne.
It is clear that the place of grammar, and of linguistic studies in general, in
education is the same as is precisely and deliberately set out by Thrax and
summarily repeated by QUINTILIANO. PRISCIANO's omission is an indication of the
long continuity of the conditions and objectives taken for granted during these
centuries. PRISCIANO organises the morphological description of the forms of
nouns and verbs, and of the other inflected words, by setting up canonical or
basic forms, in nouns the nominative singular and in verbs the first person
singular present indicative active. From these he proceeds to the other forms
by a series of letter changes, the letter being for him, as for the rest of
western antiquity, both the minimal graphic unit and the minimal phonological
unit. The steps involved in these changes bear no relation to morphemic
analysis, and are of the type that finds no favour at all in recent descriptive
linguistics, though under the influence of the generative grammarians somewhat
similar process terminologies are being suggested. The accidents or categories
in which PRISCIANO classes the formally different word shapes of the inflected
or variable words include both derivational and inflexional sets, PRISCIANO following
the practice of the Greeks in not distinguishing between them. V.’s important
insight is totally disregarded! But PRISCIANO is clearly informed on the theory
of the establishment of categories and of the use of semantic labels to
identify them. Verbs are defined by reference to action or being acted on. But
PRISCIANO points out that on a deeper consideration – SI QUIS ALTIUS CONSIDERET
-- such a definition would require
considerable qualification; and case names are taken, for the most part, from
just one relatively frequent use among a number of uses applicable to the
particular case named. This is probably more prudent, if less exciting, than
the insistent search for a common or basic meaning uniting all the semantic
functions associated with each single set of morphologically identified case
forms. The status of the VI cases of Latin nouns is shown to rest, not on the
actually different case forms of any one noun or one declension of nouns, but
on semantic and syntactic functions systematically correlated with differences
in morphological shape at some point in the declensional paradigms of the noun
class as a whole. The many-one relations found in Latin between forms and uses
and between uses and forms are properly allowed for in the analysis. In
describing the morphology of the Latin verb, PRISCIANO adopts the system set
out by Thrax for the Greek verb, distinguishing present, past, and future, with
a fourfold semantic division of the past into imperfect, perfect, plain past – aorist
-- and pluperfect, and recognizing the syncretism (as V. does not) of perfect
and aorist meanings in the Latin perfect tense forms. Except for the
recognition of the full grammatical status of the Latin perfect tense forms, PRISCIANO’s
analysis, based on that given in the Techne, is manifestly inferior to the one
set out by V. under the influence of THE PORCH. The distinction between
incomplete and complete aspect, correlating with differences in stem form, on
which V. lays great stress, is concealed, although PRISCIANO recognises the
morphological difference between the two stem forms underlying the VI tenses. Strangely,
PRISCIANO seems to have misunderstood the use and meaning of the Latin future
perfect, calling it the ‘future subjunctive’, though the first person singular
form by which he cited it – “scripsero” -- is precisely the form which
differentiates its paradigm from the perfect subjunctive paradigm – “scripserim”
-- and, indeed, from any subjunctive verb form, none of which show a first
person termination in -im. This seems all the more surprising because the
corresponding forms in Greek -- “tetypsomai”
-- are correctly identified. Possibly his reason was that his Greek
predecessors had excluded the future perfect from their schematization of the
tenses, in that this tense was not much used in Greek, and was felt to be an atticism.
A like dependence on the Greek categorial framework probably leads Priscian to
recognize both a subjunctive mood (subordinating) and an OPTATIVE mood
(independent, expressing a wish) in the Latin verb, although Latin -- unlike
Greek -- nowhere distinguishes these two mood forms morphologically, as PRISCIAN
in fact admits, thus confounding his earlier explicit recognition of the status
of a formal grammatical category. Despite such apparent misrepresentations, due
primarily to an excessive trust in a point for point applicability of Thrax's
and Apollonius's systematization of Greek to the Latin language, Priscian's
morphology is detailed, orderly, and in most places definitive. His treatment
of syntax in the last two books is much less so, and a number of the organizing
features that we find in modern grammars of Latin are lacking in his account.
They are added by later scholars on to the foundation of Priscianic morphology.
Confidence in PRISCIANO’s syntactic theory is hardly increased by reading his
assertion that the word order, most common in Latin, nominative case noun or
pronoun (subject) followed by verb is the NATURAL one, because the substance
(“homo”) is PRIOR to the action it performs (“currit”). Such are the dangers of
philosophising on an inadequate basis of empirical fact. In the syntactic
description of Latin, PRISCIANO classifies verbs on the same lines as had been
worked out for Greek by the Greek grammarians, into active (transitive),
passive, and neutral (intransitive), with due notice of the deponent verbs,
passive in morphological form but active or intransitive in meaning and syntax
and without corresponding passive tenses. Transitive verbs are those
colligating with an oblique case -- “laudo te”, “noceo tibi,” “ego miserantis”
-- and the absence of concord between oblique case forms and finite verbs is
noted. But the terms subject and object were not in use in PRISCIANO’s time as
grammatical terms, though the use of “subiectum” to designate the logical
subject of a proposition is common. PRISCIANO makes mention of the ablative
absolute construction, though the actual name of this construction is a later
invention. PRISCIANO gives an account and examples of exactly this use of the
ablative case -- me vidente puerum cecidisti -- and -- Augusto imperiitiire
Alexandria provincia facta est. Of the systematic analysis of Latin syntactic
structures PRISCIANO has little to say. The relation of subordination is
recognized as the primary syntactic function of the relative pronoun -- qui,
quae, quod -- and of similar words used to downgrade or relate a. verb or a
whole clause to another, main, verb or clause. The concept of subordination is
employed in distinguishing nouns (and pronouns used in their place) and verbs
from all other words, in that these latter were generally used only in
syntactically subordinate relations to nouns or verbs, these two classes of
word being able by themselves to constitute complete sentences of the
favourite, productive, type in Latin. But in the subclassification of the Latin
conjunctions, the primary grammatical distinction between subordinating and
coordinating conjunctions is left unmentioned, the co-ordinating “TAMEN”, being
classed with the sub-ordinating “QUAMQUAM” and “QUAMSI”. – cf. Grice on ‘if’ as
subordinating. Once again it must be said that it is all too easy to exercise
hindsight and to point out the errors and omissions of one's predecessors. It
is both more fair and more profitable to realise the extent of PRISCIANO’s
achievement in compiling his extensive, detailed, and comprehensive description
of the Latin language of the classical authors, which is to serve as the basis
of grammatical theory for centuries and as the foundation of Latin teaching up
to the present day. Such additions and corrections, particularly in the field
of syntax, as later generations need to make could lie incorporated in the
frame of reference that Priscian employs and expounds. Any division of
linguistics (or of any other science) into sharply differentiated periods is a
misrepresentation of the gradual passage of discoveries, theories, and
attitudes that characterizes the greater part of man's intellectual history.
But it is reasonable to close an account of Roman linguistic scholarship with PRISCIANO.
In his detailed -- if in places misguided -- fitting of Greek theory and
analysis to the Latin language he represents the culmination of the expressed
intentions of most Roman scholars once Greek linguistic work had come to their
notice. And this was wholly consonant with the general Roman attitude in
intellectual and artistic fields towards 'captive Greece' who 'made captive her
uncivilized captor and taught rustic Latium the finer arts. PRISCIANO’s work is
more than the end of an era. It is also the bridge between antiquity and the
Middle Ages in linguistic scholarship. By far the most widely used grammar, PRISCIANO’s
“Institutiones grammaticae” runs to no fewer than one thousand manuscripts, and
forms the basis of mediaeval Latin grammar and the foundation of mediaeval
linguistic philosophy – i modisti or philosophical grammarians. PRISCIANO’s grammar
is the fruit of a long period of Greco-Roman unity. This unity had already been
broken by the time he writes, and in the centuries following, the Latin west is
to be shattered beyond recognition. In the confusion of these times, the
philosophical grammarians, their studies and their teaching, have been
identified as one of the main defences of the classical heritage in the
darkness of the Dark Ages. ARENS, Sprachwissenschaft: der Gang ihrer
Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart, Freiburg. Bolgar, The classical
heritage and its beneficiaries, Cambridge. J. Collart, V. grammairien latin,
Paris. FEHLING, 'V. und die grammatische Lehre von der Analogie und der
Flexion', Glotta, LERSCH, Die Sprachphilosophie der Alten, Bonn, H. NETTLESHIP,
The study of grammar among the Romans, Journal of philology, ROBINS, Ancient
and mediaeval grammatical theory in Europe, London, JSANDYS, History of classical
scholarship, Cambridge, STEINTHAL, Geschichte der Sprachwissenschaft bei den
Griechen und Romern, Berlin. GIBBON, The decline and fall of the Roman Empire
(ed. BURY), London, VERGIL, Aeneid 6, Ssi-3: Tu regere imperio populos, Romane,
memento (hae tibi erunt artes), pacisque imponere morem, parcere subiectis et
debellare superbos. Noctes Atticae GEHMAN, The interpreters of foreign
languages among the ancients, Lancaster, Pa., FEHLING, FUNAIOLI, Grammaticorum
Romanorum fragmenta, Leipzig. Ars
grammatica scientia est eorum quae a poetis historicis oratoribusque dicuntur
ex parte maiore. De lingua Latina CHARisrus, Ars grammaticae I (KEIL,
Grammatici, Leipzig). On Varro's
linguistic theory in relation to modern linguistics, cp. D. LANGENDOEN, 'A note
on the linguistic "theory of V.', Foundations of language 2, SUETONIUS,
Caesar, GELLIUS, Noctes Atticae PRISCIANO,
Institutio de nomine pronomine et verbo 38, Institutiones grammaticae PROBUS,
Instituta artium (H. KEIL, Grammatici Latini), DIONYSIUS-THRAX, Techne BEKKER,
Anecdota Graeca, Berlin, APOLLONIUS DYSCOLUS, Syntax As noun, PRISCIAN as
pronoun,- PROBUS, Instituta (KEIL, Grammatici APOLLONIUS, De adverbio, BEKKER,
Anecdota Graeca , CHARISIUS, Ars grammaticae KEIL, Grammatici -- Nihil docibile
habent, significant tamen adfectum animi. QUINTILIAN, Institutio aratoria Their
works are published in KEIL, Grammatici Latini, Leipzig, PRISCIAN De figuris
numerorum PRISCIAN De differentiis et
societatibus Graeci Latinique verbi, KEIL, Grammatici 5, Leipzig, Artis
grammaticae maximi auctores', dedicatory preface Dictio est pars minima
orationis constructae; Oratio est ordinatio dictionum congrua, sententiam
perfectam demonstrans. Proprium est nominis substantiam et qualitatem significare; Nomen est pars
orationis, quae unicuique subiectorum corporum seu rerum communem vel propriam
qualitatem distribuit. Proprium est verbi actionem sive passionem significate;
Verbum est pars orationis cum temporibus et modis, sine casu, agendi vel
patiendi significativum. Participium iure separatur a verbo, quod et casus
habet, quibus caret verbum, et genera ad similitudinem nominum, nee modos
habet, quos continet verbum; Participium est pars orationis, quae pro verba
accipitur, ex quo et derivatur naturaliter, genus et casum habens ad
similitudinem nominis et accidentia verba absque discretione personarum et
modorum. The problems
arising from the peculiar position of the participle among the word classes,
under the classification system prevailing in antiquity, are discussed there. Proprium
est pronominis pro ali quo nomine proprio poni et certas significare personas; Pronomen
est pars orationis, quae pro nomine proprio uniuscuiusque accipitur personasque
finitas recipit. Substantiam significat sine aliqua certa qualitate. Proprium
est adverbii cum verbo poni nee s·ine eo perfectam significationem posse
habere; Adverbium est pars orationis indeclinabilis, cuius.significatio verbis
adicitur. Praepositionis proprium est separatim quidem per appositionem
casualibus praeponi coniun~tim vero per compositionem tam cum hahentibus casus
quam cum non habentibus; Est praepositio pars orationis indeclinabilis, quae
praeponitur aliis partibus vel appositione vel compositione. 48. IS-7·40:
Videtur affectum habere in se Yerbi et plenam motus animi significationem,
etiamsi non addatur verbum, demonstrare. Proprium est coniunctionis diversa
nomina vel quascumque dictiones casuales vel diversa verba vel adverbia
coniungere; Coniunctio est pars orationis indeclinabilis, coniunctiva aliarum
partium orationis, quibus consignificat, vim vel ordinationem demons trans. so.
cp. MATTHEWS, 'The inflectional component of a word-and-paradigm grammar',
:Journal of linguistics HORACE, Epistles 2.1.156-7: Graecia capta ferum
victorem cepit et artes Intulit agresti Latio. .LOT, La fin du monde antique et
le debut du moyen age, Paris. Marco Terenzio Varrone. He
led an active and sometimes risky political life. Although he backed the wrong
side in the civil war, he survived. He was a pupil of Posidonio at Rome. He was
influenced by Antioco d’Ascalon. He wrote hundreds of works, most of which have
since been lost. Amongst them was an extended series of fictional philosophical
dialgoues, the Logistorici, in wich assorted Romans debated a variety of
toipics, illustrating the arguments with examples from history. Tertulliano
calls him the Roman Cynargo, perhaps because of some satires he wrote but it is
highly unlikely that he was a Cinargo. Better attested is his interest in
Pythagoreanism, whose cult he followed to the letter. THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
FOUXDED BY JAMES LOEB, LL.D. EDITED BY t T. E. PAGE,
C.H., UTT.D. E. CAPPS, ph.d., ll.d. W. H. D. ROUSE, utt.d.
VAERO ON THE LATIN LANGUAGE I
VARRO ON THE LATIN LANGUAGE WITH AN ENGLISH
TRANSLATION BY ROLAND G. KENT, Ph.D. PROFESSOR OF
COMPARATIVE PHILOLOGY IN THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA IN
TWO VOLUMES I BOOKS V.- VII. LONDON
WILLIAM HEINEM ANN LTD CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
HARVARD UNIVERSITY PRESS MCMXXXVIII
Printed in Great Britain CONTENTS
Introduction* page Varro's Life and Works vii
Varro's Grammatical Works . . . viii Varro's De Lingua Latina
ix The Manuscripts of the De Lingua Latina . xii The
Laurentian Manuscript F . xv The Orthography of the De Lingua
Latina . xvii The Editions of the De Lingua Latina . xxvii
Bibliography ..... .xxxiii Our Text of the De Lingua Latina
xliii The Critical Apparatus .... xliv The Translation of the
De Lingua Latina . xlv The Notes to the Translation . . ,
xlvi Symbols and Abbreviations . . . xlix De
Lingua Latina, Teat and Translation Book V 2 Book VI.
172 Book VII 266 v
INTRODUCTION VARRO'S LIFE AND WORKS Marcus
Terextius Varro was born in 116 B.C., probably at Reate in the Sabine
country, where his family, which was of equestrian rank, possessed
large estates. He was a student under L. Aelius Stilo Praeconinus,
a scholar of the equestrian order, widely versed in Greek and Latin
literature and especially interested in the history and antiquities of
the Roman people. He studied philosophy at Athens, with Anti- ochus
of Ascalon. With his tastes thus formed for scholarship, he none the less
took part in public life, and was in the campaign against the rebel
Sertorius in Spain, in 76. He was an officer with Pompey in the war
with the Cilician pirates in 67, and presumably also in Pompey 's
campaign against Mithradates. In the Civil War he was on Pompey 's side,
first in Spain and then in Epirus and Thessaly. He was
pardoned by Caesar, and lived quietly at Rome, being appointed librarian
of the great collec- tion of Greek and Latin books which Caesar
planned to make. After Caesar's assassination, he was pro- scribed
by Antony, and his villa at Casinum, with his personal library, was
destroyed. But he himself escaped death by the devotion of friends, who
con- cealed him, and he secured the protection of Octavian.
vii INTRODUCTION He lived the
remainder of his life in peace and quiet, devoted to his -writings, and
died in 27 B.C., in his eighty-ninth year. Throughout his
life he wrote assiduously. His works number seventy-four, amounting to
about six hundred and twenty books ; they cover virtually all
fields of human thought : agriculture, grammar, the history and
antiquities of Rome, geography, law, rhetoric, philosophy, mathematics
and astronomy, education, the history of literature and the drama,
satires, poems, orations, letters. Of all these only one, his De Re
Rustica or Treatise on Agriculture, in three books, has reached us
complete. His De Lingua Latina or On the Latin Language, in
twenty-five books, has come down to us as a torso.; only Books V. to X.
are extant, and there are serious gaps in these. The other works are
represented by scattered fragments only. VARRO'S
GRAMMATICAL WORKS The grammatical works of Varro, so far as we
know them, were the following : De Lingua Latina, in
twenty-five books, a fuller account of which is given below.
De Antiquitate Litterarum, in two books, addressed to the tragic
poet L. Accius, who died about 86 b.c. ; it was therefore one of Varro 's
earliest writings. De Origine Linguae Latinae, in three books,
ad- dressed to Pompey. Ylzpl XapaKTrjpuv, in at least three
books, on the formation of words. Quaestiones Plautinae, in
five books, containing viii INTRODUCTION
interpretations of rare words found in the comedies of
Plautus. De Similitudine Verborum, in three books, on re-
gularity in forms and words. De Utilitate Sermonis, in at least
four books, in which he dealt with the principle of anomaly or
irregularity. De Sermone Latino, in five books or more,
addressed to Marcellus, which treats of orthography and the metres
of poetry. DiscipUnae, an encyclopaedia on the liberal arts,
in nine books, of which the first dealt with Grammatica. The extant
fragments of these works, apart from those of the De Lingua Latina, may
be found in the Goetz and Schoell edition of the De Lingua Latina,
pages 199-242 ; in the collection of Wilmanns, pages 170-223 ; and in
that of Funaioli, pages 179-371 (see the Bibliography).
VARRO'S DE LINGUA LATINA Varro's treatise On the Latin
Language was a work in twenty-five books, composed in 47 to 45 B.C.,
and published before the death of Cicero in 43. The first book
was an introduction, containing at the outset a dedication of the entire
work to Cicero. The remainder seems to have been divided into four
sections of six books each, each section being by its subject matter
further divisible into two halves of three books each. Books
II.-VII. dealt with the impositio vocabulorum, or how words were
originated and applied to things ix
INTRODUCTION and ideas. Of this portion, Books II.
-IV. were prob- ably an earlier smaller work entitled De Etymologia
or the like ; it was separately dedicated to one Septumius or Septimius,
who had at some time, which we cannot now identify, served Varro as
quaestor. Book II. presented the arguments which were advanced against
Etymology as a branch of learning ; Book III. presented those in its
favour as a branch of learning, and useful ; Book IV. discussed its
nature. Books V.- VI I. start with a new dedication to
Cicero. They treat of the origin of words, the sources from which
they come, and the manner in which new words develop. Book V. is devoted
to words which are the names of places, and to the objects which are in
the places under discussion ; VI. treats words denoting time-ideas,
and those which contain some time-idea, notably verbs ; VII. explains
rare and difficult words which are met in the writings of the
poets. Books VIII.-XIII. dealt with derivation of words from
other words, including stem-derivation, de- clension of nouns, and
conjugation of verbs. The first three treated especially the conflict
between the principle of Anomaly, or Irregularity, based on con-
suetude* ' popular usage,' and that of Analogy, or Regularity of a
proportional character, based on ratio ' relation ' of form to form.
VIII. gives the arguments against the existence of Analogy, IX. those in
favour of its existence, X. Varro 's own solution of the con-
flicting views, with his decision in favour of its exi- stence. XI.-XIII.
discussed Analogy in derivation, in the wide sense given above : probably
XI. dealt with nouns of place and associated terms, XII. with time-
ideas, notably verbs, XIII. with poetic words, x
INTRODUCTION Books XIV.-XIX. treated of syntax. Books
XX.- XXV. seem to have continued the same theme, but probably with
special attention to stylistic and rhetorical embellishments.
Of these twenty-five books, we have to-day, apart from a few brief
fragments, only Books V. to X., and in these there are several extensive
gaps where the manuscript tradition fails. The fragments of
the De Lingua Latina, that is, those quotations or paraphrases in other
authors which do not correspond to the extant text of Books V.-X.,
are not numerous nor long. The most considerable of them are passages in
the Nodes Atticae of Aulus Gellius ii. 25 and xvi. 8. They may be found
in the edition of Goetz and Schoell, pages 3, 146, 192-198, and in
the Collections of Wilmanns and Funaioli (see the Bibliography).
It is hardly possible to discuss here even summarily Varro's
linguistic theories, the sources upon which he drew, and his degree of
independence of thought and procedure. He owed much to his teacher
Aelius Stilo, to whom he refers frequently, and he draws heavily
upon Greek predecessors, of course, but his practice has much to commend
it : he followed neither the Anomalists nor the Analogists to the extreme
of their theories, and he preferred to derive Latin words from
Latin sources, rather than to refer practically all to Greek origins. On
such topics reference may be made to the works of Barwick, Kowalski,
Dam, Dahlmann, Kriegshammer, and Frederik Muller, and to the
articles of Wolfflin in the eighth volume of the Archiv fur lateinische
Lexikographie, all listed in our Bibliography.
INTRODUCTION THE MANUSCRIPTS OF THE DE LINGUA
LATIN A The text of the extant books of the De Lingua Latina
is believed by most scholars to rest on the manuscript here first listed,
from which (except for our No. 4) all other known manuscripts have been
copied, directly or indirectly. 1. Codex Laurentianus li. 10,
folios 2 to 34, parch- ment, written in Langobardic characters in
the eleventh century, and now in the Laurentian Library at
Florence. It is known as F. F was examined by Petrus Victorius and
Iacobus Diacetius in 1521 (see the next paragraph) ; by Hieronymus
Lagomarsini in 1740 ; by Heinrich Keil in 1851 ; by Adolf Groth in 1877 ;
by Georg Schoell in 1906. Little doubt can remain as to its actual
readings. 2. In 1521, Petrus Victorius and Iacobus Diacetius
collated F with a copy of the editio princeps of the De Lingua Latina, in
which they entered the differences which they observed. Their copy is
preserved in Munich, and despite demonstrable errors in other
portions, it has the value of a manuscript for v. 119 to vi. 61, where a
quaternion has since their time been lost in F. For this portion, their
recorded readings are known as Fv ; and the readings of the editio
princeps, where they have recorded no variation, are known as (Fv).
3. The Fragmentum Cassinense (called also Excerptum and Epitome),
one folio of Codex Cassinensis 361, parchment, containing v. 41
Capitolium dictum to the end of v. 56 ; of the eleventh century. It
was xii INTRODUCTION probably
copied direct from F soon after F was written, but may possibly have been
copied from the archetype of F. It is still at Monte Cassino, and
was transcribed by Keil in 1848. It was published in facsimile as
an appendix to Sexti Iulii Frontini de aquaeductu Urbis Romae, a
phototyped reproduction of the entire manuscript, Monte Cassino,
1930. 4. The grammarian Priscian, who flourished about a.d.
500, transcribed into his De Figuris Numerorum Yarro's passage on coined
money, beginning with multa, last word of v. 168, and ending with
Nummi denarii decuma libella, at the beginning of v. 174. The
passage is given in H. Keil's Grammatici Latini iii. 410-411. There are
many manuscripts, the oldest and most important being Codex Parisinus
7496, of the ninth century. 5. Codex Laurentianus li. 5,
written at Florence in 1427, where it still remains ; it was examined by
Keil. It is known as^*. 6. Codex Havniensis, of the fifteenth
century; on paper, small quarto, 108 folia ; now at Copenhagen. It
was examined by B. G. Niebuhr for Koeler, and his records came into the
hands of L. Spengel. It is known as H. 7. Codex Gothanus,
parchment, of the sixteenth century, now at Gotha ; it was examined by
Regel for K. O. Mueller, who published its important variants in
his edition, pages 270-298. It is known as G. 8. Codex Parisinus
7489, paper, of the fifteenth century, now at Paris ; this and the next
two were examined by Donndorf for L. Spengel, who gives their
different readings in his edition, pages 661-718. It is known as a.
9- Codex Parisinus 6142, paper, of the fifteenth xiii
INTRODUCTION century ; it goes only to viii. 7
declinarentur. It is known as b, 10. Codex Parisinus 7535,
paper, of the sixteenth century ; it contains only v. 1-122, ending with
dictae. It is known as c. 11. Codex Vindobonensis lxiii., of
the fifteenth century, at Vienna ; it was examined by L. Spengel in
1835, and its important variants are recorded in the apparatus of A.
Spengel's edition. It is known as V. 12. Codex Basiliensis F
iv. 13, at Basel; examined by L. Spengel in 1838. It is known as p.
13. Codex Guelferbytanus 896, of the sixteenth cen- tury, at
Wolfenbiittel ; examined by Schneidewin for K. O. Mueller, and afterwards
by L. Spengel. It is known as M. 14. Codex B, probably of the
fifteenth century, now not identifiable ; its variants were noted by
Petrus Victorius in a copy of the Editio Gryphiana, and either it
or a very similar manuscript was used by Antonius Augustinus in preparing
the so-called Editio Vulgata. These are the manuscripts to which
reference is made in our critical notes ; there are many others,
some of greater authority than those placed at the end of our list, but
their readings are mostly not available. In any case, as F alone has
prime value, the variants of other than the first four in our list
can be only the attempted improvements made by their copyists, and
have accordingly the same value as that which attaches to the emendations
of editors of printed editions. Fuller information with
regard to the manuscripts may be found in the following : xiv
INTRODUCTION Leonhard Spengel, edition of the
De Lingua Latina (1826), pages v-xviii. K. O. Mueller, edition (1833),
pages xii-xxxi. Andreas Spengel, edition (1885), pages ii-xxviii. Giulio Antonibon, Supplemento di Lezioni Varianti
ai libri de lingua Latina (1899) 3 pages 10-23. G. Goetz et F. Schoell,
edition (1910), pages xi-xxxv. THE LAURENTIAN MANUSCRIPT F
Manuscript F contains all the extant continuous text of the De
Lingua Latina, except v. 119 trua quod to vi. 61 dicendojinit ; this was
contained in the second quaternion, now lost, but still in place when the
other manuscripts were copied from it, and when Victorius and
Diacetius collated it in 1 521 . There are a number of important lacunae,
apart from omitted lines or single words ; these are due to losses in its
archetype. Leonhard Spengel, from the notations in the
manuscript and the amount of text between the gaps, calculated that the
archetype of F consisted of 16 quaternions, with these losses :
Quaternion 4 lacked folios 4 and 5, the gap after v. 162.
Quaternion 7 lacked folio 2, the end of vi. and the beginning of
vii., and folio 7, the gap after vii. 23. Quaternion 11 was missing
entire, the end of viii. and the beginning of ix. Quaternion
15 lacked folios 1 to 3, the gap after x. 23, and folios 6 to 8, the gap
after x. 34. The amount of text lost at each point can be
cal- ° tJber die Kritik der Varronischen Bucher de Lingua
Latina, pp. 5-12. VOL. I 6 XV INTRODUCTION
culated from the fact that one folio of the archetype held
about 50 lines of our text. There is a serious transposition in F,
in the text of Book V. In § 23, near the end, after qui ad humum,
there follows id Sabini, now in § 32, and so on to Septi- viontium, now
in § 41 ; then comes demissior, now in § 23 after humum, and so on to ab
hominibus, now in § 32, after which comes nominatum of § 41.
Mueller," who identified the transposition and restored the
text to its true order in his edition, showed that the altera- tion
was due to the wrong folding of folios 4 and 5 in the first quaternion of
an archetype of F ; though this was not the immediate archetype of F,
since the amount of text on each page was different. This
transposition is now always rectified in our printed texts ; but there is
probably another in the later part of Book V., which has not been
remedied because the breaks do not fall inside the sentences, thus
making the text unintelligible. The sequence of topics indicates that v.
115-128 should stand be- tween v. 140 and v. 141 6 ; there is then the
division by topics : General Heading v. 105 De
Victu v. 105-112 De Vestitu v. 113-114, 129-133 De
Instrument v. 134-140, 115-128, 141-183 a In the preface to his
edition, pp. xvii-xviii. The dis- order in the text had previously been
noticed by G. Buchanan, Turnebus, and Scaliger, and discussed by L.
Spengel, Emen- dationum Varronianarum Specimen I, pp. 17-19.
6 L. Spengel, Emendationum Varronianarum Specimen I, pp. 13-19,
identified this transposition, but considered the transpositions to be
much more complicated, with the follow- ing order: §§105-114, §§ 129-140,
§ 128, §§ 166-168, §§118- 127, §§ 115-117, §§ 141-165, § 169 on.
xvi INTRODUCTION Then also vi. 49 and vi.
45 may have changed places, but I have not introduced this into the
present text ; I have however adopted the transfer of x. 18 from its
manuscript position after x. 20, to the position before x. 19, which the
continuity of the thought clearly demands. The text of F is
unfortunately very corrupt, and while there are corrections both by the
first hand and by a second hand, it is not always certain that the
corrections are to be justified. THE ORTHOGRAPHY OF
THE BE LINGUA LATIN A The orthography of F contains not
merely many corrupted spellings which must be corrected, but also
many variant spellings which are within the range of recognized Latin
orthography, and these must mostly be retained in any edition. For
there are many points on which we are uncertain of Varro's own
practice, and he even speaks of certain per- missible variations : if we
were to standardize his orthography, we should do constant violence to
the best manuscript tradition, without any assurance that we were
in all respects restoring Varro's own spelling. Moreover, as this work is
on language, Varro has intentionally varied some spellings to suit
his etymological argument ; any extensive normal- ization might, and
probably would, do him injustice in some passages. Further, Varro quotes
from earlier authors who used an older orthography ; we do not know
whether Varro, in quoting from them, tried to xvii
INTRODUCTION use their original orthography, or merely
used the orthography which was his own habitual practice. I
have therefore retained for the most part the spellings of F, or of the
best authorities when F fails, replacing only a few of the more
misleading spellings by the familiar ones, and allowing other
variations to remain. These variations mostly fall within the
following categories : 1. EI : Varro wrote EI for the long vowel I
in the nom. pi. of Decl. II (ix. 80) ; but he was probably not
consistent in writing EI everywhere. The manuscript testifies to its use
in the following : plebei (gen. ; cf. plebis vi. 91> in a quotation)
v. 40, 81, 158, vi. 87 ; eidem (nom. sing.) vii. 17 (eadem F), x. 10 ;
scirpeis vii. 44 ; Terentiei (nom.), vireis Terentieis (masc),
Teren- tieis (fem.) viii. 36 ; infeineiteis viii. 50 (changed to
infiniteis in our text, cf. (in)finitam viii. 52) ; i(e)is viii. 51 (his F), ix. 5 ; iei
(nom.) ix. 2, 35 ; hei re(e)i fer(re)ei de(e)i viii. 70 ; hinnulei ix. 28
; utrei (nom. pi.) ix. 65 (utre.I. F ; cf. utri ix. 65) ;
(B)a(e)biei, B(a)ebieis x. 50 (alongside Caelii, Celiis). 2. AE and E : Varro, as a
countryman, may in some words have used E where residents of the city
of Rome used AE (cf. v. 97) ; but the standard ortho- graphy has
been introduced in our text, except that E has been retained in seculum
and sepio (and its compounds : v. 141, 150, 157, 162, vii. 7, 13),
which always appear in this form. 3. OE and U : The writing
OE is kept where it appears in the manuscript or is supported by
the context : moerus and derivatives v. 50, 141 bis, 143, vi. 87 ;
moenere, moenitius v. 141 ; Poenicum v. 113, viii. 65 bis ; poeniendo v.
177. OE in other words is the standard orthography.
xviii INTRODUCTION 4. VO UO and VU
UU : Varro certainly wrote only VO or UO, but the manuscript rarely
shows VO or UO in inflectional syllables. The examples are novom
ix. 20 (corrected from nouum in F) ; nomina- tuom ix. 95, x. 30 (both
-tiuom F) ; obliquom x. 50 ; loquontur vi. 1, ix. 85 ; sequontur x. 71 ;
clivos v. 158 ; perhaps amburvom v. 127 (impurro Fv). In initial
syllables VO is almost regular : volt vi. 47, etc. ; volpes v. 101 ;
volgus v. 58, etc., but vulgo viii. 66 ; Folcanus v. 70y etc. ; volsillis
ix. 33. Examples of the opposite practice are aequum vi. 71 ; duum x. 11
; antiquus vi. 68 ; sequuntur viii. 25 ; confiuunt x. 50. Our text
preserves the manuscript readings. 5. UV before a vowel : Varro
probably wrote U and not UV before a vowel, except initially, where his
practice may have been the other way. The examples are : Pacuius v. 60,
vi. 6 (catulus (Fv)), 94, vii. 18, 76, and Pacuvius v. 17, 24, vii. 59 ;
gen. Pacui v. 7, vi. 6, vii. 22 ; Pacuium vii. 87, 88, 91 , 102 ;
compluium, impluium v. 161, and pluvia v. 161, compluvium v. 125 ;
simpuium v. 124 bis (simpulum codd.) ; cf. panuvellium v. 114. Initially
: uvidus v. 24 ; uvae, uvore v. 104 ; uvidum v. 109- 6. U and
I : Varro shows in medial syllables a variation between U and I, before P
or B or F or M plus a vowel. The orthography of the manuscript has
been retained in our text, though it is likely that Varro regularly used
U in these types : The superlative and similar words :
albissumum viii. 75 ; fnigalissumus viii. 77 ; c{a)esi(s)sumus
viii. 76; intumus v. 154; maritumae v. 113; melissumum viii. 76 ; optumum vii. 51 ;
pauperrumus viii. 77 ; proxuma etc. v. 36, 93, ix. 115, x. 4, 26 ;
septuma etc. ix.
30, x. 46 ler ; Septumio v. 1, vii. 109 5 superrumo xix
INTRODUCTION vii. 51 ; decuma vi. 54. Cf. proximo, optima
maxima v. 102, minimum vii. 101, and many in viii. 75-78.
Compounds of -fex and derivatives : pontufex v. 83, pontufices v.
83 (F 2 for pontifices) ; artufices ix. 12 ; sacrujiciis v. 98, 124. Cf. pontifices v. 23, vi. 54,
etc. ; artifex v. 93, ix. Ill, etc. ; sacrificium vii. 88, etc.
Miscellaneous words : monumentum v. 148, but monimentum etc. v. 41
, vi. 49 bis ; mancupis v. 40, but mancipium etc. v. 163, vi. 74, 85 ;
quadrupes v. 34, but quadripedem etc. vii. 39 bis, quadriplex etc. x.
46 etc., quadripertita etc. v. 12 etc. 7. LUBET and LIBET :
Varro probably wrote lubet, lubido, etc., but the orthography varies, and
the manuscript tradition is kept in our text : lubere lubendo vi.
47, lubenter vii. 89, lubitum ix. 34, lubidine x. 56 ; and libido vi. 47,
x. 60, libidinosus Libentina Libitina vi. 47, libidine x. 61.
8. H : Whether
Varro used the initial H according to the standard practice at Rome, is
uncertain. In the country it was likely to be dropped in pronuncia-
tion ; and the manuscript shows variation in its use. We have restored
the H in our text according to the usual orthography, except that
irpices, v. 136 bis, has been left because of the attendant text. Examples
of its omission are Arpocrates v. 57 ; Ypsicrates v. 88 ; aedus ircus v.
97 ; olus olera v. 108, x. 50 ; olitorium v. 146 ; olitores vi. 20 ;
ortis v. 103, ortorum v. 146 bis, orti vi. 20 ; aruspex vii. 88. These
are normalized in our text, along with certain other related spellings
: sepulchrum vii. 24 is made to conform to the usual sepulcrum, and
the almost invariable nichil and nichili have been changed to nihil and
nihili. 9. X and CS : There are traces of a writing CS for X,
which has in these instances been kept in the text : xx
INTRODUCTION arcs vii. 44 {ares F) ; acsitiosae (ac
sitiose F), acsitiosa (ac sitio a- F) vi. 66 ; dues (duces F) x.
57. 10. Doubled Consonants : Varro's practice in this matter
is uncertain, in some words. F regularly has littera (only Uteris v. 3
has one T), but obliterata (ix. 16, -atae ix. 21, -at-trf v. 52), and
these spellings are kept in our text. Communis has been made
regular, though F usually has one M ; casus is in- variable, except for
de cassu in cassum viii. 39, which has been retained as probably coming
from Varro himself. Iupiter, with one P, is retained, because
invariable in F ; the only exception is Iuppitri viii. 33 (iuppiti F),
which has also been kept. Numo vi. 61, for nummo, has been kept as
perhaps an archaic spelling. Decusis ix. 81 has for the same reason
been kept in the citation from Lucilius. In a few words the normal
orthography has been introduced in the text : grallator vii. 69 bis for
gralaior, grabatis viii. 32 for grabattis. For combinations resulting
from pre- fixes see the next paragraph. 11. Consonants of
Prefixes : Varro's usage here is quite uncertain, whether he kept the
unassimilated consonants in the compounds. Apparently in some
groups he made the assimilations, in others he did not. The evidence is
as follows, the variant orthography being retained in our text :
Ad-c- : always acc-, except possibly adcensos vii. 58 (F 2 , for
acensos F 1 ). Ad-f- : always off-, except adfuerit vi. 40.
Ad-l- : always all-, except adlocutum vi. 57, adlucet vi. 79,
adlatis (ablatis F) ix. 21. Ad-m- : always adm-, except ammonendum
v. 6, amministrat vi. 78, amminicula vii. 2, amminister vii. 34
(F2, for adm- F*). xxi INTRODUCTION
Ad-s- : regularly ass-, but also adserere vi. 64, adsiet vi. 92,
adsimus vii. 99? adsequi viii. 8, x. 9> a^- significare often (always
except assignificant vii. 80), adsumi viii. 69, adsumat ix. 42, adsumere
x. 58. Ad-sc-, ad-sp-, ad-st- : always with loss of the D, as
in ascendere, ascribere, ascriptos (vii. 57), ascriptivi (vii. 56),
aspicere, aspectus, astans. Ad-t- : always a#-, except adtributa v.
48, and possibly adtinuit (F 1 , but a^- F 2 ) ix. 59- Con-l-,
con-b-, con-m-, con-r-: always coll-, comb-, comm.-, corr-.
Con-p- : always comp-, except conpernis ix. 10. Ex-f- :
always eff-, except exfluit v. 29. Ex-s- : exsolveret v. 176,
exsuperet vi. 50, but exuperantum vii. 18 (normalized in our text
to exsuperantum). Ex-sc- : exculpserant v. 143. Ex-sp- : always
expecto etc. vi. 82, x. 40, etc. Ex-sq- : regularly Esquiliis ; but Exquilias v.
25, Exquiliis v. 159 (Fv)i normalized to Esq- in our text.
Ex-st : extol v. 8, vi. 78 ; but exstat v. 3, normalized to extat
in our text. In-l- : usually ill-, but inlicium vi. 88 bis, 93
(illici- tum F), 94, 95, inliceret vi. 90, inliciatur vi. 94 ; the
variation is kept in our text: In-m- : always imm-, except in
(i?i)mutatis vi. 38, where the restored addition is unassimilated to
indi- cate the negative prefix and not the local in. In-p- :
always imp-, except inpos v. 4 bis (once ineos F), inpotem v. 4
(inpotentem F), inplorat vi. 68. Ob-c-, ob-f-, ob-p- : always occ-,
off-, opp-. Ob-t- : always opt-, as in optineo etc. vii. 17, 91
> x. 19, optemperare ix. 6. Per-l- : pellexit vi. 94, but
perlucent v. 140. xxii INTRODUCTION
Sub-c-, sub-f-, sub-p- : always succ-, suff-, supp-, except
subcidit v. 116. Subs- and subs- + consonant : regularly sus- +
con- sonant, except subscribunt vii. 107. Sub-t- : only in
suptilius x. 40. Trans-l- : in tralatum vi. 77, vii. 23, 103, x. 71
; tralaticio vi. 55 (tranlatio Fv) and translaticio v. 32, vi. 64-
(translatio F, tranlatio Fv), translaticiis vi. 78. Trans-v- : in
travolat v. 118, and transversus vii. 81, x. 22, 23, 43. '
Trans-d- : in traducere. 12. DE and DI : The manuscript has
been followed in the orthography of the following : directo vii.
15, dirigi viii. 26, derecti x. 22 bis, deriguntur derectorum x. 22, derecta directis
x. 43, directas x. 44, derigitur x. 74 ; deiunctum x. 45, deiunctae x.
47. 13. Second
Declension : Nora. sing, and acc. sing, in -uom and -uum, see 5.
Gen. sing, of nouns in -ius : Varro used the form ending in a
single I (cf. viii. 36), and a few such forms stand in the manuscript :
Muci v. 5 (muti F) ; Pacui v. 7, vi. 6, vii. 22 ; Mani vi. 90 5 Quinti
vi. 92, Ephesi viii. 22 (ephesis F), Plauti et Marci viii. 36,
dispendi ix. 54 (quoted, metrical ; alongside dispendii ix.
54). The gen. in II is much commoner ; both forms are kept in our
text. Nom. pi., written by Varro with EI (cf. ix. 80) ;
examples are given in 1 , above. Gen. pi. : The older form in -um
for certain words (denarium, centumvirum, etc.) is upheld viii. 71,
ix. 82, 85, and occurs occasionally elsewhere : Velabrum v. 44,
Querquetulanum v. 49, Sabinum v. 74, etc. Dat.-abl. pi.,
written by Varro with EIS (cf. ix. 80) ; xxiii
INTRODUCTION examples are given in 1, above, but the
manuscript regularly has IS. Dat.-abl. pi. of nouns ending in
-ius, -ia, -turn, are almost always written IIS ; there are a few for
which the manuscript has IS, which we have normalized to IIS :
Gabis v. 33, (Es)quilis v. 50, kostis v. 98, Publicis v. 158,
Faleris v. 162, praeverbis vi. 82 (cf. praeverbiis vi. 38 bis),
mysteris vii. 34- (cf. mysteriis vii. 19) 5 miliaris ix. 85 (inilitaris
F). Deus shows the following variations : Nom. pi. de{e)i
viii. 70, dei v. 57, 58 bis, 66, 71, vii. 36,
ix. 59, dii v. 58, 144, vii. 16 ; dat.-abl. pi. deis v. 122, vii.
45, diis v. 69, 71, 182, vi. 24, 34, vii. 34. 14. Third Declension : The
abl. sing, varies between E and I : supellectile viii. 30, 32, ix. 46,
and supellectili ix. 20 (-lis F) ; cf. also vesperi (uespert- F)
and vespere ix. 73. Nom. pi., where ending in IS in the manuscript,
is altered to ES ; the examples are mediocris v. 5 ; partis
v. 21, 56; ambonis v. 115; urbis v. 143; aedis v. 160; compluris
vi. 15 ; Novendialis vi. 26 ; auris vi. 83 ; dis- parilis viii. 67;
lentis'vs.. 34; omnis ix. 81; dissimilis ix. 92. Gen. pi. in
UM and IUM, see viii. 67. In view of dentum viii. 67, expressly
championed by Varro, Veientum v. 30 (uenientum F), caelestum vi. 53,
Quiritum vi. 68 have been kept in our text. Acc. pi. in
ES and IS, see viii. 67. Varro 's dis- tribution of the two endings seems
to have been purely empirical and arbitrary, and the manuscript
readings have been retained in our text. 15. Fourth Declension :
Gen. sing. : Gellius, Nodes Atticae iv. 16. 1, tells us that Varro always
used UIS in this form. Nonius Marcellus 483-494 M. cites xxiv
INTRODUCTION eleven such forms from Varro, but
also sumpti. The De Lingua Latina gives the following partial
examples of this ending : usuis ix. 4 (suis F), x. 73 (usui F),
casuis x. 50 {casuum F), x. 62 (casus his F). Examples of this form
ending in US are kept in our text : fructus v. 34, 134, senatus v.
87, exercitus v. 88, panus v. 105, domus v. 162, census v. 181, mofws vi.
3, sonitus vi. 67 sensus vi. 80, wjms viii. 28, 30 c, except as
noted below. Letters changed from the manuscript reading are
printed in italics. Some obvious additions, and the following
changes, are sometimes not further explained by critical notes :
ae with italic a, for manuscript e. oe, with italic o, for
manuscript ae or e. italic b and v, for manuscript u and b. italic
f andpA, for manuscript ph andf. italic i and y, for manuscript y and
i. italic h, for an h omitted in the manuscript. The
manuscripts are referred to as follows ; read- ings without specification
of the manuscript are from F : F=Laurentianus li. 10 ; No. 1
in our list. F 1 or m 1 , the original writer of F, or the first
hand. F 2 or m 2 , the corrector of F, or the second hand. Fv
= readings from the lost quaternion of F, as recorded by Victorius ; our
No. 2. xlix INTRODUCTION
Frag. Cass. = Cassinensis 361 ; our No. 3. f= Laurentianus li. 5 ;
our No. 5. H= Havniensis ; our No. 6. G = Gothanus ; our No.
7. a = Parisinus 7489 ; our No. 8. 6 = Parisinus 6142 ;
our No. 9- c=Parisinus 7535 ; our No. 10. V= Vindobonensis
lxiii. ; our No. 1 1 . p = Basiliensis F iv. 13 ; our No. 12. M=
Guelferbytanus 896 ; our No. 13. B = that used by Augustinus ; our No.
14. The following abbreviations are used for editors and
editions (others are referred to by their full names) :
Laetus = editio princeps of Pomponius Laetus. Rhol. = Rholandellus,
whose first edition was in 1475. Pius = Baptista Pius,
edition of 1510. Aug. = Antonius Augustinus, editor of the Vul-
gate edition 1554, reprinted 1557. Sciop. = Gaspar Scioppius, edition of
1602, re- printed 1605. L. Sp. = Leonhard Spengel, edition of 1826
(and articles). Mue. = Karl Ottfried Mueller, edition of
1833. A. Sp. = Andreas Spengel, edition of 1885 (and
articles). GS. = G. Goetz and F. Schoell, edition of 1910.
1 M. TERENTI VARRONIS DE LINGUA
LATINA De Disciplina Originum Verborum ad
ClCERONEM LIBER II1I EXPLICIT ; INCIPIT LIBER V
I. 1. Quemadmodum vocabula essent imposita
rebus in lingua Latina, sex libris exponere institui. De his tris
ante hunc feci quos Septumio misi : in quibus est de disciplina, quam
vocant eri'/ioAoyi/ojv 1 : quae contra ea(m) 2 dicerentur, volumine
primo, quae pro ea, secundo, quae de ea, tertio. In his ad te
scribam, a quibus rebus vocabula imposita sint in lingua Latina, et
ea quae sunt in consuetudine apud (popu- lum et ea quae inveniuntur apud)
3 poetas. 2. Cuwz 1 unius cuiusque verbi naturae sint duae, a qua re et in qua
re vocabulum sit impositum (itaque § 1. 1 For ethimologicen. 2 Rhol.,
for ea. 3 Added by A. Sp. §2. 1 Rhol., for cui.
§1. "Books II. -VII. ; Book I. was introductory. * Books
II.-IV. e Quaestor to Varro, cf. vii. 109 ; but when or where is not
known. Possibly he was the writer on architecture mentioned by Vitruvius,
de Arch. vii. praef. 1 4, and even the composer of the Libri
Observationttm men- 2 MARCUS TERENTIUS
VARRCTS ON THE LATIN LANGUAGE Ox THE SciEXCE OF THE ORIGIN OF
WORDS, ADDRESSED TO ClCERO BOOK IV EXDS HERE, AND HERE
BEGINS BOOK V I. 1. In what way names were applied to
things in Latin, I have undertaken to expound, in six books."
Of these, I have already composed three b before this one, and have
addressed them to Septumius c ; in them I treat of the branch of learning
which is called Etymology. The considerations whichmight be raised
against it, I have put in the first book ; those adduced in its favour,
in the second ; those merely describing it, in the third. In the
following books, addressed to you, d I shall discuss the problem from
what things names were applied in Latin, both those which are
habitual with the ordinary folk, and those which are found in the
poets. 2. Inasmuch as each and every word has two innate
features, from what thing and to what thing tioned by Quintilian,
Inst. Orat. iv. 1. 19. d Cicero, to whom Varro addresses the balance of
the work, Books V.-XXV., written apparently in 47-45 b.c.
3 VARRO a qua re sit pertinacia cum
requi(ri)tur, 2 ostenditur 3 esse a perten(den)do 4 ; in qua re sit
impositum dicitur cum demonstratur, in quo non debet pertendi et
pertendit, pertinaciam esse, quod in quo oporteat manere, si in eo
perstet, perseverantia sit), priorem illam partem, ubi cur et unde sint
verba scrutantur, Graeci vocant £Tu//oAoyiav, 5 illam alteram Trtp(})
°" r l- /xcuvo/xevwi'. De quibus duabus rebus in his libris
promiscue dicam, sed exilius de posteriore. 3. Quae ideo sunt
obscuriora, quod neque omnis impositio verborum extat, 1 quod vetustas
quasdam delevit, nec quae extat sine mendo omnis imposita, nec quae
recte est imposita, cuncta manet (multa enim verba li(t)teris commutatis
sunt interpolata), neque omnis origo est nostrae linguae e
vernaculis verbis, et multa verba aliud nunc ostendunt, aliud ante
significabant, ut hostis : nam turn eo verbo dicebant peregrinum qui suis
legibus uteretur, nunc dicunt eum quern turn dicebant perduellem.
4. In quo genere verborum aut casu erit
illustrius unde videri possit origo, inde repetam. Ita fieri
oportere apparet, quod recto casu quom 1 dicimus inpos, 2 obscurius est
esse a potentia qua(m> 3 cum 2 OS., for sequitur. 3 For hostenditur. 4 Rhol.,
for pertendo. 5 For ethimologiam. § 3. 1 For exstat.
§ 4. 1 Aug., with B, for quem. 2 p, Laetus, for ineos. 3 For
qua. § 2. ° Properly an abstract formed from pertinax, itself
a compound of tenax ' tenacious,' derived from tenere ' to hold.' §
3. ° Cf. vii. 49. § 4. Not from potentia ; but both from radical
pot-. 4 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 2-4
the name is applied (therefore, when the question is raised
from what thing pertinacia ' obstinacy ' is,° it is shown to be from
pertendere ' to persist ' : to what thing it is applied, is told when it
is explained that it is pertinacia ' obstinacy ' in a matter in which
there ought not to be persistence but there is, because it is
perseverantia ' steadfastness ' if a person persists in that in which he
ought to hold firm), that former part, where they examine why and whence
words are, the Greeks call Etymology, that other part they call
Semantics. Of these two matters I shall speak in the following books, not
keeping them apart, but giving less attention to the second.
3. These relations are often rather obscure for the following
reasons : Not every word that has been applied, still exists, because
lapse of time has blotted out some. Not every word that is in use, has
been applied without inaccuracy of some kind, nor does every word
which has been applied correctly remain as it originally was ; for many
words are disguised by change of the letters. There are some whose
origin is not from native words of our own language. Many words
indicate one thing now, but formerly meant something else, as is the case
with hostis ' enemy ' : for in olden times by this word they meant a
foreigner from a country independent of Roman laws, but now they
give the name to him whom they then called perduellis ' enemy.' a
4. I shall take as starting-point of my discussion that derivative
or case-form of the words in which the origin can be more clearly seen.
It is evident that we ought to operate in this way, because when we
say inpos ' lacking power ' in the nominative, it is less clear
that it is from potentia a ' power ' than when we 5
VARRO dicimus inpotem 4 ; et eo obscurius fit, si
dicas pos quam 5 inpos : videtur enim pos significare potius pontem
quam potentem. 5. Vetustas pauca non depravat, multa tollit.
Quem puerum vidisti formosum, hunc vides defor- mem in senecta. Tertium
seculum non videt eum homincm quem vidit primum. Quare ilia quae
iam maioribus nostris ademit oblivio, fugitiva secuta sedulitas
Muci 1 et Bruti retrahere nequit. Non,
si non potuero indagare, eo ero tardior, sed velocior ideo, si
quivero. Non mediocres 2 enim tenebrae in silva ubi haec captanda neque
eo quo pervenire volumus semitae tritae, neque non in tramitibus
quaedam obz'ecta 3 quae euntem retinere possent. 6. Quorum verborum
novorum ac veterum dis- cordia omnis in consuetudine com(m)uni, quot
modis 1 commutatio sit facta qui animadverterit, facilius scrutari
origines patietur verborum : reperiet enim esse commutata, ut in
superioribus libris ostendi, maxime propter bis quaternas causas.
Litterarum enim fit demptione aut additione et propter earum
tra(ie)ctionem 2 aut commutationem, item syllabarum productione (aut
correptione, denique adiectione aut 4 Aug., for inpotentem. 5 Aug., with B, for
postquam. § 5. 1 For muti. 2 For mediocris. 3 For oblecta.
§ 6. 1 After modis, Fr. Fritzsche deleted litterarum. 2 Scaliger
and Popma,for tractationem. * Avoided in practice, in favour
of dissyllabic potis. " Be- cause the nasal was almost or quite lost
before s ; cf. the regular inscriptional spelling cosol= consul.
§ 5. ° P. Mucius Scaevola and M. Junius Brutus, distin- guished
jurists and writers on law in the period 150-130 b.c. Mucius, as pontifex
maximus, seems to have collected and 6 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. e(n)ta'fodinae 2 et viocurus ? Secundus quo grammatica
escendit 3 antiqua, quae ostendit, quem- admodum quodque poeta finxerit
verbum, quod confinxerit, quod declinarit ; hie Pacui :
Rudentum sibilus, hie : Incwrvicervicum 4
pecus, hie : Clamide clupeat bacchium. s 8.
Tertius gradus, quo philosophia ascendens per- venit atque ea quae in
consuetudine communi essent aperire coepit, 1 ut a quo dictum esset
oppidum, vicus, via. Quartus, ubi est adytum 2 et initia regis :
quo si non perveniam (ad) 3 scientiam, at* opinionem aucupabor,
quod etiam in salute nostra nonnunquam facit 5 cum aegrotamus
medicus. 3 Added by Kent, after Scaliger, Mite., OS. ; cf.
Quintilian, hist. Orat. i. 6. 32. 4 After libris, Aug. deleted qui.
§7. 1 After infimus, Sciop. deleted in. 2 Canal, for aretofodine. 3
Sciop., for descendit. 4 O, Aldus, for inceruice ruicum. 8 For
bacchium. §8. 1 For caepit. 2 Sciop., for aditum. 3 Added by
L. Sp. 4 Sciop., for ad. 5 Aldus, with p, for fecit. § 7. °
Cf. viii. 62. 6 Teucer, Trag. Rom. Frag. 336 Ilibbeck 3 ; R.O.L. ii.
296-297 Warmington. c Ex inc. fab. xliv, verse 408, Trag. Rom. Frag.
Ribbeck 3 , R.O.L. ii. 292-293 Warmington, referring to the dolphins of
Nereus ; the entire 8 ON THE LATIN LANGUAGE, V.
&-8 by examples, in the preceding books, of what
sort these phenomena are, I have thought that here I need only set
a reminder of that previous discussion. 7. Now I shall set forth
the origins of the indivi- dual words, of which there are four levels of
explana- tion. The lowest is that to which even the common folk has
come ; who does not see the sources of argentifodinae a ' silver-mines '
and of viocurus ' road- overseer ' ? The second is that to which
old-time grammar has mounted, which shows how the poet has made
each word which he has fashioned and derived. Here belongs Pacuvius's
6 The whistling of the ropes, here his c
Incurvate-necked flock, here his d With his
mantle he beshields his arm. 8. The third level is that to which
philosophy ascended, and on arrival began to reveal the nature of
those words which are in common use, as, for example, from what oppidum '
town ' was named, and vicus ' row of houses,' a and via ' street.' The
fourth is that where the sanctuary is, and the mysteries of the
high- priest : if I shall not arrive at full knowledge there, at
any rate I shall cast about for a conjecture, which even in matters of
our health the physician sometimes does when we are ill.
verse in Quintilian, Inst. Orat. i. 5. 67, Nerei repandirostrum
incurvicervicum pecus. d Hermiona, Trag. Rom. Frag. 186 Ribbeck 3 ,
R.O.L. ii. 232-233 Warmington ; the entire verse in Nonius Marcellus, 87.
23 M. : currum liquit, clamide contorta astu clipeat braccium.
§ 8. ° From this meaning, either an entire small ' village ' or a '
street ' in a large city. 9 VARRO
9. Quodsi summum gradum non attigero, tamen secundum praeteribo,
quod non solum ad Aris- tophanis lucernam, sed etiam ad CleantAis
lucubravi. Volui praeterire eos, qui poetarum modo verba ut sint
ficta expediunt. Non enim videbatur consen- taneum qua(e>re 1 me in eo
verbo quod finxisset Ennius causam, neglegere quod ante rex Latinus
finxisset, cum poeticis multis verbis magis delecter quam utar, antiquis
magis utar quam delecter. An non potius mea verba ilia quae hereditate a
Romulo rege venerunt quam quae a poeta Livio relicta ? 10.
Igitur quoniam in haec sunt tripertita verba, quae sunt aut nostra aut
aliena aut oblivia, de nostris dicam cur sint, de alienis unde sint, de
obliviis re- linquam : quorum partim quid ta(men) invenerim aut
opiner 1 scribam. In hoc libro dicam de vocabulis locorum et quae in his
sunt, in secundo de temporum et quae in his fiunt, in tertio de utraque
re a poetis comprehensa. 11. Pythagoras Samius ait omnium
rerum initia esse bina ut finitum et infinitum, bonum et malum,
§9. 1 Aug., for
quare. § 10. 1 After A. Sp., with tamen from Fay's quo loco
tamen ; for quo ita inuenerim ita opiner. §9. Aristophanes of
Byzantium, 262-185 b.c, pupil of Zenodotus and Callimachus at Alexandria,
and himself one of the greatest of the Alexandrian grammarians, who
busied himself especially with the textual correction and editing
of the Greek authors, notably Homer, Hesiod, and the lyric poets. 6
Frag. 485 von Arnim ; Cleanthes of Assos, 331- 232 b.c, pupil and
successor of Zeno, founder of the Stoic school of philosophy (died 264),
as head of the school, at Athens, and author of many works on all phases
of the Stoic teaching. e L. Livius Andronicus, c. 284-202 b.c, born
at Tarentum ; first epic and dramatic poet of the Romans.
§11. Pythagoras, born probably in Samos about 567 b.c, 10
ON THE LATIN LANGUAGE, V. $-11 9. But if I have
not reached the highest level, I shall none the less go farther up than
the second, because I have studied not only by the lamp of Aris-
tophanes, but also by that of Cleanthes. 6 I have desired to go farther
than those who expound only how the words of the poets are made up. For
it did not seem meet that I seek the source in the case of the word
which Ennius had made, and neglect that which long before King Latinus
had made, in view of the fact that I get pleasure rather than utility
from many words of the poets, and more utility than pleasure from
the ancient words. And in fact are not those words mine which have come
to me by inheritance from King Romulus, rather than those which
were left behind by the poet Livius ? c 10. Therefore since words
are divided into these three groups, those which are our own, those
which are of foreign origin, and those which are obsolete and of
forgotten sources, I shall set forth about our own why they are, about
those of foreign origin whence they are, and as to the obsolete I shall
let them alone : except that concerning some of them I shall none
the less write what I have found or myself conjecture. In this book
I shall tell about the words denoting places and those things which are
in them ; in the follow- ing book I shall tell of the words denoting
times and those things which take place in them : in the third I
shall tell of both these as expressed by the poets. 11. Pythagoras
the Samian says that the primal elements of all things are in pairs, as
finite and infinite, removed to Croton in South Italy about 529 and
was there the founder of the philosophic-political school of belief
which attaches to his name. His teachings were oral only, and were
reduced to writing by his followers. 11
VARRO vitam et mortem, diem et noctem. Quare item
duo status et motus, (utrumque quadripertitum) 1 : quod stat aut
agitatur, corpus, ubi agitatur, locus, dum agitatur, tempus, quod est in
agitatu, actio. Quadri- pertitio magis sic apparebit : corpus est ut
cursor, locus stadium qua currit, tempus hora qua currit, actio
cursio. 12. Quare fit, ut ideo fere omnia sint quadri-
pertita et ea aeterna, quod neque unquam tempus, quin fuerit 1 motus :
eius enim 2 intervallum tempus ; ncque motus, ubi non locus et corpus,
quod alterum est quod movetur, alterum ubi ; neque ubi is agitatus,
non actio ibi. Igitur initiorum quadrigae locus et corpus, tempus et
actio. 13. Quare quod quattuor genera prima rerum, totidem
verborum : e quis (de) locis et ns 1 rebus quae in his videntur in hoc
libro summatim ponam. Sed qua cognatio eius erit verbi quae radices
egerit extra fines suas, persequemur. Saepe enim ad limitem arboris
radices sub vicini prodierunt segetem. Quare
non, cum de locis dicam, si ab agro ad agrarium 2 hominem, ad agricolam
pervenero, aberraro. Multa
§11. 1 Added by L. Sp. §12. 1 For fuerint. 2 A ug., for
animi. § 13. 1 L. Sp., for uerborum enim horum dequis locis
et his. 2 L. Sp., for agrosium. § 13. °
Celebrated on April 23 and August 19, when an offering of new wine was
made to Jupiter ; cf. vi. 16 and vi. 20. 12 ON
THE LATIN LANGUAGE, V. 11-13 good and bad, life and death,
day and night. There- fore likewise there are the two fundamentals,
station and motion, each divided into four kinds : what is
stationary or is in motion, is body ; where it is in motion, is place ;
while it is in motion, is time ; what is inherent in the motion, is
action. The fourfold division will be clearer in this way : body is, so
to speak, the runner, place is the race-course where he runs, time
is the period during which he runs, action is the running.
12. Therefore it comes about that for this reason all things, in
general, are divided into four phases, and these universal ; because
there is never time without there being motion — for even an
intermission of motion is time — ; nor is there motion where there
is not place and body, because the latter is that which is moved, and the
former is where ; nor where this motion is, does there fail to be
action. Therefore place and body, time and action are the
four-horse team of the elements. 13. Therefore because the primal
classes of things are four in number, so many are the primal classes
of words. From among these, concerning places and those things
which are seen in them, I shall put a summary account in this book ; but
we shall follow them up wherever the kin of the word under discus-
sion is, even if it has driven its roots beyond its own territory. For
often the roots of a tree which is close to the line of the property have
gone out under the neighbour's cornfield. Wherefore, when I speak
of places, I shall not have gone astray, if from ager ' field ' I
pass to an agrarius ' agrarian ' man, and to an agricola ' farmer.' The
partnership of words is one of many members : the Wine Festival a cannot
be set 13 VARRO societas
verborum, nec Vinalia sine vino expediri nec Curia Calabra sine calatione
potest aperiri. II. 14. Incipiam de locis ob 1 ipsius loci origine.
Locus est, ubi locatum quid esse potest, ut nunc dicunt, collocatum.
Veteres id dicere solitos apparet apud Plautum : Filiam habeo
grandem dote cassa(m> atque inlocabile 3 Neque earn queo
locare cuiquam. Apud
Ennium : O Terra T/jraeca, ubi Liberi fanum incZutfum 3 Maro
4 locavi. 5 15. Ubi quidque consistit, locus. Ab eo praeco
dicitur locare, quod usque idem it, 1 quoad in aliquo constitit pretium.
In(de) 2 locarium quod datur in stabulo et taberna, ubi consistant. Sic
loci muliebres, ubi nascendi initia consistunt. III. 16. Loca
natura(e) 1 secundum antiquam divisionem prima duo, terra et caelum,
deinde par- ticulatim utriusque multa. Caeli dicuntur loca su- § 14. 1 Sciop.,
for sub. 2 So Plautus, for cassa dote atque inlocabili F ; Plautus also
has virginem for filiam. 3 Wilhelm, for inciuium. 4 For miro F 2 , maro F
1 . 6 Ribbeck, for locaui. § 15. 1 Turnebus, for id emit. 2
Laetus,for in. § 16. 1 Aug., for natura. 6 A
place on the Capitoline Hill, near the cottage of Romulus, and also the
meeting held there on the Kalends, when the priests announced the number
of days until the Nones ; cf. vi. 27, and Macrobius, Saturnalia, i. 15.
7. § 14. a Theuncompounded word; which, like its compound,
meant both ' established in a fixed position ' and ' established in a
marriage.' b Aulularia, 191-192. e That is, in marriage. d Trag. Rom.
Frag. 347-348 Ribbeck 3 ; R.O.L. 14 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 13-16 on its way without wine, nor can the Curia
Calabra ' Announcement Hall ' b be opened without the calatio '
proclamation.' II. 14. Among places, I shall begin with the
origin of the word locus ' place ' itself. Locus is where something can
be locatum a ' placed,' or as they say nowadays, colhcatum '
established.' That the ancients were wont to use the word in this
meaning, is clear in Plautus 6 : I have a grown-up daughter,
lacking dower, unplaceable,' Nor can I place her now with
anyone. In Ennius we find d : O Thracian Land, where
Bacchus' fane renowned Did Maro place. 15. Where anything
comes to a standstill, is a locus ' place.' From this the auctioneer is
said locare 1 to place ' because he is all the time likewise going
on until the price comes to a standstill on someone. Thence also is
locarium ' place-rent,' which is given for a lodging or a shop, where the
payers take their stand. So also loci muliebres ' woman's places,'
where the beginnings of birth are situated. III. 16. The
primal places of the universe, accord- ing to the ancient division, are
two, terra ' earth ' and caelum ' sky,' and then, according to the
division into items, there are many places in each. The places of
the sky are called loca super a ' upper places,' and i. 376-377
Warmington. Maro, son of Euanthes and priest of Apollo in the Thracian
Ismaros, in thanks for protection for himself and his followers, gave
Ulysses a present of excellent wine (Odyssey, ix. 197 ff.). Because of this,
later legend drew him into the Dionysiac circle, as son or grandson
of Bacchus, or otherwise. There were even cults of Maro himself in
Maroneia, Samothrace, and elsewhere. 15
VARRO pera et ea deorum, terrae loca infcra et ea
hominum. Ut Asia sic caelum dicitur modis duobus. Nam et Asia, quae
non Europa, in quo etiam Syria, et Asia dicitur prioris pars Asiae, in
qua est Ionia ac provincia nostra. 17. Sic caelum et pars
eius, summum ubi stellae, et id quod Pacuvius cum demonstrat dicit
: Hoc vide circum supraque quod complexu continet
Terram. Cui subiungit : Id quod nostri caelum
memorant. A qua bipertita divisione Lua'Zius 1 suorum un(i)us
2 et viginti librorum initium fecit hoc : Aetheris et terrae
genitabile quaerere tempus. 18. Caelum dictum scribit Aelius, quod
est ccelatum, aut contrario nomine, celatum quod aper- tum est ;
non male, quod (im)positor 1 multo potius (caelare) 2 a caelo quam caelum
a caelando. Sed non § 17. 1 Scaliger, for lucretius. 2 Laetus, for
unum. § 18. 1 GS.,for posterior. 2 Added by Scaliger. § 16. °
Asia originally designated probably only a town or small district in
Lydia, and then came to be what we now call Asia Minor, and finally the
entire continent. 6 Ionia was a coastal region of Asia Minor, including
Smyrna, Ephesus, Miletus, etc., and was included within provincia nostra.
But ' our province ' ran much farther inland, comprising Phrygia,
Mysia, Lydia, Caria (Cicero, Pro Flacco, 27. 65), which explains the '
and.' § 17. ° Chryses, Tray. Rom. Fray. 87-88 and 90 Ribbeck 3 ;
R.O.L. 2. 202-203, lines 107-108, 1 1 1 Warmington. 6 Satirae, verse 1
Marx. As there were thirty books of Lucilius's Satires, the limitation to
twenty-one by Varro must be based on another division (for which there is
evidence), thus : Books XXVI.-XXX. were written first, in various metres;
I.-XXI., 16 ON THE LATIN LANGUAGE, V.
16-18 these belong to the gods ; the places of the earth are
loca infer a ' lower places,' and these belong to man- kind. Caelum ' sky
' is used in two ways, just as is Asia. For Asia means the Asia, which is
not Europe, wherein is even Syria ; and Asia means also that part a
of the aforementioned Asia, in which is Ionia 6 and our province.
17. So caelum ' sky ' is both a part of itself, the top where the
stars are, and that which Pacuvius means when he points it out :
See this around and above, which holds in its embrace The
earth. To which he adds : .That which the men of our
days call the sky. From this division into two, Lucilius set this
as the start of his twenty-one books 6 : Seeking the time
when the ether above and the earth were created. 18. Caelum,
Aelius writes," was so called because it is caelatum ' raised above
the surface,' or from the opposite of its idea, 6 celatum ' hidden '
because it is exposed ; not ill the remark, that the one who
applied the term took caelare ' to raise ' much rather from caelum
than caelum from caelare. But that second to which Varro here
alludes, were a second volume, in dactylic hexameters, which Lucilius had
found to be the best vehicle for his work; XXII.-XXV. were a third part,
in elegiacs, probably not published until after their author's
death. § 18. ° Page 59 Funaioli. Caelum is probably connected
with a root seen in German heiter ' bright,' and not with the words
mentioned by Varro. 6 Derivation by the contrary of the meaning, as in
ludus, in quo minime luditur ' school, in which there is very little
playing ' (Fesrus, 122. 16 M.). vol. I c 17
VARRO minus illud alterum de celando ab eo potuit
dici, quod interdiu celatur, quam quod noctu non celatur. 19.
Omnino epk(ap). 3 A puteis oppidum ut Puteoli, quod incircum eum
locum aquae frigidae et caldae multae, nisi a putore potius, quod
putidus odoribus soepe ex sulphure et alumine. Extra oppida a puteis
puticuli, quod ibi in puteis obruebantur homines, nisi potius, ut Aelius
scribit, puticuli 4 quod putescebant ibi cadavera proiecta, qui
locus publicus ultra Esquilias. 5
Itaque eum Afranius /mti/ucos 6 in Togata appellat, quod inde
suspiciunt per p?*teos 7 lumen. 26. Lacus lacuna magna, ubi
aqua contineri potest. Palus paululum aquae in altitudinem et palam
latius diffusae. Stagnum a Graeco, quod ii 1 o-reyvov quod non
habet rimam. 2 Hinc ad villas rutunda 3 stagna, quod rutundum facillime
continet, anguli maxime laborant. § 25. 1 For summi. 2
Buttmann, for potamon sic po tura potu. 3 Victorius, for pe. 4 Mue.,for puticulae. 5 For
exquilias. 6 Scaliger, for cuticulos. 7 Canal, for perpetuos.
§ 26. 1 For 11. 2 Scaliger, for nomen habet primam. 3 B, for
rutundas. § 25. Or ' pit ' ; derivative of root in pidare ' to
cut, think,' cf. amputare ' to cut off.' 6 Aeolis, nom. pi. = Greek
AloXeis. " This and ttvtcos are unknown in the extant remains of
Aeolic Greek, but a number of Aeolic words show the change : anv for
a-no, vfioCcos for ofiotcos. d The modern Pozzuoli, on the Bay of Naples,
in a locality characterized by volcanic springs and exhalations ; Varro's
derivation is correct. * Page 65 Funaioli. ' The Roman ' potters'
field,' for the poor and the slaves. * Com. Rom. Frag. 430 Ribbeck 3 ;
with a jesting transposition of the consonants. Cf. for a similar effect
' pit-lets ' and ' pit-lights.' The description suggests that they were
constructed like the Catacombs. 24-
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 25-26 25. If this moisture
is in the ground no matter how far down, in a place from which it pote '
can ' be taken, it is a puteus ' well ' ° ; unless rather because
the Aeolians 6 used to say, like 7ruTa/zos c for Trorafios ' river,' so
also Trvreos ' well ' for iroreos ' drinkable,' from pohis ' act of
drinking,' and not (f>peap ' well ' as they do now. From patei ' wells
' comes the town- name, such as Puteoli, d because around this place
there are many hot and cold spring-waters ; unless rather from
putor ' stench,' because the place is often putidus ' stinking ' with
smells of sulphur and alum. Outside the towns there are puticuli ' little
pits,' named from putei ' pits,' because there the people used to be
buried in putei ' pits ' ; unless rather, as Aelius e writes, the
puticuli are so called because the corpses which had been thrown out
putescebant ' used to rot ' there, in the public burial-place f which is
beyond the Esqui- line. This place Afranius 9 in a comedy of Roman
life calls the Putiluci ' pit-lights,' for the reason that from it
they look up through putei ' pits ' to the lumen ' light.*
26. A lacus ' lake ' is a large lacuna a ' hollow,' where water can
be confined. A palus b ' swamp ' is a paululum ' small amount ' of water
as to depth, but spread quite widely palam ' in plain sight.' A
stagnum c ' pool ' is from Greek, because they gave the name o-reyvos d '
waterproof ' to that which has no fissure. From this, at farmhouses the
stagna ' pools ' are round, because a round shape most easily holds
water in, but corners are extremely troublesome. §26. ° Lacuna is a
derivative of lacus. 6 Palus, paulu- lum, palam are all etymologically
distinct. e Properly, a pool without an outlet ; perhaps akin to Greek
arayuv ' drop (of liquid).' d Original meaning, ' covered.'
25 VARRO 27. Fluvius, quod fluit,
item flumen : a quo lege praediorum urbanorum scribitur 1 :
Stillicidia fluminaque 2 ut ita 3 cadant fluantque ;
inter haec hoc inter(est), quod stillicidium eo quod stillatim
cadit, 4 flumen quod fluit continue. 28. Amnis id flumen quod circuit
aliquod : nam ab ambitu amnis. Ab hoc qui circum Aternum 1 habitant, Amiternini
appellati. Ab eo qui popu- lum candidatus circum it, 2 ambit, et qui
aliter facit, indagabili ex ambitu causam dicit. Itaque Tiberis
amnis, quod ambit Martium Campum et urbem ; op- pidum Interamna dictum,
quod inter amnis est constitutum ; item Antemnae, quod ante amnis,
qu(a> Anto 3 influit in Tiberim, quod bello male ac- ceptum
consenuit. 29. Tiberis quod caput extra Latium, si inde nomen
quoque exfluit in linguam nostram, nihil (ad) 1 eTv/ioAoyov Latinum, ut,
quod oritur ex Samnio, § 27. 1 For scribitur scribitur. 2 For flumina quae. 8
L. Sp., after Gothofredus, for ut ita. 4 a, Pape, for cadet.
§28. 1 Aug., with B, for alterunum. 2 For id. 3 Canal, for
quanto. § 29. 1 Added by Thiersch. § 27. a Cf.
Digest, viii. 2. 17. * That is, rain-waters dripping from roofs and
streams resulting from rain shall in city properties not be diverted from
their present courses. Such supplies of water were in early days a real
asset. § 28. " Probably to be associated with English Avon
(from Celtic word for ' river '), and not with ambire ' to go
around.' b Good etymology ; Amiternum was an old city in the Sabine
country, on the Aternus River ; with ambi- ' around ' in the form am-, as
in amicire ' to place (a garment) around.' 26
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 27-29 27. Fluvhis ' river '
is so named because it jiuit ' flows,' and likewise jiumen ' river ' :
from which is written, according to the law of city estates,"
Stillicidia ' rain-waters ' and flumina ' rivers ' shall be allowed
to fall and to flow without interference. 6 Between these there is
this difference, that stillicidium ' rain-water ' is so named because it
cadit ' falls ' stillatim ' drop by drop,' and Jiumen ' river ' because
it jiuit ' flows ' uninterruptedly. 28. An amnis a is that
river which goes around something ; for amnis is named from ambitus '
circuit.' From this, those who dwell around the Aternus are called
Amiternini ' men of Amiternum.' 6 From this, he who circum it ' goes
around ' the people as a candi- date, ambit ' canvasses,' and he who does
otherwise than he should, pleads his case in court as a result of
his investigable ambitus ' canvassing.'" Therefore the Tiber is
called an amnis, because it ambit ' goes around ' the Campus Martius and
the City d ; the town Interamna ' gets its name from its position
inter amnis ' between rivers ' ; likewise Antemnae, because it lies ante
amnis ' in front of the rivers,' where the Anio flows into the Tiber — a
town which suffered in war and wasted away until it perished.
29. The Tiber, because its source is outside Latium, if the name as
well flows forth from there into our language, does not concern the Latin
ety- mologist ; just as the Volturnus, because it starts from
e That is, for corrupt electioneering methods. d The Tiber swings
to the west at Rome, forming a virtual semicircle. * A city in Umbria,
almost encircled by the river Nar. § 29. Adjective from voltur '
vulture ' ; there was a Mt. Voltur farther south, on the boundary between
Samnium and Apulia. 27 VARRO
Volturnus nihil ad Latinam linguam : at 2 quod proxi- mum oppidum
ab eo secundum mare Volturnum, ad nos, iam 3 Latinum vocabulum, ut
Tiberinus no(me)n.' Et colonia enim nostra Volturnu?/? 5 et deus
Tiberinus. 30. Sed de Tiberis nomine anceps historia. Nam et
suum Etruria et Latium suum esse credit, quod fuerunt qui ab Thebri
vicino regulo Veientum 1 dixe- rint appellat?fimam 4 Novam Viam
locus sacellum (Ve>labrum. 5
44. Velabrum a vehendo. Velaturam facere etiam nunc dicuntur qui id
mercede faciunt. Merces
(dicitur a mcrendo et aere) huic vecturae qui ratibus transibant
quadrans. Ab eo Lucilius scripsit : Quadrantis ratiti. VIII.
45. Reliqua urbis loca olim discreta, cum Argeorum sacraria septem et
viginti in (quattuor) §43. x Added by Laetus. 2 Mue., with M, for
auen- tinum. 3 Added by L. Sp. 4 Turnebus, for fimam. 5 Mue., for
labrum. § 43. ° Page 115 Funaioli. Etymologies of
place-names are particularly treacherous ; none of those given here
ex- plains Aventinus. Varro elsewhere (de gente populi Romani,
quoted by Servius in Aen. vii. 657) says that some Sabines established
here by Romulus called it Aventinus from the Avens, a river of the
district from which they had come. 6 Frag. Poet. Rom. 27 Baehrens; R.O.L.
ii. 56-57 Warming- ton. c The spelling with d is required by the
sense. d Varro says that a ferry-raft was called a velabrum, and
that this name was transferred to the passage on which the rafts had
plied, when it was filled in and had become a street ; but that there
survived a chapel in honour of the ferry-rafts. § 44. ° Correct
etymology. 6 Incorrect etymology. 40 ON THE
LATIN LANGUAGE, V. 43-±5 several origins. Naevius b says
that it is from the aves ' birds,' because the birds went thither
from the Tiber ; others, that it is from King Aventinus the Alban,
because he is buried there ; others that it is the Adventine c Hill, from
the adventus ' coming ' of people, because there a temple of Diana was
estab- lished in which all the Latins had rights in common. I am
decidedly of the opinion, that it is from advectus ' transport by water '
; for of old the hill was cut off from everything else by swampy pools
and streams. Therefore they advehebaniur ' were conveyed ' thither
by rafts ; and traces of this survive, in that the way by which they were
then transported is now called Velabrum ' fern",' and the place from
which they landed at the bottom of New Street is a chapel of the
Velabra. " 44. Velabrum ° is from vehere ' to convey.'
Even now, those persons are said to do velatura ' ferrying,' who do
this for pay. The merces 6 ' pay ' (so called from merere ' to earn ' and
aes ' copper money ') for this ferrying of those who crossed by rafts was
a farthing. From this Lucilius wrote c : Of a raft-marked
farthing. 1 * VIII. 45. The remaining localities of the City
were long' ago divided off, when the twenty-seven c 1272 Marx. d
The quadrans or fourth of an as was marked with the figure of a
raft. § 45. ° It would seem simpler if the shrines numbered
twenty-four, six in each of the four sections of Rome. But both here and
in vii. 44 the number is driven as twenty-seven. It is hardly likely that
in both places XXUII ( =XXVII) has been miswritten for XXIIII ; yet this
supposition must be made by those who think that the correct number is
twenty- four. 41 VARRO
partis 1 urbi(s) 2 sunt disposita. Argeos dictos putant a
principibus, qui cum /fercule Argivo venerunt Romam et in Saturnia subsederunt.
E quis prima scripta est regio
Suburana, 3 secunda' Esquilina, tertia Collina, quarta Palatina.
46. In Suburanae 1 regionis parte princeps est Caelius mons a C#ele
Vibenna, 2 Tusco duce nobili, qui cum sua manu dicitur Romulo venisse
auxilio contra 7atium 3 regem. Hinc post Caelis 4 obitum, quod
nimis munita loca tenerent neque sine suspicione essent, deducti dicuntur
in planum. Ab eis dictus Vicus Tuscus, et ideo ibi Vortumnum stare, quod
is deus Etruriae princeps ; de Caelianis qui a suspicione liberi
essent, traductos in eum locum qui vocatur Cfleliolum. 4-7.
Cum Cflelio 1 coniunctum Carinae et inter eas quern locum Caer(i)o/ensem
2 appellatum apparet, § 45. 1 L. Sp., for sacraria in septem et uiginti
partis. 2 Ijaetus, for urbi. 3 Aug., for suburbana F 1 , subura F 2
. § 46. 1 Aug., with B,for suburbanae. 2 Frag. Cass., for
uibenno / cf. Tacitus, Ann. iv. 65. 3 Puccius, \oith Servius in Aen. v.
560, for latinum. 4 Coelis Aug., for celii. § 47. 1 Laetus,
for celion. 2 Kent ; Caeliolensem ten Brink {and similarly through the
section) ; for ceroniensem. * Puppets or dolls made of
rushes, thrown into the Tiber from the Pons Sublicius every year on May
14, as a sacrifice of purification ; the distribution of the shrines from
which they were brought was to enable them to take up the pollu-
tion of the entire city. Possibly the dolls were a substitute for human
victims. The name Argei clearly indicates that the ceremony was brought
from Greece. § 46. Comparison with § 47, § 50, § 52, § 54, shows
that 42 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 45-47
shrines of the Argei 6 were distributed among the four
sections of the City. The Argei, they think, were named from the
chieftains who came to Rome with Hercules the Argive, and settled down in
Saturnia. Of these sections, the first is recorded as the Suburan
region, the second the Esquiline, the third the Colline, the fourth the
Palatine. 46. In the section of the Suburan region, the first
shrine ° is located on the Caelian Hill, named from Caeles Yibenna, a
Tuscan leader of distinction, who is said to have come with his followers
to help Romulus against King Tatius. From this hill the followers
of Caeles are said, after his death, to have been brought down into
the level ground, because they were in possession of a location which was
too strongly forti- fied and their loyalty was somewhat under
suspicion. From them was named the Vicus Tuscus ' Tuscan Row,' and
therefore, they say, the statue of Vertumnus stands there, because he is
the chief god of Etruria ; but those of the Caelians who were free
from suspicion were removed to that place which is called Caeliohim ' the
little Caelian.' 6 47. Joined to the Caelian is Cannae ' the Keels
' ; and between them is the place which is called Caerio- the
sacra Argeorum (§ 50) used princeps, terticeps, etc., to designate
numerically the shrines in each pars ; and that the place-name was set in
the nominative alongside the neuter numeral : therefore " the first
is the Caelian Hill " means that the first shrine is located on that
hill. Cf. K. O. Mueller, Zur Topographle Horns : ilber die Fragmenta der
Sacra Argeorum bei Varro, de Lingua Latlna,v. 8 (pp. 69-94 in C. A.
Bottiger, Archaohgle und Kunst, vol. i., Breslau, 1828). * The
Caeliolum, spoken of also as the Caeliculus (or -um) by Cicero, De liar.
Resp. 15. 32, and as the Caelius Minor by Martial, xii. 18. 6, seems to
have been a smaller and less im- portant section of the Caelian
Hill. 43 VARRO
quod primae regionis quartum sacrarium scriptum sic est :
Caer(i)olensis 3 : quarticeps 4 circa Minerviuin qua in
Caeli?/(m> monte(m) B itur : in tabernola est. Cflcrolensis s a
Carinarum 7 iunctu dictus ; Carinae pote a 8 caeri(m)onia, 9 quod hinc
oritur caput Sacrae Viae ab Streniae sacello quae pertinet in arce(m),
10 qua sacra quotquot mensibus feruntur in arcem et per quam
augures ex arce profecti solent inaugurare. Huius Sacrae Viae pars haec
sola volgo nota, quae est a Foro eunti primore 11 clivo. 48.
Eidem regioni adtributa Subura, quod sub muro terreo Carinarum ; in eo
est Argeorum sacel- lum sextum. Subura(m) 1 Iunius scribit ab eo,
quod fuerit sub antiqua urbc ; cui testimonium potest esse, quod
subest ei 2 loco qui terreus murus vocatur. Sed (ego a) 3 pago potius
Succusano dictam puto Suc- cusam : (quod in nota etiam) 4 nunc scribitur
(SVC) 5 3 Kent, for cerolienses. 4 Aug., for quae triceps. 5 Aug., for celio
monte. 6 Kent, for cerulensis. 7 For carinaernm. 8 Jordan, for postea. 9
cerimonia Bek- ker, for cerionia. 10 Aug., and Frag. Cass., for
arce. 11 Aldus, for primoro. § 48. 1 Wissowa, for subura. 2
Victorius, for et. 3 Added by Laetus (a Frag. Cass.). 4 Added by
Mae., after Quintilian, Inst. Orat. i. 7. 29. 5 Added by Merck-
lin, to fill a gap capable of holding three letters, in F ; cf.
Quintilian, loc. cit. § 47. ° That is, Caeliolensis '
pertaining to the Caeliolus.'' Through separation in meaning from the
primitive, the r has been subject to regular dissimilation as in caerulus
for *catlu- 44 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 47-48
lensis, a obviously because the fourth shrine of the first
region is thus written in the records : Coeriolensis : fourth 6
shrine, near the temple of Minerva, in the street by which you go up the
Caelian Hill ; it is in a booth.' Caeriolensis is so called
from the joining of the Carinae with the Caelian. Carinae is perhaps from
caerimonia ' ceremony,' because from here starts the beginning of
the Sacred Way, which extends from the Chapel of Strenia d to the
citadel, by which the offerings are brought ever)' year to the citadel,
and by which the augurs regularly set out from the citadel for the
observation of the birds. Of this Sacred Way, this is the only part
commonly known, namely the part which is at the beginning of the Ascent
as you go from the Forum. 48. To the same region is assigned
the Subura, which is beneath the earth-wall of the Cannae ; in it
is the sixth chapel of the Argei. Junius 6 writes that Subura is so named
because it was at the foot of the old city (sub urbe) ; proof of which
may be in the fact that it is under that place which is called the
earth- wall. But I rather think that from the Succusan dis- trict
it was called Succusa ; for even now when abbre- viated it is written
SVC, with C and not B as third his, Parilia for Palilia ; possibly
association with Carinae furthered the change. * Cf. § 46, note a. e The
words sinistra via or dexteriore via may have been lost before in
tabernola ; cf. ten Brink's note. d A goddess of health and physical
well-being. § 48. " Etymology entirely uncertain. The neuters
quod and in eo, referring to Subura, mutually support each other. 6
M. Junius Gracchanus, contemporary and partisan of the Gracchi ; page 1 1
Huschke. He wrote an antiquarian work Be Potestatibus.
45 VARRO tertia littera C, non B. Pagus
Succusanus, quod succurrit Carinis. 49. Sccundac rcgionis
Esquiliae. 1 Alii has scrip- serunt ab excubiis regis dictas, alii ab eo
quod (aes- culis} 2 excultae a rege Tullio essent. Huic origini
magis concinunt loca vicina, 3 quod ibi lucus dicitur Facutalis et Larum
Querquetulanum sacellum et l?*cus 4 Mefitis et Iunonis Lucinae, quorum
angusti fines. Non mirum : iam
diu enim late avaritia una (domina) 5 est. 50. Esquiliae duo
montes habiti, quod pars (Op- pius pars) 1 Cespzus 2 mons suo antiquo
nomine etiam nunc in sacris appellatur. In Sacris Argeorum scriptum
sic est : Oppius Mons : princeps quili(i>s 3 u/s 4 l?. 4 Sunt
qui, quod ibi vimineta 5 fuerint. Coin's 6 Quirinalis, (quod ibi) 7
Quirini fanum. Sunt qui a Quiritibus, qui cum Tatio Curibus venerunt ad
Roma(m), 8 quod ibi habuerint castra. 52. Quod vocabulum
coniunctarum regionum nomina obliteravit. Dictos enim collis pluris
apparet ex Argeorum Sacrificiis, in quibus scriptum sic est :
Collis Quirinalis : terticeps cis 1 aedem Quirini. Collis Salutaris : quarticeps
adversum est polinar cis 2 aedem Salutis. 13 Mue., for
sceptius. 14 Mue., for
quinticepsois. 15 Laetus, for lacum. 16 Scaliger, for esquilinis.
§ 51. 1 L. Sp., for colles. 2 Laetus, for uiminales. 3 Aug., with
B, for uimino / cf Festus, 376 a 10 M. 4 L. Sp., after ten Brink (arae
eius), for arae. 6 O, Aug., for uiminata. 6 Laetus, for colles. 7 Added
by L. Sp. 8 Ten Brink ; Romam Laetus ; for ab Roma. § 52. 1
Mue., for terticepsois. 2 Apollinar cis Mue., for pilonarois.
c Apparently to be associated with putidus ' stinking,'
because of the mention of Mefitis a few lines before ; but if so, the oe
is a false archaic spelling, out of place in putidus and its kin. Another
possibility is that it is to be connected with the plebeian gens Poetelia
; one of this name was a member of the Second Decemvirate, 450 b.c. d
That is, adjacent to the sacristan's dwelling. 48
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 50-52 Cespian Hill : fifth
shrine, this side of the Poetelian " Grove ; it is on the Esquiline.
Cespian Hill : sixth shrine, at the temple of Juno Lucina, where
the sacristan customarily dwells.* 51. To the third region belong
five hills, named from sanctuaries of gods ; among these hills are
two that are well-known. The .Viminal Hill got its name from
Jupiter Viminius ' of the Osiers,' because there was his altar ; ■ but
there are some a who assign its name to the fact that there were vimineta
' willow- copses ' there. The Quirinal Hill was so named because
there was the sanctuary of Quirinus 6 ; others c say that it is derived
from the Quirites, who came with Tatius from Cures d to the vicinity
of Rome, because there they established their camp. 52. This
name has caused the names of the adjacent localities to be forgotten. For
that there were other hills with their own names, is clear from the
Sacrifices of the Argei, in which there is a record to this effect °
: Quirinal Hill : third shrine, this side of the temple of
Quirinus. Salutary Hill * : fourth shrine, opposite the temple of
Apollo, this side of the temple of Salus. §51. "Page 118
Funaioli. b Quirinalis, Quirinus, Quirites belong together ; but Cures is
probably to be kept apart. c Page 116 Funaioli. d An ancient city of
the Sabines, about twenty-four miles from Rome, the city of Tatius
and the birthplace of Xnma Pompilius, successor of Romulus; cf. Livy, i.
13, 18. § 53. ° Page 6 Preibisch. 6 Sal u tar is, from salus
' preservation ' ; the temple perhaps marked the place of a victory in a
critical battle, or commemorated the end of a pestilence. We do not know
whether this Salus was the same as Iuppiter Salutaris. mentioned by
Cicero, De Finibus, iii. 20. 66 ; cf. the Greek Zevs aarrqp ' Zeus the
Saviour.' vol. l E 49 VARRO Collis
Mucialis : quinticeps apud aedem Dei Fidi 3 ; in delubro, ubi aeditumus
habere solet. Colli's 4 Latiaris 5 : sexticeps in Vico Instef'ano 6
summo, apud au(gu)raculum' ; aedificium solum est. Horum
deorum arae, a quibus cognomina habent, in cius regionis partibus
sunt. 53. Quartae regionis Palatium, quod Pallantes cum
Euandro venerunt, qui et Palatini ; (alii quod Palatini), 1 aborigines ex
agro Reatino, qui appeliatur Palatium, ibi conse(de)runt 2 ; sed hoc alii
a Palanto 3 uxore Latini putarunt. Eundem hunc locum a pecore dictum putant quidam ;
itaque Naevius Balatium appellat. 5 1. Huic Cermalum et
Velias 1 coniunxerunt, quod in hac rcgione 2 scriptum est :
Germalense : quinticeps apud aedem Romuli. Et
Veliense 3 : sexticeps in Velia apud aedem deum Penatium. 3
For de i de fidi. 4 For colles. 5 M, Laetus, for latioris. 6 Jordan, for instelano ; cf
Livy, xxiv. 10. 8, in vico Insteio. 7 Turtiebus,for auraculum.
§ 53. 1 Added by A. Sp. 2 Fray. Cass., M, Laetus, for conserunt. 3
Mite., (Palantho L. Sp.), for palantio / cf Fest. 220. 6 M. §
54. 1 For uellias. 2 M, Laetus, for religione. 3 Bentlnus, for
uelienses. c 3Ivcialis, apparently from the gens Mucia ; the first
known Mucius was the one who on failing to assassinate Porsenna,
the Etruscan king who was besieging Pome, burned his right hand over the
altar-fire and thus gained the cognomen Scae- vola ' Lefty.' Several
Mucii with the cognomen Scaevola were prominent in the political and
legal life of Rome from 215 to 82 b.c. d Detts Fidivs was an aspect of
Jupiter; cf. Greek Zev? marios. e Latiaris 'pertaining to Latium';
Iuppiter Latiaris was the guardian deity of the Latin Con- federation,
cf. Cicero, Pro Milone, 31. 85. 50 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 52-54- Mucial Hill e : fifth shrine, at the
temple of the God of Faith, 4 in the chapel where the sacristan
customarily dwells. Latiary Hill * : sixth shrine, at the top of
Insteian Row, at the augurs' place of observation ; it is the only
building. The altars of these gods, from which they have
their surnames, are in the various parts of this region. 53.
To the fourth region belongs the Palatine, so called because the
Pallantes came there* with Evan- der, and they were called also Palatines
; others think that it was because Palatines, aboriginal
inhabitants of a Reatine district called Palatium, 6 settled there
; but others c thought that it was from Palanto, d wife of Latinus.
This same place certain authorities think was named from the pecus '
flocks ' ; therefore Naevius e calls it the Balalium f ' Bleat-ine.'
54. To this they joined the Cermalus ° and the Veliae, 6 because in
the account of this region it is thus recorded c : Germalian
: fifth shrine, at the temple of Romulus, and Velian :
sixth shrine, on the Velia, at the temple of the deified Penates.
§ 53. ° For Palatium, there is no convincing etymology. 6 An
ancient city of the Sabines, on the Via Salaria, forty- eight miles from
Rome, on the banks of the river Velinus. ' Page 116 Funaioli. 4 According
to Festus, 220. 5 M., Palanto was the mother of Latinus ; she is called
Pallantia by Servius in Jen. viii. 51. e Frag. Poet. Rom. 28 Baeh-
rens; R.O.L. ii. 56-57 Warmington. 'As though from balare ' to
bleat.' § 54. "There is no etymology for Cermalus ; the
word began with C, but for etymological purposes Varro begins it
with G, relying on the fact that in older Latin C represented two sounds,
c and g. 6 Apparently used both in the singular, Velia, and in the
plural, Veliae; there is no ety- mology. e Page 7 Preibisch.
51 VARRO Germalum a germanis Romulo
et Remo, quod ad ficum ruminalem, et ii ibi inventi, quo aqua
hiberna Tiberis eos detulerat in alveolo expositos. Veliae unde
essent plures accepi causas, in quis quod ibi pastores Palatini ex ovibus
4 ante tonsuram inventam vellere lanam sint soliti, a quo vellera 5
dieuntur. IX. 55. Ager Romanus primum divisus in partis tris,
a quo tribus appellata Tztiensium, 1 Ramnium, Lueerum. Nominatae, ut ait
Ennius, Titienses ab Tatio, Ramnenses ab Romulo, Lueeres, ut Iunius,
ab Lueumone ; sed omnia haee voeabula Tusca, ut Volnius, qui tragoedias 2
Tuscas seripsit, dicebat. 56. Ab hoe partes 1 quoque quattuor urbis
tribus dietae,ab loeis Suburana, Palatina, Esquilina, Collina ;
quinta, quod sub Roma, Romilia ; sic reliquae 2 tri(gin)ta 3 ab his rebus
quibus in Tribu(u)m Libro 4 scripsi. X. 57. Quod ad loca
quaeque his coniuneta fuerunt, 4 Victorius, for quibus. 5 Laetvs,
for uelleinera (uellaera Frag. Cass.). § 55. 1 Groth, for
tatiensium. 2 For tragaedias. § 56. 1 For partis. 2 For reliqna,
altered from re- liquae. 3 Turnebus, for trita. 4 Frag. Cass., L.
Sp., for libros. d Page 118 Funaioli. §
55. ° Roman possessions in land, both state property and private estates
; as opposed to ager peregrinus ' foreign land.' 6 None of the
etymologies is probable, which is not surprising, as they were of
non-Latin origin, whether or not they were Etruscan. e Ann. i. frag. lix.
Vahlen 2 ; R.O.L. i. 38-39 Warmington. d Page 121 Funaioli ; page
11 Huschke. e Page 126 Funaioli ; Volnius is not mentioned
elsewhere. § 56. ° The four vrbanae tribus ' city tribes.' 6
The 52 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 5±-57
Germalus, they say, is from the germani ' brothers ' Romulus
and Remus, because it is beside the Fig-tree of the Suckling, and they
were found there, where the Tiber's winter flood had brought them when
they had been put out in a basket. For the source of the name
Veliae I have found several reasons/* among them, that there the
shepherds of the Palatine, before the invention of shearing, used to
vellere ' pluck ' the wool from the sheep, from which the vellera '
fleeces ' were named. IX. 55. The Roman field-land a was at
first divided into tris ' three ' parts, from which they called the
Titienses, the Ramnes, and the Luceres each a tribus ' tribe.' These
tribes were named, 6 as Ennius says," the Titienses from Tatius, the
Ramnenses from Romulus, the Luceres, according to Junius/* from
Lucumo ; but all these words are Etruscan, as Vol- nius, e who wrote
tragedies in Etruscan, stated. 56. From this, four parts of the
City also were used as names of tribes, the Suburan, the Palatine,
the Esquiline, the Colline, a from the places ; a fifth, because it was
sub Roma ' beneath the walls of Rome,' M as called Romilian 6 ; so also
the remaining thirty c from those causes which ris. 1 A qua vi natis
dicta vita et illud a Lucilio : Vis est vita, vides, vis nos
facere omnia cogit. 64. Quare quod caelum principium, ab satu est
dictus Saturnus, et quod ignis, Saturnalibus cerei superioribus
mittuntur. Terra Ops, quod hie omne opus et hac opus ad vivendum, et ideo
dicitur Ops mater, quod terra mater. Haec enim Terris gentis
omnis peperit et resumit denuo, quae Dat cibaria,
8 Sciop.,/or uiere est uincere. 4 Scaliger, for palmam. § 63.
1 L. Sp. ; significantes Veneris Laetus ; for signi- ficantes se
ueris. ' Vincire is in fact derived from an extension of the
root seen in viere. 3 25 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 404-405 Warming- ton.
h Palma and paria are etymologically separate. § 63. A Greek
legend, invented to connect the name of Aphrodite with dpos ' foam ' ;
cf. Hesiod, Theogony, 188- 198. The name Aphrodite is probably of Semitic
origin. 60 ON THE LATIN LANGUAGE, V.
62-64- itself, from vinctura ' binding,' said vieri ' to be
plaited,' that is, vinciri ' to be bound ' f ; whence there is the
line in Ennius's Sota 9 : The lustful pair were going, to plait the
Love-god's garland. Palma ' palm ' is so named because, being
naturally bound on both sides, it has paria ' equal * leaves.^
63. The poets, in that they say that the fiery seed fell from the
Sky into the sea and Venus was born "from the foam-masses," °
through the conjunction of fire and moisture, are indicating that the vis
' force' which they have is that of Venus. Those born of this vis
have what is called vita 6 ' life,' and that was meant by Lucilius c
: Life is force, you see ; to do everything force doth compel
us. 64. Wherefore because the Sky is the beginning, Saturn
was named from satus a ' sowing ' ; and because fire is a beginning,
waxlights are presented to patrons at the Saturnalia. 6 Ops c is the
Earth, be- cause in it is every opus ' work ' and there is opus '
need ' of it for living, and therefore Ops is called mother, because the
Earth is the. mother. For she d All men hath produced in all the
lands, and takes them back again, she who Gives
the rations, * Vis and vita are not connected etymological ly. e
1340 Marx. § 64. ° This etymology is unlikely. * Confirmed
by Festus, 54. 16 M. e Ops and opus are connected ety- mologically.
d Ennius, Varia, 48 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 412- 413 Warmington. 61
VARRO ut ait Ennius, quae Quod gerit fruges,
Ceres ; antiquis enim quod nunc G C. 1 65. Idem hi dei
Caelum et Terra Iupiter et Iuno, quod ut ait Ennius : Istic
est is Iupiter quem dico, quern Grneci vocant Aerem, qui ventus est et
nubes, imber postea, Atque ex imbre frigus, verities 1 post fit, aer
denuo. Hacc(e) 2 propter Iupiter sunt ista quae dico tibi, Qui 3
mortalis, (arva) 4 atque urbes beluasque omnis iuvat. Quod
hi(n)c 5 omnes et sub hoc, eundem appellans dicit : Divumque
hominumque pater rex. Pater, quod patefacit semen : nam turn esse 8
con- ceptual (pat)et, 7 inde cum exit quod oritur. 66. Hoc
idem magis ostendit antiquius Iovis nomen : nam olim Diovis et
Di(e)spiter 1 dictus, id est dies pater ; a quo dei dicti qui inde, et
diws 2 et § 64. 1 Lachmann ; C quod nunc G Mite. ; for quod nunc et. §
65. 1 Laetus, for uentis. 2 Mor. Jlaupt ; haecce Mae. ; for haec. 3 Aug.,
with B, for qua. 4 Added by Schoell. 5 L. Sp., for hie. 6 Mue., for
est. 7 Mue., for et. § 66. 1 Laetus, for dispiter. 2
Bentinus, for dies. 'Varia, 49-50 Vahlen 2 ; R.O.L. i.
412-413 Warmington ; gerit and Ceres are not connected. / There was a
time when C had its original value g (as in Greek, where the third
letter is gamma) and had taken over also the value of K. The use of the
symbol G for the sound g was later. C in the value g survived in C. =
Gaius, Cn. = Gnaeus. § 65. Varia, 54-58 Vahlen 2 ; R.O.L. i.
414-415 Warm- ington. * Iupiter and iuvare are not related. c An-
62 OX THE LATIN LANGUAGE, V. 64-66 as
Ennius says, e who Is Ceres, since she brings (gerit) the
fruits. For with the ancients, what is now G, was written C/
65. These same gods Sky and Earth are Jupiter and Juno, because, as
Ennius says,° That one is the Jupiter of whom I speak, whom
Grecians call Air ; who is the windy blast and cloud, and
after- wards the rain ; After rain, the cold ; he then
becomes again the wind and air. This is why those things of
which I speak to you are Jupiter : Help he gives * to men, to
fields and cities, and to beasties all. Because all come from
him and are under him, he addresses him with the words c : O
father and king of the gods and the mortals. Pater ' father '
because he patefacit d ' makes evident ' the seed ; for then it patet '
is evident ' that concep- tion has taken place, when that which is born
comes out from it. 66. This same thing the more ancient name
of J upiter a shows even better : for of old he was called Diovis
and Diespiter, that is, dies pater ' Father Day " b ; from which
they who come from him are called dei ' deities,' and dius ' god ' and
divum ' sky,' whence sub divo ' under the sky,' and Dius Fidius ' god
of nates, 5S0 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 168-169 Warmington. d
Pater and patere are not related. § 66. ° Iu- in Iupiter, Diovis,
Dies, deus, Dius, divum belong together by etymology. b K. O. Mueller
thought that Yarro meant dies as the old genitive, ' father of the
day,' instead of as a nominative in apposition ; but this is hardly
likely. 63 VARRO divum, unde
sub divo, Dius Fidius. Itaque inde eius perforatum tectum, ut ea videatur
divum, id est caelum. Quidam negant sub tecto per hunc deierare
oportere. Aelius Dium Fid(i)um dicebat Diovis filium, ut Grceci
Aiocr/vopoi' Castorem, et putabat 3 hunc esse Sancum 4 ab Safeina lingua
et Herculem a Graeca. Idem hie Dis 5 pater dicitur infimus, qui est
coniunctus terrae, ubi omnia (ut) 6 oriuntur ita? abori- untur ; quorum
quod finis ortu(u)m, Orcus 8 dictus. 67. Quod Iovis Iuno coniunx et
is Caelum, haec Terra, quae eadem Tellus, et ca dicta, quod una
iuvat cum love, Iuno, et Regina, quod huius omnia ter-
restria. 68. Sol 1 vel quod ita Sa&ini, vel (quod) 2 solus 3
ita lucet, ut ex eo dco dies sit. Luna, vel quod sola lucet noctu.
Itaque ea dicta Noctiluca in Palatio : nam i.bi noctu lucet templum. Hanc
ut Solem Apollinem quidam Dianam vocant (Apollinis vocabulum Grae-
cum alterum, altcrum Latinum), et hinc quod luna in altitudinem et
latitudinem simul it, 4 Diviana appel- lata. Hinc Epicharmus Ennii
Proserpinam quoque 3 Puccius, for putabant. 4 Scaliger, for
sanctum. 6 Mm., for dies. 6 Added by Miie. 7 Mue., for ui. 8
Tnrnebus, for ortus. § 68. 1 Laetus, with M, for sola. 2 Added by
Aug., with B. 3 Sclop., for solum. 4 L. Sp., for et. c
Page 60 Funaioli. d Sabine Sancus and the Umbrian divine epithet Sangio-
are connected with Latin sanclre ' to make sacred,' sacer 'sacred.' ' Dis
is the short form of dives ' rich,' cf. the genitive divitis or ditis,
and is not con- nected with dies ; it is a translation of the Greek
ITAoutoji' ' Pluto,' as 'the rich one,' from -ttXoCtos 'wealth.' f
The Italic god of death, not connected with ortus, but perhaps with
arcere ' to hem in,' as ' the one who restrains the dead.' § 67. a Not
connected either with Iupiter or with iitvare. 64
OX THE LATIN LANGUAGE, V. 6&-68 faith.' Thus from
this reason the roof of his temple is pierced with holes, that in this
way the divum, which is the caelum ' sky,' may be seen. Some say
that it is improper to take an oath by his name, when you are under a
roof. Aelius c said that Dins Fidius was a son of Diovis, just as the
Greeks call Castor the son of Zeus, and he thought that he was Sancus in
the Sabine tongue, d and Hercules in Greek. He is like- wise called
Dispater e in his lowest capacity, when he is joined to the earth, where
all things vanish away even as they originate ; and because he is the end
of these ortus ' creations,' he is called OrcusJ 67. Because
Juno is Jupiter's wife, and he is Sky, she Terra ' Earth,' the same as
Tellus ' Earth,' she also, because she iuvat ' helps ' una ' along '
with Jupiter, is called Juno,° and Regina ' Queen,' because all
earthly things are hers. 68. Sol a ' Sun ' is so named either
because the Sabines called him thus, or because he solus ' alone '
shines in such a way that from this god there is the daylight. Luna '
Moon ' is so named certainly be- cause she alone ' lucet ' shines at
night. Therefore she is called Noctiluca ' Night-Shiner ' on the
Pala- tine ; for there her temple noctu lucet ' shines by night.' 6
Certain persons call her Diana, just as they call the Sun Apollo (the one
name, that of Apollo, is Greek, the other Latin) ; and from the fact that
the Moon goes both high and widely , she is called Diviana. c From
the fact that the Moon is wont to be under the § 6S. " Not
connected with solus. * Either because the white marble gleams in the
moonlight, or because a light was kept burning there all night. 'An
artificially pro- longed form of Diana ; Varro seems to have had in
mind deviare ' to go aside ' as its basis. vol. if 65
VARRO appellat, quod solet esse sub terris.
Dicta Proserpina, quod haec ut serpens modo in dexteram modo in sinisteram
partem late movetur. Serpere et proser- pere idem dicebant, ut Plautus quod scribit
: Quasi proserpens bestia. 69. Quae ideo quoque videtur
ab Latinis Iuno Lucina dicta vel quod est e(t) 1 Terra, ut physici
dicunt, et lucet ; vel quod 2 ab luce eius qua quis conceptus est usque
ad earn, qua partus quis in lucem, (l)una 3 iuvat, donee mensibus actis
produxit in lucem, ficta ab iuvando et luce Iuno Lucina. A quo
parientes earn invocant : luna enim nascentium dux quod menses
huius. Hoc vidisse antiquas apparet, quod mulieres potissimum supercilia
sua attribuerunt ei deae. Hie enim debuit maxime collocari Iuno
Lucina, ubi ab diis lux datur oculis. 70. Ignis a
(g)nascendo, 1 quod hinc nascitur et omne quod nascitur ignis s(uc)cendit
2 ; ideo calet, ut qui denascitur eum amittit ac frigescit. Ab ignis
iam maiore vi ac violentia Volcanus dictus. Ab eo quod § 69. 1 L. Sp., for e . 2 For quod
uel. 3 Sciop., for una. § 70. 1 Mue., for nascendo. 2 OS.,
for scindit. d Ennius, Varia, 59 Vahlen 2 . Proserpina is really
borrowed from Greek Hepoe6vri, but transformed in popular speech
into a word seemingly of Latin antecedents. e Poenulus 1034, Stichus 724
; in both passages meaning a snake. § 69. ° Lucina, from lux '
light,' indicates Juno as goddess of child-birth. 6 Equal to ' full moon,'
or ' month.' 66 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 68-70
lands as -well as over them, Ennius's Epicharmus calls her
Proserpina.* Proserpina received her name because she, like a serpens '
creeper,' moves widely now to the right, now to the left. Serpere ' to
creep ' and proserpere ' to creep forward ' meant the same thing,
as Plautus means in what he writes e : Like a forward-creeping
beast. 69. She appears therefore to be called by the Latins
also Juno Lucina, either because she is also the Earth, as the natural
scientists say, and lucet ' shines ' ; or because from that light of hers
6 in which a conception takes place until that one in which there
is a birth into the light, the Moon continues to help, until she has brought
it forth into the light when the months are past, the name Juno Lucina
was made from iuvare ' to help ' and lux ' light.' From this fact
women in child-birth invoke her ; for the Moon is the guide of those that
are born, since the months belong to her. It is clear that the women of
olden times observed this, because women have given this goddess
credit notably for their eyebrows." For Juno Lucina ought especially
to be established in places where the gods give light to our eyes. 70.
Ignis ' fire ' is named from gnasci a 'to be born,' because from it there
is birth, and everything which is born the fire enkindles ; therefore it
is hot, just as he who dies loses the fire and becomes cold. From
the fire's vis ac violentia ' force and violence,' now in greater measure,
Vulcan was named." From the fact that fire on account of its
brightness fulget e Because the eyebrows protect the eyes by which
we enjoy the light (Festus, 305 b 10 M.). § 70. a False
etymologies. 67 VARRO ignis propter
splendoreni fulget, fulgwr 3 et fulmen, et fulgur(itum) 4 quod fulmine
ictum. 71. (In) 1 contrariis diis, ab aquae lapsu lubrico
lt/mpha. Lympha Iuturna quae iuvaret : itaque multi aegroti propter id
nomen hinc aquam petere solent. A fontibus et fluminibus ac ceteris aqm's
2 dei, ut Tiberinus ab Tiberi, et ab lacu Velini Velinia, et
Lymphae Com(m)otiZ(e)s 3 ad lacum Cutiliensem a commotu, quod ibi insula
in aqua commovetur. 72. Neptunus, quod mare terras obnubit ut
nubes caelum, ab nuptu, id est opertione, ut antiqui, a quo
nuptiae, nuptus dictus. Salacia Neptuni
ab salo. Vem'lia 1 a veniendo ac vento illo, quern Plautus dicit :
Quod ille 2 dixit qui secundo vento vectus est Tranquillo mari, 3
ventum gaudeo. 73. Bellona ab bello nunc, quae Duellona a duello. 3 Canal,
for fulgor. 4 Turnebus, for fulgur. § 71. 1 Added by Madvig, who
began the sentence here instead of after diis. 2 V, p,for ceteras aquas.
3 GS„ for comitiis. § 72. 1 Aug., for uenelia. 2 mss. of
Plautus, for ibi F. 3 mss. of Plautus have mare. 6 The
three words are from fulgere ' to flash ' ; but the -Hum of fulguritum is
suflixal only, and is not connected with ictum. § 71. °
Properly from the Greek vu^ij, with dissimilative change of the first
consonant. 6 The first part may be the same element seen in Iupiter, but
is certainly not connected with iuvare. e A lake in the Sabine country,
formed by the spreading out of the Avens River a few miles southeast
of Interamna. d A lake in the Sabine country, a few miles east of
Reate, in which there was a floating island which drifted with the
wind. § 72. ° Neptunus is not connected with the other words,
though nubes may perhaps be related to nubere and its 68
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 70-73 ' flashes,'
come fulgur ' lightning-flash ' and fulmen ' thunderbolt,' and what has
been fulmine ictum ' hit by a thunderbolt ' is catted fulguritum. b
71. Among deities of an opposite kind, Lympha a ' water-nymph ' is
derived from the water's lapsus lubricits ' slippery gliding.' Juturna 6
was a nymph whose function was ittvare ' to give help ' ; therefore
many sick persons, on account of this name, are wont to seek water from
her spring. From springs and rivers and the other waters gods are named,
as Tiberinus from the river Tiber, and Yelinia from the lake of the
Velinus, c and the Commotiles ' Restless ' Nymphs at the Cutilian Lake, d
from the commotus ' motion,' because there an island commovetar '
moves about ' in the water. 72. Neptune, because the sea
veils the lands as the clouds veil the sky, gets his name from
nuptus ' veiling,' that is, opertio ' covering,' as the ancients
said ; from which nupiiae ' wedding,' nuptus ' wed- lock ' are derived.
Salacia, 6 wife of Neptune, got her name from salum ' the surging sea.'
Venilia c was named from venire ' to come ' and that ventus ' wind
' which Plautus mentions d : As that one said who with a
favouring wind was borne Over a placid sea : I'm glad I went.*
73. Bellona ' Goddess of War ' is said now, from helium a ' war,'
which formerly was Duellona, from derivatives. 6 Almost certainly
an abstract substantive to salax ' fond of leaping, lustful, provoking
lust * ; though popularly associated with salum. c There is a Venilia
in the Aeneid, x. 76, a sea-nymph who is the mother of Turnns. d
Cistellaria, 14-15. * Punning on ventum. : the last phrase may mean also
" I'm glad there was a wind." § 73. ' Correct.
69 VARRO Mars ab eo quod maribus in
bello praeest, aut quod Sabinis acceptus ibi est Mamers. Quirinus a
Quiri- tibus. Virtus ut viri^us 1 a virilitate. Honos ab 2 onere :
itaque honestum dicitur quod oneratum, et dictum : Onus est
honos qui sustinet rem publicam. Castoris nomen Graecum, Pollucis a
Graecis ; in Latinis litteris veteribus nomen quod est, inscribitur
ut IloXvSevK-qs 3 Polluces, non ut nunc 4 Pollux. Con- cordia a corde congruente. 74.
Feronia, Minerva, Novensides a Sa&inis. Paulo aliter ab eisdem dicimus haec : Palem, 1
Vestam, Salutem, Fortunam, Fontem, Fidem. E(t> arae 2 Sabinum
linguam olent, quae Tati regis voto sunt Romae dedicatae : nam, ut
annales dicunt, vovit Opi, Florae, Vediovi 3 Saturnoque, Soli, Lunae,
Volcano ct Summano, itemque Larundae, Termino, Quirino, Vortumno,
Laribus, Dianae Lucinaeque ; e quis non- nulla nomina in utraque lingua
habent radices, ut arbores quae in confinio natae in utroque agro
ser- § 73. 1 Scaliger, for uiri ius. 2 After ab, Woelfflin
deleted honesto. 3 For pollideuces. 4 For nuns. § 74. 1 Scaliger,
for hecralem. 2 Mue., for ea re. 3 Mue., for floreue dioioui.
6 Mars and Mamers go together, but mares ' males ' is quite
distinct. c Virtus is in fact from vir. d Honos and onus are quite
distinct. * Com. Rom. Frag., page 147 Ribbeck 3 . 'As in inscriptions,
where such spellings are found. 9 Essentially correct. § 74.
° An old Italian goddess, later identified with Juno. 6 Apparently ' new
settlers,' from novus and insidere, used of the gods brought from
elsewhere as distinct from the indigetes or native gods. c It is unlikely
that all the deities of the 70 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 73-74 duellum. Mars is named from the fact that
he com- mands the mares ' males ' in war, or that he is called
Mamers 6 among the Sabines, with whom he is a favourite. Quirinus is from
Quirites. Virtus ' valour,' as viritus, is from virilitas ' manhood.' e
Honos ' honour, office ' is said from onus d ' burden ' ; therefore hones-
turn ' honourable ' is said of that which is oneratum ' loaded with burdens,'
and it has been said : Full onerous is the honour which maintains
the state/ The name of Castor is Greek, that of Pollux
likewise from the Greeks ; the form of the name which is found in
old Latin literature 1 is Polluces, like Greek lloXvSevKijs, not Pollux
as it is now. Concordia ' Con- cord ' is from the cor congruens '
harmonious heart.' 9 74. Feronia, a Minerva, the Novensides 6 are
from the Sabines. With slight changes, we say the follow- ing, also
from the same people c : Pales, d Vesta, Salus, Fortune, Fons, e Fides '
Faith.' There is scent of the speech of the Sabines about the altars
also, which by the vow of King Tatius were dedicated at Rome : for,
as the Annals tell, he vowed altars to Ops, Flora, Vediovis and Saturn,
Sun, Moon, Vulcan and Summa- nus, f &nd likewise to Larunda, 9
Terminus, Quirinus, V er- tumnus, the Lares, Diana and Lucina ; some of
these names have roots in both languages,* like trees which have
sprung up on the boundary line and creep about next two lists were
brought in from elsewhere ; many of the names are perfectly Roman. d
Goddess of the shepherds, who protected them and their flocks. ' God of
Springs ; cf. vi. 22. 1 A mysterious deity who was considered
responsible for lightning at night. * Called also Lara, a tale-bearing
nymph whom Jupiter deprived of the power of speech. * Quite possible, but
very unlikely in the cases of Saturn and Diana. 71
VARRO pwnt* : potest enim Saturnus hie de alia causa
esse dictus atque in Sabinis, et sic Diana, 5 de quibus supra
dictum est. XL 75. Quod ad immortalis attinet, haec ; de-
inceps quod ad mortalis attinet videamus. De his animalia in tribus locis
quod sunt, in aere, in aqua, in terra, a summa parte (ad) 1 infimam
descendam. Primum nomm(a) omm'wm 2 : alites (ab) alis, 3 volucres a
volatu. Deinde generatim : de his pleraeque ab suis vocibus ut haec :
upupa, cuculus, corvus, Airundo, ulula,bubo ; item haec : pavo,
anser,gallina,columba. 76. Sunt quae aliis de causis appellatae, ut
noctua, quod noctu canit et vigilat, lusci(ni)ola, 1 quod luctuose
canere existimatur atque esse ex Attica Progne in luctu facta avis. Sic
galeritfus 2 et motacilla, altera quod in capite habet plumam elatam,
altera quod semper movet caudam. Merula, quod mera, id est sola,
volitat ; contra ab eo graguli, quod gregatim, * For serpent. 5 Aldus, for dianae.
§75. 1 Added by O, II. 2 Fay ; nomen omnium Mite. ; for nomen
nominem. 3 Aug., for alii. §76. 1 Victorius, for lusciola. 2 Aug.,
with B, for galericus. * Saturn in § 64, Diana in §
68. §75. "The first six, except hirvndo (of unknown ety-
mology), are onomatopoeic. Of the last four, pavo is borrowed from an
Oriental language ; anser is an old Indo- European word ; gallina is '
the Gallic bird ' ; cohimba is named from its colour. §76.
"Perhaps correct, if from luges-cania 'sorrow- singer.' * Procne,
daughter of Pandion king of Athens and wife of Tereus king of Thrace,
killed her son Itys and served him to his father for food, in revenge for
his ill-treat- ment and infidelity ; see Ovid, Metamorphoses, vi.
424-674. c Literally ' hooded,' wearing a galerum or hood-like
helmet. d If not correct, then a very reasonable popular etymology.
72 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 7^-76
in both fields : for Saturn might be used as the god's name from
one source here, and from another among the Sabines, and so also Diana ;
these names I have discussed above.* XL 75. This is what has
to do with the immortals ; next let us look at that which has to do with
mortal creatures. Amongst these are the animals, and because they
abide in three places — in the air, in the water, and on the land — I
shall start from the highest place and come down to the lowest. First the
names of them all, collectively : alites ' winged birds ' from
their alae ' wings,' volucres ' fliers ' from volaius ' flight.' Next by
kinds : of these, very many are named from their cries, as are these :
upupa ' hoopoe,' cuculus ' cuckoo,' corvus ' raven,' hirundo ' swallow,'
ulula ' screech-owl,' bubo ' horned owl ' ; likewise these : pavo '
peacock,' anser ' goose,' gallina ' hen,' columba ' dove.' °
76. Some got their names from other reasons, such as the noctua '
night-owl,' because it stays awake and hoots noctu ' by night,' and the
lusciniola ' night- ingale,' because it is thought to canere ' sing '
luctuose ' sorrowfully ' ° and to have been transformed from the
Athenian Procne 6 in her luctus ' sorrow,' into a bird. Likewise the
galeritus c ' crested lark ' and the motacilla ' wagtail,' the one
because it has a feather standing up on its head, the other because it is
always moving its tail."* The merula ' blackbird ' is so named
because it flies mera ' unmixed,' that is, alone e ; on the other hand,
the graguli f 'jackdaws ' got their names because they fly gregatim ' in
flocks,' as certain e That is, without other birds, like wine
without water : an absurd etymology. f Properly graculi ; not connected
with greges. 73
VARRO ut quidam Graeci greges yepyepa.
Ficedula(e) 3 et miliariae a cibo, quod alterae fico, alterae milio
fiunt pingues. XII. 77. Aquatilium vocabula animalium
partim sunt vernacula, partim peregrina. Foris muraena, quod p.vpa.iva
Gracce, cybium 1 et thynnus, cuius item partes Graecis vocabulis omnes,
ut melander atque uraeon. Vocabula piscium pleraque translata a
ter- restribus ex aliqua parte similibus rebus, ut anguilla,
lingulaca, sudis 2 ; alia a coloribus, ut haec : asellus, umbra, turdus ;
alia a vi quadam, ut haec : lupus, canicula, torpedo. Item in conchyliis
aliqua ex Graecis, ut peloris, ostrea, echinus. Vernacula ad
similitudinem, ut surenae, 3 pectunculi, ungues. XIII. 78. Sunt
etiam animalia in aqua, quae in terram interdum exeant : alia Graecis
vocabulis, ut pohypus, hzppo(s) potamios, 1 crocodilos, 3 alia
Latinis, 3 Ed. Veneta, for ficedula. §77. 1 Aldus, for cytybium. 2 Aldus,
for lingula casudis. 3 For syrenae. § 78. 1 L. Sp., for yppo
potamios. 2 For crocodillos. 9 Correct ; Varro, De Re
Rustica, iii. 5. 2, speaks of
miliariae as prized delicacies, raised and fattened for the table.
§ 77. The identification of many animals and fishes is quite
uncertain, and the translation is therefore tentative. But the
etymological views in § 77 and § 78 are approximately correct. 6 More
precisely, the flesh of the young tunny salted in cubes. " Seemingly
a variant form for melan- dryon, Greek fie\dv8pvoi> ' slice of the
large tunny called He\dv8pvs or black-oak.' d From Greek ovpatos
'pertain- ing to the tail (oi)pa).' 'Diminutive of anguis 'snake.'
/ Because flat like a lingua ' tongue ' ; lingulaca means also
74 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 76-78
Greeks call greges ' flocks ' yepytpa. Ficedulae ' fig- peckers '
and miliariae ' ortolans ' are named from their food, 9 because the ones
become fat on the Jicus ' fig,' the others on milium ' millet.'
XII. 77. The names of water animals are some native, some
foreign." From abroad come muraena ' moray,' because it is pvpaiva
in Greek, cybium ' young tunny ' 6 and thunnus ' tunny,' all whose parts
likewise go by Greek names, as melander ' black-oak-piece ' and
uraeon d ' tail-piece.' Very many names of fishes are transferred from
land objects which are like them in some respect, as anguilla e ' eel,'
lingulaca f ' sole,' sudis 9 ' pike.' Others come from their colours,
like these : asellus ' cod,' umbra ' grayling,' turdus ' sea-
carp.' h Others come from some physical power, like these : lupus '
wolf-fish,' canicula ' dogfish,' torpedo 1 electric ray.' * Likewise
among the shellfish there are some from Greek, as peloris ' mussel,'
ostrea ' oyster,' echinus ' sea-urchin ' ; and also native words
that point out a likeness, as surenaej pectunculi k ' scallops,' ungues 1
' razor-clams.' XIII. 78. There are also animals in the
water, which at times come out on the land : some with Greek names,
like the octopus, the hippopotamus, the crocodile ; others with Latin
names, like rana ' frog,' ' chatter-box, talkative woman.* ' On
land, a ' stake.' * On land, respectively ' little ass,' ' shadow,' *
thrush.' ' On land, respectively ' wolf,' ' little dog,' '
numbness.' 1 Of unknown meaning, and perhaps a corrupt reading ;
Groth, De Codice Florentino, 27 (105), suggests pernae from Pliny, Nat.
Hist, xxxii. 11. 54. 154, who mentions the perna as a sea-mussel standing
on a high foot or stalk, like a haunch of ham with the leg. * On land, '
little combs,' diminutive of pecten. 1 ' Finger-nails ' ; perhaps not the
razor-clam, but a small clam shaped like the finger-nail. 75 VARRO ut rana,
(anas), 3 mergus ; a quo Graeci ea quae in aqua et terra possunt vivere
vocant dfufiifiia. E quis rana ab sua dicta voce, anas a nando, mergus
quod mergendo in aquam captat escam. 79. Item alia 1 in hoc
genere a Graecis, ut quer- quedula, (quod) 2 K€pK?yS?;s, 3 alcedo, 4 quod
ea (xAkcwv; Latina, ut testudo, quod testa tectum hoc animal,
lolligo, quod subvolat, littera commutata, primo vol- ligo. Ut ^4egypti
in flumine quadrupes sic in Latio, nominati lw(t)ra 5 et fiber. Lw(t)ra,
5 quod succidere dicitur arborum radices in ripa atque eas dissolvere
: ab (luere) ktra. 6 Fiber, ab extrema ora fluminis dextra et
sinistra maxime quod solet videri, et antiqui februm dicebant extremum, a
quo in sagis fimbr(i)ae ct in iecore extremum fibra, fiber dictus.
XIV. 80. De
animalibus in locis terrestribus quae sunt hominum propria primum, deinde
de pecore, tertio de feris scribam. Incipiam ab honore publico. 3 Added by
Aug. § 79. 1 L. Sp., with B, for aliae. 2 Added by Kent. 3
OS., for cerceris. 4 Groth ; halcedo Laettis ; for algedo. 5 GS. ; lytra
Turnebus ; for lira. 6 Stroux ; ab luere Scaliger ; for ab litra.
§ 78. Of. § 77, note a. § 79. Conjectural purely. * An absurd
etymology. c Originally udra ' water-animal,' with I from association
with lutum ' mud ' or lutor ' washer.' Varro attributes to the
otter the tree-felling habit of the beaver. d Properly ' the brown
animal.' e Fiber, fimbriae, fibra have no etymologi- cal connexion.
76 ON THE L ATI NT LANGUAGE, V. 78-80
anas ' duck,' mergus ' diver.' Whence the Greeks give the name
amphibia to those which can live both in the water and on the land. Of
these, the rana is named from its voice, the anas from nare ' to
swim,' the mergus because it catches its food by mergendo ' diving
' into the water. 79. Likewise there are other names in this
class, that are from the Greeks, as querquedula ' teal,' because it
is Ke/DK/}S?;?,° and alcedo ' kingfisher,' because this is olXkvcjv : and
Latin names, such as testudo ' tortoise,' because this animal is covered
with a testa ' shell,' and lolligo ' cuttle-fish,' because it volat '
flies ' up from under, 6 originally volligo, but now with one
letter changed. Just as in Egypt there is a quadruped living in the
river, so there are river quadrupeds in Latium, named Intra ' otter ' and
fiber ' beaver.' The lutra c is so named because it is said to cut off
the roots of trees on the bank and set the trees loose : from luere
' to loose,' lutra. The beaver d was called fiber because it is usually
seen very far off on the bank of the river to right or to left, and the
ancients called a thing that was very far off afebrum ; from which
in blankets the last part is called fimbriae ' fringe ' and the
last part in the liver is the fibra ' fibre.' 6 XIV. 80. Among the
living beings on the land, I shall speak first of terms which apply to
human beings, then of domestic animals, third of wild beasts. I
shall start from the offices of the state. The Consul was §
80. Properly, consulere is derived from consul. Of consul, at least four
reasonable etymologies are proposed, the simplest being that it is from
com+sed ' those who sit to- gether,' as there were two consuls from the
beginning ; the I for d being a peculiarity taken from the dialect of the
Sabines (cf. lingua for older dingua). 77
VARRO Consu Jnominatus qui consuleret populum et
senatum, nisi illinc potius uiide Accius 1 ait in Bruto : Qui
recte consulat, consul /iat. 2 Praetor dictus qui praeiret iure et
exercitu ; a quo id Lucilius : Ergo praetorum est ante et
praeire. 81. Censor ad cuius censionem, id est arbitrium, censeretur populus.
Aedilis qui aedis sacras et privatas procuraret. Quaestores a quaerendo,
qui conquirerent publicas pecunias et maleficia, quae triumviri
capitales nunc conquirunt ; ab his postea qui quaestionum iudicia
exercent quaes^tores 1 dicti. Tribuni militum, quod terni tribus
tribubus Ramnium, Lucerum, Titium olim ad exercitum mitte- bantur.
Tribuni plebei, quod ex tribunis militum primum tribuni plebei facti, qui
plebem defenderent, in secessione Crustumerina. 82. Dictator,
quod a consule dicebatur, cui dicto audientes omnes essent. Magister
equitum, quod § 80. 1 Later codices, for tatius F 1 , p*, taccius F
2 , V, a. 2 Laetus, for
consulciat. § 81. 1 Mommsen, for quaestores. *
Trag. Rom. Frag. 39 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 561-565 War- mington. c lure
is dative. d 1160 Marx. § 81. ° The tribunus was by etymology
merely the ' man of the tribus or tribe,' and therefore did not derive
his name from the word for ' three,' except indirectly ; cf. § 55.
6 That is, elected by the plebeians from among their military tribunes
whom they had chosen to lead them in their Seces- sion to the Sacred
Mount (which may have lain in the terri- tory of Crustumerium), in 494
B.C. Their persons were 78 ON THE LATIN LANGUAGE,
V. 80-82 so named as the one who should consulere ' ask the
advice of ' people and senate, unless rather from this fact whence Accius
takes it when he says in the Brutus b : Let him who counsels
right, become the Consul. The Praetor was so named as the one who
should praeire ' go before ' the law c and the army ; whence
Lucilius said this d : Then to go out in front and before is the
duty of praetors. 81. The Censor was so named as the one at
whose censio ' rating,' that is, arbitrium ' judgement,' the people
should be rated. The Aedile, as the one who was to look after aedes '
buildings ' sacred and private. The Quaestors, from quaerere' to seek,'
who conquirerent ' should seek into ' the public moneys and illegal
doings, which the triumviri capitales ' the prison board ' now
investigate ; from these, afterwards, those who pronounce judgement on
the matters of investigation were named quaesitores ' inquisitors.' The
Tribuni a Militum ' tribunes of the soldiers,' because of old there
were sent to the army three each on behalf of the three tribes of Ramnes,
Luceres, and Tities. The Tribuni Plebei ' tribunes of the plebs,' because
from among the tribunes of the soldiers tribunes of the plebs were
first created, 6 in the Secession to Crustumerium, for the purpose
of defending the plebs ' populace.' 82. The Dictator, because he
was named by the consul as the one to whose dictum ' order * all
should be obedient. The Magister Equitum ' master of the
sacrosanct, enabling them to carry out their duty of protect- ing
the plebeians against the injustice of the patrician officials. § 82. °
Rather, because he dictat ' gives orders.' 79
VARRO summa potestas huius in equites et acccnsos, ut
est summa populi dictator, a quo is quoque magister populi
appellatus. Reliqui, quod minorcs quam hi magistri, dicti magistratus, ut
ab albo albatus. XV. 83. Sacerdotes universi a sacris dicti.
Pontu- fices, ut 1 Scaevola Quintus pontufex maximus dicebat, a posse
et facere, ut po(te)ntifices. 2 Ego a ponte arbitror : nam ab his
Sublicius est factus primum ut restitutus saepe, cum ideo sacra et uls 3
et cis Tiberim non mediocri ritu fiant. Curiones dicti a curiis,
qui fiunt ut in his sacra faciant. 84. Flamines, quod in
Latio capite velato erant semper ac caput cinctum habebant filo, flamines
1 dicti. Horum singuli cognomina habent ab eo deo cui sacra faciunt
; sed partim sunt aperta, partim obscura : aperta ut Martialis,
Volcanalis ; obscura Dialis et Furinalis, cum Dialis ab love sit
(Diovis enim), Furi(n)alis a Furriwa, 2 cuius etiam in fastis
§83. 1 After ut, Ed. Veneta deleted a. 2 OS., for pontifices, cf.
v. 4. 3 For uis. § 84. 1 Canal, for flamines, cf. Festus, 87. 15 M.
2 L. Sp. ; Furina Aldus ; for furrida. 6 Not quite ;
for magistratus is a fourth declension sub- stantive, ' office of
magister,' then ' holder of such an office,' while albatus is a second
declension adjective. § 83. ° Q. Mucius Scaevola, consul 95 b.c,
and subse- quently Pontifex Maximus ; proscribed and killed by the
Marian party in 82. He was a man of the highest character and abilities,
and made the first systematic compilation of the ius civile ; see i. 1 9
Huschke. 6 Varro may be right, though perhaps it was the ' bridges '
between this world and the next which originally the pontifices were to
keep in repair ; cf. Class. Philol. viii. 317-326 (1913). "The
wooden bridge on piles, traditionally built by Ancns Marcius. d The
curia 80 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 82-84
cavalry,' because he has supreme power over the cavalry and
the replacement troops, just as the dictator is the highest authority
over the people, from which he also is called magister, but of the people
and not of the cavalry. The remaining officials, because they are
inferior to these magistri ' masters,' are called magistratus '
magistrates,' derived just as albatus ' whitened, white-clad ' is derived
from albus ' white.' 6 XV. 83. The sacerdotes ' priests '
collectively were named from the sacra ' sacred rites.' The
pontifices ' high-priests,' Quintus Scaevola a the Pontifex Maxi-
mus said, were 'named from posse ' to be able ' and facet e ' to do,' as
though potentifices. For my part I think that the name comes from pons '
bridge ' 6 ; for by them the Bridge-on-Piles c was made in the
first place, and it was likewise repeatedly repaired by them, since
in that connexion rites are performed on both sides of the Tiber with no
small ceremony. The curiones were named from the curiae ; they are
created for conducting sacred rites in the curiae.* 84. The
jiamines a ' flamens,' because in Latium they always kept their heads
covered and had their hair girt with a woollen filum ' band,' were
originally called Jilamines. Individually they have distinguish-
ing epithets from that god whose rites they perform ; but some are
obvious, others obscure : obvious, like Martialis and Volcanalis ;
obscure are Dialis and Furinalis, since Dialis is from Jove, for he is
called also Diovis, and Furinalis from Furrina, 6 who even has a
was the fundamental political unit in the early Roman state ; it
was an organization of yentes, originally ten to the curia, and ten
curiae to each of the three tribes. § 84. ° Of uncertain etymology,
but not from filamen. b A goddess, practically unknown ; cf. vi.
19. VOL. I G 81 VARRO feriae
Furinales sunt. Sic flamen Falacer a divo patre Falacre. 85.
Salii ab salitando, quod facere in comitiis in sacris quotannis et solent
et debent. Luperci, quod
Lupercalibus in Lupercali sacra faciunt. Fratres Arvales dicti qui sacra
publica faciunt propterea ut fruges ferant arva : a ferendo et arvis
Fratres Arvales dicti. Sunt qui a fratria dixerunt : fratria est
Groe- cum vocabulum partis 1 hominum, ut (Ne)apoli 2 etiam nunc. Sodales Titii pdrrjp '
clan brother ' ; any reference to it is here out of place. f Ac-
cording to Tacitus, Ann. i. 54, they were established by Titus Tatius for
the preservation of certain Sabine religious practices. § 86.
Perhaps from an old word meaning ' law,' from the root seen in feci ' I
made, established ' ; but without connexion with the words in the text.
Foedus, fides, fidus are closely connected with one another. 6 In the
early 82 OX THE LATIN LANGUAGE, V. 84-86
Furinal Festival in the calendar. So also the Flamen Falacer
from the divine father Falacer. 6 85. The Salii were named ° from
salitare ' to dance,' because they had the custom and the duty of
dancing yearly in the assembly-places, in their cere- monies. The Luperci
6 were so named because they make offerings in the Lupercal at the
festival of the Lupercalia. Fratres Arvales 1 Arval Brothers ' was
the name given to those who perform public rites to the end that the
ploughlands may bearfruits : from ferre ' to bear ' and arva ' ploughlands
' they are called Fratres Arvales'. But some have said d that they
were named from fratria ' brotherhood ' : fratria is the Greek name of a
part of the people, e as at Naples even now. The Sodales Titii ' Titian
Comrades ' are so named from the titiantes ' twittering ' birds
which they are accustomed to watch in some of their augural
observations/ 86. The Fetiales a ' herald-priests,' because
they were in charge of the state's word of honour in matters
between peoples ; for by them it was brought about that a war that was
declared should be a just war, and by them the war was stopped, that by
a foedus ' treaty ' thejides ' honesty ' of the peace might be
established. Some of them were sent before war should be declared, to
demand restitution of the stolen property, 6 and by them even now is made
the foedus ' treaty,' which Ennius writes c was pronounced
Jidus. days wars started chiefly as the result of raids in
which property, cattle, and persons had been carried off. e Page
23S Vahlen* ; R.O.L. i. 5&4 Warmington ; Ennius probably wished by a
pun to indicate a relation between foedus and the adjective Jidus which,
in his opinion, did not really exist (though it did).
83 VARRO XVI. 87. In re militari
praetor dictus qui praeiret exercitui. Imperator, ab imperio populi qui
eos, qui id attemptasse(n)t, oppressi(t) 1 hostis. Legati qui lecti
publice, quorum opera consilioque uteretur peregre magistratus, quive
nuntii senatus aut populi essent. Exercitus, quod exercitando fit
melior. Legio, quod leguntur milites in delectu. 88. Cohors,
quod ut in villa ex pluribus tectis coniungitur ac quiddam fit unum, sic
hie 1 ex manipulis pluribus copulatur 2 : cohors quae in villa, quod
circa eum locum pecus cooreretur, tametsi cohortem in villa
/fypsicrates 3 dicit esse Graece X!°P T0V * apud poetas dictam. Manipuhuo
4 canit, ut turn cum classes comitiis ad comit(i)atum 5 vocant.
XVII. 92. Quae a fortuna vocabula, in his quae- dam minus aperta ut
pauper, dives, miser, beatus, sic alia. Pauper a paulo lare. Mendicus a minus, cui cum
opus est minus nullo est. Dives a divo qui ut deus nihil 1 indigere
videtur. Opulentus ab ope, cui eae opimae ; ab eadem inops qui eius
indiget, et ab eodem fonte copis 2 ac copiosus. Pecuniosus a pecunia
magna, pecunia a pecu : a pastoribus enim horum vocabulorum origo.
XVIII. 93. Artificibus maxima causa ars, id est, ab arte medicina
ut sit medicus dictus, a sutrina sutor, non a medendo ac suendo, quae
omnino ultima huic rei : (hae enim) 1 earum rerum radices, ut in
proxumo §91. 1 For caepti. 2
IihoL, for litigines. 3 A. Sp., for classicos. 4 A. Sp., for cornu no. 5
Ver- tranius, for comitatum. § 92. 1 For nichil. 2 Turnebiis,
for copiis. § 93. 1 Added by Reitzenstein. 6 That is, from
lituus ' cornet ' and canere. § 92. " Pau-per has the same
first element as pau-lus. b Derivative of mend um ' error, defect.' c
Quite possibly, since the gods were thought of as conferring wealth ;
dives is derived from divus as caeles is from caelum. d From co-
opts. * The earliest unit of value was a domestic animal ; cf. English
fee and German Viek ' cattle,' both cognate to Latin pecu. §
93. " Properly medicina from medicus, which is from mederi,
etc. 88 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 91-93
assistants, were at the start called optiones ' choices ' ;
but now the tribunes, to increase their influence, do the appointing of
them. Tubicines ' trumpeters,' from tuba ' trumpet ' and canere ' to sing
or play ' ; in like fashion liticines b ' cornetists.' The classicus '
class- musician ' is named from the classis ' class of citi- zens '
; he likewise plays on the horn or the cornet, for example when they call
the classes to gather for an assembly. XVII. 92. Among the
words which have to do with personal fortune, some are not very clear,
such as pauper ' poor,' dives ' rich,' miser ' wretched,' beatus '
blest,' and others as well. Pauper a is from paulus lar ' scantily
equipped home.' Mendicus b ' beggar ' is from minus ' less,' said of one
who, when there is a need, has minus ' less ' than nothing. Dives ' rich
' is from divus 6 ' godlike person,' who, as being a deus ' god,'
seems to lack nothing. Opulentus ' wealthy ' is from ops ' property,'
said of one who has it in abun- dance ; from the same, mops ' destitute '
is said of him who lacks ops, and from the same source copis d '
well supplied ' and copiosus ' abundantly furnished.' Pecuniosus '
moneyed ' is from a large amount of pecunia ' money ' ; pecunia is from
peca ' flock ' : for it was among keepers of flocks that these
words originated.' XVIII. 93. For artisans the chief cause of
the names is the art itself, that is, that from the ars viedi- cina
' medical art ' the medicus ' physician ' should be named, and from the
ars sutrina ' shoemaker's art ' the sutor ' shoemaker,' and not directly
from mederi ' to cure ' and suere ' to sew,' though these are the
absolutely final sources for such names. For these are the roots of these
things, as will be shown in the 89 VARRO
libro aperietur. Quare
quod ab arte artifex dicitur nec multa in eo obscura, relinquam.
94. Similis causa quae ab scientia voca 3 coactum in publicum, si
erat aversum. 96. Ex quo 1 fructus maior, hie 2 est qui
Graecis usus : (sus), quod vs, bos, quod j3ovs, taurus, quod
(Tavpos), item ovis, quod ots : ita enim antiqui dicebant, non ut nunc
-n-pofSarov. Possunt in Latio quoque ut in Graecia ab suis vocibus haec
eadem ficta. Armenta, quod boves ideo maxime parabant, ut inde
eligerent ad arandum ; inde arimenta dicta, postea 1 tertia littera
extrita. Vitulus, quod Greece
anti- quitus iVaAos, aut quod plerique vegeti, vegitulus. 3 Iuvencus, iuvare qui iam ad agrum colendum
posset. 97. Capra carpa, a quo scriptum Omnicarpae
caprae. //ircus, 1 quod Sa&ini fircus ; quod illic fedus, 2 in
Latio rure hedus, qui in urbc ut in multis A addito Aaedus. 3
Porcus, quod Saoini dicww^ 4 aprun«(m) porra(m) 5 ; proi(n)de 6 porcus,
nisi si a Graecis, quod Athenis in libris sacrorum scripta est iropK-q
e(t> 7to/3ko(s). 7 2 Fay, for ut. 3 Aug., for esse. § 96. 1 Mue., for qua. 2
Mue., for hinc. 3 Laetus, for uigitulus. § 97. 1 Aug., for
ircus. 2 For faedus. 3 Aug., for aedus. 4 Laetus, for dicto. 5 Kent ;
aprinum porcum L. Sp. ; aprum porcum Scaliger ; for apruno porco. 6
Turnebus, for poride. 7 Kent, for porcae porco. § 96.
Correct equations ; but the Latin words are not derived from the Greek :
the four pairs are from the ancestral language, and only sus is likely to
be onomatopoeic. 6 The Greek word is not the source of the Latin word,
but is borrowed from it ; there is no satisfactory etymology of
vitulus. c Really ' youthful,' a derivative of invents ' young man,' and
not from iuvare. §97. "Wrong. 6 An old inherited word. c
Iden- 92 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 95-97
a fine was imposed in pecus ' cattle ' and there was a collection
into the state treasury, of what had been diverted. 96.
Regarding cattle from which there is larger profit, there is the same use
of names here as among the Greeks : sus ' swine,' the same as vs ; bos '
cow,' the same as (3ov$ ; taurus ' bull,' the same as ravpos ;
likewise ovis ' sheep,' the same as 6is a : for thus the ancients
used to say, not irpoparov as they do now. This identity of the
names in Latium and in Greece may be the result of invention after the
natural utter- ances of the animals. Armenta ' plough-oxen,'
because they raised oxen especially that they might select some of
them for arandum ' ploughing ' ; thence they were called arimenta, from
which the third letter I was afterwards squeezed out. Vitulus ' calf,'
because in Greek it was anciently Itu\6 3 an's 4 ; veteres nostri
ariuga, hinc ariug?. 5 104. Vernacula : lact(u)c 1 a lacte, quod
Aolus id habet lact ; brassica 2 ut p(r)aesica, 3 quod ex eius
scapo minutatim praesicatur ; asparagi, quod ex asperis virgultis
leguntur et ipsi scapi asperi sunt, non leves ; nisi Graecum : illic
quoque enim dicitur dcnrdpayos.* Cucumeres dicuntur a curvore, ut
curvi- meres dicti. Fructus a ferundo, res eae quas 5 fundus et eae
(quas) quae 6 in fundo ferunt ut fruamur. §103. 1 For raphanum. 2
For malachen. 3 For lirio. 4 For malache. 6 A. Sp.,/or sysimbrio.
§ 104. 1 M, Laetus, for lacte. 2 Laetus, for blassica. 3 Turnebus ;
praeseca Aldus ; for passica. 4 For aspara- gus. 5 A. Sp., for ea cquas.
6 Mue., for ea eque. * Optima et maxima suggests Jupiter
Optimus Maximus. e The juice of the walnut-hull does make a very dark
stain. § 103. "All the examples in this section have come
into Latin from Greek, except radix, rosa, malva. Radix is native
Latin, and its Greek equivalent had a different mean- ing. Rosa and
malva, and their Greek equivalents, were separately derived from an
earlier language native in the 98 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 102-104 being best and biggest, 6 is called
ia-glans from 7«-piter and glans ' acorn.' The same word nux ' nut ' is
so called because its juice makes a person's skin black, just as
nox ' night ' makes the air black. 103. ° Of those which are grown
in gardens, some are called by foreign names, as, by Greek names,
ocimuvi ' basil,' menta ' mint,' rata ' rue,' which they now call
-rffavov ; likewise caulis ' cabbage,' lapathium ' sorrel,' radix ' radish
' : for thus the ancient Greeks called what they now call pdfavos ;
likewise these from Greek names : serpyllum 6 ' thyme,' rosa '
rose,' each with one letter changed ; likewise Latin names from
these Greek names : KoXiavhpov c ' coriander,' fj.aXdxrj, nvfiivov '
cummin ' ; likewise lilium ' lily ' from Xeipiov and malva ' mallow '
from p.a\d%i] and sisym- brium ' thyme ' from cricrvpfipiov.
104. ° Native words : lactuca ' lettuce ' from lact ' milk,'
because this herb contains milk ; brassica ' cabbage ' as though
praesica, because from its stalk praesicatur ' leaves are cut off ' one
by one ; asparagi ' asparagus shoots,' because they are gathered
from aspera ' rough ' bushes and the stems themselves are rough,
not smooth : unless it is a Greek name, for in Greece also they say
da-Trdpayos. Cucumeres ' cucum- bers ' are named from their curvor '
curvature,' as though curvimeres. Fructus ' fruits ' are named from
ferre b ' to bear,' namely those things which the farm and those things
which are on the farm bear, that Mediterranean region. * With
initial * rather than h, by assimilation to Latin serpere. c Usually
KopiavSpov, but here with dissimilative change of the prior r to I.
§ 104. " Correct on lactuca, fructus, mola ; wrong on
brassica, cucumeres, itva ; asparagus Is from Greek. * Cf. v. 37, and note e.
99 VARRO I line declinatae fruges
et frumentuni, sed ea c terra ; etiam frumentum, quod rum
(m)acerare 3 cruda Solera. E quis ad coquendum quod e terra eru(itu)r, 4
ruapa, unde rapa. Olea ab
eAcua 5 ; olea grandis orchitis, quod earn Attid 6 opxw /xopa.'
109. Hinc ad pecudis carnem perventum est. \bv Zvrepov
appellasse. Ab eadem fartura farcimina (in) 6 extis appellata, a quo
(farticulum) 8 : in eo quod tenuissimum intestinum fartum, hila ab hilo
dicta i(l)lo 7 quod ait Ennius : Neque dispendi 8 facit
hilum. Quod in hoc farcimine summo quiddam eminet, ab eo quod
ut in capite apex, apexabo dicta. Tertium fartum est longavo, quod
longius quam duo ilia. 3 Added by GS. ; cf. Festus, 225. 15 M. 4
Laetus,for eo. 5 A. Sp.,for ad. §111. 1 Added by Mve. 2
Laetus, for lucanam. 3 Added by Aldus. 4 Fay, for partes. 5 Added
by Aug., with B. 6 Added by GS. 7 Lackmann, for hilo. 8 For
dispendii. e Perna has no connexion with pes ; but the
remaining etymologies of this section seem to be correct. d The
precise meaning of this word is unknown ; perhaps ' pork- chop,' cf. W.
Heraeus, Archiv f. ImL Lex. 14. 124-125. e Meaning assured by offulam cum
duobus costis, Varro, De Re Rustica, ii. 4." 11. 1 Page 345
Maurenbrecher ; page 3 Morel. §111. °The preceding
etymologies in this section are correct, but hila is properly hilla,
diminutive of hira ' empty 106 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 110-111 Perna c ' ham,' from pes ' foot.'
Sueris, d from the animal's name. Offula ' rib-roast,' e from offa, a
very small sueris. Insicia ' minced meat ' from this, that the meat
is insecta ' cut up,' just as in the Song of the Salii f the word
prosicium ' slice ' is used, for which, in the offering of the vitals,
the word prosectum is now used. Murtatum ' myrtle-pudding,' from
murta ' myrtle-berry,' because this berry is added plentifully to
its stuffings. 111. An intestine of the thick sort that was
stuffed, they call a Lucanica ' Lucanian,' because the soldiers got
acquainted with it from the Lucanians, just as what they found at Falerii
they call a Faliscan haggis ; and they say fundolus ' bag-sausage ' from
fundus ' bottom,' because this is not like the other intestines,
but is open at only one end : from this, I think, the Greeks called it
the blind intestine. From the same fartura ' stuffing ' were called the
farcimina ' stuffies ' in the case of the vital organs for the sacrifice,
whence also farticulum ' stufflet ' ; in this case, because it is
the most slender intestine that is stuffed, it is called hila a from that
hilum ' whit ' which Ennius 6 uses : And of loss not a whit does
she suffer. Because at the top of this stuffy there is a little
projec- tion, it is called an apexabo, c because the projection is
like the apex ' pointed cap ' on a human head. The third kind of sausage
is the longavo, e because it is longer than those two others.
intestine ' ; cf. Festus, 101. 6 M. 6 Annales, 14 Yahlen 2 ;
li.O.L. i. 6-7 Warmington ; quoted also v. 60 and ix. 54. Apexabo and
longavo doubtless have the same suffix, differ- ing only through the late
Latin confusion of 6 and v; unless indeed both words are further
corrupt. 107
VARRO 112. Augmentum, quod ex immolata hostia dc-
sectum in iecore (imponitur) 1 in por(ric)iendo 2 a(u)gendi 3 causa.
Magraentum 4 a magis, quod ad religionem magis pertinet : itaque propter
hoc (mag)mentana 5 fana constituta locis certis quo id imponeretur.
Mattea 6 ab eo quod ea Graece /larrm]. Item (a) 7 Graecis . . .
singillatim haec 8 : . . . 9 ovum, bulbum. XXIII. 113. Lana Graecum, ut
Polt/bius et Calli- machus scribunt. Purpura a purpurae maritumae colore, wt 1
P(o)enicum, quod a Poenis primum dicitur allata. Stamen a stando, quod eo
stat omne in tela velamentum. Subtemen, quod subit stamini. Trama,
quod tram(e)at 2 frigus id genus vestimenti. Densum a dentibus pectinis
quibus feritur. Filum, quod minimum est hilum : id enim minimum est in
vesti- mento. § 112. 1 Added by A. Sp. 2 L. Sp., for im poriendo. 3 Turnebus,
for agendi. 4 B, M, Aug., for magnentum. 6 Tumebus, for mentarea. 6
Popma, for mattae. 7 Added by L. Sp. 8 For heae. 9 The lacuna was
noted by Scaliger ; the exact arrangement is by Kent, after Mue.'s
indication of the probable contents. §113. 1 Lachmann ; colore G,
Laetus ; for colerent. 2 Aug. {quoting a friend), for tramat.
§ 112. ° Correct, unless the purpose was to increase, that is,
glorify the god. 6 Properly connected with mactare ' to sacrifice,'
though popular association with magis affected its meaning. e A highly
seasoned dish of hashed meat, poultry, and herbs, served cold as a
dessert. 108 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 112-113
112. The augme/itum a ' increase-cake ' is so called because
a piece of it is cut out and put on the liver of the sacrificed victim at
the presentation to the deity, for the sake of augendi ' increasing ' it.
Magmentum b ' added offering,' from viagis ' more,' because it
attaches viagis ' more ' closely to the worshipper's piety : for this
reason magmentaria fana ' sanctuaries for the offering of magmenta ' have
been established in certain places, that the added offering may
there be laid on the original and offered with it. Mattea c ' cold
meat-pie ' is so named because in Greek it is /larrvij. Likewise from the
Greeks is another meat- dish called . . . , which contains item by item
the following : . . . , an egg, a truffle. XXIII. 113. Lana a
'wool' is a Greek word, as Polybius 6 and Callimachus c write. Purpura
d ' purple,' from the colour of the purpura ' purple-fish ' of the
sea : a Punic word, because it is said to have been first brought to
Italy by the Phoenicians. Stamen 1 warp,' from stare ' to stand,' because
by this the whole fabric on the loom stat ' stands ' up. Sub- temen
e ' woof,' because it subit ' goes under ' the stamen ' warp.' Trama * '
wide-meshed cloth,' be- cause the cold trameat ' goes through ' this kind
of garment. Densum B ' close-woven cloth,' from the denies ' dents
' of the sley with which it is beaten. Filum 9 ' thread,' because it is
the smallest hilum ' shred ' ; for this is the smallest thing in a
garment. § 1 13. ° An old Italic word cognate to English wool ;
cf. v. 130. b Frag. inc. 99 (101) Hultsch. e Fray. 408 Schneider. 4
Quite possibly a Phoenician w ord, but transmitted to Italj' by the
Greeks (irop^vpa). « From subtexere ' to weave underneath.' ' From
trahere ' to pull.' "
Wrong. 109 VARRO 114. Pannus
Graecuw, 1 ubi E A 2 fecit. Panu- vellium dictum a pano et volvendo filo.
Tunica ab tuendo corpore, tunica ut (tu)endica. 3 Toga a tegendo.
Cinctus et cingillum a cingendo, alterum viris, alterum mulieribus
attributum. XXIV. 115. Anna ab arcendo, quod his arcemus
hostem. Parma, quod e medio in omnis partis par. Conum, quod cogitur in
cacumen versus. Hasta, quod astans solet 1 ferri. Iaculum, quod ut
iaciatur fit. Tragula a traiciendo. Scutum (a) 2 sectura ut
secutum, quod a minute consectts 3 fit tabellis. Urn- bones 4 a Graeco, quod a/x/Swves. 5
116. Gladiu/M 1 C in G 2 commutato a clade, quod fit ad hostium
cladem gladium ; similiter ab omine 3 pilum, qui host«s periret, 4 ut
perilum. Lorica, quod e loris de corio crudo
pectoralia faciebant ; postea subcidit galli(ca) 5 e ferro sub id
vocabulum, ex anulis § 1 14. 1 Aug., with B, for greens. 2 Fay, for ea. 3
GS., for indica. §115. 1 For sollet. 2 Added by Laetus. 3
Aug., for consectum. 4 For umbonis. 5 Turnebus, for ambonis.
§ 1 16. 1 L. Sp., for gladius. 2 For G in C. 3 Aug., for homine. 4
Aug. (hostis B), for hostem feriret. 6 Mue.,for galli.
§ 1 14. ° Not pannus ' cloth,' but pannus ' bobbin,' in view of
what follows ; there is a Greek -nfjvos ' web,' and its diminutive
irqvlov ' bobbin,' which in the Doric form would have A and not E. 6
Possibly right, if, as A. Spengel thinks, the word is really panuvollium.
e From Semitic, either directly or through Etruscan. §115. °
Arma, parma, conum, hasta, tragula, scutum, umbones : all wrong
etymologies. 6 Not from traicere, but from trahere ' to pull, drag ' ;
perhaps because the thong wound round it for throwing (like the string
used in starting a peg-top) ' pulls ' the javelin. 110
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 114-116 114. Pannus ° '
bobbin,' is a Greek word, where E has become A. Panuvelliuin 6 ' bobbin
with thread ' was said from panus 4 bobbin ' and volvere 4 to wind
' the thread. Tunica c ' shirt,' from tuendo 4 protect- ing ' the
body : tunica as though it were tuendica. Toga 4 toga ' from tegere 4 to
cover.' Cincius ' belt ' and cingillum 4 girdle,' from cingere 4 to
gird,' the one assigned to men and the other to women. XXIV.
115. Arma ° ' arms,' from arcere 4 to ward off,' because with them we
arcemus 4 ward off' the enemy. Parma ' cavalry shield,' because from
the centre it is par * even ' in every direction. Conum 4 pointed
helmet,' because it cogitur 4 is narrowed ' toward the top. Hasta 4
spear,' because it is usually carried astajis' standing up.' Iaculum'
javelin,' because it is made that it may iaci ' be thrown.' Tragula
6 ' thong-javelin,' from traicere 4 to pierce.' Scutum 4 shield,'
from sectura 4 cutting,' as though secutum, because it is made of wood
cut into small pieces. Umbones 4 bosses ' from a Greek word, namely
116.° Gladium 4 sword,' from clades 4 slaughter,' with change of C
to G, because the gladium 6 is made for a slaughter of the enemy ;
likewise from its omen was said pilum, by which the enemy periret '
might perish,' as though perilum. Lorica ' corselet,' because they
made chest-protectors from lora 4 thongs ' of rawhide ; afterwards the
Gallic corselet of iron was § 1 16. ° All etymologies wrong except
those of lorica and (with reserves) of galea. b Varro prefers {cf. viii.
45, ix. 81, Be Re Rust. i. 48. 3) the unfamiliar neuter form, which
may be due to the influence of the associated words scutum, pilum,
telum. The word is of Celtic origin, but may have an ulti- mate connexion
with the root of clades. Ill VARRO
ferrea tunica. 6 Balteum, quod cingulum e corio habebant bullatum,
balteum dictum. Ocrea, quod opponebatur ob crus. Galea ab galero, quod
multi usi antiqui. 117. Tubae ab tubis, quos etiam nunc ita
appellant tubicines sacrorum. Cornua, quod ea quae nunc sunt ex
aere, tunc fiebant bubulo e cornu. Vallum vel quod ea varicare nemo
posset vel quod singula ibi extrema 6acilla furcillata habent figuram
litterae V. Cervi ab similitudine cornuum cervi ; item reliqua fere
ab similitudine ut vineae, testudo, aries. XXV. 118. Mensam
escariam cillibam appella- bant ; ea erat 1 quadrata ut etiam nunc in
castris est ; a cibo cilliba dicta ; postea rutunda facta, et quod
a nobis media et a Graecis fxecra, mensa dic^(a) 2 potest ; nisi
etiam quod ponebant pleraque in cibo mensa. Trulla a similitudine truae,
quae quod magna et haec 6 Turnebus, for ferream tunicam.
§ 1 18. 1 For erant. 2 Mue.,for dici. e Rather galerum from
galea, which looks like a borrowing from Greek yaAe'r; ' weasel ' ; the
objection is that caps of weasel-skin are nowhere attested.
§117. ° Wrong etymology. 6 Thrust into the embank- ment, to
increase its defensive strength ; can they be the stakes, pali or valli,
forming a fence along its top ? But these are not elsewhere spoken of as
forked. e Used by Caesar, who inserted such forked branches into the face
of his wall at Alesia, Bell. Gall. vii. 72. 4, 73. 2. d Otherwise '
grape-arbours ' ; in military use, sheds under the protection of which
soldiers could advance up to the enemy's fortifica- tions. " A close
formation of overlapping shields. §118. "Borrowed from Greek
KiXAlfias 'three-legged table,' a derivative of kIXXos ' ass.' 6 Or
perhaps mesa, since n was weak before s ; Priscian, i. 58. 17 Keil,
states that Varro used both spellings. Mensa seems to be the
112 OX THE LATIN LANGUAGE. V. 116-118
included under this name, an iron shirt made of links. Balteum '
sword-belt,' because they used to wear a leather belt bullatum ' with an
amulet attached,' was called balteum. Ocrea ' shin-guard' was so
called because it was set in the way ob crus ' before the shin.'
Galea c ' leather helmet,' from galerum ' leather bonnet,' because many
of the ancients used them. 117. Tubae ' trumpets,' from tubi
' tubes,' a name by which even now the trumpeters of the sacrifices
call them. Cornua ' horns,' because these, which are now of bronze,
were then made from the cornu ' horn ' of an ox. Vallum a ' camp wall,'
either because no one could varicare ' straddle ' over it, or because the
ends of the forked sticks 6 used there had individually the shape
of the letter V. Cervi c ' chevaux-de-frise,' from the likeness to the
horns of a cervus ' stag ' ; so the rest of the terms in general, from a
likeness, as vineae ' mantlets,' d testudo ' tortoise,' e aries '
ram.' XXV. 118. The eating-table they used to call a cilliba
° ; it was square, as even now it is in the camp ; the name cilliba came
from cibus ' victuals.' After- wards it M'as made round, and the fact
that it was media ' central ' with us and p-ka-a ' central ' with
the Greeks, is the probable reason for its being called a mensa 6 '
table ' ; unless indeed they used to put on, amongst the victuals, many
that were mensa ' measured out.' Trulla e ' ladle,' from its likeness to
a trua ' gutter,' but because this is big and the other is small,
they named it as if it were truella ' small triia ' ; this feminine
of mensus ' measured ' ; perhaps from tabula mensa ' measured board.' e
Trulta is of uncertain origin, and yielded trua by back-formation ; Greek
rpinJAij seems to have been borrowed from Latin, as Varro states.
VOL. I [
113 VARRO pusilla, ut tr«e 3 enim et
navovv* d(i)c(untur) 5 Graece. 6 Reliqua quod aperta sunt unde sint
relinquo. XXVI. 121. Mensa vinaria rotunda nominabatur
ci(l)liba (a)nte, 1 ut etiam nunc in castris. Id videtur declinatum a
Graeco kvAikcuo, 2 (id) 3 a poculo cylice qui (in) 3 ilia. Capk?(es) 4 et minores capulae
a capiendo, quod ansatae ut prehendi possent, id est capi. Harum
figuras in vasis sacris ligneas ac fictiles antiquas etiam nunc
videmus. 122. Praeterea in poculis erant paterae, ab eo quod
late (pate)nZ 1 ita 2 dictae. Hisce
etiam nunc in publico convivio antiquitatis retinendae causa, cum
magistri fiunt, potio circumfertur, et in sacrificando deis hoc poculo
magistratus dat deo vinum. Pocula a potione, unde potatio et etiam posca.
3 Haec possunt a 7roTa», 4 quod ttotos potio Graece. 2 Aug.,
with B, for triplia. 3 Aug., with B,
for triplion. 4 L. Sp.,for canunun Fv. 5 GS.,forde. 6 Canal, for
greca. § 121. 1 GS., for cilibantiim. 2 Turnebus, for
culiceo. 3 Added by Mue. 4 L. Sp. ; capis Turnebus ; for
capit. § 122. 1 GS. ; patent L. Sp. ; pateant latine Aldus ;
for latini. 2 After ita, Aldus deleted dicunt. 3 Turnebus, for
postea. 4 Mue., for poto. 6 From Greek fiayLs ' a round pan.'
" Better lancula, diminutive of lanx ' platter.' d Correct, except
that canis- trum is from Greek Kaviorpov 4 bread-basket,' made of
K&wai 'reeds ' ; page 117 Funaioli. § 121. ° Of. § 118,
where a different etymology is given. § 122. Not from Greek, but
from an Indo-European root inherited by Latin as well as by Greek. 6 The
Greek- word means properly not a ' draught,' but a '
drinking-bout.' 116 ON THE LATIN LANGUAGE, V.
120-122 The magida 6 and the languid, both meaning '
platter,' they named from the magnitudo ' size ' of the one and the
latitudo ' width ' of the other. Patenae ' plates ' they called from
patulum ' spreading,' and the little plates, with which they offered the
gods a preliminary sample of the dinner, they called patellae '
saucers.' Tryblia ' bowls ' and canistra ' bread-baskets,' though
people think that they are Latin, are really Greek A : for rpvBkiov and
Kavovv are said in Greek. The remaining terms I pass by, since their
sources are obvious. XXVI. 121.' A round table for wine was
formerly called a cilliba, a as even now it is in the camp. This
seems to be derived from the Greek kvXikcIov ' buffet,' from the cup
cylix which stands on it. The capides ' bowls ' and smaller capulae '
cups ' were named from capere ' to seize,' because they have
handles to make it possible for them prehendi ' to be grasped,' that is,
capi ' to be seized.' Their shapes we even now see among the sacred
vessels, old-fashioned shapes in wood and earthenware. 122.
In addition there were among the drinking- cups the paterae ' libation-saucers,'
named from this, that they patent ' are open ' wide. For the sake
of preserving the ancient practice, they use cups of this kind even
now for passing around the potio ' draught ' at the public banquet, when
the magistrates enter into their office ; and it is this kind of cup that
the magistrate uses in sacrificing to the gods, when he gives the
wine to the god. Pocula ' drinking-cups,' from potio ' draught,' whence
potatio ' drinking bout ' and also posca ' sour wine.' ° These may
however come from ttotos, because ttotos is the Greek for potio.
b 117 VARRO 123. Origo potionis
aqua, quod oequa summa. Fons unde funditur e terra aqua viva, ut fistula
a qua fusus aquae. Vas vinarium grandius sinum ab sinu, quod sinum
maiorem cavtur 2 urnarium, quod urnas cum aqua positas ibi potissimum
habebant in culina. Ab eo etiam nunc ante balineum locus ubi poni
solebat urnarium vocatur. Urnae dictae, quod urinant in aqua Aaurienda ut
smnator. C/rinare 3 est mergi in aquam. 127. .^m&un^m} 1
fictum ab uruo, 2 quod ita flexum ut redeat sursum versus tit 3 in aratro
quod est wrvum. 4 Calix a caldo, quod in eo calda puis 5 appone-
batur et caldum eo bibebant. Vas ubi coquebant cibum, ab eo caccabum
appellarunt. Vera 6 a ver- sando. XXVIII. 128. Ab sedendo
appellatae sedes, sedile, so/ium, 1 sellae, siliquastrum ; deinde ab
his subsellium : ut subsipere quod non plane sapit, sic quod non
plane erat sella, subsellium. Ubi in eius- modi duo, bisellium dictum.
Area, quod arcebantur § 126. 1 GS., for et. 2 uocabatur, tcith ba
expunged, V ; nocatur other mss. 3 Bent huts, for orinator orinare.
§127. 1 Kent ; imburvom Mue. ; imburum Aldus, with B; for impurro.
2 Mue., for urbo. 3 Aldus, for est. 4 B, for aruum. 6 Laetus, for plus. 6
Aldus, for uera. § 128. 1 Aug., for souum. §
126. ° Wrong etymology. 6 Derivative of vrina at an early date when
itrina still meant merely 4 water,' and not specifically ' urine.'
§ 127. ° ' Bent about,' a vessel shaped like a gravy-boat ; if my
conjecture as to the spelling of the word is right, there is basis for
Varro's etymology. 6 Of uncertain etymology, but popularly derived by the
Romans from Greek icvXii; ' cup,' the normal meaning also of Latin calix,
but not the meaning in this passage. c From Greek KaKKaftos, a pot
with three legs, to stand over the fire. d Wrong. 120
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 126-128 XXVII. 126. Besides
there was a third kind of table for vessels, rectangular like the second
kind ; it was called an urnarium, because it was the piece of
furniture in the kitchen on which by preference they set and kept the
urnae ' urns ' filled with water. From this even now the place in front
of the bath where the urn-table is wont to be placed, is called an
urnarium. Urnae ' urns ' got their name a from the fact that they urinant
b ' dive ' in the drawing of water, like an urinator ' diver.' Urinate
means to be plunged into water. 127. Amburvum, a a pot whose
name is made from urvum ' curved,' because it is so bent that it turns
up again like the part of the plough which is named the urvum '
beam.' Calix b ' cooking-pot,' from caldum ' hot,' because hot porridge
was served up in it, and they drank hot liquid from it. The vessel in which
they coquebant ' cooked ' their food, from that they called a caccabus.
Feru ' spit,' from versare ' to turn.' d XXVIII. 128. From
sedere ' to sit ' were named sedes ' seat,' sedile ' chair,' solium '
throne,' sellae a ' stools,' siliquastrum 6 ' wicker chair ' ; then
from these subsellium ' bench ' : as subsipere is said a thing does
not sapit ' taste ' clearly, so subsellium because it was not clearly c a
sella ' stool.' Where two had room on a seat of this sort, it was called
a bisellium ' double seat.' An area ' strong-chest,' because thieves
arcebantur ' were kept away ' from it when it § 128. ° With M from
dl. b Probably seliquastrum (or selli-), as in Festus, 340 b 10, 341. 5 ;
Fay suggests ' seat- basket ' (sella + qualum + suffix), citing certain
types of Mexi- can chairs. e Rather ' under-seat,' that is, a seat
under the sitter. 121 VARRO
fures ab ea clausa. Armarium et armamentarium ab cadem origine, sed
declinata aliter. XXIX. 129. Mundus (ornatus) 1 muliebris
dictus a munditia. Ornatus quasi ab ore natus : hinc enim maxime
sumitur quod earn deceat, itaque id paratur speculo. 2 Calamistrum, quod
his calfactis in cinere capfillus ornatur. Qui ea ministrabat, a cinere
cinera- rius est appellatus. Discerniculum, quo discernitur capillus.
Pecten, quod per euro explicatur capillus. Speculum a speciendo, 3 quod
ibi (s)e spectant.* 130. Vestis a vellis vel 1 ab eo quod vellus
lana tonsa universa ovis : id dictum, quod vellebant.2 Lan(e)a, 3
ex lana facta. Quod capillum contineret, dictum a rete reticulum ; rete
ab raritudine ; item texta fasciola,qua capillum in capitealligarent,
dictum capital a capite, quod sacerdotulae in capite etiam nunc
solent habere. Sic rica ab ritu, quod Romano ritu
sacrificium feminae cum faciunt, capita velant. § 129. 1 Added by GS. ; cf.
Festus, 143. 1 M, 2 A. Sp., for speculum. 3 Laetus, for spiciendo. 4 a,
b, Turnebus, for espeetant. § 130. 1 Ixietus, for uela. 2 B,
Laetus, for uellabant. 3 Turnebus, for lana. d Both
area and arcere are derived from arx ' stronghold.' * Not connected with
area ; but belonging together. § 129. Munditia is derived from
mundus. 6 Wrong etymologies. § 130. Both etymological
suggestions for vestis arc wrong ; for the meaning, see A. Spengel, Bemerkungen,
264. 122 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 128-130
was locked.** Armarium ' closet ' and armamentarium '
warehouse,' from the same source,' but with different suffixes.
XXIX. 129. Mundus is a woman's toilet set, named a from munditia '
neatness.' Ornatus ' toilet set,' as if natus ' born ' from the os ' face
' 6 : for from this especially is taken that which is to beautify a
woman, and therefore this is handled with the help of a mirror.
Calamistrum ' curling- iron,' because the hair is arranged with irons
when they have been calfacta ' heated ' in the embers. 6 The one
who attended to them was called a cinerarius ' ember-man,' from cinis '
embers.' Discerniculum ' bodkin,' with which the hair discernitur ' is
parted.' Pecten ' comb,' because by it the hair explicatur ' is
spread out.' b Speculum ' mirror,' from specere ' to look at,' because in
it they spectant ' look at ' them- selves. 130. Festis '
garment ' " from velli 6 ' shaggy hair,' or from the fact that the
shorn wool of a sheep, taken as a whole, is a vellus ' fleece ' : this
was said because they formerly vellebant ' plucked ' it. Lanea '
woollen headband,' c because made from lana ' wool.' That which was
to hold the hair, was called a reticulum ' net- cap,' from rete ' net ' ;
rete, from raritudo ' looseness of mesh.' d Likewise the woven band with
which they were to fasten the hair on the head, was called a
capital ' headband,' from caput ' head ' ; and this the sub-priestesses
are accustomed to wear on their heads even now. So rica ' veil,' from
ritus ' fashion,' d because according to the Roman ritus, when
women make a sacrifice, they veil their heads. The mitra 6
Yellis, dialectal for villis. e For meaning, see A. Spen- gel, Bemerkungen,
264. d Wrong etymologies. 123
VARRO Mitra et reliqua fere in capite postea addita
cum vocabulis Graecis. XXX. 131. Prius deinde (ind)utui, 1
turn amictui quae sunt tangam. Capitium ab eo quod capit pec- tus,
id est, ut antiqui dicebant, comprehendit. In- dutui alterum quod subtus,
a quo subucula ; alterum quod supra, a quo supparus, nisi id quod item
dicunt Osce. Alterius generis item duo, unum quod foris ac palam,
palla ; alterum quod intus, a quo (indusium, ut) 2 intusium, id quod Plautus
dicit : Indusiatam 3 patagiatam caltulam* ac crocotulam.
Multa post luxuria
attulit, quorum vocabula apparet esse Graeca, ut asbest(in)on. 5
132. Amictui dictum quod abiectum 1 est, id est circumiectum, 2 a
quo etiam quo 3 vestitas se invol- vunt, circumiectui appellant, et quod
amictui habet purpuram circum, vocant circumtextum. Antiquis- simi
amictui ricinium ; id quod eo utebantur duplici, § 131. 1 B,
Turnebus, for deinde utui Fv, f. 2 Added by GS. 3 GS., for intusiatam ;
after the text of Plautus. * Laetus, for caltulum/ after the text of Plautus. 6
GS., for asbeston ; cf. Pliny, jVat. Hist. xix. 4. 20. §132.
1 Mue., for abiectum. 2 ^w#.,/o?-circumlectum. 3 G, Aug., for quod.
§ 131 . The datives indutui, amictui, and circumiectui, are
used in § 131 and § 132 as indeclinables, like frugi ' thrifty,' cordi '
pleasant,' original datives of purpose that have become stereotyped. 6
From caput ' head,' because it was put on over the head like a sweater. c
From sub and the verb in ind-tiere, ' to put on,' ex-uere ' to take off.'
d Probably Oscan. * Of unknown etymology. ' From induere 'to put
on.' 9 Epidicus, 231. h The Latin words are adjectives modifying tunicam
in the preceding line. ' Made of a mineral substance called
aofieoTos. 124. ON THE LATIN LANGUAGE, V.
130-132 ' turban ' and in general the other things that go
on the head, -were later importations, along -with their Greek
names. XXX. 131. Next I shall first touch upon those things
which are for putting on,° then those which are for wrapping about the person.
Capitium 6 ' vest,' from the fact that it capii ' holds ' the chest, that
is, as the ancients said, it comprehendit ' includes ' it. One kind
of put-on goes subtus ' below,' from which it is called subucula c '
underskirt ' ; a second kind goes supra 1 above,' from which it is called
supparus d ' dress,' unless, this is so called because they say it
in the same way in Oscan. Of the second sort there are likewise two
varieties, one called palla e ' outer dress,' because it is outside and
palam ' openly ' visible ; the other is intus ' inside,' from which it is
called indusium * ' under-dress,' as though intusium, of which
Plautus speaks 9 : Under-dress, a bordered dress, of marigold
and saffron hue.* There are many garments which
extravagance brought at later times, whose names are clearly Greek,
such as asbestinon i ' fire-proof.' 132. Atnictui ' wrap ' is thus
named because it is ambiectum ' thrown about,' that is, circumiectum '
thrown around,' from which moreover they gave the name of
circumiectui ' throw-around ' to that with which women envelop themselves
after they are dressed ; and any wrap that has a purple edge around it,
they call circumtextum ' edge-weave.' Those of very long ago called
a wrap a ricinium ' mantilla ' ; it was called ricinium from reicere ' to
throw back,' ° because they § 133. ° Properly from rica (§ 130) ;
it was a square piece of cloth worn folded over the head in sign of
mourning. 125 VARRO ab eo quod
dimidiam partem retrorsum zaciebant, 4 ab reiciendo ricinium
dictum. 133. (Pallia) 1 hinc, quod facta duo simplicia paria,
parilia primo dicta, R exclusum 2 propter levitatem. Parapechia, 3
cAlarmydes, 4 sic multa, Graeca. Loena, 5 quod de lana multa, duarum
etiam togarum instar ; ut antiquissimum mulierum ricinium, sic hoc
duplex virorum. XXXI. 134. Instrumenta rustica quae serendi
aut colendi fructus causa facta. Sarculum ab serendo ae sanendo. 1
Ligo, quod eo propter latitudinem quod sub terra facilius legitur. Pala a pangendo, 2 GL quod fuit. Rutrum
ruitrum a ruendo. 135. Aratrum, quod aruit 1 terram. Eius
fer- rum vomer, quod vomit eo plus terram. Dens, quod eo mordetur
terra ; super id regula quae stat, stiva ab stando, et in ea transversa
regula manicula, quod manu bubulci tenetur. Qui quasi temo est
inter 4 Ixietus, for faciebant. § 133. 1 Added by
Canal. 2 Mue. ; R esclusum Turnebus ; for resclusum /, resculum Fv. 3 For
para- pecchia Fv. 4 Ed. Veneta, for clamides. 5 Aldus, for lena.
§ 134. 1 Aldus, for sarcendo. 2 Added by Ellis. § 135. 1 Turnebus,
for aruit ; cf. Varro, De Re Rustica, i. 35, terra adruenda.
§ 133. ° Probably of Greek origin. 6 Greek irapam)xvs ' beside the
elbow,' also ' woman's garment with purple border on each side.' The
Latin word seems to come from the diminutive irapaTrrjxtov ' radius,
small bone below the elbow,' which however may also have denoted the
woman's garment, though this is not attested. c Probably from Greek
^Acum, perhaps with an Etruscan intermediary. 126
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 132-135 wore it doubled,
throwing back one half of it over the other. 133. Pallia ° '
cloaks ' from this, that they con- sisted of two single paria ' equal '
pieces of cloth, called parilia at first, from which R was eliminated
for smoothness of sound. Parapechia b ' elbow-stripes,' chlamydes '
mantles,' and many others, are Greek. Laena 6 ' overcoat,' because they
contained much lana ' wool,' even like two togas : as the ricinium was
the most ancient garment of the women, so this double garment is
the most ancient garment of the men. XXXI. 134. Farming tools which
were made for planting or cultivating the crops. Sarculum ° ' hoe,'
from serere ' to plant ' and sarire ' to weed.' Ligo 6 ' mattock,'
because with this, on account of its width, what is under the ground
legitur ' is gathered ' more easily. Pala c ' spade ' from pangere ' to
fix in the earth ' ; the L was originally GL. Rutrum ' shovel,' previously
ruitrum, from mere ' to fall in a heap.' 135.° Aratrum ' plough,'
because it arruit b ' piles up ' the earth. Its iron part is called vomer
' plough- share,' because with its help it the more vomit ' spews
up ' the earth. The dens ' colter,' because by this the earth is bit ;
the straight piece of wood which stands above this is called the stiva '
handle,' from stare ' to stand,' and the wooden cross-piece on it is the
mani- cula ' hand-grip,' because it is held by the manns ' hand '
of the ploughman. That which is so to speak a wagon-tongue between the
oxen, is called a bura § 134. From sarire. b Of uncertain origin. c
Cor- rect ; but from pag+ sla, with loss of the extra consonants in
the group. § 135. ° Wrong on aratrum, vomer, stiva, bura, urvum.
b Really from arat ' it ploughs.' 127
VARRO boves, bura a bubus ; alii hoc a curvo urvum 2
appel- lant. Sub iugo medio cavum, quod bura extrema addita
oppilatur, vocatur coum 3 a cavo. 4 Iugum et iumentum ab iunctu.
136. Irpices regula compluribus dentibus, quam item ut plaustrum
boves trahunt, ut eruant quae in terra ser(p>unt 1 ; sirpices, postea
(irpices) 2 S detrito.. a quibusdam dicti. Rastelli ut irpices serrae
leves ; itaque 3 homo in pratis per fenisecza 4 eo festucas
corradit, quo ab rasu rastelli dicti. Rastri, quibus dentaiis 5 penitus
eradunt terram atque cruunt, a quo rutu n*a(s)tri 6 dicti.
137. Falces a farre littera 1 commutata ; hae in Campania seculae a
secando ; a quadam similitudine harum aliae, ut quod apertum unde, falces
fenariae et arbor(ar)iae 2 et, quod non apertum unde, falces
lumaria(e) 3 et sirpiculae. Lumariae sunt quibus secant lumecta, id est
cum in agris serpunt spinae ; quas quod ab terra agricolae solvunt, id
est luunt, lumecta. Falces sirpiculae vocatae ab sirpando, id
2 Turnebus, for curuum. 3 Aug., with B, for cous Fv. 4 Rhol., for
couo. § 136. 1 Turnebus, for serunt. 2 Added by Mue. 3
Aug., with B, for ita qua. 4 Aug., for fenisecta. 6 Turnebus, for dentalis.
6 Kent ; rutu rastri Scaliger : erutu rastri Turnebus ; for ruturbatri
Fv. § 137. 1 For litera in Fv, as often. 2 Georges, for
arboriae ; cf. Varro, Be Re Rust. i. 22. 5, and Cato, De Agric. 10. 3. 3
For lumaria. " The earlier form of cavus ' hollow ' was
in fact covos. § 136. ° Properly hirpices, from hirpus, the Samnite
word for ' wolf.' b Roots of weeds and grasses. " Diminu- tive
of rostrum ; therefore ultimately from radere. d Mas- culine plural of
neuter singular rastrum, from radere ' to scrape.' 128
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 135-137 ' beam,' from botes
' oxen ' ; others call this an urvum, from the curvuvi ' curve.' The hole
under the middle of the yoke, which is stopped up by inserting the
end of the beam, is called coum, from cavum ' hole.' Iugum ' yoke ' and
iumentum ' yoke-animal/ from iunctus ' joining or yoking.'
136. Irpices a 'harrows' are a straight piece of wood with many
teeth, which oxen draw just like a wagon, that they may pull up the
things 6 that serpunt ' creep ' in the earth ; they were called
sir- pices and afterwards, by some persons, irpices, with the S
worn off. Rastelli c ' hay-rakes,' like harrows, are saw-toothed
instruments, but light in weight ; therefore a man in the meadows at
haying time corradit ' scrapes together ' with this the stalks,
from which rasns ' scraping ' they are called rastelli. Rastri d ' rakes
' are sharp-toothed instruments by which they scratch the earth deep, and
eruunt ' dig it up,' from which rutus ' digging ' they are called
ruastri. 137. Falces ' sickles,' from far ' spelt,' a with
the change of a letter ; in Campania, these are called seculae,
from secare ' to cut ' ; from a certain likeness to these are named
others, the falces fenariae ' hay scythes ' and arborariae ' tree
pruning-hooks,' of obvious origin, and falces lumariae and
sirpiculae, whose source is obscure. Lumariae 6 are those with
which lumecta are cut, that is when thorns grow up in the fields ;
because the farmers solvunt ' loosen,' that is, luunt ' loose,' them from
the earth, they are called lumecta ' thorn-thickets.' Falces sirpiculae c
are named §137. "Wrong. 6 Possibly for dumariae and
dumecta, with Sabine I for d ; cf. Festiis, 67. 10 M. 'Apparently
from sirpus ' rush,' collateral form of scirpus. VOL. I K 129 VARRO
est ab alligando ; sic sirpata 4 dolia quassa, cum alligata his,
dicta. Utuntur in vinea alligando fasces, incisos fustes, faculas. Has
xranclas 5 Cherso(ne)sice. 6 138. Pilum, quod eo far pisunt, a quo
ubi id fit dictum pistrinum (L 1 et S inter se saepe locum corn-
mutant), inde post in Urbe Lucili pistrina et pistrix. Trapetes 2 molae
oleariae ; vocant trapetes a terendo, nisi Graecum est ; ac molae a
mol(l)iendo 3 : harum enim motu eo coniecta mol(l)iuntur. 4 Vallum
a volatu, quod cum id iactant volant inde levia. Ven- tilabrum,
quod ventilatur in aere frumentum. 139- Quibus conportatur fructus
ac necessariae res : de his fiscina a ferendo dicta. Corbes ab eo
quod eo spicas aliudve quid corruebant ; hinc minores corbulae dictae. De
his quae iumenta ducunt, tragula, quod ab eo trahitur per terram ;
sirpea, quae virgis sirpatur, id est colligando implicatur, in qua
stercus aliudve quid vehitur. 4 Aug., with B, for sirpita. 5 Mue., for phanclas
/, G, fanclas H, V, p. 6 Aug., with B, for chermosie /, chermosioe
G, a. § 138. 1 Aug., for R. 2 For trapetas Fv. 3 Scaliger,
for moliendo. 4 Scaliger, for moliuntnr. d Cf. the fiaschi
vestiti or ' clothed wine-flasks ' of modern Italy. * Messana in Sicily
was before the Greek coloniza- tion named Zancle ' sickle,' from the
shape of the cape on which it stood. There is no other evidence that this
cape was called a Chersonesus, but as over twenty peninsulas are
referred to by this name, it is possible that the name was applied here
also. § 138. a Varro's basis for this statement is not
apparent. 6 Cf. 521 and 1250 Marx ; one must assume that one of the
Satires of Lucilius was entitled Urbs. c From Greek. d From molere ' to
grind.' e Diminutive of vannvs ' fan.' §139. "Wrong on fiscina
and corbes. b Cf. § 137, note c. 130 ON THE
LATIN LANGUAGE, V. 137-139 from sirpare ' to plait of
rushes,' that is, alligare ' to fasten ' ; thus broken jars are said to
have been sirpata ' rush-covered,' when they are fastened to-
gether with rushes.* 1 They use rushes in the vine- yard for tying up
bundles of fuel, cut stakes, and kindling. These sickles they call
zanclae in the peninsular dialect." 138. The pi lum '
pestle ' is so named because with it they pisunt ' pound ' the spelt,
from which the place where this is done is called a pistrinum ' mill ' —
L and S often change places with each other" — and from that
afterwards pistrina ' bakery ' and pistrix ' woman baker,' words used in
Lucilius's Cityfi Trapetes c are the mill-stones of the olive-mill : they
call them trapetes from terere ' to rub to pieces,' unless the word
is Greek ; and molae d from mollire ' to soften,' for what is thrown in
there is softened by their motion. Vallum * ' small win no wing-fan,'
from volatus ' flight,' because when they swing this to and fro the
light particles volant ' fly ' away from there. Ventilabrum '
winnowing-fork,' because with this the grain venti- latur ' is tossed '
in the air. 139. Those means with which field produce and
necessary things are transported. Of these, fiscina a rush-basket '
was named from ferre ' to carry ' ; corbes ' baskets,' from the fact that
into them they corrue- bant ' piled up ' corn-ears or something else ;
from this the smaller ones were called corbulae. Of those which
animals draw, the tragula ' sledge,' because it trahitur ' is dragged '
along the ground by the animal ; sirpea 6 ' wicker wagon,' which
sirpatur ' is plaited ' of osiers, that is, is woven by binding
them together, in which dung or something else is conveyed.
131 VARRO 140. Vehiculum, in quo
faba aliudve quid vehitur, quod e 1 viminibus vietur 2 aut eo vehitur.
Breviws 3 vehiculum dictum est aliis ut* arcera, quae etiam in
Duodecim Tabulis appellatur ; quod ex tabulis vehiculum erat factum ut
area, 5 arcera dictum. Plaus- trum ab eo quod non ut in his quae supra
dixi (ex quadam parte), 6 sed ex omni parte palam est, quae in eo
vehuntur quod perluce(n)t, 7 ut lapides, asseres, tignum.
XXXII. 141. Aedificia nominata a parte ut multa : ab aedibus et
faciendo maxime aedificium. Et oppidum ab opi dictum, quod munitur opis
causa ubi sint et quod opus est ad vitam gerendam ubi habeant tuto.
Oppida quod opere 1 muniebant, moenia ; quo moenitius esset quod exaggerabant,
aggeres dicti, et qui aggerem contineret, moerus. 2 Quod muniendi causa
portabatur, mwnus 3 ; quod sepiebant oppidum co moenere, 4 momis. 5
142. Eius summa pinnae ab his quas insigniti §140. 1 GS. ; ex
Laetus ; for est. 2 Tvrnebus, for utetur. 3 A. Sp., for breui est. 4 A.
Sp., for uel. 5 Laetus, for arcar Fv. 6 Added by L. Sp. 7 Aug., for
perlucet. §141. 1 Aug., for operi. 2 Sciop., for moerum Fv. 3
Laetus, for manus. 4 Turnebus, for eae omoenere Fv. 5 Sciop., for
murus. § 140. ° From vehere ' to carry.' 6 Page 116
Schoell. c From plaudere ' to creak.' § 141. ° Whence '
temple ' in the singular, ' house ' in the plural. * From prefix ob +
pedom ' place ' ; cf. irihov, San- skrit padam. c Munire, moenia, murus,
munus all belong together ; oe is the older spelling, preserved in moenia
in classical Latin. It is a question how far we ought to restore
moe- for mu- in this passage ; possibly in all the 132
ON THE LATIN LANGUAGE, V. 140-142 140. Vehiculum ° '
wagon,' in which beans or some- thing else is conveyed, because it vietur
' is plaited ' or because vehitur ' carrying is done ' by it. A
shorter kind of wagon is called by others, as it were, an arcera '
covered wagon,' which is named even in the Twelve Tables b ; because the
wagon was made of boards like an area ' strong box,' it was called an
arcera. Plaus- trum e ' cart,' from the fact that unlike those which
I have mentioned above it is palam ' open ' not to a certain degree
but everywhere, for the objects which are conveyed in it perlucent '
shine forth to view,' such as stone slabs, wooden beams, and building
material. XXXII. 141. Aedificia ' buildings ' are, like many
things, named from a part : from aedes a ' hearths ' andjacere ' to make
' comes certainly aedificium. Op- pidum 6 ' town ' also is named from ops
' strength,' because it is fortified for ops ' strength,' as a
place where the people may be, and because for spending their lives
there is opus ' need ' of place where they may be in safety. Moenia c '
walls ' were so named because they muniebant ' fortified ' the towns
with opus ' work.' What they exaggerabant ' heaped up ' that it
might be moenitius ' better fortified,' was called aggeres d ' dikes,' and
that which was to support the dike was called a moerus ' wall.' Because
carrying was done for the sake of muniendi ' fortifying,' the work
was a munus ' duty ' ; because they enclosed the town by this moenus, it
was a moerus ' wall.' 142. Its top was called pinnae a ' pinnacles,'
from those feathers which distinguished soldiers are accus-
words, since Varro had a fondness for archaic spellings. d
Exaggerare is from agger, which is from ad ' to ' and gerere ' to
carry.' § 142. ° Literally, ' feathers.' 133
VARRO milites in galeis habere solent et in
gladiatoribus Samnites. Turres a torvis, quod eae proiciunt ante
alios. Qua viam relinquebant in muro, qua in op- pidum portarent,
portas. 143. Oppida condebant in Latio Etrusco ritu multi, id
est iunctis bobus, tauro ct vacca interiore, aratro circumagebant sulcum
(hoc faciebant religionis causa die auspicato), ut fossa et muro essent
muniti. Terram unde exculpserant, fossam vocabant et intror- sum
i'actam 1 murum. Post ea 2 qui fiebat orbis, urbis principium ; qui quod
erat post murum, postmoerium dictum, eo usque 3 auspicia urbana
finiuntur. Cippi pomeri stant et circum Arcciam et 4 circum 5
Romam. Quare et oppida quae prius erant circumducta aratro ab orbe
6 et urvo urb 2 postilionem postulare, id est civem fortissimum eo
demitti. 3 Turn quendam Curtium virum fortem
armatum ascendisse in equum et a Con- cordia versum cum equo eo 4
praecipitatum ; eo facto 2 macella Scaliger, for macelli. 3 Jordan, for iunium. 4
Added by 08., from Plautus, Cure. 474. 5 Added by GS. 6 Laetus, for
quern. 7 For cuppedinis. § 147. 1 Stowasser, for fuerit; cf.
Festus, 125. 7 M. § 148. 1 After Cornelius, Mue. deleted Stilo. 2
Laetus, for manio. 3 Turnebus, for eodem mitti. 4 A. Sp., with II,
for eum. 6 Curculio, 474. c Page 115 Funaioli. § 147.
"Page 116 Funaioli. 6 Seemingly only an aetiological story ;
the cognomen is not otherwise known. Could it here be a corruption of
Marcellus ? § 148. a A writer on historical topics, possibly the
Pro- cilius who was tribune of the plebs in 56 u.c. 6 L. Cal-
purnius Piso Frugi, consul 133 B.C., adversary of the Gracchi ;
138 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 146-148 small
fortified villages. Along the Tiber, at the sanctuary of Portunus, they
call it the Forum Pis- carium ' Fish Market ' ; therefore Plautus says 6
: Down at the Market that sells the fish. Where things
of various kinds are sold, at the Cornel- Cherry . Groves, is the Forum
Cuppedinis ' Luxury Market,' from cuppedium ' delicacy,' that is,
from fastidium ' fastidiousness ' ; many c call it the Forum
Cupidinis ' Greed Market,' from cupiditas ' greed.' 147. After all
these things which pertain to human sustenance had been brought into one
place, and the place had been built upon, it was called a Macellum,
as certain writers say, a because there was a garden there ; others say
that it was because there had been there a house of a thief with the
cognomen Macellus, 6 which had been demolished by the state, and from
which this building has been constructed which is called from him a
Macellum. 148. In the Forum is the Lacus Curtius ' Pool of
Curtius ' ; it is quite certain that it is named from Curtius, but the
story about it has three versions : for Procilius a does not tell the
same story as Piso, 6 nor did Cornelius c follow the story given by
Procilius. Procilius states d that in this place the earth yawned
open, and the matter was by decree of the senate referred to the
haruspices ; they gave the answer that the God of the Dead demanded the
fulfilment of a forgotten vow, namely that the bravest citizen be
sent down to him. Then a certain Curtius, a brave man, put on his
war-gear, mounted his horse, and turning away from the Temple of Concord,
plunged into the author of a work on Roman history. e Identity
quite uncertain. 6 Hist. Rom. Frag., page 198 Peter. 139
VARRO locum coisse atque eius corpus divinitus humasse
ac reliquisse genti suae monumentum. 149- Piso in Annalibus
scribit Sabino bello, quod fuit Romulo et Tatio, virum fortissimum
Met(t)ium Curiium 1 Sabinum, cum Romulus cum suis ex su- periore
parte impressionem fecisset, 2 in locum 3 palus- trem, qui turn fuit in
Foro antequam cloacae sunt factae, secessisse atque ad suos in Capitolium
re- cepisse ; ab eo lacum (Curtium) 4 invenisse nomen. 150.
Cornelius et Lutatius 1 scribunt eum locum esse fulguritum et ex S. C.
septum esse : id quod factum es(se)t 2 a Curtio consule, cui M. Genucius
3 fuit collega, Curtium appellatum. 151. Arx ab arcendo, quod
is locus munitissimus Urbis, a quo facillime possit hostis prohiberi.
Career a coercendo, quod exire prohibentur. In hoc pars quae sub
terra Tullianum, ideo quod additum a Tullio rege. Quod Syracusis, ubi
de(licti) 1 causa custodiuntur, vocantur latomiae, (in)de 2
lautumia § 149. 1 For curcium Fv. 2 After fecisset, Popma de- leted curtium. 3
Laetus, for lacum. 4 Added by GS. § 150. 1 Aug., with B, for
luctatius. 2 Mue., for est. 3 For genutius. § 151. 1
Bergmann, for de. 2 Mue. ; exinde Turnebus ; for et de.
§ 149. Hist. Rom. Frag., page 79 Peter. 6 Tradition- ally built by
the first Tarquin ; cf. Livv, i. 38. 6. c Cf. Livy, i. 10-13, especially
i. 12. 9-10 and! 13. 5. § 150. Q. Lutatius Catulus, 152-87 b.c,
consul 102 as colleague of Marius in the victory over the Cimbri at
Ver- cellae ; a writer on etymology and antiquities. b Hist. Rom.
Frag., page 126 Peter ; Gram. Rom. Frag., page 105 Funaioli. c C. Curtius
Chilo and M. Genucius Augurinus were colleagues in the consulship in 445
b.c. 140 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 148-151
gap, horse and all ; upon which the place closed up and gave
his body a burial divinely approved, and left to his clan a lasting
memorial. 149. Piso in his Annals writes that in the Sabine
War between Romulus and Tatius, a Sabine hero named Mettius Curtius, when
Romulus with his men had charged down from higher ground and driven
in the Sabines, got away into a swampy spot which at that time was
in the Forum, before the sewers b had been made, and escaped from there
to his own men on the Capitoline c ; and from this the pool found
its name. 150. Cornelius and Lutatius a write b that
this place was struck by lightning, and by decree of the senate was
fenced in : because this was done by the consul Curtius, 6 who had M.
Genucius as his colleague, it was called the Lacus Curtius.
151. The arx ' citadel,' from arcere ' to keep off,' because this
is the most strongly fortified place in the City, from which the enemy
can most easily be kept away. The career 6 ' prison,' from coercere ' to
con- fine,' because those who are in it are prevented from going
out. In this prison, the part which is under the ground is called the
Tullianum, because it was added by King Tullius. Because at Syracuse the
place where men are kept under guard on account of transgressions
is called the Latomiae c ' quarries,' from § 151. "The
northern summit of the Capitoline, on which stood the temple of Juno
Moneta. * Beneath the Arx, at the corner of the Forum ; etymology wrong.
e Greek XoLTOfuai, contracted from XaoTOfuai, which gave the Latin
word ; there were old tufa-quarries on the slopes of the Capitoline, and
the excavation which formed the dungeon was probably a part of the
quarry. 141
VARRO translatum, quod hie quoque in eo loco
lapidicinae fuerunt. 152. In (Aventi)no 1 Lauretum ab eo quod
ibi sepultus est Tatius rex, qui ab Laurentibus inter- fectus est,
(aut) 2 ab silva laurea, quod ea ibi excisa et aedificatus vicus : ut
inter Sacram Viam et Macellum editum Corneta (a cornis), 3 quae abscisae
loco re- liquerunt nomen, ut ^esculetum ab aesculo 4 dictum et
Fagutal a fago, unde etiam Iovis Fagutalis, quod ibi saeellum.
153. Armilustr(i)um 1 ab ambitu lustri : locus idem Circus Maximus
2 dictus, quod circum spectaculis aedificatus wbi 3 ludi fiunt, et quod
ibi circum metas fertur pompa et equi currunt. Itaque dictum in
Cornicula(ria) 4 militi's 5 adventu, quern circumeunt ludentes :
Quid cessamus ludos facere ? Circus noster ecce adest.
§152. 1 Groth, for in eo. 2 Added by Sciop. 3 Added by Aug., with
B. 4 Laetus, for escula. § 153. 1 For armilustrum. 2 Laetus, for
mecinus. 3 Aug., with B, for ibi. 4 Vertranius, for cornicula. 6
Tumebas, for milites. § 152. There is here a lacuna, or else
the in eo of the manuscripts stands for in Aventino ; for the Lauretum
was on the Aventine. § 153. The word denotes both the
ceremony, held on October 19, and the place where it was performed,
which seems originally to have been on the Aventine ; according to
Varro, it was later held in the Circus, in the valley between the
Aventine and the Palatine. According to Servius, in Aen. i. 283, the name
was ambilustrum, so called because the ceremony was not legal unless
performed by both (ambo) censors jointly ; it is possible that the word
should be so emended here and at vi. 22. " Circum is merely the
ac- 142 OX THE LATIN LANGUAGE, V.
151-153 that the word was taken over as lautumia,
because here also in this place there were formerly stone-
quarries. 1 52. On the Aventine a is the Lauretum ' Laurel-
Grove,' called from the fact that King Tatius was buried there, who was
killed by the Laurentes ' Lauren- tines,' or else from the laurea ' laurel
' wood, because there was one there which was cut down and a street
run through with houses on both sides : just as between the Sacred Way
and I lie higher part of the Macellum are the Corneta ' Cornel-Cherry
Groves,' from corni 'cornel-cherry trees,' which though cut away
left their name to the place ; just as the Aescu- letum ' Oak-Grove' is
named from aesculus ' oak-tree,' and the Fagutal ' Beech-tree Shrine '
from fagus ' beech-tree,' whence also Jupiter Fagutalis ' of the
Beech-tree,' because his shrine is there. 153. Armilustrium a '
purification of the arms,' from the going around of the lustrum '
purificatory offering'; and the same place is called the Circus
Maximus, because, being the place where the games arc performed, it
is built up circum 6 ' round about ' for the shows, and because there the
procession goes and the horses race circum ' around ' the
turning-posts. Thus in The Story of the Helmet-Horn c the following
is said at the coming of the soldier, whom they en- circle and make fun
of : Why do we refrain from making sport ? See, here's our
circus-ring. cusative of circus. e Frag. I of Plautus's
Cornicularia, which may be taken as the Story of the Corniculum, a
horn- shaped ornament on the helmet, bestowed for bravery ; here
apparently assumed by a braggart soldier, the miles of the text.
143 VARRO
In circo primum unde mittuntur equi, nunc dicuntur carceres,
Naevius oppidum appellat. Carceres dicti, quod coercentur 6 equi, ne inde
exeant antequam magistratus signum misit. Quod a(d) muri spm'em'
pmnis 8 turribusque 9 carceres olim fuerunt, scripsit poeta :
Dictator ubi currum insidit, pervehitur usque ad oppidum.
154. Intumus circus ad Murcice 1 vocatur, 4 ut Procilius aiebat, ab
urceis, quod is locus esset inter figulos ; alii dicunt a murteto
declinatum, quod ibi id fuerit ; cuius vestigium manet, quod ibi est
sacellum etiam nunc Murteae Veneris. Item simili de causa
Circus Flaminius dicitur, qui circum aedificatus est Flaminium Campum, et
quod ibi quoque Ludis Tauriis equi circum metas currunt. 155.
Comitium ab eo quod coibant eo comitiis curiatis et litium causa. 1
Curiae duorum generum : nam et ubi curarent sacerdotes res divinas, ut 2
curiae 6 p, Ed. Veneta (cohercentur Laetus), for coercuntur. 7 Mue., for a
muris partem. 8 Laetus, for pennis. 9 Aug., for turribus qui.
§ 154. 1 L. Sp.,for murcim Fv. 2 Sciop.,/or uocatum. § 155. 1 Mue.
; caussa Aug., with B ; causae Fv. 2 For et. d
Merely the plural of career ' prison ' ; not related to coercere. e
Naevius, Comic. Rom. Frag., inc. fab. II Rib- beck 3 ; R.O.L. ii. 148-149
Warmington. § 154. ° Hist. Rom. Frag., page 3 Peter. " Page
116 Funaioli. c In the level ground of the Campus Martius, through
which C. Flaminius Nepos as censor in 220 b.c. built the Via Flaminia,
the great highway from Rome to the north, and near it the Circus
Flaminius ; he was consul in 217 and was killed in the battle with
Hannibal at Lake 144 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 15S-155 In the Circus, the place from which the
horses are let go at the start, is now called the Carceres '
Prison- stalls,' but Naevius called it the Town. Carceres d was
said, because the horses coercentur ' are held in check,' that they may
not go out from there before the official has given the sign. Because the
Stalls were formerly adorned with pinnacles and towers like a wall,
the poet wrote e : When the Dictator mounts his car, he rides the
whole way to the Town. 1 54. The very centre of the Circus is
called ad Murciae ' at Murcia's,' as Procilius ° said, from the
urcei ' pitchers,' because this spot was in the potters' quarter ; others
6 say that it is derived from murtetum ' myrtle-grove,' because that was
there : of which a trace remains in that the chapel of Venus Muriea 4
of the Myrtle ' is there even to this day. Likewise for a similar
reason the Circus Flaminius ' Flaminian Circus ' got its name, for it is
built c circum ' around ' the Flaminian Plain, and there also the horses
race circum ' around ' the turning-posts at the Taurian Games.
d 155. The Comitium ' Assembly-Place ' was named from this,
that to it they coibant ' came together ' for the comitia curiata a '
curiate meetings ' and for law- suits. The curiae 6 ' meeting-houses '
are of two kinds : for there are those where the priests were to
attend to affairs of the gods, like the old meeting- Trasumennus. d
Games in honour of the deities of the netherworld. § 155. °
Long before Varro's time, practically replaced by the comitia centuriata.
* Curia denoted first a group of gentes ; then a meeting-place for such
groups ; then any meeting-place. vol. i L 145
VARRO veteres, et ubi senatus humanas, ut Curia
Hostilia, quod primus aedificavit Hostilius rex. Ante hanc Rostra ;
cuius id vocabulum, ex hostibus capta fixa sunt rostra ; sub dextra huius
a Comitio locus sub- structus, ubi nationum subsisterent legati qui ad
senatum essent missi ; is Graecostasis appellatus a parte, ut
multa. 156. Senaculum supra Graecostasim, ubi Aedis
Concordiae et Basilica Opimia ; Senaculum vocatum, ubi senatus aut ubi
seniores consisterent, dictum ut yepoverta 1 apud Graecos. Lautolae ab
lavando, quod ibi ad Ianum Geminum aquae caldae fuerunt. Ab his
palus fuit in Minore Velabro, a quo, quod ibi vehebantur lintribus, 2
velabrum, ut illud de quo supra dictum est. 157.
Aequimaelium,quod a€p€Tpoi>. 167. Posteaquam transierunt ad
culcitas, quod in eas acus 1 aut tomentum aliudve quid calcabant,
ab inculcando culcita dicta. Hoc quicquid insternebant ab sternendo
stragulum appellabant. Pulvinar vel a plumbs vel a pellulis 2
declinarunt. Quibus operiban- tur, operimenta, et pallia opercula
dixerunt. In his multa peregrina, ut sagum, reno Gallica, ut 3 gaunaca
4 et amphimallum Graeca ; contra Latinum toral, 5 ante torum, et
torus a torto, 6 quod is in promptu. 2 Aug., for terras. 3 Ed.
Veneta, for quam. 4 L. Sp., for ubi. 5 Added by L. Sp. §167.
1 Turnebus, for ea sagus. 2 Aldus, for a pluribus uel a pollulis. 3 GS. ;
gallica Turnebus ; for galli quid. 4 GS. ; gaunacum Scaliger, for
gaunacuma. 5 A. Sp. ; toral quod Aug.; torale quod Aldus ; for tore
uel. 6 Meursius, for toruo. 6 That is, on additional straw
and grass (if the text be correct). e From the Greek, with dissimilative
loss of the prior t. d The standing grain ; then, the stems of the
grain-plants, not merely of wheat. * From the Greek word, which is from
epa> ' I bear.' §167. "Wrong. 6 Hoc = hue 'into this.' c
From 156 ON THE LATIN LANGUAGE, V. 166-167
' gathered ' the straw-coverings and the grass with which to
make them, as even now is done in camp ; these couches, that they might
not be on the earth, they raised up on these materials 6 ; — unless
rather from the fact that the ancient Greeks called a bed a
\tK-pov. Those who covered up a couch, called the coverings segestria, c
because the coverings in general were made from the seges d '
wheat-stalks,' as even now is done in the camp ; unless the word is from the
Greeks, for there it is o-rkyao-rpov. Because the bed of a dead man
fertur ' is carried,' our ancestors called it a feretrum e ' bier,' and
the Greeks called it a 3 quod olim v(i)num 4 dicebant multa?«
5 : itaque cum (in) 8 dolium aut culleum vinum addunt rustici, prima urna
addita dicunt etiam nunc. Poena a poeniendo aut quod post peccatum
sequitur. Pretium, quod emptionis aesti- mationisve causa constituitur,
dictum a peritis, quod hi soli facere possunt recte id. §
175. 1 Bergk,for issedonion. § 176. 1 L. Sp., for ceptum. 2 A. Sp.,
for ab eadem mente. 3 Bentinus, for intrigo (intrigo dicta et
intertrigo B and Aug.). § 177. 1 Groth, for a. 2 Aug., for
multas. 3 Added by Mue. 4 B, Laetus, for unum. 5 Goeschen,
for multae. 6 Added by Aug., with B. §176.
"Wrong. § 177. ° Multa 'fine,' possibly taken from Sabine,
but probably from the root in mulcare ' to beat.' Varro seems to
identify it with multae ' many,' supply perhaps pecuniae : the magistrate
imposed one multa after another, just as the countrymen poured one multa
of wine after another into 164 ON THE LATIN
LANGUAGE, V. 175-177 is Sdi'ciov with the Aeolians, and
86p.a as others say it, and ooo-is of the Athenians. Arrabo '
earnest-money,' when money is given on this stipulation, that a
balance is to be paid : this word likewise is from the Greek, where it is
dppafiwv. Reliquum ' balance,' because it is the reliquum ' remainder '
of what is owed. 176. Damnum ' loss,' from demptio ' taking away,'
a when less is brought in by the sale of the object than it cost.
Lucrum ' profit ' from luere ' to set free,' if more is taken in than
will exsolvere ' release ' the price at which it was acquired.
Detrimenium ' damage,' from detritus ' rubbing off,' because those things
which are trita ' rubbed ' are of less value. From the same
trimentum comes intertrimentum ' loss by attrition,' because two things
which have been trita ' rubbed ' inter se ' against each other ' are also
diminished ; from which moreover intertrigo ' chafing of the skin '
is said. 177. A multa ' fine ' is that money named by a
magistrate, that it might be exacted on account of a transgression ;
because the fines are named one at a time, they are called midtae as
though ' many,' and because of old they called wine multa : thus when
the countrymen put wine into a large jar or wine-skin, they even
now call it a multa after the first pitcherful has been put in. a Poena '
penalty,' from poenire 6 ' to punish ' or because it follows post ' after
' a transgres- sion. Pretium ' price ' is that which is fixed for
the purpose of purchase or of evaluation ; it is named from the
periti d ' experts,' because these alone can set a price correctly.
the storage jars or skins. 6 Poena from Greek : poenire (classical
punire) from poena. * As though from pone ' behind,' =post. d Wrong
etymology. 165
VARRO 178. Si quid datum pro opera aut opere,
merces, a merendo. Quod manu factum erat et datum pro eo, manupretium,
a manibus et pretio. Corollarium, si additum praeter quam quod debitum ;
eius voca- bulum fictum a corollis, quod eae, cum placuerant
actores, in scaena dari solitae. Praeda est ab hosti- bus capta, quod manu parta, ut
parida praeda. Prae- mium a praeda, quod ob recte quid factum
concessum. 179- Si datum quod reddatur, mutuum, quod Siculi
[xoItov : itaque scribit Sophron Moitov arri/xo. 1 Et
munus quod mutuo animo qui sunt dant officii causa ; alterum munus, quod
muniendi causa impera- tum, a quo etiam municipes, qui una munus
fungi debent, dicti. 180. Si es{ty ea pecunia quae in
h/dicium 2 venit in litibus, sacramentum a sacro ; qui 3 petebat et
qui infiiiabatur, 4 de aliis rebus ut(e)rque 5 quingenos aeris ad
ponte Re liustica, iii. 5. 3, who says that the entrance to a bird-cote is called a coclia '
snail-shell,' being intended to admit air and some light, but not to
permit direct vision from the interior to the outside. ' Varro had
a friend Q. Lucienn% a Roman senator, well versed in Greek; he
appears as a speaker in Varro's De Re Rustica, ii. (5. 1, 174
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 2-i in turdarium '
thrush-cote ' and turdelix e ' spiral en- trance for thrushes.' Thus the
Greeks, in adapting our names, make Aeivuqi'ds of Lucienns * and
Koii'-ios of Quinctius, and we make Aristarcfius of their'Aptcr-ap-
Xos and Z)/o of their Attov. In just this way, I say, our practice has
altered many from the old form, as solum 9 ' soil ' from solu, hiberum h
' God of Wine ' from hoe- besom, hares i ' Hearth-Gods ' from hases :
these words, covered up as they are by lapse of time, I shall try
to dig out as best I can. II. 3. First we shall speak of the
time-names, then of those things which take place through them, but
in such a way that first Ave shall speak of their essential nature
: for nature was man's guide to the imposition of names. Time, they say,
is an interval in the motion of the world. This is divided into a number
of parts, especially from the course of the sun and the moon. Therefore
from their temperatus ' moderated ' career, tempus ' time ' is
named," and from this comes tempestiva ' timely things ' ; and from
their motus ' motion,' the mundus b ' world,' which is joined with
the sky as a whole. 4. There are two motions of the sun : one with
the sky, in that the moving is impelled by Jupiter as ruler, who in
Greek is called ii'a, when it comes from east to west ° ; wherefore this
time is from this god called a etc). ' With change from the fourth
declension to the second (if the text is correct). * With change of the
vowel as well as rhotacism ; the accusative form must be kept in
the translation, to show this clearly. * With rhotacism (change of
intervocalic s to r). § 3. * The converse is true : temperare is
from tempus. b Wrong. § 4. ° This insertion in the text gives
the needed sense : the second motus is in § 8. 175
VARRO ab hoc deo dies appellatur. Meridies ab
eo quod mcdius dies. D antiqui, non R in hoc dicebant, ut Praeneste
incisum in solario vidi. Solarium dictum id, in quo horae in sole
inspiciebantur, (vel horologium ex aqua), 2 quod Cornelius in Basilica
Aemilia et Fulvia inumbravit. Diei principium mane, quod turn 3
manat dies ab oriente, nisi potius quod bonum antiqui dicebant manum, ad
cuiusmodi religionem Graeci quoque cum lumen affcrtur, solent
dicere dyudov. 5. Suprema summum diei, id ab superrimo. Hoc
tempus XII Tabulae dicunt occasum esse solis ; sed postea lex P/aetoria 1
id quoque tempus esse iubet supremum quo praetor in Comitio supremam
pronun- tiavit populo. Secundum hoc dicitur crepusculum a crepero :
id vocabulum sumpserunt a Safiinis, unde veniunt Crepusci nominati
Amiterno, qui eo tempore erant nati, ut Luci(i) 2 prima luce in Reatino 3
; cre- pusculum significat dubium ; ab eo res dictae dubiae
creperae, quod crepusculum dies etiam nunc sit an iam nox multis
dubium. 2 Added by GS. 3 For cum. §5. 1 Aug., for
praetoria. 2 Laehis,for luci. 3 Mue., for reatione or creatione.
* Dies is cognate with Greek Ala, but not derived from it.
" P. Cornelius Scipio Nasica Corculum, when censor in 159 b.c. with
M. Popilius Laenas, setup the first water-clock in Rome in this Basilica,
which was erected in 179 on the north side of the Forum by the censors M.
Aemilius Lepidus and M. Fulvius Nobilior, from whom it was named. d
Both etymologies wrong. §5. "Approximately correct. * Page 119
Schoell. 176 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 4-5
dies ' day.' 6 Meridies ' noon,' from the fact that it is
the medius ' middle ' of the dies ' day.' The ancients said D in this
word, and not R, as I have seen at Prae- neste, cut on a sun-dial.
Solarium ' sun-dial ' was the name used for that on which the hours were
seen in the sol ' sunlight ' ; or also there is the water-clock,
which Cornelius* set up in the shade in the Basilica of Aemilius and
Fulvius. The beginning of the day is mane ' early morning,' because then
the day manat ' trickles ' from the east, unless rather because the
ancients called the good manum d : from a supersti- tious belief of the
same kind as influences the Greeks, who, when a light is brought, make a
practice of saying, " Goodly light ! " 5. Suprema
means the last part of the day ; it is from superrimum. a This time, the
Twelve Tables say, 6 is sunset ; but afterwards the Plaetorian Law c
de- clares that this time also should be ' last ' at which the
praetor in the Comitium has announced to the people the suprema ' end of
the session.' In line with this, crepusculum ' dusk ' is said from
creperum ' obscure ' ; this word they took from the Sabines, from
whom come those who were named Crepusci, from Amiter- num, who had
been born at that time of day, just like the Lucii, who were those born
at dawn (prima luce) in the Reatine country. Crepusculum means doubtful
: from this doubtful matters are called creperae ' ob- scure,' d
because dusk is a time when to many it is doubtful whether it is even yet
day or is already night. e A law for the protection of
minors, named from Plaetorius, a tribune of the people. d All
etymologically sound, but a meaning 4 doubtful ' must have proceeded from
a word crepus ' dusk.' VOL. I X 177
VARRO 6. Nox, quod, ut Pacm'us 1 ait, Omnia nisi
interveniat sol pruina obriguerint, quod nocet, nox, nisi quod
Graecc vv^ nox. Cum Stella prima exorta (eum Graeci vocant ea-irepov,
nostri Vesperuginem ut Plautus : Neqne Vesperugo neque Vergiliae
occidunt), id tempus dictum a Graecis kcnrkpa, Latine vesper
; ut ante solem ortum quod eadem Stella vocatur iubar, quod iubata,
Pacui dicit pastor : Exorto iubare, noctis decurso itinere ;
Enni* Aiax : Lumen — iubarne ? — in caelo cerno. 7. Inter vesperuginem et iubar dicta nox intem-
pesta, ut in Bruto Cassii quod dicit Lucretia : Nocte intempesta
nostram devenit domum. Intempestam Aelius dicebat cum tempus agendi
est nullum, quod alii concubium 1 appellarunt, quod omnes fere tunc
cubarent ; alii ab eo quod sileretur § 6. 1 Ribbeck ; Pacuvius Scaliger
; for catulus. 2 GS. ; Ennii Laetus ; for ennius. § 7. 1
Laetus, for inconcubium. §6. ° Antiopa, Trag. Rom. Frag. 14 Ribbeck
3 ; R.O.L. ii. 170-171 Warmington; cf. Funaioli, page 123. Ribbeck
's nocti ni for nisi is probably Pacuvius's wording; Varro, as
often, paraphrases the quotation. * Nox and vv£ come from the same
source; connexion with nocere is dubious. e Amphitruo,275. d Correct
etymologies. " Iubar and tuba ' mane ' are not related, despite vii.
76. f Trag. Rom. Frag. 347 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 320-321
Warmington. » Trag. Rom. Frag. 336 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 226-227
Warmington; cf. vi. 81 and vii. 76. § 7 ° A writer of praetextae,
otherwise unknown : the name recurs at vii. 72 ; possibly Victorius's
emendation to 178 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
6-7 6. Nox ' night ' is called nox, because, as Pacuvius
says," All will be stiff with frost unless the sun break
in, because it nocet ' harms ' ; unless it is because in
Greek night is vv£. b When the first star has come out (the Greeks call
it Hesperus, and our people call it Vesperugo, as Plautus does c :
The evening star sets not, nor yet the Pleiades), this time
is by the Greeks called lter (ac> caeli, 1 quod movetur a bruma ad
solstitium. Dicta bruma, quod brevissimus tunc dies est ; solstitium,
quod sol eo die sistere videbatur, quo 2 ad nos versum proximus
est. Sol 3 cum venit in medium spatium inter brumam et solstitium,
quod dies aequus fit ac nox, aequinoctium dictum. Tempus a bruma ad
brumam dum sol redit, vocatur annus, quod ut parvi circuli anuli, sic
magni dicebantur circites ani, unde annus. 9- Huius temporis
pars prima hiems, quod turn multi imbres ; hinc hibernacula, hibernum ;
vel, quod turn anima quae flatur omnium apparet, ab hiatu hiems.
Tempus secundum ver, quod turn virere 1 incipiunt virgulta ac vertere se
tempus anni ; nisi quod Iones dicunt r;p 2 ver. Tertium ab aestu aestas
; hinc aestivum ; nisi forte a Graeco aWecr9ai. Quar- tum autumnus, (ab
augendis hominum opibus dictus frugibusque coactis, quasi auctumnus). 3 2 For
conticinnium /. 3 uidebitur Plautus. 4 redito hue Plautus. 6 For
conticinnio /. § 8. 1 Mue.,for alter caeli. 2 quo A. Sp. ; quod
Mue. ; for aut quod. 3 A. Sp. ; proximus est sol, solstitium L. Sp.
; for proximum est solstitium. § 9. 1 Aldus, for uiuere. 2 L. Sp. ;
eap Victorius ; for et. 3 Added by GS., after Krieg shammer, and
Fest. 23. 11 If. d Asinaria, 685. § 8. For the
first motion, see § 4. 6 The winter and the summer solstices. e Annus is
not connected with anus or anulus ' ring.' § 9. Wrong. *
Cognate with the Greek, not derived from it. 180
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 7-9 the time which Plautus
likewise calls the conticinium ' general silence ' : for he writes d
: We'll see, I want it done. At general-silence time come
back. 8. There is a second motion of the suri, a differing
from that of the sky, in that the motion is from bruma ' winter's day '
to sohtitium ' solstice.' 6 Bruma is so named, because then the day is
brevissimus ' shortest ' : the sohtitium, because on that day the sol '
sun ' seems sister e ' to halt,' on which it is nearest to us. When
the sun has arrived midway between the bruma and the sohtitium, it is
called the aequinoctium ' equinox,' because the day becomes aequus '
equal ' to the nox ' night.' The time from the bruma until the sun
re- turns to the bruma, is called an annus ' year,' because just as
little circles are anuli ' rings,' so big circuits were called ani,
whence comes annus ' year.' c 9. The first part of this time is the
hiems ' winter,' so called because then there are many imbres '
showers ' a ; hence hibernacula ' winter encamp- ment,' hibernum ' winter
time ' ; or because then everybody's breath which is breathed out is
visible, hiems is from hiatus ' open mouth.' a The second season is
the ver b * spring,' so called because then the virgulta ' bushes ' begin
virere ' to become green ' and the time of year begins vertere ' to turn
or change ' itself" ; unless it is because the Ionians say rjp
for spring. The third season is the aestas ' summer,' from aestus '
heat ' ; from this, aestivum ' summer pas- ture ' ; unless perhaps it is
from the Greek aWetrdai ' to blaze.' 6 The fourth is the autumnus '
autumn,' named from augere ' to increase ' the possessions of men
and the gathered fruits, as if auctumnus. a 181
VARRO 10. endo 5 sub/iga&ulum. 6 Vo/turnalia
7 a deo Vo/turno, 8 cuius feriae turn. Octo- bri mense Meditrinalia dies
dictus a medendo, quod Flaccus flamen Martialis dicebat hoc die
solitum vinum (novum) 1 et vetus libari et degustari medica- menti
causa ; quod facere solent etiam nunc multi cum dicttnt 10 :
Novum vetus vinum bibo : novo veteri 11 morbo medeor. 22.
Fontanalia a Fonte, quod is dies feriae eius ; ab eo turn et in fontes
coronas iaciunt et puteos coronant. Armilustrium ab eo quod in
Armilustrio armati sacra faciunt, nisi locus potius dictus ab his ;
sed quod de his prius, id ab luendo 1 aut lustro, id est quod circumibant
ludentes ancilibus armati. 3 L. Sp., for aut. 4 Aldus, for
diciturne. 6 Skutsch, for suffiendo. * Kent, for subligaculum. 7 For
uor- turnalia ; cf. volturn. in the Fasti. 8 For uorturno / cf.
preceding note. 9 Added by Laetus. 10 L. Sp., for dicant. 11 After
veteri, G, V,f, Aldus deleted uino; cf. Festus, 123. 16 M. §
22. 1 Vertranius, for luendo. c An oblong piece of white
cloth with a coloured border, which the Vestal Virgins fastened over their
heads with a fibula ' clasp ' when they offered sacrifice ; cf. Festus,
348 a 25 and 3*9. 8 M. d On August 27; the god Volturnus cannot be
identified unless he is identical with Vortumnus (Vertumnus), since he
can hardly be the deity of the river Volturnus in Campania or of the
mountain Voltur, in Apulia, near Horace's birthplace. « On October 3 ;
Meditrina, 194 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
21-22 may enter it except the Vestal Virgins and the
state priest. " When he goes there, let him wear a white
veil," is the direction ; this suffibuluni e ' white veil ' is named
as if sub-Jigabulum from sujfigere ' to fasten down.' The Volturnalia '
Festival of Volturnus,' from the god Volturnus, 41 whose feast takes
place then. In the month of October, the MeditrinaUa e ' Festival
of Meditrina ' was named from mederi ' to be healed,' because Flaccus the
special priest of Mars used to say that on this day it was the practice
to pour an offering of new and old wine to the god, and to taste of
the same/ for the purpose of being healed ; which many are
accustomed to do even now, when they say : Wine new and old I
drink, of illness new and old I'm cured.* 22. The Fontanalia
' Festival of the Springs,' from Fons ' God of Springs,' because that day
° is his holi- day ; on his account they then throw garlands into
the springs and place them on the well- tops. The Armilustrium 6 '
Purification of the Arms,' from the fact that armed men perform the
ceremony in the Armilustrium, unless the place c is rather named
from the men ; but as I said of them previously, this word comes
from ludere ' to play ' or from lustrum ' puri- fication,' that is,
because armed men went around ludentes ' making sport ' with the sacred
shields. d Goddess of Healing. 'The ceremonial first drinking
of the new wine. ' Frag. Poet. Lat., page 31 Morel. § 22. »
October 13. » October 13. e The place was named from the ceremony ; cf.
v. 153. d The first ancile is said to have fallen from heaven in the
reign of Numa, who had eleven others made exactly like it, to prevent its
loss or to prevent knowledge of its loss ; for the safety of the
City depended on the preservation of that shield which fell from
heaven. 195 VARRO Saturnalia
dicta ab Saturno, quod eo die feriae eius, ut post diem tertium Opalia
Opis. 23. Angeronalia ab Angerona, cui sacrificium fit in
Curia Acculeia et cuius feriae publicae is dies. Larentinae, quem diem quidam in scribendo
Laren- talia appellant, ab Acca Larentia nominatus, cui sacerdotes
nostri publice parentant e sexto die, 1 qui a& ea* dicitur die* 3
Parent(ali)um 4 Accas Larentinas. 5 24. Hoc sacrificium fit in
Velabro, qua 1 in Novam Viam exitur, ut aiunt quidam ad sepulcrum Accae,
ut quod ibi prope faciunt diis Manibus servilibus sacer- dotes ;
qui uterque locus extra urbem antiquam fuit non longe a Porta Romanula,
de qua in priore libro dixi. Dies Septimontium nominatus ab his
septem montibus, in quis sita Urbs est ; feriae non populi, sed
montanorum modo, ut Paganalibus, qui sunt alicuius pagi. 25.
De statutis diebus dixi ; de anrialibus nec § 23. 1 parentant Aug.,
e sexto die Fay, for parent ante sexto die. 2 Mue., for atra. 3 L. Sp., for diem. 4
Mommsen, for tarentum. 6 L. Sp., for tarentinas. § 24. 1 Laetus,
for quia. ' December 17, and the following days. ' December
19. § 23. ° On December 21. * Goddess of Suffering and Silence.
c On December 23 ; supply feriae with Laren- tinae. d Wife of Faustulus ;
she nursed and brought up the twins Romulus and Remus. e " Sixth
" is wrong if the Saturnalia began on December 17, unless in this
instance both ends are counted, or the allusion is to an earlier
practice by which the Saturnalia began one day later. On the phrase
e sexto die, cf. Fay, Amer. Jmtrn. Phil. xxxv. 246. f Archaic genitive
singular ending in -as. 190 OX THE LATIN
LANGUAGE, VI. 22-25 The Saturnalia ' Festival of Saturn '
was named from Saturn, because on this day * was his festival, as on
the second dav thereafter the Opalia/ the festival of Ops.
23. The Angeronalia," from Angerona, 6 to whom a
sacrifice is made in the Acculeian Curia and of whom this day is a state
festival. The Larentine Festival, 6 which certain writers call the
Larentalia, was named from Acca Larentia, d to whom our priests
officially perform ancestor-worship on the sixth day after the
Saturnalia,' which day is from her called the Day of the Parentalia of
Larentine Acca/ 24. This sacrifice is made in the Velabrum,
where it ends in New Street, as certain authorities say, at the
tomb of Acca, because near there the priests make offering to the
departed spirits of the slaves ° : both these places b were outside the
ancient city, not far from the Little Roman Gate, of which I spoke in
the preceding book." Septimontium Day d was named from these
septem viontes ' seven hills,' ' on which the City is set ; it is a
holiday not of the people generally, but only of those who live on the
hills, as only those who are of some pagus ' country district ' have a
holi- day 1 at the Paganalia 3 ' Festival of the Country
Districts.' 25. The fixed days are those of which I have
spoken ; now I shall speak of the annual festivals § 24. °
Faustulus and Acca were, of course, slaves of the king. * The tomb of
Acca and the place of sacrifice to the Manes serciles. e v. 164. d On
December 11. * Not the usual later seven; Festus, 348 M., lists
Capitoline with Velia and Cermalus, three spurs of the Esquiline —
Oppius, Fagutal, Cispius — and the Subura valley between. ' Supply
feriantur. ' Early in January, but not on a fixed date.
197 VARRO de 1 statutis dicam.
Compitalia dies attributus Laribus viaUhus 2 : ideo ubi viae competunt
turn in competis sacrificatur. Quotannis is dies concipitur.
Similiter Latinae Feriae dies conceptivus 3 dictus a Latinis populis,
quibus ex Albano Monte ex sacris carnem 4 petere fuit ius cum Romanis, a
quibus Latinis Latinae dictae. 26. Sementivae 1 Feriae dies
is, qui a pontificibus dictus, appellatus a semente, quod sationis causa
sus- cepta(e). 2 Paganicae eiusdem agriculturae causa susceptae, ut
haberent in agris omn/s 3 pagus, unde Paganicae dictae. Sunt praeterea
feriae conceptivae quae non sunt annales, ut hae quae dicuntur sine
proprio vocabulo aut cum perspic?/o, 4 ut Novendiales 5 sunt.
IV. 27. De his
diebus (satis) 1 ; nunc iam, qui hominum causa constituti, videamus. Primi dies mensium
nominati ivalendae, 2 quod his diebus calan- § 25. 1 Mommsen, for
de. 2 Bongars, for ut alibi. 3 Laetus, for conseptivus. 4 Victorius, for
carmen. § 26. Vertranius, for sementinae. 2 Aldus, for
suscepta. 3 Aldus, for omnes. 4 Aug., for perspicio. 6 For
novendialis. § 27. 1 Added by Sciop. 2 Aug., with B, for caK
§ 25. ° That is, set by special proclamation, and not always
falling on the same date. b By the praetor, not far from January 1. e
Written competa in the text, to make the association with competunt. d
The festival of the league of the Latin cities; its date was set by the
Roman consuls (or by a consul) as soon as convenient after entry
into office. § 26. ° In January, on two days separated by a
space of seven days ; as they were days of sowing, the choice
depended upon the weather. * Collective singular with 198
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 25-27 which are not
fixed on a special day.° The Compitalia is a day assigned 6 to the Lares
of the highways ; therefore where the highways competunt ' meet,'
sacrifice is then made at the compita c ' crossroads.' This day is
appointed every year. Likewise the Latinae Feriae ' Latin Holiday ' d is
an appointed day, named from the peoples of Latium, who had equal
right with the Romans to get a share of the meat at the sacrifices on the
Alban Mount : from these Latin peoples it was called the Latin
Holiday. 26. The Sementivae Feriae ' Seed-time Holiday ' is
that day which is set by the pontiffs ; it was named from the sementis '
seeding,' because it is entered upon for the sake of the sowing. The
Paganicae ' Country-District Holiday ' was entered upon for the
sake of this same agriculture, that the whole pagus 6 ' country-district
' might hold it in the fields, whence it was called Paganicae. There are
also appointive holidays which are not annual, such as those which
are set without a special name of their own, c or with an obvious
one, such as is the Novendialis ' Ceremony of the Ninth Day.' d
IV. 27. About these days this is enough ° ; now let us see to the
days which are instituted for the interests of men. The first days of the
months are named the Kalendae, b because on these days the
plural verb. e Such as the supplicat tones voted for Caesar's
victories in Gaul ; cf. Bell. Gall. ii. 35. 4, iv. 38. 5, vii. 90. 8. d
The offerings and feasts for the dead on the ninth day after the funeral
; also, a festival of nine days proclaimed for the purpose of averting
misfortunes whose approach was indicated by omens and prodigies.
§ 27. ° The insertion of satis makes the chapter beginning conform
to those at v. 57, 75, 95, 184, vi. 35, etc. * The K in Kalendae and
halo, before A, is well attested. 199 VARRO tur
eius menszs 3 Nonae a pontificibus, quintanae an septimanae sint futurae,
in Capitolio in Curia Calabra sic : " Die te quin/z 4 ka\o 5 Iuno
Covella " (aut) 8 " Sep- tim(i) die te 7 ka\o 5 Iuno
Covella." 28. Nonae appellatae aut quod ante diem nonum
Idus semper, aut quod, ut novus annus Kalendae 1 Ianuariae ab novo sole
appellatae, novus mensis (ab) a nova luna Nonce 3 ; eodem die 4 in
Urbe(m) 5 (qui) 6 in agris ad regem conveniebat populus. Harum
rerum vestigia apparent in sacris Nonalibus in Arce, quod tunc
ferias primas menstruas, quae futurae sint eo mense, rex edicit populo.
Idus ab eo quod Tusci Itus, vel potius quod Sabini Idus dicunt.
29. Dies postridie Kalendas, Nonas, Idus appellati atri, quod per
eos dies (nihil) 1 novi inciperent. Dies fasti, per quos praetoribus
omnia verba sine piaculo licet fari ; comitiales dicti, quod turn ut (in
Comitio) 2 3 Aug., with B, for menses. 4 Mommsen ; die te V
Christ ; for dictae quinque. 5 See note 2, § 27. 6 Added by Zander. 7
Mommsen ; VII die te Christ ; for septem dictae. § 28. 1
Aug., with B,for calendae. 2 a added by Sciop. 3 Sciop., for nonis. 4 After
die, Mue. deleted enim. 8 Laetus,for urbe. 6 Added by L. Sp.
§29. 1 Added by Turnebus. 2 Added by Bergk. e See v.
13. d The statement of Macrobius, Sat. i. 15. 10, that kalo Iuno Covella
was repeated five or seven times re- spectively, may rest merely on a corrupted
form of this passage which was in the copy used by Macrobius. ' ' Juno of
the New Moon ' ; Covella, diminutive from covus ' hollow,' earlier
form of cavus (cf. v. 19) — unless it be corrupt for Novella, as Scaliger
thought. For the New Moon has a concave shape. § 28. The
north-eastern summit of the Capitoline. 6 Origin uncertain ; perhaps from
Etruscan, as Varro says. 200 ON THE LATIN
LANGUAGE, VI. 27-29 Nones of this month calantur ' are announced '
by the pontiffs on the Capitoline in Announcement Hall, c whether
they will be on the fifth or on the seventh, in this way d : " Juno
Covella, e I announce thee on the fifth day " or " Juno
Covella, I announce thee on the seventh day." 28. The
Nones are so called either because they are always the nonus ' ninth '
day before the Ides, or because the Nones are called the novus ' new '
month from the new moon, just as the Kalends of January are called
the new year from the new sun ; on the same day the people who were in
the fields used to flock into the City to the King. Traces of this
status are seen in the ceremonies held on the Nones, on the
Citadel," because at that time the high-priest announces to the
people the first monthly holidays which are to take place in that month.
The Idus b ' Ides,' from the fact that the Etruscans called them
the Itus, or rather because the Sabines call them the Idus.
29. The days next after the Kalends, the Nones, and the Ides, were
called atri ' black,' because on these days they might not start anything
new. Dies fasti b ' righteous days, court days,' on which the
praetors c are permitted fart ' to say ' any and all words without sin.
Comitiales ' assembly days ' are so called because then it is the
established law that the § 29. a Gf. Macrobius, Sat. i. 15. 22 ;
the use of ater was appropriate after the Ides, when the moon was not
visible in the day nor in the early evening, nor was it visible
immedi- ately after the Kalends. 6 That is, when it was fas to hold
court and make legal decisions; Varro connects with fari ' to say,' with
which the Romans associated fas etymologi- cally, but the connexion has
recently been questioned. e Who functioned as judges.
201 VARRO esset populus constitutum est ad
suffragium ferun- dum, nisi si quae feriae conceptae essent, propter
quas non liceret, (ut) 3 Compitalia et Latinae. 30. Contrarii horum vocantur dies nefasti, per
quos dies nefas fari praetorem " do," " dico," "
ad- dico " ; itaque non potest agi : necesse est aliquo
(eorum) 1 uti verbo, cum lege qui(d) 2 peragitur. Quod si turn imprudens
id verbum emisit ac quem manu- misit, ille nihilo minus est liber, sed
vitio, ut magi- stratus vitio creatus nihilo setf us 3 magistratus.
Praetor qui turn fatus 4 est, si imprudens fecit, piaculari hostia
facta piatur ; si prudens dixit, Quintus Mucius aiebat 5 eum expiari ut
impium non posse. 31. Interctsi 1 dies sunt per quos mane et
vesperi est nefas, medio tempore inter hostiam caesam e t exta
porrecta 2 fas ; a quo quod fas turn intercedit aut eo 3 intercisum
nefas, intercis?. 4 Dies qui
vocatur sic " Quando 5 rex comitiavit fas," is 6 dictus ab eo
quod 3 Added by Laetus. § 30. 1 Added by Laetus, with
B. 2 Laetus, for qui. 3 A. Sp. ; secius Victorius ; for sed ius. 4
Turnebus, for factus. 8 L. Sp., for abigebat. § 31. 1 Laetus,
for intercensi. 2 Aug., with B, for proiecta. 3 L. Sp. ; eo est Mue. ;
for eos. 4 A. Sp., for intercisum. 5 Before quando, B inserts Q R C F,
the abbreviation found in the Fasti. 6 fas is Victorius, for
fassis. § 30. ° For the meaning of vitio, see Dorothy
M. Paschall, " The Origin and Semantic Development of Latin
Vitium," Trans. Amer. Philol. Assn. lxvii. 219-231. * i. 19 Huschke.
§ 31. ° March 24 and May 24. * The caedere ' to cut ' in
intercidere and the cedere ' to go on ' in intercedere are not
etymologically connected. 202 ON THE LATIN LANGUAGE,
VI. 29-31 people should be in the Comitium to cast their
votes — unless some holidays should have been proclaimed on account
of which this is not permissible, such as the Compitalia and the Latin
Holiday. 30. The opposite of these are called dies nefasti '
unrighteous days,' on which it is nefas ' unrighteous- ness ' for the praetor
to say do ' I give,' dico ' I pro- nounce,' addico ' I assign ' ;
therefore no action can be taken, for it is necessary to use some
one of these words, when anything is settled in due legal form. But
if at that time he has inadvert- ently uttered such a word and set
somebody free, the person is none the less free, but with a bad
omen" in the proceeding, just as a magistrate elected in spite of an
unfavourable omen is a magistrate just the same. The praetor who
has made a legal decision at such a time, is freed of his sin by
the sacrifice of an atonement victim, if he did it unintentionally ; but
if he made the pro- nouncement with a realization of what he was
doing, Quintus Mucius 6 said that he could not in any way atone for
his sin, as one who had failed in his duty to God and country.
31. The intercisi dies ' divided days ' are those a on which legal
business is wrong in the morning and in the evening, but right in the
time between the slaying of the sacrificial victim and the offering of
the vital organs ; whence they are intercisi because the fas '
right ' intercedit 6 ' comes in between ' at that time, or because the
nefas ' wrong ' is intercisum ' cut into * by the fas. The day which is
called thus : " When the high-priest has officiated in the Comitium,
Right," is named from the fact that on this day the
high-priest pronounces the proper formulas for the sacrifice in the
203 VARRO eo die rex sacrificio
ius' dicat ad Comitium, ad quod tempus est nefas, ab eo fas : itaque post
id tempus lege actum saepe. 32. Dies qui vocatur " Quando stercum
delatum fas," 1 ab eo appellatus, quod eo die ex Aede Vestae
stercus everritur et per Capitolinum Clivum in locum defertur certum. Dies Alliensis ab Allia 2
fluvio dictus : nam ibi exercitu nostro fugato Galli obse- derunt
Romam. 33. Quod ad singulorum dicrum vocabula pertinet dixi.
Mensium nomina fere sunt aperta, si a Martio, ut antiqui constituerunt,
numeres : nam primus a Marte. Secundus, ut Fulvius scribit et Iunius,
a Venere, quod ea sit ApArodite 1 ; cuius nomen ego antiquis
litteris quod nusquam inveni, magis puto dictum, quod ver omnia aperit,
Aprilem. Tertius a
maioribus Maius, quartus a iunioribus dictus Iunius. 34. Dehinc
quintus Quintilis et sic deinceps usque ad Decembrem a numero. Ad hos qui
additi, prior a principe deo Ianuarius appellatus ; posterior, ut
idem dicunt scriptores, ab diis inferis Februarius appellatus,
7 Other codices, for sacrificiolus Fv. § 32. 1 Before quando, B
inserts Q S D F, the abbrevia- tion found in the Fasti. 2 B, Laetus,for
allio (auio/). § 33. 1 For afrodite. § 32. a June 15. 6
July 18 ; anniversary of the battle of 390 b.c, at the place where the
Allia flows into the Tiber, eleven miles above Rome. § 33. °
Probably from an adjective apero- ' second,' not otherwise found in
Latin. 6 Servius Fulvius Flaccus, consul 135 b.c, skilled in law,
literature, and ancient history. "Page 121 Funaioli ; page 11
Huschke. d From Maia, mother of Mercury. * From the goddess Juno ; page
121 Funaioli. § 34. a Varro wrote before Quintilis was
renamed Iulius 204 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
31-34 presence of the assembly, up to which time legal
business is wrong, and from that time on it is right : therefore after
this time of day actions are often taken under the law. 32.
The day a which is called " When the dung has been carried out,
Right," is named from this, that on this day the dung is swept out
of the Temple of Vesta and is carried away along the Capitoline Incline
to a certain spot. The Dies Alliensis b ' Day of the Allia ' is
called from the Allia River ; for there our army was put to flight by the
Gauls just before they besieged Rome. 33. With this I have
finished my account of what pertains to the names of individual days. The
names of the months are in general obvious, if you count from
March, as the ancients arranged them ; for the first month, Martius, is
from Mars. The second, Aprilis, a as Fulvius 6 writes and Junius also, 6
is from Venus, because she is Aphrodite ; but I have nowhere found
her name in the old writings about the month, and so think that it was
called April rather because spring aperit ' opens ' everything. The third
was called Maius d ' May ' from the maiores ' elders,' the fourth
Iunius e ' June ' from the iuniores ' younger men.' 34.
Thence the fifth is Quintilis a ' July ' and so in succession to
December, named from the numeral. Of those which were added to these, the
prior was called Ianuarius ' January ' from the god b who is first
in order ; the latter, as the same writers say, 6 was called Februarius*
' February ' from the di inferi ' gods and Sextilis was renamed
Augustus. * Janus. 'Page 16 Funaioli ; page 11 Huschke. d From a lost
word feber ' sorrow.' 205 VARRO
quod turn his paren(te)tur x ; ego magis arbitror Februarium
a die februato, quod turn februatur populus, id est Lupercis nudis
lustratur antiquum oppidum Palatinum gregibus humanis cinctum.
V. 35. Quod ad temporum vocabula Latina attinet, hactenus sit satis
dictum ; nunc quod ad eas res attinet quae in tempore aliquo fieri
animadver- terentur, dicam, ut haec sunt : legisti, cumis, 1 ludens
; de quis duo praedicere volo, quanta sit multitudo eorum et quae
sint obscuriora quam alia. 36. Cum verborum declinatuum 1 genera
sint quat- tuor, unum quod tempora adsignificat neque habet casus,
ut ab lego leges, lege 2 ; alterum quod casus habet neque tempora
adsignificat, ut ab lego lectio et lector ; tertium quod habet utrunque
et tempora et casus, ut ab lego legens, lecturus ; quartum quod
neutrum habet, ut ab lego lecte ac lectissime : horum verborum si
primigenia sunt ad mi/fe, 3 ut Cosconius scribit, ex eorum
declinationibus verborum discrimina quingenta milia esse possunt ideo,
quod a* singulis verbis primigenii(s) 5 circiter quingentae species
de- clinationibus fiunt. § 34. 1 Aug. ; parentent Laetus ;
for parent. § 35. 1 Mue., with G, II, for currus. § 36. 1 B,
Laetus, for declinatiuum. 2 V, b, for lego Fv. 3 Victorius, for admitte.
4 L. Sp., for quia. 5 Aug., for primigenii. • Three
different ceremonies are confounded here : one of purification, one of
expiation to the gods of the Lower World, one of fertility ; cf. vi. 13,
note a. § 35. That is, all verbal forms, and the derivatives
from the verbal roots. § 36. The verb has both meanings ;
some of the deriva- tives have only one or the other. 6 Q. Cosconius,
orator 206 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
34-36 of the Lower World,' because at that time
expiatory sacrifices are made to them ; but I think that it was
called February rather from the dies februalus ' Puri- fication Day,'
because then the people februatur ' is purified,' that is, the old
Palatine town girt with flocks of people is passed around by the naked
Luperci.' V. 35. As to what pertains to Latin names of time
ideas, let that which has been said up to this point be enough. Now I
shall speak of what concerns those things which might be observed as
taking place at some special time a — such as the following :
legisti ' thou didst read,' cursus ' act of running,' ludens '
playing.' With regard to these there are two things which I wish to say
in advance : how great then- number is, and what features are less
perspicuous than others. 36. The inflections of words are of
four kinds : one which indicates the time and does not have case,
as leges ' thou wilt gather or read,' a lege ' read thou,' from
lego 1 I gather or read ' ; a second, which has case and does not indicate
time, as from lego lectio ' collection, act of reading,' lector '
reader'; the third, which has both, time and case, as from lego
legens ' reading,' ledums ' being about to read ' ; the third,
which has neither, as from lego lecte 'choicely,' lectis- sime ' most choicely.'
Therefore if the primitives of these words amount to one thousand, as
Cosconius 6 writes, then from the inflections of these words the
different forms can be five hundred thousand in number for the reason
that from each and every primitive word about five hundred forms are
made by derivation and inflection. and authority on grammar
and literature, who flourished about 100 b.c. ; page 109 Funaioli.
207 VARRO
37. Primigenia dicuntur verba ut lego, scribo, sto, sedeo et
cetera, quae non sunt ab ali(o) quo 1 verbo, sed suas habent radices.
Contra verba declinata sunt, quae ab ali(o) quo 2 oriuntur, ut ab lego
legis, legit, legam et sic 3 indidem hinc permulta. Quare si quis
primigeniorum verborum origines ostenderit, si ea mille sunt, quingentum
milium simplicium verborum causas aperuerit una ; sin 4 nullius, tamen
qui ab his reliqua orta ostenderit, satis dixerit de originibus
verborum, cum unde nata sint, principia erunt pauca, quae inde nata sint,
innumerabilia. 38. A quibus iisdem principiis antepositis
prae- verbiis paucis immanis verborum accedit numerus, quod
praeverbiis (in)mutatis 1 additis atque commu- tatis aliud atque aliud
fit : ut enim (pro)cessit 2 et recessit, sic accessit et abscessit ; item
incessit et ex- cessit,sic successit et decessit, (discessit) 3 et
concessit. Quod si haec decern sola praeverbia essent, quoniam ab
uno verbo declinationum quingenta discrimina fierent, his decemplicatis
coniuncto praeverbio ex uno quinque milia numero efficerent(ur), 4 ex
mille ad quinquagies centum milia discrimina fieri possunt. §37. 1 Mue. ; alio Aug., G ;
for aliquo. 2 Mue., for aliquo. 3 After sic, Laetus deleted in. 4
Turnebus, for unas in. § 38. 1 GS., for mutatis. 2 Fritzsche,
for cessit. 3 Added by GS (et discessit added by Vertranius). 4 Aldus,
for efficerent. § 37. " That is, cannot be referred to
a simpler radical element. 208 ON THE LATIN
LANGUAGE, VI. 37-38 37. Primitive is the name applied to
words like lego ' I gather,' scribo ' I write,' sto ' I stand,' sedeo '
I sit,' and the rest which are not from some other word, a but have
their own roots. On the other hand deriva- tive words are those which do
develop from some other word, as from lego come legis ' thou gatherest,'
legit ' he gathers,' legam ' I shall gather,' and in this fashion
from this same word come a great number of words. Therefore, if one has
shown the origins of the primi- tive words, and if these are one thousand
in number, he will have revealed at the same time the sources of
five hundred thousand separate words ; but if without showing the origin
of a single primitive word he has shown how the rest have developed from
the primi- tives, he will have said quite enough about the origins
of words, since the original elements from which the words are sprung are
few and the words which have sprung from them are countless.
38. There are besides an enormous number of words derived from
these same original elements by the addition of a few prefixes, because
by the addition of prefixes with or without change a word is
repeatedly transformed ; for as there is processit ' he marched
forward ' and recessit-' drew back,' so there is accessit ' approached '
and abscessit ' went off,' likewise incessit ' advanced ' and excessit '
withdrew,' so also successit ' went up ' and decessit ' went away,'
discessit ' de- parted ' and concessit ' gave way.' But if there
were only these ten prefixes, from the thousand primitives five
million different forms can be made inasmuch as from one word there are
five hundred derivational forms and when these are multiplied by ten
through union with a prefix five thousand different forms are
produced out of one primitive. vol. i p 209
VARRO 39. Democritus, Ecurus, 1 item alii qui
infinita principia dixerunt, quae unde sint non dicunt, sed
cuiusmodi sint, tamen faciunt magnum : quae ex his constant in mundo,
ostendunt. Quare si etymologws
2 principia verborum postulet mille, de quibus ratio ab se non poscatur,
et reliqua ostendat, quod non pos- tulat, tamen immanem verborum expediat
numerum. 40. De multitudine quoniam quod satis esset admonui,
1 de obscuritate pauca dicam. Verborum quae tempora adsignificant ideo
locus 2 difficillimus (TVfj.a, 3 quod neque his fere societas cum
Graeca lingua, neque vernacula ea quorum in partum memoria adfuerit
nostra ; e 4 quibus, ut dixi, 5 quae poterimus. VI. 41. Incipiam
hinc primura 1 quod dicitur ago. Actio ab agitatu facta. Hinc dicimus
" agit gestum tragoedus," 2 et " agitantur quadrigae
" ; hinc " agi- tur pecus pastum." Qua 3 vix agi potest,
hinc angi- portum ; qua nil potest agi, hinc angulus, (vel) 4 quod
in eo locus angustissimus, cuius loci is angulus. 42. Actionum
trium primus agitatus mentis, quod § 39. 1 Turnebus, for secutus
Fv, securus G, II. 2 ety- mologos B, Rhol., for ethimologos Fv,
ethimologus G. § 40. 1 Laetus,
for admonuit. 2 f, Aldus, for locutus. 3 est Irv/xa Sciop. (L. Sp.
deleted est), for est TTMa Fv. 4 A. Sp.,for nostrae. 6 M, Laetus,
for dixit. §41. 1 Laetus, for primus. 2 For tragaedus. 3 Al-
dus, for quia. 4 Added by Mue., whose punctuation is here followed.
§ 39. Of Abdera (about 460-373 b.c), originator of the atomic
theory. * Of Athens (341-270 b.c), founder of the Epicurean school of
philosophy; Epic. 201. 33 Usener. e That is, that he should be excused
from interpreting them (quod for quot). § 40. For adfuerit
with the goal construction, cf. Vergil, Eel. 2. 45 hue ades, etc. 6 v.
10. 210 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 39-42
39. Democritus, a Epicurus, 6 and likewise others who have
pronounced the original elements to be unlimited in number, though they
do not tell us whence the elements are, but only of what sort they
are, still perform a great service : they show us the things which in the
world consist of these elements. Therefore if the etymologist should
postulate one thousand original elements of words, about which an
interpretation is not to be asked of him, and show the nature of the
rest, about which he does not make the postulation, c the number of words
which he would explain would still be enormous. 40. Since I
have given a sufficient reminder of the number of existing words, I shall
speak briefly about their obscurity. Of the words which also
indicate time the most difficult feature is their radicals, for the
reason that these have in general no communion with the Greek language,
and those to whose birth a our memory reaches are not native Latin ; yet
of these, as I have said, 6 we shall say what we can. VI. 41.
I shall start first from the word ago ' I drive, effect, do.' Actio '
action ' is made from agitatus 1 motion.' a From this we say " The
tragic actor agit ' makes ' a gesture," and " The chariot-team
agitantur ' is driven ' " ; from this, " The flock agitur ' is
driven ' to pasture." Where it is hardly possible for anything
agi ' to be driven,' from this it is called an angiportum 6 1 alley ' ;
where nothing can agi ' be driven,' from this it is an angulus ' corner,'
or else because in it is a very narrow (angustus) place to which this
corner belongs. 42. There are three actiones ' actions,' and of
these § 41. All these words are derivatives of agere, except
angiportum and angulus ; but actio does not develop by loss of the »' in
agitatus. b Cf. v. 145. 211 VARRO
primum ea quae sumus acturi cogitare debemus, deinde turn dicere et
facere. De his tribus minime putat volgus esse actionem cogitationem ;
tertium, in quo quid facimus, id maximum. Sed et cum cogi- tamus 1
quid et earn rem ogitamus 2 in mente, agimus, et cum pronuntiamus,
agimus. Itaque ab eo orator agere dicitur causam et augures augurium
agere dicuntur, quom in eo plura dicant quam faciant. 43.
Cogitare a cogendo dictum : mens plura in unum cogit, unde eligere 1
possit. Sic e lacte coacto caseus nominatus ; sic ex hominibus contio
dicta, sic coemptio, sic compitum nominatum. A cogitatione
concilium, inde consilium ; quod ut vestimentum apud fullonem cum
cogitur, conciliari 2 dictum. 44. Sic reminisci, cum ea quae tenuit mens ac
memoria, cogitando repetuntur. Hinc etiam com- minisci dictum, a con et
mente, cum finguntur in mente quae non sunt ; et ab hoc illud quod
dicitur eminisci, 1 cum commentum pronuntiatur. Ab eadem § 42. 1
Sciop., for hos agitamus Fv. 2 L. Sp., for cogitamus. § 43. 1
a, p, RhoL, for elicere. 2 Aug., for consiliari. § 44. 1 Heusinger, for
reminisci. § 42. a Page 16 Regell. § 43. a Here Varro
gives a parenthetic list of words with the prefix co- or com- ; though he
is wrong in including caseus. b Cogitatio, concilium, consilium have
nothing in common except the prefix. 212
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 42-44 the first is the
agitatus ' motion ' of the mind, because we must first cogitare '
consider ' those things which we are acturi ' going to do,' and then
thereafter say them and do them. Of these three, the common folk
practically never thinks that cogitatio ' consideration ' is an action ;
but it thinks that the third, in which we do something, is the most
important. But also when we cogitamus ' consider ' something and
agitamus ' turn it over ' in mind, we agimus ' are acting,' and
when we make an utterance, we agimus ' are acting.' Therefore from this
the orator is said agere ' to plead ' the case, and the augurs are said a
agere ' to practice ' augury, although in it there is more saying
than doing. 43. Cogitare ' to consider ' is said from cogere
' to bring together ' : the mind cogit ' brings together ' several
things into one place, from which it can choose. Thus a from milk that is
coactum ' pressed,' caseus ' cheese ' was named ; thus from men
brought together was the contio ' mass meeting ' called, thus
coemptio ' marriage by mutual sale,' thus compitum ' cross-roads.' From
cogitatio ' consideration ' came concilium ' council,' and from that came
consilium ' counsel ' ; 6 and the concilium is said conciliari ' to
be brought into unity ' like a garment when it cogitur ' is pressed
' at the cleaner's. 44. Thus reminisci ' to recall,' when those
things which have been held by mind and memory are fetched back
again by considering (cogitando). From this also comminisci ' to
fabricate a story ' is said, from con ' to- gether ' and mens ' mind,'
when things which are not, are devised in the mind ; and from that comes
the word eminisci ' to use the imagination,' when the commentum '
fabrication ' is uttered. From
the same 213 VARRO
mente meminisse dictum et amens, qui a mente sua cU'scedit. 2
45. Hinc etiam metus 1 (a) mente quodam modo mota, 2 ut 3 metuisti
(te> 4 amovisti ; sic, quod frigidus timor, tremuisti timuisti. Tremo
dictum a simili- tudine vocis, quae tunc cum valde tremunt apparet,
cum etiam in corpore pili, ut arista in spica ^ordei, horrent.
46. Curare a cura dictum. Cura, quod cor urat ; curiosus, quod hac
praeter modum utitur. Recor- dan, 1 rursus in cor revocare. Curiae, ubi senatus
rempublicam curat, et ilia ubi cura sacrorum publica ; ab his curiones.
47. Volo a voluntate dictum et a volatu, quod animus ita est, ut
puncto temporis pervolet quo volt. Lwbere 1 ab labendo dictum, quod
lubrica mens ac prolabitur, ut dicebant olim. Ab lubendo libido,
libidinosus ac Venus Libentina et Libitina, sic alia. 2 Aug., for
descendit. § 45. 1 GS., for metuo. 2 Canal, for mentem quodam modo motam. 3 L. Sp.,
for uel. 4 Added by Kent, after Fay. § 46. 1 Aug., with B,
for recordare. § 47. 1 L. Sp., for libere. § 45.
° According to Mueller, the sequence of the topics indicates that this
section and § 49 have been interchanged in the manuscripts. All
etymologies in this section are wrong. § 46. ° Three etymologically
distinct sets of words are here united : cura, curare, curiosus ; cor,
recordari ; curia, curio. § 47. ° Volo ' I wish ' is distinct
from volo 1 I fly.' 6 Ijubet, later libet, is distinct from labi and from
lubricus. e Either as a euphemism, or from the fact that the funeral
apparatus was kept in the storerooms of the Temple of Venus, which caused
the epithet to acquire a new meaning. 214 ON THE
LATIN LANGUAGE, VI. 44-47 word mens ' mind ' come meminisse
' to remember ' and amens ' mad,' said of one who has departed a
mente ' from his mind.' 45. ° From this moreover metus ' fear,'
from the mens ' mind ' somehow mota ' moved,' as metuisti ' you
feared,' equal to te amouisti ' you removed yourself.' So, because timor
' fear ' is cold, tremuisti ' you shivered ' is equal to timuisti ' you
feared.' Tremo ' I shiver ' is said from the similarity to the behaviour
of the voice, which is evident then when people shiver very much,
when even the hairs on the body bristle up like the beard on an ear of
barley. 46. " Curare ' to care for, look after ' is said
from cur a ' care, attention.' Cura, because it cor urat ' burns
the heart ' ; curiosus ' inquisitive,' because such a person indulges in
cura beyond the proper measure. Recordari ' to recall to mind,' is revocare
' to call back ' again into the cor ' heart.' The curiae ' halls,'
where the senate curat ' looks after ' the interests of the state, and
also there where there is the cura ' care ' of the state sacrifices ;
from these, the curiones ' priests of the curiae.' 47. Volo '
I wish ' is said from voluntas ' free-will ' and from volatus ' flight,'
because the spirit is such that in an instant it pervolat ' flies through
' to any place whither it volt ' wishes.' a Lubere 6 'to be
pleasing ' is said from labi ' to slip,' because the mind is lubrica '
slippery ' and prolabitur ' slips forward,' as of old they used to say.
From lubere 1 to be pleasing ' come libido ' lust,' libidinosus '
lustful,' and Venus Libentina ' goddess of sensual pleasure ' and
Libitina c ' goddess of the funeral equipment,' so also other
words. 215 VARRO 48. Metuere
a quodam motu animi, cum id quod malum casurum putat refugit mens. Cum
vehe- mentius in movendo ut ab se abeat foras fertur, formido ; cum
(parum movetur) 1 pavet, et ab eo pavor. 49. Meminisse a memoria, cum (in) id quod
remansit in mente 1 rursus movetur ; quae a manendo 2 ut manimoria 3
potest esse dicta. Itaque Salii quod cantant : Mamuri Vetwn',
4 significant memoriam veterem. 5 Ab eodem monere, 6 quod is qui
monet, proinde sit ac memoria ; sic monimenta quae in sepulcris, et ideo
secundum viam, quo praetereuntis admoneant 7 et se fuisse et illos
esse mortalis. Ab eo cetera quae scripta ac facta memoriae causa
monimenta dieta. 50. Maerere a marcere, quod etiam corpus
mar- cescere(t) 1 ; hinc etiam macri dicti. Laetari ab eo §
48. 1 Added by L. Sp. § 49. 1 A. Sp., for id quod remansit in mente
in id quod/ the omission, with Sciop. 2 Rhol., for manando. 3 Other
codices, for maniomoria Fv. 4 Turnebus, for memurii ueterum or ueteri. 5
Maurenbrecher ; veterem memoriam Aug., with B ; where, according to
Victorius, F had memoriam followed by an illegible word. 6 For mo-
nerem. 7 For admoueant Fv, admoneat B. § 50. 1 L. Sp.,for
marcescere. § 48. All etymologies in the section are wrong.
§ 49. See note on § 45. Meminisse, mens, monere, monimentum (or
monumentum) are from the same root ; memoria is perhaps remotely
connected with them ; but manere is to be kept apart. 6 Frag. 8, page 339
Mauren- brecher; page 4 Morel. c The traditional smith who made the
best of the duplicate ancilia (see vi. 22, note d), and at his request
was rewarded by the insertion of his name in the Hymns of the Salii
(Festus, 131. 11 M.). But Varro seems 216 ON THE LATIN
LANGUAGE, VI. 48-50 48. ° Metuere ' to fear,' from a certain
motus ' emotion ' of the spirit, when the mind shrinks back from
that misfortune which it thinks will fall upon it. When from excessive
violence of the emotion it is borne foras ' forth ' so as to go out of
itself, there is formido ' terror ' ; when parum movetur ' the
emotion is not very strong,' it pavet ' dreads,' and from this
comes pavor ' dread.' 49. ° Meminisse ' to remember,' from memoria
' memory,' when there is again a motion toward that which remansit 1 has
remained ' in the mens ' mind ' : and this may have been said from manere
' to remain,' as though manimoria. Therefore the Salii, 6 when they
sing O Mamurius Veturius,' indicate a memoria vetus '
memory of olden times.' From the same is monere ' to remind,' because he
who monet ' reminds,' is just like a memory. So also the monimenta
' memorials ' which are on tombs, and in fact alongside the highway, that
they may admonere ' admonish ' the passers-by that they themselves
were mortal and that the readers are too. From this, the other
things that are written and done to preserve their memoria ' memory ' are
called monimenta ' monu- ments.' 50. ° Maerere ' to grieve,'
was named from marcere ' to wither away,' because the body too would
marces- cere ' waste away ' ; from this moreover the inacri ' lean
' were named. Laetari ' to be happy,' from this, to feel an
etymological connexion between Mamuri Veturi and memoriam veterem.
§ 50. All etymologies wrong, except the association of laetari,
laetitia, laeta. 217 VARRO
quod latius gaudium propter magni boni opinionem diffusum. Itaque
Iuventius ait : Gaudia Sua si omnes homines conferant
unum in locum, Tamen mea exsuperet laetitia. Sic cum se
habent, laeta. VII. 51. Narro, cum alterum facio narum, 1 a
quo narratio, per quam cognoscimus rem gesta(m). 2 Quae pars agendi est
ab dicendo 3 ac sunt aut con- iuncta cum temporibus aut ab his : eorum 4
hoc genus videntur ervfia. 52. Fatur is qui primum homo
significabilem ore mittit vocem. Ab eo, ante quam ita faciant,
pueri dicuntur infantes ; cum id faciunt, iam fari ; cum hoc
vocabulum, 1 (turn) a similitudine vocis pueri (fario- lus) ac fatuus
dictum. 2 Ab hoc tempora 3
quod turn pueris constituant Parcae fando, dictum fatum et res
fatales. Ab hac eadem voce 4 qui facile fantur
facundi dicti, et qui futura praedivinando soleant fari fatidici ;
dicti idem vaticinari, quod vesana mente faciunt : §51. 1 Victorius, for narrum. 2
For gesta Fv. 3 L. Sp. ; a dicendo Ursinus ; for ab adiacendo Fv. *
Aug., for earum. § 52. 1 Aug., for uocabulorum. 2 OS., for a
simili- tudine uocis pueri ac fatuus fari id dictum. 3 Popma, for
tempore. 4 Canal, for ad haec eandem uocem. 6 Com. Rom.
Frag., verses 2-4 Ribbeck 3 . Juventius was a writer of comedies from the
Greek, in the second century b.c. § 51. ° Varro wrote naro, with
one R, according to Cas- siodorus, vii. 159. 8 Keil ; the etymology is
correct. 6 Cf. vi. 42. § 52. ° The etymologies in this
section are correct, except those of fariolus and vaticinari. 6 Dialectal
form, prob- 218 OX THE LATIN LANGUAGE, VI.
50-52 that joy is spread latius 'more widely' because of
the idea that it is a great blessing. Therefore Juventius says 6
: Should all men bring their joys into a single spot, My
happiness would yet surpass the total lot. When things are of this
nature, they are said to be laeta ' happy.' VII. 51. Narro a
'I narrate,' when I make a second person narus ' acquainted with '
something ; from which comes narratio ' narration,' by which we
make acquaintance with an occurrence. This part of acting is in the
section of saying, 6 and the words are united with time-ideas or are from
them : those of this sort seem to be radicals. 52.° That man
fatur ' speaks ' who first emits from his mouth an utterance which may
convey a meaning. From this, before they can do so, children are
called infantes ' non-speakers, infants ' ; when they do this, they
are said now fan ' to speak ' ; not only this word, but also, from
likeness to the utterance of a child, fariolus 6 ' soothsayer ' and
fatuus ' prophetic speaker ' are said. From the fact that the
Birth-Goddesses by fando ' speaking ' then set the life-periods for
the children, fatum ' fate ' is named, and the things that are
fatales ' fateful.' From this same word, those who fantur ' speak '
easily are called facundi ' eloquent,' and those who are accustomed fari
' to speak ' the future through presentiment, are called fatidici '
sayers of the fates ' ; they likewise are said vaticinari ' to prophesy,'
because they do this with frenzied ably Faliscan, for hariolus,
which is connected with haruspex. * As though fati- ; but properly from
the stems of rates ' bard ' and canere ' to sing.' 219
VARRO sed de hoc post erit usurpandum, cum de
poetis dicemus. 53. Hinc fasti dies, quibus verba certa
legitima sine piaculo praetoribus licet fari ; ab hoc nefasti,
quibus diebus ea fari ius non est et, si fati sunt, pia- culum faciunt.
Hinc efFata dicuntur, qui augures finem auspiciorum caelcstum extra urbem
agri(s) 1 sunt effati ut esset ; hinc effari templa dicuntur : ab
auguribus efFantur qui in his fines sunt. 54. Hinc fana nominata,
quod 1 pontifices in sac- rando fati sint finem ; hinc profanum, quod est
ante fanum coniunctum fano ; hinc profanatum quid in sacrificio
aique 2 Herculi decuma appellata ab eo est quod sacrificio quodam
fanatur, id est ut fani lege^it. 3 Id dicitur pollu(c)tum, 4 quod a
porriciendo est fictum: cum enim ex mercibus libamenta porrecta 5
sunt Herculi in aram, turn pollu(c)tum 4 est, ut cum pro- fan(at)um
6 dicitur, id est proinde ut sit fani factum : itaque ibi 7 olim (in) 8
fano consumebatur omne quod § 53. 1 Laetus, for agri. §
54. 1 Laetus, for quae. 2 M, V, Laetus, for ad quae Fv. 3 Canal, for sit.
4 Aug. {quoting a friend), for pollutum. 5 Aug., with B, for proiecta. 6
Turnebus, for profanum. 7 Vertranius, for ubi. 8 Added by
Vertranius. d Cf. vii. 36. § 53. ° Fastus and nefastus,
from fas and nefas ; but whether fas and nefas are from the root of fari,
is question- able. 6 Cf. vi. 29-30. c Page 19 Regell. d Effari is
used both with active and with passive meaning. § 54. Fanum (whence
adj. profanus), from fas, not from fari. b Profanus was used also of
persons who remained ' before the sanctuary ' because they were not
entitled to go inside, or because admission was refused ; therefore '
un- initiated ' or ' unholy,' respectively. " Wrong etymology.
d Any edibles or drinkables were appropriate offerings to 220
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 52-54 mind : but
this will have to be taken up later, when we speak about the poets.
d 53. From this the dies fasti a ' righteous days, court
days,' on which the praetors are permitted fori ' to speak ' without sin
certain words of legal force ; from this the nefasti ' unrighteous days,'
on which it is not right for them to speak them, and if they have
spoken these words, they must make atonement. 6 From this those words are
called effata ' pronounced,' by which the augurs c have effati '
pronounced ' the limit that the fields outside the city are to have,
for the observance of signs in the sky ; from this, the areas of
observation are said effari d ' to be pro- nounced ' ; by the augurs, 6
the boundaries effantur ' are pronounced ' which are attached to
them. 54. From this the f ana ° ' sanctuaries ' are named,
because the pontiffs in consecrating them have fati ' spoken ' their
boundary ; from this, profanum ' being before the sanctuary,' b which
applies to something that is in front of the sanctuary and joined to it ;
from this, anything in the sacrifice, and especially Hercules 's
tithe, is called prqfanatum ' brought before the sanc-» tuary,
dedicated,' from this fact that it fanatur ' is consecrated ' by some
sacrifice, that is, that it becomes by law the property of the sanctuary.
This is called polluctum ' offered up,' a term which is shaped c
from porricere ' to lay before ' : for when from articles of
commerce first fruits d are laid before Hercules, on his altar, then
there is a polluctum ' offering-up,' just as, when prqfanatum is said, it
is as if the thing had be- come the sanctuary's property. So formerly all
that was profanatum e ' dedicated ' used to be consumed in
Hercules ; cf. Festus, 253 a 17-21 M. ' That is, so far as it was
not burned on the altar, in the god's honour. 221
VARRO profan(at)um 8 erat, ut etiam (nunc) 10 fit quod
praetor urb(an)ws u quotannis facit, cum Herculi immolat publice
iuvencam. 55. Ab eodem verbo fari fabulae, ut tragoediae et
comoediae, 1 dictae. Hinc fassi ac confessi, qui fati id quod ab is 2
quaesitum. Hinc professi ; hinc fama et famosi. Ab eodem falli, sed et
falsum et fallacia, quae propterea, quod fando quern decipit ac
contra quam dixit facit. Itaque
si quis re fallit, in hoc non proprio nomine fallacia, sed tralati(ci)o,
3 ut a pede nostro pes lecti ac betae. Hinc etiam famigerabile 4 et
sic compositicia 5 aha item ut declinata multa, in quo et Fatuus et
Fatuae. 6 56. Loqui ab loco dictum. 1 Quod qui primo dicitur
iam fari 2 vocabula et reliqua verba dicit ante quam suo quique 3 loco ea
dicere potest, 1 hunc CArys- ippus negat loqui, sed ut loqui : quare ut
imago hominis non sit homo, sic in corvis, cornicibus, pueris
primitus incipientibus fari verba non esse verba, quod 8 L. Sp.,
for profanum. 10 Added by L.
Sp. 11 Aug., with B, for P. R. urbis Fv. % 55. 1 For
tragaediae et comaediae. 2 For his. 3 A. Sp. ; tralatitio Sciop. ; for
tranlatio. 4 M, V, p, Aldus, for famiger fabile Fv. 5 A. Sp.,for
composititia Fv. « B, O, f, for fatue Fv. § 56. 1 Punctuation
by Stroux. 2 For farit Fv. 3 L. Sp. ; quidque Aug. ; for quisque.
§ 55. ° The preceding words all belong with fari ; but
falli, falsum, fallacia form a distinct group. 6 Instead of by speaking.
e That is, beet-root. d Faunus and the Nymphs. § 56. ° Wrong.
6 Page 143 von Arnim. " Ravens 222 ON THE LATIN
LANGUAGE, VI. 54-56 the sanctuary, as even now is done
"with that which the City Praetor offers every year, when on
behalf of the state he sacrifices a heifer to Hercules. 55.
From the same word fan ' to speak,' the fabulae ' plays,' such as tragedies
and comedies, were named. From this word, those persons have fassi
' admitted ' and confessi ' confessed,' who have fati 4 spoken ' that
which was asked of them. From this, professi ' openly declared ' ; from
this, fama ' talk, rumour,' and famosi ' much talked of, notorious.'
a From the same,/affi ' to be deceived,' but also falsum ' false '
and fallacia ' deceit,' which are so named on this account, that by fando
' speaking ' one misleads someone and then does the opposite of what he
has said. Therefore if one fallit ' deceives ' by an act, 6 in this
there is not fallacia ' deceit ' in its own proper meaning, but in a
transferred sense, as from our pes ' foot ' the pes ' foot ' of a bed and
of a beet c are spoken of. From this, moreover, famigerabile '
worth being talked about,' and in this fashion other com- pounded
words, just as there are many derived -words, among which are Fatuus '
god of prophetic speaking ' and the Fatuae ' women of prophecy.' d
56. Loqui 'to talk,' is said from locus 'place.' Because he who is
said to speak now for the first time, utters the names and other words
before he can say them each in its own locus ' place,' such a
person Chrysippus says 6 does not loqui ' talk,' but quasi- talks ;
and that therefore, as a man's sculptured bust is not the real man, so in
the case of ravens, crows," and boys making their first attempts to
speak, their words are not real words, because they are not talk-
and crows were the chief speaking birds of the Romans ; cf.
Macrobius, Sat. ii. 4. 29-30. 223 VARRO
non loquantur. 4 Igitur is loquitur, qui suo loco quod- que
verbum sciens ponit, et is turn 5 prolocutus, 6 quom in animo quod habuit
extulit loquendo. 57.
Hinc dicuntur eloqui ac reloqui 1 in fanis Sabinis, e cella dei qui
loquuntur. 2 Hinc dictus loquax, qui nimium loqueretur ; hinc eloquens,
qui copiose loquitur ; hinc colloquium, cum veniunt in unum locum
loquendi causa ; hinc adlocutum mulieres ire aiunt, cum eunt ad aliquam
locutum consolandi 3 causa ; hinc quidam loquelam dixerunt verbum
quod in loquendo efferimus. Concinne loqui dictum a concinere, 4
ubi inter se conveniunt partes ita 3 novissimum, quod extremum. Sic
ab eadem origine novitas et novicius et novalis in agro et " sub No
vis " dicta pars in Foro aedificiorum, quod vocabulum ei
pervetustww, 4 ut Novae Viae, quae via iam diu vetus. 60. Ab eo
quoque potest dictum nominare, quod res novae in usum quom 1 additae
erant, quibus ea(s) 2 novissent, nomina ponebant. Ab eo nuncupare,
quod tunc (pro) 3 civitate vota nova suscipiuntur. Nuncu- pare
nominare valere apparet in legibus, ubi " nun- cupatae pecuniae
" sunt scriptae ; item in Choro in quo est : Aenea ! —
Quis 4 est qui meum nomen nuncupat ? § 59. 1 Aug., from Gellius,
x. 21. 2, for dico. 2 Ben- tinus, from Gellius, I.e., for uetustus ac
ueterrimus. 3 Added by Aug., from Gellius, I.e. 4 B, Laetus, for
peruetustas. § 60. 1 Aug. (quoting a friend), for quomodo. 2
Ver- tranius,for ea. 3 Added by L. Sp. 4 Added by Grotius.
e Naples ; Nova-polis is a half-way translation into Latin. §
59. ° Page 57 Funaioli. * The Tabernae Novae were the shops on the north
side of the Forum which replaced those burned in the fire of 210 b.c. ;
those on the south side, which escaped the fire, were called the Tabernae
Veteres. § 60. ° Nomen and nominare are distinct from novus,
and 226 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 58-60
derived from a Greek word ; from this, accordingly, their Neapolis
e ' New City ' was called Nova-polis ' New-polis ' by the old-time
Romans. 59. From this, moreover, novissimum ' newest ' also
began to be used popularly for extremum ' last,' a use which within my
memory both Aelius and some elderly men avoided, on the ground that the
proper form of the superlative of this word was nimium novum ; its
origin is just like vetustius ' older ' and veterrimum ' oldest ' from
vetus ' old,' thus from novum were derived novius ' newer ' and
novissimum, which means ' last.' So, from the same origin, novitas '
newness ' and novi- cius ' novice ' and novalis ' ploughed anew ' in the
case of a field, and a part of the buildings in the Forum was
called sub Xovis 6 ' by the New Shops ' ; though it has had the name for
a very long time, as has the Nova Via New Street,' which has been
an old street this long while. 60. From this can be said
also nominare ' to call by name,' because when novae ' new ' things
were brought into use, they set nomina ' names ' on them, by which
they novissent ' might know ' them. From this, nuncupate* ' to pronounce
vows publicly,' because then nova ' new ' vows are undertaken for the
state. That nuncupare is the same as nominare, is evident in the
laws, where sums of money are written down as nuncupatae ' bequeathed by
name ' ; likewise in the Chorus, in which there is c : Aeneas
! — Who is this who calls me by my name ? also from novisse ' to
know.' * Containing the elements of nomen and capere ' to take.' e Trag.
Rom. Frag., page 272 Ribbeck 3 ; R O.L. ii. 608-609 Warmington ;
possibly belonging to a play entitled Proserpina, cf. vi. 9-1. But
the title is perhaps hopelessly corrupt. 227
VARRO Item in Medo 5 : Quis tu es, mulier,
quae me insueto nuncupasti nomine ? 61. Dico originem habet
Graecam, quod Graeci SeiKvvw. 1 Hinc (etiam dicare, ut ait) 8 Ennius
: Dico VI hunc dicare (circum metulas). 3 Hinc
iudicare, quod tunc ius dicatur ; hinc iudex, quod iu(s> dicat 4
accepta potestate ; (hinc dedicat), 5 id est quibusdam verbis dicendo
finit : sic 6 enim aedis sacra a magistratu pontifice prae(e)unte 7
dicendo dedicatur. Hinc, ab dicendo, 8 indicium ; hinc ilia :
indicit (b)ellum, 9 indixit funus, prodixit diem, addixit iudicium ; hinc
appellatum dictum in mimo, 10 ac dictiosus ; hinc in manipulis castrensibus
(dicta 11 ab) 13 ducibus ; hinc dictata in ludo ; hinc dictator
magister populi, quod is a consule debet dici ; hinc antiqua ilia
(ad)dici 13 numo et dicis causa et addictus. 6 Aldus, for
medio. §61. 1 L. Sp. ; SeiKvvvai Mue. ; SeiKco Scaliger ; for
NISIhce Fv. 2 Added by Kent. 3 Fay, for qui hunc dicare; cf Festus, 153 a
15-21 M., and Livy, xli. 27. 6. 4 Aug., with B,for iudicat. b Added by
Stroux. 8 With sic enim, F resumes ; cf. v. 118, crit. note 7. 7
Bcntinus (or earlier) ; praeunte /, Laetus ; for prae unce F. 8 L.
Sp.,for dicando. 9 Turnebus, for ilium. 10 B, Aldus, for minimo. 11 Added
by Aug., with B. 18 Added by Kent ; a added by Fay. 13 Budaeus, for
dici. d Pacuvius, Trag. Rom. Frag. 239 Ribbeck 3 ; R.O.L.
ii. 260- 261 Warmington ; the play was named from one of Medea's
sons. §61. ° All the words explained in this section belong
together ; but dicere is cognate with the Greek word, not derived from
it. 6 Inc. frag. 39 Vahlen 2 ; see critical note. c Rather, because he
dictat ' gives orders ' to the people. d Numo in the text is the older
spelling, in which consonants were never doubled. * Applied to the
fictitious sale of an 228 ON THE LATIN LANGUAGE,
VI. 60-61 And likewise in the Medus d : Who are
you, woman, who have called me by an unaccustomed name ? 61.
Dico ° ' I say ' has a Greek origin, that which the Greeks call BeiKvi'm
' I show.' From this more- over comes dicare ' to show, dedicate,' as
Ennius says b : I say this circus shows six little
turning-posts. From this, iudicare ' to judge,' because then ius ' right
' dicitur ' is spoken ' ; from this, index ' judge,' because he ius
dicat ' speaks the decision ' after receiving the power to do so ; from
this, dedicat ' he dedicates,' that is, he finishes the matter by dicendo
' saying ' certain fixed words : for thus a temple of a god dedicatur '
is dedicated ' by the magistrate, by dicendo ' saying ' the
formulas after the pontiff. From this, that is from dicere, comes
indicium ' information ' ; from this, the following : indicit ' he
declares ' war, indixit ' he has invited to ' a funeral, prodixit ' he
has postponed ' the day, addixit ' he has awarded ' the decision ; from
this was named a dictum ' bon mot ' in a farce, and dic- tiosus '
witty person ' ; from this, in the companies of soldiers in camp, the
dicta ' orders ' of the leaders ; from this, the dictata ' dictation
exercises ' in the school ; from this, the dictator c ' dictator,' as
master of the people, because he must did ' be appointed ' by the
consul ; from this, those old phrases addict nummo d ' to be made over to
somebody for a shilling,' e and dicis causa ' for the sake of judicial
form,' and addictus " bound over f ' to somebody.
inheritance to the heir. ' Said of a defendant who was unable to
pay the amount of debt or damages, and was de- livered to the custody of
the plaintiff as a virtual slave until he could arrange payment.
229 VARRO 62. Si dico quid (sciens
1 ne)scienti, 2 quod ei 3 quod ignoravit trado, hinc doceo declinatum vel
quod cum docemus 4 dicimus vel quod qui docentur induczm- tur 5 in
id quod docentur. Ab eo quod scit
ducere 6 qui est dux aut ductor ; (hinc 7 doctor) 8 qui ita inducit,
ut doceat. Ab dwcendo 9 docere disciplina discere
litteris commutatis paucis. Ab eodcm principio documenta, quae
exempla docendi causa dicuntur. 63. Disputatio ct computatio e 1
propositione putandi, quod valet purum facere ; ideo antiqui purum
putum appellarunt ; ideo putator, quod arbores puras facit ; ideo ratio
putari dicitur, in qua summa fit pura : sic is sermo in quo pure
disponuntur verba, ne sit confusus atque ut diluceat, dicitur dis-
putare. 64. Quod dicimus disserit item translati(ci)o 1 aeque
2 ex agris verbo : nam ut //olitor disserit in areas sui cuiusque generis
res, sic in oratione qui facit, disertus. Sermo, opinor, est a serie,
unde serta ; ctiam in vestimento sartum, quod comprehensum :
§ 62. 1 Added by L. Sp.
2 Scaliger, for scienti. 3 Sciop., for det. 4 After docemus, Laetus
deleted ut. 6 Reiter, for inducantur. 6 M, Laetus, for
ducare. 7 Added by GS. 8 Added by L. Sp. 9 Fay, for docendo.
§ 63. 1 L. Sp., for et. §64. 1 A. Sp. ; translatitio Aug.;
for translatio. 2 Aug., for atque. § 62. ° Docere is quite
independent of dicere, and also of ducere. b Disciplina was popularly
associated with discere, but was really a derivative of discipulus, which
came from dis + capere 1 to take apart (for examination).' §
64. ° There are in Latin two verbs sero serere, distinct in etymology :
serere sevi satus 4 to sow, plant,' and serere serui sertus ' to join
together, intertwine.' The derivatives in this section are all from the
second verb, except sartum, the participle of sarcio, which is distinct
from both. 230 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
62-64 62. If I dico ' say ' something that I know to
one who does not know it, because I trado ' hand over ' to him what
he was ignorant of, from this is derived doceo a ' I teach,' or else
because when we docemus ' teach ' we dicivius ' say,' or else because
those who docentur ' are taught ' inducuntur ' are led on ' to that
which they docentur ' are taught.' From this fact, that he knows how
ducere ' to lead,' is named the one who is dux ' guide ' or ductor '
leader ' ; from this, doctor ' teacher,' who so inducit ' leads on ' that
he docet ' teaches.' From ducere ' to lead,' come docere ' to
teach,' disciplina b ' instruction,' discere ' to learn,' by the change
of a few letters. From the same original element comes documenta '
instructive ex- amples,' which are said as models for the purpose
of teaching. 63. Disputatio ' discussion ' and coniputatio '
reckon- ing,' from the general idea of putare, which means to make
purum ' clean ' ; for the ancients used putum to mean purum. Therefore
putator ' trimmer', because he makes trees clean ; therefore a business
account is said putari ' to be adjusted,' in which the sum is pura
' net.' So also that discourse in which the words are arranged pure '
neatly,' that it may not be confused and that it may be transparent of
meaning, is said disputare ' to discuss ' a problem or question.
64. Our word disserit a is used in a figurative mean- ing as well
as in relation to the fields : for as the kitchen-gardener disserit '
distributes ' the things of each kind upon his garden plots, so he who
does the like in speaking is disertus ' skilful.' Sermo ' conversa-
tion,' I think, is from series ' succession,' whence serta ' garlands ' ;
and moreover in the case of a garment sartum ' patched,' because it is
held together : for 231 VARRO sermo
enim non potest in uno homine esse solo, sed ubi (o)ratio 3 cum altero
coniuncta. Sic conserere manu(m) 4 dicimur cum
hoste ; sic ex iure manu(m) 5 consertum vocare ; hinc adserere manu 6 in
libertatem cum prendimus. Sic augures dicunt : Si mihi auctor es 7 verbenam 6 manu 9
asserere, dicit(o> 10 consortes. 65. Hinc etiam, a quo 1
ipsi consortes, sors ; hinc etiam sortes, quod in his iuncta tempora cum
homini- bus ac rebus ; ab his sortilegi ; ab hoc pecunia quae in
faenore sors est, impendium quod inter se iung^t. 2 66. Legere
dictum, quod leguntur ab oculis litterae ; ideo etiam legati, quod (ut) 1
publice mit- tantur leguntur. Item ab legendo leguli, qui oleam aut
qui uvas legunt ; hinc legumina in frugibus variis ; etiam leges, quae
lectae et ad populum latae quas observet. Hinc legitima et collegae, qui
una lecti, et qui in eorum locum suppositi, sublecti ; additi
allecti et collecta, quae ex pluribus locis in unum lecta. Ab
3 Aug., for ratio. 4 Other codd.,for manu F. 5 Sciop., for manu ;
cf. Gellius, xx. 10. 6 p, Aug., for manum. 7 Aug., for est. 8 Bergk, for
verbi nam. 9 Aug., for manum. 10 A. Sp.,for dicit. §65. 1 L.
Sp., for ad qui. 2 Groth, for iungat. § 66. 1 Added by B,
Aldus. b Genitive plural. e Page 18 Regell. § 65. °
These words belong to serere, but Varro's reason for the meaning of sors
may not be correct. 6 To Varro, the fundamental meaning in sors is one of
' joining ' : cf. v. 183. § 66. ° All words discussed in this
section are from various forms of the root seen in legere, which means '
to gather, pick, select, choose, read ' ; except legumen. * Properly
parti- ciple of legare ' to appoint,' a derivative of legere. e
More exactly, legumina are, according to Varro, fruits of various
kinds that have to be picked (rather than cut, like cabbage,
232 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 64-66
sermo ' conversation ' cannot be where one man is alone, but where
his speech is joined with another's. So we are said conserere manum ' to
join hand-to-hand fight ' with an enemy ; so to call for vianum 6
consertum ' a laying on of hands' according to law ; from this,
adserere manu in libertatem ' to claim that so-and-so is free,' when we
lay hold of him. So the augurs say c : If you authorize me to take
in my hand the sacred "bough, then name my colleagues
(consortes). 65. From this, moreover, sors a ' lot,' from
which the consortes ' colleagues ' themselves are named ; from
this, further, sortes ' lots,' because in them time- ideas are joined
with men and things ; from these, the sortilegi ' lot-pickers,
fortune-tellers ' ; from this, the money which is at interest is the sors
1 principal,' because it joins 6 one expense to another. 66.
° Legere ' to pick or read,' because the letters leguntur ' are picked '
with the eyes ; therefore also legati 6 ' envoys,' because they leguntur
' are chosen ' to be sent on behalf of the state. Likewise, from
legere ' to pick,' the leguli ' pickers,' who legunt ' gather ' the
olives or the grapes ; from this, the legumina e ' beans ' of various
kinds ; moreover, the leges ' laws,' which are lectae ' chosen ' and
brought before the people for them to observe. From this, legitima '
law- ful things ' ; and collegae ' colleagues,' who have been lecti
' chosen ' together, and those who have been put into their places, are
sublecti ' substitutes ' ; those added are allecti ' chosen in addition,'
and things which have been lecta ' gathered ' from several places
into one, are collecta ' collected.' From legere ' to gather '
or mowed, like wheat) ; but the resemblance to legere seems to be
only accidental. 233
VARRO legendo ligna quoque, quod ea caduca
legebantur in agro quibus in focum uterentur. Indidem ab legendo
legio et diligens et dilectus. 67. Murmuran' 1 a similitudiae
sonitus dictus, qui ita leviter loquitur, ut magis e sono id faccre quam
ut intellegatur videatur. Hinc etiam poctae Murmurantia
litora. Similiter fremere, gemere, clamare, crepare ab
similitudine vocis sonitus dicta. Hinc ilia Arma sonant, fremor oritur
; hinc Nihil 2 me increpitando commoves. 68.
Vicina horum quiritarc, iubilare. Quiritare dicitur is qui Quiritum fidem
clamans inplorat. Qui- rites a Curensibus ; ab his cum Tatio rege in
socie- tatem venerunt civitatz's. 1 Ut quiritare urbanorum, sic
iubilare rusticorum : itaquc hos imitans Aprissius ait : Io
bucco ! — Quis me iubilat ? — Vicinns tuus antiquus. Sic triumphare appellatum,
quod cum imperatore § 67. 1 L. Sp.,for murmuratur dictum. 2 For
nichil. § 68. 1 Sciop., for civitates. d Better spelling,
delectus. § 67. ° Some, but not all, of the words discussed in this
section are onomatopoeic. b Lh-iter ' lightly.' e Trag. Rom. Frag., page
314 Ribbeck 3 ; but the words look like part of a dactylic hexameter, in
which case it should read Arma sonant, oritur fremor. d Trag. Rom. Frag.,
page 314 Ribbeck 3 . § 68. a Frequentative of queri ' to
complain,' and not connected with Quirites. b Cures, ancient capital
city of the Sabines. c The name is corrupt, but no probable
234 ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 66-68
comes also ligna ' firewood,' because the wood that had fallen was
gathered in the field, to be used on the fireplace. From the same source,
legere ' to gather,' came legio ' legion,' and diligens ' careful,' and
dilectus A ' military levy.' 67. ° From likeness to the
sound, he is said mur- murari ' to murmur,' who speaks so softly b that
he seems more as the result of the sound to be doing it, than to be
doing it for the purpose of being understood. From this, moreover, the
poets say Murmuring sea-shore. Likewise, fremere ' to roar,'
gemere ' to groan,' clamare ' to shout,' crepare ' to rattle ' are said
from the likeness of the sound of the word to that which it
denotes. From this, that passage c : Arms are resounding, a roar
doth arise. From this, also, d By your rebuking you alarm me
not. 68. Close to these are quiritare a ' to shriek,'
iubilare ' to call joyfully.' He is said quiritare, who shouts and
implores the protection of the Quirites. The Quirites were named from the
Curenses ' men of Cures ' b ; from that place they came with King
Tatius to receive a share in the Roman state. As quiritare is a word of
city people, so iubilare is a word of the countrymen ; thus in imitation
of them Apris- sius c says : Oho, Fat-Face ! — Who is calling
rne ? — Your neighbour of long standing. So triumpkare ' to
triumph ' was said, because the emendation has been suggested ;
Com. Rom. Frag., page 332 Ribbeck 3 .
235 VARRO milites redeuntes
clamitant per Urbem in Capitolium eunti " (I)o 2 triumphe " ;
id a dpidfifiu) 3 ac Graeco Liberi cognomento potest dictum.
69- Spondere est dicere spondee-, a sponte : nam id (idem) 1 valet
et a voluntate. Itaque Lucilius scribit de Cretcea, 2 cum ad se cubitum
venerit sua voluntate, sponte ipsam suapte adductam, ut tunicam et cetera
3 reiceret. Eandem voluntatem Terentius significat, cum ait satius
esse Sua sponte recte facere quam alieno metu. Ab eadem
sponte, a qua dictum spondere, declinatum (de)spondet 4 et respondet et
desponsor et sponsa, item sic alia. Spondet enim qui dicit a sua
sponte " spondeo " ; (qui) spo(po)ndit, 5 est sponsor ;
qui (i)dem« (ut) 7 faciat obligatur sponsu, 8 consponsus. 70. Hoc Naevius significat
cum ait " consponsi." (Si) 1 spondebatur pecunia aut filia
nuptiarum causa, 2 Laetus, for o. 3 Aldus, for triambo.
§ 69. 1 Added by Fay. 2 For Gretea. 3 For ceterae. 4 GS, after
Lachmann, for spondit. 8 L. Sp., for spondit. 6 B, Ed. Veneta, for
quidem. 7 Added by Aug., with B. 8 L. Sp.,for sponsus. § 70.
1 Added by Fay. d From the Greek, through the Etruscan. e Ac,
intro- ducing an appositive. § 69. ° Verses 925-927 Marx.
Cretaea was a meretrix, named from the country of her origin. Varro has
para- phrased the quotation, which was thus restored to metrical
form by Lachmann, the first two words being added by Marx : Cretaea
nuper, cum ad me cubitum venerat, Sponte ipsa suapte adducta ut tunicam
et cetera Reiceret. 236 ON THE
LATINS LANGUAGE, VI. 68-70 soldiers shout " Oho,
triumph ! " as they come back with the general through the City and
he is going up to the Capitol; this is perhaps derived** from
dpiafifios, as * a Greek surname of Liber. 69« Spondere is to
say spondeo ' I solemnly promise,' from sponte ' of one's own inclination
' : for this has the same meaning as from voluntas ' personal
desire.' Therefore Lucilius writes of the Cretan woman, that when
she had come of her own desire to his house to lie with him, she was of
her own sponte ' inclination ' led to throw back her tunic and other
garments. The same voluntas ' personal desire ' is what Terence
means 6 when he says that it is better Of one's own inclination
right to do, Than merely by the fear of other folk. From the
same sponte from which spondere is said, are derived despondet ' he
pledges ' and respondet ' he promises in return, answers,' and desponsor
' promiser ' and sponsa ' promised brides' and likewise others in
the same fashion. For he spondet ' solemnly promises ' who says of his
own sponte ' inclination ' spondeo ' I promise ' ; he who spopondit ' has
promised ' is a sponsor ' surety ' ; he who is by sponsus ' formal
promise ' bound to do the same thing as the other party, is a consponsus
' co-surety.' 70. This is what Naevius means" when he
says consponsi. If money 6 or a daughter spondebatur ' was promised
' in connexion with a marriage, both the While this might accord
with the Lucilian prototype of Horace, Sat. i. 5. 82-85, the meter
forbids, and because of the subject matter A. Spengel proposed Licinius,
writer of comedies, for Lucilius. b Adelphoe, 75. §70. "
Com. Rom. Frag., page 34 Ribbeck*; R.O.L. ii. 598 Warmington. * As dower. 237
VARRO appellabatur etpecunia et quae desponsa erat
sponsa ; quae pecunia inter se contra sponsu 2 rogata erat, dicta
sponsio ; cui desponsa quae 3 erat, sponsus ; quo die sponsum erat,
sponsalis. 71. Qui 1 spoponderat filiam, despondisse 2 dice-
bant, quod de sponte eius, id est de voluntate, exierat : non enim si
volebat, dabat, quod sponsu erat alligatus : nam ut in com(o)ediis vides
dici : Sponde(n) 3 tuam gnatam 4 filio uxorem meo ? Quod turn et praetorium ius
ad legem et censorium iudicium ad aequum existimabatur. Sic despondisse animum
quoque dicitur, ut despondisse filiam, quod suae spontis statuerat finem.
72. A sua sponte dicere cum spondere,
(respon- dere) 1 quoque dixerunt, cum a(d) sponte(m) 2 re-
sponderent, id est ad voluntatem rogatoris. 3 Itaque qui ad id quod
rogatur non dicit, non respondet, ut non spondet ille statim qui dixit
spondeo, si iocandi 2 L. Sp., for sponsum. 3 Hue., for quo.
§ 71. 1 G, B, Laetus, for quo. 2 B, Aldus, for dispon- disse. 3
Aug. ; spondem Rhol. ; for sponde. 4 Rhol., for agnatam. §
72. 1 Lachmann, for a qua sponte dicere cumspondere. 2 Turnebus, for a sponte.
3 L. Sp.,for rogationis. c To be forfeited to the other
party as damages by that party which might break the agreement.
§ 71. ° Com, Rom. Frag., page 134 Ribbeck 3 . 238
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 70-72 money and the
girl who had been desponsa ' pledged ' were called sponsa ' promised,
pledged * ; the money which had been asked under the sponsus ' engagement
' for their mutual protection against the breaking of the
agreement,* was called a sponsio ' guarantee de- posit ' ; the man to
whom the money or the girl was desponsa ' pledged,' was called sponsus '
betrothed ' ; the day on which the engagement was made, was called
sponsalis ' betrothal day.' 71. He who spoponderat ' had promised '
his daughter, they said, despondisse ' had promised her away,'
because she had gone out of the power of his sponte ' inclination,' that
is, from the control of his voluntas ' desire ' : for even if he wished
not to give her, still he gave her, because he was bound by his
sponsus ' formal promise ' : for you see it said, as in comedies a
: Do you now promise your daughter to my son as wife ?
This was at that time considered a principle estab- lished by the
praetors to supplement the statutes, and a decision of the censors for
the sake of fairness. So a person is said despondisse animum ' to have
promised his spirit away, to have become despondent,' just as he is
said despondisse Jiliam ' to have promised his daughter away,' because he
had fixed an end of the power of his sponte ' inclination.'
72. Since spondere was said from sua sponte dicere ' to say of
one's own inclination,' they said also re- spondere ' to answer,' when
they responderunt ' promised in return ' to the other party's spontem ' inclination,'
that is, to the desire of the asker. Therefore he who says " no
" to that which is asked, does not respondere, just as he does not
spondere who has immediately said 239
VARRO causa dixit, neque agi potest cum eo ex sponsu. Itaqu(e) is 4 qu(o)i dicit(ur) 5 in co?«oedia 6
: Meministin 7 te spondere 8 mihi gnatam 9 tuam ? quod
sine sponte sua dixit, cum eo non potest agi ex sponsu. 73.
Etiam spes a sponte potest esse declinata, quod turn sperat cum quod 1
volt fieri putat : nam quod non volt si putat, metuit, non sperat.
Itaque hi 2 quoque qui dicunt in Astraba Plauti : Nwwc 3
sequere adseque, Polybadisce, meam spem cupio consequi. —
Sequor hercle (e)quidem, 4 nam libenter mea(m) sperata(m) 5
consequor : quod sine sponte dicunt, vere neque ille sperat
qui dicit adolescens neque ilia (quae) 6 sperata est. 74. Sponsor et praes et vas
neque ide/w, 1 neque res a quibus hi, sed e re simili. 2 Itaque praes
qui a magistratu interrogatus, in publicum ut praestet ; a quo et
cum respondet, dicit " praes." Vas appel- 4 L. Sp., for itaquis. 5 Kent,
for qui dicit F (d'r a = dici- tur). 6 L. Sp.,for tragoedia. 7 Aug., for
meministine. 8 Lachmann, metri gratia, for despondere. 9 Rhol., for
agnatam. § 73. 1 Aug., for quod cum. 2 L. Sp., for hie. 3 L.
Sp., for ne. 4 L. Sp., for quidem. 6 Ritschl, for mea sperata. 6 Added by
Kent. §74. 1 Laetus, for ideo. 2 Sciop., for simile.
§ 72. Hanging nominative, resumed by cum eo after the quotation. b
Trag. Rom. Frag., page 305 Ribbeck 3 ; but as the content indicates that
it came from a comedy rather than from a tragedy, I have accepted L.
Spengel's emenda- tion comoedia for the. manuscript tragoedia.
§ 73. a Wrong. * Frag. I Ritschl. c A dseque, active imperative
form ; cf. Neue-Wagener, Formenlehre der lat. 240
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 72-74 spondeo, if he said
it for a joke, nor can legal action be taken against him as a result of
such a sponsus 'promise.' Thus he" to whom someone says in a
comedy, 6 Do you recall you pledged your daughter unto me ?
which he had said without his sponte ' inclination,' cannot be
proceeded against under his sponsus. 73. Spes ' hope ' is perhaps also
derived a from sponte ' inclination,' because a person then sperat
' hopes,' M'hen he thinks that what he wishes is coming true ; for if he
thinks that what he does not wish is coming true, he fears, not hopes.
Therefore these also who speak in the Astraba of Plautus 6 :
Follow now closely,' Polybadiscus, I wish to overtake my hope.
— Heavens I surely do : I'm glad to overtake her whom I hope
: because they speak without sponte ' feeling of success,'
the youth who speaks does not truly ' hope,' nor does the girl who is '
hoped for.' d 74. Sponsor and praes and vas are not the same thing,
nor are the matters identical from which these terms come ; but they
develop out of similar situa- tions. Thus a praes is one who is asked by
the magistrate that he praestat 1 make a guarantee ' to the state ;
from which, also when he answers, he says, " I am your praes."
He was called a vas Spr. 3 iii. 89. d Sperata, a regular term for
the object of a young man's love. § 7i. " Varro
apparently says that a sponsor is one who undertakes an engagement toward
an individual or indivi- duals ; a praes is one who undertakes an
engagement on his own behalf, toward the state ; a vas is one who
guarantees another person's engagement toward the state. VOL. I r 2-H VARRO
latus, qui pro altero vadimonium promittebat. Con- suetudo erat,
cum re?/s 3 parum esset idoneus inceptis rebus, ut pro se alium daret ; a
quo caveri 4 postea lege coeptum 5 est ab his, qui praedia venderent,
vadem ne darent ; ab eo ascribi coeptum 5 in lege mancipiorum:
Vadem ne poscerent nec dabitur. 75. Canere, 1 accanit et
succanit ut canto et can- tatio ex Camena permutato pro M N. 2 Ab eo
quod semel, canit, si saepius, cantat. Hinc cantitat, item alia ;
nec sine canendo (tubicines, liticines, corni- cines), 3 tibicines dicti
: omnium enim horum quo- da^) 4 canere ; etiam bucinator a vocis
similitudine et cantu dictus. 76. Oro ab ore et perorat et
exorat et oratio et orator et osculum dictum. Indidem omen, orna-
mentum ; alterum quod ex ore primum elatum est, osmen dictum ; alterum
nunc cum propositione dici- tur vulgo ornamentum, quod sicut olim
ornamenta 1 3 For reos. 4 For cavari. 6 For caeptum. §75. 1 For
canerae. 2 Mue., for N.M. 8 Added by L. Sp., after Mue. recognized the
lacuna and its contents, but set it after tibicines; cf v. 91. 4 Kent ;
quoddam Canal ; for quod a. §76. 1 OS., for ornamentum.
§75. ° The words explained in this section belong to-
gether, except Camena, which stands apart. 6 Either ' sing ' or ' play on
an instrument.' c Usually in the plural ; Italian goddesses of springs
and waters, regularly identified with the Greek Muses. d The insertion in
the text is rendered necessary by omnium horum ; cf. also critical
note. e Quodam, ablative with canere. § 76. ° These words are from
os, except omen, ornamen- tum, oscines. 242
OX THE LATIN LANGUAGE, VI. 74-76 ' bondsman ' who
promised bond for another. It was the custom, that when a part}' in a
suit was not considered capable of fulfilling his engagements, he
should give another as bondsman for him : from which they later began to
provide by law against those who should sell their real estate, that they
should not offer themselves as bondsmen. From this, they began to
add the provision in the law about the transfer of properties, that
" they should not demand a bondsman, nor will a bondsman be
given." 7o. a Canere 6 ' to sing,' accanit ' he sings to '
some- thing, and succanit ' he sings a second part,' like canto ' I
sing ' and cantatio ' song,' from Camena c ' Muse,' with N substituted
for M. From the fact that a person sings once, he canit : if he sings
more often, he cantat. From this, cantitat ' he sings repeatedly,'
and likewise other words ; nor without canere ' singing, playing '
are the tubicines ' trumpeters,' named, and the liticines ' cornetists,'
cornicines ' horn-blowers,' d iibicines ' pipes-players ' : for canere '
playing ' on some special instrument * belongs to all these. The
bucinator ' trumpeter ' also was named from the like- ness of the sound
and the cantus ' playing.' 76. a Oro ' I beseech ' was so called
from os ' mouth,' and so were perorat ' he ends his speech ' and
exorat ' he gains by pleading,' and oratio ' speech ' and orator '
speaker ' and osculum ' kiss.' From the same, omen ' presage ' and
ornamentum ' ornament ' : because the former was first uttered from the
os ' mouth,' it was called osmen ; the latter is now commonly used
in the singular with the general idea of ornament, but as formerly most
of the play-actors use it in 24-3 VARRO
scoenici plerique dicunt. Hinc oscines dicuntur apud
augures, quae ore faciunt auspicium. VIII. 77. Tertium gradum
agcndi esse dicunt, ubi quid faciant ; in eo propter similitudinem agendi
et faciendi et gerendi quidam error his qui putant esse unum. Potest enim aliquid facere et
non agere, ut poeta facit fabulam et non agit, contra actor agit et
(non) 1 facit, et sic a poeta fabula fit, non agitur, ab actore agitur,
non fit. Contra imperator quod dicitur res gerere, in eo neque facit
neque agit, sed gerit, id est sustinet, tralatum ab his qui onera 2
gerunt, quod hi sustinent. 78. Proprio nomine dicitur facere
a facie, qui rci quam facit imponit faciem. Ut fictor cum dicit
fingo, figuram imponit, quom dicit formo, 1 formam, sic cum dicit
facio, faciem imponit ; a qua facie discernitur, ut dici possit aliud
esse vestimentum, aliud vas, sic item quae fiunt apud fabros, fictores,
item alios alia. Qui quid 2
amministrat, cuius opus non extat quod sub § 77. 1 Omitted in F. 2
G, H, for honera F. § 78. 1 L. Sp„ for informo. 2 Aug., for
quicquid. 6 Found only in the plural in the scenic poets,
who used it of ornaments for the head and face (os) ; it is a
derivative of ornare ' to adorn,' which comes from ordo ordinis. c
From prefix ops + can- ' sing ' : cf. o(p)s-tendere ' to show.' §
77. Cf vi. 41-42. 6 The distinction is almost impossible to imitate in
translation, but the argument is good so far as the examples in the text
are concerned. § 78. a Fades is from facere. 244
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 76-78 the plural. 6 From
this, oscines c ' singing birds ' are spoken of among the augurs, which
indicate their pre- monitions by the os ' mouth.' VIII. 77.
The third stage of action ° is, they say, that in -which they fadunt '
make ' something : in this, on account of the likeness among agere ' to
act ' and facere ' to make ' and gerere ' to carry or carry
on,' a certain error is committed by those •who think that it is
only one thing. 6 For a person can facere something and not agere it, as
a poet fadt ' makes ' a play and does not act it, and on the other hand
the actor agit ' acts ' it and does not make it, and so a play
ft ' is made ' by the poet, not acted, and agitur ' is acted ' by
the actor, not made. On the other hand, the general, in that he is said
to gerere ' carry on ' affairs, in this neither fadt ' makes ' nor agit '
acts,' but gerit ' carries on,' that is, supports, a meaning
transferred from those who gerunt ' carry ' burdens, because they support
them. 78. In its literal sense facere ' to make ' is from
fades ° ' external appearance ' : he is said facere ( to make ' a
thing, who puts a fades ' external appear- ance ' on the thing which he
facit ' makes.' As the fetor ' image-maker,' when he says "
Fingo ' I shape,' " puts a figura ' shape ' on the object, and when
he says " Formo ' I form,' " puts a. forma ' form ' on it, so
when he says " Fado ' I make,' " he puts a fades '
external appearance ' on it ; by this external appearance there
comes a distinction, so that one thing can be said to be a garment,
another a dish, and likewise the various things that are made by the
carpenters, the image- makers, and other workers. He who furnishes
a service, whose work does not stand out in concrete form so as to
come under the observation of our 245
VARRO sensu(m) 3 veniat, ab agitatu, ut dixi, magis
agere quam facere putatur ; sed quod his magis promiscue quam
diligenter eonsuetudo est usa, translations utimur verbis : nam et qui
dieit, faeere verba dieimus, et qui aliquid agit, non esse
inficientem. 79- (Et facere lumen, 1 faculam) 2 qui adlueet,
dieitur. Lucere ab luere, (quod) et 3 luce dissolvun- tur tenebrae ; ab
luce Noctiluea, 4 quod propter lueem amissam is eultus institutus.
Aequirere est ad et quaerere ; ipsum quaerere ab eo quod quae res
ut reeiperetur datur opera ; a quoerendo quaestio, ab his turn
quaestor. 5 80. Video a visu, (id a vi) 1 : qui(n)que 2 enim
sensuum maximus in oeulis : nam cum sensus nullus quod abest mille passus
sentire possit, oculorum sensus vis usque pervenit ad stellas. Hinc : Visenda
vigilant, vigilium invident. Et Acci 3 : 3 //, Aldus,
for sensu. § 79. 1 Added by
GS. 2 Added by Fay, from Plautus, Persa, 515. 3 quod et Kent; quod A. Sp.
; for et. 4 After Noctiluea, L. Sp. deleted lucere item ab luce, a
mar- ginal gloss that had crept into the text. 6 Kent, for con- qucstor.
§80. 1 Added by L. Sp. 2 For qui que. 3 Kent, for atti.
6 vi. 41-42. § 79. " Wrong etymology. 6 This
sentence, if properly reconstructed, goes with the preceding section. c
Wrong. d As dis-so-luuntur, which is in fact its origin. * This
sentence is out of place, but its proper place cannot be deter- mined ;
cf. v. 81. f Correct etymologies, except that of qnaerere itself.
§ 80. " Video is to be kept distinct from vis and from
vigilium. 6 Part of a verse from an unknown play, in 246
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 78-80 physical
senses, is, from his agitatus ' action, motion,' as I have said, 6
thought rather agere ' to act ' than facere ' to make ' something ; but
because general practice has used these words indiscriminately
rather than with care, we use them in transferred meanings ; for he
who dicit ' says ' something, we say facere ' makes ' words, and he who
agit ' acts ' something, we say is not inficiens ' failing to do '
something. 79. And he who lights a faculam a ' torch,' is
said to facere ' make ' a light. 6 Lucere ' to shine,' from luere c
' to loose,' because it is also by the light that the shades of night
dissohuntur d ' are loosed apart ' ; from lux ' light ' comes Noctiluca '
Shiner of the Night,' because this worship was instituted on account of
the loss of the daylight. Acquirere e ' to acquire ' is ad' in
addition ' and quaerere ' to seek ' ; quaerere itself is from this, that
attention is given to quae res ' what thing ' is to be got back ; from
quaerere comes quaestio ' question ' ; then from these, quaestor '
in- vestigator, treasurer.' * 80. Video a ' I see,' from
visus ' sight,' this from vis ' strength ' ; for the greatest of the five
senses is in the eyes. For while no one of the senses can feel that
which is a mile away, the strength of the sense of the eyes reaches even
to the stars. From this 6 : They watch for what is to be seen, but
hate to stay awake.' Also the verse of Accius d :
which the persons are watching the night sky for omens. e Invidere
4 to look at with dislike ' originally took a direct object, as here ;
cf. Cicero, Tusc. iii. 9. 20. d If properly reconstituted, an iambic
tetrameter catalectic, referring to Actaeon,_who inadvertently beheld
Artemis bathing with the nymphs. 247
VARRO Cum illud o(c)wli(s) violavit 4 (is), 5 qui inmdit
6 invidendum. A quo etiam violavit virginem pro vit(i)avit
dicebant ; acque eadem modestia potius cum muliere fuisse quam
concubuisse dicebant. 81. Cerno idem valet : itaque pro video ait
En- nius : Lumen — iubarne ? — in caelo cerno.
Cawius 1 : Sensumque inesse et motum in membris cerno.
Dictum cerno a cereo, id est a creando ; dictum ab eo quod cum quid
creatum est, tunc denique videtur. Hinc fines capilli d^scripti, 2 quod
finis videtur, dis- crimen ; et quod 3 in testamento (cernito), 4 id
est facito videant te esse heredem : itaque in cretione adhibere
iubent testes. Ab eodem est quod ait Medea : Ter sub armis
malim vz'tam 5 cernere, Quam semel modo parere ; quod, ut
decernunt de vita eo tempore, multorum videtur vitae finis. 4
Mue., for obliuio lavet (obviolavit Aug., with B). 5 Added by Kent,
metri gratia. 6 Kent ; vidit Mue. ; for incidit. §81. 1
Schoell, marginal note in his copy of A. Sp.'s edition,for canius. 2 A.
Sp., for descripti. 3 Turnebus, for qui id. 4 Added by Turnebus. 5
Bentinus, from Nonius Marc. 261. 22 M.,for multa. e
See note c. f Invidendum with negative prefix in-, unlike the preceding
word; cf. infectum meaning both ' stained ' and ' not done.'
§81. "Literally 'separate'; hence 'distinguish, see,' and also
' discriminate, decide.' Cerno has no connexion 248
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 80-81 When that he
violated with his eyes, Who looked upon • what ought not to be seen.'
From which moreover they used to say violavit ' he did violence to
' a girl instead of vitiavit ' ruined ' her ; and similarly, with the
same modesty, thev used to say rather that a man fult ' was ' with a
woman, than that he concubuit ' lay ' with her. 81. Cerno a
has the same meaning; therefore Ennius b uses it for video :
I see light in the sky — can it be dawn ? Cassius c says
: I see that in her limbs there's feeling still and motion.
Cerno ' I see ' is said from cereo, that is, creo ' I create ' ; it
is said from this fact, that when something has been created, then
finally it is seen. From this, the bound- ary-lines of the parted hair, d
because a boundary- line is seen, got the name discrimen ' separation ' ;
and the cernito ' let him decide,' e which is in a will, that is,
make them see that you are heir : therefore in the cretio ' decision '
they direct that the heir bring wit- nesses. From the same is that which
Medea says / : I'd rather thrice decide, in battle wild,
My life or death, than bear but once a child. Because, when
they decernunt ' decide ' about life at that time, the end of many
persons' lives is seen. with creo. 6 Trag. Rom. Frag., verse 338
Ribbeck* ; R.O.L. i. 226-227 Warmington ; from the Ajar ; cf. vi. 6
and vii. 76. e Fitting Cassius's play Lucretia ; cf. vi. 7 and vii. 72. *
Capittus in the singular was used as a collective by Varro, according to
Charisius, i. 104. 20 Keil. • Cf. Gams, Institut. ii. 1 74. ' Ennius,
Medea, 222-223 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 316-317 Warmington; translated
from Euripides, Medea, 250-251. 249
VARRO 82. Spectare dictum ab (specio) 1 antiquo,
quo etiam Ennius usus : uos 2 Epulo postquam spexit,
et quod in auspiciis distributum est qui habent spec- tionem, qui
non habeant, et quod in auguriis etiam nunc augurcs dicunt avem specere.
Consuetudo com(m)unis quae cum praeverbi(i)s coniun(c)ta fuerunt
etiam nunc servat, ut aspicio, conspicio, respicio, suspicio, despicio, 3
sic alia ; in quo etiam expecto quod spectare volo. Hinc speculo(r), 4
hinc speculum, quod in eo specimus imaginem. Specula, de quo
prospicimus. Speculator, quern mittimus ante, ut respiciat quae volumus.
Hinc qui oculos inunguimus quibus specimus, specillum. 83. Ab
auribus verba videntur dicta audio et ausculto ; aures 1 ab aveo, 2 quod
his avemus di(s)cere 3 semper, quod Ennius videtur ervfiov ostendere
velle in Alexandro cum ait : lam dudum ab ludis animus atque
aures avent, Avide expectantes nuntium. Propter hanc aurium
aviditatem theatra replentur. Ab audiendo etiam auscultare declinatum,
quod hi § 82. 1 Added bp Aug. 2 A. Sp., from Festus, 330 b 32
31., for uos. 3 31, Jxietus, for didestspicio. 4 Canal, for
specula. § 83. 1 3Iue., for audio. 2 Laetus, for abaucto. 3
Aug., for dicere. § 82. ° Annales, 421 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 148-149
Warm- ington ; given in better form by Festus, 330 b 32 M. : Quos
ubi rex (Ep)ulo spexit de cotibus (=cautibus) celsis. Epulo was a king of
the Istrians, who fought against the Romans in 178-177 b.c. ; cf. Livy,xli.
1,4, 11. 6 Page 20 Regell. c Page 17 Regell. § 83. Auris,
audio, ausculto belong ultimately together, 250
ON THE LATIN LANGUAGE, VI. 82-83 82. Spectare ' to see
' is said from the old word specere, which in fact Ennius used a :
After Epulo saw them, and because in the taking of the auspices 6
there is a division into those who have the spectio ' watch-duty '
and those who have not ; and because in the taking of the auguries even
now the augurs say c specere ' to watch ' a bird. Gammon practice even
now keeps the compounds made with prefixes, as aspicio ' I look
at,' conspicio ' I observe,' respicio ' I look back at,' suspicio ' I
look up at,' despicio ' I look down upon,' and similarly others ; in
which group is also expecto ' I look for, expect ' that which I wish
spectare ' to see.' From this, speculor ' I watch ' ; from this,
speculum ' mirror,' because in it we specimus ' see ' our image.
Specula ' look-out,' that from which we prospicimus ' look forth.'
Speculator ' scout,' whom we send ahead, that he respiciat 1 may look
attentively ' at what we wish. From this, the instrument with which
we anoint our eyes by which we specimus ' see,' is called a specillum '
eye-spatula.' 83. From the aures ' ears ' seem to have been
said the words audio ' I hear ' and ausculto ' I listen, heed ' ;
aures ' ears ' from aveo a ' I am eager,' because with these we are ever
eager to learn, which Ennius seems to wish to show as the radical in his
Alexander, 1 * when he says : A long time eager have been my
spirit and my ears, Awaiting eagerly some message from the games.
It is on account of this eagerness of the ears that the theatres
are filled. From audire ' to hear ' is derived also auscultare ' to
listen, heed,' because they are said but are not to be connected
with aveo. 6 Trag. Rom. Frag. 34-35 Ribbeck'; R.O.L. i. 236-237
Warmington. 251 VARRO auscultare
dicuntur qui auditis parent, a quo dictum poetae : Audio, . 7
84. Ore edo, sorbeo, bibo, poto. Edo a Graeco low, 1 hinc
esculentum et esca edulia 2 ; et quod Graece yei'eTcu, 3 Latine
gustat. Sorbere, item bi- bere a vocis
sono, ut fervere aquam ab eius rei simili sonitu. Ab eadem lingua, quod
irorov, potio, unde poculum, potatio, repotia. 4 Indidem puteus,
quod sic Graecum antiquum, non ut nunc (f>peap dictum. 85. A manu manupretium 1 ;
mancipium, quod manu capitur ; (quod) 2 coniungit plures manus,
manipulus ; manipularis, manica. Manubrium, quod manu tenetur. Mantelium, ubi
manus terguntur. . . . 3 4 Aug. {quoting a friend), for aut. 5 B,
Laetus, for ob- scnlto. 6 L. Sp., for odoratur. 7 sic alia ab ore A.
Sp., for sic ab ore (Mue. deleted sic, and set ab ore at the begin-
ning of the next section). §84. 1 A Idus, for edon. 2 Canal; escae
edulia Aldus; for escaedulia. 3 Victorias, for geuete. 4 Aug.
(quot- ing a friend), for repotatio. § 85. 1 Victorius, for
mantur praetium. 2 Added by G, H. 3 Lacuna recognized by Aug.
e That is, with an changed to o, as if audor were the origin
of odor ; olor, with the well-known change of d to I, is not attested
elsewhere in Latin literature, but is found in the glosses and survives
in the Romance languages. These words belong together, but are not to be
grouped with audio. § 84. ° The etymological connexions are correct
(except for puteus ; cf. v. 25 note a), but the Latin words are
cognate 252 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
83-85 auscultare who obey what they have heard ; from
which comes the poet's saying : I hear, but do not heed.
With the change of a letter are formed odor c or olor ' smell ' ;
from this, olet ' it emits an odour,' and odorari ' to detect by the
odour,' and odoratus ' perfumed,' and an odora ' fragrant ' thing, and
similarly other words. 84. a With the mouth edo ' I eat,' sorbeo '
I suck in,' 6160 ' I drink,' poto ' I drink.' Edo from Greek eSto '
I eat ' ; from this, esculentum ' edible ' and esca ' food ' and
edulia ' eatables ' ; and because in Greek it is yevtrat ' he tastes,' in
Latin it is gustat. Sorbere ' to suck in,' and likewise bibere ' to
drink,' from the sound 6 of the word, as for water fervere ' to boil ' is
from the sound like the action. From the same language, because
there it is — 6-ov ' drink,' is potio ' drink,' whence poculum ' cup,'
potatio ' drinking-bout,' repotia ' next day's drinking.' From the same
comes puteus ' well,' because the old Greek word was like this, and
not pcap as it is now. 80. From manus ' hand ' comes
manupretium ' workman's wages ' ; mancipium ' possession of pro-
perty,' because it capitur ' is taken ' mann ' in hand ' ; manipulus '
maniple,' because it unites several manus ' hands ' ; manipularis '
soldier of a maniple,' manica ' sleeve.' Manubrium ' handle,' because it
is grasped by the manus ' hand.' Mantelium ' towel,' on which the
manus ' hands ' terguniur ' are wiped.' . . . a with the Greek, not
derived from it. 6 These words are not onomatopoeic § 85. The
gap is serious : the subject matter shifts abruptly, and many appropriate
topics are missed, such as the actions of the feet, and some further
discussion of the distinctions among agere, facere, gerere, cf. §
77. 253 VARRO IX. 86. Nunc
primum ponam (de) 1 Censoriis Tabulis : Ubi noctu in templum
censor 2 auspicaverit atque de caelo nuntium erit, praeconi 3 sic
imperato 4 ut viros vocet : " Quod bonum fortunatum felix
salutareque siet 5 populo Ro- mano Quiritiiw* 6 reique publicae populi
Romani Quiritium mihique collegaeque meo, fidei magistratuique nostro :
omnes Quirites pedites armatos, privatosque, curatores omnium tribuum, si
quis pro se sive pro 1 altero rationem dari volet, voca 8 inlicium hue ad
me." 87. Praeco in templo primum vocat, postea de moeris
1 item vocat. Ubi ht 12 ex(qua)0ra(s>, 13 consules praetores
tribunosque plebis collegasque uos, 14 et in templo adesse iubeas omnes
15 ; ac cum mittas, contionem avoces. 18 92. In eodem
Commentario Awquisitionis 1 ad ex- tremum scriptum caput edicti hoc est
: Item quod attingat qui de censoribus 2 classicum ad comitia
centuriata redemptum habent, uti curent eo die quo die comitia erunt, in
Arce classicus canat 3 circumque muros et ante privati huiusce T. Quinti
Trogi scelerosi ostium 4 canat, et ut in Campo cum primo luci adsiet.
5 93. Inter id cum circum muros mittitur et cum contio
advocatur, interesse tempus apparet ex his quae interea fieri mlicium 1
scriptum est ; sed ad comitiatum 2 vocatur populus ideo, quod alia de
causa hie magistratus non potest exercitum urbanum con- § 91.
1 Bergk, for orande sed. 2 Mommsen, for au- spiciis. 3 L. Sp., for dum. 4
Sciop., for commeatum. 5 Kent ; praeco reum Aug. ; for praetores. 6
Laetus, for portet. 7 Aug., with B, for cornicem. 8 Aldus, for cannat.
' Rhol., for colligam. 10 Mue., for rogis. 11 Victorius, for comitiae
dicat. 12 Mue., for censeat. 13 Bergk ; exquiras Mue.; for extra. 14
Sciop., for uos. 15 Sciop., for homines. 16 B, G, Aug., for auoces.
§ 92. 1 Aug., with B, for acquisitionis. 2 Aug., with B, for
decessoribus. 3 Victorius, for cannatum. 4 Sciop., for hostium. 5 Sciop.,
for adsit et. § 93. 1 Aldus, for illicitum F 1 (illicium F 2 ). 2
Sciop., for comitia turn. § 91. a The document is addressed
to Sergius as quaestor. 6 Page 21 Regell. "The northern summit
of the Capito- 258 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
91-93 91. You° shall give your attention to the auspices, 4
and take the auspices in the sacred precinct ; then you shall send
to the praetor or to the consul the favourable presage which has been
sought. The praetor shall call the accused to appear in the assembly
before you, and the herald shall call him from the walls : it is proper
to give this command. A horn-blower you shall send to the doorway of the
private individual and to the Citadel," where the signal is to
sound. Your colleague you shall request that from the speaker's
stand he proclaim an assembly, and that the bankers shut up their shops.*
You shall seek that the senators express their opinion, and bid them be
present ; you shall seek that the magistrates express their opinion, the
consuls, the praetors, the tribunes of the people, and your colleagues,
and you shall bid them all be present in the temple ; and when you send
the request, you shall summon the gathering. 92. In the same
Commentary on the Indictment, at the end, this summing up of the edict is
written : Likewise in what pertains to those who have
received from the censors the contract for the trumpeter who gives
the summons to the centuriate assembly, they shall see to it that
on that day, on which the assembly shall take place, the trumpeter shall
sound the trumpet on the Citadel and around the walls, and shall sound it
before the house-entrance of this accursed Titus Quintius Trogus, and
that he be present in the Campus Martius at daybreak."
93. That between the sending around the walls and the calling of
the gathering some time elapses, is clear from those things the doing of
which in the meantime is written down as the inlicium ' imitation '
; but the people is called to appear in the assembly because for
any other reason this magistrate cannot call together the citizen-army of
the City. The line. * These shops (c/. § 59 and note), on both
sides of the Forum, were to be closed during the trial of Trogus.
§ 92. In early Latin, lux was normally masculine, as in Plautus,
Aul. 7-lS,Cist. 525, Capt. 1008 ; Terence, Adel. 841. § 93. a The
praetor. 259 VARRO vocare ;
censor, consul, dictator, interrex potest, quod censor 3 exercitum
centuriato constituit quinquen- nalem, cum lustrare 4 et in urbem ad
vexillum ducere debet ; dictator et consul in singulos annos, quod
hie exercitui imperare potest quo eat, id quod propter centuriata
comitia imperare solent. 94. Quare non est dubium, quin 1 hoc
inlicium sit, cum circum muros itur, ut populus inliciatur ad
magis- tratus conspectum, qui (vi)ros 2 vocare 3 potest, in eum
locum unde vox ad contionem vocantis exaudiri possit. Quare una origine
illici et inlicis quod in Choro Pro- serpinae est, et pellexit, quod in
//ermiona est, cum ait Pacuius : Regni alieni cupiditas
Pellexit. Sic Elicii Iovis ara 4 in Aventino, ab
eliciendo. 95. Hoc nunc aliter fit atque olim, quod augur
consuli adest turn cum exercitus imperatur ac praeit quid eum dicere oporteat.
Consul augur(i) 1 imperare solet,
ut iralicium 2 vocet, non accenso aut praeconi. Id inceptum credo, cum non
adesset accensus ; et nihil intererat cui imperaret, et dicis causa
fieba(n)t 3 3 Laetus, for censorem. 4 Scaliger, for lustraret. § 94. 1
Vertranvus, for cum. 2 L. Sp., for qui ros. 3 Aldus, for uocari. 4 Victor
-ins, for iobis uisa ara. §95. 1 Victorius, for augur. 2 B, Laetus,
for is licium. 3 Aug., with B, for fiebat. 6 This
statement refers to the consul only ; the part de- fining the dictator's
powers seems to have fallen out of the text. § 94. "
Trag. Rom. Frag., page 272 Ribbeck 3 , of an un- known poet ; unless
Chorus Proserpinae is a substitute name for Eumenides, a tragedy of
Ennius. " Trag. Rom. Frag., verses 170-171 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii.
226-227 Warmington. c A popular etymology only, since Jupiter could
hardly be 260 ON THE LATIN LANGUAGE, VI.
93-95 censor, the consul, the dictator, the interrex
can, because the censor arranges in centuries the citizen- army for
a period of five years, when he must cere- monially purify it and lead it
to the city under its standards ; the dictator and the consul do so
every year, 6 because the latter can order the citizen-army where
it is to go, a thing which they are accustomed to order on account of the
centuriate assembly. 91. Therefore there is no doubt that this is
the inUcium, when they go around the walls that the people may
inlici 1 be enticed ' before the eyes of the magistrate who has the authority
to call the men into that place from which the voice of the one who
is calling them to the gathering can be heard. There- fore there
come from the same source also illici 1 to be enticed ' and inlicis '
thou enticest,' which are in the Chorus of Proserpina, a and pellexit '
lured,' which is in the Hermiona, when Pacuvius says 6 :
Desire for another's kingdom lured him on. So also the altar
of Jupiter Elicius ' the Elicited ' on the Aventine, from elicere ' to
lure forth.' c 95. This is now done otherwise than it was of
old, because the augur is present with the consul when the
citizen-army is summoned, and says in advance the formulas which he is to
say. The consul regularly gives order to the augur, not to the assistant
nor to the herald, that he shall call the inlicium ' invitation.' I
believe that this was begun on an occasion when the assistant was not
present ; it really made no difference to whom he gave the order, and it
was for form's sake ' tricked ' ; according to G. S. Hopkins,
Indo-European deiwos and Related Words, 27-32, Elicius is a derivative
of liquere ' to be liquid,' and Jupiter Elicius is a rain-god.
261 VARRO quaedam neque item facta
neque item dicta semper. Hoc ipsum inlieium scriptum inveni in M. Iunii
Com- mentariis ; quod tamen (inlex apud Plautum in Persa est qui
legi non paret), 4 ibidem est quod illicit illex, (f)it quod 5 (I) 6 cum
E et C cum G magnam habet co(m)munitatem. X. 96. Sed quoniam
in hoe de paucis rebus verba feci plura, de pluribus rebus verba faciam
pauca, et potissimum quae in Graeea lingua putant Latina, ut
sealpere a o-KaAeveiv, 1 sternere a a-rpwvvf.iv, 2 lingere a Xixfiaadai?
i ab W(t), i ite ab Ttc, 5 gignitur toris. 6 Non reprehendendum igitur in illis
qui in scrutando verbo litteram adiciunt aut demunt, quo 7 facilius quid
sub ea voce subsit viden' 8 possit : ut* enim facilius obscuram operam
(M)yrmecidw 10 ex 1 The lost heading is restored after that of Book
VI. 2 F contains this statement of loss; B and the Leipzig codex
contain an interpolated beginning : Temporum vocabula et eorum quae
coniuncta sunt, aut in agendo fiunt, aut cum tempore aliquo enuntiantur,
priore libro dixi. In hoc dicam de poeticis vocabulis et eorum originibus,
in quis multa difficilia : nam, after which comes repens ruina
aperuit. 266 MARCUS TERENTIUS VARRO'S ON
THE LATIN LANGUAGE BOOK VI ENDS, AND HERE BEGINS BOOK
VII AT THIS POINT, IN THE MODEL COPY, ONE LEAF IS LACKING, ON
WHICH IS THE BEGINNING OF BOOK VII I. 1. The words of the poets are
hard to expound. For often some meaning that was fixed in olden
times has been buried by a sudden catastrophe, or in a word whose
proper make-up of letters is hidden after some elements have been taken
away from it, the intent of him who applied the word becomes in this
fashion quite obscure. There should be no rebuking then of those
who in examining a word add a letter or take one away, that what
underlies this expression may be more easily perceived : just as, for instance,
that the eyes may more easily see Myrmecides' indistinct
§ 1. 1 Proposed by A. Sp., as the most probable indication of what
immediately preceded. * Turnebus, for aperuit. s A. Sp., for ut. *
Turnebus, for sit. 5 Aldus, 11, for obscurius. 6 Victorius, for in
posterioris. 7 Turnebus, for quid. 8 L. Sp., for uidere. ' Victorius, for
et. 10 L. Sp. ; Myrmetidis Aldus ; for yrmeci dum. 267
VARRO ebore oculi videant, extrinsecus admovent
nigras setas. 2. Cum haec amminicula addas ad eruendum
voluntatem impositoris, tamen latent multa. Quod si poetice (quae) 1 in
carminibus servant 2 multa prisca quae essent,sic etiam cur essent
posuisset^yecundius 4 poemata ferrent fructum ; sed ut in soluta
oratione sic in poematis verba (non) 5 omnia quae habent 8 ervfxa
possunt dici, neque multa ab eo, quern non erunt in lucubratione litterae
prosecutae, multum licet legeret. AeliV
hominis in primo in litteris Latinis exercitati interpretationem Carminum
Salio- rum videbis et exili littera expedita(m) 8 et praeterita
obscura 9 multa. 3. Nec mirum, cum non modo Epemenides 1
(s)opor(e) 2 post annos L experrectus a multis non cognoscatur, sed etiam
Teucer Livii post XV annos ab suis qui sit ignoretur. At 3 hoc quid ad
verborum poeticorum aetatem ? Quorum si Pompili regnum fons in
Carminibus Saliorum neque ea ab superioribus § 2. 1 Added by L. Sp. 2
Victorius, for servabit. 3 Victorius, for posuissent. 4 Laetns, for
secundius. 6 Added by line. 6 For haberent. 7 H, B, Ed. Veneta, for
helii. 8 Laetus, for expedita. 9 For praeteritam obscuram.
§3. 1 Aug., icith B, for Epamenidis. 2 GS., for opos. 3 Victorius,
for ad. § 1. ° Cf. ix. 108 ; his carvings were so tiny that
the detail in the white ivory could be seen only against a black
background. §3. ° A Cretan poet and prophet, reputed to have
cleansed Athens of a plague in 596 b.c According to one story, in
his boyhood he went into a cave to escape the noonday sun, and fell
into a sleep that lasted fifty-seven years. When he awoke,
268 OX THE LATIN LANGUAGE, VII. 1-3
handiwork in ivory, men put black hairs behind the objects.
2. Even though you employ these tools to unearth the intent of him
who applied the word, much remains hidden. But if the art of poesy, which
has in the verses preserved many words that are early, had in the
same fashion also set down why and how they came to be, the poems would
bear fruit in more pro- lific measure ; unfortunately, in poems as in
prose, not all the words can be assigned to their primitive
radicals, and there are many which cannot be so assigned by him whom
learning does not attend with favour in his nocturnal studies, though he
read pro- digiously. In the interpretation of the Hymns of the
Saltans, which was made by Aelius, an outstanding scholar in Latin
literature, you will see that the inter- pretation is greatly furthered
by attention to a single poor letter, and that much is obscured if such a
letter is passed by. 3. Nor is this astonishing : for not only
were there many who failed to recognize Epimenides ° when he awoke
from sleep after fifty years, but even Teucer's own family, in the play
of Livius Andronicus, 6 do not know who he is after his absence of
fifteen years. But what has this to do with the age of poetic words
? If the reign of Numa Pompilius c is the source of those in the
Hymns of the Saltans and those words were not received from earlier
hymn-makers, they are none the everything was changed ; his younger
brother had become an old man. * Livius Andronicus, T rag. Rom. Frag.,
page 7 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 14-15 Warmington. Teucer, son of
Telamon king of Salamis, was absent from home during the Trojan War, and
again during his exile after his return from that war. e Second king of
Rome, founder of the Salian priesthood. 269
VARRO accepta, tamen habent DCC annos. Quare cur
scriptoris industriam reprehendas qui herois tritavum, atavum non potuerit
reperire, cum ipse tui tritavi matrem dicere non possis ? Quod intervallum multo tanto propius nos, quam
hinc ad initium Saliorum, quo Romanorum prima verba poetica dicunt
Latina. 4. Igitur de originibus verborum qui multa dix- erit
commode, potius boni consulendum, quam qui aliquid nequierit
reprehendendum, praesertim quom dicat etymologice 1 non omnium verborum
posse dici causa 2 natura in caelo, ab auspiciis in terra, a
similitudine sub terra. In caelo te(m)plum dicitur, ut in .Hecuba :
O magna templa caelitum, commixta stellis splendidis. In
terra, ut in Periboea : Scrupea saxea Ba(c)chi Templa prope
aggreditur. Sub terra, ut in Andromacha : Acherusia
templa alta Orci, salvete, infera. 7. Quaqua 1 initi erat 2 oculi,
a tuendo primo templum dictum : quocirca caelum qua attui- mur
dictum templum ; sic : Contremuit templum magnum Iovis
altitonantis, 2 Sciop., for excidit. § 6. 1 Groth, with V, p, for
auspicendo. 2 Added by L. Sp. % 7. 1 Aug., for quaquia. 2
Sciop., for initium erat. § 6. ° Said of Romulus, by Ennius,
Ann. 65-66 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 22-23 Warmington ; quoted without templa
by Ovid, Met. xiv. 814 and Fast. ii. 487. » Properly a ' limited
space,' for divination or otherwise ; from the root tern- 'cut.' c Page
18 Regell. d That is, likeness to a templum in the sky or on the earth. '
Ennius, Trag. Rom. Frag. 163 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 292-293
Warmington. 272 ON THE LATIN LANGUAGE, VII.
5-7 that if any word lies outside this fourfold division, I
shall still include it in the account. 6. I shall begin from this
: One there shall be, whom thou shalt raise up to sky's azure
temples." Templum 6 ' temple ' is used in three ways, of
nature, of taking the auspices, 6 from likeness d : of nature, in
the sky ; of taking the auspices, on the earth ; from likeness, under the
earth. In the sky, templum is used as in the Hecuba e : O
great temples of the gods, united with the shining stars. On
the earth, as in the Periboea f : To Bacchus' temples aloft
On sharp jagged rocks it draws near. Under the earth, as in
the Andromacha : Be greeted, great temples of Orcus, By
Acheron's waters, in Hades. 7. Whatever place the eyes had iniuiti
' gazed on,' was originally called a templum ' temple,' from tueri
' to gaze ' ; therefore the sky, where we attuimur ' gaze at ' it, got
the name templum, as in this ° : Trembled the mighty temple
of Jove who thunders in heaven, ' Pacuvius, Tray. Rom. Frag.
310 Ribbeck*; R.O.L. ii. 278- 279 Warmington ; anapaestic; said of a
Bacchic rout. ' Ennius, Trag. Rom. Frag. 70-71 Ribbeck*; R.O.L. i.
254- 255 Warmington ; anapaestic ; quoted more fully by Cicero,
Tusc. Disp. i. 21. 48. §7. "Ennius, Ann. 541 Vahlen*; R.O.L.
i. 450-451 Warmington. vol. i T 273 VARRO
id est, ut ait Naevius, HemispAaerium 3 ubi
conca* Caerulo 6 septum stat. Eius templi partes quattuor dicuntur, sinistra
ab oriente, dextra ab occasu, antica ad meridiem, postica ad
septemtrionem. 8. In terris dictum templum locus augurii aut
auspicii causa quibusdam conceptis verbis finitus. Concipitur verbis non
isdem 1 usque quaque ; in Arce sic : Tem tescaque 2 me ita
sunto, quoad ego- ea rite 3 lingua 4 nuncupavero. Olla t'er(a) 6 arbos quirquir
est, quam me sentio dixisse, templum tescumque me esto 6 in
sinistrum. Olla ver(&} 7 arbos quirquir est, quam 6 me
sentio dixisse, te(m)plum tescumque me esto 6 (in) 9 dextrum.
Inter ea conregione conspicione
cortumione, utique ea (rit)e dixisse me 10 sensi. 9. In hoc
templo faciundo arbores constitui fines apparet et intra eas regiones qua
oculi conspiciant, id 3 Turnebns, B, for hiemisferium. 4 Mue., for conca. 6
For cherulo. §8. 1 Mue., for hisdem. 2 Turnebus,for item
testaque. 3 ea rite L. Sp., for eas te. 4 Victorius, p, for
linquam. 6 Kent, for ullaber. 6 tescum Turnebus, -que me Fay, esto
Scaliger and Turnebns, for tectum quern festo. 7 Kent, for ollaner. 6
Mue., for quod. . 9 Added by B, Laetus. 10 L. Sp., ; ea dixisse me Sciop.
; for ea erectissime. b An uncertain fragment, not listed in
the collections of the fragments of Naevius. c Cf. p. 18 Regell.
§ 8. Page 18 Regell. 6 Text and translation both very problematic.
I take me as dative (cf Fest. 160. 2) ; regard quirquir as equal to
quisquis, either by manuscript corruption or with rhotacism in the phrase
quisquis est, 274 ON THE LATIN LANGUAGE, VII.
7-9 that is, as Naevius says, 6 Where land's
semicircle lies, Fenced by the azure vault. Of this temple c
the four quarters are named thus : the left quarter, to the east ; the
right quarter, to the west ; the front quarter, to the south ; the
back quarter, to the north. 8. On the earth, templum is the
name given to a place set aside and limited by certain formulaic
words for the purpose of augury a or the taking of the auspices. The
words of the ceremony are not the same everywhere ; on the Citadel, they
are as follows 6 : Temples and wild lands be mine in this
manner, up to where I have named them with my tongue in proper
fashion. Of whatever kind that truthful' tree is, which I
con- sider that I have mentioned, temple and wild land be mine to
that point on the left. Of whatever kind that truthful tree is,
which I consider that I have mentioned, temple and wild land be mine
to that point on the right. Between these points, temples and
wild lands be mine for direction, for viewing, and for interpreting, and
just as I have felt assured that I have mentioned them in proper
fashion. 9. In making this temple, it is evident that the
trees are set as boundaries, and that within them the regions are set
where the eyes are to view, that is we becoming quisquir est (so
Fay, Amur. Journ. Phil. xxxv. 253) ; take as datives the three words in
-one in the last sentence (meanings, vii. 9), supplying after them
templa tescaque me sunto. For meaning of tescum, cf. vii. 10-11. '
That is, lending itself to true predictions through the auspices.
275 VARRO est tueamur, a quo
templum dictum, et contemplare, ut apud Ennium in Medea :
Contempla et templum Cereris ad laevam aspice. Contempla et
conspicare id(em) 1 esse apparet, ideo dicere turn, cum te(m)plum 2
facit, augurem con- spicione, qua oculorum conspectum fmiat. Quod
cum dicunt conspicionem, addunt cortumionem, dicitur a cordis visu : cor
enim cortumionis origo. 10. Quod addit templa ut si(n)t 1 tesca, 2
aiunt sancta esse qui glossas scripserunt. Id est falsum : nam
Curia Hostilia templum est et sanctum non est ; sed hoc ut putarent aedem
sacram esse templum, . 14 Quare haec quo(d) tesca dixit, non
erravit, neque ideo quod sancta, sed quod ubi mysteria fiunt
at- tuentur, 15 tuesca dicta. 12. Tueri duo significat, unum
ab aspectu ut dixi, unde est Ennii 1 illud : Tueor te, senex
? Pro Iupiter
! § 11. 1 Laetus, for ut. 2 Aldus, for philocto etatem.
3 Aldus, for appones (cf. adportas Festus, 356 a 26 31.). 4
Added by Mue. 6 Aug., with B, for prest olitor a rarat. 6 For teues. 7
Aldus, for castris. 8 For uolgania. 9 Added by Ribbeck. 10 Aug., with B,
for lumine. 11 Vertranius {from Cicero, Tusc. ii. 10. .23), for
ignes. 12 Aldus, for clauet. 13 Added by Victorius (from
Cicero, I.e.). 14 Turnebus (from Cicero, I.e.), for diuis. 15 Mue..
for aut tuentur. § 12. 1 Sciop., for enim. § 11.
» Trag. Bom. Frag. 554 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 514- 515 Warmington. 6
Trag. Bom. Frag. 525-534 Ribbeck 3 ; 278 ON THE LATIN
LANGUAGE, VII. 11-12 11. For there is the following in
Accius, in the Philoctetes of Lemnos a : What man are thou,
who dost advance To places desert, places waste ? What sort
of places these are, he indicates when he says 6 : Around you
you have the Lemnian shores, Apart from the world, and the high-seated
shrines Of Cabirian Gods, and the mysteries which Of old were
expressed with sacrifice pure. Then : You see now the
temples of Vulcan, close by Those very same hills, upon which he is
said To have fallen when thrown from the sky's lofty sill. e
And : The wood here you see with the smoke gushing
forth, Whence the fire — so they say — was secretly brought To
mankind.* Therefore he made no mistake in calling these lands
tesca, and yet he did not do so because they were con- secrated ; but
because men attuentur ' gaze at ' places where mysteries take place, they
were called tuesca. 6 12. Tueri has two meanings, one of ' seeing '
as I have said, whence that verse of Ennius ° : I really see
thee, sire? Oh Jupiter ! R.O.L. ii. 506-507 Warmington ;
anapaestic. e He fell on Lemnos, as related in Iliad, i. 590-594. d This
last portion is quoted by Cicero, Tusc. Disp. ii. 10. 23, who
continues with a summary of the story of Prometheus. * Varro means
that tesca is for tuesca, waste or wild land where men may look at
(attueri) celebrations of religious mysteries : an incorrect
etymology. § 12. ° Trag. Rom. Frag. 335 Ribbeck 8 ; R.O.L. i. 290- 291
Warmington. 279 VARRO Et
: Quis pater aut cognatus volet vos 2 contra tueri ?
Alterum a curando ac tutela, ut cum dicimus " vellet 3 tueri
villain," a quo etiam quidam dicunt ilium qui curat aedes sacras
cedituum, non aeditamuiw ; sed tamen hoc ipsum ab eadem est profectum
origine, quod quern volumus domum curare dicimus " tu domi
videbis," ut Plautus cum ait : Intus para, cura, vide. Quod opus(t> 5 flat.
Sic dicta vestis(pi)ca,* quae vestem spiceret, id est videret
vestem ac tueretur. Quare a tuendo et templa et tesca dicta cum
discrimine eo quod dixi. 13. Etiam indidem illud EnmV 1 :
Extemplo acceptam 2 me necato 3 et filiam. 4 Extemplo enim est
continuo, quod omne te(m)plum esse debet conti(nu)o septum nec plus unum
in- troitum habere. 2 Aug., with B, for nos. 3 Ellis, for
bell . . et {vacant space for two letters). 4 For aeditomum. 6 From
Plautus, Men. 352, for quid opus. 6 Aldus, for vestisca. § 13. 1
Scaliger, for enim. 2 Voss, for acceptum. 3 Scaliger, for negato. 4
Bothe,for filium / cf. Euripides, Hecuba, 391. » Ann.
463 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 172-173 Warmington. * Aeditumus is original,
with the second part of uncertain origin. d Varro compares the two
meanings of tueri with the two meanings of videre, ' to see ' and ' to
see after, care for.' * Men. 352. 280 ON
THE LATIN LANGUAGE, VII. 12-13 And 6 : Who will
now wish, though father or kinsman, to look on your faces ?
The other meaning is of ' caring for ' and tutela ' guardianship,'
as when we say " I wish he were will- ing tueri ' to care for ' the
farmhouse," from which some indeed say that the man who attends to
con- secrated buildings is an aedituus and not an aedi- tumus c ;
but still this other form itself proceeded from the same source, because
when we want some one to take care of the house we say " You will
see to d matters at home," as Plautus does when he says * :
Inside prepare, take pains, see to 't ; Let that be done, that's
needed. In this way the vestispica ' wardrobe maid ' was
named, who was spicere ' to see ' the vestis ' clothing,' that is,
was to see to the clothing and tueri 1 guard ' it. There- fore, both
temples and tesca ' wastes ' were named from tueri, with that difference
of meaning which I have mentioned. 13. Moreover, from the
same source comes the word in Ennius a : Extemplo take me,
kill me, kill my daughter too. For extemplo 6 ' on the spot ' is
continuo ' without in- terval,' because every templum ought to be
fenced in uninterruptedly and have not more than one
entrance. § 13. a Trag. Rom. Frag. 355 Ribbeck 3 ; R.O.L. i.
380- 381 Warmington; perhaps spoken by the captive Hecuba, who gave
her name to a tragedy by Ennius. 6 Templum denotes a limited portion of
time as well as of space ; in extemplo the application is to time.
281 VARRO 14. Quod est apud Accium :
Pervade polum, splendida mundi Sidera, bigis, (bis) 1 continues
) Se(x ex)pkti $ign\s,* polus Graecum, id significat circum
caeli : quare quod est pervade polum valet 3 vade irepl ttoXov.
Signa dicuntur eadem et sidera. Signa quod aliquid significent, ut
libra aequinoctium ; sidera, quae (qua)si 4 insidunt atque ita
significant aliquid in terris perurendo aliave 5 qua re : ut signum
candens in pecore. 15. Quod est : Terrarum
anfracta revisam, 1 anfractum est flexum, ab origine duplici
dictum, ab ambitu et frangendo : ab eo leges iubent in directo
pedum VIII esse (viam), 2 in anfracto XVI, id est in flexu. 16. Ennius : Ut tibi Titanis
Trivia dederit stirpem liberum. Titanis Trivia Diana est, ab eo dicta
Trivia, quod in § 14. 1 Added by Kent ; cf. GS., note. 2 Continui se
cepit spoliis F ; continuis sex apti signis Scaliger ; picti Ribbeck,
exceptis Fay, expicti Kent. 3 Victoritis, for valde. 4 quae quasi GS. ; quod quasi L. Sp. ; for quae
si. 5 A. Sp., for aliudue. § 15. 1 Aug., with B, for anfractare visum. 2
Added by GS ; following Sciop., who added viam after iubent.
§ 14. ° Trag. Rom. Frag. 678-680 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 572-573
Warmington ; anapaestic. The passage is appar- ently addressed to
Phaethon, but possibly to the Sun-God or to the Moon-God. The twelve
signs of the zodiac are con- ceived as taken by the Universe and worn by
it as a girdle. 6 Properly 1 white-hot ' ; the Roman poets often speak
of 282 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 14-16
14. As for what is in Accius,° With thy team do thou
go through the sky, through the bright Constellations aloft,
which the universe holds, Adorned with its twice six continuous
signs, the word polus ' sky ' is Greek, it means the circle
of the sky : therefore the expression pervade polum ' traverse the sky '
means ' go around the -oAos.' Signa 1 signs of the zodiac ' means the
same as sidera ' constellations.' Signa are so called because they
significant ' indicate ' something, as the Balance marks the equinox ;
those are sidera which so to speak in- sidunt ' settle down ' and thus indicate
something on earth by burning or otherwise : as for example a
signum candens ' scorching sign,' 6 in the matter of the flocks.
15. In the phrase Again of the land I shall see the
anfracta," anfractum means ' bent or curved,' being formed
from a double source, from ambitus ' circuit ' and frangere ' to
break.' Concerning this the laws 6 bid that a road shall be eight feet
wide where it is straight, and six- teen at an anfractum, that is, at a
curve. 16. Ennius says ° : As surely as to thee
Titan's daughter Trivia shall grant a line of sons. The Trivian
Titaness is Diana, called Trivia from the the flocks as being
burned by the heat of Canicula ' the Dog-star,' which is visible while
the sun is in the sign of Leo. § 15. • Accius, Trag. Rom. Frag. 336
Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 440-141 Warmington. 6 Cf. XII Tabulae, page
138 Schoell. § 16. ■ Trag. Rom. Frag. 362 Ribbeck*; R.O.L. i.
260- 261 Warmington. 283
VARRO trivio ponitur fere in oppidis Graecis, vel quod
luna dicitur esse, quae in caelo tribus viis movetur, in
altitudinem et latitudinem et longitudinem. Titanis dicta, quod earn
genuit, ut ai(t) 1 Plautus, Lato ; ea, ut scribit Manilius,
Est Coe(o> creata 2 Titano. Ut idem scribit :
Latona pari(e)t 3 casta complexu Iovis Deliadas 4 geminos,
id est Apollinem et Dianam. Dii, quod Titanis aX6si 1 :
/iellespontum et claustra. (Claustra), 2 quod Xerxes 3
quondam eum locum clausit : nam, ut Ennius ait, Isque
Hellespont*) pontem contendit in alto. Nisi potius ab eo quod Asia
et Europa ibi cow(c)ludi- t(ur> 4 mare ; inter angustias facit
Propontidis fauces. §19. 1 Ribbeck, for quid. 2 Ribbeck ; aequam pugnam Mue. ; aequom
palam Bothe ; for quam pudam. 3 Laetus, for his locis. § 20.
1 For piple. ide ( = id est) espiades, with h above the e of esp-.
§ 21. 1 Mue. ; Cassius Sciop. ; for quasi. 2 Added by Scaliger. 3
Bentinus, for exerses. 4 A. Sp. ; con- clude Ijaetus ; for
colludit. c Trag. Rom. Frag. 349 Ribbeck 3 ; R.O.L. i.
272-273 Warmington. d At the trial of Orestes for the murder of his
mother. §20. "Ennius, Ann. 1 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 2-3
War- mington ; opening the poem. * As home of the gods. c That is,
not merely the Greeks. a Pipleides or Pim- 288
OX THE LATIN LANGUAGE, VII. 19-21 In the verse of
Ennius, c Since the Areopagites have cast an equal vote,*
Areopagitae ' Areopagites ' is from Areopagus ; this is a place at
Athens. 20. Muses, ye who with dancing feet beat mighty
Olympus." Olympus is the name which the Greeks give to
the sky, b and all peoples c give to a mountain in Mace- donia ; it
is from the latter, I am inclined to think, that the Muses are spoken of
as the Olympiads : for they are called in the same way from other places
on earth the Libethrids, the Pipleids, d the Thespiads, the
Heliconids. e 21. In this phrase of Cassius, The
Hellespont and its barriers, claustra ' barriers ' is used because
once on a time Xerxes clausit ' closed ' the place by barriers b :
for, as Ennius says, c He, and none other, on Hellespont deep
did fasten a bridgeway. Unless it is said rather from the
fact that at this place the sea concluditur ' is hemmed in ' by Asia and
Europe ; in the narrows it forms the entrance to the Propontis.
pleides. e Respectively from Libethra, a fountain sacred to the
Muses, near Libethmm and Magnesia, in Mace- donia ; Pimpla, a place and
fountain in Pieria, in Mace- donia ; Thespiae, a town of Boeotia at the
foot of Helicon ; and Helicon, a mountain-range in Boeotia.
§21. 8 Trag. Rom. Frag. inc. inc. 106 Ribbeck* ; with the text as
here emended, it belongs to Cassius. * Cf. Herodotus, vii. 33-36. e Ann.
378 Vahlen*; R.O.L. i. 136-137
Warming-ton. vol. I U 289 VARRO
22. Pacui : Li 2 nos esse (Camenas). 2 Ca(s)menarum 3
priscum vocabulum ita natum ac scriptum est alibi ; Carmenae ad eadem
origine sunt declinatae. In multis verbis in quo 4 antiqui dicebant
S, postea dicunt R, ut in Carmine Saliorum sunt haec : 10 This
statement is in the margin of F, opposite a blank space which amounts to
one and one half pages. § 24. 1 Added by L. Sp. and by Bergk. 2
Mue., for infulas hostiis. 3 For sepulchrum. 4 L. Sp. and Rib-
beck, for lanas. 6 L. Sp. and Ribbeck, for frondentis comas.
§ 25. 1 GS. (cornutam umbram L. Sp. ; cornutarum umbram Victor hi s
; iacit Scaliger), for cornua taurum umbram iaci. § 26. 1
Scaliger, for curuamus ac (which includes the last word of § 25). 2
Additions by Jordan. 3 Laetus, for camenarum. 4 Later codd.,for quod
F. § 24. a Trag. Rom. Frag. inc. inc. 220-221 Ribbeck 3
. § 25. ° Trag. Rom. Frag. inc. inc. 222 Ribbeck 3 . 6 Cornu
and curvus are not connected etymologically. § 26. a Ennius, Ann. 2
Vahlen 2 . 6 Perhaps of Etruscan origin ; at any rate, not connected with
canere ' to sing.' c A spelling caused by association with carmen and
Car- 292 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 23-26
HERE OXE LEAF IS LACKING IX THE MODEL COPY III. 2 k
... it is clear that agrestes ' rural ' sacrificial victims were so
called from ager ' field- land ' ; that infulatae ' filleted ' victims
were so called, because the head-adornments of wool which are put
on them, are infulae ' fillets ' : therefore then, with reference to the
carrying of leafy branches and flowers to the burial-place, he added a
: Decked not with wool, but with a hair-like shock of
leaves. 25. The horned shadow lures the bull to fight.
It is clear that cornuta ' horned ' is said from cormia ' horns ' ;
cornua is said from curvor ' curvature,' because most horns are curva '
curved.' 6 26. Learn that we, the Camenae, are those whom
they tell of as Muses. Casmenae b is the early form of the
name, when it originated, and it is so written in other places ;
the name Carmenae c is derived from the same origin. In many words,
at the point where the ancients said S, the later pronunciation is R, d
as the following in the Hymn of the Saltans e : menta ;
though no etymological connexion with them exists. d The well-known phenomenon
of rhotacism, the change of intervocalic S to R. • Fragy. 2-3, pp.
332-335 Mauren- brecher ; page 1 Morel. It is hazardous in the extreme
to attempt to restore and interpret the text of the Hymn. These
sentences seem to invoke Mars not as God of War, but in his old Italic
capacity of God of Agriculture, spoken of in several functions. It was
the view of L. Spengel, approved by A. Spengel, that this verbatim text
of the Hymn was an inter- polation, and that foedesum foederum of § 27
immediately followed in Carmine Saliorum sunt haec. 293 VARRO
Cozevi o6orieso. Omnia vero ad Patulc(ium) co»imisse. Ianeus iam es, duonus Cerus es,
du(o)nus Ianus. Ven(i)es po(tissimu)m melios eum recum . . . 5
IIIC SPATIUM X LINEARUM RELICTUM ERAT IN EXEMPLARI 6
27. . . . f(o)edesum foederum, 1 plusima plu- rima, meliosem
meliorem, asenam arenam, ianitos ianitor. Quare e 2 Casmena Carmena, 3 Carmena 4 R
extrito Camena factum. Ab eadem voce canite, pro quo in Saliari versu
scriptum est cante, hoc versu : Divum em pa 5 cante, divum
deo supplicate. 6 28. In Carmine Priami 1 quod est : Veteres
Casmenas cascam rem volo profarier, 2 5 F has : Cozeulodori eso.
Omnia uero adpatula coemisse. ian cusianes duonus ceruses, dunus ianusue
uet pom melios eum recum. This is here emended as follows : Cozevi Havet ; oborieso Kent;
Patulcium Kent, after Bergk ; commissei Kent; Ianeus GS., cf Festus, 103.
11 31.; iam es Kent; duonus Cerus es, duonus Ianus Bergk; ueniet V,
venies Kent ; potissimum, cf Festus, 205 all 31. 6 At this point,
the remainder of the line and the next four lines are vacant in F, with
traces of writing in the last empty line, which must have given the data
for this statement, found in II and a. §27. 1 For faederum. 2 A.
Sp. ; ex Ursinus ; for e (=est). 3 Added by A. Sp. * A. Sp., for
carmina carmen. 5 Bergk, for empta. 6 Grotefend, for sup-
plicante. § 28. 1 At this point, the rest of the page (three and
one- third lines) remains vacant in F, but there is no gap in the
text. 2 Scaliger,for profari et. ' Cozevi, voc. of Consivius
(epithet of Janus, in Macrobius, Sat. i. 9. 15), with NS developing to
NTS as in Umbrian, the N not written before the consonants (cf. Latin
cosol for consul), and z having the value of ts, as in the Umbrian
294 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 2&-28
O Planter God/ arise. Everything indeed have I committed unto (thee
as) the Opener." Now art thou the Doorkeeper, thou art the Good
Creator, the Good God of Beginnings. Thou'lt come especi- ally,
thou the superior of these kings * . . . HERE A SPACE OF TEX LIXES
WAS LEFT VACANT IX THE MODEL COPY * 27. . . . (In the Hymn of
the Saltans are found such old forms as) foedesum for foederum ' of
treaties,' plusima for plurima ' most,' meliosem for meliorem ' better,'
asenam for arenam ' sand,' ianitos for ianitor ° ' doorkeeper.' Therefore
from Casmena came Car- viena, and from Carmena, with loss of the R,
came Camena. b From the same radical came canite ' sing ye,' for
which in a Salian verse c is written cante, and this is the verse :
Sing ye to the Father d of the Gods, entreat the God of
Gods.* 28. In The Song of Priam there is the following ° : I
wish the ancient Muses to tell a story old. alphabet. 9 Epithet of
Janus, in Macrobius, Sat. i. 9. 15. * The god is addressed as more
powerful than all earthly lords, whether kings or (perhaps) priests. The
gen. plural eum, equal to eorum. is elsewhere attested. ' The
vacant lines in the model copy may have represented more of the
text of the Hymn, too illegible to copy. § 27. a Fragg. 4, 7, 20,
26, 27, pages 335, 339, 347, 349 Maurenbrecher. Ianitos is an incorrect
form, since the word had an original R ; but all the other words have R
from earlier S. » Cf. § 26, note 6. e Frag. 1, page 331 Maurenbrecher
; page 1 Morel. * Here em pa stands for in patrem ; so Th. Bergk, Zts.f.
Altertumswiss. xiv. 138 = Kleine Philol. Schriften, i. 505, relying on
Festus, 205 all M., pa pro parte (read patre) et po pro potissimum
positum est in Saliari Carmine. * Equal to ' father of the gods.'
§ 28. a Frag. Poet. Lat., page 29 Morel. 295
VARRO primum cascum significat vetus ; secundo eius
origo Safeina, quae usque radices in Oscam linguam egit. Cascum
vetus esse significat Ennius quod ait : Quam Prisci casci populi
tenuere 3 Latini. Eo magis Manilius quod ait : Cascum duxisse
cascam non mirabile est, Quoniam cariosas 4 conficiebat nuptias.
Item ostendit Papini epigrammation, quod in adole- scentem fecerat
Cascam : Ridiculum est, cum te Cascam tua dicit arnica, 5
Fili(a> 6 Potoni, sesquisenex' puerum. Die tu illam 8 pusam :
sic net " mutua 9 muli " : Nam vere pusns tu, tua arnica
senex. 29. Idem ostendit quod oppidum vocatur Casinum (hoc
enim ab Sabinis orti Samnites tenuerunt) et 1 nostri etiam nunc Forum
Vetus appellant. Item significat 2 in Atellanis aliquot Pappum, senem
quod Osci 3 casnar appellant. 3 Columna, for genuere. 4 L.
Sp. and Lachmann, for carioras. 6 Laetus, B, for amici. 6 Popma, for
fili. 7 Turnebus, for potonis es qui senex. 8 Turnebus, for dicit
pusum puellam. 9 Pantagatkus, for mutuam. § 29. 1 L. Sp. deleted
nunc after et. 2 For significant. 3 For ostii. * The
native Latin word was canus 1 grey-haired,' from casnos, with the same
root as in cascus, but a different suffix. e Sabine was not a dialect of
Oscan, but stood on an equal footing with it. d Ann. 24 Vahlen 2 ; B.O.L.
i. 12-13 Warmington. ' Frag. Poet. Lat., page 52 Morel. 1 Frag.
Poet. Lat., page 42 Morel ; the poet's name is doubtful : Priscian, ii.
90. 2 K., calls him Pomponius, and Bergk, Opusc. i. 88, proposes
Pompilius. 9 Casca was a male cognomen in the Servilian gens only ; for
this reason Potonius is rather to be taken as a jesting family name
of the arnica. h Pusum puellam (see crit. note) was origin-
296 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 28-29
First, cascum means ' old ' ; secondly, it has its origin from the
Sabine language, 6 which ran its roots back into Oscan. c That cascum is
' old,' is indicated by the phrase of Ennius a : Land that
the Early Latins then held, the long-ago peoples. It is even
better shown in Manilius's utterance e : That Whitehead married
Oldie is surely no surprise : The marriage, when he made it, was aged and
decayed. It is shown likewise in the epigram of Papinius/
which he made with reference to the youth Casca : Funny it
is, when your mistress tenderly calls you her " Casca " 3
: Daughter of Rummy she, old and a half — you a boy. Call her
your " laddie " A ; for thus there will be the mule's
trade of favours ' : You're but a lad, to be sure ; Oldie's the name
for your girl. 29. The same is shown by the fact that
there is a town named Casinum, a which was inhabited by the
Samnites, who originated from the Sabines, 6 and we Romans even now call
it Old Market. Likewise in several Atellan farces c the word denotes
Pappus, an old man's character, because the Oscans call an old man
casnar. ally a marginal gloss to pusam, since pusus had no normal
feminine form ; cf. French la garqonne. But the gloss crept into the
text. ' Proverbial phrase, equal to ' tit for tat,' or ' an eye for an
eye.' § 29. A town of southeastern Latium, on the borders of
Samnium. b The Samnites and the Sabines were separate peoples, but their names
are etymologically related, and so presumably were the two peoples. e
Com. Rom. Frag, inc. nom. vii. p. 334 Ribbeck 3 ; these farces were
named from Atella, an Oscan town in Campania a few miles north of
Naples. 297 VARRO 30. Apud Lucilium
: Quid tibi ego ambages Ambiv(i) 1 scribere coner ?
Profectum a verbo ambe, quod inest in ambitu et ambitioso.
31. Apud Valerium Soranura : Vetus adagio est, O Publi 1
Scipio, quod verbum usque eo evanuit, ut Graecum pro eo positum
magis sit apertum : nam id(em) est 2 quod Trapoi/xiav vocant Graeci, ut
est : Auribus lupum teneo ; Canis caninam non est.
Adagio est littera commutata a(m)bagio, 3
dicta ab eo quod ambit orationem, neque in aliqua una re consistit
sola. (Amb)agio 4 dicta ut a(m)6ustum, 5 quo(d) 6 circum ustum est, ut
ambegna 7 bos apud augures, quam circum aliae hostiae
constituuntur. 32. Cum tria sint coniuncta in origine
verborum quae sint animadvertenda, a quo sit impositum et in quo et
quid, saepe non minus de tertio quam de primo dubitatur, ut in hoc, utrum
primum una canis § 30. 1 Laetus, for ambiu. § 31. 1 Abbreviated
to P in F. 2 idem est Mve. ; idem early edd., with later codd. ; for id
est F. 3 Tvrnebus, for abagio. 4 L. Sp. ; adagio Laetus ; for agio. 8
Aug., for adustum. 6 Laetus, M, for quo. 7 Tvrnebus, with Festus,
4. 16 M., for ambiegna. § 30. ° 1281 Marx. 6 If the text is
correctly restored, this is L. Ambivius Turpio, famous stage director and
actor of Caecilius Statius and of Terence ; Lucilius puns on his
name. c Equal to Greek a^i, and found in Latin only as a prefix.
§ 31. "A little-known writer of the second century b.c. ;
Frag. Poet, Lat., page 40 Morel. b Adagio, gen. -onis ; not 298
ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 30-32 30. In
Lucilius ° : Why should I try to tell to you Roundway's *
round- about speeches ? The word ambages ' circumlocutions '
comes from the word ambe c ' round about,' which is present in
ambitus ' circuit ' and in ambitiosus ' going around (for votes),
ambitious.' 31. In Valerius of Sora a is the following :
It is an old adagio, 1 * Publius Scipio. This word has gone
out of use to such a,point that the Greek word put for it is more easily
understood : for it is the same as that which the Greeks call
Trapoifita ' proverb,' as for example : I'm holding a wolf by
the ears, c Dog doesn't eat dog-flesh. Now adagio d is only
ambagio with a letter changed, which is said because it ambit ' goes
around ' the dis- course and does not stop at some one thing
only." Ambagio resembles ambustum, which is ' burnt around,'
and an ambegna cow f in the augural speech, 9 which is a cow around which
other victims are arranged. 32. Whereas there are three things
combined which must be observed in the origin of words, namely from
what the word is applied, and to what, and what it is, often there is
doubt about the third no less than about the first, as in this case,
whether the word for dog in the singular was at first canis or canes
: the more usual adagium. e Terence, Phor. 506, etc. 4 Really
from ad ' thereto ' and the root of aio 'I say.' e That is, it applies
also to other things than that which it specifically mentions. ' ' Having
a lamb {agna) on each side.' 8 Page 17 Regell. 299
VARRO aut canes si^ 1 appellata : dicta enim apud
veteres una canes. Itaque Ennius scribit : Tantidem quasi
feta 2 canes sine dentibus latrat. Lucilius : Nequam et
magnus homo, laniorum immams 3 canes ut. Impositio unius debuit
esse canis, plurium canes ; sed neque Ennius consuetudinem illam sequens
repre- hendendus, nec is qui nunc dicit : Canis canina(m>
4 non est. Sed canes quod latratu 5 signum dant, ut signa canunt, canes
appellatae, et quod ea voce indicant noctu quae latent, latratus
appellatus. 33. Sic dictum a quibusdam ut una canes, una trabes :
(Trabes) 1 remis rostrata per altum. Ennius :
Utinam ne in nemore Pelio 2 securibiis Caesa accidisset abiegna ad
terram trabes, cuius verbi singularis casus rect«s 3 correptus 4 ac
facta trabs. § 32. 1 For sic. 2 For faeta. 3 Aug., with B, for immanes. 4
Laetus, for canina. 6 M, V,p, Laetus,for latratus. § 33. 1
Added by Colnmnn. 2 For polio. 3 Sciop., for recte. 4 Laetus, for
correctus. §32. ° Ann. 528 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 432-433
Warming- ton. 6 Her bark is worse than her bite, as a pregnant
bitch was proverbially harmless ; cf. Plautus, Most. 852, Tarn placidast
{ilia canis) quam feta quaevis. e 1221 300 ON
THE LATIN LANGUAGE, VII. 32-33 for in the older writers the
expression is one canes. Therefore Ennius writes the following, using
canes a : Barks just as loud as a pregnant bitch : but she's
toothless. 6 Lucilius also uses canes : Worthless man
and huge, like the monstrous dog of the butchers. When
applied to one, the word should have been cams, and when applied to
several it should have been canes ; but Ennius ought not to be blamed for
follow- ing the earlier custom, nor should he who now says :
Canis ' dog ' doesn't eat dog-flesh. But because dogs by
their barking give the signal, as it were, canunt ' sound ' the signals,
they are called canes ; and because by this noise they make known
the things which latent ' are hidden ' in the night, their barking is called
latratus. d 33. As some have said canes in the singular, so
others have said trabes ' beam, ship ' in the singular : The beaked
trabes is driven by oars through the waters. Ennius used trabes in
the following 6 : I would the trabes of the fir-tree ne'er had
fall'n To earth, in Pelion's forest, by the axes cut ! But
now the nominative singular of this word has lost a vowel and become
trabs. Marx. d Canis is not etymologically connected with
canere, nor tat rat us with latere. §33. ° Ennius, Ann. 616 Vahlen
2 ; R.O.L. i. 458-459 Warmington. * Medea Exul, Trag. Rom. Frag.
205- 206 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 312-313 Warmington; that is, "
would that the ship Argo had never been built." 301
VARRO 34. In Medo : Caelitum Camilla,
expectata advenis : salve, Aospita. Camilla(m) 1 qui glos(s)emata
interpretati dixerunt administram ; addi oportet, in his quae occultiora
: itaque dicitur nuptiis camillus 2 qui cumerum 3 fert, in quo quid
sit, in ministerio plerique extrinsecus neim 1 : Subulo
quondam marinas propter astabat plagas. 2 Subulo dictus, quod ita dicunt
tibicines Tusci : quo- circa radices eius in Etr(ur)ia, non Latio
quaerundae. 3 36. Versibus quo(s) 1 olim Fauni 2 vatesque canebant.
Fauni dei Latinorum, ita ut et Faunus et Fauna sit ; hos versibus
quos vocant Saturnios in silvestribus locis traditum est solitos fari
(futura, 3 a) 4 quo fando § 34.. 1 Mue., for Camilla. 2 Turnebus,
for scamillus. 3 Turnebus, for quicum merum. 4 Turnebus, for
nectunc. 6 For casmillus. § 35. 1 Laetus, for enim. 2 Mue.,
from Fest. 309 a 5 M., for aquas. 3 Victorius, for querunda e.
§36. 1 Aldus, for quo. 2 Laetus deleted et after Fauni, following
Cicero, Div. i. 50. 114, Brut. 18. 71, Orator, 51. 171. 3 Added by Mue.,
from Serv. Dan. in Georg. i. 11. 4 Added by Aug. §34.
"Pacuvius, Trag. Rom. Frag. 232 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 256-257
Warmington. 6 Page 112 Funaioli. c Probably certain belongings of the
bride. d Identified with Hermes, the messenger of the gods, according to
Ma- crobius, Sat. iii. 8. 6. ' More probably Etruscan than Greek :
there were Etruscans on Lemnos, not far from Samothrace, which may
explain the use of the similar word 302 ON THE
LATIN LANGUAGE, VII. 34-36 34. In the Medus a :
Long awaited, Camilla of the gods, thou comest ; guest, all hail
! A Camilla, according to those who have interpreted 6
difficult words, is a handmaid assistant ; one ought to add, in matters
of a more secret nature : therefore at a marriage he is called a camillus
who carries the box the contents of which c are unknown to most of
the uninitiated persons who perform the service. From this, the
name Casmilus is given, in the Samothracian mysteries, to a certain
divine personage who attends upon the Great Gods. 6 poematis cum scribam ostendam.
37. Corpore Tartarino prognata Pallida virago. Tartarino dictj^m) 1
a Tartaro. Plato in IIII de fluminibus apud inferos quae sint in his unum
Tar- tarum appellat : quare Tartari origo Graeca. Paluda a
paludamentis. Haec insignia atque ornamenta militaria : ideo ad bellum
cum exit imperator ac lictores mutarunt vestem et signa incinuerunt,
palu- datus dicitur proficisci ; quae propter quod con- spiciuntur
qui ea habent ac fiunt palam, paludamenta dicta. 38. Plautus
: Epeum fumificum, qui legioni nostrae habet Coctum
cibum. Epeum fumificum cocum, ab Epeo illo qui dicitur ad
Troiam fecisse Equum Troianum et Argivis cibum curasse. 39.
Apud Naevium : Atque 1 prius pariet lucusta 2 Lucam bovem.
Luca bos elepAans ; cur ita sit dicta, duobus modis 5 Canal
and L. Sp., for antiquos. 6 Added by L.
Sp., cf. vi. 52. § 37. 1 Laetus, for dicta. § 39.
1 For at quae. 2 For lucustam. c This applies both to words and to
music. d Page 213 Funaioli. §37. "Ennius, Ann. 521 Vahlen
2 ; R.O.L. i. 96-97 Warmington; referring to Discordia, an incarnation of
chaos. b Phaedo, 112-113; in Thrasyllus' numbering of Plato's
dialogues, the Phaedo was the fourth in the first tetralogy. But in
Plato's account, Tartarus is not a river of Hades, but the abyss beneath,
into which all the rivers of Hades empty. c Of unknown etymology ; not
from palam. 304. ON THE LATIN LANGUAGE,
VII. 36-39 rates ' poets,' the old writers used to give this
name to poets from viere ' to plait ' c verses, as I shall show
when I write about poems. d 37. Born of a Tartarine body, the w
arrior maiden Paluda. Tartarinum ' Tartarine ' is
derived from Tartarus. Plato in his Fourth Dialogue,* speaking of the
rivers which are in the world of the dead, gives Tartarus as the
name of one of them ; therefore the origin of Tartarus is Greek. Paluda c
is from paludamenta, which are distinguishing garments and
adornments in the army ; therefore when the general goes forth to
war and the lictors have changed their garb and have sounded the signals,
he is said to set forth palu- datus ' wearing the pahdamentum.' The
reason why these garments are called paludamenta is that those who
wear them are on account of them conspicuous and are made palam ' plainly
* visible. 38. Plautus has this a : Epeus the maker of
smoke, who for our army gets The well-cooked food. Epeus
fumificus ' the smoke-maker ' was a cook, named from that Epeus who is
said to have made the Trojan Horse at Troy and to have looked after
the food of the Greeks. 6 39. In Naevius is the verse a
: And sooner will a lobster give birth to a Luca bos. Luca
bos is an elephant ; why it is thus called, I have § 38. Fab. inc.
frag. 1 Ritschl. * Epeus is not else- where said to have been a cook,
though he is said to have furnished the Atridae with their water
supply. § 39. « Frag. Poet. Jxit., page 28 Morel; R.O.L. ii.
72-73 Warmington. vol. I x 305 VARRO
inveni scriptum. Nam et in Cornelii Commentario erat ab Libycis
Lucas, et in Vergilu 3 ab Lucanis Lucas ; ab co quod nostri, cum maximam
quadri- pedem quam ipsi habercnt vocarent bovem et in Lucanis
PyrrAi bello primum vidissent apud hostis elep^antos, id est 4 item
quadripedes cornutas (nam quos dentes multi dicunt sunt cornua),
Lucanam bovem quod putabant, Lucam bovem appellasse(nt). 5
40. Si ab Libya dictae essent Lucae, fortasse an pantherae quoque
et leones non Africae bestiae dicerentur, sed Lucae ; neque ursi potius
Lucani quam Luci. Quare ego 1 arbitror potius Lucas ab luce, quod
longe relucebant propter inauratos regios clupeos, quibus eorum turn
ornatae erant turres. 41. Apud Ennium : Orator sine
pace redit regique refert rem. Orator dictus ab oratione : qui enim verba
1 haberet publice adversus eum quo legabatur, 2 ab oratione orator
dictus ; cum res maior erat (act)iom', 3 lege- 3 For uirgilius. 4
Aug. deleted non after est. 5 O, H, Mue., for appellasse. § 40.
1 G, H, M, for ergo. §41. 1 Sciop. deleted orationum after verba. 2
Seal i- ger, for legebatur. 3 GS. (maior erat Turn.), for maiore
ratione. 6 Cf. v. 150. " An otherwise unknown author;
page 106 Funaioli. a Varro is wrong ; elephants' tusks are teeth. *
Apparently correct ; iAicanus was in Oscan Jsucans, pro- nounced Lucas by
the Romans, to which a feminine form Lnica was made. 306
ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 39-41 found set
forth by the authors hi two ways. For in the Commentary of Cornelius 6
was the statement that Lucas is from Libyci ' the Libyans,' and in that
of Ver- gilius, c that Lucas was from Lucani ' the Lucanians ' :
from the fact that our compatriots used to call the largest quadruped
that they themselves had, a bos ' cow ' ; and so, when among the
Lucanians, in the war with Pyrrhus, they first saw elephants in the
ranks of the enemy — that is, horned quadrupeds like- wise (for what many
call teeth are really horns riai. 1 Olli valet dictum illi ab olla et
olio, quod alterum comitiis cum recitatur a praecone dicitur olla
centuria, non ilia ; alterum apparet in funeribus indictivis, quo
dicitur Ollus leto 2 datus est, quod Graecus dicit ^jOy, id
est oblivioni. 43. Apud Ennium : Mensas constituit
idemque ancilia (primus. 1 Ancilia) 2 dicta ab ambecisu, quod ea arma ab
utraquc parte ut TTzracum incisa. 44. Libaque, 1 fictores, Argeos
et tutulatos. Liba, quod libandi causa fiunt. Fictores dicti a fin-
gendis libis. Argei ab Argis ; Argei fiunt e scir- peis, simulacra
hominum XXVII ; ea quotannis de § 42. 1 Victor his, for egria i. 2
For laeto. § 43. 1 Added by Scaliger. 2 Added by B, Laetns. § 44. 1
Victorius, for incisa saliba quae {which includes the end of § 43).
c Ann. 582 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 438-439 Warmington. § 42. °
Ann. 119 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 42-43 Warmington ; a conversation between
Numa Pompilius and his adviser, the nymph Egeria. 6 Fest. 254 a 34 M.
inserts Quirts in this formula after ollus. c Of uncertain
etymology, but not from the Greek. § 43. ° Ann. 120 Vahlen 2
; R.O.L. i. 42-43 Warmington ; enumerating the institutions of Numa
Pompilius. 6 Of the priests ; cf. Livy, i. 20. e Cf vi. 22.
§44. "Ennius, Ann. 121 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 42-43
308 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 41-44
port, those were selected for the pleading who could plead the case
most skilfully. Therefore Ennius says c : Spokesmen,
learnedly speaking. 42. In Ennius is this a : Olli
answered Egeria's voice, speaking softly and sweetly. Olli ' to him
' is the same as Mi, dative to feminine olla and to mascuhne ollus. The
one of these is said by the herald when he announces at the elections
" Olla ' that ' century," and not Ma. The other is heard
in the case of funerals of which announcement is made, wherein is
said Ollus h ' that man ' has been given to letum e ' death,'
which the Greek calls XrjOrj, that is, oblivion. 43. In Ennius this
verse is found a : Banquets 6 he first did establish, and likewise
the shields c that are holy The ancilia ' shields ' were
named from their ambe- cisus ' incision on both sides,' because these
arms were incised at right and left like those of the
Thracians. 44. Cakes and their bakers, Argei and priests with
conical topknots." Liba ' cakes,' so named because they
are made libare ' to offer ' to the gods. 6 Fictores ' bakers '
were so called irom Jingere ' to shape ' the liba. Argei from the
city Argos c : the Argei are made of rushes, human figures twenty-seven d
in number ; these are each Warmington; continuing the list of
Numa's institutions. * Libare is derived from liba I c Etymology of Argei
and of tutulus quite uncertain. * On the number, see v. 45, note
a. 309 VARRO Ponte Sublicio a
sacerdotibus publice dezci 2 solent in Tiberim. Tutulati dicti hi, qui in
sacris in capitibus habere solent ut metam ; id tutulus appellatus ab
eo quod matres familias crines convolutos ad verticem capitis quos
habent vit(ta} 3 velatos 4 dicebantur tutuli, sive ab eo quod id tuendi
causa capilli fiebat, sive ab eo quod altissimum in urbe quod est, Arcs,
5 tutis- simum vocatur. 45. Eundem Pompilium ait fecisse
flamines, qui cum omnes sunt a singulis deis cognominati, in qui-
busdam apparent erv/xa, ut cur sit Martialis et Quiri- nalis ; sunt in
quibus flaminum cognominibus latent origines, ut in his qui sunt versibus
plerique : Volturnalem, Palatualem, Furinalem, Floralemqu^ 1
Falacrem et PomonaJem fecit Hie idem, quae o(b>scura sunt
; eorum origo Volturnus, diva Palatua, Furrina, Flora, Falacer pater,
Pomona. 2 46. Apud Ennium :
lam cata signa ferae 1 sonitum dare voce parabant. Cata acuta
: hoc enim verbo dicunt Sa&ini : quare Catus Melius
Sextus 2 Rhoh, for duci. 3 Mue. ; vittis Popma ; for uti. 4 Laetus, for
velatas. 5 For ares. § 45. 1 Mue., for floralem qui. 2 Turnebus,
for pomo- rum nam. § 46. 1 So F ; but fera {agreeing with
voce) Mue. " See § 44 note c. §45.
"Ennius, Ann. 122-124 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 44-45 Warmington. 6 The
protecting spirit of the Palatine. §46. Ann. 459 Vahlen 2 ; R.O.L.
i. 182-183 "Warming- ton. "Ennius, Ann. 331 Vahlen 2 ; R.O.L.
i. 120-121 310 ON THE LATIN LANGUAGE, VII.
44-46 year thrown into the Tiber from the
Bridge-on-Piles, by the priests, acting on behalf of the state.
These are called tutulati ' provided with tutuli,' since they at
the sacrifices are accustomed to have on their heads something like a
conical marker ; this is called a tutulus from the fact e that the
twisted locks of hair which the matrons wear on the tops of their
heads wrapped with a woollen band, used to be called tutuli,
whether named from the fact that this was done for the purpose of tueri '
protecting ' the hair, or because that which is highest in the city,
namely the Citadel, was called tutissimum ' safest.' 45. He
says ° that this same Pompilius created the flamens or special priests,
every one of whom gets a distinguishing name from one special god : in
cer- tain cases the sources are clear, for example, why one is
called Martial and another Quirinal ; but there are others who have
titles of quite hidden origin, as most of those in these verses :
The Volturnal, Palatual, the Furinal, and Floral, Falacrine and
Pomonal this ruler likewise created ; and these are obscure. Their
origins are Volturnus, the divine Palatua, 6 Furrina, Flora, Father
Falacer, Pomona. 46. In Ennius is this verse ° :
Now the beasts were about to give cry, their shrill-toned
signals. In this, cata ' shrill-toned ' is acuta ' sharp or
pointed,' for the Sabines use the word in this meaning ; there-
fore Keen Aelius Sextus * Warmington ; Sextus Aelius
Paetus, consul 198, censor 194, a distinguished writer on Roman
law. 311 VARRO non, ut aiunt,
sapiens, sed acutus, et quod est : Tunc cepit memorare simul cata 2
dicta, accipienda acuta dicta. 47. Apud Lucilium :
Quid est P 1 Thynno capto co&ium 2 excludunt foras,
et Occidunt, Lupe, saperdae te 3 et iura siluri
et Sumere te atque amian. Piscium nomina sunt eorumque in Groecia origo.
48. Apud Ennium : Quae cava corpore caeruleo (c)orh'na
receptat. 1 Cava cortina dicta, quod est inter terram et caelum ad
similitudinem cortinae Apollinis ; ea a eorde, quod inde sortes primae
existimatae. 49. Apud Ennium
: Quin inde invitis sumpserwnt 1 perduellibus. 2 Bergk
filled out the verse by reading simul stulta et cata , Vahlen, by
proposing simul lacrimans cata. § 47. 1 L. Sp., for quidem. 2 Mue.,
for corium. 3 Turnebus, for lupes aper de te. § 48. 1
Mue. (following Turnebus in cava and cortina receptat, and Scaliger in
deleting in and caelo; he himself deleted que and transposed corpore
cava), for quaeque in corpore causa ceruleo caelo orta nare ceptat.
§ 49. 1 M, Laetus, for sumpserint. "Page 115
Funaioli. d Ennius, Ann. 529 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 458-459
Warmington. § 47. a Respectively 938, 54, 1304 Marx. 6
Lucilius puns on iura, 'sauces ' and ' rights, justice,' and on Lupe,
a man's name and also a kind of fish. Respectively Ovwos ' tunny,'
called horse-mackerel and tuna in America ; Kw&og ' sand-goby,' a
worthless fish ; o. 3 Roram 1 dicti ab rore qui bellum
committebant, ideo quod ante rorat quam plu«7. 4 Accensos 5
ministra- tores Cato esse scribit ; potest id (ab censione, id est)
6 ab arbitrio : nam ide(m) 7 ad arbitrium eius cuius minister.
59- Pacuvius : Cum deum
triportenta . . 60. In Mercatore : Non tibi 1 istuc magis
dividiaest 2 quam mihi hodie fuit. (Eadem (vi) 3 hoc est in
Corollaria Naevius (usus). 4 ) Dividia ab dividendo dicta, quod divisio
distractio est doloris : itaque idem in Curculione ait : Sed
quid tibi est ? — Lien enecat, 5 renes dolent, Pulmones
distrahuntur. § 58. 1 RhoL, for
rorani. 2 F 2 , for an F 1 . 3 Added by Kent, to complete verse
metrically. 4 H 2 and p, for plusti. 5 For acensos F 1 , adcensos F 2 . 6
Added by GS. 7 Brakmann, for inde. § 59. 1 Lacuna marked by
Scaliger. § 60. 1 L. Sp. deleted in mercatore non tibi, here
repeated in F. 2 Aug., for diuidia est, from the text of Plautus. 3
Added by GS. 4 Added by L. Sp. 5 b, for liene negat. b That
is, not to be retained in the hand during use. § 58. a Plautus,
Friv. frag. IV Ritschl. 6 Page 81. 14 Jordan. e For correct etymology,
see vi. 89, note a. §59. a Trag. Rom. Frag. 381 Ribbeck 3 ; R.O.L.
ii. 304- 320 ON THE LATIN LANGUAGE, VII.
57-60 empty and profitless ; or because those were
called ferentarii cavalrymen who had only weapons which ferrentur '
were to be thrown,' 6 such as a javelin. Cavalrymen of this kind I have
seen in a painting in the old temple of Aesculapius, with the label
"feren- tarii." 58. In The Story of the Trifles a
: Where are you, rorarii ? Behold, they're here. Where are
the accensi ? See, they're here. Rorarii ' skirmishers ' were those
who started the battle, named from the ros ' dew-drops,' because it
rorat ' sprinkles ' before it really rains. The accensi, Cato writes, 6
were attendants ; the word may be from censio ' opinion,' that is, from
arbitrium ' de- cision,' for the accensus c is present to do the
arbitrium of him whose attendant he is. 59- Pacuvius says a
: When the gods' portents triply strong . . . 60. In
The Trader a : That's no more a dividia to you than 'twas to me
to-day. (This word was used by Naevius in The Story of the Garland,
b in the same meaning.) Dividia ' vexation ' is said from dividere ' to
divide,' because the distractio ' pulling asunder ' caused by pain is a
division ; therefore the same author says in the Curculio e :
But what's the matter ? — Stitch in the side, an aching back,
And my lungs are torn asunder. 305 Warmington ; perhaps
referring to portents of the in- fernal deities. § 60.
Plautus, Merc. 619. " Cam. Rom. Frag. IX Ribbeck*. e Plautus, Cure.
236-237 ; literally, ' my spleen kills me, my kidneys hurt me.'
vol. 1 Y 321
VARRO 61. In Pagone : Honos syncerasto
peri(i>t, x pernis, gla stribula 1 (a)ut 2 de lumbo obscena viscera. 3 Stribula, ut Opil/us
4 scribit, circum coxendices 5 sunt bovis e ; id Graecum est ab eius loci
versura. 68. In (N)ervolaria 1 : Scobina 2 ego
illu?i(c) 3 actutum adrasi (s)enem. 4
Scobinam a scobe : lima enim materia(e) 5 fabrilis est. 69. In
Penulo : Vinceretis cerium curs?* 1 vel gralatorem 2 gradu.
3 Gral(l)ator 2 a gradu 3 magno dictus. 70. In Truculento : Sine virtute argutum
civem mihi habeam pro praefica. (Praefica) 1 dicta, ut Aurelius scribit, mulier ab
luco quae conduceretur quae ante domum mortui laudis ' Added
by Mue., whose et was changed to ut by GS. § 67. 1 Buecheler, for
distribute. 2 Sciop., for ut. 3 Mue., for obscenabis cera, with o above
first e and v above second b, F 1 . 4 GS. (cf. vii. 50), for opilius. 5
Aldus, for coxa indices. 6 Sciop., for uobis. § 68. 1 Aldus,
for eruolaria. 2 Sciop., for scobinam. 3 A. Sp., metri gratia, for ilium.
4 Lachmann, for enim. 5 Canal, for materia. §69. 1 Aldus,
from Plautus, for circumcurso. 2 -1I-, from Festns, 97. 12 M. 3 Aldus,
from Plautus, for gradum. § 70. 1 Added by B, Aldus. c
Page 97 Funaioli. § 67. ° Plautus, Frag. 52 Ritschl. 6 Page 92
Funaioli. c Of uncertain etymology ; Festus, 313 a 34 M ., has
strebula, and calls it an Umbrian word. d Varro perhaps derived it
from Greek orpefiXos ' twisted.' 326 ON THE LATIN
LANGUAGE, VII. 66-70 Claudius c writes that women who make joint
en- treaties are clearly shown to be axitiosae ' united, unionist.'
Axitiosae is from agere ' to act ' : as fac- tiosae ' partisan women '
are named from facere ' doing ' something in unison, so axitiosae are
named from agere ' acting ' together, as though actiosae. 67.
In the Cesistio a : For the gods the thigh-meats or the lewd parts
from the loins. Stribula ' thigh-meats,' as Opillus 6 -
writes, are the fleshy parts of cattle around the hips ; the word c
is Greek, derived from the fact that in this place there is a
socket-joint. d 68. In The Story of the Prison Ropes a :
At once I with my rasp did scrape the old fellow clean.
Scobina ' rasp,' from scobis ' sawdust ' ; for a file belongs to a
carpenter's equipment. 69- In The Little Man from Carthage a
: You'd outdo the stag in running or the stilt-walker in
stride. Grallator ' stilt-walker ' is said from his great
gradus ' stride.' 70. In The Rough Customer a :
Although without a deed of bravery I may have A clear-toned citizen
as leader of my praise. Praefica ' praise-leader,' as Aurelius 6
writes, is a name applied to a woman from the grove of Libitina, 6
who was to be hired to sing the praises of a dead man in §
68. ° Plautus, Frag. 94 Ritschl. § 69. ° Plautus, Poen. 530.
§ 70. ° Plautus. True. 495. " Page 90 Funaioli. c Where the
wailing-women had their stand ; cf. Dionysius Halic iv. 15.
327 VARRO eius caneret. Hoc factitatum
Aristoteles scribit in libro qui (in)scribitur 2 No/xi/m (3apj3apiKa, 3
quibus testimonium est, quod (in) Freto est 4 Noevii : Haec
quidem hercle, opinor, praefica est : nam mortuum collaudat.
Claudius scribit : Quae praeficeretur ancillis,
quemadmodum lamentarentur, praefica est dicta. Utrumque
ostendit a praefectione praeficam dictam. 71. Apud Ennium :
Decern Coclites quas montibus summis Ripaeis fodere. 1
Ab oculo codes, ut ocles, dictus, qui unum haberet oculum :
quocirca in Curculione est : De Coclitum prosapia 2 esse
arbitror : Nam hi sunt unoculi. IV. 72. Nunc de temporibus
dicam. Quod est apud Cassium : Nocte intempesta nostram
devenit domum, intempesta nox dicta ab tempestate, tempestas
ab 2 Aug., with B, for scribitur. 3 Turnebus, for nomina
barbarica. 4 GS. ; Freto inest Canal ; for f return est. § 71. 1 a,
Ttirnebvs,for federe. 2 Added by Aug., from Plautus. d
Frag. 604, page 367 Rose. " Coin. Rom. Frag. 129 Ribbeck 3 ; R.O.L.
ii. 142-143 Warmington. 'Page 98 Funaioli. § 71. ° Sat. 67-68
Vahlen 2 ; R.O.L. i. 392-393 Warming- ton. The one-eyed Arimaspi of
northern Scythia (where the Rhipaean or Rhiphaean mountains were located)
were said to have taken much gold from their neighbours the Grypes
(or Griffins); cf. Herodotus, iii. 116, iv. 13, iv. 27, who
328 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 70-72
front of his house. That this was regularly done, is stated by
Aristotle in his book entitled Customs of Foreign Nations d ; whereto
there is the testimony which is in The Strait of Naevius e : Dear
me, I think, the woman's a praefica : it's a dead man she is
praising. Claudius writes f : A woman who praeficeret
ur ' was to be put in charge ' of the maids as to how they should perform
their lamentations, was called a praefica. Both passages show
that the praefica was named from praefectio ' appointment as
leader.' 71. In Ennius we find ° : Treasures which ten of the
Coclites buried, High on the tops of Rhiphaean mountains.
Codes ' one-eyed ' was derived from ociilus ' eye,' as though
ocles, b and denoted a person who had only one eye ; therefore in the
Curculio c there is this : I think that you are from the race of
Coclites ; For they are one-eyed. IV. 72. Now I shall speak
of terms denoting time. In the phrase of Cassius," By
dead of night he came unto our home, intempesta nox ' dead of night
' is derived from tem- pestas, and tempestas from tempus ' time ' : a
nox quotes (with incredulity) from a poem by Aristeas of
Procon- nesus. Fodere = infodere. * Varro means, from co-ocles '
with an eye ' ; but the word is derived from Greek kvkXcdi/i, through the
Etruscan. e Plantus, Cure. 393-394. § 72. ° Accius, Com. Rom. Frag.
Praet. V, verse 41 Rib- beck 8 ; R.O.L. ii. 562-563 Warmington ; repeated
from vi. 7, where see note a on authorship. 329
VARRO tempore ; nox intempesta, quo tempore nihil 1
agitur. 73. Quid noctis videtur ? — In altisono Caeli clipeo
temo superat Stellas sublime(n) 1 agens etiam Atque etiam noctis
iter. Hie multam noctem ostendere volt a temonis motu ; sed
temo unde et cur dicatur latet. Arbitror antiques rusticos primum notasse
quaedam in caelo signa, quae praeter alia erant insignia atque ad aliquem
usum, (ut) 2 culturae tempus, designandum convenire
animadvertebantur. 74. Eius signa sunt, quod has septem
Stellas Graeci ut Homcrus voca(n)t a/jui^ar 1 et propinquum eius
signum {3qwti)v, nostri eas septem Stellas (t)r(i)o«es 2 et temonem et
prope eas axem : triones enim et boves appellantur a bubulcis etiam
nunc, maxime cum arant terra??* 3 ; e quis ut dicti Valentes
glebarii, qui facile proscindunt glebas, sic omnes qui terram
arabant a terra terriones, unde triones ut dicerentur detrito.
4 75. Temo dictus a tenendo : is enim continet § 72. 1 For
nichil. §73. 1 Skutsch, after Buecheler, for sublime. 2 Added
by Mue. §74. 1 For AMA2AN. 2 L. Sp.,/or boues. 3 For terras.
4 A tig., for de tritu. §73. "Ennius, Trag. Rom. Frag. 177-180
Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 300-301 Warmington; freely adapted from Euri-
pides, Iphig. in Aid. 6-8; anapaestic. Cf. v. 19, above. 6 Signa in this
and the following seems to vary in meaning between ' signs = marks ' and
' signs = constellations.' § 74. " E.g., Od. v. 272-273. 6
Charles' Wain, or the Great Dipper ; and other parts of the constellation
Ursa 330 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 72-75
intempesta ' un-timely night ' is a time at which no
activity goes on. 73. What time of the night doth it seem ? — In
the shield Of the sky, that soundeth aloft, lo the Pole Of
the Wain outstrippeth the stars as on high More and more it driveth its
journey of night." Here the author -wishes to indicate that
the night is advanced, from the motion of the Temo ' Wagon- Pole '
; but the origin of Temo and the reason for its use, are hidden. My
opinion is that in old times the farmers first noticed certain signs 6 in
the sky which were more conspicuous than the rest, and w T hich
were observed as suitable to indicate some profitable use, such as
the time for tilling the fields. 74. The marks of this one are,
that the Greeks, for example Homer, call these seven stars the Wagon
6 and the sign that is next to it the Ploughman, while our
countrymen call these seven stars the Triones ' Plough-Oxen ' and the
Temo ' Wagon-Pole ' and near them the Axis ' axle of the earth, north
pole * c : for indeed oxen are called triones by the ploughmen even
now, especially when they are ploughing the land ; just as those of them
which easily cleave the glebae ' clods of earth ' are called
Mighty glebarii ' clod-breakers,' so all that ploughed the
land were from terra ' land ' called terriones, so that from this they
were called triones, d with loss of the E. 75. Temo is
derived from tenere ' to hold ' ° : for it Major. e Or perhaps even
the Pole-Star itself. d Trio is a derivative of terere ' to tread,' cf.
perf. trivi and ptc. tritus. § 75. ° Wrong etymology.
331 VARRO iugum et plaustrum, appellatum a
parte 1 totum, ut multa. Possunt triones dicti, VII quod ita sitae
stellae, ut ternae trigona faciant. 76. Aliquod lumen — iubarne ? — in caelo cerno.
Iubar dicitur stella Lucifer, quae in summo quod habet lumen
diffusum, ut leo in capite iubam. Huius ortus significat circiter esse
extremam noctem. Itaque ait Pacuius : Exorto iubare, noctis
decurso itinere. 77. Apud Plautum in Parasito Pigro :
Inde hie bene potus 1 primo 2 crepusculo. Crepusculum ab
Saftinis, et id dubium tempus noctis an diei sit. Itaque in Condalio est
: Tarn crepusculo, ferae 3 ut amant, lampades accendite.
Ideo (d)ubiae res 4 creperae dictae. 78. In Trinummo :
Concubium sit noctis priusquam (ad) 1 postremum perveneris.
Concubium a concubitu dormiendi causa dictum. § 75. 1 B, Laetus,for
aperte. § 77. 1 Pius, for de nepotus. 2 Scaliger, for primo.
3 Buecheler, for fere. 4 Laetus, for ubi heres. § 78. 1 Added by Aug.,
from Plautus. 6 Wrong etymology. § 76. ° Ennius, Trag.
Rom. Frag. 336 Ribbeck 3 ; R.O.L. i. 226-227 Warmington; cf. vi. 6 and
vi. 81. 6 Iubar and iuba are not etymologically connected. c That is,
shortly before sunrise, when it is visible in the eastern sky. d
Trag. Rom. Frag. 347 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 320-321 Warmington : cf. vi.
6. 332 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 75-78
continet ' holds together ' the yoke and the cart, the whole being
named from a part, as is true of many things. The name triones may
perhaps have been given because the seven stars are so placed that
the sets of three stars make triangles. 1 * 76. I see some
light in the sky — can it be dawn ? ° The morning-star is called
iubar, because it has at the top a diffused light, just as a lion has on
his head a tuba ' mane.' 6 Its rising c indicates that it is about
the end of the night. Therefore Pacuvius says d : When morning-star
appears and night has run her course. 77. Plautus has this in
The Lazy Hanger-on a : From there to here, right drunk, he came, at
early dusk. Crepusculum ' dusk ' is a word taken from the
Sabines, and it is the time when there is doubt whether it belongs
to the night or to the day. 6 Therefore in The Finger-Ring there is this
c : So at dusk, the time when wild beasts make their love,
light up your lamps. Therefore doubtful matters were called
creperae. b 78. In The Three Shillings ° : General
resting time of night 'twould be, before you reached its end.
Concubium ' general rest ' is said from concubitus ' general
lying-down ' for the purpose of sleeping. 6 § 77. ° Frag. I, verse
107 Ritschl. * Cf. vi. 5 and notes. e Plautus, Frag. 60 Ritschl.
§ 78. a Plautus, Trin. 8S6 ; that is, " if I should try to
tell you my name." * Cf. vi. 7 and
note c. 333 VARRO 79. In
Asinaria : Videbitur, factum volo : redito 1 conticim'o. 2 Putem a
conticiscendo conticinn/m 3 sive, ut Opil/us 4 scribit, ab eo cum
conticuerunt homines. V. 80. Nunc de his rebus quae assignificant ali-
quod tempus, cum dicuntur aut fiunt, dicam. Apud Accium :
Reciproca tendens nervo equino concita Tela. Reciproca
est cum unde quid profectum redit eo ; ab recipere reciprocare Actum, aut
quod poscere procare 1 dictum. 81. Apud Plautum :
Ut 1 transversus, 2 non proversus cedit quasi cancer solet.
(Proversus) 3 dicitur ab eo qui in id quod est (ante, est) 4
versus, et ideo qui exit in vestibulum, quod est ante domum, prodire et
procedere ; quod cum lerao 5 non faceret, sed secundum parietem
transversus iret, § 79. 1 A. Sp. ; redito hue Vertranius, from Plautus ;
at redito Rhol. ; for ad reditum. 2 Laetus, for conticinno. 3
Laetus, for conticinnam. 4 GS.,for o pilius ; cf. vii. 50, vii. 67.
§ 80. 1 B, Aldus, for prorogare. § 81. 1 Bentinus,for aut. 2
Aug., for transuersum ; the mss. of Plautus have non prorsus uerum ex
transuerso cedit ... 3 Added by L. Sp. 4 Added by Christ. 5 Aldus,
for lemo. § 79. Plautus, Asin. 685 ; where the text is
redito hue. Cf. vi. 7. 6 Page 88 Funaioli. § 80. a That is,
words of actions, whether or not they are verbs. 6 Philoctetes, Trag.
Rom. Frag. 545-546 Ribbeck 3 ; Ji.O.L. ii. 512-513 Warmington. Reciproca
tela is properly 334 ON THE LATIN LANGUAGE, VII.
79-81 79- In The Story of the Ass there is this verse a
: I'll see to it, I wish it done ; come back at conticinium.
I rather think that conticinium ' general silence ' is from
conticiscere ' to become silent,' or else, as Opillus 6 writes, from that
time when men conticuerunt ' have become silent.' V. 80. Now
I shall speak of those things which have an added meaning of occurrence
at some special time, when they are said or done. In Accius b
: The elastic weapon bring into action, bending it With
horse-hair string. Reciproca ' elastic ' is a condition which is
present when a thing returns to the position from which it has
started. Reciprocare ' to move to and fro ' is made c from recipere ' to
take back,' or else because procare was said for poscere ' to demand.'
d 81. InPlautus : How sidewise, as a crab is wont, he
moves, Not straight ahead. Proversus ' straight ahead ' is
said of a man who is turned toward that which is in front of him ;
and therefore he who is going out into the vestibule, which is at
the front of the house, is said prodire ' to go forth ' or procedere ' to
proceed.' But since the brothel-keeper was not doing this, but was
going sidewise along the wall, Plautus said " How sidewise
only the Homeric (Iliad, viii. 266, x. 459) iraAlmova t6£cl '
backward-stretched bow,' and not as Varro interprets it. e Probably from
reque proque ' backward and forward ' ; not as Varro interprets it. d
That is, ' demand return.' §81. " Pseud. 955; said of the
brothel-keeper as he enters. 335
VARRO dixit " ut transversus cedit quasi cancer,
non pro- versus ut homo." 82. Apud Ennium :
Andromachae nomen qui indidit, recte 1 indidit. Item :
Quapropter Parim pastores nunc Alexandrum vocant. Imitari dum
volm't* Eurip/den 3 et ponere ervfiov, est lapsus ; nam Euripides quod
Graeca posuit, eTv/ia sunt aperta. Ille ait ideo nomen additum
Andro- machae, quod ai'S/yt ^a^eTca 4 : hoc Enni?/(m) 5 quis potest
intellegere in versu 6 significare Andromachae nomen qui indidit,
recte indidit, aut Alexandrum ab eo appellatum in Graecia qui Paris
fuisset, a quo Herculem quoque cognominatum aX^iKaKov, ab eo quod
defensor esset hominum ? 83. Apud Accium : Iamque
Auroram rutilare procul Cerno. Aurora dicitur ante solis
ortum, ab eo quod ab igni solis turn aureo aer aurescit. Quod addit
rutilare, est ab eodem colore : aurei enim rutili, et inde equam 1
lymphata (aut Bacchi sacris Commota. Lymphata) 2 dicta a
hympha ; (lympha) 3 a Nympha, ut quod apud Graecos 9eT 5 spe quidem id
successor* tibi ; apud Pompilium : Heu, qua me causa,
Fortuna, infeste premis 7 ? Quod ait iurgio, id est litibus :
itaque quibus res erat in controversia, ea vocabatur lis : ideo in
actionibus videmus dici quam rem sive litem 8 dicere
oportet. Ex quo licet vidcre iurgare esse ab iure dictum, cum
quis iure litigaret ; ab quo obiurgat is qui id facit iuste.
94. Apud LuczVium 1 : Atque aliquo(t) sibi 2 , 8 osmen,
e quo S 9 extritum. 98. Apud Plautum : Quia ego
antehac te amavi o 5 quidem nos pretio (facile 8 0>ptanti est 7
frequentare : Ita in prandio nos lepide ac nitide
Accepisti, apparet dicere : facile est curare ut (adsidue) 8
adsi- mus, cum tarn 9 bene nos accipias. 100. Apud Ennium
: Decretum est stare i muset 1 obrutum. §99. 1 Aug.,
for quo desimi. 2 Ellis ; fere quom Canal; for ferret quern. 3 Aug., with
B, for his. 4 Added by L. Sp. 5 GS. (pol istoc Aug., from Plautus),
for dicunto. 8 Added by Aug., from Plautus. 7 Schoell (after A. Sp., icho
proposed and rejected optanti), for ptanti F, with p deleted by
cross-lines. 8 Added by GS. ' Aug., for iam. § 100. 1 GS.,
after Fest. 84. 7 M. ; est stare et
fossari Bergk ; est fossare B, Vertranius ; for est stare. § 101. 1 L. Sp. ; fac is
musset Mue. ; face musset Turne- bus ; for facimus et.
§ 99 ° Plautus, Cist. 6. b Frequens usually means ' in numbers '
(that is, many at one place at the same time) 352 ON THE
LATIN LANGUAGE, VII. 99-101 99- In the same author, the word
frequentem b frequent ' in Frequent aid you gave me
means assiduam ' busily present ' : therefore he who is at hand
assiduus ' constantly present ' fere et quom ' generally and when ' he
ought to be, he is frequens, as the opposite of which infrequens c is
wont to be used. Therefore that which these same girls say d :
Dear me, at that price that you say it is easy For one who desires
it to be frequently with us ; So nicely and elegantly you received
us At luncheon, clearly means : it is easy to get us to be
constantly present at your house, since you entertain us so well.
100. In Ennius ° : Resolved are they to stand and be dug
through their bodies with javelins. This verb Jbdare ' to dig
' which Ennius used, was made from fodere ' to dig,' from which comes
fossa ' ditch.' 101. In Ennius ° : With words destroy
him, crush him if he make a sound. and not ' frequent ' (that is,
one in the same place at many different times), which is why the word
here needs explana- tion. Varro takes it as a shortening of the phrase
fere et quom=f , r , e'qu(ym+s, which needs no refutation. "
Used especially of a soldier qui abest afuitve a signis ' who is or
has been absent from his place in the ranks ' (Festus, 112. 7 M.).
d Cist. 8-11, with omissions ; anapaestic and bacchiac verses
alternately. §100. 'Ann. 571 Vahlen*; B.O.L. i. 190-191 Warm-
ington. § 101. » Trag. Rom. Frag. 393 Ribbeck 8 ; R.O.L. i.
378- 379 Warmington. VOL. I 2 A 353
VARRO Mussare dictum, quod muti non amplius quam fxv
dicunt ; a quo idem dicit id quod minimum est : Neque, ut aiunt,
(iD facere audent. 102. Apud Pacuium : Di 1 monerint
meliora atque amentiam averruncassint (tuam. 2 Ab) 3
avertendo averruncare, ut deus qui in eis rebus praeest Averruncus.
Itaque ab eo precari solent, ut pericula avertat. 103. In
Aulularia : Pipulo te 1 differam ante aedis, id est convicio,
declinatum a pi(p)atu 2 pullorum. Multa ab animalium vocibus tralata in
homines, partim quae sunt aperta, partim obscura ; perspicua, ut
Ennii : Animus cum pectore latrat. Plauti :
Gannit odiosus omni totae familiae. (Cae)cilii 3 :
Tantum rem dibalare ut pro nilo habuerit. § 102. 1 For dim. 2
Added from Festus, 373. 4 M. 3 Added by Turnebus. § 103. 1 So
F ; but pipulo te hie Nonius, 152. 5 31., pipulo hie Plautus. 2 Aldus,
for piatu. 3 Laetus, for cilii. 6 Onomatopoeic, as Varro
indicates. c Ennius, Inc. 10 Vahlen 2 ; R.O.L. i. 438-439
Warmington. §102. a Trag. Rom. Frag. 112 Ribbeck 3 ; R.O.L.
ii. 206-207 Warmington; quoted by Festus, 373. 4 M., with tuam, and
by Nonius, 74. 22 M. (who assigns it to Lucilius, Bk. XXVI.) with meam. b
Monerint is perf. subj. of monere, a form known from other sources also.
e The word combines averrere ' to sweep away ' with runcare ' to
remove weeds.' d Mentioned elsewhere only by 354 ON
THE LATIN LANGUAGE, VII. 101-103 Mussare 6 ' to make a sound ' is
said because the muti ' mute ' say nothing more than mu ; from which
the same poet uses this for that which is least c : And, as they
say, not even a mu dare they utter. 102. In Pacuvius a :
May the gods advise * thee of better things to do, and thy madness
sweep away ! Averruncare e ' to sweep away ' is from avertere '
to avert,' just as the god who presides over such matters is called
Averruncus. neque 12 in Iudicium ^4esopi nec
theatri trittiles. 105. In Colace : Nexum . . .
(Nexum) 1 Mawilius 2 scribit omne quod per libram et aes geritur,
in quo sint mancipia ; Mucius, quae per aes et libram fiant ut
obligentur, praeter quom 3 mancipio detur. Hoc verius esse ipsum
verbum ostendit, de quo quaerit(ur) 4 : nam id aes 5 quod obligatur
per libram neque suum fit, inde nexum dictum. Liber qui suas operas in
servitutem pro pecunia quam debebat (nectebat), 6 dum solveret,
nexus vocatur, ut ab aere obaeratus. Hoc C. Poetelio 9 GS., after Mati Mue.,
for Maccius. 10 Baehrens, for sues. 11 Mue. ; a volucri L. Sp. ; for
auoluerat. 12 Kent, for tradedeque inreneque. § 105. 1 Added
by L. Sp., who recognized the lacuna. 2 Laetus, for mamilius. 3 Huschke,
for quam. 4 Aug., for querit. 5 Mommsen, for est. 6 debebat
nectebat Kent ; debeat dat Aug. ; for debebat. '
Plautus, Cas. 267 ; the more common orthography is fringilla and
friguttis. k Frag. Poet. Lat., page 54 Morel ; wrongly listed by Ribbeck
3 as Juventius, Com. Rom. Frag. IV. 1 Trit, the sound made by the
crushing or breaking of a hard grain or seed, as by the
strong-beaked birds. If the text is correctly restored, the passage
refers to a complaint against trittiles, that is, persons who made
similar noises and thereby disturbed a theatrical perform- ance ; the
poet says that he will refer the complaint to a regular law-court, and
not to the prejudiced decision of the 358 ON THE
LATIN LANGUAGE, VII. 10Jr-105 That of Maccius in the Casina,
from finches 3 : What do you twitter for ? What's that you wish
so eagerly ? That of Sueius, from birds * : So
he'll bring the snappers 1 fairly into court and not To the judgement of
Aesopus m and the audience. 105. In The Flatterer a : A
bound obligation . . . Xexum ' bound obligation,' Manilius 6
writes, is every- thing which is transacted by cash and balance-scale, c
including rights of ownership ; but Mucius d defines it as those things
which are done by copper ingot and balance-scale in such a way that they
rest under formal obligation, except when delivery of property is
made under formal taking of possession. That the latter is the truer
interpretation, is shown by the very word about which the inquiry is made
: for that copper which is placed under obligation according to the
balance-scale and does not again become independent (nec suum) of this
obligation, is from that fact said to be nexum ' bound.' A free man who,
for money which he owed, nectebat ' bound ' his labour in slavery
until he should pay, is called a nexus ' bondslave,' just as a man
is called obaeratus ' indebted,' from aes ' money- debt.' When Gaius
Poetelius Libo Visulus * was offended actor and of the annoyed
fellow - spectators. m Famous tragic actor of Cicero's time.
§ 105. ° Plautus, Frag. IV Ritschl ; but possibly from the Colax of
Naevius. 6 Page 6 Huschke. e That is, by agreement to pay a sum of money,
measured by weight. * Page 18 Huschke. • Consul in 346, 333 (?), 326
(Liyy, viii. 23. 17), and dictator in 313 (Livy, ix. 28. 2), in
which Varro sets the abolition of slavery for debt, though Livy,
viii. 28, sets it in his third consulship. 359
VARRO (Li)bone Ftsolo 7 dictatore sublatum ne fieret,
et omnes qui Bonam Copiam iurarunt, ne essent nexi dissoluti.
106. In Ca(sina) : Sine ame^,
1 sine quod lubet id facial, 2 Quando tibi domi nihil 3 delicuum est.
Dictum ab eo, quod (ad) deliquandum non sunt, ut turbida quae sunt
deliquantur, ut liquida fiant. Aurelius scribit delicuum esse 1 ab
liquido ; Cla(u)dius ab eliquato. Si quis alterutrum sequi malet, 5
habebit auctorem. Apud Atilium : Per laetitiam
liquitur Animus. Ab liquando liquitur fictum. VI. 107.
Multa apud poetas reliqua esse verba quorum origines possint dici, non
dubito, ut apud Naevium in ^4esiona mucro 1 gladii " lingula "
a lingua ; in Clastidio " vitulantes " a Vitula ; in Dolo
7 Poetelio Libone Visolo Lachmann ; Poetelio Visolo Aug. ; for
popillio vocare sillo. § 106. 1 In CasinaiW^M*, sine a.met Aldus (from
Plautus), for in casineam esses. 2 Aug. (from Plautus), for facias.
3 Plautus has nihil domi. 4 For est. 5 Laetus, for mallet. §
107. 1 Aesiona Buecheler, mucro Groth, for esionam uero.
' That is, swore that they were not regular slaves, but were held
in slavery for debt only. 9 Mentioned also by Ovid, Met. ix. 88.
§ 106. ° Plautus, Cas. 206-207 ; anapaestic. * Appar- ently meant
by Plautus as ' lacking,' from delinquere ' to lack,' and so understood
by Festus, 73. 10 M., who glosses it with minus. Varro has taken it as '
strainable, subject to straining (for purification),' and has connected
it with liquare and liquere ' to strain, purify,' also ' to melt.' c
Page 360 ON THE LATIN LANGUAGE, VII.
105-107 dictator, this method of dealing with, debtors
was done away with, and all who took oath f by the Good Goddess of
Plenty 3 were freed from being bond- slaves. 106. In the
Casino. a : Let him go and make love, let him do what he
will, As long as at home you have nothing amiss. Nihil
delicuum 6 ' nothing amiss ' is said from this, that things are not ad
deliquandum ' in need of straining out ' the admixtures, as those which
are turbid are strained, that they may become liqvida ' clear.'
Aurelius c writes that delicuum is from liquidum ' clear ' ; Claudius, 4
* that it is from eliquatum ' strained.' Any- one who prefers to follow either
of them will have an authority to back him up. In Atilius e
: With joy his mind is melted. Liquitur ' is melted ' is
formed from liquare ' to melt.' VI. 107. I am quite aware ° that
there are many words still remaining in the poets, whose origins
could be set forth ; as in Naevius, 6 in the Hesione, 6 the tip of a
sword is called lingula, from lingua ' tongue ' ; in the Clastidium, d
vitulantes ' singing songs 89 Funaioli. d Page 97 Funaioli. • Com.
Rom. Frag., inc. fab. frag. II, page 37 Ribbeck*. § 107. » Cf
the beginning of § 109. * All the citations in § 107 and § 108 are from
Naevius; R.O.L. ii. 88-89, 92-93, 96-97, 104-105, 136-137, 597-598
Warmington. c Trag. Rom. Frag. 1 Ribbeck 8 ; for the spelling of the
title, cf Buecheler, Rh. Mus. xxvii. 475. d Trag. Rom. Frag.,
Praet. I Ribbeck* ; vitulari was glossed by Varro with TrauwC- £«v,
according to Macrobius, Sat. iii. 2. 11. It is difficult to connect the
two words with Latin rictus and victoria, so that the resemblance may be
fortuitous — unless Vitula be a dialectal word, with CT reduced to
T. 361 VARRO
" caperrata fronte " a caprae fronte ; in Demetrio "
persibus " a perite : itaque sub hoc glossema ' callide '
subscribunt ; in Lampadione " protinam a protinus, continuitatem
significans ; in Nagidone " c/u(ci)datfus " 3 suavis, tametsi a
magistris accepi- mus mansuetum ; in Romulo " (con)sponsus " 3
contra sponsum rogatus ; in Stigmatia " praebia " a prae-
bendo, ut sit tutus, quod si(n)t 4 remedia in collo pueris ; in Technico
5 " confidant" 6 a conficto con- venire dictum ;
108. In Tarentilla " p(r)ae(l)u(c)idum Ml a luce, illustre ;
in Tunicularia : ecbolas 2 aulas quassant quae eiciuntur,
a Graeco verbo ck/JoA?? 3 dictum ; in Bello Punico : nec
satis sardare 4 2 Scallger, for caudacus. 3 JYeukirch, with Popma,
for sponsus. 4 Laetus, for sit. 5 For thechnico. 6 Turne- bus, for
conficiant. § 108. 1 Mue., for pacui dum. 2 Kent, for
exbolas, metri gratia. 3 Aldus, for exbole. 4 A. Sp. {from Festus,
323. 6 M.), for sarrare. * Com. Rom. Frag, after 49 Ribbeck
3 ; caperrata may be related to capra only by popular etymology. ' Com.
Rom. Frag, after 49 Ribbeck 3 ; persibus is seemingly an Oscan perfect
participle active, cf. Oscan sipus, from which perhaps it is to be
corrected to persipus. 9 Page 113 Funaioli. h Com. Rom. Frag, after 60
Ribbeck 3 . * Com. Rom. Frag, after 60 Ribbeck 3 ; clucidatus is a
participle to a Latin verb borrowed from Greek yAu/a'£eiv ' to sweeten.'
' Trag. Rom. Frag., Praet. IT Ribbeck 3 ; for consponsus, cf. vi.
70. * Com. Rom. Frag. 71 Ribbeck 3 . 1 Com. Rom. Frag, after
93 Ribbeck 3 ; confidant, derived from confingere. 362
ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 107-108 of victory,' from Vitula
'Goddess of Joy and Victory ' ; in The Artificer caperrata f route ' with
wrinkled fore- head,' from the forehead of a capra ' she-goat ' ;
in the Demetrius/ persibus ' very knowing,' from perite ' learnedly
' : therefore under this rare word they write 9 collide' shrewdly ' ; in
the Lampadio, h protinam ' forthwith ' from protinus (of the same
meaning), indicating lack of interruption in time or place ; in the
Nagido,* clucidatus ' sweetened,' although we have been told by the
teachers that it means ' tame ' ; in the Romulus,' consponsus, meaning a
person who has been asked to make a counter-promise ; in The
Branded Slave, k praebia ' amulets,' from praebere ' pro- viding ' that
he may be safe, because they are prophy- lactics to be hung on boys' necks
; in The Craftsman, 1 confidant ' they unite on a tale,' said from
agreeing on a confictum ' fabrication.' 108. Also, in The
Girl of Tarentum, a praelucidum ' very brilliant,' from lux ' light,'
meaning ' shining ' : in The Story of the Shirt, b They shake
the jars that make the lots jump out, ecbolicas ' causing to jump
out,' because of the lots which are cast out, is said from the Greek
word eK/SoXi] ; and in The Punic War c Not even quite sardare
' to understand like a Sardinian,' § 108. ° Com. Rom. Frag, after
93 Ribbeck 3 . h Com. Rom. Frag. 103 Ribbeck 3 ; R.O.L. ii. 106-107
Warming- ton (with different interpretation). e Frag. Poet. Rom.
53-54 Baehrens; R.O.L. ii. 72-73 Warmington. According to Festus, 322 a
24 and 323. 6 M., sardare means intel- legere, perhaps 'to understand
like a Sardinian,' that is, very poorly, for the Sardinians had in
antiquity a bad re- putation in various lines. The verse of Naevius runs
: Quod bruti nec satis sardare queunt. 363 VARRO ab serare
dictum, id est aperire ; hinc etiam sera, 5 qua remota fores
panduntur. VII. 109. Sed quod vereor ne plures sint futuri
qui de hoc genere me quod nimium multa scripseriwz 1 reprehendant quam
quod 2 reliquerim 3 quaedam accusent, ideo potius iam reprimendum quam
pro- cudendum puto esse volumen : nemo reprensus qui e segete ad
spicilegium reliquit stipulam. Quare in- stitutis sex libris, quemadmodum
rebus Latina nomina essent imposita ad usum nostrum : e quis tn's 4
scripsi Po. 5 Septumio qui mihi fuit quaestor, tris tibi, quorum hie est
tertius, prior es de disciplina verborum originis, posterior es de
verborum originibus. In illis, qui ante sunt, in primo volumine est quae
dicantur, cur ervfj-oXoyiKr) 6 neque ar(s> sit 7 neque ea utilis
sit, in secundo quae sint, cur et ars ea sit et (ut)ilis 8 sit, in
tertio quae forma etymologiae. 9 110. In secundis tribus quos ad te
misi item generatim discretis, primum in quo sunt origines verborum
1 locorum et earum rerum quae in locis esse solent, secundum quibus
vocabulis te(m)pora sint notata et eae res quae in temporibus hunt,
tertius 5 Ed. Veneta, for
serae. §109. 1 Laetus,for rescripserint. 2 quam quod A Idus,
for quamquam. 3 For reliquerint. 4 Laetus, for tres. 5 po stands
here in F, but with lines drawn through the letters. 6 L. Sp.,for
ethimologice. 7 ars sit V, p, L. Sp.,for ansit. 8 et utilis Turnebus; et illis
utilis V; for et illis F. 9 For ethimologiae. § 110. 1 Crossed out by F 1 ,
but required by the meaning. d In such an etymology, Varro is
operating on the basis that things may be named from their opposites; cf.
Festus, 122. 16 M., ludum dicimus, in quo minime luditur. § 109. °
A liber or ' book ' was calculated to fill a volumen 364
ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 108-110 where
sardare is said from serare ' to bolt,' d that is, sardare means ' to
open ' ; from this also sera ' bolt,' on the removal of which the doors
are opened. VII. 109- But because I fear that there will be
more who will blame me for writing too much of this sort than will accuse
me of omitting certain items, I think that this roll must now rather be
compressed than hammered out to greater length a : no one is blamed
who in the cornfield has left the stems for the gleaning. 6 Therefore as
I had arranged six books c on how Latin names were set upon things for
our use d : of these I dedicated three to Publius Septumius who was
my quaestor," and three to you, of which this is the third — the
first three on the doctrine of the origin of words, the second three f on
the origins of words. Of those which precede, the first roll con-
tains the arguments which are offered as to why Etymology is not a branch
of learning and is not useful ; the second contains the arguments why it
is a branch of learning and is useful ; the third states what the
nature of etymology is. 110. In the second three which I sent to
you, the subjects are likewise divided off: first, that in which
the origins of words for places are set forth, and for those things which
are wont to be in places ; second, with what words times are designated
and those things which are done in times ; third, the present
or ' roll ' of convenient size for handling. * That is, who has cut
off the ears of standing grain and left the stalks. e Books II.-VII. ;
cf. v. 1. d This sentence is resumed at Quocirca, in the middle of § 1
10. * Varro held office in the war against the pirates and Mithridates in
67-66, under Pompey, and again in Pompey's forces in Spain in 49
and at Pharsalus in 48 ; but it is unknown in which of these he had
Septumius as quaestor. ' Books V.-VII. 365
VARRO hie, in quo a poetis item sumpta ut il/a 2 quae
dixi in duobus libris solwta 3 oratione. Quocirca quoniam omnis
operis de Lingua Latina tris feci partis, primo quemadmodum vocabula
imposita essent rebus, secundo quemadmodum ea in casus
declinarentur, tertio quemadmodum coniungerentur, prima parte
perpetrata, ut secundam ordiri possim, huic libro faciam finem.
8 Victorius, for utilia. 3 Sciop., for solita.
366 ON THE LATIN LANGUAGE, VII. 110
book, in which words are taken from the poets in the same way as
those which I have mentioned in the other two books were taken from prose
writings. Therefore," since I have made three parts of the
whole work On the Latin Language, first how names were set upon things,
second how the words are declined in cases, third how they are combined
into sentences — as the first part is now finished, I shall make an
end to this book, that I may be able to commence the second part.
§110. "This resumes the sentence interrupted at the middle of
§ 109. 367 Printed in Great Britain by R.
& R. Clark, Limited, Edinbu, THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY VOLUMES ALREADY PUBLISHED LATIX
AUTHORS AM MI ANUS MARCELLINUS. J. C. Rolfe. 3 Vols.
Vols. I. and II. APULEIUS. THE GOLDEN ASS (METAMOR- PHOSES).
W. Adlington (1566). Revised by S. Gase- lee. (6th Imp.)
AULUS GELLIUS. J. C. Rolfe. 3 Vols. AUSONIUS. H. G. Evelyn
White. 2 Vols. BEDE. J. E. King. 2 Vols. BOETHIUS:
TRACTS and DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE. Rev. H. F. Stewart and E.
K. Rand. (3rd Imp.) CAESAR: CIVIL WARS. A. G. Peskett (3rd
Imp.) CAESAR: GALLIC WAR. H.J.Edwards (7th Imp.) CATO and VARRO :
DE RE RUSTICA. H. B. Ash and W. D. Hooper. (2nd Imp.)
CATULLUS. F. W. Cornish; TIBULLUS. J. B. Postgate; and PERVIGILIUM
VENERIS. J. W. Mackail. (10th Imp.) CELSUS : DE MEDICINA. W.
G. Spencer 3 Vols. CICERO: DE FINIBUS. H. Rackham. (3rd Imp. revised.)
CICERO: DE NATURA DEORUM and ACADEMICA. H. Rackham.
CICERO : DE OFFICIIS. Walter Miller. (3rd Imp.) CICERO : DE
REPUBLICA and DE LEGIBUS. Clin- ton W. Keyes. CICERO: DE
SENECTUTE, DE AMICITIA, DE DIVINATIONE. W. A. Falconer. (3rd Imp.) CICERO: IN CATILINAM, PRO MURENA,
PRO SULLA, PRO FLACCO. Louis E. Lord. CICERO: LETTERS TO ATTICUS. E. O.
Winstedt. 3 Vols. (Vol. I. 4th Imp., Vol. II. 3rd Imp. and
Vol. III. 2nd Imp.) CICERO: LETTERS TO HIS FRIENDS. \V.
Glynn Williams. 3 Vols. CICERO : PHILIPPICS. W. C. A. Ker.
(2nd Imp. CICERO: PRO ARCHIA. POST REDITUM, DE DOMO, DE
HARUSPICUxM RESPONSIS, PRO PLANCIO. N. H. Watts. (2nd Imp.) CICERO: PRO CAECINA,
PRO LEGE MANILIA PRO CLUENTIO, PRO RABIRIO. H. Grose Hodge.
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY CICERO: PRO MILONE,
IN PISONEM, PRO SCAURO, PRO FONTEIO, PRO RABIRIO POS- TUMO, PRO
MARCELLO, PRO LIGARIO, PRO REGE DEIOTARO. N. H. Watts. CICERO
: PRO QUINCTIO, PRO ROSCIO AMERINO, PRO ROSCIO COMOEDO, CONTRA
RULLUM. J. H. Freese.
CICERO : TUSCULAN DISPUTATIONS. J. E. King. CICERO: VERRINE
ORATIONS. L. H. G. Green- wood. 2 Vols. CLAUDIAN. M.
Platnauer. 2 Vols. FLORUS : E. S. Forster ; and CORNELIUS NEPOS
: J. C. Rolfe. FRONTINUS: STRATAGEMS and AQUEDUCTS.
C. E. Bennett and M. B. McElwain. FRONTO : CORRESPONDENCE. C. R.
Haines. 2 Vols. HORACE : ODES and EPODES. C. E. Bennett. (10th
Imp. revised.) HORACE: SATIRES, EPISTLES, ARS POETICA.
H. R. Fairclough. (4<th Imp. revised.) JEROME : SELECT LETTERS.
F. A. Wright. JUVENAL and PERSIUS. G. G. Ramsay. (5th Imp.) LIVY.
B. O. Foster, Evan T. Sage and A. C. Schlesinger. 13 Vols. Vols.
I.-V., 1X-XII. (Vols. I. and IX. ,2nd Imp. revised.) LUCAN.
J. D. Duff. LUCRETIUS. W. H. D. Rouse. (4th Imp. revised.)
MARTIAL. W. C. A. Ker. 2 Vols. (3rd Imp. revised.) MINOR
LATIN POETS: from Publilius Syrus to Rutilius Namatianus, including
Gkattius, Calpurnius Siculus, Nemesianus, Avianus, with
"Aetna," " Phoenix" and other poems. J. Wight Duff
and Arnold M. Duff. (2nd Imp.) OVID: THE ART OF LOVE and
OTHER POEMS. J H. Mozley. OVID : FASTI. Sir James G.
Frazer. OVID : HEROIDES and AMORES. Grant Showerman. (3rd
Imp.) OVID: METAMORPHOSES. F. J. Miller. 2 Vols. (Vol.
I. 6th Imp., Vol. II. 5th Imp.) OVID : TRISTIA and EX PONTO. A. L.
Wheeler. PETRONIUS. M. Heseltine; SENECA: APOCOLO- CYNTOSIS.
W H. D. Rouse. (6th Imp. revised.) PLAUTUS. Paul Nixon. 5 Vols. (Vol. I.
Uh Imp., Vols. II. and III. 3rd Imp.) 2
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY PLINY: LETTERS. Melmoth's
Translation revised by W. M. L. Hutchinson. 2 Vols. (4th Imp.)
PLINY: NATURAL HISTORY. H.~ Rackham and W. H. S. Jones. 10 Vols.
(Vol. I). PROPERTIUS. H. E. Butler. (4th Imp.)
QUINTILIAN. H.E.Butler. 4 Vols. (Vols. I. and IV. 2nd Imp.)
REMAINS OF OLD LATIN. E. H. Warmington. 4 Vols. Vol.1.
(Ennius and Caecilius.) Vol.11. (Livius, Naevius, Pacuvius,
Accius.) Vol. III. (Lucilius, Laws of the.XII Tables.) ST.
AUGUSTINE, CONFESSIONS OF. W. Watts (1631). 2 Vols. (Vol. I. 4th
Imp., Vol. II. 3rd Imp.) ST. AUGUSTINE, SELECT LETTERS. J. H.
Baxter. SALLUST. J. Rolfe. (2nd Imp. revised.) SCRIPTORES HISTORIAE
AUGUSTAE. D. Magie. 3 Vols. (Vol. I. 2nd Imp. revised.) SENECA: APOCOLOCYNTOSIS. Cf.
PETRONIUS. SENECA : EPISTULAE MORALES. R. M. Gummere. 3 Vols. (Vol. I. 3rd Imp.,
Vol. II. 2nd Imp. revised.) SENECA : MORAL ESSAYS. J. W. Basore. 3
Vols. (Vol. II. 2nd Imp. revised.) SENECA: TRAGEDIES. F. J.
Miller. 2 Vols. (2nd -7/7219 • T&'VtS&cl^ SIDONIUS:
POEMS AND LETTERS. W. B. Anderson. 2 Vols. Vol. I. SILIUS
ITALICUS. J. D. Duff. 2 Vols. (Vol. II ,2nd Imp.) STATIUS. J. H. Mozley.
2 Vols. SUETONIUS. J. C. Rolfe. 2 Vols. (Vol. I. 5th Imp.,
Vol. II. 4th Imp. revised.) TACITUS : DIALOGUS. Sir Wm. Peterson ;
and AGRI- COLA and GERMANIA. Maurice Hutton. (4th Imp.)
TACITUS : HISTORIES and ANNALS. C. H. Moore and J. Jackson. 4 Vols.
(Vol. I. 2nd Imp.) TERENCE. John Sargeaunt. 2 Vols. (5th Imp.)
TERTULLIAN : APOLOGIA and DE SPECTACULIS. T. R. Glover. MINUCIUS
FELIX. G. H. RendalL VALERIUS FLACCUS. J. H. Mozley. (2nd Imp.
revised.) VARRO: DE LINGUA LATINA. R.G.Kent. 2 Vols.
VELLEIUS PATERCULUS and RES GESTAE DIVI AUGUSTI. F. W.
Shipley. VIRGIL. H. R. Fairclough. 2 Vols. (Vol. I. 12th
Imp., Vol. II. 10th Imp. revised.) VITRUVIUS : DE
ARCHITECTURA. F. Grangei . 2 Vols. THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY GREEK AUTHORS ACHILLES TATIUS. S.
Gaselee. AENEAS TACTICUS : ASCLEPIODOTUS and ONA-
SANDER. The Illinois Greek Club. AESCHINES. C. D. Adams.
AESCHYLUS. H. Weir Smyth. 2 Vols. (3rd Imp.) APOLLODORUS. Sir James
G. Frazer. 2 Vols. APOLLONIUS RHODIUS. R. C. Seaton. (Uh Imp.) THE
APOSTOLIC FATHERS. Kirsopp Lake. 2 Vols. (Vol. I. 5th Imp., Vol.
II. Uh Imp.) APPIAN'S ROMAN HISTORY. Horace White. 4 Vols.
(Vol. I. 3rd Imp., Vols. II., III. and IV. 2nd Imp.) ARATUS. Cf.
CALLIMACHUS. ARISTOPHANES. Benjamin Bickiey Rogers. 3 Vols.
(Vols. I. and II. Uh Imp., Vol. III. 3rd Imp/) Verse trans.
ARISTOTLE : ART OF RHETORIC. J. H. Freese. ARISTOTLE: ATHENIAN CONSTITUTION,
EUDE- MIAN ETHICS, VIRTUES and VICES. H. Rackham. (2nd
Imp.) ARISTOTLE: METAPHYSICS. H. Tredennick. 2 Vols. (2nd
Imp.) ARISTOTLE: MINOR WORKS. W. S. Hett. On Colours, On
Things Heard, Physio gnomics, On Plants, On Marvellous Things Heard,
Mechanical Problems, On Indivisible Lines, Situations and Names of
Winds, On Melissus, Xenopiianes, and Gorgias. ARISTOTLE:
NICOMACHEAN ETHICS. H. Rack- ham. (2nd Imp. revised.)
ARISTOTLE: OECONOMICA and MAGNA MOR- ALIA. G. C. Armstrong ; with
Vol. II. Metaphysics. (2nd Imp.) ARISTOTLE: ORGANON. H. P.
Cooke and H. Tre- dennick. 3 Vols. Vol. I. ARISTOTLE : ON THE
SOUL, PARVA NATURALIA, ON BREATH. W. S. Hett. ARISTOTLE:
PARTS OF ANIMALS. A. L. Peck; MOTION AND PROGRESSION OF ANIMALS, E
S. Forster. ARISTOTLE :' PHYSICS. Rev. P. Wicksteed and F. M.
Cornford. 2 Vols. (Vol. II. 2nd Imp.) ARISTOTLE : POETICS and
LONGINUS. W. Hamil- ton Fyfe; DEMETRIUS ON STYLE. W. Rhys Roberts.
, (2nd Imp. revised.) ARISTOTLE : POLITICS. H. Rackham.
4 THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
ARISTOTLE: PROBLEMS. W. S. Hett. 2 Vols. ARISTOTLE: RHETORICA AD
ALEXANDRUM. H. Rackham. (With Problems, Vol. II.)
ARRIAN : HISTORY OF ALEXANDER and INDICA. Rev. E. Uiffe
Robson. 2 Vols. ATHENAEUS: DEIPNOSOPHISTAE. C. B. Gulick. 7
Vols. Vols. I. -VI. ST. BASIL: LETTERS. R. J. Deferrari. 4Vols.
CALLIMACHUS and LYCOPHRON. A. W. Mair ; ARATUS. G. R. Mair.
CLEMENT OF ALEXANDRIA. Rev. G. W. Butterworth. COLLUTHUS. Cf.
OPPIAN. DAPHNIS and CHLOE. Thornley's Translation revised by
J. M. Edmonds; and PARTHENIUS. S. Gaselee. (3rd Imp.) DEMOSTHENES: DE
CORONA and DE FALSA LEGATIONE. C. A. Vince and J. H. Vince. DEMOSTHENES :
MEIDIAS, ANDROTION, ARISTO- CRATES, TIMOCRATES, ARISTOGEITON. J. H.
Vince. DEMOSTHENES: OLYNTHIACS, PHILIPPICS and MINOR ORATIONS
: I-XVII and XX. J. H. Vince. DEMOSTHENES : PRIVATE ORATIONS. A. T.
Mur- ray. 4 Vols. Vol. I. DIOCASSIUS: ROMAN HISTORY. E. Cary.
9 Vols. (Vol. II. 2nd Imp.) DIO CHRYSOSTOM. J. W. Cohoon. 6
Vols. Vol. I. DIODORUS SICULUS. C. H. Oldfather. 12 Vols.
Vols. I. and II. DIOGENES LAERTIUS. R. D. Hicks. 2 Vols.
(Vol. I. 3rd Imp.) DIONYSIUS OF HALICARNASSUS : ROMAN
ANTI- QUITIES. Spelman's translation revised by E. Cary. 7 Vols.
Vol. I. EPICTETUS. W. A. Oldfather. 2 Vols. EURIPIDES.
A. S. Way. 4 Vols. (Vols. L, II., IV. Sth Imp., Vol. III. 3rd Imp.) Verse
trans. EUSEBIUS: ECCLESIASTICAL HISTORY. Kirsopp Lake and J.
E. L. Oulton. 2 Vols. GALEN: ON THE NATURAL FACULTIES. A. J.
Brock. (2nd Imp.) THE GREEK ANTHOLOGY. W. R. Paton. 5 Vols.
(Vol. I. 3rd Imp., Vols. II. and III. 2«d Imp.) GREEK ELEGY AND
IAMBUS with the ANACRE- ONTEA. J. M. Edmonds. 2 Vols. 5
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY THE GREEK BUCOLIC
POETS (THEOCRITUS, BION, MOSCHUS). J. M. Edmonds. (6th Imp.
revised.) GREEK MATHEMATICAL WORKS. Ivor Thomas. 2 Vols. Vol.
I. HERODES. Of. THEOPHRASTUS : CHARACTERS. HERODOTUS. A. D. Godley.
4 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vols. II.-IV. 2nd Imp.) HESIOD and
THE HOMERIC HYMNS. H. G. Evelyn White. (5th Imp. revised and
enlarged.) HIPPOCRATES and the FRAGMENTS OF HERA- CLEITUS. W.
H. S. Jones and E. T. Withington. 4 Vols. HOMER : ILIAD. A. T. Murray. 2
Vols. (Vol. I. 4th Imp., Vol. II. 3rd Imp.) HOMER: ODYSSEY.
A.T.Murray. 2 Vols. (4th Imp.) ISAEUS. E. S. Forster. ISOCRATES.
George Norlin. 3 Vols. Vols. I. and II. ST. JOHN DAMASCENE: BARLAAM AND
IOASAPH. Rev. G. R. Woodward and Harold Mattingly. (2nd Imp.
JOSEPH US. H. St. J. Thackeray and Ralph Marcus. 9 Vols.
Vols. I. -VI. (Vol. V. 2nd Imp.) JULIAN. Wilmer Cave Wright. 3 Vols.
(Vols. I. and II. 2nd Imp.) LUCIAN. A. M. .Harmon. 8
Vols. Vols. I.-V. (Vols. I. and II. 3rd Imp.) LYCOPHRON. Gf.
CALLIMACHUS. LYRA GRAECA. J. M. Edmonds. 3 Vols. (Vol. I. 3rd
Imp., Vol. II. 2nd Ed. revised and enlarged.) LYSIAS. W. R. M.
Lamb. MARCUS AURELIUS. C.R.Haines. (3rd Imp. revised.)
MENANDER. F. G. Allinson. (2nd Imp. revised.) MINOR ATTIC ORATORS
(ANTIPHON, ANDOCIDES, DEMADES, DEINARCHUS, HYPEREIDES). K. J.
Maidment. 2 Vols. Vol. I. OPPIAN, COLLUTHUS, TRYPHIODORUS. A. W.
Mair. PAPYRI (SELECTIONS). A. S. Hunt and C. C. Edgar. 4
Vols. Vols. I. and II. PARTHENIUS. Cf. DAPHNIS and CHLOE.
PAUSANIAS: DESCRIPTION OF GREECE. W. H. S. Jones. 5 Vols, and
Companion Vol. (Vol. I. 2nd Imp.) PHILO. 10 Vols. Vols. I.-V. F. H.
Colson and Rev. G. H. Whitaker; Vols. VI. and VII. F. H.
Colson. PHILOSTRATUS : THE LIFE OF APOLLONIUS OF TYANA. , F.
C. Conybeare. 2 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vol. II. 2nd Imp.)
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY PHILOSTRATUS :
IMAGINES ; CALLISTRATUS : DESCRIPTIONS. A. Fairbanks.
PHILOSTRATUS and EUNAPIUS : LIVES OF THE SOPHISTS. Wilmer Cave
Wright. PINDAR. Sir J. E. Sandys. (6th Imp. revised.) PLATO :
CHARMIDES, ALCIBIADES, HIPPARCHUS, THE LOVERS, THEAGES, MINOS and
EPINOMIS. W. R. M. Lamb. PLATO: CRATYLUS, PARMENIDES,
GREATER HIPPIAS, LESSER HIPPIAS. H. N. Fowler. PLATO:
EUTHYPHRO, APOLOGY, CRITO, PHAE- DO, PHAEDRUS. H. N. Fowler. (7th
Imp.) PLATO : LACHES, PROTAGORAS MENO, EUTHY- DEMUS. W. R. M.
Lamb. (2nd Imp. revised.) PLATO : LAWS. Rev. R. G. Bury. 2 Vols.
PLATO : LYSIS, SYMPOSIUM, GORGIAS. W. R. M. Lamb. (2nd Imp.
revised.) PLATO: REPUBLIC. Paul Shorey. 2 Vols. (Vol.1. 2nd
Imp. revised.) PLATO: STATESMAN, PHILEBUS. H. N Fowler; ION.
W. R. M. Lamb. PLATO : THEAETETUS and SOPHIST. H. N. Fowler.
(2nd Imp.) PLATO : TIMAEUS, CRITIAS, CLITOPHO, MENEXE-
NUS, EPISTULAE. Rev. R. G. Bury. PLUTARCH : MORALIA. 14 Vols. Vols.
I.-V. F. C. Babbitt ; Vol. X. H. N. Fowler. PLUTARCH: THE
PARALLEL LIVES. B. Perrin. 11 Vols. (Vols. I., II., III. and VII.
2nd Imp.) POLYBIUS. W. R. Paton. 6 Vols. PROCOPIUS: HISTORY OF THE
WARS. H. B. Dewing. 7 Vols. Vols. I.-VI. (Vol. I. 2nd Imp.)
QUINTUS SMYRNAEUS. A. S. Way. Verse trans. SEXTUS EMPIRICUS. Rev. R. G. Bury. 3
Vols. SOPHOCLES. F. Storr. 2 Vols.
(Vol. I. 6th Imp., Vol. II. 4th Imp.) Verse trans. STRABO:
GEOGRAPHY. Horace L. Jones. 8 Vols. (Vols. I and VIII. 2nd
Imp.) THEOPHRASTUS : CHARACTERS. J. M. Edmonds ; HERODES, etc
A. D. Knox. THEOPHRASTUS: ENQUIRY INTO PLANTS. Sir Arthur
Hort, Bart. 2 Vols. THUCYDIDES. C.F.Smith. 4 Vols. (Vol. I. 3rd
Imp., Vols. II., III. and IV. 2nd Imp. revised.)
TRYPHIODORUS. Cf. OPPIAN. THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
XENOPHON : CYROPAEDIA. Walter Miller. 2 Vols. (2nd
Imp.) XENOPHON: HELLENICA, ANABASIS, APOLOGY, and SYMPOSIUM.
C. L. Brownson and O. J. Todd. 3 Vols. (2nd Imp.) XENOPHON :
MEMORABILIA and OECONOMICUS. E. C. Marchant. (2nd Imp.)
XENOPHON : SCRIPTA MINORA. E. C. Marchant. VOLUMES IN
PREPARATION GREEK AUTHORS ARISTOTLE: DE
CAELO. W. K. C. Guthrie. ARISTOTLE: HISTORY AND GENERATION OF
ANIMALS. A. L. Peck. ARISTOTLE: METEOROLOGICA. H.P.Lee.
MANETHO. W. G. Waddell. NONNUS. W. H. D. Rouse. PAPYRI:
LITERARY PAPYRI. Selected and trans- lated by C. H. Roberts.
PTOLEMY: TETRAB1BLUS. F. C. Robbins. LATIN AUTHORS
S. AUGUSTINE : CITY OF GOD. J. H. Baxter. CICERO : AD HERENNIUM. H.
Caplan. CICERO : DE ORATORE. Charles Stuttaford and W. E. Sutton.
CICERO : BRUTUS, ORATOR. G. L. Hendrickson and H. M.
Hubbell. CICERO: PRO SESTIO, IN VATINIUM,
PRO CAELIO, DE PROVINCIIS CONSULARIBUS, PRO BALBO. J. H. Freese. COLUMELLA :
DE RE RUSTICA. H. B. Ash. PRUDENTIUS. J. H. Baxter. QUINTUS CURTIUS : HISTORY OF
ALEXANDER. J. C. Rolfe. DESCRIPTIVE PROSPECTUS ON
APPLICATION London . WILLIAM HEINEMANN LTD
Cambridge; Mass. . HARVARD UNIVERSITY PRESS 8
I LQ - ~n
cr -r ru o
n r-q
m THE LIBRARY of VICTORIA UNIVERSITY
Toronto THE LOEB CLASSICAL LIBRARY FOUNDED BV
JAMES I,OEB, IX. D. EDITED BY fT. E. PAGE, C.H.,
LITT.D. E. CAPPS, ph.d., ll.d. W. H. D. ROUSE, litt.d.
VARRO ON THE LATIN LANGUAGE II
VAKRO ON THE LATIN LANGUAGE WITH AN
ENGLISH TRANSLATION BY ROLAND G. KENT, Ph.D. PROFESSOR OF
COMPARATIVE PHILOLOGY IX THE UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA IN
TWO VOLUMES II BOOKS VIII.- X. FRAGMENTS
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS HARVARD UNIVERSITY PRESS
LONDON WILLIAM HEINEMANN LTD MCMXXXV1II
v.i. V ^>0 Printed in
Great Britain CONTENTS PAGE De
Lingua Latina, Text and Translation Book VIII 370 Book
IX. ....... 440 Book X 534 Fragments 5gg
Comparative Table of the Fragment Numbers 630 Indexes
Index of Authors and Works . . .631 Index of Latin Words and
Phrases . . 634 Index of Greek Words .... 675 M.
TERENTI VARRONIS DE LINGUA LATINA LIBER VII EXPLICIT ;
INCIPIT LIBER VIII QUAE DICANTUR CUR NON SIT ANALOGIA
LIBER I I. 1. Quom oratio natura tripertita esset, ut su-
perioribus libris ostendi, cuius prima pars, quemad- modum vocabula rebus
essent imposita, secunda, quo pacto de his declinata in discrimina iermt,
1 tertia, ut ea inter se ratione coniuncta sententiam efferant,
prima parte exposita de secunda incipiam hinc. Ut propago omnis natura
secunda, quod prius illud rectum, unde ea, sic declinata : itaque
declinatur in verbis : rectum homo, obliquum hominis, quod de-
clinatum a recto. § 1. 1 Sciop.,for ierunt. § 1. a That
is, bent aside and downward, from the vertical. The Greeks conceived the
paradigm of the noun as the upper right quadrant of a circle : the
nominative was the vertical radius, and the other cases were radii which
4 declined 1 to the right, and were therefore called m-coous 'fallings,'
which the Romans translated literally by casus. The casus rectus is
therefore a contradiction in itself. The Latin verb de- 370
MARCUS TERENTIUS VARRCTS ON THE LATIN LANGUAGE BOOK VII
ENDS HERE, AND HERE BEGINS BOOK VIII One Book of
Arguments which are ad- vanced AGAINST THE EXISTENCE OF THE
Principle of Analogy I. 1. Speech is naturally divided into
three parts, as I have shown in the previous books : its first part
is how names were imposed upon things ; its second, in what way the
derivatives of these names have arrived at their differences ; its third,
how the words, when united with one another reasoningly, express an
idea. Having set forth the first part, I shall from here begin upon the
second. As every offshoot is secondary by nature, because that vertical
trunk from which it comes is primary, and it is therefore declined
a : so there is declension in words : homo 1 man * is the vertical,
kominis * man's ' is the oblique, because it is declined from the
vertical. clinare is used in the meanings * to decline (a noun)/ *
to conjugate (a verb),' and * to derive ' in general, as well as *
to bend aside and down * in a literal physical sense : it therefore
offers great difficulties in translating. 371
VARRO 2. De huiusce(modi) 1 multiplici natura
discrimi- num (ca)wsae 2 sunt hae, cur et quo et quemadmodum in
loquendo declinata sunt verba. De quibus duo prima duabus causis
percurram breviter, quod et turn, cum de copia verborum scribam, erit
retractandum et quod de tribus tertium quod est habet suas
permultas ac magnas partes. II. 3. Declinatio inducta in
sermones non solum Latinos, sed omnium hominum utili et necessaria
de causa : nisi enim ita esset factum, neque di(s)cere 1 tantum
numerum verborum possemus (infinitae enim sunt naturae in quas ea
declinantur) neque quae didicissemus, ex his, quae inter se rerum
cognatio esset, appareret. At nunc ideo videmus, quod simile est,
quod propagatum : legi (c)um (de lego) 2 de- clinatum est, duo simul apparent,
quodam modo eadem dici et non eodem tempore factum ; at 3 si verbi
gratia alterum horum diceretur Priamus, alterum fiecuba, nullam unitatem
adsigniflcaret, quae ap- paret in lego et legi et in Priamus
Priamo. 4. Ut in hominibus quaedam sunt agnationes ac 1
gentilitates, sic in verbis : ut enim ab AemiMo homines orti ^emilii ac
gentiles, sic ab ^emilii nomine de- clinatae voces in gentilitate
nominali : ab eo enim, § 2. 1 Added by L. Sp. 2 L. Sp., for
orae. § 3. 1 Mue. t for dicere ; cf, § 5. 2 GS.,for legium F
; cf. declinatum est ab lego Aug. from B, and last sentence of this
section. 3 Mue., for ut. §4. 1 L. Sp. t for ad.
§ 2. a Cf. viii. 9 in quas. b That is, the collective vocabulary;.
§ 3. a The term ' inflection ' will be convenient oftentimes to
express declinatio, including both declension of nouns and conjugation of
verbs. 372 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 2-i
2. From the manifold nature of this sort there are these
causes of the differences : for what reason, and to what product, a and
in what way, in speaking, the words are declined. The first two of these
I shall pass over briefly, for two reasons : because there will
have to be a rehandling of the topics when I write of the stock of words,
6 and because the third of them has numerous and extensive subdivisions
of its own. II. 3. Inflection a has been introduced not only
into Latin speech, but into the speech of all men, because it is useful and
necessary ; for if this system had not developed, we could not learn such
a great number of words as we should have— for the possible forms
into which they are inflected are numerically unlimited — nor from those
which we should have learned would it be clear what relationship existed
between them so far as their meanings were con- cerned. But as it is, we
do see, for the reason that that which is the offshoot bears a similarity
to the original : when legi ' I have gathered ' is inflected from
lego ' I gather,' two things are clear at the same time, namely that in
some fashion the acts are said to be the same, and yet that their doing
did not take place at the same time. But if, for the sake of a
word, one of these two related ideas was called Priamus and the other
Hecuba, there would be no indication of the unity of idea which is clear
in lego and legi, and in nominative Priamus, dative Priamo.
4. As among men there are certain kinships, either through the
males or through the clan, so there are among words. For as from an
Aemilius were sprung the men named Aemilius, and the clan-mcmbers of
the name, so from the name of Aemilius were inflected the words in
the noun-clan : for from that name which 373
VARRO quod est impositum recto casu ^emilius, orta
^emilii, ^emilium, ^emilios, ^4emiliorum et sic reliquae eius- dem
quae sunt*stirpis. 5. Duo igitur omnino verborum principia 3
im- positio (et declinatio), 1 alterum ut fons, alterum ut rivus.
Impositicia nomina esse voluerunt quam paucissima, quo citius ediscere
possent, declinata quam plurima, quo facilius omncs quibus ad usum
opus esset 2 dicerent. 3 6. Ad illud genus, quod prius, historia
opus est : nisi dzscendo 1 enim aliter id non* pervenit ad nos ; ad
reliquum genus, quod posterius. ars : ad quam opus est paucis praeceptis
quae sunt brevia. Qua enim ratione in uno vocabulo declinare didiceris,
in infinito numero nominum uti possis : itaque novis nominibus
allatis 3 (in) 4 consuetudinem sine dubitatione eorum declinatus statim
omnis dicit populus ; etiam novicii servi empti in magna familia cito
omnium conser- vorum (n)om{i)na 5 recto casu accepto in reliquos
obliquos declinant. 7. Qui s(i) 1 non numquam offendunt, non
est mirum : et enim ille 2 qui primi nomina imposuerunt rebus
fortasse an in quibusdam sint lapsi : voluis(se) enim putant(ur) 3
singularis res notarc, ut ex his in multitudine(m) 4 declinaretur, ab
homine homines ; § 5. 1 Added by L. Sp., V, p. 2 Canal, for
essent. 3 Ed. Veneta, for dicerentur. § 6. 1 Stephanus, for
descendendo. 2 For idum. 3 For allatius. 4 Added by Aug. 6 Aug., for
omnes. § 7. 1 Aldus, for quid. 2 Aldus, for ilia. 3 Ellis,
for putant. % 4 -dinem H, for -dine F and other codd. § 7. °
That is, in the singular. 374 ON THE LATIN LANGUAGE,
VIII. 4r-7 was imposed in the nominative case as Aemilius
were made Aemilii, Aemilium, Aemilios, Aemiliorum, and in this way
also all the other words which are of this same line. 5. The
origins of words are therefore two in num- ber, and no more : imposition
and inflection ; the one is as it were the spring, the other the brook.
Men have wished that imposed nouns should be as few as possible,
that they might be able to learn them more quickly ; but derivative nouns
they have wished to be as numerous as possible, that all might the more
easily say those nouns which they needed to use. 6. In
connexion with the first class, a historical narrative is necessary, for
except by outright learning such words do not reach us ; for the other
class, the second, a grammatical treatment is necessary, and for
this there is need of a few brief maxims. For the scheme by which you
have learned to inflect in the instance of one noun, you can employ in a
countless number of nouns : therefore when new nouns have been
brought into common use, the whole people at once utters their declined
forms without any hesita- tion. Moreover, those who have freshly become
slaves and on purchase become members of a large house- hold,
quickly inflect the names of all their fellow- slaves in the oblique
cases, provided only they have heard the nominative. 7. If
they sometimes make mistakes, it is not astonishing. Even those who first
imposed names upon things perhaps made some slips in some in-
stances : for they are supposed to have desired to designate things
individually, that from these inflec- tion might be made to indicate
plurality, as homines ' men * from homo ' man.' They are supposed to
have 375 VARRO sic mares
liberos voluisse notari, ut ex his feminae declinarentur, ut est ab
Terentio Terentia ; sic in recto casu quas imponerent voces, ut illinc e
sent futurae quo declinarentur : sed haec in omnibus tenere
nequisse, quod et una(e) et (binae) 5 dicuntur scopae, et mas et femina
aquila, et recto et obliquo vocabulo vis. 8. Cur haec non
tarn si(n)t x in culpa quam putant, pleraque solvere non difficile, sed
nunc non necesse : non enim qui potuerint adsequi sed qui voluerint,
ad hoc quod propositum refert, quod nihilo minus 2 de- clinari
potest ab eo quod imposuerunt 3 scopae scopa- (rum), 4 quam si
imposuissent scopa, ab eo scopae, sic alia. III. 9. Causa,
inquam, cur eas 1 ab impositis nominibus declinarint, quam ostendi ;
sequitur, in quas voluerint 2 declinari aut noluerint, ut generatim
ac summatim item informem. Duo enim genera verborum, unum fecundum, 3
quod declinando multas ex se parit disparilis formas, ut est lego legi 4
legam, 5 Mette ; unae et duae A. Sp. ; unae Mue. ; for una
et. § 8. 1 Aug.) with for sit. 2 For nichiloniinus. 3 For
imposiuerunt. 4 Reitzenstein, for scopa. § 9. 1 Laetus, M,for earn.
2 Laetits deleted declinarint after voluerint. 3 JlhoL, for fcmndum. 4 L.
Sp., for legis ; cf. § 3, end. 1 The genitive.
376 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 7-9
desired that male children be designated in such a way that from
these the females might be indicated by inflection, as the feminine
Terentia from the masculine Terentivs ; and that similarly from the
names which they set in the nominative case, there might be other forms
to which they could arrive by inflection. But they are supposed to have
been unable to hold fast to these principles in every- thing,
because the plural form scopae denotes either one or two brooms, and
aquila ' eagle ' denotes both the male and the female, and vis * force '
is used for the nominative and for an oblique case b of the
word. 8. Why such words are not so much at fault as men
think, it is in most instances not hard to explain, but it is not
necessary to do so at this time ; for it is not how they have been able
to arrive at the words, but how they wished to express themselves, that
is of import for the subject which is before us : inasmuch as
genitive scoparum can be no less easily derived from the plural scopae
which they did impose on the object as its name, than if they had given
it the name scopa in the singular, and made the genitive scopae
from this — and other words likewise. III. 9- The reason, I
say, why they made these inflected forms a from the names which they had
set upon things, is that which I have shown ; the next point is for
me to sketch by classes, but briefly, the forms a at which they have
wished to arrive by inflec- tion, or have not wished to arrive. For there
are two classes of words, one fruitful, which by inflection pro-
duces from itself many different forms, as for example lego ' I gather/
legi * I have gathered,' legam * I shall § 9. a Understand voces
with eas and with quas. 377 VARRO sic alia,
alterum genus sterile, quod ex se parit nihil, 5 ut est et iam 6 vix eras
7 magis cur. 10. Quarum rerum usus erat simplex, (simplex) 1
ibi etiam vocabuli declinatus, ut in qua domo unus servus, uno servili
opwst 2 nomine, in qua 3 multi, pluri- bus. Igitur et in his rebus quae 4
sunt nomina, quod discrimina vocis plura, propagines plures, et in
his rebus quae copulae sunt ac iungunt 5 verba, quod non opus fuit
declinari in plura, fere singula sunt : uno enim loro alligare possis vel
hominem vel equum vel aliud quod, quicquid est quod cum altero
potest colligari. Sic quod dicimus in loquendo " Consul fuit
Tullius et Antonius," eodem illo ' et ' omnis binos consules
colligtfre 6 possumus, vel dicam amplius, omnia nomina, atque «deo 7
etiam omnia verba, cum fulmentuw 8 ex una syllaba illud ' et ' maneat
unum. Quare duce natura (factum)s/,* quae imposita essent vocabula
rebus, ne ab omnibus his declina/us 10 puta- r emus. 11 IV.
11. Quorum 1 generum declinationes oriantur, partes orationis sunt duae,
(ni)si 2 item ut Dzon in tris diviserimus partes res quae verbis
significantur : 6 For nichil. 6 GS., for etiam. 7 L. Sp., for vixerat ; cf.
vix magis eras Aug., with B. § 10. 1 Added by Sciop. 2 servili L.
Sp., opust Sciop., for seruilio post. 3 B, for quam. 4 L. Sp.^for
quorum. 6 Mue. f for hmguntur. 6 Aug., for colligere. 7 Sciop., for
ideo. 6 Mue., for fulmen tunc. 9 L. Sp., for si. 10 Laetus, for
declinandus. 11 Fay, for putarent. § 11. 1 Laetus, for quarum. 2
Roehrscheidt, for si. 6 The invariable and indeclinable
words. § 10. a ~Cf. the Marcipor ' Marcus' boy,' of earlier
times. 6 In 63 b.c. ; the example compliments Cicero, to whom the
work is addressed. c That is, we should expect some words to be invariable
and uninflected. 378 ON THE LATIN
LANGUAGE, VIII. 9-11 gather/ and similarly other words ; and
a second class which is barren, 5 which produces nothing from
itself, as for example et * and/ tarn * now/ vix ' hardly/ eras '
to-morrow/ magis * more/ cur 'why/ 10. In those things whose use
was simple, the inflection of the name also was simple ; just as in
a house where there is only one slave there is need of only one
slave-name, a but in a house where there are many slaves there is need of
many such names. There- fore also in those things which are names,
because the differentiations of the word are several, there are
more offshoots, and in those things which are connectives and join
words, because there was no need for them to be inflected into several
forms, the words generally have but one form : for with one and the same
thong you can fasten a man or a horse or anything else, whatever it
is, which can be fastened to something else. Thus, for example, we say in
our talking, " Tullius et * and ' Antonius were consuls " 6 :
with that same et we can link together any set of two con- suls, or
— to put it more strongly — any and all names, and even all words, while
all the time that one-syllabled prop-word et remains unchanged. Therefore
under nature s guidance it has come about that we should not think
that there are inflected forms from all these names which have been set
upon things. IV. 11. In the word-classes in which inflections
may develop, the parts of speech are two, unless, following Dion, a we
divide into three divisions the ideas which are indicated by words : one
division §11. ° An Academic philosopher of Alexandria, who
headed an embassy to Rome in 56 to seek help against the exiled king
Ptolemy Auletes, and was there poisoned by the king's agents.
379 VARRO
unam 3 quae adsignificat casus, 4 alteram 5 quae tem- pora,
tertia(m) 6 quae neutrum. De his Aristoteles orationis duas partes esse dicit
: vocabula et verba, ut homo et equus, et legit et currit.
12. Utriusque generis, et vocabuli et verbi, quae- dam priora,
quaedam posteriora ; priora ut homo, scribit, posteriora ut doctus et
docte : dicitur enim homo doctus et scribit docte. Haec sequitur locus
et tempus, quod neque homo nec scribi(t) 1 potest sine loco et
tempore esse, ita ut magis sit locus homini coniunctus, tempus
scriptioni. 13. Cum de his nomen sit primum (prius enim nomen
est quam verbum temporale et reliqua pos- terius quam nomen et verbum),
prima igitur nomina : quare de eorum declinatione quam de verborum
ante dicam. V. 14. Nomina declinantur aut in earum
rerum discrimina, quarum nomina sunt, ut ab Terentius Terenti(a), 1
aut in ea(s) 2 res extrinsecus, quarum ea nomina non sunt, ut ab equo
equiso. In sua dis-
crimina declinantur aut propter ipsius rei naturam de 3 i?, for
unum. 4 Laetus, for capus. 5 Laetus, B, for alterum. 6 Mue.^for
tertia. § 12. 1 B, II, Laetus, for scribi. § 14. 1
Reitzenstein, for Tcrenti; cf. ix. 55, 59. 2 V, p, Laetus^ for ea.
b A division into nouns, verbs, and convinct tones went back
to Aristotle, according to Quintilian, Inst, Oral. i. 4. 18 {cf also
Priscian, ii. 54. 5 Keil) ; but more detailed classifications of the
parts - of speech had also been made before Varro's time. e Rhet. iii. 2
; but cf. preceding note. § 19. ° That is, grammatically
subordinate in the phrase. § 13. ° Since verbum means both ' word '
in general, and 380 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII.
11-14 which indicates also case, a second which
indicates also time, a third which indicates neither. 6 Of these,
Aristotle c says that there are two parts of speech ; nouns, like homo *
man * and equus ' horse/ and verbs, like legit * gathers ' and currit '
runs.* 12. Of the two kinds, noun and verb, certain words are
primary and certain are secondary a : primary like homo ' man * and
scribit * writes/ and secondary like doctus * learned * and docie *
learnedly/ for we say homo doctus ' a learned man * and scribit
docie * writes learnedly.* These ideas are attended by those of place and
time, because neither homo nor scribit can be asserted without the
presupposition of place and of time — yet in such a way that place
is more closely associated with the idea of the noun homo, and time
more closely with the act of writing. 13. Since among these the
noun is first — for the noun comes ahead of the verb, a and the other
words stand later relatively to the noun and the verl> — the
nouns are accordingly first. Therefore I shall speak of the
form-variations b of nouns before I take up those of verbs.
V. 14. Nouns are varied in form either to show differences in those
things of which they are the names, as the woman's name Terentia from the
man's name Tereniius, or to denote those things outside, of which they
are not the names, as equiso ' stable-boy * from equus * horse.* To show
differences in them- selves they are varied in form either on account of
the nature of the thing itself about which mention is ' verb
* specifically, Varro here writes verbum temporale to avoid any
ambiguity. * Declinatio denotes not only de- clension, but conjugation of
verbs, derivation by prefixes and suffixes, and composition.
381 VARRO qua 3 dicitur aut
-propter illius (usum) 4 qui dicit. Propter ipsius rei discrimina, aut ab
toto (aut a parte. Quae a toto, declinata sunt aut propter
multitudinem aut propter exiguitatem. Propter exiguitatem), 5 ut ab
homine homunculus, ab capite capitulum ; propter multitudinem, ut ab
homine homines ; ab eo (abeo)* quod alii dicunt cervices et id Hortensius
in poematis cervix. 15. Quae a parte 1 declinata, aut a
corpore, ut a mamma mammosae, a manu manubria, aut ab animo, ut a
prudentia pruden(te)s, 2 ab ingenio ingeniosi. Haec sine agitationibus ; at ubi
motus maiores, item ab animo (aut a corpore), 3 ut ab strenuitate et
nobili- tate strenui et nobiles, sic a pugnando et currendo pugiles
et cursores. Ut aliae dechnationes ab animo, aliae a corpore, sic aliae
quae extra hominem, ut pecimiosi, agrarii, quod foris pecunia et
ager. VI. 16. Propter
eorum qui dicunt usum 1 declinati casus, uti is qui de altero diceret,
distinguere posset, 3 Vert ran ius, for quo. 4 Added by GS.,
following Reitzen- stein, who added it after dicit. 5 Added by
Reitzenstein ; aut a parte, ab toto added by L. Sp., after Aug.*
who added aut a parte, a toto, suggested to him by B aut a parte
aut ab animo. a toto. • Added by Fay. § 15. 1 For aperte. 1 L. Sp.
t for prudens. 3 Added by L. Sp. § 16. 1 Vert ranius, for
dicuntur sum. § 14. a That is, syntactical variations,
indicated by the case-forms. b Other categories resulting in
variations might have been listed. e Frag. Poet. Lat.^ page 91
Morel. d As did also Ennius and Pacuvius, before Hortensius ; the
plural was the only regularly used form, outside the poets. § 15. °
We expect rather a plural adjective meaning * big- handed.* 6 The long
abstract nouns are of course derived from the adjectives. e Or perhaps in
the original meaning * farmers.* 332 ON THE
LATIN LANGUAGE, VIII. 14-16 made, or on account of the use
to which the speaker puts the word. a On account of differences in
the thing itself, the variation is made either with reference to
the whole thing, or with reference to a part of it. Those forms which
concern the whole are derived either on account of plurality or on
account of small- ness. 6 On account of smallness, homunculus *
mani- kin ' is formed from homo * man/ and capitulum * little head
' from caput 4 head.' On account of plurality, homines 4 men ' is made
from homo 4 man ' ; I pass by the fact that others use cervices 4 back of
the neck ' in the plural, and Hortensius c in his poems uses it in
the singular cervix. d 15. Those which are derived from a
part, come either from the body, as mammosae * big-breasted women '
from mamma * breast ' and manubria a * handles ' from manus * hand/
or from the mind, as prudentes 4 prudent men * from prudentia * prudence
' and ingeniosi * men of talent ' from ingenium 4 innate
.... . ability.' The preceding are quite apart from move-
ments ; but where there are important motions, the derivatives are
similarly from the mind or from the body, as strenui 4 the quick ' and
nobiles * the noble/ from strenuitas 4 quickness ' and nobilitas 4
nobility/ b and in this way also pugiles 4 boxers * and cursores
* runners * from pugnare 4 to fight ' and currere 4 to run.' As
some derivations are from the mind and others from the body, so also
there are others which refer to external things, as pecuniosi 4 moneyed
men ' and agrarii c 4 advocates of agrarian laws/ because pecunia *
money * and ager * field-land ' are exterior to the men to whom the
derivatives are applied. VI. 16. It was for the use of the speakers
that the case-forms were derived, that he who spoke of another
383 VARRO cum vocaret, cum daret,
cum accusaret, sic alia eiusdem (modi) 2 discrimina, quae nos et Graecos
ad declinandum duxerunt. Sine 3 controversia (sunt obliqui, qui nascuntur a
recto : unde rectus an sit casus) 4 sunt qui quae(rant. Nos vero sex
habemus, Graeci quinque) 4 : quis vocetur, ut 7/ercules ; quem-
admodum vocetur, ut 7/ercule ; quo vocetur, ut ad 7/crculem ; a quo
vocetur, ut ab 7/ercule ; cui voce- tur, ut 7/erculi ; cuius vocetur, ut
7/erculis. VII. 17. Propter ea verba quae erant proinde ac
cognomina, ut prudens, candidus, strenuus, quod in his praeterea sunt
discrimina propter incrementum, quod maius aut minus in his esse potest,
accessit declinationum genus, ut a candido candidius candi-
dissimum sic a longo, divite, id genus aliis ut fieret. 18. Quae in
eas res quae extrinsecus declinantur, sunt ab equo equile, ab ovibus
ovile, sic alia : haec contraria illis quae supra dicta, ut a pecunia
pecunio- 2 Added by Mue. 3 For sinae. 4 Added by Schoell apud
GS. ; cf. note b. § 16. ° Vocative, dative, accusative cases ; the
accusative was in Latin a poorly named case, through a
mistranslation of its Greek name. b The only controversy was
whether or not the nominative was to be called a case, and the text
must be expanded to conform to this basic fact ; cf. Charisius, i. 154.
6-8 Keil, Priscian, ii. 185. 12-14 Keil, etc. Cf. viii. 1 note a, above.
c The Greeks had no ablative case. § 17. a Nowhere recorded
as a cognomen, despite Varro. b Recorded as a cognomen in the Claudian
and the Julian gentes, and in several others. c Not recorded as a
cog- nomen. d Namely, comparison of adjectives. * For such
cognomina, c/. Fulvius Nobilior and Fabius Maximus. f i.e.,
adjectives. 384 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII.
16-18 might be able to make a distinction when he was
calling, when he was giving, when he was accusing," and other differences
of this same sort, which led us as well as the Greeks to the declension
of nouns. The oblique forms which develop from the nominative are
without dispute to be called cases ; but there are those who question
whether the nominative is properly a case. 6 At any rate, we have six
forms, and the Greeks five e : he who is called, as (nominative)
Her- cules ; how the calling is done, as (vocative) Hercule ;
whither there is a calling, as to (accusative) Herculem ; by whom the
calling is done, as by (ablative) Hercule ; to or for whom there is a
calling, as to or for (dative) Herculi ; of whom the calling or called
object is, as of (genitive) Herculis. VII. 17. There are
certain words which are like added family names, such as Prudens ° *
prudent,* Cajididus b * frank/ Strenuus e * brisk,* and in them
differences may be shown by a suffix, since the quality may be present in
them to a greater or a smaller degree : therefore to these words a kind
of inflection d is attached, so that from candidum 1 shining white '
comes the comparative candidius and the superlative candidissimumf formed
in the same way as similar forms from longum * long,' dives 1 rich,' and
other words of this kind/ 18. The terms which are derived for
application to exterior objects, are for example equile ' horse-
stable ' from equus ' horse,' ovile ' sheepfold * from oves 1 sheep,' and
others in this same way ; these are the opposite of those which I
mentioned above, such § 18. ° Here, objects named by derivation
from living beings ; in § 15, living beings named by derivation
from inanimate objects. vol. ti c 385
VARRO sus, ab urbe urbanus, ab atro atratus : ut
nonnunquam ab homine locus, ab eo loco homo, ut ab Romulo Roma, ab
Roma Romanus. 19. Aliquot modis declinata ea quae foris : nam
aliter qui a maioribus suis, Laton{i)us 1 et Priamidae, aliter quae (a) 2
facto, ut a praedando praeda, a merendo merces ; sic alia sunt, quae
circum ire non difficile ; sed quod genus iam videtur et alia urgent,
omitto. VIII. 20. In verborum genere quae tempora ad-
significant, quod ea erant tria, praeteritum, praesens, futurum,
declinatio facienda fuit triplex, ut ab saluto salutabam, salutabo ; cum
item personarum natura triplex esset, qui loqueretur, (ad quern), 1 de
quo, haec ab eodem verbo declinata, quae in copia verborum
explicabuntur. IX. 21. Quoniam dictum de duobus, declinatio 1 cur
et in qua(s) 2 sit facta, 3 tertium quod relinquitur, § 19. 1 p, Laetus, for latonus F. 2
Added by Aug., with B. % 20. 1 Added by Laetus after de quo,
and transferred to this position by Mue. § 21. 1 Mue., for
duabus declinationibus. 2 KenU for qua ; cf in quas viii. 9. 3 A. Sp.,for
fama. b Romulus is derived from Roma, not the reverse, as
Varro has it. § 19. Apollo ; but oftener Latonia (fern.),
Diana. b Especially Hector, Paris, Helenus, Deiphobus. e Cf v. 44.
§ 20. a That is, verbs. 386 ON THE LATIN
LANGUAGE, VIII. 18-21 as pecuniosus ' moneyed man * from
pecunia 1 money/ urbanus 1 city man ' from urbs 1 city/ atraius * clad
in mourning ' from atrum ' black.' Thus sometimes a place is named
from a man, and then a man from this place, as Rome from Romulus b and
then Roman from Rome. 19. The nouns which relate to exterior
objects are derived in sundry ways : those like Latonias ' Latona's
child * a and Priamidae ' Priam's sons/ b which are derived from the
names of their progenitors, are formed in one way, and those which come
from an action are made in another way, such as praeda ' booty '
from praedari * to pillage * and merces ' wages ' c from mereri ' to
earn. 1 In the same way there are still others, which can be enumerated
without diffi- culty ; but because this category of words is now
clear to the understanding and other matters press for attention, I pass
them by. VIII. 20. Inasmuch as in the class of words which
indicate also time-ideas a there were these three time-ideas, past,
present, and future, there had to be three sets of derived forms, as from
the present saluto ' I salute ' there are the past salutabam and the
future salutabo. Since the persons of the verb were likewise of
three natures, the one who was speaking, the one to whom the speaking was
done, and the one about whom the speaking took place, there are these
deriva- tive forms of each and every verb ; and these forms will be
expounded in the account of the stock of verbs which is in use.
IX. 21 . Since two points have been discussed, why derivation
exists and to what products it eventuates, the remaining third point
shall now be spoken of, namely, how and in what manner derivation
takes 387 VARRO quemadmodum,
nunc dicetur.* Declinationum
genera sunt duo, voluntarium et naturale ; voluntarium est, quo ut
cuiusque tulit voluntas declinavit. Sic tres cum emerunt Ephesi singulos
servos, nonnunquam alius declinat nomen ab eo qui vendit
Artemidorus, atque Artemam appellat, alius a regione quod ibi emit,
ab Ion(i)a 5 Iona,* alius quod Ephesi Ephesium, sic alius ab alia aliqua
re, ut visum est. 22.
Contra naturalem declinationem dico, quae non a singulorum oritur
voluntate, sed a com(m)uni consensu. Itaque omnes impositis nominibus
eorum item declinant casus atque eodem modo dicunt huius Artemidori
1 et huius Ionis et huius Ephesi, 2 sic in casibus aliis. 23.
Cum utrumque nonnunquam accidat, et ut in voluntaria declinatione
animadvertatur natura et in naturali voluntas, quae, cuiusmodi sint,
aperientur infra ; quod utraque declinatione alia fiunt similia,
alia dissimilia, de eo Graeci Latinique libros fecerunt multos, partim
cum alii putarent in loquendo ea verba sequi oportere, quae ab similibus
similiter essent declinata, quas appellarunt dvaXoylas, 1 alii cum
id 4 Aitg., for dicitur. 5 Laetus, for Iona. 6 Mue., for Ionam.
§22. 1 Apparently Varro^s own slip for Artemae. 2 Rhol.,for
Ephesis. § 23. 1 For analogiias. § 21. a This term
includes both word-formation and word- inflection. 6 Practically equal to
subjective and objective. C A common type of hypocoristic or nickname,
cf. Demas from Demvcritus and similar names, Hippias from Hip-
parchus, etc. § 22. a This is inflection. b Specifically,
declension. §23. a Cf. viii. 15-16, 51. b Cf. page 118 Funaioli.
388 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 21-23
place. There are two kinds of derivation, voluntary and natural. b
Voluntary derivation is that which is the product of the individual
person's volition, direct- ing itself apart from control by others. So,
when three men have bought a slave apiece at Ephesus, sometimes one
derives his slave's name from that of the seller Artemidorus and calls
him Artemas c ; another names his slave Ion, from Ionia the
district, because he has bought him there ; the third calls his
slave Ephesius, because he has bought him at Ephesus. In this way each
derives the name from a different source, as he preferred.
22. On the other hand I call that derivation natural, which is
based not on the volition of indivi- duals acting singly, but on general
agreement. So, when the names have been fixed, they derive the
case-forms of them in like fashion, 5 and in one and the same way they
all say in the genitive case Artemidori, Ionis, Ephesi ; and so on in the
other cases. 23. Sometimes both are found together, and in
such a way that in the voluntary derivation the pro- cesses of nature are
noted, and in the natural deriva- tion the effects of volition ; of what
sort these are, will be recounted below. Since in the two kinds of
derivation some things approach likeness and others become unlike, the
Greeks and the Latins b have written many books on the subject : in some
of them certain writers express the idea that in speaking men ought
to follow those words and forms which are derived in similar fashion from
like starting-points— which they called the products of Analogy c ;
and e The regularizing principle which tends to eliminate
irre- gular forms of less frequent occurrence, still called
Analogy, by scientific linguists. 389
VARRO ncglegendum putarent ac potius sequendam
(dis)- similitudinem, 2 quae in consuetudine est, quam vocaruwtf 3
d(v)o)fxakiav , 4 cum, ut ego arbitror, utrum- que sit nobis sequendum,
quod (in) 5 declinatione voluntaria sit anomalia, in naturali magis
analogia. 24. De quibus utriusque generis declinationibus
libros faciam bis ternos, prioris tris de earum declina- tionum
disciplina, posteriores de 1 eius disciplinae propaginibus. De prioribus
primus erit hie, quae contra similitudinem declinationum dicantur,
secun- dus, quae contra dissimilitudinem, tertius de simili-
tudinum forma ; de quibus quae expediero 2 singulis tribus, turn de
alteris totidem scribere ac dividere 3 incipiam. X. 25. Quod
huiusce 1 libri est dicere contra eos qui similitudinem sequuntur, quae
est ut in aetate puer ad senem, (puella) 2 ad anum, in verbis ut
est scribo scribam, 3 dicam prius contra universam ana- logiam,
dein turn de singulis partibus. A natura sermo(nis) 4 incipiam.
XI. 26. Omnis oratio cum debeat dirigi ad utili- tatem, ad quam
turn denique pervenit, si est aperta 2 Aug., with B t for
similitudinem. 3 For vocarum. 4 Aldus* for AtoM AeNAN. 5 Added by
Aug. § 24. 1 L. Sp.,for ex. 2 Mue. ; expedierint Aug. ; for
experiero. 3 L. Sp. deleted incipimus after dividere. g 25. 1 For
huiuscae. 2 Added by Aldus. 3 L. Sp. deleted dico after scribam. 4 Aug.,
for sermo. d The irregularities summed up in this term are
the products of the regular working of ' phonetic law,' unrestrained by
the operation of Analogy ; the term Anomaly names it from the
product rather than from the working process. e It seems better
henceforth to translate analogia by Regularity or the like, rather than
to keep the word Analogy. 390 OX THE LATIN
LANGUAGE, VIII. 23-26 others are of opinion that this should
be disregarded and rather men should follow the dissimilar and
irregular, which is found in ordinary habitual speech — which they called
the product of Anomaly.* But in my opinion we ought to follow both,
because in voluntary derivation there is Anomaly, and in the
natural derivation there is even more strikingly Regularity.*
24. About these two kinds of derivation I shall write two sets of
three books each : the first three about the principles of these
derivations, and the latter set about the products of these principles.
In the former set the first book will contain the views which may
be offered against likeness in derivation and declension ; the second
will contain the argu- ments against unlikeness ; the third will be about
the shape and manner of the likenesses. What I have set in order on
these topics, I shall write in the three separate books ; then on the
second set of topics I shall begin to write, with due division into the
same number of books. X. 25. Inasmuch as it is the task of
this book to speak against those who follow likeness a — which is
like the relation of boy to old man in the matter of human life, and like
that of girl to old woman, and in verbs is the relation of scribo * I
write * and scribam ' I shall write * — I shall speak first against Regularity
in general, and then thereafter concerning its several
subdivisions. I shall begin with the nature of human speech.
XI. 26. All speaking ought to be aimed at practical utility, and it
attains this only if it is clear § 25. ° That is, regularity of
paradigms resulting from the process of Analogy. 391
VARRO et brevis, quae petimus, quod obscurus 1
et longi(or) 2 orator est odio ; et cum efficiat aperta, ut
intellegatur, brevis, ut 3 cito intellegatur, et aperta(m) 4
consuetudo, brevem temperantia loquentis, et utrumque fieri possit
sine analogia, nihil 5 ea opus est. Neque enim, utrum Herculi an Herculis
clavam dici oporteat, si doceat analogia, cum utrumque sit in
consuetudine, non neglegendum, 6 quod aeque sunt et brevi(a) et
aperta. XII. 27. Praeterea quoius 1 utilitatis causa quae-
que res sit inventa, si ex ea quis id sit consecutus, amplius ea(m) 2
scrutari cum sit nimium otiosi, et cum utilitatis causa verba ideo sint
imposita rebus ut ea(s) 3 significent, si id consequimur una
consuetudine, nihil 4 prodest analogia. XIII. 28. Accedit 1
quod quaecumque usus causa ad vitam sint assumpta, in his no(strumst) 2
utilitatem quaerere, non similitudinem : itaque in vestitu cum
dissimillima sit virilis toga tunica(e), 3 muliebri(s) 4 stola pallio,
tamen inaequabilitatem hanc sequiwur 5 nihilo 6 minus. XIV.
29. In tfedificiis, quo?n 1 non videamus habere § 26. 1 Aldus, for
obscurum. 2 GS., for longi (Aldus longus). 3 Aldus, for et. 4 Aug., for
aperta. 5 For nichiL 6 Aug. deleted sunt after neglegendum.
§27. 1 Mue. s for quod ius. 2 Aug., for ea. 3 Ver- tranius, for ea.
4 For nichil. § 28. 1 Aldus, for accidit. 2 Fay, for non. 3
Laetus, for tunica. , 4 Cuper, for muliebri. 5 Aug., with B, for
sequitur. . 6 For nichilo. § 29. 1 Mue. ; quod quom L. Sp. ; for
quod. 392 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII.
2S-29 and brief : characteristics which we seek, because
an obscure and longish speaker is disliked. And since clear speaking
causes the utterance to be understood, and brief speaking causes it to be
under- stood quickly, and since also habitual use makes the
utterance clear and the speaker's self-restraint makes it brief, and both
these can be present without Regu- larity, there is no need of this
Regularity. For if Regularity should instruct us whether we ought
to say Herculi a or Hercitlis for the genitive, as in the phrase *
the club of Hercules,' we must not fail to disregard its teaching, since
both are in habitual use, and both forms are equally short and
clear. XII. 27. Besides, if from a thing one has secured that
useful service for which it was invented, it is the act of a person with
a great deal of idle time, to examine it further ; and since the useful
service for which names are set upon things is that the names
should designate the things, then if we secure this result by habitual
use alone, Regularity adds no gain. XIII. 28. There is the
additional fact that in those things which are taken into our daily life
for use, it is our practice to seek utility and not to seek
resemblance ; thus in the matter of clothing, although a man's toga a is
very unlike his tunic, & and a woman's stola c is very unlike a.
pallium? we make no objection to the difference. XIV. 29. In
the case of buildings, although we do § 26. This form occurs in
Plautus, Persa 2, Rudens 822, and in other authors. § 28. The
formal outer garment of a Roman man. * A shirt or undergarment. c The
dress of a Roman matron. d The long outer garment of the Greeks,
properly a man's garb only, but worn also by prostitutes both in
Greece and in Italy as a sign of their livelihood. 393
VARRO (ad) 2 atrium 7reptcrTv\.ov z similitudinem ct
cubiculum ad equile, 4 tamen propter utilitatcm in his dissimili-
tudines potius quam similitudines seqm'mur 5 : itaque et hiberna
triclinia et aestiva non item valvata ac fenestrata facimus.
XV. 30. Quare cum, ut 1 in vestitu aedificiis, sic in supellectile
cibo ceterisque omnibus quae usus (causa) 2 ad vitam sunt assumpta
dominetur inaequabilitas, in sermone quoquc, qui est usus causa
constitutus, ea non repudianda. XVI. 31. Quod si quis
duplicem putat esse sum- mam, ad quas metas 1 naturae sit perveniendumin
usu, utilitatis et elegantiae, quod non solum vestiti esse vol umus
ut vitcmus frigus, sed etiam ut videamur vestiti esse honeste, non domum
habere ut simus in tecto et tuto solum, quo 2 necessitas contruserit, sed
etiam ubi voluptas retineri possit, non solum vasa ad victum
habilia,sed etiam figura bella atqueab artifice (ficta), 3 quod aliud
homini, aliud humanitati satis est ; quod- vis sitienti homini poculum
idoneum, humanitati (ni)si 4 bellum parum ; sed cum discessum e(s)t
5 ab utilitate ad voluptatem, tamen in eo ex dissimilitudine plus
voluptatis quam ex similitudine saepe capitur. 32. Quo nomine et
gemina conclavia dissimiliter 2 Added by L. Sp. 3 For ITePHCThAON.
4 Hue. deleted quod after equile. 5 F, Mue., for sequamur. §
30. 1 Stephanus, for et. 2 Added by L. Sp. §31. 1 For maetas. 2
Aug. (quoting a friend), for quod. 3 Fay ; facta L. Sp. ; to fill a blank
space in F of about 4 letters. 4 Aldus, for si. 5 Aug., with B,for
et. § 29. a Jhe garden in the rear part of the house, surrounded
by colonnaded porticos. 6 The main hall in the front of the house, with a
central opening to the sky under which there was a rectangular
water-basin built in the floor. 394. ON THE LATIN
LANGUAGE, VIII. 29-32 not see the persistyle a bearing
resemblance to the atrium 6 nor the sleeping-room bearing
resemblance to the horse-stable, still, on account of the utility
in them we seek for unlikenesses rather than likenesses ; so also
we provide winter dining-rooms and summer dining-rooms with a different
equipment of doors and windows. XV. 30. Therefore, since
difference prevails not only in clothing and in buildings, but also in
furniture, in food, and in all the other things which have been
taken into our daily life for use, the principle of difference should not
be rejected in human speech either, which has been framed for the purpose
of use. XVI. 31. But if one should think that the sum of
those natural goals to which we ought to attain in actual use consists of
two items, that of utility and that of refinement, because we wish to be
clothed not only to avoid cold but also to appear to be honourably
clothed ; and we wish to have a house not merely that we may be under a
roof and in a safe place into which necessity has crowded us together,
but also that we may be where we may continue to experience the
pleasures of life ; and we wish to have table- vessels that are not
merely suitable to hold our food, but also beautiful in form and shaped
by an artist — for one thing is enough for the human animal, and
quite another thing satisfies human refinement : any cup at all is
satisfactory to a man parched with thirst, but any cup is inferior to the
demands of refinement unless it is artistically beautiful : — but as we
have digressed from the matter of utility to that of pleasure, it is
a fact that in such a case greater pleasure is often got from
difference of appearance than from likeness. 32. On this account,
identical rooms are often 395 VARRO
pohwnt 1 et leetos non omnis paris magnitudine ae figura faeiunt.
Quod (si) 2 esset 3 analogia petenda supelleetili, omnis leetos haberemus
domi ad unam formam et aut eum fulcro aut sine eo, nee eum ad trieliniarem
gradum, non item ad cubicularem ; neque potius delectaremur supellectile
distincta quae esset ex ebore (aliisve) 4 rebus disparibus figuris
quam grabatis, 5 qui dva koyov* ad similem formam plerum- que eadem
materia fiunt. Quare aut negandum nobis disparia
esse iucunda aut, quoniam necesse est confiteri, dicendum verborum
dissimilitudine(m), quae sit in eonsuetudine, 7 non esse vitandam.
XVII. 33. Quod si
analogia sequenda est nobis, aut ea observanda est quae est in
eonsuetudine aut quae non est. Si ea quae est sequenda est, prae-
ceptis nihil 1 opus est, quod, eum eonsuetudinem sequemur, ea nos
sequetur ; si quae non est in eon- suetudine, quflteremus : ut quisque
duo verba in quattuor formis finxen't 2 similiter, quamvis haee
nolemus, tamen erunt sequenda, ut Iuppit(r)i, 3 Marspitrem ? Quas si quis
servet analogias, pro insano sit reprehendendus. Non ergo ea est
se- quenda. § 32. 1 Koeler, for pollent. 2 Added by
Laetus. 3 Laetus, for
essent. 4 Fay ; aliisque Laetus ; to fill a blank space of about 4
letters in F ; cf ix. 47. 5 For grabattis. 6 Mue., for analogon ; cf x.
2. 7 For eonsuetudinem. §33. 1 For nichil. 2 Vert ran ius,
for finxerunt. 3 L. Sp., for Iuppiti. § 33. a Namely,
genitive, dative, accusative, ablative, from the nominative as
starting-point. 6 Such forms, retaining and inflecting the pater which
forms the second 396 ON THE LATIN LANGUAGE,
VIII. 32-33 ornamented in unlike manner, and couches are not
all made the same in size and shape. But if Regularity were to be
sought in furniture, we should have all the couches in the house made in
one fashion, and either with posts or without them, and when we had a
couch suited for use beside the dining-table, we should not fail to
have just the same for bedroom use ; nor should we rather be delighted
with furniture which was decorated with varying figures of ivory or
other materials, any more than in camp-beds, which with regularity
are almost always made of the same material and in the same shape.
Therefore either we must deny that differences give pleasure, or, since
we must admit that they do, we must say that the un- likeness in
words which is found in habitual usage, is not something to be
avoided. XVII. 33. But if we must follow Regularity, either
we must observe that Regularity which is present in ordinary usage, or we
must observe also that which is not found there. If we must follow
that which is present, there is no need of rules, because when we
follow usage, Regularity attends us. But if we ought to follow the
Regularity which is not present in ordinary usage, then we shall ask,
When any one has made two words in four forms ° according to the
same pattern, must we employ them just the same, even though we do not
wish to — as for example a dative Iuppitri and an accusative Marspiirem ?
b If any one should persist in using such * regular forms,* he
ought to be rebuked as crazy. This kind of Regularity, therefore, is not
to be followed. part of Iuppiter and Marspiter, are quite abnormal,
and are found chiefly in the grammarians as examples of forms which
are not to be used. 397 VARRO
XVIII. 34. Quod si oportet id es(se), 1 ut a simili- bus similiter
omnia declinentur verba, sequitur, ut ab dissimilibus 2 dissimilia
debeant fingi, quod non fit : nam et (ab) 3 similibus alia fiunt similia,
alia dis- similia, et ab dissimilibus partim similia partim dis-
similia. Ab similibus similia, ut a bono et malo bonum malum ; ab
similibus dissimilia, ut ab lupus lepus lupo lepori. Contra 4 ab
dissimilibus dissimilia, ut Priamus Paris, Priamo Pari ; ab
dissimilibus similia, ut Iupiter ovis, lovi ovi. 35. Eo iam magis analogias (esse negandum, 1
quod non modo ab similibus) 2 dissimilia finguntur, sed etiam ab isdem 3
vocabulis dissimilia neque a dis- similibus similia, sed etiam eadem. Ab
isdem 4 voca- bulis dissimilia fingi apparet, quod, cum duae sint
Al&ae, ab una dicuntur Albani, ab altera Albenses ; cum trinae
fuerint Athenae, ab una dicti Athenae(i), 5 ab altera Athenaiis, a tertia
Athenaeopolitae. 36. Sic ex diversis verbis multa facta in
declinando inveniuntur eadem, ut cum dico ab Saturni Lua Luam,
§ 34. 1 id esse Canal ;
ita esse Hue., for id est. 2 L. Sp.,for his similibus. 3 Added by L. Sp.
; a Aug., with B. 4 Aug. , for contraria. § 35. 1 Added by L.
Sp. 2 Added by Christ, who has non solum a., for which Groth, citing L.
Sp., gives non modo ab. 3 Mae. ; iisdem Laetus ; for hisdem. 4 For
hisdem. 8 Laetus, for Athenae. § 34. a Or accusative
masculine. § 35. ° Inhabitants of Alba Longa. h Inhabitants
of Alba Fucens or Fucentia, among the Aequi on the borders of the
Marsi. c There were several cities named Athens, only that in Attica
being important ; the forms of the names are uncertain, especially that
of the second, which may however stand for 'Adyvateis like Aeolis v. 25
for AtoXeis. There were many ethnics in -tvs, plural -e?s.
398 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 3^36 XVI
II. 34-. But if the proper thing is that all words that start from
similar forms should be inflected similarly, it follows that from
dissimilar starting forms dissimilar forme should be made by inflection ;
and this is not what is found. For from like forms some like forms
are made, and other unlike forms, and from unlike forms also come some
like forms and some unlike forms. For instance, from likes cume likes,
as from bonus * good ' and malus * bad * come the neuter a forms
bonum and malum ; also from likes come unlikes, as from lupus * wolf *
and lepus ' hare ' come the unlike datives lupo and lepori. On the other
hand, from unlikes there are unlikes, as from the nominatives
Priamus and Paris come the datives Priamo and Pari ; also from unlikes
there are likes, as nominatives Iupiter * Jupiter,* avis * sheep,' and
datives Iovi and aw. 35. So much the more now must it be
denied that Regularities exist, because not only are un- likes made
from likes, but also from identical words unlikes are made, and not
merely likes, but identicals are made from unlikes. From identical
names unlikes, it is clear, are made, because while there are two towns
named Alba, the people of the one are called Albani a and those of the
other are called Albenses b ; while there are three cities named
Athens, the people of the one are called Athenaei, those of the second
are Athenaiis, those of the third A thenaeopolitae. c 36.
Similarly, many words made in derivation from different words are found
to be identical, as when I say accusative Luam from Saturn s Lua, a
and § 36. ° An old Italic goddess who expiated the blood shed
in battle ; her formulaic connexion with Saturn is uncertain.
399 VARRO et ab solvendo luo 1
luam. 2 Omnia 3 fere nostra (n)omina 4 wrilia 5 et muliebria multitudinis
cum recto casu fiunt dissimilia, e#(de)m (in) 6 danc?(i) 7 : dis-
similia, ut mares Terentiei, feminae Terentia(e), 8 eadem in dandi,
vireis Terentieis et mulieribus Terentieis. Dissimile Plautus et Plautius,
(Marcus et Marcius) 8 ; et co(m)mune, ut huius Plauti et Marci.
XIX. 37. Denique si est analogia, quod in multis verbis e(s)t x
similitudo verborum, sequitur, quod in pluribus est dissimilitudo, ut non
sit in sermone sequenda analogia. XX. 38. Postremo, si est in
oratione, aut in omnibus eius partibus est aut in aliqua 1 : at 2 in
omni- bus non est, in aliqua esse parum est, ut album esse ^ethiopa
3 non satis est quod habet candidos dentes : non est ergo analogia.
XXI. 39- Cum ab similibus verbis quae declinan- tur similia fore
polliceantur qui analogias esse dicunt, et cum simile turn 1 denique
dicant esse 2 verbo ver- bum, ex eodem si 3 genere eadem figura transitum
de cassu in cassum similiter ostendi possit, qui haec dicunt
utrumque ignorant, et in quo loco similitudo debeat esse, et quemadmodum
spectari soleat, simile § 36. 1 Suerdsioeus, for abluo. 2 Aug.,, for abluam. 3
For omina. 4 JO. Sp.^for omina. 5 Scaliger, for libe- ralia. * L. Sp.,for
eum. 7 Laetus,for dant. 8 Ixietus, for femina e terentia. 9 Added by
Groth. §37. x Aug., for ^t. § 38. 1 Aug., with B,
deleted esse parum after aliqua. 2 Canal, for et. 3 Mue.,for
ethiopam. § 39. 1 Aug., with B, for simili laetum. 2 L. Sp.,
for dicantes se. 3 L. Sp., for sit. b Solvendo is here
attached to luo as a grloss, just as Saturni is attached to Lua. c The
older spelling -EI, historically correct in these forms, was normal after
I until the end of the 400 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII.
35-39 also luam as future of luo 1 loosing.' b Almost all
our names of men and women are unlike in the nomina- tive case of
the plural, but are identical in the dative : unlike, as the men Terentu,
c the women Terentiae, but identical in the dative, men Terentiis c and
women Terentiis. Unlike are Plautus and Plautius, Marcus and
Marcius ; and yet there is a form common to both, namely the genitive
Plauti and Marci. d XIX. 37. Finally, if Regularity does exist for
the reason that in many words there is a likeness of the
word-forms, it follows that because there is unlikeness in a greater
number of words the principle of Regu- larity ought not to be followed in
actual talking. XX. 38. In the last place, if Regularity does
exist in speech, it exists either in all its parts or in some one part ;
but it does not exist in all, and it is not enough that it exists in some
one part, just as the fact that an Ethiopian has white teeth Is not
enough to justify us in saying that an Ethiopian is white :
therefore Regularity does not exist. XXI. 39. Since those who
declare that Regulari- ties exist, promise that the inflected forms
from like words will be alike, and since they then say that a word
is like another word only if it can be shown that starting from the same
gender and the same inflectional form it passes in like fashion from case
to case, those who make these assertions show their ignorance both
of that in which the likeness must be found and of how the presence or
absence of the like- Republic, and was therefore Varro's regular
orthography. In the translation the standardized Latin forms are
used. d The contracted form ending in -I was practically the exclu-
sive form used as genitive of nouns ending in -I US in the nominative,
until the end of the Republic. vol. 11 D 401
VARRO sit necne. Quae cum ignorant, sequitur ut,
cum (de) analogia 4 dicere non possint, sequi (non) 6 de-
beamus. 40. Quaero enim, verbum utrum dicant vocem quae ex
syllabis est ficta, earn quam audimus, an quod ea significat, quam
intellegimus, an utrumque. Si vox voci esse debet similis, nihil 1
refert, quod significat mas an femina sit, et utrum nomen an vocabulum
sit, quod ilk' 2 interesse dicunt. 41. Sin illud quod
significatur debet esse simile, Diona et Theona quos dicunt esse paene
ipsi geminos, inveniuntur esse dissimiles, si alter erit puer, alter
senex, aut unus albus et alter ^ethiops, item aliqua re alia
dissimile(s). 1 Sin ex 2 utraque parte debet verbum esse simile, non cito
invenietur qui(n) 3 in altera utra re claudicet, nec Perpenna et Alfen(a)
4 erit simile, quod alterum nomen virum, alterum mulierem significat.
Quare quoniam ubi similitudo esse debeat nequeunt ostendere, impudentes
sunt qui dicunt esse analogias. XXII. 42. Alterum illud quod
dixi, quemad- modum simile (s)pectari 1 oporteret, ignorare apparet
ex eorum praecepto, quod dicunt, cum transient e 4 GS.,for
analogiam ; cf. viii. 43. 5 Added by Vertranius. % 40. 1 For
nichil. 2 Laetus, for illae. §41. 1 Aug., for dissimile. 2 For ex
ex. 3 Ed. Veneta, for qui. 4 GS. ; Alphena L. Sp. ; Alphaena Rhol.
; Alfaena Laetus ; for Alfaen. § 42. 1 Victorias, for
expectari. § 41. ° These names were often used by the
philosophers as a typical pair in their discussions ; the accusatives
Diona and Theona in the text, instead of the nominative, are
assimil- 402 ON THE LATIN LANGUAGE, VIIL 39-42
ness is wont to be recognized. Since they are ignorant of
these matters, it follows that we ought not to follow them, inasmuch as
they are unable to pro- nounce with authority on the subject of
Regularity. 4-0. For I ask whether by a * word ' they mean
the spoken word which consists of syllables, that word which we hear, or
that which the spoken word indi- cates, which we understand, or both. If
the spoken word must be like another spoken word, it makes no
difference whether what it indicates is male or female, and whether it is
a proper name or a common noun ; and yet the supporters of Regularity say
that these factors do make a difference. 41. But if that
which is denoted by like words ought to be like, then Dion and Tkeon, a
which they themselves say are almost identical, are found to be
unlike, if the one is a boy and the other an old man, or one is white and
the other an Ethiopian 6 ; and likewise if they are unlike in some other
respect. But if the word must be like in both directions, there
will not quickly be found one that is not defective in one respect
or the other, nor will Perpenna and Alfena prove to be alike, because the
one name denotes a man and the other a woman. Therefore, since they
are unable to show wherein the likeness must exist, those who assert that
Regularities exist are utterly shameless. XXII. 42. The other
matter that I have men- tioned, how the likeness is to be recognized,
they clearly fail to appreciate in that they set up a precept that
only when the passage is made from the nomina- ated to the
immediately following relative. b For the same contrast, yatic.
& XXXII. 57. The words which are made from verbs are such
as scriptor ' writer ' from scribere 1 to write * and lector '
read er * from legere ' to read * ; that those also do not preserve
a likeness can be seen from the following : although amator * lover '
from amare * to love ' and salutator * saluter * from salutare ' to
salute * are formed in like manner, there is no cantator ° ' singer *
from cantare * to sing * ; and § 56. a Wrong forms, formed for
purposes of argument. * Not Libyatici, but Libyci was the form in
use. § 57. a Up to Varro's time, only cantor was used ; can-
tator is a later word. 415 VARRO cum
dicatur lassus sum metendo ferendo, ex his voca- bula non reddunt
proportionem, quo(niam) 2 non fit ut messor fertor. Multa sunt item in
hac specie in quibus potius consuetudinem sequimur quam ra- tionem
verborum. 58. Pr^eterea cum sint ab eadem origine ver- borum
vocabula dissimilia superiorum, quod simul habent casus et tempora, quo
vocantur participia, et multa sint contraria ut amo amor, lego legor, 1
ab amo et eiusmodi omnibus verbis oriuntur praesens et futurum ut 2
amans et amaturus, 3 ab eis verbis tertium quod debet fingi praeteriti,
in lingua Latina reperiri non potest : non ergo est analogia. Sic ab awor
4 legor et eiusmodi verbis 5 vocabulum eius generis praeteriti
te(m)poris fit, ut amatus, 6 neque praesentis et futuri ab his fit.
59. Non est ergo analogia, praesertim cum tantus numerus
vocabulorum in eo genere interierit 1 quod dicimus. In his verbis quae contraria non
habent, (ut) 2 loquor et venor, tamen dicimus loquens et venans,
locuturus (et venaturus, 3 locutus et venatus), 4 quod secundum analogias
non est, quoniam dicimus 2 L. Sp., for quo. § 58. 1 L. Sp. t /or amor amo
seco secor. 2 Bentinus,for et. 3 H, B, Ixzetus, for ueta maturus. 4
Aug., for amabor. 5 Aug.> for uerbi est. 6 L. Sp.,for amaturus eram
sum ero. § 59. 1 Laetus, for inter orierit. 2 Added by L. Sp.
3 Added by Laetus. 4 Added by Fay. b The corresponding noun
of agency is lator. § 58. a ,That is, active and passive voices. 6
Of the active voice. c Of the passive voice. d Varro does not
consider the gerundive amandus to be a future passive par- ticiple.
416 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 57-59
though we say " I am tired with metendo * reaping ' and
ferendo * carrying,' " the words from these do not represent a like
relation, since there is no fertor b * carrier ' made like messor '
reaper.' There are like- wise many others of this class in which we
follow usage rather than conformity to the verbs. 58. Besides
these there are other words which also originate from verbs but are
unlike those of which we have already spoken, because they have both
cases and tenses, whence they are called participles. And as many
verbs have opposite forms, such as amo ' I love,' amor * I am loved,*
lego ' I read,' legor * I am read,' from amo and all verbs of this kind 6
there develop present and future participles, such as amans *
loving ' and amaturus * about to love,' but from these verbs the third
form which ought to be made, namely the past participle, cannot be found
in the Latin language : therefore there is no Regularity. So also
from amor * I am loved,' legor * I am read,' and verbs of this kind c the
word of this class is made for past time, as amatus ' loved,' but from
them none is made for the present and the future.* 59.
Therefore there is no Regularity, especially since such a great number of
words has perished in this class which we are mentioning. In these
verbs which have not both voices, such as loquor ' I speak ' and
venor 1 I hunt,' b we none the less say loquens 1 speaking ' and venans '
hunting,' locutarus * about to speak ' and venaturus * about to hunt,'
locutus ' having spoken ' and venatus * having hunted.' This is not
according to the Regularities, since we say § 59. That is, many
verbs lack a complete paradigm that includes both active and passive
forms. b Deponent verbs. VOL. 11
E 417 VARRO
loquor et venor, (non loquo et veno), 5 unde 8 ilia erant superiora
; e(o) minus 7 servantur, quod 8 ex his quae contraria verba non habent*
alia efficiunt tenia, ut ea quae dixi, alia bina, ut ea quae dicam :
currens ambulans, cursurus ambulaturus : tertia enim prae- teriti
non sunt, ut cursus sum, ambulatus sum. 60. Ne in his quidem, quae
saepius quid fieri ostendunt, servatur analogia : nam ut est a
cantando cantitans, ab amando amitans non est et sic multa. Ut in
his singularibus, sic in multitudinis : sicut enim cantitantes seditantes
1 non dicuntur. XXXIII. 61. Quoniam est vocabulorum genus quod
appellant compositicium et negant conferri id oportere cum simplicibus de
quibus adhuc dixi, de compositis separatim dicam. Cum ab tibiis et
canendo tibicines dicantur, quaerunt, si analogias sequi opor-
teat, cur non a cithara et psalterio et pandura dicamus citharicen et sic
alia ; si ab aede et tuendo (aeditumus 5 Added by L. Sp. 6 venor
unde Laetus, for uenerunt de. 7 L. Sp., for eminus. 8 Mue. deleted cum
after quod. 9 Aug., with B,for habentur. § 60. 1 M, Laetus, for sed
ettitantes. c That is, the deponent verbs, since they lack
the active forms otherwise, should not have the active participles
which actually they have. d Deponent verbs. e In- transitive verbs of
active form, which naturally have no passive, and consequently no passive
participle. / Varro's logic here deserts him, since the deponent
verbs have a perfect participle of passive form and active mean-
ing, and there is no reason why intransitive verbs of active form should
not have a perfect participle passive in form and active in meaning : in
fact, such a participle is sometimes found, like adultus * grown up,*
from adoJescere 1 to grow up.' 418 ON THE LATIN
LANGUAGE, VIII. 59-61 loquor and venor, not loquo and veno,
whence came the forms given above. c The Regularities are the less
preserved, because some of the verbs which have not both voices, make
three participles each, like those which I have named, d and other make
only two each,* such as those which I shall now name : currens
* running * and ambulans 1 walking,' cursurus ' about to run ' and
ambulaturus ' about to walk ' ; for the third forms, those of the past,
do not exist/ as in cursus sum * I am run/ ambulatus sum 1 I am
walked.' 60. But Regularity is not preserved even in those
which indicate that something is done with greater frequency ; for though
there is a cantitans ' repeatedly singing * from caniare 1 to sing,'
there is no amiians 1 repeatedly loving ' from amare * to love/ and simi-
larly with many others. The situation is the same in the forms of the
plural as in those of the singular : though the plural caniitantes is
used, seditantes* 1 sitting ' is not. XXXIII. 61. Since
there is a class of words which they call compositional, saying that they
ought not to be grouped in the same category with the simple words
of which I have so far spoken, I shall deal separately with these
compounds. Since from tibiae * pipes * and canere * to play * the
tibicines 1 pipers ' are named, they ask, If we ought to follow the
Regularities, why then from cithara * lute * and psalterium 1 psaltery '
and pandura * Pans strings * should we not say citharicen a *
lute-player * and the rest in the same way ? If from aedes * temple ' and
tueri ' to guard * the aedi- § 60. a The singular seditans also is
not used, which is implied by Varro, but not stated. §61. •
Citharista^ fern, citharistria, are used, both taken from Greek.
419 VARRO dicatur, cur non
ab atrio et tuendo) 1 potius atritumus sit quam atriensis ; si ab avibus
capiendis auceps dicatur, debuisse aiunt a piscibus capiendis ut
aucu- pem sic pisci(cu)pem 2 dici. 62. Ubi lavctur aes
aerarias, non aerelavinas nominari ; et ubi fodiatur argentum
argentifodinas dici, neque (ubi) 1 fodiatur ferrum ferrifodinas ;
qui lapides caedunt lapicidas, qui ligna, lignicidas non dici ;
neque ut aurificem sic argentificem ; non doctum dici indoctum, non
salsum insulsum. Sic ab hoc quoque fonte quae profluant, (analogiam non
servare) 2 animadvertere est facile. XXXIV. 63. Reliquitur de
casibus, in quo Aris- tarchei suos contendunt nervos. XXXV. Primum
si in his esset 1 analogia, dicunt de&ttisse 2 omnis nomi-
natus 3 et articulos habere totidem casus : nunc alios habere unum solum,
ut litteras singulas omnes, alios tris, ut praedium praedii praedio,
alios quattuor, ut §61. 1 The omission in F (and all codd.) was
filled by Laetus with edituus est cur ab atrio et tuendo / Aldus
inserted non after tuendo ; Mue. wrote aeditumus and (with B) set
non after cur; A. Sp. proposed dicatur for sit. 2 Aug., with Btfor
piscipem. §62. 1 Added by Laetus. 2 Added by Christ. §
63. 1 For essent. 2 Aldus, for de risse. 3 L. Sp. 9 for
nominatiuos. b The regular word is piscator ; one inscription
has piscicapus. §62. ° Regularly ferrariae * iron-mines.' b
Regularly lignatores 4 wood-cutters.' c Regularly argentarius 4
silver- smith.' d The difference here consists in the change of the
radical vowel of salsus, when it comes to stand in a medial syllable ;
the process is called Vowel Weakening. § 63. n Aristarchus, of
Samothrace, famous grammarian of Alexandria, lived about 216-144 b.c. He
wrote many commentaries on Greek authors, and many works on gram-
mar, in which he defended the principle of Regularity. 420
ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 61-63 tumus *
sacristan * is named, why from atrium ' main hall * and tueri ' to guard
' is it not atriiumus ' butler ' rather than atriensis ? And if from avis
caper e 4 to catch birds * the auceps 4 fowler * is named, they say,
from pisds capere 4 to catch fish ' there ought to be a pisciceps b *
fisherman ' named like the auceps. 62. They remark also that
establishments where aes * copper * lavatur * is refined ' are called
aerariae 4 smelters ' and not aerelavinae 4 copper-washery ' ; and
places where argentum 4 silver 1 foditur 4 is mined ' are called
argentifodinae ' silver-mines,* but that places where ferrum 4 iron ' is
mined are not called ferrifodinae a ; that those who caedunt 4 cut *
lapides * stones ' are called lapicidae * stone-cutters,' but that
those who cut lign a * firewood ' are not called ligni- cidae b ; that
there is no term argentifex e * silver- smith ' like aurifex * goldsmith
' ; that a person who is not doctus * learned ' is called indoctus, but
one who is not salsus * witty ' is called insulsus. d Thus the
words which come from this source also, it is easy to see, do not
observe Regularity. XXXIV. 63. It remains to consider the problem
of the cases, on which the Aristarcheans a especially exert their
energies. XXXV. First, if in these there were Regularity, they b say that
all names and articles ought to have the same number of cases ; but that
as things are some have one only, c like all individual letters,
others have three/ 1 like praedium praedii Among his pupils were
important scholars of the next genera- tion. h Those who do not believe
in the principle of Regu- larity. c These are the indeclinable nouns. d
Varro counts only different case-forms : where he finds three, the
nom., acc., and voc. are identical, and the dat. and abl. are identical ;
etc. 421 VARRO
mel mellis melli melle, alios quinque, nt quintus quinti quinto
quintum quinte, alios sex, ut unus unius uni unum line uno : non esse
ergo in casibus analogias. XXXVI. 64. Secundo quod Crates, 1 cur
quae singulos habent casus, ut litterae Graecae, non dican- tur
alpha alphati alphatos, si idem mihi respondebitur quod Crateti, 2 non
esse 3 vocabula nostra, sed penitus barbara, qucreram, cur idem nostra
nomina et Per- sarum et ceterorum quos voeant barbaros cum easibus
dica(n)t. 4 65. Quare si essent in analogia, aut ut Poenicum
et ^/eg^ptiorum vocabula singulis easibus dicerent, aut pluribus ut
Gallorum ae eeterorum ; nam dicunt alavda alauefcs 1 et sie alia. Sin 2
quod scrib?mt 3 dicent, quod Poenicum si(n)t, 4 singulis casibus ideo eas
lit- teras Graecas nominari : sie Graeci nostra senis easibus non
quinis 5 dicere debebant ; quod eum non faciunt, non est analogia.
XXXVII. 66. Quae si
esset, 1 negant ullum casum duobus modis debuisse dici ; quod fit contra.
Nam sine
reprehensione vulgo alii dicunt in singulari hae § 64. 1 Laetus,
for grates. 2 Laetus, for grateti. 3 Aug., with B, for essent. 4
Laetus, for dicat. § 65. 1 Scaliger, for alacco alaucus. 2 Popma,
for alias in. 3 Popma, M, for scribent. 4 lihol., for sit. 6 Laetus
transposed quinis non. § 66. 1 Laetus, for essent. §
64. ° Crates of Mallos, head of the Pergamene school of scholarship, was
a contemporary and opponent of Aris- tarchus, and championed the
principle of Anomaly. b Names of letters were indeclinable both in Greek
and in Latin. § 65. a Not the Carthaginians, but the
Phoenicians. 6 Varro knew that neither language had a case system.
422 ON THE LATIN LANGUAGE, VIII. 63-66
praedio * farm,' others four, like mel mellis melli melle ' honey/
others five, like qidntus quinti quinto quintum quinie ' fifth,' others
six, like units unius uni umim une uno * one ' ; therefore in cases there
are no Regularities. XXXVI. 64. Second, in reference to what
Crates ° said as to why those which have only one case-form each
are not used in the forms alpha, dat. alphati, gen. alphaios, because
they are Greek letters b — if the same answer is given to me as to
Crates, that they are not our words at all, but utterly foreign words,
then I shall ask why the same persons use a full set of case- forms
not only for our own personal names, but also for those of the Persians
and of the others whom they call barbarians. 65. Wherefore,
if these proper names were in a state of Regularity, either they would
use them with a single case-form each, like the words of the
Phoeni- cians a and the Egyptians, b or with several, like those of
the Gauls and of the rest : for they say nom. alauda c * lark,' gen.
alaudas, and similarly other words. But if, as they write, they say that
the Greek letters received names with but one case-form each for
the reason that they really belong to the Phoeni- cians, then in this way
the Greeks ought to speak our words in six cases d each, not in five :
inasmuch as they do not do this, there is no Regularity.
XXXVII. 66. If Regularity existed, they say, no case ought to be
used in two forms ; but the opposite is found to occur. For without
censure quite com- monly some say in the ablative singular ovi * sheep
' e The text is desperate here ; but at any rate alauda is
Celtic. d Greek had no form by which it might represent the Latin
ablative. 423 VARRO ovi et
avi, alii hac ove et ave ; in multitudinis hae puppis restis et hae
puppes restes ; item quod in patrico 2 casu hoc genus dispariliter
dicuntur civitatum parentum et civitatium parentium, in accusandi
hos montes fontes et hos montis fontis. XXXVIII. 67. Item
cum, si sit analogia, debeant ab similibus verbis similiter declinatis
sirnilia fieri et id non fieri ostendi possit, despiciendam earn
esse rationem. Atqui ostenditur : nam qui potest similius esse quam gens, mens, 1
dens ? Cum horum casus patricus et accusativus in multitudine sint
dispariles 2 : nam a primo fit gentium et gentis, utrubique ut sit
{I), 3 ab secundo mentium et mentes, 4 ut in priore solo sit I, ab tertio
dentum et dentes, ut in neutro sit. 68. Sic item quoniam simile est
recto casu surus lupus lepus, rogant, quor non dicatur proportione
1 suro lupo lepo. Sin respondeatur sirnilia non esse, quod ea
vocemus dissimiliter sure lupe lepus (sic enim respondere voluit Aristarc^us
Crateti : nam cum scripsisset sirnilia esse Philomedes Heraclides
Meli- certes, dixit non esse sirnilia : in vocando enim cum —
and that both kinds are present in our language also ? 32. For my part I have no
doubt that you have observed the countless number of likenesses in
speech, such as those of the three tenses of the verb, or its three
persons. XXV. Who indeed can have failed to join you in observing that in
all speech there are the three tenses lego 1 I read/ legebam ' I
was reading/ legam * I shall read/ and similarly the three persons
lego 1 I read/ legis * thou readest/ legit ' he reads/ though these same
forms may be spoken in such a way that sometimes one only is meant,
at other times more ? Who is so slow-witted that he has not observed also
those likenesses which we use in commands, those which we use in
wishes, those in questions, those in the case of matters not
peratives and subjunctives) exhibit certain regular resem- blances
; and so do those used in wishes, etc. 461
VARRO in interrogando, quibus in infectis rebus,
quibus in perfectis, sic in aliis discriminibus ? XXVI. 33.
Quare qui negant esse rationem 1 analogiae, non vide(n)t 2 naturam non
solum ora- tionis, sed etiam mundi ; qui autem vident et sequi
negant oportere, pugnant contra naturam, non contra analogian, et pugnant
volsillis, non gladio, cum pauca excepta verba ex pelago sermonis
(po)puli 3 minus (usu) 4 trita afferant, cum dicant propterea
analogias non esse, similiter ut, si quis viderit mutilum bovem aut
luscum hominem claudicantemque equum, neget in 5 bovum hominum et equorum
natura similitudines proportione constare. XXVII. 34. Qui
autem duo genera esse dicunt analogiae, unum naturale, quod ut ex satis 1
nascuntur (lentibus) 2 lentes 3 sic e.r (lupino) 4 lupinum, alterum
voluntarium, ut in fabrica, cum vident sctfenam ut in dexteriore parte
sint ostia, sic esse in sinisteriore simili ratione factam, de his duobus
generibus naturalcm esse analogian, ut sit in motibus caeli,
voluntariam non esse, quod ut quo(i)que 5 fabro lubitum sit possit facere
partis scaenae : sic in homi- num partibus esse analogias, quod ea(s) 6
natura faciat, in verbis non esse, quod ea homines ad suam quisque
voluntatem fingat, itaque de eisdem rebus alia verba habere Graecos, alia
S?/ros, alia Latinos : ego declinatus verbornm et voluntarios et
naturalis § 33. 1 For orationem. 2 For uidet. 3 Canal, for
puli. 4 Transferred to this place by Fay ; added by GS. before populi. 5
Sciop, deleted cornibus after in. §34. 1 Vertranius, after Aug.,
for natis. 2 Added by L. Sp. 3 For lentis. 4 L. Sp. ; ex lupinis Aug.,
with B ; for et. 5 B, for quoque. 6 Laetus, for ea. § 34. a
The expected continuation is, " They are in error." 462
ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 32-34 completed and
those for matters completed, and similarly in other differentiations
? XXVI. 33. Therefore those who say that there is no logical
system of Regularity, fail to see the nature not only of speech, but also
of the world. Those who see it and say that it ought not to be
followed, are fighting against nature, not against the principle of
Regularity, and they are fighting with pincers, not with a sword, since
out of the great sea of speech they select and offer in evidence a few
words not very familiar in popular use, saying that for this reason
the Regularities do not exist : just as if one should have seen a
dehorned ox or a one-eyed man and a lame horse, and should say that the
likenesses do not exist with regularity in the nature of cattle,
men, and horses. XXVII. 34. Those moreover who say that there
are two kinds of Regularity, one natural, namely that lentils grow from
planted lentils, and so does lupine from lupine, and the other voluntary,
as in the workshop, when they see the stage as "having an
entrance on the right and think that it has for a like reason been made
with an entrance on the left ; and say further, that of these two kinds
the natural Regularity really exists, as in the motions of the
heavenly bodies, but the voluntary Regularity is not real, because each
craftsman can make the parts of the stage as he pleases : that thus in
the parts of men there are Regularities, because nature makes them,
but there is none in words, because men shape them each as he wills, and
therefore as names for the same things the Greeks have one set of words,
the Syrians another, the Latins still another a — I firmly think
that there are both voluntary and natural 463 VARRO
esse puto, voluntarios quibus homines vocabula imposwerint 7
rebus quaedam, ut ab Romulo Roma, ab Tibure* TVburtes, naturales ut ab
impositis vo- cabulis quae inclinantur in tempore* aut in casus, ut
ab Romulo Romuli Romulum et ab dico dicebam dixeram. 35.
Itaque in voluntariis declinationibus incon- stantia est, in naturalibus
constantia ; quae utrasque quoniam iei non debeant negare esse in
oratione, quom 1 in mundi partibus omnibus sint, et declina- tiones
verborum innumerabilcs, dicendum est esse in his analogias. Neque ideo
statim ea in omnibus verbis est sequenda : nam si qua perperam
declinavit verba consuetudo, ut ea aliter (non possint efferri) 2
sine offensione multorum, hinc rationem 3 verborum praetermittendam
ostendit loquendi ratio. XXVIII. 36. Quod ad universam pertinet cau- sam,
cur similitudo et sit in oratione et debeat observari et quam ad finem
quoque, satis dictum. Quare quod sequitur de partibus singulis
deinceps expediemus ac singula crimina quae dicunt (contra) 1
analogias solvemus. 37. In quo animadvertito natura
quadruplicem esse formam, ad quam in declinando accommodari debeant
verba : quod debeat subesse res quae 1 7 For imposierint 8 For
tybere. 9 For
tempore. § 35. 1 Mtie., with a, for quam. 2 Added by GS.,
after Aldus efferri non possit (Aug., possint). 3 Sciop., a, for
orationem. § 36. 1 Added by L. Sp. ; cf ix. 7. §37. 1
RhoL, for resque. § 35. ° That is, a regular form must be
discarded in 464 ON THE LATIN LANGUAGE, IX.
3^-37 derivations of words, voluntary for the things on which
men have imposed certain names, as Rome from Romulus and the Tiburfes '
men of Tibur ' from Tibur, and natural as those which are inflected
for tenses or for cases from the imposed names, as genitive Romuli
and accusative Eomulum from Romulus, and from dico ' I say ' the
imperfect dicebam and the pluperfect dixeram. 35. Therefore
in the voluntary derivations there is inconsistency, and in the natural
derivations there is consistency. Inasmuch as they ought not to
deny the presence of both of these in speech, since they are in all
parts of the world, and the derivative forms of words are countless, we
must say that in words also the Regularities are present. And yet
Regularity does not for this reason have to be followed in all
words ; for if usage has inflected or derived any words wrongly, so that
they cannot be uttered without giving offence to many persons, the logic
of speaking shows us that because of this offence the logic of the
words must be set aside. XXVIII. 36. As far as concerns the
general cause why likeness is present in speech and ought to be
observed, and also to what extent this should be done, enough has now
been said. Therefore in the following we shall set forth its several
parts item by item, and refute the individual charges which they
bring against the Regularities. 37. In this matter, you should take
notice that by nature there are four elements in the basic
situation to which words must be adjusted in inflection : there
must be an underlying object or idea to be de- favour of an irregular
form if the feeling (Sprachge/uhl) of the speakers rebels against
it. vol. ii h 465 VARRO
designetur, 2 et ut sit ea res 3 in usu, et ut vocis natura ea sit
quae significavit, ut declinari possit, et simili- tude* figura(e) 4
verbi ut sit ea quae ex se declinatw 5 genus prodere certum posset.
6 38. Quo neque a terra terrus ut dicatur postu- landum est,
quod natura non subest, ut in hoc alterum maris, alterum feminae debeat
esse ; sic neque propter usum, ut Terentius significat unum, plures
Terentii, postulandum est, ut sic dicamus faba et fabae : non enim in
simili us(u) 1 utrumque ; neque ut dicimus ab Terentius Terentium, sic
postulandum ut inclinemus ab A et B, quod non omnis vox natura
habet declinatus. 39.
Neque in forma collata quaerendum solum, quid habeat in figura simile,
sed etiam nonnunquam in eo quern habeat effectum. Sic enim lana
Gallicana et Apula videtur imperito similis propter speciem, cum
peritus Apulam emat pluris, quod in usu firmior sit. Haec nunc strictim
dicta apertiora fient infra. Incipiam hinc. XXIX. 40. Quod
rogant ex qua parte oporteat simile esse verbum, a voce an a 1
significatione, re- spondemus a voce ; scd tamen nonnunquam quaerimus
genere similiane sint quae significantur ac nomen 2 Laetus, for
design entur. 3 G, IJ, a,
Laetus^ for cares. 4 Mite., for figura. 5 L. Sp.,for declinata. 6 Aug
for passu nt. § 38. 1 L. Sp., for similius. § 40.
1 After J^aetus, ab voce an, for aboceana. § 38. a The singular
faba was used also collectively for the plural or mass idea ; cf.
Priscian, ii. 176 Keil. b Names of letters. § 39. a Cf. §
92. § 40. ° Cf viii. 40. 466 ON THE
LATIN LANGUAGE, IX. 37-40 signated ; this object or idea
must be in use ; the nature of the utterance which has designated
it, must be such that it can be inflected ; and the re- semblance
of the word s form to other words must be such that of itself it can
reveal a definite class in respect to inflection. 38.
Therefore it is not to be demanded that from terra * earth * there should
be also a terms, because there is no natural basis that in this object
there ought to be one word for the male and another for the female.
Similarly, with respect to usage, while Terentius designates one person
of the name and Terentii designates several, it is not to be
demanded that in this way we should say faba * bean ' and Jabae '
beans/ for the two are not subject to the same use. a Nor is it to be
demanded that as we say acc. Tereniium from nom. Terentius, we should
make case-forms from A and B, b because not every utter- ance is
naturally fitted for declensional forms. 39. The likeness which the
word has in its shape must be investigated not in the comparison of
the basis merely, but also sometimes in the effect which it has.
For thus the Gallic wool and the Apulian wool seem alike to the
inexperienced on account of their appearance, though the expert buys the
Apulian at a higher price because in use it lasts better. These
matters, which have been touched upon hastily here, will become clearer
in a later discussion. Now I shall start. XXIX. 40. To their
question in what respect a word ought to be similar, sound or meaning, we
answer that it should be so in sound. But yet some- times we ask whether
the objects designated are like in kind, and compare a man's name with a
man's, 467 VARRO virile cum
virili conferimus, feminae cum muliebri : non quod id quod significant
vocem commoveat, sed quod nonnunquam in re dissim(ili par)ilis 2
figurae formas in simile' 3 imponunt dispariles, 4 ut calcei mulie-
bres sint an viriles dicimus ad similitudinem figurae, cum tamen sciamus
nonnunquam et mulierem habere calceos viriles et virum muliebris.
41. Sic dici virum Perpennam ut AZ/enam 1 muliebri forma 2 et
contra parietem ut abietem esse forma 8 similem, quo(m) 4 alterum
vocabulum dicatur virile, alterum muliebre et utrumque natura
neutrum sit. 5 Itaque ea virilia dicimus non quae virum'
significant, sed quibus proponimus hie et hi, et sic muliebria in quibus
dicere posswmus 7 haec aut hae. XXX. 42. Quare nihil 1 est, quod
dicunt Theona et Diona non esse similis, si alter est Jethiops,
alter al6us, 2 si analogia rerum dissimilitudines adsumat ad
discernendum vocis verbi figuras. XXXI. 43. Quod dicunt simile sit
necne nomen nomini impudenter AristarcAum praecipere opor- tere
spectare non solum ex recto, sed etiam ex eorum vocandi casu, esse 1 enim
deridiculum, si similes 2 GS. ; dissimilis Mue. ; for dissimilis. 3
GS. ; §41. 1 ut Alfenam Mue., for aut plenam ; cf viii.
41. 2 Laetus, for formam. 3 Aldus, for formam. 4 Mue. ; cum Aug.;
for quo. 5 Ant. Miller and Reiter, for sic. 6 Aldus, for utrum. 7 M, Laetus,for
possimus. § 42. 1 For nichil. 2 Mue., for galhis / cf viii.
41. § 43. 1 L. Sp., C. F. W. Mueller, Madvig, for esset.
§ 41. a Cf viii. 41. 6 The forms of hie haec hoc are regularly used
by the grammarians to indicate the case, number, and gender of a
word. in simili Mue. ; for indissimiles.
468 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 40-43
a woman's name with a woman's : not because that which they
designate affects the word, but because sometimes in case of an unlike
thing they set upon it forms of an equivalent appearance, and on a
like thing they set unequal forms, as we call shoes women's shoes
or men's shoes by the likeness of the shape, although we know that
sometimes a woman wears men's shoes and a man wears women's shoes.
41. In like fashion, we say, a man is called Perpe?ina f like
Alfena, with a feminine form ° ; and on the other hand paries '
house-wall ' is like abies ' fir-tree ' in form, although the former word
is used as a masculine, the latter as a feminine, and both are
naturally neuter. Therefore those which we use as masculines are not
those which denote a male being, but those before which we employ hie and
hi, and those are feminines with reference to which we can say haec
or hae. b XXX. 42. For this reason it amounts to nothing,
that on the premise that Regularity adopts the unlikenesses of the
objects as a criterion for difference in the forms a of the spoken word,
6 they say that Theon and Dion are not alike if the one is an
Ethiopian and the other is a white man. c XXXI. 43. As to
what they say, a that Aristarchus was shameless in his instructions that
to see whether one name was like another you should view it not
only from the nominative, but also from the vocative — for the same
persons say that it is absurd to judge § 42. ° One of the rare
examples of the accusative of the gerund with an object. b The word as
sound is vox, while the word as symbol of meaning is verbum ; the vox
verbi is therefore the sound, or series of sounds, which represent
the symbol of meaning. Cf. viii. 40. e Cf. viii. 41. § 43. a
Cf. viii. 42. 469 VARRO inter
se parentes sint, de filiis iudicare 2 : errant, quod non ab eo(rum) 3
obliquis casibus fit, ut recti simih' 4 facie ostendantur, sed propter
eos facilius perspici similitudo potest eorum quam vim habeat, 5 ut
lucerna in tenebris allata non facit (ut) 6 quae ibi sunt posita similia
sint, sed ut videantur, quae sunt quoius (mo)di sint. 7 44.
Quid similius videtur quam in his est extrema littera crux Phryx 1 ?
Quas, qui audit voces, auribus discernere potest nemo, cum easdem non
esse similes ex (declin)atfs 2 verbis intellegamus, quod cum sit
cruces et Phryges* et de his extremis syllabis exemp- tum* sit E, ex
altero fit ut ex C et S crux, ex altero G et S Phryx, 1 Quod item
apparet, cum est demp- tum S : nam fit unum cruce, 5 alterum
Phryge* XXXII. 45. Quod aiunt, cum in maiore parte orationis
non sit similitudo, non esse analogian, dupliciter stulte dicunt, quod et
in maiore parte est et si in minore parte 1 sit, tamen sit, 2 nisi etiam
nos calceos negabunt habere, quod in maiore parte corporis calceos
non habeamus. 2 L. Sp. deleted qui after iudicare. 3 L. Sp., for
eo. 4 Laetus, for simile. 5 Laetus, for habeant. 6 Added by L. Sp.
1 L. Sp., for dissint. §44. 1 Aldus, for frix. 2 GS„ for aliis. 3
Aldus, for friges. 4 Aldus, for exemplum. 6 L. Sp., for cruci. 6
Phruge L. Sp., Phrj'gi Aldus ; for frigi. § 45. 1 Here L. Sp.,
following other slightly different deletions, deleted a repeated est et
si in minore. 2 After sit, L. Sp. deleted in maiore. .
§ 44. a For Phryx and its forms, Augustinus (with B) read frux, etc. ;
but nom. frux was no longer used in Varro's 470 ON THE
LATIN LANGUAGE, IX. 43-45 from the children whether the parents
are alike : those who say this are mistaken, for it does not come
about from their oblique cases that the nominatives are shown to be of
like appearance, but through the oblique cases can be more easily seen
what evidential force lies in the likeness of the nominatives — even
as a lamp in the dark, when brought, does not cause that the things
which are there should be "alike, but that they should be seen in
their real character. 44. What seems more closely alike than the
last letter in the words crux ' cross ' and Phryx * Phry- gian ' ?
a No one who hears the spoken words can by his ears distinguish the
letters, 6 although we know from the declined forms of the words
that though alike they are not identical ; because M'hen the
plurals cruces and Phryges are taken and E is removed from the last
syllables, from the one there results crux, with X from C and S, and from
the other comes Phryx, from G and S. And the difference
is likewise clear, when S is removed ; for the one be- comes cruce,
the other Pkryge. c XXXII. 45. As to what they say, a that
since likeness does not exist in the greater part of speech,
Regularity does not exist, they speak foolishly in two ways, because
Regularity is present in the greater part of speech, and even if it
should exist only in the smaller part, still it is there : unless they
will say that we do not wear any shoes, because on the greater part
of our body we do not wear any. time, cf. ix. 75-76. b The usual
confusion of letters and sounds. * Abl. sing. ; the manuscript has forms
ending in -i, which are datives, but the removal of s from cruces
and Phryges leaves forms ending in e, not in i. § 45. a Cf viii.
37. 471 VARRO XXXIII. 46.
Quod dicunt nos dissimilitudinem (potius gratam aceeptamque habere quam
simili- tudinem) 1 : itaque in vestitu in supellectile delectari
varietate, non paribus subuculis uxoris, respondeo, si varietas
iucunditas, magis varium esse in quo alia sunt similia, alia non sunt :
itaque sicut abacum argento ornari, ut alia (paria sint, alia) 2
disparia, sic orationem. 47. Rogant, si similitudo sit
sequenda, cur malimus habere lectos alios ex ebore, alios ex testudine,
sie item genere aliquo alio. Ad
quae dico non dis(simili- tudines solum nos, sed) 1 similitudines quoque
sequi saepe. Itaque ex eadem supellectili licet videre : nam nemo facit triclinii
lectos nisi paris et materia et altitudine et figura. Qui(s) 2 facit
mappas trielinaris non similis inter se ? Quis pulvinos ? Quis
denique eetera, quae unius generis sint plura ? 48. Cum,
inqui(un)t, 1 utilitatis causa introducta sit oratio, sequendum non quae
habebit similitudinem, sed quae utilitatem. Ego utilitatis causa
orationem factam coneedo, sed ut vestimenta : quare ut hie
similitudines seqm'mur, 2 ut virilis tunica sit virili similis, item toga
togae, sic mulierum stola ut sit stola(e) 3 proportione et pallium pallio
simile, sie § 46. 1 Added by GS., following other attempts {Aug., with B, inserted
sequi after nos / but cf. § 47, where sequi is actually found). 2 Added
by Aug., with B. § 47. 1 Added by Mve. 2 Aldus, for qui.
§ 48. 1 Vertranius, for in quit. 2 Sciop., for sequere- mur. 3
Aug., for stola. 472 ON THE LATIN
LANGUAGE, IX. 46-4S XXXIII. 46. As to what they say, a that
we find unlikeness pleasing and acceptable rather than likeness,
and therefore in clothing and in furniture we take pleasure in variety, and
not in having our wives* undertunics all identical : I answer, that
if variety is pleasure, then there is greater variety in that in which
some things are alike and others are not ; and just as a side-table is
adorned with silver in such a way that some ornaments are alike and
others are unlike, so also is speech adorned. 47. They ask
why, if likeness is to be followed, we prefer to have some couches inlaid
with ivory, others with tortoise-shell, and so on with some other
kind of material. To which I say that unlikenesses are not the only thing
which we follow, but often we follow likenesses. And this may be seen
from the same piece of furniture ; for no one makes the three
couches of the dining-room other than alike in material and in height and
in shape. Who makes the table- napkins not like each other ? Or the
cushions ? And finally the other things which are several in number
but of one sort ? 48. Since speech, they say,° was introduced for
the sake of utility, we should follow not that kind of speech which
has likeness, but that which has utility. I grant that speech has been
produced for utility's sake, but in the same way as garments have :
there- fore as in the latter we follow the likenesses, so that a
man's tunic is like a man's, and a toga like a -toga, and a woman's dress
is like a dress regularly and a cloak like a cloak, so also, as words
that are names § 46. a Cf. viii. 31-32. § 48. • C/. viu.
28-29. 473 VARRO cum sint
nomina utilitatis causa, tamen virilia inter se similia, item muliebria
inter se sequi debemus. XXXIV. 49. Quod aiunt ut persedit et
perstitit sic (periacuit et) 1 percubuit quoniam non si(n)t, 2 non
esse analogian, et 3 in hoc e(r)rant 4 : quod duo posteriora ex prioribus
declinata non sunt, cum analogia polliceatur ex duobus similibus
similiter declinatis similia fore. XXXV. 50. Qui dicunt quod
sit ab Romulo Roma et non Romula neque ut ab ove ovih'a 1 sic a
bove bovih'a, 2 (non) 3 esse analogias, errant, quod nemo
pollicetur e vocabulo vocabulum declinari recto casu singulari in rectum
singularem, sed ex duobus vocabulis similibus casus similiter declinatos
similes fieri. XXXVI.
51. Dicunt, quod vocabula litterarum Latinarum non declinentur in casus,
non esse analo- gias. Hi ea quae natura declinari non possunt,
eorum declinatus requirunt, 1 proinde et non eo(rum) 2 dicatur esse
analogia quae ab similibus verbis simili- ter esse(nt) 3 declinata. Quare
non solum in vocabu- lis litterarum haec non requirenda analogia, sed
(ne) 4 in syllaba quidem ulla, quod dicimus hoc BA, huius BA, sic
alia. §49. 1 Added by
Canal. 2 Kent, for sit. 3 Aug., for ut. 4 B, Bhol.,for erant.
§ 50. 1 Aug., for ovilla. 2 Aug., for bovilla. 3 Added by
Stephanus. § 51. 1 B, G, II, a, Aug., for sequirunt. 2 L. Sp.,
for eo F 1 , ea F 2 . 3 L. Sp. ; esset M, a, Aug. ; for esse. 4
Added by Aldus. § 49. Referring to a passage now lost. b The
two verbs are not attested in any form. § 50. Cf. viii. 54
and 80. 474 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 48-51
of persons exist for the purpose of utility, ue ought still
to employ men's names that are like one another, and women's names that
also have mutual resem- blances. XXXIV. 49. As to the fact
that they say a that Regularity does not exist because there are no
perfects periacuit ' remained lying ' .and percubuit ' remained lying,'
like persedit 1 remained sitting ' and perstitit ' remained standing,' in
this also they are mistaken : for the two perfects have no presents
6 from which to be inflected, whereas Regularity promises only that
from two like words inflected in like manner there will be like
forms. XXXV. 50. Those who say that there are no Regularities
because from Romulus there is Roma and not Romala and there is no bovilia
' cow-stables ' from bos * cow ' as there is ovilia * she epf olds '
from ovis * sheep,' are in error ; because nobody professes that
one word is derived from another word, from nominative singular to
nominative singular, but only that from two like words like case-forms
develop when they are inflected in like manner. XXXVI. 51. They
say that because the words denoting the Latin letters are not inflected
into case-forms the Regularities do not exist. Such persons are
demanding the declension of those words which by nature cannot be
inflected ; just as if Regularity were not said b to belong merely to
those forms which had already been inflected in like fashion from
like words. Therefore not only in the names of the letters must this kind
of Regularity not be sought, but not even in any syllable, because we say
nomina- tive ba, genitive ba, and so on. § 51. a Of. viii.
64. 6 Cf. viii. 23. 475 VARRO
52. Quod si quis in hoc quoque velit dicere esse analogias rerum,
tenere potest : lit eni(m) 1 dicunt ipsi alia nomina, quod quinque
habeant figuras, habere quinque casus, alia quattuor, sic minus
alia, dicere poterunt esse litteras ac syllabas in voce quae
singulos habeant casus, in rebus pluris 2 ; quemad- modum inter se
conferent ea quae quaternos habe- bunt vocabulis casus, item ea inter se
qua(e) ternos, 3 sic quae* singulos habebunt, ut conferant inter se
dicentes, ut sit hoc A, huic A, esse hoc E, 5 huic E. XXXVII. 53.
Quod dicunt esse quaedam verba quae habeant declinatus, ut caput
(capitis, nihil nihili), 1 quorum par reperiri quod non possit, non
esse analogias, respondendum sine dubio, si quod est singulare
verbum, id non habere analogias : minimum duo esse debent verba, in
quibus sit similitudo. Quare in hoc tollunt esse analogias. 54.
Sed nikilum 1 vocabulum recto casu apparet in hoc : Quae
dedit ipsa, 2 cap/t 3 neque dispendi facit hilum, § 52. 1 For eni.
2 GS. ; plureis Canal ; for plurimis. 3 Koeler, for quaternos. 4 For
sicque. 5 After hoc E, L, Sp. deleted huiusce E. § 53. 1
Added by Reitzenstein. § 54. 1 Lachmann ; in nihil Sciop. ; for
initium. 2 Sciop., for ira. 3 Seal ig er t for caput.
§ 52. a Cf. viii. 63. 6 That is, words indeclinable in form have
only one case-form, but still have all the case-uses. § 53. There
is no corresponding passage in Book VIII. 6 That is, when they select a
unique word as basis for argu- ment. 476
ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 52-54 52. But if any one
should wish to say that in this also there are Regularities in the
things, he can maintain it. For as they themselves say a that some
nouns, because they have five forms, have five cases, and others have
four, and others fewer in like manner, they will be able to say that the
letters and syllables which have one case-form apiece in sound,
have several in connexion with the things h ; as they will compare
only with each other those which have four case-forms for the words, and
likewise those which have three apiece, so let them compare with
each other those which have only one form each, saying that nominative E,
dative E is like nominative A, dative A. XXXVII. 53. As to
the fact that they say a that there are certain words which have
declensional forms, like caput ' head,* genitive capitis, and nihil *
nothing,* genitive nihili, a match for which cannot be found, and
therefore the Regularities do not exist, answer must be made that
unquestionably any word which is the only one of its kind is outside the
systems of Regularity ; there must be at least two words for a
likeness to be existent therein. Therefore, in this case, & they
eliminate the possible existence of the Regularities. 54. But
the word nihilum * nothing ' is found in the nominative in the following
a : The body she's given Earth doth herself take back, and of
loss not a whit does she suffer, §54. ° Ennuis, Ann. 14
Vahlen 2 ; R.O.L. i. 6-7 War- mington ; cf. v. 60 and 111. The neuter
accusative, having the same form as the nominative, is used as a proof of
the nominative form. 477 VARRO
quod valet nec dispendii facit quicquam. Idem hoc obliquo
apud Plautum : Video enim 4 te nihili 5 pendere prae Philolacho*
omnis homines, quod est ex ne et hili : quare dictus est
nihili 5 qui non hili erat. Casus tautum 1 commutantur de quo dici- tur, (ut) 8
de homine : clicimus cnim hie homo nihili 9 et huius hominis nihili et
hunc hominem nihili. Si in
illo commutaremus, dicercmus ut hoc linum et li£>um, 10 sic nihilum,
non hie nihili, et (ut) 11 huic lino et li&o 12 , sic nihilo, non
huic nihili. Potest dici patricus casus, ut ei praeponantur 13 nomina
14 plura, ut hie casus Terentii, hunc casum Terentii, hie miles
legionis, huius militis legionis, hunc militem legionis.
XXXVIII. 55. Negant, cum omnis natura sit aut mas aut femina aut
neutrum, (non) 1 debuisse ex singulis vocibus ternas figuras vocabulorum
fieri, ut albus alba album ; nunc fieri in multis rebus binas, ut
Metellus Metella, 2 Aemi(]\)us ^e?wt(li)a, 3 nonnulla singula, ut
tragoedws, com(o)edtt$ 4 ; sic esse Marcum, Numerium, at Marcam, at
Numeriam 4 Enim is Varro's addition; it is not found in the
manu- scripts of Plautus. 5 For nichili. 6 The manuscripts of Plautus have Philolache. 7
Fay, for turn cum. 8 Added by GS. 9 After nihili, L. Sp. deleted
est. 10 Mue., for limum, 11 et ut Mue. ; ut L. Sp. ; for et. 12
Mue., for Hmo. 13 Mue., for praeponuntur. 14 Kent, for praenomina.
§ 55. 1 Added by Mue. 2 Ixietus, for metelle. 3 Wackernagel ;
Ennius Ennia Laetus ; for enuus enua. 4 Christ, for tragoedia
comedia. 478 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 54-55
which is the same as ' nor of loss does she suffer anything/
This same word is found in an oblique case in Plautus 6 : I
see, beside Philolaches you count all men as nothing. The word is
from ne 1 not ' and genitive hilt ' whit ' ; therefore he has been called
nihili ' of naught ' who was not kill * of a whit ' in value. Change is
made only in the case-forms of that about w hich the speak- ing is
done, as about a man ; for we say a man nihili ' of no account ' in nominative,
in genitive, in accusa- tive, changing the forms of homo but not
changing the form nihili. If we were to make changes in it, then we
should say not hie nihili c but nihilum as the nominative, like linum '
flax * and libum ' cake,' and dative not huic nihili d but nihilo like
lino and libo. The genitive case * can however be said with various
nouns set before it, like nominative casus ' mishap ' Terentii ' of
Terence,' accusative casum Terentii, and nominative miles 'soldier*
legionis 1 of the legion/ genitive militis legionis, accusative militem
legionis. XXXVIII. 55. They say a that since every nature is
either male or female or neuter, from the individual spoken words there
should not fail to be forms of the words in sets of three, like albus,
alba, album ' white ' ; that now in many things there are only two,
like Metellus and Metella, Aemilius and Aetnilia, and some with only one,
like tragoedus * tragic actor ' and comoedus ' comic actor ' ;
that there are the names Marcus and Numerius, but no *
Plautus, Most. 245. c The genitive nihili depending on a nominative. d
The genitive nihili depending on a dative. * Such as the form
nihili. § 55. a Cf. viii. 47. 479 VARRO
non esse ; dici coruum, 5 turdum, non 6 dici coruam, 5
turdam ; contra dici pantherarn, merulam, non dici pantherum, merulum ;
nullius nostrum 7 filium et filiam non apte 8 discerni marem ac feminam,
ut Terentium 9 et Terentiam, contra deorum liberos et servorum non
i/idem, 10 ut Iovis filium et filiam, Iovem 11 et Iovam ; item magnum
numerum vocabu- lorum in hoc genere non servare analogias.
56. Ad haec dicimus, omnis orationis quamvis res naturae subsit,
tamen si ea in usu(m) 1 non pervenerit, eo non pervenire verba : ideo
equus dicitur et equa : in usu enim horum discrimina 2 ; corvus et corva
non, quod sine usu id, quod dissimilis natura(e). 3 Itaque quaedam
al(i)ter ohm ac nunc : nam et turn omnes mares et feminae dicebantur
columbae, quod non erant in eo usu domestico quo nunc, (ct nunc) 4
contra, propter domesticos usus quod internovimus, appellatur mas
columbus, femina columba. 57. Natura cum tria genera transit et id est in usu
discriminat*/(m), turn 1 denique apparet, ut est in doctus 2 et docta et
doctum : doctrina enim per tria haec transire potest et usus docuit
discriminare doctam rem ab hominibus et in his marem ac feminam. In mare et femina et neutro
neque natura mans 3 6 Aldus, for corbum and corbam. * Aldus, for
non non. 7 Aug., for neutros. 8 Aug., with B, for apta. 9 For
terentium et terentium. 10 Ed. Veneta, for ididem. 11 For iouem
iouem. § 56. 1 Aug., with B, for usu. 2 Aug., for discrimine.
3 Vertranius, for natura. * Added by L. Sp. § 57. 1 Reiter, for
discrimina totum. 2 Aug., with B, for docto. 3 L. Sp., for mares.
b Numeria is in fact found, but as a divine name. c Cf. §59.
§ 56. a For the expression, cf. ix. 37. 480 ON
THE LATIN LANGUAGE, IX. 55-57 Marca and Numeria 6 ; that
corvus ' raven ' and turdus * thrush ' are said, but the feminines corva
and turda are not said ; that on the other hand pantkera *
panther * and merula 1 blackbird ' are used, but the masculines pantherus
and merulus are not ; that there is no one of us whose son and daughter
are not suit- ably distinguished as male and female^ as Terentius
and Terentia ; that on the other hand the children of gods and slaves are
not distinguished in the same way, c as by Iovis and Iova for the son and
the daughter of Jupiter ; that likewise a great number of common
nouns do not in this respect preserve the Regularities. 56. To this
we say that although the object is basic a for the character of all
speech, the words do not succeed in reaching the object if it has not
come into our use ; therefore equus ' stallion ' and equa *
mare ' are said, but not corva beside corvtts, because in that case the
factor of unlike nature is without use to us. But for this reason some
things were for- merly named otherwise than they are now : for then
all doves, male and female, were called columbae, because they were not
in that domestic use in which they are now, and now, on the other hand,
because we have come to make a distinction on account of their uses
as domestic fowl, the male is called colnmbus and the female
columba. 57. When the nature goes through the three genders
and this distinction is made in use, then finally it is seen, as it is in
doctus 4 learned man ' and docta * learned woman ' and doctum 4
learned thing ' ; for learning can go across through these three, and
use has taught us to differentiate a learned thing from human
beings, and among the latter to distinguish the male and the female. But
in a male or a female VOL. II i
481 VARRO transit neque feminae
neque neutra, et ideo non dicitur fcminus femina feminum, sic reliqua :
itaque singularibus ac secretis vocabulis appellati sunt. 58.
Quare in quibus rebus non subest similis natura aut usus,in his vocabulis
huiusce modi ratio quaeri non debet : ergo dicitur ut surdus vir,
surda mulier, sic surdum theatrum, quod omnes tres (res) 1 ad
auditum sunt comparatae ; contra nemo dicit cubiculum surdum, (quod) 2 ad
silentium, non ad auditum ; at si fenestram non habet, dicitur
caecum, ut coccus et caeca, quod omnia (non) 3 habent (quod) 3 lumen
habere debent. 59. Mas et femina habent inter se natura
quandam societatem, (nullam societatem) 1 neutra cum his, quod sunt
diversa ; inter se 2 quoque de his perpauca sunt quae habeant quandam
co(m)munitatem. Dei et servi nomina quod non item ut libera nostra
trans- eunt, eadem e(s)t 3 causa, quod ad usum attinct (et) 4
institui opus fuit de liberis, de reliquis nihil attinuit, quod in servis
gentilicia natura non subest in usu, in nostri(s) nominibus qui sumus in
Latio et liberi, necessaria. Itaque ibi apparet analogia ac dicitur
Tcrentius vir, Terentia femina, Terentium genus. § 58. 1 tres res
Mve. ; res Bentinus ; for tres. 2 Added by Canal ; quod id Mae. ;
quod sit Sciop. 3 Added by Fay. § 59. 1 Added by A. Sp.,
after L. Sp. and Mue. 2 B, G, II, Aug., for interest. 3 L. Sp., for et. 4
Added by L. Sp. ' § 58. a Varro means a theatre in
which it is difficult to hear ; but the term is applicable also to an
audience which is inattentive. b Rather, things are called 4 blind ' because
they hinder vision by darkness or by walls without openings, such as
windows and doors. 482 ON THE LATIN LANGUAGE,
IX. 57-59 or what is neither, the nature of the male does not
shift, nor that of the female, nor the neuter nature, and for this reason
there is no saying of feminus, femina.) Jemirrum, and so with the rest.
Therefore they are called by special and separate words. 58.
Wherefore in the names of those things in which there is no likeness of
nature or of use as the basis, a relation of this sort ought not to be
sought. Accordingly, as a surdus * deaf * man is a current term,
and a surda woman, so also is a surdum theatre,* 1 because all three
things are equally intended for the act of hearing. On the other hand,
nobody says a surdum sleeping-room, because it is intended for
silence and not for hearing ; but if it has no window, it is called
caecum 1 blind/ as a man is called caecus and a woman caeca, because not
all sleeping-rooms have the light which they ought to have. b
59. The male and the female have by nature a certain association
with each other ; but the neuters have no association with them, because
they are different from them in kind, and even of these neuters
there are very few which have any elements in common with other neuters.
As for the fact that the names of a god and of a slave do not vary like
our free names, there is the same reason, namely that the variation
is connected with use, and had to be established with reference to free
persons, but as to the rest had no consequence, because among
slaves the clan quality has no foundation in practice, but it is
necessary in the names of us who are in Latium and are free. Therefore in
that class Regularity makes its appearance, and we say Terentius for
a man, Terentia for a woman, and Terentium for the genus *
stock.' 483 VARRO 60. In
praenominibus ideo non fit item, quod haec instituta ad usum singularia,
quibus discernerentur nomina gentilicia, ut ab numero Secunda,
Tertia, Quarta (in mulieribus), 1 in viris ut Quintus, Sextus,
Decimus, sic ab aliis rebus. Cum essent duo Terentii aut plures,
discernendi causa, ut aliquid singulare haberent, notabant, forsitan ab
eo, qui mane natus diceretur, ut is Manius esset, qui luci, Lucius,
2 qui post patris mortem, Postumus. 61 . E quibus (ae)que 1 cum
item accidisset feminis, proportione ita appellata declinarant
praenomina mulierum antiqua, Mania, Lucia, Postuma : videmus enim
Maniam matrem Larum dici, Luciam Voht- mniam 2 Saliorum Carminibus
appellari, Postumam a multis post patris mortem etiam nunc
appellari. 62. Quare quocumque progressa est natura cum usu
vocabul?, 1 similiter proportione propagata est analogia, cum in quibus
declinatus voluntarii 2 maris et feminae et neutri, quae voluntaria, non
debeant similiter declinari, sed in quibus naturales, sint de-
§ 60. 1 Placed here by GS. ; added before Secunda by L. Sp. 2 p t
Aldus^for lucilius. § 61. 1 A. for que. 2 Aug., for
Volaminiam. § 62. 1 Aug. y with i?, for vocabula. 2 L. Sp.,
for declinationibus voluntariis. § 60. a Seemingly a
contamination of ab eo quod with sic . . . ut. b Properly, as the * last
' child ; but not to be associated with post kit mum * after (burial in the)
earth,' though this popular etymology gave a later spelling post-
humus and the English posthumous, § 61. a Mania is perhaps not
related etymologieally to Manius ; see Marbach in Pauly-Wissowa's Encyc.
d. cl. Alt.- wiss, xiv. 1110. b More probable than the Volaminia of F,
484 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 60-62 60.
In first names the situation is not the same, because these were in
practice established as in- dividual names, by which the clan names might
be differentiated ; from the numerals came Secunda, Tertia, Quarta
for women, Quintus, Sextus, Decimus for men. and similarly other names
from other things. When there were two or more persons of the name
Terentius, then that they might liave something individual to distinguish
them they marked them perhaps in this way,° that he should be Manius
who was said to have been born mane ' in the morning,' and he who
has been born luci * at dawn ' should be Lucius, and he who was born post
' after ' his father's death should be Postumus. 6 61. When
any of these things happened to females as well, they derived the first
names of women regularly in this manner — that is, in former times
— and called them by them, for example, Mania, Lucia, Postuma : for we
see that the mother of the Lares is called Mania, a that Lucia Volumnia
b is addressed in the Hymns of the Salians, c and that even now
many give the name Postuma to a daughter born after the death of her
father. 62. Therefore as far as the nature and the use of a
word have jointly advanced, so far has Regularity been extended in like
manner by a corresponding relationship, since of the words in which there
are voluntary inflections of male and female and neuter, those
which are voluntary in inflection ought not to be inflected in similar
manner, but in those in which there are natural inflections there are
those regular not found elsewhere ; several members of the gens
Volumnia are mentioned at Rome during Varro's time. e Frag. 5, page
336 Maurenbrecher ; page 4 Morel. 485 VARRO
clinatus hi qui esse reperiuntur. Quocirca in tribus generibus
nominum in(i)que 3 tollunt analogias. XXXIX. 63. Qui autem eas
reprehendunt, quod alia vocabula singularia sint solum, ut cicer, alia
multi- tudinis solum, ut scalae, cum debuerint omnia esse duplicia,
ut equus equi, analogiae fundamentum esse obliviscuntur naturam et
usu(m). 1 Singulare est quod natura unum significat, ut equus, aut
quod coniuncta quodammodo ad unum usu, 2 ut bigae : itaque (ut) 3
dicimus una Musa, sic dicimus unae bigae. 64«. Multitudinis
vocabula sunt unum infinitum, ut Musae, alterum finitum, ut duae, tres,
quattuor : dicimus enim ut hae Musae sic unae bigae et binae et
trinae bigae, sic deinceps. Quare tarn unae et uni et una quodammodo
singularia sunt quam unus et una et unum ; hoc modo mutat, quod altera in
singu- laribus, altera in coniunctis rebus ; et ut duo tria sunt
multitudinis, sic bina trina. 65. Est tertium quoque genus singulare ut in
multitudine, uter, in quo multitudinis ut utrei 1 ; uter 3 Aldus,
for inquae. §63. 1 p t Mue., for usu. 2 A. Sp., for usum. 3
Added by h. Sp. §65. 1 A. Sp.,for utre § 62. a Crates
and his followers, who uphold Anomaly. § 63. ° Cf. viii. 48. b Cf. x.
54. § 64. B The first is the generic or collective, without
speci- fication of the number or of the individuals ; the second is
numerical, in which the number of the individuals is given or their
identity is clearly implied. 6 A word like bigae, 486
ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 62-65 inflections which are
actually found to exist. There- fore in the matter of the three genders
they a are unfair in setting aside the Regularities. XXXIX.
63. Moreover those who find fault a with the Regularities, because some
words are singulars only, like cicer ' chickpea,' and others are
plural only, like scalae ' stairs,' & although all ought to have the
two forms, like equus ' horse ' and equi ' horses,' forget that the
foundation of Regularity is nature and use taken in combination. That
is singular which by nature denotes one thing, like equus ' horse/
or which denotes things that by use are joined together in some way, like
bigae * two-horse team.' Therefore just as we say una Musa * one
Muse,' we say unae bigae * one two-horse team/ 64. Plural words are
of two sorts, a the one in- definite, like Musae * Muses/ the other
definite, like duae ' two/ tres * three/ quattuor 1 four ' ; for as
we say Musae in the plural, so also we say unae bigae ' one
two-horse team/ and binae ' two ' and trinae b bigae 1 three two-horse
teams/ and so on. Wherefore unae and the masc. uni and the neut. una are
in a certain manner as much singulars as unus and una and unum :
the word changes in this way because the one set of forms is said of
individual things, the other of things joined together in sets ; and just
as duo and tria are plurals, so also are bina and trina. 65.
There is also a third class which is singular though expressed by a
plural form, namely uter 1 which of two,' in which the plural form is for
ex- already plural in form, can be pluralized in meaning only
by the use of a numerical modifier ; for this purpose, distribu-
tive numerals such as bini are used. For the singular idea, the plural
form of unus is used. 487 VARRO
poeta singulari, utri poetae multitudinis est. Qua explicata natura
apparet non debere omnia vocabula multitudinis habere par singulare :
omnes enim numeri ab duobus susum versus multitudinis sunt neque
eorum quisquam habere potest singulare compar. Iniuria igitur postulant, si qua sint singu-
laria, oportere habere multitudinis. XL. 66. Item qui reprehendunt,
quod non dicatur ut unguentum unguenta vinum vina sic acetum aceta
garum gara, faciunt imperite : qui ibi desidcrant multitudinis vocabulum,
quae sub mensuram ac pon- dcra potius quam sub numerum succedunt : nam
in plumbo, 1 a(r)ge(n)to, a cum incrementum accessit, dicimus 3
multum, 4 sic multum plumbum, argentum ; non 5 plumba, argenta, cum quae
ex hisce fiant, dica- mus plumbea et argentea (aliud enim cum argenteum
: nam id turn cum iam vas : argent(e)um 6 enim, si pocillum aut
quid item) : quod pocilla argentea multa, non quod argentum multum.
67. Ea, natura in quibus est mensura, non numerus, si genera in se
habe(n)t 1 plura et ea in usum venerunt, a genere multo, sic vina et
unguenta, dicta : alii generis enim vinum quod Chio, aliuc? 2 § 66. 1 After
phimbo, L. Sp. deleted oleo. 2 Aug., for aceto. 3 After dicimus, Aldus
deleted enim. 4 After rnultum, L. Sp. deleted oleum. 5 After non, L. Sp.
deleted multa olea. 6 Aug., with B t for argentum. § 67. 1
Laetus, for habet. 2 For aliut. § 65. ° The old spelling of
the nominative plural, still more or less in use in Varro's time, though
rarely attested in the manuscripts. § 66. a Cf § 67. b
Derivative adjectives, ' made of lead ' and * made of silver * ; supply
vasa 4 utensils.' 488 ON THE LATIN LANGUAGE, IX.
65-67 ample utrei ° : uter poeta ' which of two poets ' in
the singular, utri poetae 4 which of two sets of poets ' in the
plural. Now that the nature of this has been explained it is clear that
plural nouns are not all under obligations to have a like singular form ;
for all the numerals from two upwards are plural, and no one of
them can have a singular to match it. Therefore it is quite wrongly that
they demand that all singulars that there are, must have a
correspond- ing plural form. XL. 66. Likewise those who find
fault because there are no plurals aceta and gara to acetum ' vinegar
' and garum * fish-sauce ' like unguenia to unguentum ' perfume '
and vtna to vinum ' wine/ a act ignorantly ; they are looking for a
plural name in connexion with things which come under the categories
of quantity and weight rather than under that of number. For in
plumbum 4 lead ' and argentum * sil- ver,' when there has been added an
increase, we say multum * much ' : thus multum plumbum or argentum,
not plumba ' leads ' and argenta ' silvers/ since articles made of these
we call plumbea and argentea b (silver is something else when it is
argenteum, for that is what it is when it has now become a utensil ;
thus argenteum if it is a small cup or the like), because in this
case we speak of many argentea ' silver ' cups, and not of much argentum
' silver/ 67. But if those things which have by nature the
idea of quantity rather than that of number, exist in several kinds and
these kinds have come into use, then from the plurality of kinds they are
spoken of in the plural, as for example vina 1 wines ' and un-
guenia ' perfumes.' For there is wine of one kind, which comes from
Chios, another wine which is from 489
VARRO quod Lesbo, 3 sic ex regionibus aliis. (Ae)que 4 ipsa dicuntur nunc melius unguenta, 5
cui nunc genera aliquot. Si item discrimina magna essent olei et
aceti et sic ceterarum rerum eiusmodi in usu co(m)- muni, dicerentur sic
olea et (aceta ut) 6 vina. Quare in titraque re (i)nique 7 rescindere
conantur analogias, et 8 cum in dissimili usu similia vocabula quaerant*
et cum item ea quae metimur atque ea quae numcramus dici putent
oportere. XLI. 68. Item reprehendunt analogias, quod dicantur
multitudinis nomine publicae balneae, non balnea, contra quod privati
dicant unum balneum, quo?/* 1 plura balnea (non) 2 dicant. Quibus
respon- ded' 3 potest non esse reprehendendum, quod scalae et aquae
caldae, pleraque* cum causa, multitudinis vocabulis sint appellata neque
eorum singularia in usum venerint ; idemque item contra. Primum
balneum (nomen e(s)t 5 Graecum), (cum) 6 introiit in urbem, publice ibi
consedit, ubi bina essent con- iuncta aedificia lavandi causa, unum ubi
viri, alterum ubi mulieres lavarentur ; ab eadem ratione domi suae
quisque ubi lavatur balneum dixcrunt et, quod non erant duo, balnea
dicere non consuerunt, cum 3 V, p, Aldus, for Lesbio. 4 A. Sp., for quae. 5
For unguentia. 6 Added by L. Sp. 7 Canal, for denique. 8 Aug., for
analogiam set. * L. Sp.,for querunt. §68. 1 Canal, for quod. 2
Added by Popma. 3 Al- dus, for respondere. 4 After pleraque, L. Sp. deleted
quae. 6 GS., for et. 6 Added by GS. §68. ° The word is
a heteroclite in form, with a different 490 ON THE
LATIN LANGUAGE, IX. 67-68 Lesbos, and so on from other
localities. Likewise unguenta 1 perfumes ' themselves are now
properly spoken of in the plural, for of perfume there are now a
number of kinds. If in like fashion there were great differences in
olive-oil and vinegar and the other articles of this sort, in common use,
then we should employ the plurals olea and aceta, like vina. There-
fore in both these matters their attempt to destroy the Regularities is
unfair, since they expect that the words will be alike though their uses
are different, and since they think that articles which we measure
and objects which we count should be spoken of in the same way.
XLI. 68. Likewise they find fault with the Regu- larities, because
public baths are spoken of as balneae, with the form in the plural, and
not as balnea, in the singular ; and on the other hand they speak of one
bal- neum of a private individual, though they do not use the
plural balneal To them answer can be made, that fault ought not to be
found because scalae * stairs ' and aquae caldae ' hot springs/ mostly
with good reason, have been called by plural names and the
corresponding singulars have not come into use : and vice versa* The
first balneuvi * bath-room ' (the name is Greek), when it was brought
into the city of Rome, was as a public establishment set in a place
where two connected buildings might be used for the bathing, in one of
which the men should bathe and in the other the women. From the same
logical reasoning each person called the place in his own house
where baths were taken, a balneum ; and they were not accustomed to speak
of balnea in the plural, meaning in the two numbers. But the plural
balnea began to be used in the time of Augustus. 6 C/. § 69. 491
VARRO hoc antiqui non balneum, sed lavatrinam 7
appellare consuessent. 8 69- Sic aquae caldae ab loco et
aqua, quae ibi scateret, cum ut colerentur venissent in usum
nostris, cum aliae ad alium morbum idoneae essent, eae cum plures
essent, ut Puteolis ct in Tuscis, quibus uteban- tur, multitudinis potius
quam singulari vocabulo appellarunt. Sic scalas, quod ab scandendo
dicuntur et singulos gradus scanderent, magis erat quaeren- dum, si
appellassent singulari vocabulo scalam, cum origo nominatus ostcnderet
contra. XLII. 70. Item reprehendunt de casibus, quod quidam
nominatus habent rectos, quidam obliquos, quod dicunt utrosque in vocibus
oportere. Quibus idem responderi potest, in quibus usus aut natura
non subsit, ibi non esse analogiam. . . . 71. Sed ne in his
(quidem) 1 vocabulis quae declinantur, si transeunt e recto casu in
rectum casum : quae tamcn fere non discedunt ab ratione sine iusta
causa, ut hi qui gladiatores Faustina* : nam quod plerique dicuntur, ut
tris extremas syllabas 7 Aug., with B, for lauiatrinam. 8 2?, Ed. Veneta,for
consuescent. § 71. 1 Added here by L. Sp. ; added after
vocabulis by Madvig. 2 Mtie. t for faustinos. c More
commonly in the contracted form latrina, and in Varro's time meaning '
water-closet, privy.' § 69. ° At least nine places in Etruria bore
the name Aquae. % 70. ° Cf. viii. 49. b There seems to be a
lacuna here, as examples illustrating this point of the refutation are
lack- ing. § 71. c That is, by derivation with suffixes, not
merely by 492 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 68-71
because they did not have two in one house — though our
forbears were accustomed to call this not a balneum, but a lavatrina c '
wash-room.* 69. So also, the hot springs, on account of the
locality and the water which gushed out there, came to be frequented for
our use, since some of the springs were beneficial to one disease and others
to another ; and because those which they used were several in
number, as at Puteoli and in Etruria, they called them by a plural word
rather than by a singular. So also with the scalae ' stairs ' ;
because they are named from scandere ' to mount ' and there were
separate steps to be mounted, it would be a more difficult problem to
answer if they had called them scala, in the singular, inasmuch as the
origin of the name shows their plural nature. XLII. 70.
Likewise they find fault a about the cases, because some nouns have
nominative forms only, and others have only oblique forms :
whereupon they say that all words ought to have both the nominative
and the oblique forms. To them the same answer can be given, that there
is no Regularity in those instances which lack a relationship in
use or in nature. . . . b 71. But they should not look for
complete Regu- larity even in these names which are derived by
passage from one nominative form to another. Still, such words do not in
general depart from the path of logic without valid reason, such as there
is for those gladiators who are called Faustini b ; for though most
gladiators are spoken of in such a way that they case-inflection. b
The troops of gladiators were designated by adjectives of this sort which
were derived from the names of the owners. 493
VARRO habeant easdem, Cascelliani,
(Caeciliani), 3 Aquiliani, animadvertant, 4 unde oriuntur, nomina
dissimilia Cascellius, 5 Cflecilius, Aquilius, (Faustus : quod si esset)
8 Faustius, recte dicerent Faustianos ; si(c) 7 a Scipione quidam male
dicunt Scipioninos : nam est Scipionarios. Sed, ut dixi, quod ab
huiuscemodi cognominibus raro declinantur cognomina neque in usum
etiam perducta, natant quaedam. XLIIL 72. Item dicunt, cum sit
simile stultus luscus et dicatur stultus stultior stultissimus, non
dici luscus luscior luscissimus, sic in hoc genere multa. Ad quae dico ideo fieri, quod natura nemo lusco
magis sit luscus, cum stultior fieri videatur. XLIV. 73. Quod rogant, cur (non)
1 dicamus mane manius manissimc, item de vesperi : in 2 tempore
vere magis et minus esse non potest, ante et post potest. Itaque prius est hora prima quam
secunda, non magis hora. Sed magis mane surgere tamen dicitur : qui
primo mane surgit, (magis mane surgit) 3 quam qui non pri(m)o 4 : ut enim
dies non potest esse magis quam (dies, sic mane non magis quam) 5 mane
; 3 Placed here by L. Sp. ; added after Aquiliani by Aug.
4 Aug., for
animaduertunt. 5 Cascelius Aug., for Cas- sellius F. 6 Added by Mue. 7 M
9 Laetus.for si. § 73. 1 Added by Aug. 2 Popma, for
uespertino. 3 Added by GS. 4 Stephanus, for prior. 5 Added by L.
Sp. § 72. a Cf viii. 75. § 73. a Cf. viii. 76. b
The usual phrase is multo mane ; evidently, to the Romans, mane was not
completely an adverb like English* early. e The Latin corresponding to
this (English) sentence should perhaps, as GS. suggest, be placed
before the sentence beginning Itaque prlus ; the argument then develops
more logically. 494 ON THE LATIN LANGUAGE, IX.
71-73 have the last three syllables alike, Cascelliani,
Cae- ciliani, AquilianiJ* let them take note that the names from
which these come, Cascellius, Caecilius, Aquilius on the one hand, and
Faustus on the other, are unlike : if the name were Faustius, they would
be right in saying Faustiani. In the same way, from Scipio some
make the bad formation Scipionini ; it is prop- erly Scipionarii. But, as
I have said, since appella- tions are rarely derived from surnames of
this kind and they are not fully at home in use, some such
formations fluctuate in form. XLIII. 72. Likewise they say,° that
although stultus * stupid ' and luscus * one-eyed * are like words,
and stultus is compared with stultior and stultissimus, the forms lusrior
and luscissimus are not used with luscus, and similarly with many words
of this class. To which I say that this happens for the reason that
by nature no one is more one-eyed than a one- eyed man, whereas he may
seem to become more stupid. XLIV. 73. To their question a why
we do not say mane ' in the morning/ comparative manius, super-
lative manissime. with a similar question about vesperi * in the evening/
I reply that in matters of time there is properly no ' more ' and ' less/
but there can be before and after. Therefore the first hour is
earlier than the second, but not ' more hour/ But nevertheless to rise
magis mane ' more in the morning * is an expression in use ; he who rises
in the first part of the morning rises magis mane 6 * more in the
morning ' than he who does not rise in that first part. For as the day
cannot be said to be more than day, so mane cannot be said to be
more than mane* Therefore that very magis ' more ' 495
VARRO itaque ipsum hoc quod dicitur magis sibi non
constat, quod magis mane significat primum mane, magis vespere
novissimum vesper. XLV. 74. Item ab huiuscemodi (dis)similitu-
dinibus 1 reprehenditur analogia, quod cum sit anus cadus simile et sit
ab anu aniculaanicilla, a cado duo reliqua quod non sint propagata, sic
non dicatur a piscina piscinula piscinilla. Ad (haec respondeo) 2
huiuscemodi vocabuh's 3 analogias esse, ut dixi, ubi magnitudo
animadvertenda sit in unoquoque gradu eaquc 4 sit in usu co(m)muni, ut
est cista cistula cistella et canis catulus catellus, quod in pecoris
usu non est. Itaque consuetudo frequentius res in binas dividi partis ut maius et
minus, ut lectus et lectulus, area et arcula, sic alia. XLVI.
75. Quod dicunt casus alia non habere rectos, alia obliquos et idco non
esse analogias, falsum est. Negant habere rectos ut in hoc frugis
frugi frugem, item cole(m) colis cole, 1 obliquos non habere ut in
hoc Diespiter Diespitri Diespitrem, Maspiter Maspitri Maspitrem.
§ 74. 1 L. Sp.,
for similitudinibus. 2 Added by L. Sp. 3 L. Sp., for vocabula. 4 Mite. ,
for ea quae. §75. 1 A. Sp. ; colis coli colem Mue. ; for role rolis
role. § 74. a Cf viii. 79. b The diminutives are not ety-
mological derivatives of cants, but are of quite distinct origin. e
Curiously, none of the Latin words denoting sheep and goats, cattle and
horses, had a diminutive in regular use in Varro's time or earlier,
except that Varro himself used equulus and equula. Plautus, Asin. 667,
coined the words agnellns ' little lamb,' haedillus 4 little kid,'
vitellus 4 little calf,' as terms of endearment, but they do not appear
again. d The normal, undiminished object. § 75. ° Cf. viii.
49 ; the subject-matter of § 75 seems to come closely after that of § 70,
but there seems to be no sure 496 ON THE LATIN
LANGUAGE, IX. 73-75 which is commonly said is not consistent
with itself, because magis mane means the first part of the mane,
and magis vespere the last part of the evening. XLV. 74. Similarly,
Regularity is found fault with on account of unlikenesses of this
sort," that although anus * old woman ' and cadus * cask ' are
like words, and from anus there are the diminutives aniatla and anicilla,
the other two are not formed from cadus, nor from piscina ' fish-pond *
are piscinula and piscinilla made. To this I answer that words of
this kind have the Regularities, as I have said, only when the size must
be noted in each separate stage, and this is in common use, as is cista *
box/ cistula, cistella, and canis b 1 dog,' catulus * puppy,'
catellus * little puppy ' ; this is not indicated in the
usage connected with flocks.* Therefore the usage is more often
that things be divided into two sets, as larger d and smaller, like lectus
* couch * and lectulus, area ' strong-box * and arcula, and other such
words. XLVL 75. As to their saying a that some words lack the
nominative and others lack the oblique cases, and that therefore the
Regularities do not exist, this is an error. For they say that the
nomina- tive is lacking in such words as frugis frugi frugem b
* fruit of the earth * and colem colis cole c 1 plant- stalk/ and
the oblique cases are lacking in such as Diespiter * Jupiter,' dat.
Diespitri, acc. Diespitrem, and Maspiter ' Mars,' Maspitri,
Maspitrem* way of rearranging the order of the text. * Gen., dat.,
acc. c Acc, gen., abL, unless the manuscript readings are to be
more seriously altered ; the word is more properly caul- % but Cato and
Varro prefer the country forms, with o from au. d For Dies pater and Mars
pater ; the addition of pater is found only in nom. and voc. (Iuppiter,
older Iuplter % is a voc. form). VOL. II K 497
VARRO 76. Ad haec respondeo et priora habere
nominandi et posteriora obliquos. Nam et frugi rectus est natura
frux, at secundum consuetudinem dicimus ut haec avis, haec ovis, sic haec
frugis ; sic secundum naturam nominandi est casus cols, 1 secundum
con- suetudinem colis, 2 cum utrumque conveniat ad analo- gian,
quod et id quod in consuetudine non est cuius modi debeat esse apparet,
et quod est in consuetu- dine nunc in recto casu, eadem est analogia ac
plera- que, quae ex multitudine cum transeunt in singulare, difficulter
efFeruntur ore. Sic cum transiretur ex eo quod dicebatur haec oves, una
non est dicta ovs sine J, 3 sed additum I ac factum ambiguum verbum
nominandi an patrici esse(t) 4 casus. Ut ovis, et avis. 77. Sic in obliquis casibus
cur negent esse Diespitri Diespitrem non video, nisi quod minus est
tritum in consuetudine quam Diespiter ; quod in nihil argumentum est :
nam tarn casus qui non tritus est quam qui est. Sed est(o) 1 in casuum
serie alia vocabula non habere nominandi, alia de obliquis aliquem:
nihil enim ideo quo minus siet 2 ratio per- cellere poterit hoc
crimen. § 76. 1 Mi*e.,
for rois. 2 Hue., for rolis. 3 L. &/>., for una. 4 L, Sp., for
esse. § 77. 1 L. Sp., for est. 2 Mue., for si et ; on the
possi- bility of the use of siet in Varro's time, cf Cicero, Orator
47. 157. § 76. ° Frux is found in Ennius, Ann. 314 (' honest
man ') and 431 Vahlen 2 = R.O.L. i. 1 16-1 17 and 150-151 Warming-
ton ; but nom. frugis is not quotable from a text. b Colis may be cited
from Lucilius, 135 Marx, and Varro, R. R. i. 41 . 6. 4 c Varro is
speaking on the basis that the relation is nom. sing, ending in -s, nom.
pi. in -es, as in dux^ pi. duces. d Haec before oves is the sign of the
nom. pi. fern. ; Varro appears to use hae before consonants, haec
498 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 76-77
76. To this I answer that the former have nomina- tives and the
latter have oblique case-forms. For the nominative of fntgi is by nature
frux, but by usage we say fntgis, a like avis * bird * and ovis ' sheep *
; so also, the nominative of the other word is by nature cols and
by usage colis. b Both of these agree with the principle of Regularity,
because it is perfectly clear of what sort that form ought to be which is
not in use, and in that which is now in use in the nominative there
is the same kind of Regularity as most words have that are hard to
pronounce when they pass from the plural to the singular. So when
the passage was made from the spoken plural oves, d the form which
was pronounced was not ovs without I, but an I was added and the word
became ambiguous as to whether the case was nominative or
genitive.* Like the nominative ovis is also the nominative amis.
77. Thus I do not see why they say that in the oblique cases
Diespitri and Diespitrem are lacking, except because they are less common
in use than Diespiter. But the argument amounts to nothing ; for
the case-form which is uncommon is just as much a case-form as that which
is common. But let us grant that in the list of case-forms some words
lack the nominative and others lack some one of the oblique cases ;
for this charge will not for that reason be able in any way to destroy
the existence of a logical relationship a among the forms.
before vowels as here (and at the sentence-end, as at v. 75). *
Varro is of course unaware of the fact that some nouns of the third
declension had stems ending in i and therefore had a right to nominatives
in is, while others had stems ending in consonants and could have the
ending is only by analogy with the «-stems. § 77. ° That is,
Regularity. 499 VARRO 78. Nam
ut signa quae non habent caput 1 aut aliquam aliam partem, nihilo minus 2
in reliquis mem- bris eorum esse possunt analogiae, sic in vocabulis
casuum possunt item fieri (iacturae. Potest etiam refingi) 3 ac reponi
quod aberit, ubi patietur natura et consuetudo : quod nonnunquam apud
poetas invenimus factum, ut in hoc apud Naevium in Clas- tidio
: Vita insepulta laetus in patriam redux. XLVII. 79.
Itemreprehendunt,quoddicaturhaec strues, hie Hercules, 1 hie homo :
debuisset enim dici, si esset analogia, hie Hercul, haec strus, hie
hom(en. N)on 2 haec ostendunt no(mi)?*a 3 non
analogian esse, sed obliquos casus non habere caput ex sua
analogia. Non, ut si in Alexandri statua imposueris caput Philippi,
membra conveniant ad rationem, sic* et Alexandri membrorum simulacro 5
caput quod re- spondeat item sit ? Non, si quis tunicam in usu ita
consult, ut altera plagula 6 sit angustis clavis, altera latis, utraque
pars in suo genere caret analogia. XLVIII. 80. Item negant esse analogias, quod
§ 78. 1 After caput, M and Laetus deleted et. 2 For nihil hominus.
3 Added by GS. ; but the lost part may be some what longer. %
79. 1 p, Laetus, for Herculis. 2 GS. ; homen Canal ; for homon. 3 Kent,
for noua. 4 G, H, Aug., for sit. 5 A. Sp.yfor simulacrum. 6 Aldus, for
placula. § 78. a By regular formation. b Tray. Rom. Frag.,
Praet. II Ribbeck 3 . c Redux, not elsewhere found in the nom.
sing. § 79. If the nominatives were of the usual types, which
replace the .genitive ending -IS by -S or by nothing at all, like $11$,
animal, nomen, genitives suis, animalis, nominis. b That is, the
nominatives are not formed ' regularly ' from the oblique cases, but from
these nominatives of variant types 500 ON THE
LATIN LANGUAGE, IX. 78-80 78. For as some statues lack the
head or some other part without destroying the Regularities in
their other limbs, so in words certain losses of cases can take place,
with as little result. Besides, what is lacking can be remade a and put
back into its place, where nature and usage permit ; which we
sometimes find done by the poets, as in this verse of Naevius, in
the Clastidium b : With life unburied, glad, to fatherland
restored.* XLVII. 79. Likewise they find fault with the
nominatives strues 1 heap,' Hercules, homo * man ' ; for if Regularity
actually existed, they say, these forms should have been strus, Hercul,
homen. a These nouns do not show that Regularity is non-existent,
but that the oblique cases do not have a head or starting-point according
to their type of Regularity. b Is it not a fact that, if you should put a
head of Philip on a statue of Alexander and the limbs should be
proportionately symmetrical, then the head which does correspond to the
statue of Alexander's limbs c would likewise be symmetrical ? And it
is not a fact that if one should in practice sew together a tunic
in such a way that one breadth of the cloth has narrow border-stripes and
the other has broad stripes, each part lacks regular conformity within
its own class. d XLVIII. 80. Likewise they say that the
Regu- the oblique cases are formed regularly. c That is, the
heads or nominatives may be varied, but the limbs or oblique cases are of
uniform type. d For there are tunics with the broad stripe, worn by
senators, and tunics with the narrow stripe, worn by knights ; therefore,
though the two halves in the example do not belong together, each has its
regular precedent. 501 VARRO
alii dicunt cupressus, alii cupressi, item dc ficis platanis et
plerisque arboribus, dc quibus alii ex- tremum US, alii EI faciunt. Id
est falsum : nam debent dici E et I, fici ut nummi, quod est ut
num- mi^) fici(s), 1 ut nummorum ficorum. Si essent plures ficus,
essent ut manus ; diceremus ut manibus, sic ficibus, et ut manuum, sic
ficuum, neque has ficos diceremus, sed ficus, ut non manos appellamus,
sed (manus, nec) 2 consuetude* diceret singularis obliquos casus
huius fici neque hac fico, ut non dici(t) 3 huius mani, 4 sed huius
manus, (n)ec 5 hac mano, sed hac manu. XLIX. 81. Etiam illud
putant esse causae, cur non sit 1 analogia, quod Lucilius scribit :
Dccuis, 2 Sive decusibus est. Qui errant, quod
Lucilius non debuit dubitare, quod utrumque : nam in aere usque ab asse
ad centussis numerus aes significat, et eius numero finiti casus
omnes 3 ab dupondio sunt, quod dicitur a multis duobus modis hie
dupondius et hoc dupondium, ut § 80. 1 L. Sp., for nummi fici. 2
Added by Mue. ; manus neque L. Sp. 3 Aug., for dici. 4 M,
Laetus,for manui. 5 L. Sp., for et. §81. 1 After sit, Aldus
deleted in. 2 Lachmann ; decussi Mue. ; for decuis. 3 For omnis.
§ 80. ° As belonging to the fourth and the second de-
clensions respectively. b This shows that Varro wrote the nominative
plural of the second declension with EI, and not with I ; but it would be
pedantic to substitute such spellings throughout 4 his works, or even
merely in this section. c As type of the second declension. d As type of
the fourth declension. 502 ON THE LATIN
LANGUAGE, IX. 80-81 larities do not exist, because some say
cupressus ' cypress-trees ' in the plural and others say cupressif
and similarly with fig-trees, plane-trees, and most other trees, to which
some give the ending US and others give EI. This is wrong ; for the
tree-names ought to be spoken with E and l 9 b Jici like nummi c '
sesterces,* because the ablative is jicis like nummis, and the genitive
is ficorum like nummorum. If the plural were Jicus, then it would be like
mantis d * hand ' ; we should say ablative Jicibus like manibus,
and genitive jicuum like manuum 9 and we should not say accusative Jicos,
but Jicus, just as we do not say accusative vianos but manus ; nor would
usage speak the oblique cases of the singular genitive Jici and
ablative Jico, just as it does not say genitive mani but manus, nor
ablative mono but manu. XLIX. 81. Moreover, they think that there
is proof of the non-existence of Regularity, in the fact that
Lucilius writes a ; Priced a teiww, or else we may say at
ten-asses. b They are in error, because Lucilius should not
have been uncertain as to the form, since both are right. For in
copper money, from the as to the hundred-a-y, the number adds to itself
the meaning of the copper coin, and all its case-forms are limited by its
numerical value, starting from the dupondius * two-as piece,' which
is used by many in two ways, masculine dupondius and neuter dupondium,
like gladius and §81. ° Lucilius, 1153-4 Marx. "Or decussis,
decus- sibus; but the single S is elsewhere attested in these
words, and Lucilius may well have followed the older orthography,
which doubled no consonants. On the as, cf. v. 169* c As first element in
the compound. 503 VARRO hoc
gladium et hie gladius ; ab tressibus virilia multi- tudinis hi tresses
et " his tressibus confido," singulare " hoc tressis habeo
" et " hoc tres(s)is 4 confido," sic deinceps a(d) 5
centussis. Deinde numerus aes non significatf. 6 82. Numeri
qui aes non significant, usque a quat- tuor ad centum, triplicis habent
formas, quod dicun- tur hi quattuor, hae quattuor, haec quattuor ;
cum perventum est ad mille, quartum assumit singulare neutrum, quod
dicitur hoc mille denarium, a quo multitudinis fit milia denarii. 1
S3. Quare gwo(nia)m 1 ad analogias quod pertineat non (opus) 2 est
ut omnia similia dicantur, sed ut in suo quaeque genere similiter
declinentur, stulte quaerunt, cur as et dupondius et tressis non dicantur
proportione, cum as 3 sit simple^, 4 d?*pondius 5 fictus, quod duo asses
pendebat, 6 tressis ex tribus aeris quod sit. Pro assibus nonnunquam aes
dicebant antiqui, a 4 For tresis. 5 Aug., for a. 6 Aug., for
significans. § 82. 1 Aug.) for denaria. § 83. 1 Mue., for
cum. 2 Added by GS. 3 as sit Aldus, for adsit. 4 For simples. 5 For
dipondius. 6 Aug., for pendebant. d Cf. v. 116 and viii. 45.
"The value-names tressis to centussis were invariable in the
singular, but had a full set of cases in the plural, without multiplying
the value of the term ; thus tresses in the plural still means ' three
asses ' precisely like the singular. § 82. ° One invariable
form serves for three genders. b Mille is not only an indeclinable plural
adjective, of three genders, but also a neuter noun in the singular, upon
which a genitive depends ; and in this last capacity it has a
plural, which is declinable. c The denarius was a Roman silver
coin, equivalent to the Greek drachma, and in modern times
504 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 81-83
gladium* From tressis 4 three-as ' there is a mascu- line plural 3
tresses in the nominative and tressibus in the ablative, as in "I
trust in these three asses," singular tressis as in " I have
this three-flj " and " I trust in this three-as." The same
usage is followed all the way to centussis 4 hundred-^. ' e From here
on, the numeral does not denote money any more than other
things. 82. The numerals which do not signify money, from
quaiiuor 4 four ' to centum 4 hundred/ have forms of triple function,
because quaituor is masculine, feminine, and neuter. When mille 4
thousand ' is reached, it takes on a fourth function, 6 that of a
singular neuter, because the expression in use is mille 4 thousand * of
denarii , c from which is made a * plural, milia 1 thousands * of
denarii. 83. Since therefore so far as concerns the Regu-
larities it is not essential that all words that are spoken should be alike
in their systems, but only that they should be inflected alike each in
its own class, those persons are stupid who ask why as and
dupondius and tressis are not spoken according to a regular scheme
; for the as is a single unit, the dupondius is a compound term
indicating that it pendebat 1 weighed ' duo 1 two ' asses, and the
tressis is so called a because it is composed of tres 4 three ' units of
aes 4 copper.' Instead of asses, the ancients used sometimes to say
aes 6 ; a usage which survives when we hold an as in to the Swiss
franc (about Is. 4d. English, or 32 cents U.S.A., in 1936). §
83. ° From tres and as, not from tres and aes. b But in the genitive, if
with a numeral ; just as we say " four o'clock," = " four
(hours) of the clock " ; in the singular, aes might mean * money '
collectively, like the French argent, and sometimes even a * copper
piece.' 505 VARRO quo dicimus
assem tenentes " hoc 7 aere aeneaque libra " et " mille
aeris legasse." 84. Quare quod ab tressis usque ad centussis
1 numeri ex (partibus) 2 eiusdem modi sunt compositi, eiusdem modi
habent similitudinem : dupondius, quod dissimilis est, ut debuit,
dissimilem habet rationem. Sic as, quoniam simplex est ac principium, et unum
significat et multitudinis habet suum in- finitum : dicimus enim asses,
quos cum finimus, dicimus dupondius et tressis et sic porro.
85. Sic videtur mihi, quoniam finitum et infinitum habeat
dissimilitudinem, non debere utrumque item dici, eo magis quod in ipsis
vocabulis 1 ubi additur certus numerus miliar(i)is 2 aliter atque in
reliquis dicitur : nam sic loquontur, hoc mille denarium, non hoc
mille denari(orum), 3 et haec duo milia denarn/m, 4 non duo milia
denari(orum). 5 Si esset denarii in recto casu atque infinitam
multitudinem significaret, tunc in patrico denariorum dici oportebat ; et
non solum in denariis, victoriatis, drachmis,* nummis, sed etiam in
viris idem servari oportere, cum dicimus 7 After hoc, Brissonius
deleted ab. § 84. 1 Aug., for
ducentussis. 2 Added by GS. % 85. 1 M 9 Laetus, for vocalibus. 2
Miie. ; milliards L. Sp. ; for militaris. 3 L. Sp.,for denarii. 4 Aug. ,
for denaria. 5 Christ, for denarii. 6 Rhol^for et rachmis.
c A legal survival used in symbolic sales, cf. v. 163; for the
ancient as UbraUs (cf v. 169) had long since been decreased in weight and
was not coined after 74 b.c. § 84. ° Even as dies and annus were
not modified by the lower numerals ; for such phrases the Romans
substituted biduum, triduum, biennium, triennium> etc. So for
sums 506 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 83-85
the hand and say " with this aes * copper piece ' and
aenea libra ' pound of copper/ " c and also in the legal formula
" to have bequeathed a thousand (asses) of aes * copper.* '*
84. Therefore, because the numerals from tressis to centussis are
compounded of parts of the same kind, they have a likeness of the same
kind ; but the word dupondius, because it is different in
formation, has a different system of declension, as it should have.
So also the as, because it is a single unit and is the beginning, means
one and has its own in- definite plural, for we say asses ; but when we
limit them numerically, we say dupondius and tressis and so on.
a . 85. Thus it seems to me that since the definite and the
indefinite have an inherent difference, the two ought not to be spoken in
the same fashion, the more so because in the words themselves, when
they are attached to a definite number in the thousands, a form is
used which is not the same as that used in other expressions. For they
speak thus : mille dena- rium a * thousand of denarii,' not denariorum,
and two milia denarium ' thousands of denarii,* not denariorum. If
it were denarii in the nominative and it denoted an indefinite quantity,
then it ought to be denariorum in the genitive ; and the same distinction
must be pre- served, it seems to me, not only in denarii, victoriati,
h drachmae, and nummi, but also in viri, when we say from 2
to 100 asses, the compound words were used, and not asses with the
numeral. § 85. a For names of weights and measures, and for
some other words, the old genitive in -um continued in use long
after the new form in -onim had been generalized. 6 The vktoriatus was a
silver coin stamped with a figure of Victory, and worth half a
denarius. 507 VARRO iudicium
fuisse triumvirum, decem(virum, centum)- wum, 7 non (triumvirorum,
decemvirorum), 8 centum- virorum. 86. Numeri antiqui habent
analogias, quod omni- bus est una 1 regula, duo actus, tres gradus, sex
de- curiae, qua(e) 1 omnia similiter inter se respondent. Regula 3
est numerus novenarius, quod, ab uno ad novem cum pervenimus, rursus
redimus ad unum et V(IIII) 4 ; hinc et LX(XXX) 6 et nongenta 6 ab
una sunt natura novenaria ; sic ab octonaria, et deo(r)sum versus
ad singularia perveniunt. 87. Actus primus est ab uno (ad) 1 DCCCC,
se- cundus a mille ad nongenta* milia ; quod idem valebat unum et
mille, utrumque singulari nomine appellatur : nam ut dicitur hoc unum,
haec duo, (sic hoc mille, haec duo) 3 milia et sic deinceps multitudinis
in duobus actibus reliqui omnes item numeri. Gradus singu- laris
est in utroque actu ab uno ad novem, denariws 4 gradus (a) 5 decern ad
LX(XXX), 6 centenarius a cen- tum (ad) 7 DCCCC. Ita tribus gradibus sex
decuriae fiunt, tres miliariae, tres 8 minores. Antiqui his numeris
fuerunt contenti. 7 Added by L. Sp. 8 Added by A. Sp., after
Aldus. §86. 1 After una, L. Sp. deleted non novenaria (Aug.
deleted non). 2 Rhol., for qua. 3 Sciop., for regulae. 4 novem L. Sp.,
for V. 5 nonaginta Aldus, for LX. 6 L. Sp. ; nongenti G, H ; for
nungenti. § 87. 1 Added by Aug. 2 For nungenta. 3 Added by
Gronov. 4 Aug., for denarios. 5 Added by Aug. 6 nonaginta Aug., for LX. 7
Added by Aug. 6 L. Sp., for miliaria etres. c The
tresviri or triumviri capitales, in charge of prisons and 508
ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 85-87 that there has
been a decision of the triumvirs, c the decemvirs , d the centum virs, e
all of which have the genitive virum and not virorum. 86. The
old numbers have their Regularities, because they all have one rule, two
acts, three grades, and six decades, all of which show regular
internal correspondences. The rule is the number nine, because,
when we have gone from one to nine, we return again to one and nine ° ;
hence both ninety and nine hundred are of that one and the same
nine- containing nature. So there are numbers of eight- containing
nature, 6 and going downwards they arrive at those which are merely
ones. 87. The first act ° is from one to nine hundred, the
second from one thousand to nine hundred thousand. Because one and
thousand are alike unities, both are called by a name in the singular
; for as we say 1 this one ' and ' these two,* so we say 1 this
thousand ' and ' these two thousands/ and after that all the other
numbers in the two acts are likewise plural. The unitary grade is found
in both acts, from one to nine ; the denary grade extends from ten
to ninety ; the centenary grade from hundred to nine hundred. Thus from
the three grades, six decades are made, three in the thousands, and
three in the smaller numbers. The ancients were satisfied with these
numerals. executions. *The decemviri stlitibus iudicandis, a
per- manent board with jurisdiction over cases involving liberty or
citizenship. * The centumviri or board of judges with jurisdiction over
civil suits, especially those involving in- heritances. § 86.
As multiples of ten ; and then as multiples of one hundred. 6 But these
do not constitute the 4 rule.* § 87. Technical term, taken from the
drama. 509 VARRO 88. Ad 1 hos
tertium et quartum actum (addcntes) 2 ab decie(n)s (et ab deciens
miliens) 2 minores im- posuerunt vocabula, neque rationc, sed tamen
non contra est earn de qua scribimus analogiam. Nam 3 deciens 4 cum
dicatur hoc deciens ut mille hoc mille, ut sit utrumque sine casibus
vocis, dicemus ut hoc mille, huius mille, sic hoc deciens, huius
deciens, neque eo minus in altero, quod est mille, praeponemus hi
mille, horum mille, (sic hi deciens, horum deciens). 5 L. 89.
Quoniam in eo est nomen co(m)mune, quam vocant ofnovvfuav, 1 obliqui
casus ab eodem capite, ubi erit ofuavvfiia, 2 quo minus dissimiles
fiant, analogia non prohibet. Itaque dicimus hie Argus, cum hominem
dicimus, cum oppidum, Graec(e Graec)an(i)ceve 3 hoc Argos, cum Latine
(hi) 4 Argi. Item faciemus, si eadem vox nomen et 5 verbum
significant, 6 ut et in casus et in tempora dispariliter declinetur, ut
faciemus a Meto quod nomen est Metonis Metonem, quod verbum
estmetammetebam. § 88. 1 For ab. 2 Added by Kent, after Mue.
(actum ab deciens minorem, (a deciens miliens maiorem addentes),
imposuerunt). 3 A fter nam, L. Sp. deleted ut. 4 Aug., for decienis. 6
Added by L. Sp. ; there may have been other text also in the
lacuna. § 89. 1 For omonimyan. 2 For omonimya / after which
Aug. deleted obliqui casus. 3 Fay, cf. x. 71 ; graecanice Pius ; for
graecancaene. 4 Added by Vertranius ; (hei) Aug. 6 Pius, for nominet. 6
Pius, for significavit. § 88. ° Elliptic for decies centena
milia ' ten times a hundred thousands.* b Similarly elliptic for decies
milies centena milia. c Varro seems not to know the abl. sing.
milll, found in Plautus, Bac. 928 (assured by the metre), and in
Lucilius, 327 and 506 Marx (assured by Gellius, i. 10. 10-13).
510 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 88-89 88.
To these, their descendants added a third and a fourth act, imposing
names which started from deciens a ' million ' and deciens miliens b '
thousand million ' ; and though the names were not formed by
logical relation with the lower numerals, still their for- mation is not
in conflict with the Regularity about which we are writing. For inasmuch
as deciens is used as a neuter singular like mille, so that both words
are without change of form for the various cases, 6 we shall use
deciens unchanged as nominative and as genitive, even as we do mille ;
and none the less shall we set before mille the signs of nominative
and of genitive plural, because mille is also in the other number —
and so also shall we speak of* these deciens ' in the same cases.
L. 89. When a noun is the same in the nomina- tive though it has
more than one meaning, in which instance they call it a homonymy,
Regularity does not prevent the oblique cases from the same
starting form in which the homonymy is, from being dis- similar.
Therefore we say Argus in the masculine, when we mean the man, but when
we mean the town we say, in Greek or in the Greek fashion, Argos a
in the neuter, though in Latin it is Argi, masculine plural. Likewise, if
the same word de- notes both a noun and a verb, we shall cause it
to be inflected both for cases and for tenses, with different
inflection for noun and verb, so that from Melo as a noun, a man's name,
we form gen. Metonis, acc. Metonem, but from meto as a verb, * I reap/
we form the future metam and the imperfect metebam. § 89. °
The homonymy is not perfect, since the forms are Argus and Argos ; the
neuter Argos is found in Latin only in nom. and acc.
511 VARRO LI. 90. Reprehendunt, cum
ab eadem voce plura sunt vocabula declinata, quas a-vvtawfitas 1
appellant, ut 2 Alc(m)#eus 3 et Alc(m)«eo, 3 sic Gen/on, Ger?/o-
n(e)us, 4 Ger^ones. In hoc genere quod casus per- peram permutant quidam,
non reprehendunt ana- logiam, sed qui eis utuntur imperite ; quod
quisque caput prenderit, sequi debet eius consequenti(s) 5 casus in
declinando ac non facere, cum dixerit recto casu Alc(m)aeus, 6 in
obliquis 7 Alc(m)«eoni 6 et Alc(m)aeonem 6 ; quod si miscuerit et non
secutus erit analogias, reprehendendum. LII. 91.
(Reprehendunt) 1 Aristarchum, quod haec nomina Melicertes et Philomedes
similia neget esse, quod vocandi casus habet alter Melicerta, alter
Philomede(s), 2 sic qui dicat lepus et lupus non esse simile, quod
alterius vocandi casus sit lupe, alterius lepus, sic socer, macer, quod
in transitu fiat ab altero triss/llabum soceri, ab altero bisyllabum
macri. 92. De hoc etsi supra responsum est, cum dixi de lana,
hie quoque 1 amplius adiciam similia non solum §90. 1 For
synonimyas. 2 After ut, Aug. deleted sapho et. 3 Kent, for alceus and
alceo, usually corrected to Alcaeus, Alcaeo, though a variant nominative
Alcaeo is unknown ; whereas Alcumeus occurs in Plant us* Capt. 562,
and Alcmaeo in Cicero, Acad. Priora ii. 28. 89, and else- where. 4 Mue.,
for gerionus. 6 L. Sp.,for consequenti. • Kent, for alceus, alceoni,
alceonem ; cf. crit. note 3. 7 After obliquis, Mue. deleted dicere.
§91. 1 Added by L. Sp„ after Aug. 2 Mue., for philomede.
§ 92. 1 For hie hie quoque. § 90. Son of Amphiaraus
and Eriphyle, who killed his mother at the command of his father, because
she tricked him into going to a war in which he was destined to die ; cf.
also the critical note. b The three-bodied giant whom Hercules
512 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 90-92
LI. 90. They find fault when from the same utterance two or more
word-forms are derived, which they call synonymns, such as Alcmaeus and
Alanaeo, a and also Geryon, Geryoneus, GeryonesS* As to the fact
that in this class certain speakers interchange the case-forms wrongly —
they are not finding fault with Regularity, but with the speakers who use
those case- forms unskillfully : each speaker ought to follow, in
his inflection, the case-forms which attend upon the nominative which he
has taken as his start, and he ought not to make a dative Alcmaeoni and
an accusative Alcmaeonem when he has said Alcmaeus in the
nominative ; if he has mixed his declensions and has not followed the
Regularities, blame must be laid upon him. LII. 91. They find
fault a with Aristarchus for saying that the names Meliceries and
Pkilomedes are not alike, because one has as its vocative
Melicerta, and the other has Pkilomedes b ; and likewise with those
who say that lepus * hare ' and lupus ' wolf * are not alike, because the
vocative case of one is lupe and of the other is lepus, and with those
who say the same of socer ' father-in-law * and macer ' lean/ because
in the declensional change there comes from the one the three-syllabled
genitive soceri and from the other the two-syllabled genitive
macri. 92. Although the answer to this was given above when I
spoke about the kinds of wool, I shall make here some further statements
: the likenesses of overpowered and robbed of his cattle ; all
three forms are known in Greek, but only Geryon and Geryones in
Latin. §91. a Cf. viii. 68. b The Greek nominatives end in
-17s, but the vocatives end in -a and -€s respectivelv. § 92. a C/.
ix. 39. VOL. II L 513 VARRO a
facie dici, sed etiam ab aliqua coniuncta vi et potestate, quae et oculis
et auribus latere soleant : itaque saepe gemina facie mala negamus
esse similia, si sapore sunt alio ; sic equos eadem facie nonnullos
negamus esse similis, (s)i 2 natione s(unt) 3 ex procreante dissimiles. 4 93. Itaque in
hominibus emendis, si natione alter est melior, emimus pluris. Atque in hisce omnibus
similitudines non sumimus tantum a figura, sed etiam aliu for
externi. §101. ° Present imperative, future imperative,
present subjunctive. b The indicative mood. c Varro dis- regards
the, plural forms in this calculation. § 102. ° Meaning 1 mood ' ;
cf. § 95, note a. b Cf ix. 75-79. 520 ON THE
LATIN LANGUAGE, IX. 100-102 used to say present esum es est,
imperfect eram eras erat, future ero eris erit. In this same fashion
you will see that the other verbs of this kind preserve the
principle of Regularity. LVIII. 101. Besides, they find fault with
Regu- larity in this matter, that certain verbs have not the three
persons, nor the three tenses ; but it is with lack of insight that they
find this fault, as if one should blame Nature because she has not shaped
all living creatures after the same mould. For if by nature not all
forms of the verbs have three tenses and three persons, then the
divisions of the verbs do not all have this same number. Therefore when
we give a com- mand, a form which only the verbs of uncompleted
time have — when we give a command to a person present or not actually
present, three verb-forms a are made, like lege ' read (thou)/ legito '
read (thou) * or ' let him read/ legal ' let him read 1 : for
nobody gives a command with a form denoting action already
completed. On the other hand, in the forms which denote declaration, 6
like lego ' I read/ legis * thou readest/ legit ' he reads/ there are
nine verb-forms of uncompleted action and nine of completed
action. LIX. 102. For this and similar reasons the question
that should be asked is not whether one kind ° disagrees with another
kind, but whether there is anything lacking in each kind. If to
these there is added what I said above b about nouns, all
difficulties will be easily resolved. For as the nomina- tive case-form
is in them the source for the derivative cases, so in verbs the source
for other forms is in the form which expresses the person of the speaker
and the present tense : like scribo * I write/ lego ' I read.'
521 VARRO 103. Quare ut illic fit,
si 1 hie item acciderit, in formula ut aut caput non sit aut ex alieno
genere sit, proportione eadem quae illic dicimus, cur nihilominus 2
servctur analogia. Item, sicut illic caput suum habebit et in obliquis
casibus transitio erit in ali(am) quam 3 formulam, qua assumpta reliqua
facilius possint videri verba, unde sint declinata (fit enim, ut
rectus casus nonnunquam sit ambiguus), ut in hoc verbo volo, quod id duo
significat, unum a voluntate, alterum a volando ; itaque a volo
intellegimus et volare et velle. LX. 101. Quidam reprehendunt,
quod pluit et luit dicamus in praeterito et praesenti tempore, cum
analogize sui cuiusque temporis verba debeant dis- criminare. Falluntur :
nam est ac putant aliter, quod in praeteritis U dicimus longum pluit
(luit), 1 in praesenti breve pluit luit : ideoque in lege vendi-
tions fundi " ruta caesa " ita dicimus, ut U produ-
camus. LXI. 105. Item reprehendunt quidam, quod putant idem
esse sacrifico 1 et sacrificor, lavat 2 et lavatur ; quod sit an non,
nihil commovet analogian, dum sacrifico 3 qui dicat servet sacrificabo et
sic per § 103. 1 Mite.,, for sic. 2 For nichilominus. 3 Mue., for aliquam.
§ 104. 1 Added by Aug. § 105. 1 Aug.> for sacrificio. 2 L.
Sp. ; sacrificor et lavat Aug. ; for sacrifico relauat. 3 Aug,) for
sacrifici. § 103. ° Cf ix. 76. § 104. a Found in older
Latin, but seemingly shortened by about Varro's time. 6 One might exempt
from inclu- sion in the sale of a property all things dug up (sand,
chalk, ete.) and ail things cut down (timber, etc.), even though
they were still unwrought materials. c The u is short in the
compounds erutus^ obrutus, etc. 522 ON THE LATIN
LANGUAGE, IX. 103-105 103. Wherefore, if it has happened in
verbs as it does happen in nouns, that in the pattern the starting-
point is lacking or belongs to a different kind, we give the same
arguments here which we gave there, with suitable changes in application,
as to why and how Regularity is none the less preserved. And as in
nouns the word will have its own peculiar starting- point and in the
oblique cases there will be a change to some other pattern, on the
assumption of which it can be more easily seen from what the word-forms
are derived (for it happens that the nominative case-form is
sometimes ambiguous), so it is in verbs, as in this verb volo, because it
has two meanings, one from wishing and the other from flying ; therefore
from volo we appreciate that there are both volare ' to fly ' and
velle * to wish/ LX. 104. Certain critics find fault, because
we say pluit * rains ' and luit * looses ' both in the past tense
and in the present, although the Regularities ought to make a distinction
between the verb-forms of the two tenses. But they are mistaken ; for it
is otherwise than they think, because in the past tense we say
pluit and luit with a long U, a and in the present with a short U ; and
therefore in the law about the sale of farms we say rata caesa ' things
dug up and things cut,' 6 with a lengthened u. c LXI. 105.
Likewise certain persons find fault, because they think that active
sacrifico ' I sacrifice ' and passive sacrificor, active lav at * he
bathes ' and passive lavatur, are the same ° : but whether this is
so or not, has no effect on the principle of Regularity, provided that he
who says sacrifico sticks to the future § 105. ° With the same
meaning ; but the passive of these verbs sometimes has true passive
meaning. 523 VARRO totam
formam, ne dicat sacrificatur 4 aut sacrificatus sum : haec cnim inter se
non conveniunt. 106. Apud Plautum, cum dicit : Piscis
ego credo qui usque dum vivunt lavant Diu minus lavari 1 quam haec lavat
Phronesium, ad lavant lavari non convenit, ut I 2 sit
postremum, sed E ; ad lavantur analogia lavari reddit : quod Plauti
aut librarii mendum si est, non ideo analogia, sed qui scripsit est
reprehendendus. Omnino et
lavat 3 et lavatur dicitur separatimrecte in rebus certis, quod puerum
nutrix lava(t), 4 puer a nutrice lavatur, nos in 6alneis et lavamus et
lavamur. 107. Sed consuetudo alterum utrum cum satis haberet,
in toto corpore potius utitur lavamur, in partibus lavamus, quod dicimus
lavo manus, sic pedes et cetera. Quare
e balneis non recte dicunt lavi, lavi manus recte. Sed quoniam in balneis
lavor lautus sum, scquitur, ut contra, quoniam est soleo,
oporte(a)ti dici solui, ut Cato et Ennius scribit, non ut dicit
volgus, solitus sum, debere dici ; neque propter haec, quod discrepant in
sermone pauca, minus est analogia, ut supra dictum est. 4 L. Sp. f /or
sacrificaturus. § 106. 1 Plautus has minus diu lavare. 2 II, for
T. 3 II, for lauant. 4 For laua. § 107. 1 Mue.,for
oportet. § 106. ° True. 322-323. § 107. °\The passive
form as a middle or reflexive, but the active form as a transitive
requiring an object. b Frag, inc. 54 Jordan. e Frag. inc. 26 Vahlen 2 .'
* Cf. ix. 33. 524 ON THE LATIN LANGUAGE, IX.
105-107 sacrificabo and so on in the active, through the
whole paradigm, avoiding the passive sacrificatur and sacrificatus
sum : for these two sets do not harmonize with each other.
106. In Plautus, when he says a : The fish, I really think,
that bathe through all their life, Are in the bath less time than this
Phronesium, lavari * are in the bath/ with final I instead of E,
does not attach to lavant * bathe ' : Regularity refers lavari to
lavantur, and whether the error belongs to Plautus or to the copyist, it
is not Regularity, but the writer that is to be blamed. At any rate,
lavat and lavatur are used with a difference of meaning in certain
matters, because a nurse lavat 1 bathes ' a child, the child lavatur ' is
bathed ' by the nurse, and in the bathing establishments we both lavamus
* bathe * and lavamur ' are bathed.' 107. But since usage
approves both, in the case of the whole body one uses rather lavamur * we
bathe ourselves,' and in the case of portions of the body lavamus *
we wash,' in that we say lavo * I wash ' my hands, my feet, and so on.° Therefore
with reference to the bathing establishments they are wrong in
saying lavi * I have bathed,' but right in saying lavi * I have M ashed *
my hands. But since in the bathing establishments lavor * I bathe ' and
lauius sum * I have bathed,' it follows that on the other hand from
soleo 1 I am wont,' which is in the active, one ought to say solui 4 I
have been wont,' as Cato 6 and Ennius c write, and that solitus sum, as
the people in general say, ought not to be used. But as I have said above,**
Regularity exists none the less for these few in- consistencies which
occur in speech. 525 VARRO
LXII. 108. Item cur non sit analogia, a^erunt, 1 quod ab similibus
similia non declinentur, ut ab dolo et colo : ab altero enim dicitur
dolavi, ab altero colui ; in quibus assumi solet aliquid, quo facilius
reliqua dicantur, ut i(n) 2 M^rmecidis 3 operibus minutis solet
fieri : igitur in verbis temporalibus, quo(m) 4 simili- tudo saepe sit
confusa, ut discerni nequeat, nisi trans- ieris in aliam personam aut in
tempus, quae pro- posita sunt no(n e)sse 5 similia intellegitur, cum
trans- itum est in secundam personam, quod alterum est dolas,
alterum colis. 109.
Itaque in reliqua forma verborum suam utr(um)que 1 sequitur formam. Utrum
in secunda (persona) 2 forma verborum temporalz(um) 3 habeat in
extrema syllaba AS (an ES) an IS a(u)t IS, 4 ad discernendas
similitudines interest : quocirca ibi potius index analogiae quam in
prima, quod ibi abstrusa est dissimilitudo, ut apparet in his meo,
neo, ruo : ab his enim dissimilia fiunt transitu, quod sic dicuntur
meo meas, neo nes, ruo ruis, quorum unumquodque suam conservat
similitudinis formam. LXIII. 110. Analogiam item de his quae
appel- lantur participia reprehendunt multz 1 ; iniuria : nam non
debent dici terna ab singulis verbis amaturus amans amatus, quod est ab
amo amans et amaturus, § 108. 1 adferunt Aug., for asserunt. 2 Aug., for uti.
3 Plus, for murmecidis. 4 Aug., for quo. 5 Vertranius, for nosse.
§ 109. 1 Schp.,for uterque. 2 Added by L. Sp. 3 h. Bp., for
temporale. 4 L. Sp. (aut ES Canal), for as anis at si. § 110.
1 GS.,for multa. § 108. Just as we nowadays take the infinitive to
show the conjugation, adding the perfect active and the passive
526 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 108-110
LXII. 108. Likewise, they present as an argument against the
existence of Regularity the fact that like forms are not derived from
likes, as from dolo 4 1 chop ' and colo 4 I till ' ; for one forms the
perfect dolavi and the other forms colui. In such instances some-
thing additional is wont to be taken to aid in the making of the other
forms, a just as we do in the tiny art-works of Myrmecides b : therefore
in verbs, since the likeness is often so confusing that the
distinction cannot be made unless you pass to another person or
tense, you become aware that the words before you are not alike when
passage is made to the second person, which is dolas in the one verb and
colis in the other. 109. Thus in the rest of the paradigm of
the verbs each follows its own special type. Whether in the second
person the paradigm of verbs has in the final syllable AS or ES or IS or
IS, is of importance for distinguishing the likenesses. Wherefore the
mark of Regularity is in the second person rather than in the
first, because in the first the unlikeness is concealed, as appears in
meo 4 I go/ neo 4 I sew,' ruo 4 1 fall ' ; for from these there develop
unlike forms by the change from first to second person, because they are
spoken thus : meo meas, neo nes, ruo rids, each one of which
preserves its own type of likeness. LXIII. 110. Likewise, many find
fault with Regularity in connexion with the so-called parti- ciples
; wrongly : for it should not be said that the set of three participles
comes from each individual verb, like amaturus 4 about to love,' amans '
loving,' amaius 4 loved,' because amans and amaturus are from
participle to make up the "principal parts" which are our
guide. » Cf. vii. 1. 527 VARRO
ab amor 2 amatus. Illud analogia quod praestare debet, in
suo quicque genere habet, casus, ut amatus amato et amati amatis ; et sic
in muliebribus amata et amatae ; item amaturus eiusdem modi habet
declinationes, amans paulo aliter ; quod hoc genus omnia sunt in suo
genere similia proportione, sic virilia et muliebria sunt eadem.
LXIV. 111. De eo quod in priore libro extremum est, ideo non es(se)
analogia(m), 1 quod qui de ea scripserint aut inter se non conveniant aut
in quibus conveniant ea cum consuetudinis discrepant 2 verbis,
utrumque (est leve) 3 : sic enim omnis repudiandum erit artis, quod et in
medicina et in musica et in aliis multis discrepant scriptores ; item in
quibus conveniunt m 4 scriptis, si e(a) tam(en) 5 repudiat 6 natura
: quod ita ut dicitur non sit ars, sed artifex reprehendendus, qui (dici)
7 debet in scribendo non vidisse verum, non ideo non posse scribi
verum. 112. Qui dicit hoc monti et hoc fonti, cum alii dicant
hoc monte et hoc fonte, sic alia quae duobus modis dicuntur, cum alterum
sit verum, alterum falsum, non uter peccat tollit analogias, sed
uter recte dicit confirmat ; et quemadmodum is qui 1 peccat in his
verbis, ubi duobus modis dicuntur, non 2 Aug. ; amaturus ab amabar
Rhol. ; for ab amaturus amabar. §111. 1 Mue. 9 for est
analogia. 2 Mue., for dis- crepant. 3 Added by GS. ; falsum A, Sp. ;
falsum est Popma. 4 A. Sp., for ut. 5 GS., for etiam. 6 For
repudiant. 7 Added by GS. § 112. 1 L. Sp.,for quicum.
§112. fl C/. viii. 66. 528 ON THE LATIN
LANGUAGE, IX. 110-112 the active amo, and amatus is from the
passive amor. But that which Regularity can offer, which the parti-
ciples have, each in its own class, is case-forms, as amatus, dative
amato, and plural amati, dative amatis ; and so in the feminine, amata
and plural amatae. Likewise amaturus has a declension of the same
kind. Amans has a somewhat different declension ; because all words
of this kind have a regular likeness in their own class, amans, like others
of its class, uses the same forms for masculine and for feminine.
LXIV. 111. About the last argument in the pre- ceding book, that
Regularity does not exist for the reason that those who have written
about it do not agree with one another, or else the points on which
they agree are at variance with the words of actual usage, both reasons
are of little weight. For in this fashion you will have to reject all the
arts, because in medicine and in music and in many other arts the
writers do not agree ; you must take the same attitude in the matters in
which they agree in their writings, if none the less nature rejects their
conclusions. For in this way, as is often said, it is not the art but
the artist that is to be found fault with, who, it must be said,
has in his writing failed to see the correct view ; we should not for
this reason say that the correct view cannot be formulated in
writing. 112. As to the man who uses as ablatives monti '
hill ' and fonti * spring ' while others say monie and fontef along with
other words which are used in two forms, one form is correct and the
other is wrong, yet the person who errs is not destroying the Regu-
larities, but the one who speaks correctly is strength- ening it ; and as
he who errs in these words where they are used in two forms is not
destroying logical vol. n m 529 VARRO
tollit rationem cum sequitur falsum, sic etiam in his (quae) 2 non
3 duobus dicuntur, si quis aliter putat dici oportere atque oportet, non
scientiam tollit orationis, sed suam inscientiam denudat. LXV. 113. Quibus rebus solvi arbitraremur posse
quae dicta sunt priori libro contra analogian, ut potui brevi percucurri.
Ex quibus si id confecissent 1 quod volunt, ut in lingua Latina esset
anomalia, tamen nihil egissent 2 ideo, quod in omnibus partibus
mundi utraque natura inest, quod alia inter se (similia), 3 alia
(dissimilia) 3 sunt, sicut in animalibus dissimilia sunt, ut equus bos
ovis homo, item alia, et in uno quoque horum genere inter se similia
innumerabilia. Item in piscibus dissimilis murctena lupo, is 4
soleae, haec muraenae 5 et mustelae, sic aliis, ut maior ille
numerus sit similitudinum earum quae sunt separatim in muraenis,
separatim in asellis, sic in generibus aliis. 114. Quare cum in
inclinationibus verborum numerus sit magnus a dissimilibus verbis ortus,
quod etiam vel maior est in quibus similitudines reperiun- tur,
confYtendum 1 est esse analogias. Itemque 2 cum ea non multo minus quam
in omnibus verbis patiatur uti consuetudo co(m)munis, fatendum illud
quoquo 2 Added by Aug. 3 After non, Aug. deleted in. §113. 1 For conficissent. 2
Aug., for legissent. 3 Added by Mue. 4 L. Sp.,for his. 5 G, II,
Aldus, for nerene. §114. 1 Aug., for conferendum. 2 Aug., for
item quae. 6 That is, wrong forms not recognized as having a
limited currency, but practically individual with the speaker.
§ 113. a The identification of the various kinds of fish is
530 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 112-114
system when he follows the wrong form, so even in those words which
are not spoken in two ways, a person who thinks they ought to be spoken
otherwise than they ought, b is not destroying the science of
speech, but exposing his own lack of knowledge. LXV. 113. The
considerations by which we might think that the arguments could be
refuted which were presented against Regularity in the preceding
book, I have touched upon briefly, as best I could. Even if by their arguments
they had achieved what they wish, namely that in the Latin language
there should be Anomaly, still they would have accom- plished
nothing, for the reason that in all parts of the world both natures are
present : because some things are like, and others are unlike, just as in
animals there are unlikes such as horse, ox, sheep, man, and others, and
yet in each kind there are countless individuals that are like one
another. In the same way, among fishes, the moray is unlike the
wolf-fish, the wolf-fish is unlike the sole, and this is unlike the moray
and the lamprey, and others also ; though the number of those
resemblances is still greater, which exist separately among morays,
among codfish, and in other kinds of fish, class by class.* 1
114. Now although in the derivations of words a great number
develop from unlike words, still the number of those in which likenesses
are found is even greater, and therefore it must be admitted that
the Regularities do exist. And likewise, since general usage
permits us to follow the principle of Regularity in almost all words, it
must be admitted that we ought in some instances uncertain, but is
not important for Varro's argument. 531
VARRO 7w{o)do* analogian sequi nos debere universos,
singulos autem praeterquam in quibus verbis ofFen- sura sit consuetudo
co(m)munis, quod ut dixi aliud debet praestare populus, aliud e populo
singuli homines. 115. Ncque id mirum est, cum singuli quoque
non sint eodem hire : nam liberius potest poeta quam orator sequi
analogias. Quare cum hie liber id quod pollicitus est demonstraturum
absolved/, 1 faciam finem ; proxumo deinceps de dcclinatorum
verborum forma 2 scribam. 3 Canal ; quoque modo Mue. ; quodammodo Aug, ; for
quo quando. § 115. 1 Aldus, for absoluerim. 2 Pius, for firma.
532 ON THE LATIN LANGUAGE, IX. 114-115
as a body to follow Regularity in every way, and
individually also except in words the general use of which will give
offence ; because, as I have said, a the people ought to follow one
standard, the in- dividual persons ought to follow another.
115. And this is not astonishing, since not all individuals have
the same privileges and rights ; for the poet can follow the Regularities
more freely than can the orator. Therefore, since this book has
completed the exposition of what it promised to set forth, I shall bring
it to a close ; and then in the next book I shall write about the form of
inflected words. §114.
°C/. ix. 5. 533 M. TERENTI VARRONIS
DE LINGUA LATINA AD CICERONEM LIBER Villi EXPLICIT ;
INCIPIT X I. 1. In verborum declmationibus
disciplinaloquendi dissimilitudinem an similitudinem sequi deberet,
multi quaesierunt. Cum ab his ratio quae ab simili- tudine oriretur
vocaretur analogia, reliqua pars appellaretur anomalia : de qua re primo
libro quae dicerentur cur dissimilitudinem ducem haberi opor-
teret, dixi, secundo contra quae dic(er)entur J 1 cur potius
similitudinem 2 eonveniret praeponi : quarum rerum quod nee fundamenta,
ut deb(u)it, 3 posita ab ullo neque ordo ae natura, ut res postulat,
explicita, ipse eius rei formam exponam. 2. Dieam de quattuor
rebus, quae continent deelinationes 1 verborum : quid sit simile ac
dissimile, quid ratio quam appellant \6yov, quid pro portione 2
§1. 1 Aldus , for
dicentur. 2 Aldus, for dissimili- tudinem. 3 Aug., for debita.
§ 2. 1 L. Sp., for declinationibus. 2 Plasberg* for pro-
portione. § 1. ° Book VIII., which begins a fresh section of
the entire work. b Book IX. 534 MARCUS
TERENTIUS VARRCTS ON THE LATIN LANGUAGE Addressed to
Cicero book ix ends, and here begins BOOK X I. 1.
Many have raised the question whether in the inflections of words the art
of speaking ought to follow the principle of unlikeness or that of
likeness. This is important, since from these develop the two
systems of relationship : that which develops from likeness is called
Regularity, and its counterpart is called Anomaly. Of this, in the first
book, I gave the arguments which are advanced in favour of con-
sidering unlikeness as the proper guide ; in the second, 6 those advanced
to show that it is proper rather to prefer likeness. Therefore, as their
founda- * tions have not been laid by anyone, as should have been
done, nor have their order and nature been set forth as the matter
demands, I shall myself sketch an outline of the subject. 2.
I shall speak of four factors which limit the inflections of words : what
likeness and unlikeness are ; what the relationship is which they call
logos ; what " by comparative likeness "is, which they
call 53$ VARRO quod 3 dicunt
dva Aoyov, 4 quid consuetudo ; quae explicatae declarabunt analogiam et
anomalia(m), 5 unde sit, quid sit, cuius modi sit. II. 3. De similitudine et
dissimilitudine ideo primum dicendum, quod ea res est fundamentum
omnium declinationum ac continet rationem ver- borum. Simile est quod res
plerasque habere videtur easdem quas illud cuiusque simile : dissimile
est quod videtur esse contrarium huius. Minimum ex duobus constat
omne simile, item dissimile, quod nihil potest esse simile, quin alicuius
sit simile, item nihil dicitur dissimile, quin addatur quoius sit
dis- simile. 4. Sic dicitur similis homo homini, equus
equo, et dissimilis homo equo : nam similis est homo homini ideo,
quod easdem figuras membrorum habent, quae eos dividunt ab reliquorum
animalium specie. In ipsis hominibus simili de causa vir viro similior
quam vir mulieri, quod plures habent easdem partis ; et sic senior
seni similior quam puero. Eo porro similiores sunt qui facie quoque paene
eadem, habitu corporis, filo : itaque qui plura habent eadem,
dicuntur similiores ; qui proxume accedunt ad id, ut omnia habeant eadem,
vocantur gemini, simillimi. 5. Sunt qui tris naturas rerum putent
esse, simile, dissimile, neutrum, quod alias vocant non simile,
alias 3 Aug., for quid. 4 Plasberg, for analogon. 6 Pius, for
anomalia. § 2. Cf. x. 37. 536 ON
THE LATIN LANGUAGE, X. 2-5 " according to logos "
a ; what usage is. The explana- tion of these matters will make clear the
problems connected with Regularity and Anomaly : whence they come,
what they are, of what sort they are. II. 3. The first topic to be
discussed must be like- ness and unlikeness, because this matter is
the foundation of all inflections and set limits to the
relationship of words. That is like which is seen to have several
features identical with those of that which is like it, in each case :
that is unlike, which is seen to be the opposite of what has just been
said. Every like or unlike consists of two units at least, because
nothing can be like without being like some- thing else, and nothing can
be unlike without associa- tion with something to which it is
unlike. 4. Thus a human being is said to be like a human
being, and a horse to be like a horse, and a human being to be unlike a
horse ; for a human being is like a human being because they have limbs
of the same shape, which separate human beings from the cate- gory
of the other animals. Among human beings themselves, for a like reason a
man is more like a man than a man is like a woman, because men have
more physical parts the same ; and so an elderly man is more like
an old man than he is like a boy. Further, they are more like who are of
almost the same features, the same bearing of person, the same
shape of body ; therefore those who have more points of identity,
are said to be more like ; and those who come nearest to having them all
alike, are called most like, as it were, twins. 5. There are
those M*ho think that things have three natures, like, unlike, and
neutral, which last they sometimes call the not like, and sometimes
the 537 VARRO non dissimile
(sed quamvis tria sint simile dissimile neutrum, tamen potest dividi
etiam in duas partes sic, quodcumque conferas aut simile esse aut non
esse) ; simile esse et dissimile, si videatur esse ut dixi, neu-
trum, si in neutram partem praeponderet, ut si duae res quae conferuntur
vicenas habent partes et in his denas habeant easdem, denas alias ad
similitudinem et dissimilitudinem aeque animadvertendas : hanc
naturam plerique subiciunt sub dissimilitudinis nomen. 6\
Quare quoniam fit 1 ut potius de vocabulo quam de re controversia esse
videatur, illud est potius advertendum, quom simile quid esse dicitur,
cui 2 parti simile dicatur esse (in hoc enim solet esse error),
quod potest fieri ut homo homini simih's 3 non sit, 4 ut multas
partis habeat similis et ideo dici possit similis habere oculos, nianus,
pedes, sic alias res separatim et una plures. 7. Itaque quod diligentcr
videndum est in verbis, quas partis et quot modis oporteat similis
habere (quae similitudinem habere) 1 dicuntur, ut infra apparebit,
is locus maxime lubricus est. Quid enim similius potest videri indiligenti
quam duo verba haec suis et suis ? Quae
non sunt, quod alterum 2 sig- nificat suere, alterum suem. Itaque similia
vocibus § 6. 1 Aug., for fuit. 2 quoi L. Sp., for quin cui. 3
V 9 p, C. F. W. Mueller, for simile. 4 non sit Rhol.,for sit non sit. §
7. 1 Added by GS., cf § 12 end ; quae similia esse, added by L\ Sp. ; ut
similia, by Canal. 2 After alterum, p and Aug. deleted non.
538 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 5-7 not unlike
; but although there are the three, like, unlike, neutral, there can also
be a division into two parts only, in such a way that whatever you
compare with something else either is like or is not. They think
that a thing is like and is unlike if it is seen to be of such a kind as
I have described, and neutral, if it does not have greater weight on one
side than on the other ; as if the two things which are being com-
pared have twenty parts each, and among these should have ten to be noted
as identical and ten likewise to be noted as different, in respect to
likeness and unlikeness. This nature most scholars include under
the name of unlikeness. 6. Therefore since it happens that the
question in dispute seems rather to be about the name than about
the thing, attention must rather be directed, when something is said to
be like, to the problem to what part it is said to be like ; for it is in
this that any mistake ordinarily rests. This must be noted, I say,
because it can happen that a man may not be like another man even though
he has many parts like the other's, and can be said therefore to have
like eyes, hands, feet, and other physical features in consider-
able number, separately and taken together, like the other man's.
7. Therefore because careful watch must be kept in words to see
what parts those words which are said to show likeness ought to have
alike, and in what ways, the inquirer is on this topic especially likely
to slip into error, as will appear below. For to the careless
person what can seem more alike than the two words suis and suis ? But
they are not alike, because one is from suere 1 to sew ' and means ' thou
sewest,' and the other is from sus and means * of a swine.' There-
539 VARRO esse ac syllabis
confitemur, dissimilia esse partibus orationis videmus, quod alterum
habet tempora, alterum casus, quae duae res vel maxime discernunt
analogias. 8. Item propinquiora genere inter se verba similem
s^epe pariunt errorem, ut in hoc, quod nemus 1 et lepus videtur esse
simile, quom 2 utrumque habeat eundem casum rectum ; sed non est simile,
quod eis 3 certae similitudines opus sunt, in quo est ut in genere
nominum sint eodem, quod in his non est : nam in virili genere 4 est
lepus, ex neutro nemus ; dicitur enim hie lepus et hoc nemus. Si eiusdem generis
esse(n)t, 5 utrique praeponeretur idem ac diceretur aut hie lepus
et hie nemus aut hoc nemus, hoc lepus. 9. Quare quae et cuius modi
sunt genera simili- tudinum ad hanc rem, perspiciendum ei qui
declina- tiones verborum proportione sintne quaeret, Quern 1 locum,
quod est difficilis, qui de his rebus scripserunt aut vitaverunt aut
inceperunt neque adsequi potu- erunt. 10. Itaque in eo
dissensio neque ea unius modi apparet : nam alii de omnibus universis
discriminibus posuerunt numerum, ut D/onysius S/donius, qui
scripsit ea 1 esse septuaginta unwm, 2 alii parti's 3 eius quae habet 4
casus, cuius eidem hie cum dicat esse § 8. 1 H 9 JthoL, for
numerus. 2 Mue., for quod cum. 3 Aug. , for eas. 4 After genere, Aug,
deleted nominum sint eodem, repeated from the previous line, 5 Aug. ,
for esset. § 9. 1 Mue^for quod. § 10. 1 L.
Sp.,for eas. 2 L. Sp.,for unam. 3 Mue. y for partes. 4 Mue.,for
habent. § 8. a That is, so far as the termination is
concerned. § 10. a That is, schemes of inflection. b A pupil
of Aristarchus. 540 ON THE LATIN
LANGUAGE, X. 7-10 fore we admit that they are alike as
spoken words and in their separate syllables, but we see that they
are unlike in their parts of speech, because one has tenses and the other
has cases ; and tenses and cases are the two features which in the
highest degree serve to distinguish the different systems of
Regularity. 8. Likewise, words that are even nearer alike in
kind often cause a similar mistake, as in the fact that nemus ' grove '
and lepus * hare ' seem to be alike since both have the same nominative a
; but it is not an instance of likeness, because they stand in need
of certain factors of likeness, among which is that they should be
in the same noun-gender. But these two words are not, for lepus is
masculine and nemus is neuter ; for we say hie * this ' with lepus and
hoc with nemus. If they were of the same gender, the same form
would be set before both, and we should say either hie lepus and hie nemus,
or hoc nemus and hoc lepus. 9. Therefore he who asks whether
the inflections of words stand in a regular relation, must examine
to see what kinds of likenesses there are and of what sort they are,
which pertain to this matter. And just because this topic is difficult,
those who have written of these subjects either have avoided it or have
begun it without being able to complete their treatment of it.
10. Therefore in this there is seen a lack of agree- ment, and not
merely of one kind. For some have fixed the number of all the
distinctions a as a whole, as did Dionysius of Sidon, 6 who wrote that
there were seventy-one of them ; and others set the number of those
distinctions which apply to the words which have cases : the same writer
says that of these there are 541 VARRO
discrimina quadnzginta 5 septem, Aristocles re/tulit 6 in
litteras XII II, Parmeniscus VIII, sic alii pauciora aut plura. 11. Quarum similitudinum si
esset origo recte capta et inde orsa ratio, minus erraret(ur) 1 in
de- clinationibus v(er)borum. 2
Quarum ego principia prima duum generum sola arbitror esse, ad quae
3 similitudines exigi 4 oporteat : e quis unum positum in verborum
materia, alterum ut in materiac figura, quae ex declinatione fit.
12. Nam debet esse unum, ut verbum verbo, unde declinetur, sit
simile ; alterum, ut e verbo in verbum declinatio, ad quam conferetur,
eiusdem modi sit : alias enim ab similibus verbis similiter
declinantur, ut ab erus 1 ferus, ero 2 fero, alias dissimiliter erus
1 ferus, eri 3 ferum. Cum utrumque et verbum verbo erit simile et
declinatio declinationi, turn denique dicam esse simile 4 ac duplicem et
perfectam simili- tudinem habere, id quod postulat analogia. 5
13. Sed ne astutius videar posuisse duo genera esse similitudinum
sola, cum utriusque inferiores species sint plures, si de his reticuero,
ut mihi relin- 5 My Laetus, for quadringenta. 6 Mue. ; retulit Laetus
; for rutulit. §11. 1 Vertranius, for erraret. 2 For ubo rum.
3 Al- dus, for atque. 4 For exegi. § 12. 1 For herus. 2 For
hero. 3 For heri. 4 L. Sp. t for similem. 5 For analogiam.
Probably Aristocles of Rhodes, a contemporary of Varro. d A
pupil of Aristarchus. 542 ON THE LATIN LANGUAGE,
X. 10-13 forty-seven, Aristocles c reduced them to
fourteen headings, Parmeniscus d to eight, and others made the
number smaller or larger. 11. If the origin of these likenesses had
been correctly grasped and their logical explanation had proceeded
from that as a beginning, there would be less error in regard to the
inflections of words. Of these likenesses there are, I think, first
principles of two kinds only, by which the likenesses ought to be
tested ; of which one lies in the substance of the words, the other lies,
so to speak, in the form 6 of that substance, which comes from
inflection. 12. For there must be one, that the word be like
the word from which it is inflected, and two, that in comparison from word
to word the inflectional form with which the comparison is made should be
of the same kind. * For sometimes there are like forms reached by
inflection from like words, such as datives ero and fero from eras '
master * and Jerus ' wild,* and sometimes unlike forms, such as genitive eri
and accusative Jerum, from erus and Jerus. When both principles are
fulfilled and word is like word and inflectional form like inflectional
form, then and not before will I pronounce that the word is like, and
has a twofold and perfect likeness to the other — which is what
Regularity demands. 13. But I wish to avoid the appearance of
tricki- ness in having declared that there are only two kinds of
likenesses when both have a number of sub-forms — if I say nothing about
these, you may think that I am intentionally leaving myself a place of
refuge ; I §11. a That is, its form and ending, in the form which
is the starting point for inflection. 6 The inflectional form ; cf.
§ 12. 543 VARRO quam
latebras, repetam ab origine similitudinum quae in conferendis verbis et
inclinandis sequendae aut vitandae sint. 14. Prima divisio in
oratione, quod alia verba nusquam declmantur, 1 ut haec vix mox, alia
decli- nantur, ut ab lima limae, 2 a fero ferebam, et cum nisi in
his verbis quae dcclinantur non possit esse analogia, qui dicit simile
esse mox et nox errat, quod non est eiusdem generis utrumque verbum, cum
nox suc- cedere debeat sub casuum ratione(m), 3 mox neque debeat
neque possit. 15. Secunda divisio est de his verbis quae de-
clinari possunt, quod alia sunt a voluntate, alia a natura. Voluntatem
appello, cum unus quivis a nomine aliae (rei) 1 imponit nomen, ut
Romulus Romae ; naturam dico, cum universi acceptum nomen ab eo qui
imposuit non requirimus quemadmodum is velit declinari, sed ipsi
declinamus, ut huius Romae, hanc Romam, hac Roma. De his duabus
partibus voluntaria declinatio refertur ad consuetudinem, naturalis
ad rationem. 2 16. Quare proinde ac simile conferre 1 non oportet
ac dicere, ut sit ab Roma Romanus, sic ex Capua dici oportere Capuanus,
quod in consuetudine vehementer natat, quod declinantes imperite rebus
nomina im- ponunt, a quibus cum accepit consuetudo, turbulenta
§ 14. 1 For declimantur. 2 OS., for limabo. 3 Lach- mann y for
ratione. § 15. 1 Added by GS. 2 Aug., for orationem.
§16. 1 Stephanus, for conferri. 544 OX THE LATIN
LANGUAGE, X. 13-16 shall therefore go back and start from
the origin of the likenesses which must be followed or avoided in
the comparison of words and in their inflections. 14. The first
division in speech is that some words are not changed into any other form
whatsoever, like vix ' hardly ' and mox * soon/ and others are in-
flected, like genitive limae from lima * file,' imperfect ferebam from
fero * I bear ' ; and since Regularity cannot be present except in words
which are inflected, he who says that mox and nox * night * are alike,
is mistaken, because the two words are not of the same kind, since
nox must come under the system of case- forms, but mox must not and
cannot. 1 5. The second division is that, of the words which
can be changed by derivation and inflection, some are changed in
accordance with will, and others in accordance with nature. I call it
will, when from a name a person sets a name on something else, as
Romulus gave a name to Roma ; I call it nature, when we all accept a name
but do not ask of the one who set it how he wishes it to be inflected,
but our- selves inflect it, as genitive Romae } accusative Romam,
ablative Roma. Of these two parts, voluntary deriva- tion goes back to
usage, and natural goes back to logical system. 16. For this
reason we ought not to compare Romanus * Roman ' and Capuanus ' Capuan '
as alike, and to say that Capuanus ought to be said from Capua just
as Romanus is from Roma ; for in such there is in actual usage an extreme
fluctuation, since those who derive the words set the names on the
things with utter lack of skill, and when usage has accepted the words
from them, it must of necessity speak confused names variously derived.
Therefore vol. ii n 545 VARRO
necesse est dicere. Itaque neque Aristarchd 2 neque alii in
analogiis defendendam eius susceperunt cau- sam, sed, ut dixi, hoc genere
declinatio in co(m)- muni consuetudine verborum aegrotat, quod
oritur e populo multiplici (et) 3 imperito : itaque in hoc genere
in loquendo 4 magis anomalia quam analogia. 17. Tertia divisio est
: quae verba declinata natura ; ea dividwntur 1 in partis quattuor : in
unam quae habet casus neque tempora, ut docilis et facilis ; in
alteram quae tempora neque casus, ut docet facit ; in tertiam quae
utraque, ut doccns faciens ; in quartam quae neutra, ut docte et facete. Ex hac divisione singulis partibus tres
reliquae 2 dissimiles. Quare nisi in sua parte inter se collata erunt
verba, si 3 conveniunt, non erit ita simile, ut debeat facere
idem. 18. Unius cuiusque
part/s 1 quoniam species plures, de singulis dicam. Prima pars casualis
dividitur in partis duas, in nominatus scilicet 2 (et articulos), 3
quod aeque 4 finitum (et infinitum) 5 est ut hie et quis ; de his
generibus duobus utrum sumpseris, cum 2 Kent, for Aristarchii ; cf.
viii. 63. 3 Added by
Groth. 4 For loquenda. §17. 1 L. Sp., for dividitur. 2 Mve. %
for reliquere. 3 After si, Canal deleted non. § 18. The
text of this § stands in the manuscripts between § 90 and § 21 ; the shift
of position was made by Mueller \ who left unius cuiusque partis at the
end of § 20 ; A. Spengel transferred these words also. 1 Sciop., for
partes. 2 Laetus^for s ( =sunt). 3 Added by Mue* 4 L. Sp.,
for neque. 6 Added by L. Sp. ; cf. viii. 45. § 1 6.
This is shown even to-day in the new technical terminology of some
near-sciences. b Varro is somewhat 546 ON THE
LATIN LANGUAGE, X. 16-18 neither the followers of
Aristarchus nor any others have undertaken to defend the cause of
voluntary derivation as among the Regularities ; but, as I have
said, this kind of derivation of words in common usage is an ill thing,
because it springs from the people, which is without uniformity and
without skill. Therefore, in speaking, there is in this kind of
derivation rather Anomaly than Regularity. 6 17. There is a third
division, the words which are by their nature inflected. These are
divided into four subdivisions : one which has cases but not
tenses, like docilis ' docile ' and facilis ' easy ' ; a second, which
has tenses but not cases, 6 like docet * teaches/ facit * makes ' ;
a third which has both, c like docens 1 teaching/ faciens * making ' ; a
fourth which has neither,*" like docte * learnedly * and
facete * wittily.' The individual parts of this division are
each unlike the three remaining parts. Therefore, unless the words are
compared with one another in their own subdivision, even if they do agree
the one word will not be so like the other that it ought to make
the same inflectional scheme. 18. Since there are several species
in each part, I shall speak of them one by one. The first sub-
division, characterized by the possession of cases, is divided into two
parts, namely into nouns and articles, which latter class is both
definite and in- definite, as for example hie * this ' and quis 4
who.' Whichever of these two kinds you have taken, it must not be
compared with the other, because they belong unfair here, since
derivation by suffixes, though varied, is not without its regular
principles. § 17. a Nouns, pronouns, adjectives (except participles). 6 Finite
verbs. e Participles. d Adverbs. 547 VARRO
reliquo non conferendum, quod inter se dissimiles habent
analogias. 19. In articulis vix adumbrata est analogia et
magis rerum quam vocum ; in nomin(at)ibus 1 magis expressa ac plus etiam
in vocibus ac (syllabarum) 2 similitudinibus quam in rebus suam optinet
rationem. Etiam illud accedit ut in articulis habere analogias
ostendere sit difficile, quod singula sint verba, hie contra facile, quod
magna sit copia similium nomina- tuum. Quare non tarn hanc partem ab ilia
8 dividen- dum quam illud videndum, ut satis sit verecundi(ae) 4
etiam illam in eandem arenam vocare pugnatum. 20. Ut in articulis
duae partes, finitae et infinitae, sic in noyninaitibus 1 duae, vocabulum
et nomen : non enim idem oppidum et Roma, cum oppidum sit
vocabulum, Roma nomen, quorum discrimen in his reddendis rationibus alii
discernunt, alii non ; nos sicubi opus fuerit, quid sit et cur,
ascribemus. 2 21. Nominatm' 1 ut similis sit nominatus, habere
debet ut sit eodem genere, specie eadem, sic casu, exitu eodem 2 :
specie, 8 ut si nomen est quod conferas, cum quo conferas sit nomen ;
genere, 4 ut non solum (unum sed) 5 utrumque sit virile ; casu, 6 ut si
alterum sit dandi, item alterum sit dandi ; exitu, ut quas §
19. 1 L. Sp., for
nominibus. 2 Added by GS. 3 After ilia, Aug. deleted ab. 4 Kent, for
uerecundi. § 20. 1 L. Sp., for uocabulis. 2 Sciop., for
ascribimus. § 21. 1 Mve., for nominatus (Sciop. changed the
second nominatus to -tui). 2 Mue., for eius. 8 Liibbert, for
genere, transposing with specie (note 4). 4 Liibbert, for specie (cf
preceding note) ; after this, L. Sp. deleted simile. fi Added by Mite. ;
sed added by Aug. 6 After casu, L. Sp. deleted simile. § 21.
Here, as often in Varro, including adjective as well as
substantive. 548 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 18-21
to schemes of Regularity which are different from each
other. 19. In the articles, Regularity is hardly even a
shadow, and more a Regularity of things than of spoken words ; in nouns,
it comes out better, and consummates itself rather in the spoken words
and the likeness of the syllables than in the things named. There
is also the additional fact that it is difficult to show that
Regularities reside in the articles, because they are single words ; but
in nouns it is easy, because there is a great abundance of like
name-words. Therefore it is not so much a matter of dividing this part
from that other part, as of see- ing to it that the investigator should
be too much ashamed even to call that other part into the same
arena to do battle. 20. As there are two groups in the
articles, the definite and the indefinite, so there are in the
nouns, the common nouns and the proper names ; for oppidum ' town ' and
Roma * Rome * are not the same, since oppidum is a common noun, and
Roma is a proper name. In their account of the systems, some make
this distinction, and others do not ; but we shall enter in our account,
at the proper place, what this difference is and why it has come to
be. 21 . That noun a may be like noun, it ought to have the
qualities of being of the same gender, of the same kind, also in the same
case and with the same ending : kind, that if it is a proper name which
you are com- paring, it be a proper name with which you compare it
; gender, that not merely one, but both words be masculine ; case, that
if one is in the dative, the other likewise be in the dative ; ending,
that what- 549 VARRO unum
habeat extremas littcras, easdem alterum habcat. 22. Ad hunc quadruplicem fontem ordines
derigun- tur bini, uni transversi, alteri derecti, ut in tabula
solet in qua latrunculzs 1 ludunt. Transversi sunt qui ab recto casu
obliqui declinantur, ut albus albi albo ; dcrecti sunt qui ab recto casu
in rectos declinantur, ut albus alba album ; utrique sunt parti-
bus senis. Transversorum ordinum partes appellan- tur 2 casus, derectorum
genera, 3 utrisque inter se implicatis forma. 4 23. Dicam
prius de transversis. Casuum voca- bula alius alio modo appellavit ; nos
dicemus, qui nominandi causa dicitur, nominandi vel nomina- tivum.
. . . l HIC DESUNT TRIA FOLIA IN EXEMPLARI 2 24. . . .
(dicuntur una)e 1 scopae, non dicitur una scopa : alia enim natura, quod
priora simplicibus, § 22. 1 Bentinus, for latrunculus. 2 Aldus, for expel-
lantur. 3 Aug., for genere. 4 Aug., for formam. § 23. 1 There is
blank space here in F, for the rest of the page (18 lines), all the next
page (39 lines), and the first part of the following (8 lines). 2 F 2 ,
in margin. § 24. 1 Added and altered by Kent, for et ; cf viii.
7. § 22. ° The * men ' in a game like draughts or
checkers were called latrunctdi ' brigands ' by the Romans. 6 Varro
did not arrange his paradigm of adjectives as we do, but set the cases of
the same number and gender in one line across the page, while the other
genders followed in the next two lines, and then the three genders of the
plural in the succeed- ing lines. - c Varro counts his six genders by
considering the genders of the plural as additional genders.
§ 23. ° The cases. b Varro's names for the remaining
550 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 21-24
ever last letters the one has, the other also have the same.
22. To this fourfold spring two sets of lines are drawn up, the
ones crosswise and the others vertical, as is the regular arrangement on
a board on which they play with movable pieces. Those are cross-
wise which are the oblique cases formed from a nomi- native, & like
albus ' white,' genitive albi, dative albo ; those are vertical which are
inflected from one nominative to other nominatives, as masculine
albus, feminine alba, neuter album. Both sets of lines are of six
members. 6 Each member of the crosswise lines is called a case ; each member
of the vertical lines is a gender ; that which belongs to both in
their crossed arrangement, is a form. 23. I shall speak first
of the crosswise lines. Scholars have given various sets of names to
the cases ; we shall call that case which is spoken for the purpose
of naming, the case of naming or nomina- tive ... 6 HERE
THREE LEAVES ARE LACKING Iff THE MODEL COPY c 24-. . . . To
indicate one * broom * the plural scopae is used, not the singular scopa.
a For they b are different by nature, because the names first men-
cases, Ayhich were listed in the lost text, are : casus patriots or pat
ri us, casus dandi, casus accusandi or accusativus, casus vocandi, casus
sextus. The names genetivus, dativus, voca- tivus, ablativus appear in
Quintilian and Gellius. e In the lost text stood the remainder of the
discussion of cases, a U the discussion of gender, and almost all
concerning number, which is concluded in § 30. § 24. 8 Cf.
viii. 7. 5 The nouns in the preceding dis- cussion, of which scopae alone
is preserved in the text. 551
VARRO posteriora in coniunctis rebus vocabula
ponuntur, sic bigae, sic quadrigae a coniunctu dictae. Itaque non
dicitur, ut haec una lata ct alba, sic una biga, sed unae bigae, neque 2
dicitur ut hae duae latae, albae, sic hae duae bigae et quadrigae, (sed
hae binae bigae et quadrigae). 3 25. Item figura verbi qualis
sit rcfert, quod in figura vocis alias commutatio fit in primo 1 verbo
suit 2 modo suit, 2 alias in medio, ut curso 3 cursito, alias in
extrcnio, ut docco docui, alias co(m)munis, ut lego legs'. 4 Refert igitur ex quibus
litteris quodque verbum constet, maxime extrema, quod ea in
plerisque commutatur. 5 26. Quare in his quoque partibus
similitudines ab aliis male, ab aliis bene quod solent sumi in
casibus conferendis, recte an perperam videndum ; sed ubicumque
commoventur litterae, non solum eae sunt animadvertendae, sed etiam quae
proxumae sunt neque moventur : haec enim vicinitas aliquan- tum
potes(t) 1 in verborum declinationibus. 27. In quis figuris non ea similia
dicemus quae 2 After neque, p and Sciop. deleted ut. 3 Added by L.
Sp., cf. ix. 64. § 25. 1 Mue., for uno. 2 Mue. added the
signs of quantity ; cf. ix. 104. 3 Aug., for cursu. 4 Aug., for
lege. 5 L. Sp. for commutantur. § 26. 1 Aldus, for potes.
c These are all lost. d Scopae, as * twigs ' done in a bundle
; bigae and quadrigae, because of the number of horses in- volved.
e The distributive numeral is used to multiply ideas whose singular is
denoted by a plural form: cf. ix. 64. § 25. ° I have added the
signs of quantity in lego and legi, to make clear Varro's point.
552 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 24-27
tioned c are set upon simple objects, and those men- tioned later
apply to compounded objects d ; thus bigae ' two-horse team ' and
quadrigae ' four-horse team ' are employed in the plural because they
denote a union of objects. Therefore we do not say one biga, like
one lata 1 broad 1 and alba ' white,' but one bigae, with the numeral
also in the plural ; nor do Ave say duae ' two ' with reference to bigae
and quadrigae, as we say duae ' two ' with application to the
plural forms laiae and albae, but we say binae * two sets ' of
bigae and quadrigae. 6 25. Likewise the character of the form of a
word is important, because in the form of the spoken word a change
is sometimes made in the first part of the word, as in suit ' sews ' and
suit ' sewed ' ; some- times in the middle, as in curso ' I run to and
fro/ and cursito, of the same meaning ; sometimes at the end, as in
doceo 1 I teach ' and docui * I have taught ' ; sometimes the change is
common to two parts, as in Ugo ' I read,' legi 1 I have read.' a It is
important therefore to observe of what letters each word con- sists
; and the last letter is especially important, because it is changed in
the greatest number of in- stances. 26. Because of this,
since the likenesses in these parts also are wont to be used in the
comparison of case-forms, and this is done ill by some and well by
others, we must see whether this has been done rightly or wrongly. Yet
wherever the letters are altered, not only the altered letters must be
noted, but also those which are next to them and are not affected ;
for this proximity has considerable influence in the inflections of
words. 27. Among these forms we shall not call those
55S VARRO similis res significant,
sed quae ea forma sint, ut eius modi res similis 1 ex instituto
significare plerum- que sole(a)nt, 2 ut tunicam virilem et
muliebrem dicimus non earn quam habet vir aut mulier, sed quam
habere ex instituto debet : potest enim mulie- brem vir, virilem mulier
habere, ut in scaena ab actoribus haberi videmus, sed earn dicimus
muliebrem, quae de eo genere est quo indutui mulieres ut uteren-
tur est institutum. Ut actor stolam muliebrem sic Perpenna et Ctfecina et
(S)purinna 3 figura muliebria dicuntur habere nomina, non mulierum.
28. Flexurae quoque similitudo videnda ideo quod alia verba quam
vi(a)m x habeant ex ipsis verbis, unde declinantur, apparet, 2 ut
quemadmodum oporteat ute 3 praetor consul, praetori consuli ; alia
ex transitu intelleguntur, ut socer macer, quod alterum fit socerum,
alterum macrum, quorum utrum- que in reliquis a transitu suam viam
sequitur et in singularibus et in multitudinis declinationibus. Hoc
fit ideo quod naturarum genera sunt duo quae inter se conferri possunt,
unum quod per se videri potest, ut homo et equus, alterum sine assumpta
aliqua re § 27. 1 Mite., for similia. 2 Aldus, for solent. 3
Aug., for purinna. § 28. 1 Schoell (marginal note in his copy of A.
SpSs ed.), for uim. 2 Pius, for appellant. 3 A. Sp.,for ut a.
§ 27. ° With eius modi, understand figurae ; cf in eius
modi, v. 128. b Cf ix. 48. c Cf viii. 41, 81, ix. 41. § 28. a That
is, the nominative is the stem to which the case-endings are added. 6
That is, the stem is seen in an 554 ON THE LATIN
LANGUAGE, X. 27-28 words like which denote like things, but
those which are of such a stamp that such forms a are in most instances
wont by custom to denote like things, as by a man's tunic or a woman's
tunic we mean not a tunic that a man or a woman is wearing, but one
which by custom a man or a woman ought to wear. 6 For a man can wear a
woman's tunic, and a woman can wear a man's, as we see done on the stage
by actors ; but we say that that is a woman's tunic, which is of
the kind that women customarily use to dress themselves in. As an actor
may wear a woman's dress, so Perpenna and Caecina and Spurinna are
said to have names that are feminine in form ; they are not said to have
women's names. c 28. The likeness of the inflection also must
be watched, because the way which some words take is clear from the
very words from which their inflection starts, as how it is proper to use
praetor and consul, dative praetori and considi. Others are
properly appreciated only as a result of the change seen in the
inflections, as in socer 1 father-in-law ' and macer 1 lean,' because the
one becomes socerum in the accusative, and the other macrum ; after
making this change, each of them follows its own way in the
remaining forms, 6 both in the inflections of the singular and in those
of the plural. This method is employed c because in the inflections there
are two kinds of natures which can be compared with each other, one
which can be seen in the word itself, such as homo 1 man ' and equus '
horse,' but the second cannot be seen through without bringing in
some- oblique case rather than in the nominative; cf. ix. 91-94. e
Varro's logical sequence is here at fault, for he brings in derivative
stems, after speaking only of noun declensions. 555
VARRO extrinsecus perspici non possit, ut eques et
equiso : uterque enim dicitur ab equo. 29. Quare hominem
homini similem esse aut non esse, si contuleris, ex ipsis homini(bus) 1
animadversis scies ; at duo inter se similiterne sint longiores
quam sint eorum fratres, dicere non possis, si illos breviores cum
quibus conferuntur quam longi sint ignores 2 ; si(c) 3 latiorum atque
altiorum, item cetera eiusdem generis sine assumpto extrinsecus aliquo
perspici similitudines non possunt. Sic igitur quidam casus quod ex
hoc genere sunt, non facile est dicere similis esse, si eorum singulorum
solum animadvertas voces, nisi assumpseris alterum, quo flectitur in
trans- eundo 4 vox. 30. Quod ad nominatuom 1 similitudines
animad- vertendas arbitratus sum satis es(se) tangere, 2 hctec
sunt. Relinquitur de articulis, in quibus quaedam eadem, quaedam alia. De
quinque enim generibus duo prima habent eadem, quod sunt et virilia
et muliebria et neutra, et quod alia sunt ut significent unum,
(alia) 3 ut plura, et de casibus quod habent quinos : nam vocandi voce
notatus non est. Pro- prium illud habent, quod partim sunt finita, et
hie haec, partim infinita, ut quis et quae, 4 quorum quod adumbrata
et tenuis analogia, in hoc libro plura dicere (non) 5 necesse est.
§29. 1 Canal, for homini. 2 Aldus, for ignorent. 3 Aug., for si. 4
Aug., for transeundum. §30. 1 L.. Sp. ; -tuum Aug., for
nominatiuom. 2 Aug., for est angere. 3 Added by Aug. 4 After quae,
Aug. deleted et. 5 Added by Aug. 556 ON THE
LATIN LANGUAGE, X. 28-30 thing from outside, as in eques '
horseman ' and equiso 1 stable-boy * — for both are derived from
equus 1 horse. ' d 29. By this method, you will, on making a
compari- son, know that of men observed in person one is or is not
like the other; but you could not say that the two are in like fashion
taller than their brothers, if you should not know how tall those shorter
brothers are with whom they are compared. In this way the
likenesses of things broader and higher, and others of the same kind,
cannot be examined without bringing in some help from outside. So
therefore, inasmuch as certain case-forms are of this kind, it is not
easy to say that they are like, if you observe the spoken words in
one case only ; to make a correct judgement, you will have to bring in
another case-form to which the spoken word passes as it is
inflected. 30. These considerations are what I have thought
enough to touch upon, for observing the likenesses of nouns. It remains
to speak of the articles, of which some are like nouns and others are
different. For of the five classes the first two have the same
properties, because they have forms for masculine, feminine, and
neuter, they have some forms to denote the singular and others to denote
the plural, and they have five cases ; the vocative is not indicated by a
separate spoken form. They have this of their own, that some are
definite, like hie ' this/ feminine haec, and others are indefinite, like
quis 4 which,' feminine quae. But since their system of Regularity
is shadowy and thin, it is not necessary to speak further of it in
this book. a d Cf. viii. 14. § 30. • Cf. x. 19-20.
557 VARRO 31. Secundum genus quae
verba tempora habent neque casus, sec? 1 habent personas. Eorum
declina- tuum species sunt sex : una quae dicitur temporalis, ut
legebam gemebam, lego 2 gemo ; altera perso- narum, ut sero meto, seris
metis ; tertia rogandi, ut scribone legone, scribisne legisne. Quarta respon- dendi, ut fingo pingo, fingis
pingis ; quinta optandi, ut dicerem facerem, dicam faciam ; sexta
imperandi, ut cape rape, capito rapito. 32. Item sunt
declinatuum species quattuor quae tempora habent sine personis : in
rogando, ut fodi- turne seriturne, et fodieturne sereturne. Ab re-
spondendi specie eaedem figurae fiunt extremis syllabis demptis ;
op(t)andi species, ut vivatur ametur, viveretur amaretur. Imperandi
declinatus sz'ntne habet 1 dubitationem et eorum sitne 2 haec ratio
: paretur pugnetur, parafor pugna/or. 3 33. Accedunt ad has species
a copulis divisionum quadrinis : ab infecti et perfecti, (ut) 1 emo edo,
emi § 31. 1 Aug. , for si.
2 For logo. § 32. 1 Aug., for sum ne habent. 2 Aug.,, for sint
ne. 3 Canal, for parari pugnari. § 33. * x Added by L. Sp.
§31. ° Cf. x. 17. 6 Respectively tense, person, inter-
rogative (indicative), declarative indicative, subjunctive, imperative ;
the technical vocabulary was not fully developed in Varro's time.
§ 32. ° Corresponding to the last four of the categories in § 31 ;
Varro shows a good understanding of the impersonal passive.
§33. a C/.x. 14-17. 558 ON THE LATIN
LANGUAGE, X. 31-33 31. The second subdivision a consists of
those words which have tenses but not cases, and have persons. The categories
of their inflections are six & : one which is that of the tenses, as
legebam 1 I was reading,' gemebam * I was groaning,' lego ' I
read,' gemo * I groan ' ; the second is that of the persons, as
sero * I sow,' meto ' I reap,' seris ' thou sowest,' metis ' thou reapest
' ; the third is the interrogative, as scribone 1 do I write ? ', legone
* do I read ? ', scribisne, legisne ; the fourth is that of the answer,
as Jingo * I form,' pingo * I paint, ' Jingis, pingis ; the fifth that
of the wish, as dicerem * would I were saying,' facerem * would I
were making,* dicam * may I say,' faciam ' may I make * ; the sixth that
of the command, as cape ' take,' rape ' seize,' capito, rapito.
32. Likewise there are four categories of inflec- tions which have
tenses without persons a : in the interrogative, as foditume ' is digging
going on ? ', seriturne ' is sowing going on ? ' and fodieturne 4
will digging be done ? ', sereiurne ' will sowing be done ? * ; of
the category for the answer the same forms are used, but without the last
syllable ne ; the category for the wish, as vivatur * may there be
living,' ameiur ' may there be loving,* viveretur * would there
were living,' amaretur * would there were loving.* Whether the
inflections for the impersonal command exist, is somewhat doubtful ;
there is also doubt about the scheme of the forms, which is given as
parehir * let there be preparation,' pugneiur * let there be fight-
ing,' or parator, pugnator. 33. There are added to these categories
those which proceed from the four sets of pairs a consisting of the
divisions : from that of the incomplete and the completed, as emo ' I buy
' and edo * I eat,' emi * I 559 VARRO
edi ; ab semel et saepius, ut scribo lego, scriptito lectito
2 ; (a) 3 faciendi et patiendi, ut uro ungo, uror ungor ; a singulari et
multitudinis, ut laudo culpo, laudamus culpamus. Huius generis verborum
cuius species exposui quam late quidque pateat et cuius modi
efficiat figuras, in libris qui de formulis verborum erunt diligentius
expedietur. 34. Tertii generis, quae declinantur cum tem-
poribus ac casibus ac vocantur a multis ideo partici- palia, sunt hoc
ge(nere) 1 . . . HIC DESUNT FOLIA III IN EXEMPLARI 2
35. ... quemadmodum declinemus, 1 quaerimus casus eius, etiamsi
siqui 2 finxit poeta aliquod vocabu- lum et ab eo casu(m) 3 ipse aliquem
perperam de- clinavit, potius eum reprehendimus quam sequimur.
Igitur ratio quam dico utrubique, et in his verbis quae imponuntur et in
his quae declinantur, neque non etiam tertia ilia, quae ex utroque
miscetur genere. 36.
Quarum una quaeque ratio collata cum altera 2 L. Sp.,for
scriptitaui lectitaui. 3 Added by L.
Sp. § 34. 1 Added by Rhol. ; F here leaves blank the rest of
the page (a little more than 28 lines) and all the next page (39 lines).
2 F 1 , in margin. § 35. 1 L. Sp., for declinamus. 2 L. Sp., for is
qui. 3 L. Sp., for casu. b Verbs. c Not
extant. § 34. a Adjective to the more common term participia
or participles ; both meaning * taking part ' in the features of
two sets of words (nouns and verbs). For the form partki- palia (in F)
rather than -pialia (in p), cf. M. Niedermann, Mnemosyne, lxiii. 267-268
(1936). b The lost text contained the discussion of participles, that of
adverbs, and the be- ginning of that on ratio. § 35. ° This
is perhaps the simplest way of giving a mean- ing to the incomplete
sentence. h Referring to the previous discussion, now almost entirely
lost. c The independent 560 ON THE LATIN
LANGUAGE, X. 33-36 have bought * and edi * I have eaten ' ;
from that of the act done once and the act done more often, as
scribo * I write ' and lego * I read/ scriptito 1 I am busy with
writing,' and lectito * I read and reread ' ; from that of active and
passive, as uro 1 I burn ' and ango ' I anoint,' uror * I am burned ' and
ungor * I am anointed ' ; from that of singular and plural, as
laudo ' I praise ' and culpo * I blame,' laudamus ' we praise * and
culpamus ' we blame. ' With regard to the words of this class 6 whose
categories I have described, the matter of how full an equipment of forms
each has, and what sort of forms it makes, will be set forth with
more attention to detail in the books c which are to be on the paradigms
of verbs. 34. The words of the third subdivision, which are
inflected with tenses and cases and are by many therefore called
participials, a are of this kind ... 6 HERE THREE LEAVES ARE
LACKING IN THE MODEL COPY 35. ... When w T e meet a new word,
a we ask about its case-forms, as to how we shall inflect them ;
and yet if some poet has made up some word and has himself formed from it
some case-form in an incorrect way, we blame him rather than follow his
example. Therefore Ratio or Relation, of which I am speaking, is
present in both 6 : in the words which are imposed upon things, 6 and in
those which are formed by in- flection d ; and then also there is that
third kind of Relation, which combines the characteristics of the
two.* 36. Among these, each and every relation, when
words. d The paradigms. e In derivatives formed by suffixes.
VOL. II o 561
VARRO aut similis aut dissimilis, aut saepe verba
alia, ratio eadem, et nonnunquam ratio alia, verba eadem. Quae
ratio in amor amori, eadem in dolor dolori, neque eadem in dolor dolorem,
et cum eadem ratio quae est in amor et 1 amoris sit in amores et
amorum, tamen ea, quod non in ea qua oportet confertur 2 materia,
per se solum efficere non potest analogias propter disparilitatem vocis
figurarum, quod verbum copulatum singulare 3 cum multitudine : ita cum
est pro portione, ut candem habeat rationem, turn denique ea ratio
conficit id quod postulat analogia ; de qua deinceps dicam. III. 37. Sequitur tertius locus, quae sit ratio
pro portione ; (e)a Greece 1 vocatur 2 dva Xoyov ; ab analogo dicta
analogia. Ex eodem genere quae res inter se aliqua parte dissimiles
rationem habent aliquam, si ad eas duas alterae duae res allatae
sunt, quae rationem habeant eandem, quod ea verba bina habent
eundem Xoyov, dicitur utrumque separatim dvdXoyov, simul collata quattuor
dvaXoy(t)a. z 38. Nam ut in geminis, cum simile(m) 1 dicimus
esse Menaechmum Menaechmo, de uno dicimus ; cum similitudine(m) 2 esse in
his, de utroque : sic cum dicimus eandem rationem habere assem ad
§ 36. 1 After et, a
repeated amor et has been deleted. 2 After confertur, Aug, deleted
a. 3 Aug., for singularem. § 37. 1 L. Sp., for agrece. 2 Aug., for
uocantur. 3 OS. ; analogia Mue., with G ; for analoga.
§38. 1 C. F. W. Mueller, for simile. 2 Aug., for
similitudine. § 36. a Because of the difference in
number. § 37. a As in mathematics, two ratios of equal value
make a proportion. § 38. a In the comedy of Plautus.
562 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 36-38 compared
with another, is either like or unlike ; and often the words are
different but the relation is the same, and sometimes the relation is
different but the words are the same. The same relation which is in
amor ' love * and dative amort is in dolor 1 pain ' and dative dolori,
but not in dolor and accusative dolorem. The same relation which is in
amor and genitive amoris is in plural amores and genitive amorum ;
and yet, because the subject-matter in it is not compared as it
should be, a this relation cannot of itself effect Regularities, on
account of the differences in the forms of the spoken word, because a
singular word has been associated with a plural. So, when it is by
a proportionate likeness that the word has the same relation, then and
not until then does this relation achieve what is demanded by Analogia or
Regularity ; of which I shall speak next. III. 37. There
follows the third topic : What is Ratio or Relation that is pro portione
' by proportionate likeness ' ? This is in Greek called 4 according
to logos * ; and from analogue the term Analogia or Regularity is
derived. If there are two things of the same class which belong to some
relation though in some respect unlike each other, and if alongside
these two things two other things which have the same relation are
placed, then because the two sets of words belong to the same logos each
one is said separately to be an analogue and the comparison of the
four constitutes an Analogia, 38. For it is as in a matter of twins
: when we say that the one Menaechmus is like the other Menaech-
mus, a we are speaking of one only ; but when we say that a likeness is
present in them, we are speaking of both. So, when we say that a copper
as has the same 563 VARRO
semissem quam habet in argento 3 libella ad simbeli&mf quid sit
dvdXoyov ostendimus ; cum utrubique dici- mus et in aere et in argento
esse eandem rationem, turn dicimus de analogia. 39. Ut
sodalis et sodalitas, civis et civitas non est idem, sed utrumque ab
eodem ac coniunctum, sic dvdXoyov et dvakoyta idem non est, sed item est
con- generatum. Quare si homines sustuleris, sodalis sustuleris ;
si sodalis, sodalitatem : sic item si sus- tuleris Xoyov, sustuleris
dvdXoyov ; si id, dvaXoytav. 40. Quae cum inter se tanta sint
cognatione, de- bebis suptilius audire quam dici expectare, id est
cum dixero quid de utroque et erit co(m)mune, (ne) 1 expectes, dum
ego in scribendo transferam in re- liquum, sed ut potius tu persequare
ammo. 41. Haec fiunt in dissimilibus rebus, ut in numeris si
contuleris cum uno duo, sic cum decern viginti : nam (quam) 1 rationem
duo ad unum habent, eandem habent viginti ad decern ; in nummis in
similibus sic est ad unum victoriatum denarius, si(cut) 2 ad
alterum victoriatum alter denarius ; sic item in aliis rebus
omnibus pro portione dicuntur ea, in quo est sic quadruplex natura, ut in
progenie vois ' nature ' as an originating or moving power. * Properly,
of sounds. § 56. ° Principia are the singular forms, in
whichever direction the argument is carried ; but perhaps quam in
singular} should be inserted between ordiri and quod. b Because the B and
the C ending the stems can be seen in the deleted
repeated from above. 2 L.
576 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 55-57
to two, should the conclusion be drawn that in teach- ing the later
thing cannot be the clearer, for the purpose of beginning from it, to
show what the prior thing is. Therefore even those who deal with
the nature of the universe and are on this account called physici a
' natural philosophers,' proceed from nature as a whole and show by
backward reasoning from the later things, what the beginnings of the
world were. Though speech consists of letters, 6 it is nevertheless
from speech that the grammarians start in order to show the nature of the
letters. 56. Therefore in the explanation, since one ought
rather to set out from that which is clearer than from that which is
prior, and rather from the un- corrupted than from a corrupt original,
from the nature of things rather than from the fancy of men, and
since these three factors which are more to be followed are less present
in the singulars than in the plurals, one can more easily commence from
the plural than from the singular, because in the latter as
starting-points ° there is less of a basis for relation- ship in the
forming of words. That the singular forms of words can be more easily
interpreted from plural forms than plural forms from the singular,
is shown by these words 6 : plural trabes * beams,* singular trabs
; plural duces * leaders,' singular dux. 57. For we see that from
the plural nominatives trabes and duces the letter E of the last syllable
has been eliminated and thereby in the singular have been
plural, but cannot be inferred with certainty from the nomi- native
singular, especially if we read not trabs but traps (Roth, Philol. xvii.
176, and Mueller's note to § 57), which represents the actual
pronunciation. Yet Varro wrote trabs and not traps, according to
Cassiodorus, Gram. Lat. vii. 159. 23 Keil. VOL. II
p 577 VARRO lari
factum esse trabs dux. Contra ex singularibus non tam videmus quemadmodum
facta sint ex B et S trabs 1 et ex C et S du#. 2 58. Si
mwl(t)itudinis 1 rectus casus forte figura corrupta erit, id quod accidit
raro, prius id corrigemus quam inde ordiemur ; (ab) 2 obliquis
adsumere oportetf 3 figuras eas quae non erunt ambiguae, sive
singulares sive multitudims, 4 ex quibus id, cuius modi debent esse,
perspici possit. 5 59. Nam nonnunquam alterum ex altero
videtur, ut Chn/sippus scribit, quemadmodum pater ex filio et
filius ex patre, neque minus in fornicibus propter sinistram dextra stat
quam propter dextraw 1 sinistra. Quapropter et ex rectis casibus obliqui
et ex obliquis recti et ex singularibus multitudims 2 et ex multi-
tudinis singulares nonnunquam recuperari possunt. 60. Principium id
potissimum sequi debemus, ut in eo fundamentum sit 1 natura, quod in
declina- tionibus ibi facilior ratio. Facile est enim animad-
vertere, peccatum magis cadere posse in impositiones eas quae fiunt
plerumque in rectis casibus singulari- bus, quod homines imperiti et
dispersi vocabula rebus imponunt, quocumque eos libido invitavit :
natura § 57. 1 Aug.,, for
trabes. 2 Aug., for duces. § 58. 1 si multitudinis Mue.,for
similitudinis. 2 Added by Canal. 3 L. Sp., for oportere. 4 Aug., for
multi- tudines. 5 Sciop.,for possint. §59. 1 Laetu s, for
dextras. 2 Vertranhis, for multitu- dines. § 60. 1 After sit,
L. Sp. deleted in. § 59. a Frag. 1 55 von Arnim.
578 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 57-60 made
the nominatives trabs and dux. But on the other hand, if we start from
the singulars we do not so easily see how they have become trabs, from
B and S, and dux, from C and S. 58. If the nominative plural
is by any chance a corrupted form, which rarely occurs, we shall
correct this before we make it our starting-point ; it is proper to
take from the oblique cases, either singular or plural, some forms which
are not ambiguous, from which can be seen the make-up which the other
forms ought to have. 59- For sometimes the one is seen from
the other and at other times the other is seen from the one, as
Chrysippus writes, as the father s qualities may be seen from the son,
and the son's from the father, and in arches the right-hand side stands
on account of the left-hand side, no less than the left on account
of theright. Therefore the oblique forms can sometimes be regained
from the nominatives, and sometimes the nominatives from the oblique
forms ; sometimes the plural from the singular forms, and sometimes
the singular forms from the plural. 60. The principle that we
should most of all follow, is that in this the foundation be nature,
because in nature a there is the easier relationship in
inflections. For it is easy to note that error can more easily make
its way into those impositions b which are mostly made in the nominative
singular, because men, being unskilled and scattered/ set names on things
just as their fancy has impelled them ; but nature d is of §
60. a Rather than in voluntas. b Or imposed word- names, characterized by
voluntas, e For this point of the Stoic philosophy, cf. Cicero, de
Inventione, i. 2. d The quality underlying the paradigms.
579 I VARRO
incorrupta plerumque est suapte sponte, nisi qui earn usu inscio
deprava&it. 61. Quarc si quis principium analogiae potius
posuerit in naturalibus casibus quam in (im)positiciis, 1 non multa 2
(inconcinna) 3 in consuetudine occurrent et a natura libido humana
corrigetur, non a libidine natura, quod qui impositionem sequi
voluerint facient contra. 4 62. Sin ab singulari quis potius
proficisci volet, inift'um 1 facere oportebit ab sexto casu, qui est
pro- prius Latinus : nam eius casuis 2 litterarum dis- criminibus
facilius reliquorum varietate(m) 3 discer- nere poterit, quod ei habent
exitus aut in A, ut hac terra, aut in E, ut hac lance, aut in I, ut hac
(c)lavi, 4 aut in O, ut hoc caelo, aut in U, ut hoc versu. Igitur
ad demonstrandas declinationes biceps v?a 5 haec. 63. Sed quoniam
ubi analogia, tria, 1 unum quod in rebus, alterum 2 quod in vocibus,
tertium quod in utroque, duo priora simplicia, tertium duplex, ani-
madvertendum haec quam inter se habeant rationem. 64-. Primum ea
quae sunt discrimina in rebus, partim sunt quae ad orationem non
attineant, partim quae pertineant. Non pertinent ut ea quae obser-
vant in aedificiis et signis faciendis ceterisque rebus §61. 1 L.
Sp. ; in impositivis Aug.; for in positiciis. 2 Aug., for multae. 3 Added
by Christ. 4 Aug., for contraria. § 62. 1 Groth, for inillum.
2 A. Sp. ; cassuis Mue. ; for casus his. 3 Aug., for uarietate. 4
Groth^for leui; cf Varro, R. R. i. 22. 6. 5 Canal, for una. §
63. 1 Aldus, for atria. 2 alterum is repeated in F. e By making
wrongly inflected forms. § 62. a The name 4 ablative ' had not come
into use in 580 ON THE LATIN LANGUAGE, X. 60-64
itself for the most part uncorrupted, unless somebody
perverts it by ignorant use.* 61. Therefore, if one has founded the
principle of Regularity on the natural cases rather than on the
imposed case-forms, not many awkwardnesses will be his to face in usage ;
human fancifulness will be cor- rected by nature, and not nature by
fancy, because those who have wished to follow imposition will in
reality act in the opposite way. 62. But if one should prefer to
start from the singular, he ought to start from the sixth case, a
which is a case peculiar to Latin ; for by the differences in the
letters b of this case-form he will be more easily able to discern the
variation in the remaining cases, because the ablative forms end either
in A, like terra * earth,* or in E, c like lance ' platter,' or in I,
like clavi ' key/ or in O, like caelo * sky,' or in U, like versu '
verse.' Therefore, for the explaining of the declensions, there is
this way, which may proceed from either of two starting-points.
63. But where there is Regularity, there are three factors, one
which is in the things, a second which is in the spoken words, a third
which is in both ; the first two are simple, the third is twofold. In
view of this, attention must be given to the relation which they
have to one another. 64% First, of the differences which exist in
the things, there are some which have no bearing on speech, others
which are connected with it. Those which are not connected with it are
like those which the artificers observe in making buildings and
statues Varro's time. b That is, the endings. e Varro does
not list separately the ablative of the fifth declension, ending in
long E. 581 VARRO artifices,
e quis vocantur aliac Aarmonicae, sic item aliae nominibus aliis : scd
nulla harum fit (in) 1 loquendo pars. 2 65. Ad orationem quae
pertinent, res eae sunt quae verbis dicuntur pro portione neque a
similitudine quoque vocum declinatus habent, ut Iupiter Mars-
piter, Iovi Marti. Haec enim genere 1 nominum et numero et casibus similia sunt inter
se, quod utraque et nomina sunt et virilia sunt et singularia et
casu nominandi et dandi. 66. Alterum genus vocale est, in quo
voces modo sunt pro portione similes, non res, ut biga bigae,
nuptia nuptiae : neque enim in his res singularis subest una, cum dicitur
biga quadriga, neque ab his vocibus quae declinata sunt, multitudinis
significant quicquam, id 1 quod omnia multitudinis quae decli-
nantur ab uno, ut a merula merulae : sunt (enim) 2 eius modi, ut
singulari subiungatur, sic merulae duae, catulae tres, faculae
quattuor. 67. Quare cum idem non possit subiungi, quod 1
(non) 2 dicimus biga una, 3 quadrigae duae, nuptiae tres, scd pro eo unae
bigae, binae quadrigae, trinae nuptiae, apparet non esse a biga et
quadriga 4 bigae et quadrigae, sed ut est huius ordinis una 5 duae
tres § 64. 1 Added by L. Sp.
2 Sentence division of Boot. § 65. 1 Mue.,for genera. §
66. 1 Fay, for ideo. 2 Added by Fay, §67. 1 Sciop., for cum. 2
Added by Sciop. 3 L. Sp. ; una b\g&Sciop. ; for bigae unae. 4 After
quadriga, L. Sp. deleted et. 5 Aug., for unae. § 65. ° The
unlikeness is in the forms of the nominative ; but both words denote male
deities. § 66. a The two words belong to the same declension
and both lack the singular forms ; but the objects denoted are
entirely unlike. 582 ON THE LATIN LANGUAGE, X.
64-67 and other things, of which some are called
harmonic, and others are called by other names ; but no one of
these becomes an element in speaking. 65. The differences which
pertain to speech, consist of those things which are expressed by
the words in a proportionate way, and yet do not have a likeness of
the spoken words also to help in forming the inflections : such as
nominative Iupiter and Marspiter, dative Iovi and Marti. a For these are
like one another in the gender of the nouns, and in the number, and
in the cases ; because both are nouns, and are masculine, and singular,
and nominative and dative in case. 66. The second kind has to
do with the sounds, in which the spoken words only are similar in a
proportionate way — and not the things — as in biga and bigae, nuptia and
nuptiae. a For in these there is no underlying unit thing expressed
by the singular when we say biga or quadriga, nor have the plural
forms which are derived from these words any plural meaning. Yet all
plurals which are derived from a unit singular, like merulae from
merula ' blackbird,' do have such plural meaning ; for they are of such a
sort that there is subordina- tion to a singular form : thus two merulae
* black- birds,' three catulae 1 female puppies,' four Jaculae '
torches/ 67. Therefore since there cannot be the same sub-
ordinating relation because we do not say una biga, duae quadrigae, ires
nuptiae, but instead unae bigae ' one two-horse team/ binae quadrigae '
two teams of four horses/ trinae nuptiae ' three sets of nuptials,' it
is clear that bigae and quadrigae are not from biga and quadriga,
but belong to another series : the usual 583
VARRO princip(i)um una, sic in hoc ordine altero unae
binae trinae principium est unae. 68. Tertium genus est illud
duplex quod dixi, in quo ct res et voces similiter pro portione dicuntur
ut bonus malus, boni mali, de quorum analogia et Ari- stophanes et
alii scripserunt. Etenim haec denique perfecta ut in oratione, illae duac
simplices inchoatae analogiae, de quibus tamen separatim dicam,
quod his quoque utimur in loquendo. 69- Sed prius de
perfecta, in qua et res et voces quadam similitudine continentur, cuius genera
sunt tria : unum vernaculum ac domi natum, alterum adventicium,
tertium nothum ex peregrino hie natum. Vernaculum est ut sutor et pistor,
sutori pistori ; adventicium est ut Hectores Nes tores, Hectoras
Nestoras ; tertium ilium nothum ut Achilles et Peles. 70. De (his primo) 1 genere multi utuntur non
modo poetae, sed etiam plerique omnes qui soluta oratione loquuntur. Haec
primo 2 dicebant ut quaes- torem praetorem, sic Hectorem Nestorem :
itaque Ennius ait : Hectoris natum de mnro iactari and
lavo ' I wash,' perf. lavi, d pungo ' I prick/ perf. pupugi, tundo 1 1 pound/
perf. tutudi t e and pingo * I paint/ perf. pinxi. (7) And although/' he
con- tinues, " from ceno ' I dine * and prandeo ' I lunch '
and poto * I drink * we form the perfects cenatus sum, pransus sum, and
potus sum, f yet from destringor * I scrape myself and extergeor * I wipe
myself dry * and lavor ' I bathe myself we make the perfects
destrinxi * I am scraped * and extersi ' I am dried * and lavi ' I have
had a bath.'* 7 (8) " Furthermore, although from Oscus '
Oscan/ Tuscus * Etruscan/ and Graecus ' Greek ' we derive the
adverbs Osce ' in Oscan/ Tusce * in Etruscan/ 9 Active perfects of
passive verbs, yet with passive (intransi- tive, reflexive) meaning :
this meaning of the perfect lavi is regular in Plautus, but is nowhere
attested for destrinxi and extersi. 601 VARRO Osce
Tusce Graece, a Gallo tamen et Mauro Gallice et Maurice dicimus ; item a
probus probe, a doctus docte, sed a rarus non dicitur rare, sed alii raro
dicunt, alii rarenter." (9) Idem M. Varro in eodem libro
: " Sentior," inquit, " nemo dicit et id per se nihil est,
adsentior tamen fere omnes dicunt. Sisenna unus adsentio in senatu
dicebat et eum postea multi secuti, neque tamen vincere consuetudinem
potuerunt." (10) Sed idem Varro in aliis libris multa pro
dva- Xoyia. tuenda scribit. Librorum XI-XXIV Fragmenta
XI Fr. 6. 1 Et ubi auctoritas maiorum genus tibi non de-
monstraverit, quid ibi faciendum est ? Scripsit Varro ad Ciceronem :
" Potestatis nostrae est illis rebus dare genera, quae ex natura
genus non habent." Fr. 7a. 1 Nunc de generibus dicamus. Varro
dicit " genera dicta a generando. Quicquid enim gignit aut
gignitur, hoc potest genus dici et genus facere." Fr. 6. 1
Julianus Toletanus, Commentarius in Donatum> v. 318. 31-34 Keil. Fr.
7. 1 [Sergii] Explanat. in Donation, iv. 492. 37-493. 3 Keil.
h Charisius, i. 217. 8 Keil, cites rare as used by Cicero,
Cato, and Plautus (Budens 995) ; but editors usually replace it by raro.
* That is, not a deponent unless compounded ; even in a passive meaning,
the passive form of the un- compounded verb is rare, though occasionally
found, as in Caesar, Bellum Civile i. 67 (sentiretur), where it is
however impersonal. > Notably in ix. 602
FRAGMENTS, 5-7a and Graece * in Greek/ yet from G
alius ' Gaul * and Maurus * Moor ' we have Gallice 1 in Gallic '
and Maurice ' in Moorish ' ; also from probus * honest ' comes
probe ' honestly/ from doctus * learned ' docte ' learnedly/ but from
rarus * rare ' there is no adverb rare, but some say raro, others
rarenter" h (9) In the same book Varro goes on to say : "
No one uses the passive sentior* and that form by itself is naught,
but almost every one says adsentior 1 1 agree/ Sisenna alone used to say
adsentio in the senate, and later many followed his example, yet could
not prevail over usage." (10) But this same Varro in
other books 3 wrote a great deal in defence of Regularity.
Fragments of Books XI -XX IV a XI Fr. 6. Where the
authority of our ancestors has not shown you the gender of a word, what
in this instance must be done ? Varro wrote, in the treatise
addressed to Cicero : " We men have the right and power to
give genders to the names of those things which by nature have no
gender." ° Fr. 7a. Now let us speak of genders. Varro says
: " Genera * genders ' are named from generare 1 to generate.'
For whatever gignit * begets * or gignitur * is begotten/ that can be
called a genus and can XI.-XXIV. a On Books XI.-XIIL, see also vii.
110, viii.2, 20, 34, x. 33 ; and on Books XIV.-XXV., see vii. 110.
Fr. 6. ° Varro uses genus both for grammatical gender and for
natural sex ; each is a * kind ' or 4 class/ cf. Frag. 7, note a.
603
VARRO Quod si verum est, nulla potest res integrum
genus habere nisi masculinum et femininum. Fr. 7b. 2 Tractat de generibus. Varro ait "
genera tantum ilia esse quae generant : ilia proprie dicuntur
genera." Quodsi sequemur
auctoritatem ipsius, non erunt genera nisi duo, masculinum et
femininum. Nulla enim genera creare possunt nisi haec duo.
Fr. 8. 1 Ostrea 2 si primae declinationis fuerit, sicut Musa,
feminino genere declinabitur, ut ad animaZ 3 referamus ; si 4 ad testam,
ostreum 5 dicendum est neutro genere et ad secundam declinationem, ut
sit huius ostrei, huic ostreo, 6 quia dicit 7 Varro " nullam
rem animalem neutro genere declinari." Fr. 9- 1 Ait Plinius
Secundus secutus Varronem : " Quando dubitamus principale genus,
redeamus ad diminutionem, et ex diminutivo cognoscimus princi- pale
genus. Puta arbor ignoro cuius generis sit : fac diminutivum arbuscula,
ecce hinc intellegis et principale genus quale sit. Item si dicas
columna, 2 Pompeius, Commentum Artis Donati, v. 159. 23-26 Keil. Fr.
8. 1 Cledonius, Ars Grammatica, v. 41. 24-28 Keil. 2 For ostria. 3 Keil,
for animam. 4 For sic. 5 For ostrium. 6 Keil, for sicui ostri. 7 For
dicitur. Fr. 9. 1 Pompeius, Commentum Artis Donati, v. 164. 13-
18 Keil. Fr. 7. The root gen- lies at the basis of all these
words ; but genus has the weakened meaning * kind, class,* from
which the idea of * begetting ' has faded out. 6 Donatus, the eminent
grammarian who flourished about 350 a.d. c That is, ' kinds ' ; cf Frag.
6, note a. Ft. 8. This distinction is not borne out by the use of
the words in the Latin authors. 6 Almost precisely true for Latin,
though there are many exceptions in Greek and in the Germanic languages
(cf tIkvov, German das Kind, and the neuter diminutives in -iqv, -chen,
-lein). 604 FRAGMENTS, 7a-9
produce a genus" a If this is true, then the genus that a
thing has is not perfect unless it is masculine or feminine.
Fr. 7b. He 6 treats of genders. Varro says : " Only those are
genera * genders ' which generant ' generate ' ; those are properly
called genera.* 1 But if we follow his authority, there will be only two
genders, mascu- line and feminine. For no genders e can procreate
except these two. Fr. 8. If ostrea 'oyster* is of the first
declension, like Musa 4 Muse,* it will be declined in the feminine
gender, so that we refer the word to the liying being ; if we use it for
the shell, then the word must be ostreum, inflected in the neuter and
according to the second declension, so that it is genitive ostrei,
dative ostreo a : because Varro says : " No living creature has a
name which is inflected in the neuter gender." 6 Fr. 9-
Plinius Secundus a says, following Varro : " When we are in doubt
about the gender of a main word, let us turn to the diminutive form, and
from the diminutive we learn the gender of the main word. 6 Suppose
that I do not know the gender of arbor 1 tree ' ; form the diminutive
arbuscula, and lo ! from this you observe as well the gender of the
word from which it comes. Again, if you say, What is the Fr.
9. a This and subsequent citations from Pliny are taken from the Elder
Pliny's Dubitts Sermo, a work in eight books, mentioned by the Younger
Pliny, Epist. Ui. 5. 5. 6 Diminutives have in Latin the gender of the
words from which they are derived; the exceptions are very few. In
Greek and in the Germanic languages, however, diminutives are commonly
neuter without regard to their primitives ; cf. Frag. 8, note 6.
605
VARRO cuius generis est ? facis inde diminutivum, id
est columella, et inde intellegis quoniam principale feminini
generis est." Fr. 10. 1 " Jiypocorismata semper generibus
suis und(e oriuntur consonant, pauca dissonant, velut haec rana)
hie ranunculus, hie ung(u)is haec ungula, h(oc glandium haec glandula,
hie panis hie pastillus et) hoc pastillum," ut Varro dixit : "
haec beta hie betace(us, haec malva hie malvaceus), hoc pistrinum
haec pistrilla, ut Terentius in Ad(elphis, hie ensis haec ensicula et hie
ensiculus) : sic in Rudente Plautus." Fr. II. 1 Dies
communis generis est. Qui mascu- lino genere dicendum putaverunt, has
causas reddi- derunt, quod dies festos auctores dixerunt, non
festas, et 2 quartum et quintum Kalendas, non quartam nec quintam,
et cum hodie dicimus, nihil aliud quam hoc die intelligstur. 3 Qui vero feminino, catholico utun- tur, quod
ablativo casu E non nisi producta finiatur, Fr. 10. 1 Charisius, Instit, Gram, i.
37. 13-18 Keil, The right-hand edge of the manuscript is destroyed, but
the restora- tions are made with certainty from almost verbatim
repetitions Charisius i. 90. 10-12, 155. 14-17, 535. 21-25, 551. 36-38
Keil, in which Varro is not mentioned as the source. Hie pastillus,
required by the space, was added by Keil from i. 90. 11, i. 94. 4.
Fr. 11. 1 Charisius, Instit, Gram, i. 110. 8-16 KeiL 2 For ut. 3
For intellegatur. Fr. 10. ° As substantive, for pes betaceus
: but betaceus is an adjective, not a diminutive. 6 Also an adjective ;
its application as substantive is not known. c Adelphoe 584.
«Rudens 1156-1157. Fr. 11. a Dies was by origin a masculine; in
Latin, because it was declined like the feminines of the fifth de-
clension, possibly also because its counterpart nox was 606
FRAGMENTS, 9-H gender of columna ' column * ?,
make from it the diminutive, that is, columella, and therefrom you
understand that the word from which it comes is of the feminine gender."
Fr. 10. " Diminutives always agree in gender with the words
from which they come : a few differ, such as fern, rana ' frog,'
diminutive masc. ranunculus 'tadpole'; masc. unguis 'nail (of finger or
toe), 1 fern. ungula ' hoof, talon ' ; neut. glandium ' kernel of
pork fem. glandula * tonsil * ; masc. panis 4 loaf of bread,' masc.
pastillus and neut. pastillum ' roll,' " as Varro said ; " fem.
beta ' beet,' masc. betaceus ° * beet-root'; fem. malva 'mallow,'
masc. malvaceus h * mallow-like vegetable ' ; neut. pistrinum '
pound- ing-mill,' fem. pistrilla ' small mill,* as Terence says in
The Brothers e ; masc. ensis ' sword,' fem. ensicula and masc. ensiculus
' toy-sword ' : so Plautus in The Rope* " Fr. 1 1 . Dies
' day * is of common gender. Those who thought that it must be used as a
masculine, offered these reasons : that their authorities said dies
festi 'holidays,* with the masculine adjective, not the fem. festae ;
that they said the fourth and the fifth day before the Kalends, 6 with
the masculine and not the feminine form of the adjective ; and that when
we say hodie * to-day,' it is understood as hoc die 'on this day,'
with the masculine article,* 5 and nothing else. On the other hand, those
who regard dies as feminine, use the general argument, that in the
ablative the feminine, it acquired use as a feminine in some
meanings. 6 Full phrase : ante diem quartum (quintum) Kalendas. e
The demonstrative was an * article/ in the grammatical terminology of the
Romans ; cf. viii. 45. 607 VARRO et
quod deminutio eius diecula sit, non dieculus, ut ait Terentius :
Quod tibi addo dieculam. Varro autem distinxit, ut A masculino genere
unius diei cursum significare(t), feminino autem temporis spatium ;
quod nemo servavit. Fr. 12. A Catinus masculino genere dicitur . . . et
hinc deminutive catillus fit. . . . Sed
Varro ad Ciceroncm XI " catinuli " dixit, non catilli.
Fr. 13. 1 Naevus generis neutri, sed Varro ad Ciceronem " hie
naevus." Fr. 14a. 1 Antiquissimi tamen et hie gausapes
et haec gausapa et hoc gausape et plurale neutri haec gausapa quasi
a nominativo hoc gausapum protulisse inveniuntur, . . . Varro vero de Lingua
Latina-ait, " talia ex Graeco sumpta ex masculino in femininum
transire et A litera finiri : 6 Ko\^ta unless the genitive is identical with
the nomina- tive, when the ablative ends in i ; an adjective also has the ablative
in i if it stands before a noun which it modifies. The scientific
formulation is that consonant-stems should have short e in the ablative,
and t-stems should have long % : a status much disturbed by the
encroachment of the ^-ending on the t-ending. c Not all these should, by
the ' rule,' end in i ; for carbo, falx, mons,fons t pons, teges do not
have identical nom. and gen. ; and the nom. of asse is as, very
rarely assis. As to the actual forms of the ablative, igni is commoner
than igne ; orbi, turri,frni, strigili, avi, axi, navi\
612 FRAGMENTS, 17-20 said and wrote
senatuis, domuis, and jluctuis as the genitive case of the words senatus
' senate,' domus ' house,' and Jluctus * wave,* and used senatui,
domui, fiuctui as the dative ; and that they used other simi- lar
words with the corresponding endings. Fr. 18. Amni was used by
Vergil a as ablative of amnis * river,* as in He drifts with
the stream of the river. On this point, Pliny in the same book says
: " By the old writers, whom Varro criticizes adversely, all
observance of the rule 6 is disregarded, yet not utterly. For we still
say," says he, " canali ' canal,* stti ' thirst,' tussi *
cough,' febri ' fever * as the abla- tive forms. But in most words the
form has been changed, and uses the ablative which ends in E : cane
' dog,' orbe 1 circle,' carbone ' charcoal,* iurre * tower,' falce
' sickle,' igne ' fire,' teste * garment,' fine * limit,' monte *
mountain,* fonie * spring,* ponte * bridge,* sirigile * scraper,*
tegeie ' mat,' ave ' bird,' asse ' as,' axe * axle,' nave ' ship,' classe
* fleet.' " c Fr. 19. Varro, whom Pliny mentions as
having said, in the eleventh book of his treatise addressed to
Cicero " a plantation of trees set in rows rare a 1 in the country.'
" Fr. 20. Fonteis * springs,' accusative plural spelled
with EIS : " The nouns which gain an I in the genitive plural before
the ending UM," says Pliny, " have the classi are found
in authors of the first century b.c, but are less common than the forms
with e, or are used to satisfy metrical requirements ; ponti is found
once in older Latin ; monti and fonti are cited by Varro, ix. 112.
Fr. 19. Instead of the usual locative form ruri.
613 VARRO accusativus," inquit
Plinius, " per EIS loquetur, montium monteis ; licet Varro,"
inquit, " exemplis hanc regulam confutare temptarit istius modi,
falcium falces, non falceis facit, nec has merceis, nec hos axeis
lmtreis ventreis stirpeis urbeis cor&eis 3 vecteis men- teis. 4 Et
tamen manus dat praemissae regulae ridicule, ut exceptis his nominibus
valeat regula." Fr. 21. 1 Poematorum et in II et in III idem
Varro adsidue dicit et his poematis, tarn quam nominativo hoc
poematum sit et non hoc poema. Nam et ad Ciceronem XI, horum poematorum
et his poematis oportere dici. Fr. 22. 1 Git : Varro ad
Ciceronem XI per omnes casus id nomen ire dcberc conmeminit ; vulgo
autem hoc gitti dicunt. XIII Fr. 23. 1 Palpetras per T Varro ad
Ciceronem XIII dixit. Sed Fabianus de Animalibus primo pal- pebras per B.
Alii dicunt palpetras genas, palpebras autem ipsos pilos. 3 For curueis. 4 GS. t for
inepteis, cf. viii. 67. Fr. 21. 1 Charisius, Inst. Gram. i. 141. 29-31
Keil. Fr. 22. 1 Charisius, Inst. Gram. i. 131. 7-8 Keil. Fr. 23. 1
Ckarishts, Inst. Gram. i. 105. 14-16 Keil. Fr. 20. ° This EI
does not represent an earlier diphthong, but was often written for a long
i after the original diphthong had become identical in sound with the
long i. There are scattered examples of the ending EIS in the accusative,
found in inscriptions and manuscripts. 614
FRAGMENTS, 20-23 accusative in EIS, a like genitive
montium * mountains,' accusative monteis ; although Varro," he
continues, " tried to refute this rule by examples of the
following sort : to the genitive fold urn ' sickles * the
accusative is folces and not folceis, nor is the proper spelling
merceis 1 wares,* nor axeis * axles/ lintreis ' skiffs,* ventreis *
bellies/ stirpeis * stocks/ urbeis ' cities/ corbeis * baskets/ vecteis *
levers/ menteis * minds.' And yet he gives up the fight against the
aforesaid rule in a ridiculous fashion, saying that apart from
these nouns the rule holds." Fr. 21. In the second and the
third books Varro constantly uses the genitive poematorum * poems *
and the dative poematis, as though the word were poema- tum in the
nominative and not poema. For in the eleventh book of the treatise addressed
to Cicero he says that genitive poematorum and dative poematis are
the proper forms to be used. Fr. 22. Git * fennel ' a : Varro in
the eleventh book of the treatise addressed to Cicero states that
this form ought to be used in all the cases ; but people quite commonly
say gitti in the ablative. XIII Fr. 23. Varro in the
thirteenth book of the treatise addressed to Cicero used palpetrae, with
T. But Fabianus, a in the first book On Animals, wrote palpe- brae
with B. Others say that palpetrae means the eyelids, and palpebrae the
eyelashes. Fr. 22. a Xigella sativa. Fr. 23. ° Papirius
Fabianus, who wrote on philosophy and on natural history in the time of
Augustus. 615
VARRO Fr. 24. 1 Oxo : " Varro ad Ciceronem XIII
olivo et oxo putat fieri/' inquit Plinius Sermonis Dubii libro
VI. XVIII Fr. 25. 1 Indiscriminatim, indiflferenter.
Varro de Lingua Latina lib. XVIII : " Quibus nos in hoc libro,
proinde ut nihil intersit, utemur indiscriminatim, promisee."
XXII Fr. 26. 1 Rure Terentius in Eunucho : Ex meo
propinquo rure hoc capio commodi. Itaque et Varro ad Ciceronem XXII
" rure veni." XXIII Fr. 27. 1 Varro ad
Ciceronem in libro XXIII : " ingluvies tori," inquit, "
sunt circa gulam, qui propter pinguedinem fiunt atque interiectas
habent rugas." Sed nunc pro gula
positum. Fr. 24. 1 Charisins, Inst. Gram. i. 139. 15-16 Keil. Fr. 25. 1
Nonius Marcellus, de Compendiosa Doctrina, 127. 24-26 M. Fr.
26. 1 Charisius, Inst. Gram. i. 142. 18-20 Keil, Fr. 27. 1 Serv. Dan, in Georg. iii.
431. Fr. 24. a Antecedent unknown. b Greek 6£os
(neuter, third decl.), denoting sour wine, and vinegar made
therefrom. Fr. 25. Antecedent unknown. Fr. 26. a 971. b These
are examples of rure as a pure ablative. The continuation is our Fragment
19, in which examples of rure as a locative are discussed.
Fr. 27. « That is, double chins. 616 FRAGMENTS,
24-27 Fr. 24. Ojco, ablative : " Varro, in the
thirteenth book of the treatise addressed to Cicero, expresses the
opinion that it a is composed of olive-oil and oxos b * vinegar/ "
says Pliny in the sixth book of the treatise entitled Variations in
Speech. XVIII Fr. 25. Indiscriminaiim means '
without differ- ence.' Varro in the eighteenth book of the treatise
On the Latin Language says : " Which a in this book we shall use
indiscriminatim 1 without distinction/ promiscuously, just as if there
were no difference between them." XXII Fr.
26. The ablative rure is used by Terence in the Eunuchus a :
I get this comfort from my near-by country-seat. So also
Varro, in the twenty-second book of the treatise addressed to Cicero,
says : " I have come rure * from the country/ " 6
XXIII Fr. 27. Varro, in the twenty- third book of the
treatise addressed to Cicero, says : " The ingluvies is the bulging
muscles around the throat, which are produced by fatness and have creases
between them/* a But now the word is used merely for the
throat. 617 VARRO Fr.
28. 1 (1) Cum in disciplinas dialecticas induci atque imbui vellemus,
necessus fuit adire atque cognoscere quas vocant dialectici
€itrayu>yas. (2) Turn, quia in primo 7repl a^tw/xarwv discendum,
quae M. Varro alias profata, alias proloquia appellat, Com-
mentarium de Proloquiis L. Aelii, docti hominis, qui magister Varronis
fuit, studiose quaesivimus eumque in Pacis Bibliotheca repertum legimus.
(3) Sed in eo nihil edocenter neque ad instituendum explanate
scriptum est, fecisseque videtur eum librum Aelius sui magis admonendi
quam aliorum docendi gratia. (4) Redimus igitur necessario ad
Graecos libros. Ex quibus accepimus a£ta>/jta esse his verbis
(defini- tum) : XtKTuv avroreXh diro^avTov ovov etf> avra>.
(5) Hoc ego supersedi vertere, quia no vis et incon- ditis vocibus
ntendum fuit, quas pati aures per inso- lentiam vix possent. (6) Sed M. Varro in libro de Lingua Latina ad
Ciceronem quarto vicesimo ex- peditissime ita finit : " Proloquium
est sententia in qua nihil desideratur." (7) Erit autem planius quid
istud sit, si exemplum eius dixerimus. 'A^tw/xa igitur, sive id
proloquium dicere placet, huiuscemodi est : Hannibal Poenus fuit ;
Scipio Numantiam delevit ; Milo caedis damnatus est ; Neque bonum est voluptas
neque malum ; (8) et omnino quicquid ita dicitur plena atque
perfecta verborum sententia, ut id necesse sit aut verum aut falsum esse,
id a dialecticis d£«o/m Fr. 28. 1 Aulas Gellius, Nodes Atticae, xvi. 8. 1-14 ;
Rolfe's text, in the Loeb Classical Library, Fr. 28. a
Rolfe's translation, in the Loeb Classical Library, with modifications. b
In Vespasian's Temple of Peace, in the Forum Pacis. c Page 75
Funaioli. 618 FRAGMENTS, 28 Fr. 28.
a (1) When I wished to be introduced to the science of logic and
instructed in it, it was neces- sary to take up and learn what the
logicians call curaycoyac, or ' introductory exercises.' (2) Then
because at first I had to learn about axioms, which Marcus Varro calls,
now prof ata or ' propositions,' and now proloqitia or ' forthright
statements,' I sought diligently for the Commentary on Proloquia of
Lucius Aelius, a learned man, who was the teacher of Varro ; and
finding it in the Library of Peace, 5 I read it. (3) But I found in it
nothing that was written to instruct or to make the matter clear ; Aelius
c seems to have made that book rather as suggestions for his own
use than for the purpose of teaching others. (4) I therefore of
necessity returned to my Greek books. From these I obtained this
definition of an axiom : " a proposition complete in itself,
declared with reference to itself only." (5) This I have for-
borne to turn into Latin, since it would have been necessary to use new
and as yet uncoined words, such as, from their strangeness, the ear could
hardly endure. (6) But Marcus Varro, in the twenty-fourth book of
his treatise On the Latin Language, dedicated to Cicero, thus defines the
word very briefly : "A proloquium is a statement in which nothing is
lacking." (7) But his definition will be clearer if I give
an example. An axiom, then, or a forthright state- ment, if you
prefer, is of this kind : " Hannibal was a Carthaginian " ; 11
Scipio destroyed Numantia " ; '* Milo was found guilty of murder
" : " Pleasure is neither a good nor an evil " ; (8) and
in general any saying which is a full and perfect thought, so
expressed in words that it is necessarily either true or false, is
called by the logicians an axiom ; by Marcus Varro, 619
VARRO appellatum est, a M. Varrone, sicuti
dixi, proloquium, a M. autem Cicerone pronuntiatum, quo ille tamen
vocabulo tantisper uti se adtestatus est, " quoad melius,"
inquit, " invenero." (9) Sed quod Graeci crvvrjfxfxevov
aftw^ta dicunt, id alii nostrorum adiunctum, alii conexum dixerunt.
Id conexum tale est
: Si Plato ambulat, Plato move- tur ; Si dies est, sol super terras est.
(10) Item quod illi o-vfjLTreTrXeyfiei'ov, nos vel coniunctum vel
copu- latum dicimus, quod est eiusdemmodi : P. Scipio, Pauli
filius, et bis consul fuit et triumphavit et censura functus est et
collega in censura L. Mummi fuit. (1
1) In omni autem coniuncto si unum est mendacium, etiamsi cetera vera
sunt, totum esse mendacium dicitur. Nam si ad ea omnia quae de Scipione
illo vera dixi addidero Et Hannibalem in Africa superavit, quod est
falsum, universa quoque ilia quae coniuncte dicta sunt, propter hoc unum
quod falsum accesserit, quia simul dicentur, vera non erunt.
(12) Est item aliud quod Graeci Siefrvy/itvov a£iw/xa, nos
disiunctum dicimus. Id huiuscemodi est : Aut malum est voluptas aut bonum, aut neque
bonum neque malum est. (13)
Omnia autem quae disiun- guntur pugnantia esse inter sese oportet,
eorumquc opposita, quae dvriKd^va Graeci dicunt, ea quoque ipsa
inter se adversa esse. Ex omnibus quae
dis- d Tusc. Disp. i. 7. 14. * Two connected statements, of
which the second follows as the result of the first. f This is the
younger Africanus, who destroyed Carthage in 146 b.c; it was the older
Africanus who defeated Hannibal at Zama in 202 b.c. 620
FRAGMENTS, 28 as I have said, a proloquium or '
forthright state- ment ' ; but by Marcus Cicero d a pronuntiatum or
* pronouncement/ a word however which he declared that he used "
only until I can find a better one." (9) But what the
Greeks call a i- charmus), S6 ; vi. 61 ; viL 35, 71, 101, 104 ; ix.
107 Epicurus, vi. 39 Euripides, vii. 82
Fasti, v. 84 Flaccus flamen Martialis, vi. 21 Fulvius,
vi. 33 Glossae, Glossemata, vii. 10, 34, 107 Grammatici et
similes, sine nomine citati, v. 30, 34, 43, 49, 51, 53,
85, 120, 146, 147, 154, 157 ; vi. 7, 34, 96 ; vii. 10, 17,
34, 36, 46, 107 ; viii. 23, 44 llesiodus, v. 20
(Theogonia) Homerus, vii. 74, 85 Hortensius, viii. 14 ; x. 78
Hypsicrates, v. SS Iunius Brutus, v. 5, 42, 48, 55 ; vi.
33 bis, 95 (commentaria) Iuventius, vi. 50 ; vii. 65, 104
note Leges, vi. 60 ; v. Duodecim Tabulae Leges privatae
aedificiorum, v. 42 Lex mancipiorum, v. 163 ; vi. 74 Lex Plaetoria,
vi. 5 Lex praediorum urbanorum, v. 27 Lex venditioni* fundi, ix.
104 Litterae antiquae, v. 143 ; vi. 33 Livius (poeta). v. 9 ; vii.
3 Lucilius, v. 17, 24, 44, 63, SO, 138 (Urbs); vi. 69; vii. 30, 32,
47 ter, 94, 96, 103 bis ; ix. 81 Lutatius, v. 150 Maccius,
vii. 104 ; see Plautus Manilius, vii. 10 bis, 17, 2S, 105 Manlius,
v. 31 Matius, vii. 95, 96 Mimus, vi. 61 632
Mucius Scaevola pontifex, v. 5, 83 ; vi. 30 ; vii.
105 Naevius, v. 43, 53, 153; vi. 70; vii. 7, 23, 39,
51, 53 bis, 54 bis (Cemetria, Romulus), 60 (Corol- laria), 70
(Fretum), 92, 107 novies (Aesiona, Clastidium, Dolus, Demetrius,
Lampadio, Xagido, Romulus, Stigmatias, Technicus), 108 ter
(Tarentilla, Tunicularia, Bellum Punicum) ; ix. 78
(Clastidium) Nelei Carmen, v. Carmen Nelei Opillus, v.
Aurelius Pacuvius, v. 7 Ur, 17 bis, 24, 60; vi. 6 bis, 60
(Medus), 94 (Her- miona) ; vii. 6 (Pertboea), 18, 22, 34 (Medus),
59, 76, 87, 88, 91, 102 Papinius(?), vii.
28(Epigrammation) Parmeniscus, x. 10 Physici, v. 69 ;
x. 55 Piso, v. 148, 149 (Annales), 165 (Annates)
Plato, vii. 37 Plautus : Amph. vi. 6 ; vii. 50
Asin. vi. 7 ; vii. 79 Aid. v. 14, 108, 181 ; vii. 103
Bae. vii. 16 Cos. vii. 104, 106 Cist. v. 72 ;
vii. 64 bis, 98, 99 bis Cure. v. 146 ; vii. 60, 71
Epid. v. 131 Men. vii. 12, 54, 56, 93 Merc. vii.
60 Miles, v. 108 ; vii. 52, 86 Most. ix. 54
Persa, vl. 95 ; vii. 55 Poen. v. 6S ; vii. 52, 69, 8S
note Pseud, v. 10S ; vii. 81 Rud. F. 10
Stick, v. 68 Trin. vii. 57, 78 True vi. 11 ; vii.
70 ; ix. 106 Lost plays : Astraba, vi. 73 ; vii. 66
Boeotia, vi. 89 Cesistio, vii. 67 Colax, vii.
105 Condalium, vii. 77 INDEX Cornicuiaria,
v. 153 ; vii. 52 Faenerairix, vii. 96 FrivoJaria, v. 80 ; vii
58 Fugitivi, vii 63 Aerro/aria, vii. 65, 68 Pagon, vii.
61 Parasitus piger, vii, 62, 77 SiteUUergus, vii. 66 Unnamed
: vii. 38, 91, 103 Poetae sine nomine citati, v. 1, 88 ; vi.
11, 60, 67, S3; vii. 52; v. Comici, Mimus, Scaenici, Tra-
gici Polybius, v. 113 Pompilius, vii. 93
Pontifices, v. 23, 9S Porcius, v. 163 ; vii. 104
Priami Carmen, v. Carmen Priam i Procilius, v. 148, 154
Pythagoras, v. 11 ; viL 17 Sacra vel Saerijicia Argeorum, v.
47-54 ; in aliquot sacris et sacel- lis scriptum, vii 84 ; v.
Athenis Saliorum carmina, v. 110; vL 14, 49 ; vii. 2, 3 bis,
26, 27 ; ix. 61 Saturnii versus, vii. 36 Scaenici, vi
76 Scaevola, v. Mucins Scenici, v. Scaenici
Scriptores antiqui Graeci, v. 123 Sergius, v. Commentarium SibylHni
libri, vi. 15 Sisenna, viii. 73, F. 5. 9 Sophron, v. 179
Sueius, vii 104 bis Sulpicius, v. 40 Terentius: AdeL vi. 69;
vii. 84, F. 10 Tragici, vi. 67 bis, 72 ; vii. 23, 24,
25 Valerius So ran as, vii. 31, 65 ; x. 70 Varro
: Antiquitatum libri, vi 13, IS De Aestuariis, ix.
26 De Poematis, vii 36; De Poet is, vi 52
Epistulae, F. 14 c Tribuum liber, v. 56 Vergilii
commentarium Xaevi, vii 39 Volnius, v. 55 Zenon Citieus, v.
59 633 INDEX OF LATIN WORDS AND
PHRASES References are to Book (Roman numeral) and Section (Arabic
number), and to Fragment (F.) and serial number (Arabic), with
subdivisions. A,
viii. 68 ; ix. 3S, 52 ; A additum, v. 97 ; A exitus, x. 62 ; A
littera finita, F. 14 a, F v 14 b ; A : E, vii. 94 ; AS : ES : IS :
IS, ix. 109 ; cf. E abacus, ix. 46 abies, ix.
41 aborigines, v. 53 aboriuntur, v. 66
abrogatae, v. vetus abscessit, vi. 3S Acca
Larentia, vi. 23 ; sepulcruin Accae, vi. 24 accanit, vi.
75 accensus, v. 82 ; vi. 88, 89, 95 ; vii. 58
accessit, vi. 38 accipe, vii. 90 Acculeia, v.
Curia accusandi casus, viii. 66 ; accusati- ve, viii. 67 ; v.
casus acetum (non aceta), ix. 66, 67 Acherusia templa,
vii. 6 Achilles, x. 69 acquirere, vi. 79
acsitiosae, v. axitiosae actio, v. 11, 12 ; vi. 41 ;
actiones tres, vi. 42 ; in actionibus, vi. 89, vii. 93
actor, vi. 77; actores, v. 178, vi. 58, x. 27 actus, v.
22, % 34, 35 ; actus numero- rum, ix. 86-88 adagio, vii.
31 addici numo, vi. 61 addico, vi. 30 634 add
ictus, vi. 61 additio litterarum, v. 6 ; v. I addixit
iudicium, vi. 61 adicere, v. litterae adiectio
(syllabarum), v. 6 adiunctum, F. 28. 9 artlocutum ire,
vi. 57 adlucet, vi. 79 adminiculandi pars, viii.
44 administra, vii. 34 ; administros, v. 91 ; cf.
amminister ad ilurciae, v. Circus adsentior adsentio, F. 5. 9
adseque, vi. 73 adserere manu, vi. 64 adsiet, vi. 92
adventicium (genus similitudinis), x. 69 ; adventicia
(verba), x. 70 advocare, v. contio adytum, v. 8
aedificia, v. 42, 141 ; viii. 29, 30 ; ix. 20 ; x. 64
aedilis, v. 81 ; v. Publicius aedis aedes, v. 80, 160 ; vL 61
; vii.UO, 12 ; v. Aesculapii, cavum aedium, Concordia, deus,
Dius Fidius, Iuno, Iupiter, Minerva, Portunus, Quirinus,
Romulus, sacrae, Salus, Saturnus, Venus, Vesta
aeditumus, v. 50, 52 ; viii. 61 ; aedi- tuum non aeditumum,
vii. 12 aedus, v. haedus aeges, vii. 21 Aegeum fretum, vii.
22 aegrotus, v. 71 ; x. 46 INDEX
Aegyptiomm vocabula, viii 65 Aegyptus, v. 57, 79 Aelia,
viii. SI Aelius Sextus, vii 46 Aemilius -lii, etc.,
viii. 4 ; Aemilius -ia, ix. 55 ; p. Basilica aenea, v.
vas Aeneas, v. 144 ; vi 60 Aeolis, v. 25, 175; Aeolis Graeci,
v. 101, 102 aeqnabilitas, ix. 1, etc. Aequimaelium, v.
157 aequinoctium, vi. 8 ; vii 14 ; ix. 25 ; v. circulus
aequor, vii. 23 aequum, vi. 71 ; v. pila aer, v. 65 ; cf.
animalia aerariae (non aerelavinae), viii. 6*2 aerarii, v. milites,
tribuni aerarium, v. 180, 1S3 aes, v. 169-171, 173, 180-1S3 ; ix.
81- S3 ; x. 3S ; aes et libra, vii. 105, ix. 83 ; r.
militare, mille, raudus Aesculapii aedes vetus, vii 57 aesculetum,
v. 152 aestas, v. 61 ; vi 9 aestivum, vi 9 ; aestiva
triclinia, viii. 29 aestus, vii. 22 ; ix. 26 aetas, vi.
11 ; ix. 93 aeternum, vi. 11 Aethiops, viii. 38, 41 ; ix. 42
Aetolia, vii. 18 aeviternum aeternum, vi. 11 aevum, vi. 11
Africa, v. 159 Africae bestiae, vii. 40 Africus vicus, v. 159
Agamemno, v. 19 Agenor, v. 31 ager, v. 13, 34, 37 ; cultus,
incultus, v. 36 ; Roma mis, v. 33, 55 ; agro- rum genera quinque,
v. 33 ; v. Aricimis, Calydonitis, Gabinus, hosticus, incertus,
Latius, nova- Ms, peregrinns, Praenestinus, Reatinus, restibilis,
Romanus, Sabinus, Tusculanus, uliginosus agger, v. 141
agitantnr quadrigae, vi. 41, 42 agitatus, v. 11, 12 ; vi. 41, 78 ;
men- tis; vi. 42 agnus, v. 99 ago, v. 34 ; vi. 41, 42,
77, 78 ; agit gestuni tragoedus, vi. 41 ; agitur pecus
pastum, vL 41 ; agitur fabula, vi. 77 ; agere causam, augurium, vi
42 ; agere ex sponsu, vi 72 ; v. facio, gerit, gradus
agonales, v. dies Agonenses, vi. 14 Agonia, vi.
14 agrarius, v. 13; agrarii, viii. 15 agrestis hostias, vii
24 ; p. loca agricola, v. 13 agroshis, v. agmrtus aio, F.
36 ala, v. 33 alauda alaudas (GalL), viii. 65 Alba, v, 144 ; viii 35 ; Alba Longa,
v. 144 Albani Albenses, viii 35 ; r. Aven- tinus
Albanus mons, vi. 25 ; rex, v. 43 albatus, v. 82
Albius, viii. 80 ; x. 44 ; Albia, x. 44 Albula, v. 30
albus -a -um, etc., viii. 38, 41, 80; ix. 42, 55; x. 22, 24,
44, 73; album albius albissimum, viii. 52, 75
alcedo, v. 79 ; vii. 88 Alcmaeus Alcmaeo, ix. 90 alcyonia, vii
83 Alcyonis ritn, vii 88 Alexander (Magnus), ix. 79 ; eius
statua, ix. 79 Alexander (Paris), vii 82 Alexandres , v.
100 Alfena, viii 41 ; ix. 41 altena verba, v. 10 alienigenae,
v. 90 alites, v. 75 allecti, vi 66 Allia, Alliensis dies, vi.
32 alpha, viii. 64 altiores, x. 29 altisono caeli
clipeo, v. 19 ; vii. 73 altitonantis Iovis, vii. 7
amator, viii 57 ambages, vii. 30 ambagio, vii.
31 am be, vii 30 ambecisns, vii 43 ambegna
bos, vii. 31 ambiectum, v. 132 ambiguus rectus casus,
ix. 103 ambit, v. 23 635 INDEX
ambitiosus, vii. 30 ambitus, v. 22, 28 ; vii. 30 ; v.
in- dagabilis Ambivius, vii. 30 ambulatur, vi. 1
; ambulans, am- bulaturus, viii. 59 amburvom, v. 127
ambustum, vii. 31 amens, vi. 44 amia, vii. 47 amicitia -am,
x. 73 amictui, v. 131, 132 amiectum, v. ambiectum amitans
(non est), viii. 60 Amiternini, v. 28 Amiternum, vi. 5
amminister, vii. 34 ; cf. administra amnis, v. 2S amo
amor, etc., viii. 58, 60; ix. 97, 110 ; x. 32, 48, 78 ; amans ama-
turus amatus, viii. 58, ix. 110 amoramorem, etc., x. 36, 42
amphimallum, v. 167 analogia, viii. 23, 25-27, etc ; ix.
1, 2, 7, 74, etc ; x. 1, 36-38, 43, 44, 51, 52, 63, 70, 72, 74, 79,
83, etc, F. 34; perfecta, inchoata analogia, x. 68, 69 ; index
analogiae, ix. 109 ; analogiae genus deiunctum, coniunctum, x.
45-47 ; poetica analogia, x. 74 ; v. genus, poetica, principium,
proportione, ratio, similitudo anas, v. 78
ancilia, vi. 22 ; vii. 43 Andrius ab Andro, viii. 81
Andromacha, vii. 82 anfractum, vii. 15 Angerona, Angeronalia, vi.
23 angiportum, v. 145 ; vi. 41 anguilla, v. 77 angulus, vi.
41 ani, vi. 8 anicula anicilla, v. anus anima, v. 59,
60 ; animae hominum, ix. 30 animalia, v. 75, 102 ; ix. 113 ;
aqua- tilia, v. 77 ; in aere, v. 75 ; in aqua, v. 78 ; in locis
terrestribus, v. 80 ; animalium semen, v. 59 ; species, x. 4';
voces, vii. 103 animalis res, F. 8 animantium
(animalium) voces, v. 75, 78, 96, 100 ; vii. 103 636
animum, v. despondisse Anio, v. 23 annales, v.
74, 101 ; (feriae), vi. 25, 26 annus, vi. 8 ; v. novus
anomalia, viii. 23; ix. 1, 3, 113; x. 1, 2, 16; v.
dissimilitudo anquisitio, vi. 90, 92 anser, v. 75 Antemnae, v.
28 antiqua, vi. 61, cf. vi. 82 ; antiqui, v. 34, 71, 79,
96(Graeci), 131, vi. 19, 33, 58 (nostriX 63, vii. 26, 36, 73
(rustici), 84, ix. 17, 68, 83, 87, x. 73, F. 1 ; antiquissimum, v. 133
; antiquissimi, v. 132 ; antiqui Graeci, v. 103, 166 ;
antiquae mulieres, v. 69; antiquum oppi- dum Palatinum, v. 164, vi.
34 ; antiquum Graecum, vi, 84 ; anti- quum nomen, v. 50 ;
antiquis litteris, v. 143, vi. 33 ; v. Graecus, grammatica,
Iupiter, numerus, urbs, verbum Antonius, v. Tullius
anuli, vi. 8 anus, viii. 25 ; anicula anicilla, ix.
74 ; v. Liber a parte totum, v. 155 ; vii. 18, 75 Apelles,
ix. 12 aper, v. 101 ; viii. 47 apexabo, v. Ill Aphrodite, vi.
33 Apollinar, v. 52 Apollinares ludi, vi. 18 Apollo, v. 68 ;
vii. 16, 17 ; cortina Apollinis, vii. 48 ; v. Sol appellandi
pars, viii. 44 ; partes quattuor, viii. 45 Aprilis, vi.
33 aprunum (Sab.), v. 97 Apula, v. lana Apulia, v. 32
aqua, v. 61, 122, 123 ; v. animalia, ignis aquae
caldae, v. 25, 156 ; ix. 68, 69 aquae frigidae, v.
25 aqualis, v. 119 aquarium, v. vas aquatilia, v.
animalia aquila, viii. 7 ; ix. 28 * Aquiliani gladiatores ab
Aquilio, ix. 71 INDEX Aquilo, ix.
25 ara, v. 33 ; arae, v. 74 ; v. Consus, deus, Elicii,
Hercules, Iupiter, Lavernae, Tatius arationes, v. 39
aratrum, v. 135 Arbernus -na, v. Arveraus
arbitrium (=censio), vii. 53 arbor arbuscula, F. 9 ; arbores,
vii. S, 9, ix. SO arborariae falces, v. 137 area,
v. 128 ; ix. 74 Areas, v. 21 arcera, v. 140
arcs, v. Arc arcula, ix. 74 ardor, v. 38,
61 area areae, v. 38 arefcicit, v. 33
arena, tr. asena Areopagus, Areopagitae, vii. 19 Argei,
v. 45 ; viL 44 ; Argeorum sacrificia, v. 52 ; sacra, v. 50 ;
sacellum quartum, v. 47 ; sex- tum, v. 48 ; sacra ria septem
et viginti, v. 45, e/. 47 argentarii, vi. 91 argenteum
argentea, be 66 argentifex non dicitur, viiL 62 argentifodinae, v.
7 ; viiL 62 argentum, v. 169, 173, 174 ; ix. 66 (non argenta)
; x. 33 Argi, vii. 44 ; ix. S9 Argiletum, v. 157 Argivi, vii.
33 ; v. Hercules Argos, ix. 89 Argus, ix. 89 ; Argus
Larisaeus, v. 157 Aricia, v. 32, 143 Aricinus ager, v.
32 aries, v. 98, 117 ariga, v. ariuga Arimnias, ix. 12
arista, vi. 49 Aristarchum, vi. 2 ariuga ariugus, v. 9S anna,
v. 115 ; v. sonant armamentarium, v, 128 armarium, v. 128
Armenia (lingua), v. 100 armenta, v. 96 Armilustrinm, v. 153 ; vi.
22 arrabo, v. 175 arruit, v. 135 ars, v. 93 ;
viiL 6 ; v. medicina, mnsica, sntrina Arte mas, viii.
21 Artemidorus, viii 21, 22 articuli, viiL 45, 51, 52, 63 ; x,
1S- 20, 30, 50 ; v. genus, infiniti artifex artufex, v. 93;
ix. 12, 18, 111; X. 64; artincum vocabula, v. 93
aruspex, v. haruspex Arvales (Fratres), v. 85 Arvernus
-na/Viii. SI arviga, v. ariuga arvus, v. 39 Arx, v. 47,
151 ; vL 2S, 91, 92 ; vii. S, 44 (arcs) as, v. 169, 171, 174
; ix. 81, 83, S4 ; x. 33 ; asses, v. 170, 182 ; as assem
asses, x. 83 ; asse, F. 18 asbestinon, v. 131 ascriptivi,
vii. 56 asellus, v. 77 ; ix. 113 asena (= arena), vii. 27
Asia, v. 16, 31 ; viL 21 ; viii. 56 ; ix. 27 Asiatici, viiL
56 asinus -a, ix. 28 ; asini, ix. 93 asparagi, v. 104
aspicio, vi. S2 assarius assarium, viiL 71 asserere, v.
adserere asseres, vii. 23 assiduus, viL 99 assipondium, v.
169 assuetudo, ix. 20 assum, v. 109, etitum, vi. 91 ; au-
spicia, v. 33, 143 (urbana), vi. 53 (caelestia), vii. 8, 97
(sinistra); v. Index of Authors, s.v. Augures Auster, ix.
25 autumnus, vi. 9 auxilium, v. 90
Aventinus (mons), v. 43, 152 ; vi. 94 ; rex Albanus, v. 43
avermncassint, vii. 102 Averruncus, vii. 102 aviarium (non avile),
viii. 54 avicula, v. avis aviditas, v. aures avis,
viii. 54 ; ix. 76 ; avi et ave, viii. 66 ; ave, F. 18 ; aves avium,
viii. 70 ; avis avicula aucella, viii. 79 ; avem specere, vi, 82
axis, vii. 74 ; axe, F. 18 ; axes non axeis, F. 20
axitiosae, acsitiosae, vii. 66 B, ix. 38 ; BA*, ix. 51 ; BS,
x. 57 bacca in Hispania vinum, vii. 87 Bacchae, vii. 87
Bacchides Baccliidas, x. 71 638 Bacclms, vii. 6;
Bacchi sacra, vii. 87 ; Bacchi templa, vii. 6 Baebii -iae
-iis, x. 50 Balatium ( = Palatium), v. 53 balneae (non balnea),
viii. 48, 53 ; ix. 68, 106, 107 ; balneum, viii. 48,
ix. 68 balneator, viii. 53 balteum, v. 116 barbara
(vocabula), barbari, viii. 64 barbatus, v. 119 ; ix. 15
Basilica Aemilia et Fulvia, vi. 4 ; Opimia, v. 156
beatus, v. 92 Bellona, v. Duellona bellum, v. Carthaginiense,
duellum, indicit, Punicum, Pyrrbi, Sabi- num
bes olim des, v. 172 bestiae, v. Africae beta
betaceus, F. 10 ; v. pes bibo, vi. 84 bicessis, v.
vicessis bigae, viii. 55
(non duigae), ix. 63 64 ; x, 24, 66 (non biga), 67 binaria,
v. formula bini (non duini), viii. 55 ; binae bina, ix. 64.
x. 24, 67 ; v. nnus bisellinm, v. 128 bonus boni, x. 68 ;
bonum malum, v. 11, viii. 34 ; melius optimum (non bonius
bonissimum), viii. 75, 76 (optnm optius, melum melissimum desunt) ;
v. Copia, dea, duonus, melioseni, quod bo- num, scaeva
bos boves, etc., v. 96 ; vii. 74 ; viii. 54, 74 (bos non bous ;
bourn et boverum) ; ix. 28, 113 ; bovis vox, vii. 104 ; v. ambegna,
Luca bovantes, vii. 104 Bovarium Forum, v. 146
bovile (non dicitur), viii. 54 ; ix. 50 brassica, v.
104 breviores, x. 29 bruma, vi. 8 ; ix. 24, 25 Bruti, v.
Mucius bubo, v. 75 bncco, vi. 68 bucinator, vi. 75
bulbum, v. 112 bura, v. 135 Busta Gallica, v. 157
INDEX C: G, v. 64, 101, 116; vi. 95; CS:
X, ix. 44, x. 57 Gabirum delubra, vii. 11 caccabus. v.
127 cad us, ix. 74 Caeciliani gladiatores a Caecilio,
ix. 71 Caecilms Cecilius, vii. 96 Caecina, x. 27
caecus -a -urn, ix. 5S ; r. cubi- cnliim caelare, v.
13 Caeles Vibenna, v. 46 caelestia, v. auspicium
Caeliani, v. 46 eaeligeua, v. 02 ; r. Venus
Caelii -iae -iis, x. 50 Caeliolum, v. 46
caelites, vii. 5, 34 Caelius mons, v. 46, 47
Caelum, v. 57-60, 63, 65, 67 ; caelum, v. 16-18, 20, 31, viL 20;
hoc caelo, x. 62; caeli loca supera, v. 16 ; caelum principium, v.
64 ; caeli regiones, v. 31 ; v. signuni Caeriolensis (locus),
v. 47 caesa, v. exta, ruta caesius (caesior non
diciturj caesis- simus, viiL 76 Calabra, r. curia
calamLstrum, v. 129 calatio, v. 13 calcearia
taberna non dicitur, viii. 55 calcei, viii. 55 ; ix. 40
caldor, v. 59 caldus caldo, x. 73 ; caldum caldius
caldissimum, viii. 75 ; v. aquae Calendae, v. lanuariae,
Kalendae calix, v. 127 calo (kaloX vi. 16, 27 calor, v.
60 Calpurnins, C, vi. S3 Calydon, vii. 18 Calydonius
ager, non terra, vii. IS camelopardalis, v. 100 came las, v.
100 Camena, vi. 75 ; vii. 27 ; Camena- rum priscuni
vocabulum, \iL 26 ; r. Casmena camillns Camilla, vii.
34 Campania, v. 137 campus, v. 36 ; vi. 92 (Martius) ;
r. Flaminras, Martius canali, F. 18
cancer, viL SI candelabrum, v. 119 candens, v.
siguum candid us -nm candid ins candidis- simum, viii. 17 ;
Candidas -a can- did issimus -a, viiL 77 canes, vii. 32
(canes laniorum), 33 (caninam non est); canis, v. 99, vii. 32 ;
canis catulns cateilus, ix. 74 ; caue, F. IS canicula
(piscis), v. 77 canistra, v. 120 canit can ere, vi. 75 ;
canite cante, vii. 27 cantatio, vi. 75 cantator non
dicitur, viiL 57 cantitat, vi. 75 ; cantitans, viii. CO
(cantitantes non dicitur) canto cantat, vi. 75 cape, viL 90 ;
cape capito, x. 31 caperrata fronte, viL 107 capides, v. 121
capilli (gen. sing.), vii. 44 capital, v. 130 capitales, v.
triumviri capiteUum, r. caput capitium, v. 131 Capitol
in us, v. 41 ; Capitolinus clivus, vL 32 Capitolium, v. 149,
15S ; vL 27, 63 ; Capitolium vetus, v. 153 capitulum, v.
caput capra, v. 97 caprea, v. 101 capriticns, vL 18
Caprotina (iuno), vi 18; Capro- tinae Xonae, vL 18
Capua Capuanus, x. 16 capulae, v. 121 ; ix. 21
caput capitis, etc, ix. 53 ; x. 82, F. 32 ; caput capitulum, viii.
14 ; capitellum(deest), viiL 79; caput Sacrae viae, v. 47 ; caput
unde declinatur, x. 50, ef. ix. 102, 103, x. 50
carbone, F. 13 career, v. 151 ; carceres, v. 153 care re (la
nam), viL 54 Carinae, v. 47, 48 cariosas, vii. 23 Cannena
-ae, vii. 26, 27 Carmentalia, vi, 12 Carmen tis feriae, vi.
12 639 INDEX carminari, vii.
54 carnaria taberna non dicitnr, viii. 55 caro,
viii. 55 ; carnem petere (ex Albano nionte ex sacris), vi. 25 ; v.
pecus Carrinas (non Carrinius), viii. 84
Carthaginien.se bellum, v. 165 cartibulum, v. 125
Cascelliani gladiatores a Cascellio, ix. 71
cascus -i, x. 73 ; cascns -a, vii. 28 ; Casca, vii. 28
caseus, v. 106, 108 ; vi. 43 Casinum, vii. 29 Casmena -ae, vii. 26-28
Casmilus, vii. 34 casnar (Osc), vii. 29 cassabundus, vii. 53
Castor, v. 58, 66, 73 castra, v. 121, 162, 166 casuale (genus
declinationis), viii. 52 ; oration is prima pars casualis,
x. 18 casus, v. 4 ; vi. 36 ; viii. 11, 16, 22, 42, 44,
46, 58, 63-67 ; ix. 31, 34, 50-52, 54, 70, 77, 81, 88-90, 94, 110 ;
x. 7, 10, 17, 21, 22, 26, 29-31, 34, 35, 42, 47, 54, 65, SO, 82 ;
de cassu in cassum, viii. 39 ; casuum vocabula, x. 23 ; casuum
iacturae, ix. 78 ; (casus) quis, quemadmo- dum, quo, a quo, cui,
cuius vocetur, viii. 16; cum vocaret, cum daret, cum accusaret,
viii. 16; secundum naturam nomi- nandi est casus, ix. 76 ; casus
com- munis, viii. 46 ; casus singuli, terni, etc., ix. 52 ; casus
naturales etimpositicii, x. 61 ; v. accusandi, dandi, declinatio,
exitus, nomi- nandi, obliqui, patricus, patrius, ratio, rectus,
series, sextus, trans- itus, vocandi eatellus, v. canes
Catinia -ae, viii. 73 catinus, v. 120 ; catinuli, F. 12
Cato Catulus, v. 99 catulae, x. 66 catulus, v. 99
v ; p. canes catus -a, vii. 46 caulis, v. 103
caullae, v. 20 causam orare, vii. 41 ; causae ver-
640 bornm, vi. 37; v. ago, dicis,
nascendi cava, v. 19 ; cava cortina, vii. 48 cavatio, v. 19,
20 cavea, v. 20 cavernae, v. 20 cavum, v. 19, 20, 135;
cavum caelum, v. 19, 20 ; cavum clipeum, v. 19 ; v. cava,
chaos, couin cavum aedium, v. 161, 162 Cecilins, v. Caecilius
celare, v. 18 cella, v. 162 cenaculum, v. 162
ceno cenatus sum, F. 5. 7 censio ( = arbitrium), v. 81 ; vii.
58 censor, v. 81 ; vi. 86, 93 ; censores, vi. 11, 87,
90, 92 censorium iudicium, vi. 71 ; cen- soriae
tabulae, vi. 86 centenarius, v. gradus, numerus centum, ix. 82, 87
; x. 43 centumvirum (non -virorum), ix. 85 centuria, v. 35, 88 ; v.
ollus centuriato constituit, vi. 93 ; v. comitium
centurio, v. 88 centussis, v. 169, 170; ix. 81, 84 cerei, v.
64 cereo, vi. 81 Ceres, v.' 64; vi. 15; templum
Cereris, vii. 9 Cerialia, vi. 15 Cermalus, Germalus,
Germalense, v. 54 cerno, cernito, cernere vitam, vi.
81 ; cernere crevi,
vii. 98 Ceroliensis, v. Caeriolensis cerus, vii. 26
cervices cervix, viii. 14 ; x. 78 cervns cerva, viii. 47 ; cervus
cerve, x. 51 ; cervi, v. 101, 117 Cespius Mons, v. 50
chaos, v. 19, 20 charta, F. 14 a, F. 14 b Chersonesice, v.
137 Chio mum, ix. 67 chlamydes, v. 133 ; clamide, v. 7 chorda
citharae, x. 46 choum, v. 19 Chrysides Chrysidas, x. 71
Chrysion, F. 38 cibaria, v. 64, 90 cibus, viii. 30
INDEX ciccum, vii. 91 cicer, viii. 48, 63
; cicer ciceri ciceris, x. 54 cicur cicurare, vii. 91
Cicurini, v. Veturii cilibantum, v. cilliba cilliba, v. 11S,
121 cinctus, v. 114 cinerarius, v. 129 cingillum, v.
114 cippi pomeri, v. 143 Ciprius, v. Cyprius ciprum, v.
cyprum circulus aequinoctialis, solstitialis,
septemtrionalis, brumalis, ix. 24, 25 ; circuli, v. 106
circumiectui, v. 132 circum muros, vi. 90, 92, 93 eircumtextum, v.
132 Circus, v. 153 ; vi. 20 ; Flaminius, v. 154 ; Maximns, v.
153 ; ad Murciae, v. 154 ; v. oppidum cista cistula, viii. 52 ; cista ci.stnla cistella, viii. 79,
ix. 74 cis Tiberim, v. 83 cistula, v. cista cithara, viii. 61
; x. 46 civilia vocabula dierum, vi. 12 civis, x. 39
civitas, x. 39 ; civitatum -ium, viii. 66 clam, vii.
94 c lama re, vi. 67 clamide, v. chlamydes classes, v. 91 ;
classe, F. 18 classicus, v. 91 ; vi. 92 claustra, vii. 21
clavi, x. 62 clepere clepsere, vii. 94 clipeus, v. 19
Clivos, v. Capitolinus, Cosconius, proximus, Publicius,
Pullius cloacae, v. 149 Cloaca Maxuma, v. 157 clucidatus,
vii. 107 clupeat, v. 7 cobius, vii. 47 cochlea, F. 14 a, F.
14 b Cocles, vii. 71 cocus, vii. 38 coemptio, vi. 43
Coeus Titan, vii 16 cogitare, vi. 42, 43 cogitatio, vi. 42
VOL. II cognatio verbonim, v. verbum cognomina,
viiL 17 ; ix. 71, cohors, v. 88 colem colis cole, ix. 75 ;
colis non cols, ix. 76 collatio verborum, vin. 78
collecta, vL 66 collega collegae, vi. 66, 91 colles (Romae), v. 36,
51, 52; v. Latiaris, ilucialis, QuirinalLs, Salutaris,
Viminalis Collina tribus, VT 56 ; regio, v. 45 col loca turn, v.
14 colloquium, vi. 57 colo colis colui, ix. 108 colonia
nostra, v. 29 ; coloniae nos- trae, v. 143 columba, v. 75 ;
ix. 56 ; columbus, ix. 56 columna columella, F. 9
coma, v. frondenti comissatio, vii. 89 comiter,
vii. 89 comitiales (dies), vi. 29 comitiatum (ad c.
vocare), v. 91 ; vi 93 ; c/. vi 91 comitiavit, r. quando
rex comitium, v. 155 ; vi 5, 29, 31 ; comitia, v, 85, 91,
155, vi 91, 92, vii 42, 97 ; comitia centuriata, vi 88, 92,
93 ; comitia curiata, v. 155 commentum, comminisci, vi.
44 commode, viii 44 Commotiles Lymphae, v. 71 communis, v.
casus, consensus, con- suetudo, nomen conunutatio
(syllabarum, littera- rumX v. 3, 6, 79, 103, 137 ; vi. 2,
62, 83; vii. 31 ; ix. 99 ; x. 25 ; commutatio vocis, x.
77 comoedia comoediae, vi 55, 71, 73 comoedus, ix. 55
comparativi, F. 31 a compendium, v. 183 competa, v. compitum
compitalia, vi 25, 29 compitum, vi. 43 ; competa, vi. 25 eompluium,
v. 161 ; compluvium, v. 125 composita, viii 61 ;
compositi numeri, ix. 84 compositicium genus, viii 61 ;
com- positicia (verba), vi. 55 T 641
INDEX computatio, vi. 63 conceptis verbis, vii.
8 conceptivns, v. dies, feriae concessit, vi. 38 concliae,
ix. 28 conchylia, v. 77 conciliari, vi. 43 concilium, vi.
43 concinne loqui, vi. 57 conclavia, viii. 32
Concordia, v. 73; (=templum), v. 148 ; aedis Concordiae, v.
15G concubitus, vii. 78 concubium, vi. 7 ; vii. 78 condere,
v. lustrum, oppidum, urbs conexum, F. 28. 9 confessi, vi. 55
contictant, vii. 107 confingere, v. 7 congerro, vii. 55
coniugationes qnattuor, F. 34 coniunctae res, x. 24 ; v. analogia
coniunctio (ignis et humoris), v. 03; (verborum), vii. 110,
cf. viii. 1 coniunctum, F. 28. 10, 11
conpernis, ix. 10 conquaestor, v. quaestor, vi. 79
conregio, vii. 8 consensus communis, viii. 22
Consentes, v. deus conserere manum, vi. G4 ; con-
sertuui mamim, vi. 04 consilium, vi. 43 Consiva, v. Ops
consortes, vi. 65 conspicare, vii. 9 conspicio, vi. 82 ; vii.
9 conspicio -nis, vii. 8, 9 consponsus, vi. 69 ; vii. 107 ;
con- sponsi, vi, 70 constantia, ix. 35 Consualia, vi.
20 consuetudo (communis), v. 1, 0, 8 ; vi. 78, 82 ; vii. 32 ;
viii. 6, 23, 26, 27, 32, 74, etc. ; ix. 1, 2, 8, 74, 76, 78, etc.,
114; x. 2, 15, 16, 73, etc. ; F. 5. 9 ; non repugnante consuetudine
communi, x. 74, 76, 73 ; consuetudo nostra, veterum, vi. 2 ;
consuetudo vetns, haec, x. 73 ; v. prisca consul, v. 80, 82;
vi. 61, 88, 91, 93, 95 ; x. 28 ; con.sules, vi. 91, 99,
642 viii. 10; v. Curtius, Manlius, Tullius Consus
(et eius ara), vi. 20 contemplare contempla, vii. 9 contentiones,
viii. 75 conticinium, vi. 7 ; vii.
79 contio, vi. 43, 90 ; contionem advo- care, vi. 91,
93 contraria (verba), viii. 58, 59 ; v. deus
convallis cavata vallis, v. 20 convivium, v. 124, 168 ; convivium
publicum, v. 122 conum, v. 115 Copia Bona, vii. 105;
copia ver- bomm, viii. 2, 20 copis copiosus, v. 92
copulae, viii. 10 ; trinae copulae, naturae et usuis (cf. viii.
14), per- sonarum multitudinis ac finis, ix. 4 ; divisionis
quadrinae copulae, x. 33 ; v. faciendi copulatum, F. 28.
10 cor, vii. 9, 48 corbes corbulae, v. 139 ;
corbes non corbeis, F. 20 corda, v. chorda Corduba, v.
102 Cornelius, vi. 4 Corneta, v. 140, 152 cornicen, vi. 91 ;
cornicines, vi. 75 cornices, vi. 56 cornua, v. 117 ; vii. 25
cornutus, vii. 25, 39 corolla Veneria, v. 62 ; corollae in
scaena datae, v. 178 corollarinm, v. 175, 178 corona, v. 62 ;
coronas iaciunt in fontes, puteos coronant, vi. 22 corpus, v.
11, 12, 59-61 ; a corpore declinata, viii. 15 correptio
(syllabarum), v. 6 cortina, v. Apollo, cava cortumio, vii. 8,
9 corvus, v. 75 ; ix. 55, 56 (non corva) ; corvi, vi.
56 Cosconius (Clivus), v. 158 ; vio- curus, v. 15S coum
a cavo, v. 135 ; v. chouni Covella, v. Tuno coxendices, vii.
67 Cozevi, vii. 26 eras, viii. 9 cratis, vii. 55
INDEX creatus, v. vitio ere pa re, vi. 67
crepe rum, creperae res, vi. 5; vii. 77 Crepusci, vi.
5 crepusculum, vi. 5 ; vii. 77 Cretaea, vi 69
cretaria taberna, viii. 55 cretio, vi. 81
crocodilos, v. 78 cnula holera, v. 108 crusta, v.
107 crustulmn, v. 107 Crustumerina secessio, v.
81 crux cruce cruces, ix. 44 cubicularis gradus, viii.
32 cubiculum, v. 162 ; viii. 29, 54 ; cubiculum caecum,
ix. 58 cuculus, v. 75 cucumeres, v. 104 culcita, v. 167
culmen, v. 37 culmi, v. 37 culpo culpamus, x. 33 cultus, r.
ager cumerus, vii. 34 cum muliere fuisse, vi. SO Cupidini.s
Fomm, Forum Cuppe- dinis, v. 146 cuppedium, v. 146
cupressi cupressus, ix, 80 cur, viii. 9 cura, vi. 46 curare,
vi. 46 cura tores omnium tribuum, vi. 86 Cu reuses, vi.
86 Cures, v. 51 Curia Acculeia, vi. 23 ; Calabra, v.
13, vi. 27; Hostilia, v. 155, vii. 10 ; curiae, v. 83, 155,
vL 15, 46 ; curiae veteres, v. 155 curiata, v. comitinm
curiones, v. 83 ; vi 46 curiosus, vi. 46 currit, viii. 11, 53; currens cur-
surus, viii. 59 cursio, v. 11 curso cursito, x. 25
cursor, v. 11, 94; viii. 15, 53 cursus, vi 35 Curtius, v. 148
; Curtius lacus, v. 148-150 ; Mettius Curtius Sabinus, v. 149;
Curtius, consul, v. 150 curvor, vii. 25 ; cf. v. 104
Cutiliensis lacus, v. 71 cyathus, v. 124 cybium, v. 77
Cyprius Vicus, v. 159 cyprum (Sab.) bonum, v. 159 Cyzicenus (non
Cyzicius) a Cyzico, viii 81 D : R, vi. 4, cf. vi. S3
damnum, v. 176 dandi casus, viii. 36 ; x. 21, 65 ; v.
casus ; cf. viii/ 16 dea bona, r. quis decern, x. 41, 43,
45 December, vi. 34 decemplex, v. logoe decemvirum (non
-virorum) iudi- cium, ix. 85 decernunt de vita, vi. 81
decessit, vL 38 decessus, v. Galli deciens, hoc deciens,
huius deciens, ix. 88 Decimns, ix. 60 ; r. decuma
declinata verba vel vocabula, v. 7 ; vi. 37; viii. 1, 2, 9; ix. 115;
de- clinata nomina, viii. 5 declinatio -ones, viii. 3, 5, 11,
13, 15, 20, 21, 24 ; ix. 10, 17 (novae), 110; x. 3, 11, 12, 16, 2S,
44, 51, 53, 60, 62, 74, 76 (verbi), 77; declinatio in casus, vii.
110 ; de- clinatio naturalis et voluntaria, viii. 21-23, ix.
35, x. 15 (volun- tas), 17, 51, 77, 83; declinatio- num genus, viiL
17, 21 ; declina- tionum genera quattuor, viiL 52 ; declinationes
verborum, vi. 2, 36, 3S, ix. 3, x. 1, 2, 9, 11, 26, 44 ; r.
declinatus, derectae, iuniores, nothus, priscum, recentes, simili-
tndo, transitus declinatus, viii. 6, 10; ix. 37, 38, 51, 53;
x. 51, 76; declinatus voluntarius, naturalis, ix. 34, 62, x.
77, 83; vocum declinatus, x. 65; verborum declinatuum genera
quattuor, vi. 36; declinatuum species quattuor, x. 32 ; sex, x. 31
; imperandi declinatus, x. 32, cf. ix. 32, 101 ; v. ordo
declinatuum decuma, v. Hercules decuriae numerorum, ix. 86,
87 ; cf. v. 34, 91 643 INDEX
decuriones, v. 91 decussis, v. 170 ; ix. 81
dedicat dedicatur, vi. 61 definitiones grammaticorum, x.
75 deierare sub tecto, v. 66 Dei Penates, v. dens
deiunctum, v. analogia Deli, vii. 16 Deliadae,
vii. 16 delicuum, deliquare, vii. 106 Delphi, vii.
17 delubra, v. Cabirum Demetrius rex, vii. 52
demptio litterarum, v. 6 ; vii. 1 denarius denarii, v. 170,
173, 174; viii. 71 ;
ix. 85 ; x. 41 ; denarinm (non -oruin), viii. 71, ix. 82, 85 ; v.
formula, gradus, numeri denasci, v. 70 dens, v. 135 ;
viii. 67 ; dentuin dentes, viii. 67 densum, v. 113
deorsum, v. 101 ; deorsum versus, ix. 86 depsere, vi.
96 derectae declinationes, x. 44 derectus, v. ordo,
ratio des, v. bes despicio, vi. 82 despondet, vi. 69 ;
desponsa, vi. 70 ; despondisse, vi. 71 ; despondisse
animum, filiam, vi. 71 desponsor, vi. 69 destringor
destrinxi, F. 5. 7 detrectio (syllabarum), v. 6 detrimentum, v.
176 detritum, v. E, S deunx, v. 172 dens deei, viii. 70
; del, v. 57, 65, 66, 71 ; deos, F. 1 ; dei contrarii, v. 71
; deo principe, vi. 34 ; dei principes, v. 57 ; Dei Consentes,
viii. 70 ; Deum (non Deorumj Consentium aedem, viii. 71 ; dei
magni, v. 58, vii. 34 ; diis inferis, vi. 34 ; Dii Penates nostri,
v. 144 ; Dei Penates, viii. 70 ; aedes Deum Penatium, v. 54 ; Di
Manes ser- viles, vi. 24 ; ara deum, v. 3S ; arae deorum, v. 62 ;
liberorum dei nomina, ix. 55, 59 ; v. Samo- thraces ; cf.
Novensides dextans, v. 172 dextra, v. propter
644. diabathra, vii. 53 Dialis flamen, v.
84 ; vi. 16 Diana, v. 68 (Diviana), 74; vii. 16;
Dianaetemplum, v. 43; v. Titanis, Trivia dibalare, vii.
103 dicare, vi. 61 dicendi pars, viii. 44 dicis causa, vi.
61, 95 dico, vi. 30, 61, 62; dicit, vi. 78; dicere, vi. 42 ; dico
dicebam dixe- ram, ix. 34 ; dicerem dicam, x. 31 ; v.
do dictata in ludo, vi. 61 dictator, v. 82 ; vi. 61, 93 ; v.
Poe- telius dictiosus, vi. 61 dictum in mimo, vi.
61 ; dicta in manipulis castrensibus, vi. 61 dies, v. 68 ;
vi. 4 ; ix. 73 ; x. 41 ; F. 11; Dies Agonales, vi. 12; die
auspicate, v. 143 ; dies concepti- vus, vi. 25 ; dies fasti, vi. 29, 53
; dies Fortis Fortunae, vi. 17 ; dies nefasti, vi. 30, 53 ; dies
sacri Sabini, v. 123 ; dies et nox, v. 11 ; diemm nomiua, vi. 10-32
; dierum singulorum vocabula, vi. 33 ; v. Alliensis, atri, civilia,
comitiales, februatus, intercisi, lupiter, Larentinae, prodixit,
quando, quartus, septumus, statuti, Venus Diespiter, v. 66;
Diespiter Dies- pitri Diespitrem, ix. 75, 77 dilectus, vi.
65 diligens, vi. 65; diligentior dili- gentissimus -ma,
viii. 78 Di Manes, v. deus, Manes diminntio, F. 9
diminutivum, F. 9 diobolares, vii. 64 Diomedes -di -dis, x.
49 Dionem, vi. 2 ; Diona, viii. 41, ix. 42 Diores, ix. 12
Diovis, v. 66, 84 directus, v. derectus discere, vi. 62 ; discebam
disco dis- cam, didiceram didici didicero, ix. 96
discerniculuni, v. 129 discessit, vi. 3S disciplina, vi. 62 ;
loqnendi, x. 1 discordia verborum novorum ac veterum, v. 6
INDEX discrimen, vi. 12 (naturale), 81 ;
ix. 56 ; x- 20, 77 (verbi); discrimina verborum, re rum, vi. 36,
38, viii. 1, 2, 10, 14, 16, 17 (cf. 51), ix. 32, x. 64 (in rebus);
discrimina lit- terarum, x. 62 ; discriminum numerus, x. 10
disertus, vL 64 disparilitas vocis figuranim, x. 36 Dis
pater, v. 66 dispendiura, v. 183 ; ix. 54 dispensator, v. 1S3
dispntare, disputatio, ri. 63 disserit, vi 64 dissimilia,
viii. 34, etc. ; v.
simile dissimilitude), viii. 23, 24, 29, 31, 32, etc ; ix.
46, etc. ; x. 1, 3, etc. distractio doloris, vii. 60 distrabuntur,
viL 60 dius, v. 66 ; vii. 34 Dius Fidius, v. 66 ; aedes Dei
Fidi, v. 52 diva, v. Palatua dives, v. 92 ; viii. 17 Diviana, r. Diana dividia, viL
60 divisio, vii. 60 ; ix. 97 ; x. 14, 15, 17, 33;
divisiones, viii. 44, ix. 95, 101 ; ex eodem genere et ex
divisione, ix. 96, 97 divum, v. 66; viL 27, 50; diva;,
F. 1 ; sub divo, v. 66 ; divi potes, v. 58 ; v. deus do
dico addico, vi 30 do, r. ollus doceo, vL 62 ; docet, x. 17 ;
doceo docui, x. 25 ; docentur inducun- tur, vi. 62 ; docens, x. 17
; doctus, F. 5. S docilis, x. 17 docte, viii. 12, 44 ; x. 17 ; F.
5. S doctiloqui, vii. 41 doctor, vi. 62 doctus -a -tun,
viii. 46; ix. 57; doctus -a doctissimus -a, viii. 77 ;
doctus docte, viii. 12 documenta, vi 62 dodrans, v. 172
dolla, v. sirpata doliola, v. 157 dolo dolas dolavi, ix. 10S
dolor dolori dolorem, x. 36, 42 ; r. distractio dolus mains,
dolo malo, x. 51 domare, vi. 96 domus, v. 160;
domus domuis domui, F. 17 ; v. hibernum, Mae- lius, video
donum, v. 175 dos, v. 175 Dossennus, viL 95
drachmae, ix. 85 dncenti, v. 170; x. 43 ducere
ductor, vL 62 Duellona Bellona, v. 73, vii. 49 duellum,
v. 73 pvii. 49 duigae, v. bigae duini, v. bini
dulcis dulcior dulcissimus, viii. 76 duo duae, ix. 64, 65, 87 ; x.
24, 41, 43, 45, 49, 67, S3 duode nanus numerus, v. 34
duonus, vii. 26 duplex verbum, ix. 97 ; duplicia
vocabula, ix. 63 ; v. logoe duplicarii, v. 90 dupondium
dupondius, v. 169, 173 ; ix. SI
(-um), S3, 84 dux, vi. 62 ; duces dux, x. 56, 57 E, viii. 68;
ix. 52; E : AE. v. 97, vii. 96; SI: US, ix. SO; E : A, v. 114, vii.
94; 1:1, vi 95; E:U, v. 91 ; E detritum, vii. 74 ; E ex- clusum, x.
57 ; E exemptum, ix. 44 ; E exitus, x. 62 ecbolicas aulas, v.
108 echinus, v. 77 ecurria, vi. 13 edictum,
vi. 92 edo, vi. S4 ; edo edi, x. 33 edulium, viL 61 ; edulia, vL 84
edus, t?. hedus effari, templa effantur, fines effan-
tur, vL 53 effata, vL 53 efiFutitum, vii. 93 Egeria,
vii. 42 elegantia, viiL 31 elephans, elephantos, viL 39
Elicii Iovis ara, vL 94 eliquatum, viL 106 elixum, v. 109
eloquens, \i. 57 eloqui, vi. 57 eminisci, vi. 44 emo emi, x.
33 ; v. homo em pa, viL 27 645 INDEX
ensis ensiculus ensicula, F. 10 eo, v. i, ite Epeus,
vii. 38 Ephesi (loc.), viii. 21 Ephesius, viii. 21, 22
epiphysis, v. 124 epicrocum, vii. 52 epigrammation, vii. 28
Epimenides, vii. 3 epityrum, vii. 85 Epulo, vi. 82 equa, v.
eqtras eqnes equites, vii. 4 ; x. 28 ; v.
ferentarius, magister equile, viii. 18, 20, 52 equirria, v.
ecurria equiso, viii. 14 ; x. 28 equitatum, vii. 4, 103
equus, vii. 4; viii. 11, 14, 52; ix. 113 ; x. 4, 28 ; cquus equi,
ix. 63 ; equoequum, viii. 52 ; equus equa, ix. 28, 56 ;
equus publicus, viii. 71 ; equi dissimiles eadem facie,
ix. 92, 93 ; v. Troianus errare, vi. 96 erus eri ero,
x. 12 esca, vi. 84 escaria mensa, v. 118, 120
esculentum, vi. 84 escnletum, v. aesculetum Esquiliae, v. 25
(Exq-), 49, 50, 159 (Exq-) Esquilina (regio), v. 45 ;
(tribus), v. 56; Esquilinus lucus, v. 50 esum es est, v.
sum et, viii. 9, 10 Etruria, v. 30, 32, 46 ; vii. 35
Etrusco ritu, v. 143 etymologia, vii. 109
etymologice, vii. 3 etymologus, vi. 39 eu, vii.
93 Euander, v. 21, 53 euax, vii. 93 eum
{gen. pi.), vii. 26 Europa, v. 16, 31, 32 ; vii. 21 ; ix. 27
exbolas, v. ecbolicas exceptum, v. os excessit,
vi. 38 exercitus, v. 87 ; v. urbanus exiguitas, viii.
14 exitium, v. 60 exitus v. 60 ; exitus
nominatuum, x, 21 ; exitus casus sexti, x. 62 646
ex hire (coctum), v. 109 ex iurc raanum consertum
vocare, vi. 64 exorat, vi. 76 ex parte, x. 84
explanandi, v. gradus expecto, vi. 82 cxpensum, v. 183 ex
quadam parte, x. 74, 76, 78 exquaeras, vi. 91 Exquiliae, v.
25, 159 ; v. Esquiliae exta ollicofiua, v. 104, cf. v. 98 ; exta
caesa et povrecta, vi. 16, 31 extern plo, vii. 13 extergeor
extersi, F. 5. 7 extermcntarium, v. 21 externa, ix. 102
extremum, vi. 59 ; v. littera, syllaba extrita, v. syllaba, I, R,
S F : H, v. 97 faba, ix. 38 ; x. 84 fabri, vi. 78
fabulae, vi. 55 ; nova fabula, vi. 58 ; v. ago facete,
x. 17 faciendi et patiendi copulae, x. 33 facies, vi. 78 ;
ix. 92 facilis, x. 17 facio facere, vi. 42, 77, 78 ; facit,
x. 17 ; poeta facit fabulam (non agit), vi. 77 {v. ago,
gerit) ; facerem faciam, x. 31 ; faciens, x. 17 ;
facere verba, vi. 78 ; v. lumen, lustrum, velatura factiosae,
vii. 66 faculam, vi. 79; faculae, v. 137, x. 66
facundi, vi. 52 Facutalis lucus, v. 49, 50; v. Fagutal
Faeneratricem Feneratricem, vii. 96 faenisicia fenisicia, vii.
96 faenus, vi. 65 Fagutal, Iovis Fagutalis, v. 152 ; v.
Facutalis Falacer flamen, pater, v.
84 ; vii. 45 falces, v. 137 ; falce, F. 18 ; falcium falces,
non falceis, F. 20; v. arborariae, fenariae, lumariae,
sirpiculae falera, v. phalera Falerii, v. Ill, 162
Faliscus venter, v. Ill INDEX fallacia,
vi. 55 falli, vi. 55 falsum, vi. 55 falx,
v. falces fama, vi 55 famigerabile, vi. 55
familia, v. funesta, mater, pater, purgare famosi, vi.
55 fana, v. 51 ; vL 54 ; fanorum servi, viii, 23 ; v. Fortis
Fortunae, Liber, magmentaria, Quirinus, Sabinus, Saturnus
fanatur, vi. 54 far, v, 106 ; v. mola farcimina,
v. Ill fari fatur, vi. 52, 56 ; vii. 36 farina, v. 106,
107 fariolus, vi 52 farticulum, v. Ill
fartum, v. Ill fartura, v. Ill fas, vi 31 ; v.
quando fasces, v. 137 fasciola, v. texta
fassi, vi 55 fasti, v. dies fastidium, v.
146 fateles res, vi 52 fatidici, vi 52
Fatuae, vi. 55 fat am, vi. 52 fatuus, v4. 52 ;
Fatuus, vi. 55 fauces, v. 42 ; vii. 21 ; (non faux), x. 78
Fauni (Faunus, Fauna), vii. 36 Faustiani glad ia tores a Faustio,
ix. 71 Faustini gladiatores a Fausto, ix. 71
Faventinus a Faventia, viii 83 febri, F. 18 Februarius,
vi. 13 (Nonae), 34 februatio, vi. 13 februatur, vi. 34
februatus dies, vi 13, 34 februm (— extremum), v. 79 februm
(Sabini, purgamentum), vi. 13 fed us, v. 97 felix, v.
quod bonum femina, ix. 57 ; feminae, v. 130, ix. 67 ;
feminae nomen, ix. 40 ; v. mas femininum, F. 14
a, F. 14 b; femi- ninum genus, F. 9, F. 11 fenariae falces,
v. 137 Feneratricem, v. Faeneratricem fenestrate, viii
29 fenisicia, v. faenisicia ferae, v. 80; ferarum
vocabula, v. 100
feralia, vi 13 fere, vii. 92 ferentarins, ferentarii
equites, \*ii. 57 feretrum, v. 166 feriae
voncepti^'ae, vi. 26 ; con- ceptae, vi 29 ; menstruae, vi. 13 ; v.
annales, Carmentis, Furi- nales, Latinae, paganicae, rex,
sementivae ferio, F. 36; ferio feriam percussi, feriam ferio
feriebam, ix. 98 ferme, vii. 92 fero, F. 36 ; fero
ferebam, x. 14 ; ferte, vi 96 ; ferendo, viii. 57 ;
ferundo, v. 104 Feronia, v. 74 ferreus ferreei, viii 70
ferrifodinae non dicitur, viii. 62 fertor non dicitur, viii. 57
ferns fero ferum, x. 12 fervere, vi 84 fetiales, v. 86 fetus,
v. 61 fiber, v. 79 fibra, v. 79 ficedulae, v. 76 ficta (verba),
v. 9 fictor, vi. 78 ; fictores, vi, 78, vii. 44
Ficuleates, vi. 18 ficus, v. 76; ficus fici, ix. 80; v.
ruminalis Fidenates, vi. 18 Fides, v. 74
Fidius, v. Dius fidus, v. foedus figlinae, v.
50 figuli : inter figulos, v. 154 figura figurae, vi.
78 ; viii. 39, 71 ; ix. 39, 40, 42, 52, 93 ; x. 4, 11, 27, 32, 33,
58, 77 ; figura vocis, r, 25, 36, 51 ; figura verbi, viii 39,
ix. 37, x. 11, 25; figurae vocabu- lorum, ix. 55; v. Graecus,
ob- liqui, singularis 647 INDEX
filius, x. 59 ; filius -a, ix. 55, x. 41 filum, v. 113
fimbriae, v. 79 fingo, v. 7 ; vi. 78 ; flngo fingis, x.
31 finis fine, F. 18 ; v. copulae, effari finitum ct
infinitum, v. 11 ; viii. 45 ; ix. 31, 64, 85 ; x. 18, 20, 30
; v. infinitei, nmnerus ; c/. templum fircus, v. 97
fiscina, v. 139 fistula, v. 123 fixum, F. 2 Flaccus
flamen Partialis, vi. 21 flamen vinnm legit, vi. 16 ;
flamines, v. 84, vii. 45 ; v. Pialis, Falacer, Flaccus, Floralis,
Furinalis, JIartialis, Palatualis, Pomonalis, Quirinalis,
Volcanalis, Volturnalis Flaminius circus, campus, v. 154
flexura, x. 28 Flora, v. 74, 158 ; viU 45
Floralis flamen, vii. 45 flnctus fluctuis fluctui, F.
17 flumen, v. 27, 28 fluvius, v. 27 fodari,
vii. 100 foditurne fodieturne, x. 32 foedus, v. 86 ;
fidus, v. 86 ; foede- sum, vii. 27 Fons, v. 74; vi. 22; fons,
v. 123; fonte, F. 18 ; fonti et fonte, ix. 112; fontis fontes,
viii. 66; v. corona Fontanalia, vi. 22 forda
(quae fert in ventre), vi. 15 Fordicidia, vi. 15 forma,
vi. 78; viii. 9, 47; ix. 21, 39-41, 82 ; x. 1 (vocabulorum), 22,
27, 49 ; forma etymologiae, vii. 109 ; formain declinando, ix. 37 ;
formae verborum, ix. 101, 102, 109, 115, x. 56 ; formae Graecae
verborum, x. 70 ; v. similitudi- num formido, vi. 48
formo, vi. 78 formula, ix. 103 ; x. 44 ; formula
numerornm, x. 43 ; formulae ver- borum, x. 33 ; analogiarum for-
mula binaria, denaria, x. 44 fornices, v. 19 (caeli) ; x. 59 Fortis
Fortunae fanum, vi. 17 ; v. dies 648
Fortuna, v. 74 ; vii. 93 ; u. vocabula fortunatum, v. quod
bonum forum, v. 47, 145, 148, 149 ; vi. 59 ; vii. 94; ix. 17;
t>. Bovariuin, Cupidinis, Holitorium, Pis- carium,
vetus fossa, v. 143 ; vii. 100 Fratres, v. Arvales fratria,
v. 85 fremere, vi. 67 ; vii. 104 fremor oritur, vi. 67 frendit,
vii. 104 frequens, vii. 99 frequentare, vii. 99 fretum fretu,
vii. 22 frigidum, v. 59 ; v. aquae frigus, v. 60 fringuillae
vox, vii. 104 fringuttis, vii. 104 fritinnit, vii. 104
frondenti coma, vii. 24 fructus, v. 37, 40, 104 fruges, v. 37, 104
; frugis frux (haec), ix. 76; frugis -i -em, ix.
75 frugi (non frugalus -a) frugalissumus -ima,
viii. 77 frumentum, v. 104 fruor, v. 37, 104 fugitiva, v.
5 fulgur, v. 70 fulguritum, v. 70, 150 fullo, vL 43
fulmen, v. 70 fulmentum, viii. 10 Fulvia, v. Basilica
fumificus, vii. 38 fundolus, v. Ill fundula, v. 145 fundus,
v. 37 funesta familia, v. 23 funus, v. indicit, indictivum
Furinalis flamen, v. 84 ; vi. 19 ; vii. 45 ; Furinales feriae, v.
84 Furnacalia, vi. 13 furo, F. 36 Furrina, v. 84 ; vi.
19 ; vii. 45 Furrinalia, vi. 19 fustes, v. 137 futis, v.
119 futurum, viii. 20, 58 G, v. C ; GL, v. 134 ; GS : X, ix.
44 Gabii, v. 33 INDEX Gabinus ager,
v. 33 galea, v. 116 galeritus, v. "6 Galli
obsederunt Romam, vi. 32; decessus Gallorum, vL 18 ; Gallo rum
ossa, v. 157 ; vocabula, viii. 65 Gallica (lorica), t. 116 ;
(vocabula), v. 167 ; v. Busta Gallicana, v. lana Gal
lice, F. 5. 8 gallina, v. 75 Gallus Gallice, F. 5. 8 ; r.
Galli gannit, vii. 103 gargarissare, vi 96 gartibulum, v.
cartibulum garum (non gara), ix. 66 gaunaca, v. 167 gausapa,
F. 14 a, F. 14 b gemere, vi. 67 ; gemebam gemo, x. 31
gemini simillimi, x. 4; v. Ianus, Menaechmi geniculis,
ix. 11 gens gentium gentis, viiL 67 gentilicia natura, ix. 59;
nomina, ix. 60 Genucins, M., v. 150 genus, ix-
40, 110 ; x. 8, 16, 21, 29, 31, 33-35, 37, 65; genera, ix. 55- 57,
67, 68, x. 11, IS, 22, 79, F. 10 ; genus vocale, x. 66; ex eodem
genere, viii. 39, ix. 96, x. 37 ; analogiae genus naturale, volun-
tarium, ix. 33 ; genus (vet genera) nominatus (rel nominnm), ix.
62, x. 8, 21, 65 ; genera articulorum, x. 30 ; re rum, v. 13
; verborum, v. 4, 13, viii. 9, ix. 95, 102; genera a generando, F.
7 a, F. 7 b ; genera rebus dare, F. 6 ; r. ana- logia, augendi,
declinatio, de- clinatus, femininum, mas, mascu- linum, minnendi,
muliebre, natura, neutrum, principale, virile ; ef mas, neutrum,
simili- tudo, virile geometrae, x. 42 gerit (id
est sustinet), vi. 77 ; res gerere (non agere, facere), vi 77
Germalus Germalense, r. Cermalus gerra, viL 55 Geryon
Geryoneus Geryones, ix. 90 gignitur, vi 96 git, F. 22
gladiatores, ix. 71 ; Samnites, v. 142 gladium, v. 116
; viii. 45 ; gladium gladius, ix. 81 glandio, vii. 61 ;
glandiumglandula, F. 10 gleba abiecta in sepulcrum, v.
23 glebarii valentes, vii. 74 globi, v. 107 glossae, vii.
10 glossema gloss^mata, vii. 34, 107 grabatis, viii. 32
gradus in lectum, v. 168; gradns agendi, vi. 77, ef. vi. 41,
51; gradus analogiae, x. 83, 84 ; gradus explanandi, v. 7-9 ;
gradus nnme- rorum, ix. 86; gradus singularis denarius centenarins,
ix. 87 Graecanica, x. 71 ; Graecanici nomi- natus, x.
70 Graecanice, ix. S9 Graece, v. 77, 88, 96, 112, 120,
122, 175 ; vi. 4, 6, 10, 84 ; vii. 52, SS ; ix. 89 ; x. 37 ; F. 5.
8 Graecia, v. 21, 96, 124; viL 47, 82. 87, S9 ; ix. 21
Graecostasis, v. 155, 156 Graecus, viL 42 ; Graeca, v. 100
; Graeci, v. 2, 21, 34, 36, 65, 66, 73, 76, 78, 79, 97, 101,
102, 105, 111, 112, 118, 119, 156, 160, 166, vi. 2, 4, 6, 11, 15,
61, vii. 20, 31, 50, 74, 87, 96, viii. 16, 23, 65, ix. 31, 34
; Graeci antiqui, v. 103, 166; Graeco ritu, viL S8; Graeca
figura, v. 119; Graeca lingua, v. 66, vi. 12, 40, 96, ef. vi 84;
Graeca origo, vi 61, 96, vii. 37, 88, 89 ; Graecus Graece, F. 5. S
; Graecum verbum rel vocabulum, Graeca verba vtl vocabula, v.
6S, 77, 78, 85, 96, 103, 104, 106, 107, 113-115, 120, 121,
130, 131, 133, 138, 160, 167, 168, 175, 1S2, vi 9, 58, S4
(antiquum), vii 14, 31, 34, 53, 55, 61 (antiquum), 67, 82, 94, 97,
108, x. 70, 71, F. 14 a, F. 14 b ; Graecum nomen, v. 73, 119, ix.
68 ; Graecum cognomentum, vi. 6S; Graeca oppida, vii 16; r. Aeolis,
forma graguli, v. 76 grallator, vii. 69 649
INDEX grammatica antiqua, v. 7
grammatici, x. 55, 75 granarium, v. 105 grandis olea, v. 108
gran uni, v. 106 greges, v. 76 gubernator, ix. 6 gustat, vi.
84 guttus, v. 124 haedus, v. 97 ; haedi vox, vii. 104
hahac, vii. 93 harmonicae res, x. 64
Ilarpocrates, v. 57 haruspex, vii. 88 ; haruspices, v.
14S hasta, v. 115 hastati, v. 89
haurierint, F. 29 Hectorem, viii. 72 ; Hectorem -is -a,
x. 71 ; Hectores Hectoras, x. 69 Hecuba, viii. 3 hedus, v.
97 hehae, v. hahae heiulitabit, vii. 103 Helena, viii.
SO Helicon ides, vii. 20 Hellespoutus, vii. 21 hemisphaerium,
vii. 7 Ileraclides Heraclide, viii. 68 Hercules, v. 66 ; vii. 82 ;
viii. 16 (-les -lis, etc.), 26 (-li an -lis) ; ix. 79
(non Hercul) ; Hercules -li -lis, x. 49 ; Herculi immolata
iuvenca, vi. 54 ; Herculi in aram, vi. 54 ; Herculi
decuma, vi. 54 ; Hercules Argivus, v. 45 herma, F. 14 b
herois tritavus atavus, vii. 3 heu, vii. 93 hibernacula, vi.
9 hibernum, vi. 9 ; hibernum domus, v. 162 ; hiberna
triclinia, viii. 29 hie, viii. 22 ; x. 18 ; hi his hibus,
viii. 72 ; hie haec, viii. 45, x. 30 ; hie hi haec hae, viii.
46; hie
hunc, x. 50 hiems, v. 61 ; vi. 9 hilum hila, v. Ill ; hilum
hili, ix. 54 hinnitus, vii. 103 hinnulei, ix.
28 hippos potamios, v. 77 hircus, v. 97 hirpices, v.
irpices 650 hinindo, v. 75 Hispania,
vii. 87 historia (vcrborum), viii. 6 holitor, vi. 64 ;
holitores, vi. 20 Holitorium Forum, v. 146 holus
holera, v. 104, 108, 146 ; x. 50 homo, viii. 11, 12, 14, 44, 52,
79 (non homen) ; ix. 113 ; x. 4, 6, 28, 29 ; hominis, viii. 1 ;
homines, viii. 7, 14 ; homines imperiti et dispersi vocabnla
rebus im- ponunt, x. 60 ; homines emendi, ix. 93 ; hominum
vocabula, v. 80 ; v. nihil, senescendi homunculus, viii.
14 honestum, v. 73 honor publicus, v. 80 ; honos, v. 73
hora, v. 11 ; hora prima, secunda, ix. 73 ; horae lunares, ix.
26 hordeum, v. 106 ; vi. 45 ; ix. 27 horologium ex aqua, vi.
4 horrent, vi. 45 horti, vi. 20 ; hortorum, vi. 146 ;
quae in hortis nascuntur, v. 103 hostia, vii. 31 ; v. agrestis,
infulatae, piacularis hosticus ager, v. 33 Hostilia, v.
Oiiria Hostilius rex, v. 155 hostis, v. 3 humanitas, viii.
31 humanus -a -nm, viii. 47 humatus, v. 23 humectus, v.
24 humidus, v. 24 ; humidum, v. 59 ; humidissimus, v.
24 humilior humillimus, v. 23 humor humores, v. 24, 59-61, 63
humus, v. 23, 59 hypocorismata, F. 10 I, viii. 67 ; I littera extrita, v. 96 ; I : E,
ix. 106 ; I additum, ix. 76 ; I exitus, x. 62 ; v. E i
(imperative), vi. 96 ; v. ite Iapetus, v. 31 Idus, vi. 14,
28, 29 ; v. Itus, Iuniae ignis, v. 59, 61, 63, 70 ; igne, F. 18 ;
ignis et aqua in nuptiis, v. 61 Ilium, viii. 56, 80
Ilius (non Ilienns), viii. 56 t 80 ; ab Ho, viii. 80 ; Ilia, viii.
56, 80 illex inlex, vi. 95 ; inlicis, vi. 94 ; illici, vi.
94 INDEX illicit, vi. 95 ; v.
inlicere immortales, v. 75 ; immortalia in locis, v. 57
impendium, v. 1S3 ; vL 65 imperandi (facie.s), x. 31, 32 ; in im-
perando, x. 32 ; cum impe ramus, ix. 101 ; r.
declinatus imperator, v. 87 ; vi. 77 ; vii 37 impius, vi. 30
impluium, v. 161 imponenda (vocabula), vi 3 impos, r. inpos
impositicia nomina, viii. 5 ; imposi- ticii casus, x.
61 impositio verborum (vocabulorum), v. 1,3; vi. 3 ; vii. 32,
100, 110 ; viii. 5, 7; x. 15, 16, 34, 51, 53, 60, 61
impositor, v. IS ; vii. 1, 2 impositum (verbum, vocabulum,
nomenX v. 1-3 ; viii. 1, 9, 10, 22, 27 ; ix. 34, 52
impurro, v. amburvom inaequabilitas, viii. 28, 30; ix. 1 incertus
ager, v. 33 in cess it, vi. 38 inchoata (=infecta) res, ix.
96; v. analogia incircum, v. 25 inclinanda verba, x.
13 inclinatio inclinationes, ix. 1, 113 ; c/. x. 13
incommntabilia, ix. 99 incrementum, viii. 17 increpitare, vi.
67 incultus, t\ ager incurvicervicuin, v. 7 indagabilis
ambitus, v. 28 indagare, v. 5 indeclinabilia, x. 14, 79, SO,
S2 ; viii. 9 indicandi, ix. 101 indicit belhun,
vi. 61 ; indixit funus, vi. 61 indicium, vi. 61
indictivum funus, v. 160 ; vii. 42 indiscriminatim, F. 25
indoctus, viii. 62 ; indocti, ix. 22 indusiatam, v. 131 indusium,
v. 131 indutui, v. 131 ; x. 27 infantes, vi. 52 infecta
(verba), ix. 97, 100, 101 ; x. 4S ; infecti verba, ix. 99, 101, x.
33, 4S; infecti tempora, ix. 96; infectae res, ix. 32
; cf. in- choata infeineitei, r. infinite! inferi, vii. 37,
r. deus ; infera loca, v. terra inficientem esse, vi.
7S infima Nova Via, v. 43 infinite* articuli, viiL 50;
infinita natura articulorum, viiL 52 ; in- finitae
naturae verborum, viii. 3 ; infinitum, v.ll, viii. 45, ix. S4
; v. finitum infrequens, 99 infulae, vii. 24
infulatae hostiae, vii. 24 ingeniosi, viii. 15 ingluvies, F.
27 inhumatus, v. 23 inimicitia -am, x. 73 initia, v. 60;
rerum initia, v. 11 ; initiorum quadrigae, v. 12 ; initia
regis, v. S ; initia analogiae, x. 53 ; v. nascendi Sam oth
races inlex inlicis, u. Ulex inlicere populum, vi 90 ;
inliciatur ad magistratus cons pec turn, vi 94
inlicium vocare, visere, vi. S6-S8, 93-95 ; v. illicit
inlocabilem, v. 14 inminutio, F. 31 a inops, v. 92 inpos, v.
4 insane, vii. 86 insicia, v. 110 insidiae, v. 90
insignia militaria, vii. 37 insipitur, v. 105 Insteianns Vicns, v.
52 institutum, x. 27 instrumentum, v, 105 ; instrumen-
tum mulieris, ix. 22 ; v. rustica instil sus, viiL 62
intempesta nox, vi. 7 ; vii 72 Interamna, v. 28 intercisi dies, vi
31 interduo, vii 91 intennestris, vi. 10 interpolate (verba),
v. 3 interrex, vi. 93 interrogando, ix. 32 intertrigo, v.
176 intertrimentum, v. 176 651 INDEX
intervallum mundi motus, vi. 3, cf v. 12
intuiti, vii. 7 intusium, v. indusium inumbravit, vi. 4
invident, vi. 80; invidit inviden- dum, vi. 80 Ion,
viii. 21, 22 Iones, v. 146 ; vi. 9 Ionia, v. 16 ; viii,
21 ircus, v. hircus irpices, v. 136 irundo,
v. hirundo is ea id, ea eae, eius eaius, ei eae, ieis eais,
viii. 51 ; eius viri, eius mulieris, eius pabuli, viii. 51
Isis, v. 57 iste istunc, x. 50 Italia, vii.
86 ite (imperat.), vi. 96 iter, v. 22, 35
Itus (Tuscorum), vi. 28 iactarier, x. 70 iaculum,
v. 115 iam, viii. 9 ianeus, vii. 26 ianitor
ianitos, vii. 27 Ianualis Porta, v. 165 Ianuarius, vi.
34; Kalendae Ianu- ariae, vi. 28 Ianus, v. 165 ; Ianus
geminus, v. 156, cf vii. 26; Iani signum, v. 165
Ioum Ioverum, v. lupiter iuba, vii. 76, cf. vi. 6 iubar, vi.
6, 7 ; vii. 76 iubilare, vi. 68 iucunditas, ix. 46 iudex, vi.
61 ; iudices, vi. 88 iudicare, vi. 61 iudicium, v. addixit,
censorium, decern virum iugerum, v. 35 iuglans, v.
102 Iugula, vii. 50 iugum, v. 135 iumentum, v. 135
iungendi pars, viii. 44 Iuniae Idus, yi. 17 ; lunius mensis,
vi. 17, 33 iuniores, vi. 33, (declinationes) x. 71 ; v.
iuvenis Iuno, v. 65, 67 ; Iunonis, viii. 49 ; 652
IunoCovella, vi. 27 ;aedes Iunonis Lanuvi, v. 162 ; Iuno
Lucina, v. 69, 74 ; aedes Iunonis Lucinae, v. 50 ; Iucus Iunonis
Lucinae, v. 49 ; Iuno Regina, v. 67 ; v. Caprotina, lupiter,
terra lupiter, v. 65, 67, 84 ; vi. 4 ; vii. 12, 16, 85 ; lupiter
non lous, viii. 74 ; lupiter Iovi, viii. 34, x. 65 ; Inppitri,
viii. 33 ; lupiter Iovis Iovem, viii. 49 ; Iovis Iovem Iovi, viii.
74 ; Ioum Ioverum, viii. 74 ; aedes Iovis, v. 41 ; aedes (Iovis) in
Capitolio, v. 158 ; ara Iovis Vimini, v. 51 ; sacellum Iovis
Iunonis Minervae, v. 158 ; dies Iovis non Veneris, vi. 16 ; Iovis
Iuno coniunx, v. 67 ; Iovis filium et filiam (non) Iovem et Iovam,
ix. 55 ; antiquius Iovis nomen, v. 66 ; v. Elicii, Fagutal iurgare,
inrgium, vii. 93 ius, v. ex hire, praetorium Iuturna lympha, v.
71 iuvencus, v. 96 ; v. Hercules iuvenis iunior, F. 31 a, F. 31
b Kalendae, vi. 20, 27-29 ; v. lanuariae kalo, vi. 16,
27 L, v. G ; L : S, v. 79 Lacedaemonii, v. 146 lact, v.
104 lactuca, v. 104 lacus, v. 26 ; v. Curtius,
Cutiliensis, Velini laena, v. 133 laeta, vi. 50
laetari, vi. 50 laetitia, vi. 50 Iana, v. 113, 130, cf. 133 ;
vii. 24 ; ix. 92 ; lana Gallicana et Apula, ix. 39 ; v.
carere, vellere lanea, v. 130 Iangula, v. 120 laniena, viii.
55 Lanuvium, v. 162 lanx lance, x. 62 lapathium, v. 103
lapicidae, viii. 62 lapidicinae, v. 151 Larentalia, vi. 23
Larentia, v. Acca INDEX Larentinae dies,
vL 23 Lares, v. 74 ; Lares Lasibus, vi. 2 ; Lares
viales, vi. 25 ; La rum Quer- quetulanum sacellum, v. 49 ; v.
Mania Larisaeus, v. Argus Larunda, v. 74 Lasibus, v.
Lares lata latae, x. 24 Latiaris Collis, v. 52 Latinae
feriae, vi. 25, 29 Latine, vL 6, 84 ; vii S9 ; ix. 89 Latinus
(rex), v. 9, 32, 53, 144; Latinos (adj.\ v. 29, passim;
Latinus casus sextus, x. 62 ; La t inum vocabulum, Latina
vo- cabula, v. 29, 68, 78, 79, 103, 167, vi. 35; Latini
populi, vi. 25; Latini, v. 30, 43, 69, vi 25, vii. 23, 36,
viii. 23, ix. 34; r. lingua, litterae, nomen, sermo, verbum
latiores, x. 29 Latium, v. 21, 29, 30, 32, 42, 57, 79,
S4, 96, 97, 100, 143, 144, 162; vi 16, 18 ; vii. 35 ; ix. 34, 59
Latius ager, v. 32 La to, vii. 16 latomiae
lautumia, v. 151 Latona, vii. 16 Latonius, viii. 19 latrat, vii
103 latratus, vii. 32 latrocinatus, vii 52 latrones, vii
52 latrunculis ludere, x. 22 laudo laudamns, x, 33 Laurentes,
v. 152 Lauretum, v. 152 lautolae, v. 156 lautumia, v.
latomiae lavatrina, v. 118 ; ix. 68 J^avemae ara, v. 163 La
vernal is Porta, v. 163 Lavinia, v. 144 Lavinium, v. 144
lavo lavor lavat lavator lavare lavari tautus sum, ix. 105-107
; lavo lavi, F. 5. 6; lavor lavi, F. 5. 7 lea, F.
3 leaena Leaena, v. 100 lecte lectissime, vi 36
lectica, v. 166 lectio, vi 36 lectito, x. 33
lector, vi. 36 ; viii 57 lectus lectulus, ix. 74 ; lecti, viii 32 ;
ix. 47 ; lectulorum vocabula, v. 166 ; lectus mortui, v. 166 ;
v. pes legasse mille aeris, ix. 83 legati, v. 87
; vi. 66 legio, v. 87, 89; vi 66; miles legionis,
militis militem legionis, ix. 54 legitima, vi 66
lego, vi 36, 37 ; viii. 44 (lego legens), ix. 102 ; x. 33 ;
lego legis, x. 4S ; lego legis legit, ix. 32, 101 ; lego legis
legit legam, vi. 37 ; lego legam, ix. 96 ; lego legi x. 25, 48 ;
legi lego legam, viii 3, 9, ix. 96 ; lege bam lego legam, ix. 32, x.
31, 47, 48; legit, viii 11 ; leges lege, vi 36 ; lege legito legat,
ix. 101 ; legere, vi. 66 ; legisti, vi 35 ; legi legisti, x. 48 ;
legor, viii. 53 ; legone legisne, x. 31 ; legens lec- turus, vi 36
; v. flamen legulus, v. 94 ; leguli, vi 66 leguruina, vi.
66 Lemnia litora, vii 11 ; Lemnius Philoctetes, vii
11 lentes, ix. 34 leo, v. 100; vii. 76; leones, ,vii
40 ; leonis vox, vii. 104 Leontion, F. 38 lepestae, v.
123 lepus, v. 101 ; viii. 68 ; ix. 91, 94 ; x. 8 ;
lepus leporis, F. 5. 6 ; lepus lepori, viii 34 ; le pores, ix. 94
Lesas non Lesius, viii 84 Lesbo vinum, ix. 67
letum, vii 42 ; v. ollus lex, vi 71 ; lex legi, x. 47 ;
leges, vi. 60, 66, vii 15, ix. 20; v. poetica, vetus
libella, v. 174 ; x. 38 Libentina, v. Venus
Liber, vii. 87 ; Liberi cognomentum Graecum, vi 68; Liberi fannm,
v. 14 ; sacerdotes Liberi anus, vi. 14 ; v. Loebeso
Liberalia, vi. 14 liberi, ix. 59 ; v. deus, servus
liberti, v. Romanus libertini a mnnicipio mannmissi,
653 INDEX viii. 83 ; orti a
publicis servis Romani, viii. 83 Libethrides, vii. 20
libidinosus, vi. 47 libido, vi. 47 ; x. 60, 61 ; v. lubido
Libitina, v. Venus Libo, v. Poetelius libra, v. 169, 174, 182 ;
vii. 14 ; v. aes librarii, viii. 51 ; ix. 106 libum, v. 106; libum
libo, ix. 54; liba, vii. 44 Libya, vii. 40 ; viii. 56
Libyatici non dicitur, viii. 56 Libyci, vii. 39 lictores, vii.
37 ligna, vi. 66 lignicidae non dicitur, viii. 62
ligo, v. 134 lilium, v. 103 lima, vii. 68 ;
limae, x. 14 limax, vii. 64 lingere, vi. 90
lingua Latina, v. 1, 29 ; vii. 55, 110 ; viii. 58 ; ix. 113 ;
lingua nostra, v. 3, 29 ; v. Armenia, Graecus, Osca,
Sabinus lingula, vii. 107 lingulaca, v. 77 lintres non
lintreis, F. 20 linum lino, ix. 54 liquidum, vii. 106
liquitur, vii. 106 lis, vii. 93 liticines, v. 91 ; vi.
75 litora, v. Lemnia litterae, v. 30; vi. 2, 66; vii.
2; viii. 63 ; ix. 52 ; x. 25, 26, 55, 82 ; antiqnae litterae, v.
143, vi. 33 ; litterae Latinae, v. 73, vii. 2, ix. 51 ; litterae
Graecae, viii. 64, 65 ; interpretationein exili littera ex-
peditam, vii. 2 ; littera praeterita, vii. 2 ; littera extrema, ix. 44,
x. 21, 25; littera extrita, v. 96; litteram adicere, vii. 1 ;
litteras assumere, vi. 2 ; litteras mittere, vi. 2 ;
litteraruin vocabula, ix. 51 ; v. additio, commntatio, demptio,
discrimina, productio, traiectio lixulae, v. 107
locare, v. 14, 15 locarium, v. 15 locatum, v, 14
654 locus, v. 11-15, 57; viii. 12; loca,
vi. 97, vii. 5 ; loca agrestia, vii. 10 ; loca Europae, v. 32 ;
loci muliebres, v. 15 ; loca naturae, v. 16 ; loca urbis, v. 45 ;
origines locorum, vii. 110 ; vocabula vel verba locorum, v. 10,
184, vi. 1 ; v, animalia, caelum, Caeriolensis, terra, Tutilinae,
urbs Loebeso (=Libero), vi. 2 logoe, x. 43 (duplex,
decemplex), cf. x. 2, 37, 39 lolligo, v. 79 longavo, v.
Ill longus, viii. 17; longiores, x. 29 loquax, vi. 57
loquela, vi. 57 loquor, viii. 59 ; loquontur, vi. 1 ; loqui,
vi. 56 ; loquens locuturus locutus, viii. 59 ; v. concinne,
disciplina lorica, v. 116 Lua Saturni, viii. 36
Lubentina, v. Venus lubere, vi. 47 lubido
hominum, x. 56 ; lubidinem, F. 4 ; v. libido Luca bos, vii.
39, 40; Lucana bos, vii. 39 Lucani, v. 32, 111; vii.
39, 40 ; Lucana origo, v. 100 Lucanica, v. Ill lucere,
vi. 79 Luceres, v. 55, 81, S9, 91 lucerna, v. 9, 119
Lucia, ix. 61 ; Lucia Volumnia, ix. 61 Lucienus, vi.
2 Lucina, v. Iuno lucifer (stella), vii. 76
Lucius, ix. 60 ; Lucii, vi. 5 ; v. Aelius ; cf. Lucia
Lucretia, vi. 7 lucrum, v. 176 Lucumo, v. 55 lucns, v.
Esquilina, Facntalis, Iuno, Mentis, Poetelius, Venus ludens,
vi. 35 ludus, ix. 15 ; ludi qnibus virgines Sabinae raptae,
vi. 20; v. Apol- linares, dicta ta, Taurii lumariae falces,
v. 137 lumecta, v. 137 lumen facere, vi. 79
INDEX Luna, luna, v. 68, 69, 74 ; vi. 10
; vii. 16 ; is. 25 ; v. hora, nova lunaris, t*. hora
luo luam, viii. 36; luit, ix. 104; luendo (id est solvendo),
vi. 11 ; v. sol vii nt Lupe (voc.), vii. 47 Lupercal,
v. 85; vi. 13; Luper- calia, vi. 13 ; Lupercalibus, v. 85
Luperci, v. 85; vL 13; Luperci nudi, vi. 34 lupinum, ix.
34 lupus, v. 77 (piscis) ; ix. 28 ; lupus lupi, F. 5. 6 ;
lupus lupo lupe, viii. 34, 68, ix. 91, 113 (piscis) ; lupi
vox, vii 104 lusciniola, v. 76 luscus (non luscior luscissimus),
ix. 72 lustra re, vi. 93 lustrum, vi. 11, 22 ;
lustrum facere, condere, vi. 87 Intra, v. 79 lux, vii.
40 ; v. primo Lyde, vii. 90 lympha, v. 71 ; vii. 87 (a
Nympha) ; v. Commotiles, Iuturna lymphata, lymphatos, vii.
S7 Lysippus, ix. 18 M : N, vi. 75 Macedonia, vii.
20 Macellnm, v. 14C, 147, 152 Macellus, v. 147 macer
macri mac nun, ix. 91 ; x. 28 ; macer macricolus macellus,
viii. 79 ; macri, vi. 50 ; macrior inacer- rimus, viii.
77 Maecenas (non Maecenius), viii. 84 Maelius (et eius domus), v.
157 maerere, vi. 50 Maesinm, v. Mesium niagida, v. 120
magis, viii. 9 ; ix. 73 magister equitum, populi, v. 82 ; vi
61 magistratus, v. 82 ; vi. 87, 91 ; viii. 83 ; v.
vitio magmentaria fana, v. 112 magmentum, v. 112 magnetae
lapides, ix. 94 magnitude ix. 74 ; magnitudinis vocabula,
viii. 79 magnus, v. deus, pes maiores, v. 5 ; vi. 17,
33 ; ix. 16 Mains (mensis), vi. 33 malaxare, vi. 96
malum, v. 102; mala, ix. 92; v. Punicum malus mali,
x. 68 ; malum peius pessimum (non malius malis- simum), viii. 75,
76 (peium non dicitur) ; v. bonum, dolus malva, v. 103 ;
malva malvaceus, F. 10 Mamers (Sab.), 73 mammosae,
viii. 15 Mamuri Veturi, vi.
49 mancipium, vi. 85 ; vii. 105 mandier, vii. 95
manducari, vii. 95 Manducus, vii. 95 mane, vi. 4
; (manius manissirae non dicuntur) viii. 76, ix. 73;
magis mane surgere, ix. 73 ; primo mane, ix. 73 Manes,
v. 148 ; v. dens Mania mater Larum, ix. 61 manica, vi. 85
manicula, v. 135 Manilius Maniliorum, viii. 71 manipularis, vi.
85 manipulus, v. 88; vi. 61, 85 Manius, ix. 60 Manlius, T.,
consul, v. 165 mantel ium, vi. 85 manubrium, vi. 85 ;
manubria, viii. 15, cf. v. 118 manum ( = bonum), vi. 4
manumissi, viii. 83 ; v. vitio manupretium, v. 178 ; vi 85 manus,
vi. 85 ; ix. 80 ; quae manu lacta, v. 105 ; v. adserere, con-
serere mappae tricliniares, ix. 47 mareescere, vi
50 Marcius Marci, viii. 36 Marcus Marci, viii. 36 ;
Marcus Marco, viii. 46, x. 51 ; Marcus non Marca, ix. 55 ; v.
Perpenna margaritum margarita margiiri- tarum, F. 14 c.
Maro, v. 14 Mars, v. 73 ; vi. 33 ; Mars Martes, x. 54 ;
Marspiter Marti, x. 65 ; Maspiter, viii. 49 ; Maspiter sed non
Maspitri Maspitrem, ix. 75 ; Marspitrem, viii. 33 655
INDEX Martialis (fiamen), v. 84 ; vii. 45
; v. Flaccus Martius (mensis), vi. 33 ; Martius
campus, v. 28, vi. 13, 92 mas femina, v. 5S, 61 ; viii. 7, 40
; ix. 38 ; mas femina neutrum, ix. 55, 57, 59, 62, c/. viii.
36, 47, 78, x. 22 ; v. genus ; c/. virilia masculinum, F. 14
a, F. 14 b ; mas- culino genere, F. 11 Maspiter, v.
Mars matellio, v. 119 mater, x. 41 ; matres familias,
vii. 44 ; v. Mania, Ops, terra materia, x. 11, 36
Matralia, v. 106 mattea, v. 112 matula, v. 119 Maurus
Maurice, F. 5. 8 maximus, v.
Circus, Cluaca Mecinus, v. maximus media, v. 118 ; media nox, x. 41
; media vocabula, viii. 79
medicina ars, v. 93 ; vii. 4 ; ix. Ill medicus, v. 8, 93 ; ix. 11 ; x.
46 Meditrinalia, vi. 21 Mefitis lucus, v. 49 Megalesion, vi.
15 ; Megalesia, vi. 15 mel mellis melli melle, viii. 63 melander,
v. 76 Melicertes Melicerta, viii. 68 ; ix. 91 melios, vii.
26; meliosem, vii. 27; v. bonus melius, v. bonus
Melius, v. Maelius meminisse, vi. 44, 49 memoria, vi. 44, 49
Menaechmum -mo, x. 38 ; Me- naechmi gemini, viii. 43
mendicus, v. 92 mens, v. 59 ; vi. 43-45, 48, 49 ; mens
mentium mentes, viii. 67 ; mentes non menteis, F. 20 ; v. agitatus
mensa, v. 118; vii. 43; v. escaria, urnarium, vasaria,
vinaria mensis, v. 69 ; vi. 10, 33 ; mensium nomina, vi. 33 ;
v. novus, lanu- arius, Februarius, Martius, Aprilis, Maius, lunius,
Quintilis, Septembres, October, December menstruae, v.
feriae mensura, ix. 67 ; mensura ac pon- dera, ix. 66
menta, v. 103 656 meo meas, ix. 109
mera ( = sola), v. 76 merces, v. 44, 175, 178 ; .vii. 52
; viii. 19 ; merces non merceis, F. 20 mergus, v.
78 meridies, vi. 4 ; vii. 7 ; x. 41 merula, v. 76 ; ix. 28,
55 (non meru- lus) ; merula merulae, x. 66 ; merulae
vox, vii. 104 Mesium rnstici, non Maesium, vii. 96
messor, viii. 57 Metellus Metella, ix. 55 meto
metis, x. 31 ; meto me tarn metebam, ix. 89 ; metendo, viii.
57 Meto Metonis Metonem, ix. 89 Mettius, v.
Curtius metuere, vi. 48 ; metuit (non sperat), vi. 73 ;
metuisti, vi. 45 metus, vi. 45 Mico, ix. 12 miliariae (aves),
v. 76 miliariae (decuriae numerorum), ix. 87 ; miliaria
(vocabula), ix. 85 miliens, ix. 88 militare aes, v. 181 ; v.
raudus ; militaria, v. insignia, ornamenta milites, v. 89 ;
milites aerarii, v. 181 ; militis stipend ia, v. 182 ; v.
legio, tribuni milium, v. 76, 106 mille milia, ix. 82, 85, 88
; mille aeris, ix. 83 ; hi, hoc, hums, horum mille, ix.
S7, 88 ; haec duo milia, ix. 87 Minervae, v. 74 ; aedes
Minervae, vi. 17 ; v. Iupiter Minervium, v. 47 minima
vocabula, viii. 79 minores, ix. 87 minuendi (genus
declinationis), vii. 52 minusculae, v.
Quinquatrus minuta opera, v. Myrmecidis miraculae, vii. 64
miriones,' vii. 64 miser, v. 92 mitra, v. 130 moenere, v.
141 moenia, v. 141 nioeras, v. 141; mocri, vi. 87; v.
mums INDEX mola (sale et farre), v. 104 ;
molae, v. 13S monere, vi. 49 ; monerint, vii. 102
monimenta, vi. 49 monitor, v. 94 montes (Romae), v. 41 ; vi.
24 ; monte, F. 18 ; monti monte, ix. 112 ; montes
montis, viii. 66 ; v. Albanus, Caelius, Cespius, Op-
pius, Ripaei, Saturnius, Tarpeius morbus, v. quartus,
septumus mors, v. vita mortales, v. 75 ; mortalia in
locis, v. 57 morticinum, vii. 84 mortui lectus, v.
lectus motacilla, v. 76 motus, v. 11, 12 ; vL 3, 4, 8 ; ix.
34 (caeli) ; motus in mari, ix. 25 ; v. sol mox, x. 14, 79,
80 Mucialis collis, v. 52 Mucionis porta, v. 164 Mucins, Q.,
vL 30; viii. 81; Muci et Bruti sedulitas, v. 5 ; Mucia, viii.
81 Mugionis, t?. Mucionis mugit, vii. 104 mulgere, vi.
96 muliebre, viii. 46, 51 ; muliebria, ix. 41, 48, 110,
x. 30; nomina muliebria, viii. 36 ; v. locus, mun- dus, stola,
tunica mulier, viii. SO ; x. 4 ; mulieris, mulieribus, viii.
51 ; praenomina mulierum antiqua, ix. 61 ; v. antiqua, cum
muliere multa, v. 95, 177 multitudo multitudinLs, viii.
7, 14, 36, 46, 4S, 60, 66, 67 ; ix. 64-66, 68, 69, 76, 81, 82, 84,
85, 87 ; x. 28, 33, 36, 54, 56, 58, 59, 66, 83 ; multitudinis
solum, ix. 63, x. 54, 66; multitudinis vocabula, ix. 64, 65 ;
multitudo verborum, vi. 35, 40 ; v. copulae miilas mula, ix.
28 ; v. mutunm mundus, vi. 3; (=ornatus mulie- bris), v. 129
; v. iutervallum, terra municipes, v. 179 municipium,
viii. 83 munus, v. 141, 179 muraena, v. 77 ; ix. 2S,
113 Murciae, v. Circus VOL. II
Murmecidis, v. Myrmecidis murmurantia litora, vi. 67
murmurari, vi. 67 murtatum, v. 110 Murteae
Veneris sacellum, v. 154 murtetum, v. 154 murus, v. 143
; v. circum, moerus, postici, Saturnii, terreus Musa, ix. 63;
Musae, vii. 20, 26, ix. 64 musica, ix. Ill mussare, viL 101"
mustela, ix. 113 muti, vii. 101 Muti, v.
Mucins mutuum, v. 179 ; mutua muli, vii. 23
Myrmecidis opera minuta, ix. 108 ; obscuram ope ram
Myrmecidis, viL 1 mysteria, vii. 11, 19, 34 mystica
vada, vii. 19 X, cf. M Naevia Porta, v. 163;
Naevia nemora, v. 163 naevus, F. 13 nanus, v.
119; narratio, vi. 51 narro, vi. 51 narus, vi. 51
nascendi initia, v. 15 *, causa, v. 61 ; cf. v. 60, 70
natare, viii. 74 ; ix. 71 natator, v. 94 natura, ix. 37, 38,
58, 62, 63, 70, 72, 76, 78, 94, 101 ; x. 15, 17, 24, 41
(quadruplex), 51-53, 55, 56, 60, 61, 83, 84, F. 6 ; natura
novenaria, octonaria, ix. 86; natura ser- monis, viiL 25 ; natura
verborum, viii. 43, x. 51, 74 ; naturae verbi, v. 2 ; naturarum
genera, x. 28 ; v. copulae, gentilicia, infinitei, locus
uatvLralis, v, casus, declinatio, dis- crimen, genus
naviculae ratariae, vii. 23 na\is longa, viL 23 ; nave, F. 18
Xeapolis (Novapolis), v. 85 ; vi. 58 necatus sum necor necabor, x.
48 necessitas, viii. 31 nefas, vi. 30, 31 nefasti, v.
dies u 657 INDEX nemus
nemora, v. 36 ; ix. 94 ; x. 8, 50 ; v. Naevia neo nes, ix.
109 Neptunalia, vi. 19 Neptunus, v. 72 ; vi. 19 ; v. Salacia
nequam, x. 79-81 Nestor, viii. 44; Nest6rem Nestoris, viii.
72, x. 70 ; Nestores Nestoras, x. 69 neutrum, viii. 46, 51 ;
ix. 41 ; x. 8, 31 (neutra) ; F. 8 (genus) ; v. mas,
simile nexus, nexum, vii. 105 niger nigricolus nigellus,
viii. 79 nihil nihili, ix. 53 ; nihili nihilum, homo nihili
(non hili), ix. 54, x. 81 nobiles nobilitas, viii.
15 Noctiluca, v. 68 (et eius templum) ; vi. 79 noctua,
v. 76 noctulucus, v. 99 Nola, Nolani, viii. 56 nolo, x.
81 nomen nomina, viii. 13, 14, 40, 45, 53, 56, 80 ; ix. 40,
43, 52, 54, 89, 91 ; x. 20, 21, 27, 53, 54, 65, 80 ; nomen an
vocabulum, viii. 40 ; nomen commune, ix. 89 ; nomen Lati- num, v.
30, 119 ; Latina nomina, vii. 109 ; nomina nostra, vi. 2,
viii. 64, 84 ; v. deus, dies, Graecus, impositicia, Iupiter,
mensis, muliebre, Persarum, pisces, pro- prio, servile, servus,
Syriacum, tralaticio, translaticium, virile nomenclator, v.
94 nominandi casus, viii. 42 ; ix. 76, 77 ; x. 23, 65 ;
nominandi genus declinationis, viii. 52 ; v. casus nominare,
vi. 60 nominativus, x. 23 nominatus, viii. 45, 52, 63 ; ix.
69, 70, 95, 102; x. 18, 20, 21, 30; v. exitus,
Graecanica, species Nonae, vi. 27-29; v. Caprotina,
Februarius nonaginta, ix. 86, 87 Nonalia sacra, vi. 28
nongenta, ix. 86, 87 non hili, v. nihil nonussis, v. 169
nostri, v. 36, 100, 166 ; vi. 2, 6 ; vii. 39, S7, 83 ; ix. 69 ; x.
71 ; nostra 658 memoria, vi. 40 ; v.
antiqua, colonia, consuetudo, deus, no- mina, provincia,
sacerdotes, sacra, verba, vetus, vocabulum nothum (genus
similitudinis), x. 69 ; notha (verba), x. 70 ; nothae
declinationes, x. 71 novalis (ager), v. 39 ; vi. 59
nova luna, vi. 28 Nova Via, v. 43, 164; vi. 2t, 59;
v. infima Novapolis, v. Neapolis novem, ix. 86, 87
novenarius, v. natura, numerus Novendiales, vi. 26 Novensides, v.
74 novicius, vi. 59 ; novicii servi, viii. 6 novitas, vi.
59 no\iis annus, mensis, sol, vi. 28 ; sub Novis, vi. 59 ;
novius novis- simum, vi. 59 ; novissimum ves- per, ix. 73 ; v.
fabulae, nova luna, Nova Via, senex, verbum nox, vi. 6 ; x.
14, 41 ; v. dies, in- tempesta, silentium Numa, v.
Pompilius numen, vii. 85 Nuraerius (non Numeria), ix.
55 numerus, ix. 66, 67, 81, 85 ; x. 65 ; numeri, ix. 65, 84, 87, x.
41, 43 ; numerus novenarius, ix. 86 ; de- narius, v. 170 ;
duodenarius, v. 34 ; centenarius, v. SS ; numerus singularis, v. 169 ; numerus
ver- borum, vi. 38, 39, viii. 3 ; numeri antiqui, ix. 86 ; finiti,
x. 83 ; v. actus, decuriae, formula, gradus, regula
nummi, v, 173, 174 ; ix. 80, 85 ; x. 41 ; v. addici
nuncupare, vi. 60 nuncupatae pecuniae, vi. 60 nuntium, vi. 86
nuntius, vi. 58 nuptiae, v. 72; vi. 70; vii. 28, 34; x.
66, 67 (non imptia) ; v. ignis nuptu ( = opertione), v. 72 nuptus,
v. 72 nutus, vii. 85 mix, v. 102 Nympha, v. lympha O
exitus, x. 62 obaeratus, vii. 105 INDEX
obiurgat, vii. 93 obliqui casus, viii. 1, 2, 6, 7, 16, 46,
49, 51, 69, 7-t ; ix. 43, 54, 70, 75- 77, 79, 80, 89, 90, 103 ; x. 22,
44, 50-52, 58, 59 ; obliquae figurae, x. 53 ; obliquae
declinationes, x. 44 ; obliqui versus, x. 43 obi i via verba,
v. 10 oblivio, v. 5 ; vii. 42 obscaenum obscenum, vii.
96, 97 obscuritas verborum, vi. 35, 40 ; obscuritates
grammatieorum, x. 75
obsidium, v. 90 occasus (solis), vi. 4, 5 ; vii. 7, 51
ocimum, v. 103 ocrea, v. 116 October mensis, vi.
21 octonaria, v. natura odor olor, vi. 83
odora res, vi. 83 odorari, vi. S3 odoratus, vi.
83 offula, v. 110 olea, v. 108 olet, vi.
83 oleum (non olea), ix. 67 olitores, v. hoi i tores
olitorum, v. Holitorium ollaner, v. olla vera olla vera arbos, vii.
8 ollicoqua, t>. exta ollus olla, vii. 42 ; olla
centuria, vii. 42 ; ollus leto datus est, vii. 42 olor,
v. odor olus olera, v. holus Olympiades, vii. 20
Olympus, vii. 20 omen, vi. 76 ; vii. 97
omnicarpa, v. 97 Opalia, vi. 22 Opeconsiva, vi.
21 opercula, v. 167 operimenta, v. 167
Opimia, v. Basilica opinio, v. 8 oppidum, v. 8,
141 ; x. 20 ; oppidum in circo, v. 153 ; oppida condere, v.
143 ; v. antiqua, Graecus Oppius Mons, v. 50 Ops, v. 57, 64
(mater), 74 ; vi 22 ; Ops Consiva (et eius sacrarium), vi. 21
; v. terra optandi species, x. 31, 32 ; in op-
tando, ix. 32 optimum, v. bonus optiones, v. 91
opulentus, v. 92 opus, v. 64 oratio, vi. 64, 76 ; vii. 41 ;
viii. 1 (tripertita), 38, 44 ; ix. 9, 11, 30, 32, 33, 35, 36, 45,
46, 48, 56, 112 ; x. 14, 42, 49, 55, 64, 65, 6S, 77 (vocalis), 79;
oratio poetica, vi. 97 ; oratio soiuta, vi. 97, vii. 2, 110, x. 70
; v. partes, scientia orator, vi. 42, 76 ; vii. 41 ; viii. 26
; ix. 5, 115 orbis, v. 143 ; orbe, F. 18
orchitis, v. 108 Orcus, v. 66 ; vii. 6 ordo, x.
67; ordo declinatuum, x. 54 ; ordines transversi et derecti (vel
directi), x. 22, 23, 43 oriens, vi. 4 ; vii. 7 origo,
origines verborum, v. 3, 4, 6, 7, 92, 166; vi. 1, 37, 97; vii. 4,
47, 107, 109 ; viii. 58 ; origo duplex, vii. 15 ; origo nominatus, ix. 69
; v. Graecus, locus, Lucana, poetica, Sabinns, similitudo
Orion, vii. 50 ornamentum, vi. 76 ; ornamenta
militaria, vii. 37 ornatus (muliebris), v. 129, c/. v. 167
oro, vi. 76 ; v. causam ortus, v. hortus ortus (solis),
vi, 6 ; vii. S3 ; (Luci- feri), vii. 76 os exceptum, v. 23 ;
ossa, v. Galli Osce, v. 131, F. 5. 8 Osci, vii. 29, 54 ; Osca
lingua, vii. 28 ; Oscus Osce, F. 5. 8 oscines, vi. 76
osculum, vi. 76 osmen (=omen), vi. 76 ; vii. 97 ostrea, v. 77
ovile, viii. 18, (non ovarium)
54 ; ovilia, ix. 50 ovillum pecus, v. 99 ovis, v. 96 ;
viii. 46, 54 ; ix. 76 (non ovs), 113 ; ovis ovi, viii. 34 ;
ovi ove, viii. 66 ; oves ovium, viii. 70, ix. 26 ; v.
peculiariae ovum, v. 112 oxo, F. 24 C59
INDEX pa (=patrem), vii. 27 pabulum, viii. 51 Paganalia, vi. 24 paganicae (feriae),
vi. 26 pagus, vi. 26 ; v. Succusanus pala, v. 134 Palanto, v.
53 Palatina tribus, v. 56 ; regio, v. 45 ; Palatini, v. 53,
54 ; Palatinum, t>. antiqua Palatium, v. 21, 53, 68
(Bal-), 164 Palatua diva, vii. 45 Palatualis flamen, vii. 45
Pales, v. 74 ; vi. 15 Palilia, vi. 15 palla, v. 131
Pallantes, v. 53 pallium, v. 133, 167 ; viii. 28 ; ix. 48
palma, v. 62 palpetras, non palpebras, F. 23 Paluda,
vii. 37 paludamenta, vii. 37 paludatus, vii. 37
palus, v. 26 panarium, v. 105 Pandana Porta, v.
42 pandura, viiL 61 panificium, v. 105
panis, v. 105 ; panis pastillus pas- tillum, F. 10
pannus, v. 114 panther, v. 100 ; panthera, v, 100, (non
pantherus) ix. 55, F. 3 ; pantherae, vii. 40 Pantheris, v.
100 panuvellium, v. 114 Pappus, vii. 29, 96
parapechia, v. 133 Parcae, vi. 52 Parentalia, vi.
23 parentant, vi. 23 ; parentare, vi. 13, 34 parentum
parentium, viii. 66 paries, ix. 41 Paris, vii. 82 ; viii. 80
; Paris Pari, viii. 34 parma, v. 115 Parma (urbs),
viii. 56 Parmenses (non Parmani), viii. 56 paro paretur parator, x.
32 ; paro paravi, F.*5. 6 partes animae, ix. 30; partes
ora- tionis, viii. 11, 38,
44, 53, x. 7, c/. vi. 36, viii. 48, ix. 31, x. 17 ;
660 v. casuale, ex quadam, scaena,
templum, urbs participalia, x. 34 participia, viii. 5S ; ix. 110 patella, v.
120 patena, v. 120 pater, v. 65 ; x. 41, 59 ; pater
patres, viii. 48 ; pater familias, patres familias familiarum,
viii. 73; patres ( = sena tores), vi. 91; v. Dis, Falacer paterae,
v. 122 patiendi, v. faciendi patricus (casus), viii.
66, 67 ; ix. 54, 76, 85 ; ef. viii. 16 patrius casus, F.
17 Patulcium, vii. 26 pauper, v. 92 ; pauper (sed
non paupera) pauperrumus pauper- rima, viii. 77 ; pauper
pauperior, F. 31 a pavet, vi. 48 pavo, v.
75 pavor, vi. 48 pec ten, v. 129 pectere,
vi. 96 pectunculi, v. 77 peculatus, v. 95
peculiariae oves, v. 95 peculium, v. 95 pecunia,
v. 92, 95, 175, 177, 180, 1S1 ; vi. 65, 70 ; pecunia debita, vii.
105 ; pecuniae signatae voca* bula, v. 169 ; v. nuncupatae
pecuniosus, v. 92 ; viii. 15, 18 pecus (pecoris), v. 80, 95,
110 ; vii. 14 ; ix. 74 ; pecudem, v. 95 ; peendis caro, v. 109 ;
pecus ovil- lum, v. 99 ; v. ago pedem posuisse, v. 96
pedica, v. 96 pediseqnus, v. 96 peius, v.
malum pelagus sermonis, ix. 33 Peles, x. 69
Pelium, vii. 33 pellesuina, viii. 55 pellexit,
vi. 94 pelliaria taberna non dicitur, viii. 55
pellicula, vii. 84 peloris, v. 77 pelvis, v.
119 penaria, v. 162 Penates, v. deus
INDEX pensio prima, secunda, etc, v. 183
Percelnus Percelna, viii. SI percubuit, ix. 49 percutio
percussi percutiara, ix. 9S perdnellis, v. 3 ; vii. 49
peregrinus, v. 3; peregrinus ager, v. 33 ; peregrina vocabula, v.
77, 100, 103, 167 perfectum, ix. 100, 101; x. 43;
perfecti (verba), ix. 96, 101, x. 33, 4S; perfecta, ix. 97, 99, x. 4S ;
perfectae res, ix. 32, 96 ; v. analogia, similit\ido Pergama,
vi. 15; Pergamum, viii. 56 Pergamenns (non Pergamns
-a), viii. 56 pergendo (=progrediendo), v. 33
periacuit, ix. 49 peripetasinata, v. 168 peristromata, v. 16S
peraa, v. 110 perorat, vi. 76 Perpenna, viii. 41, SI (non
Per- pennus), ix, 41 ; x. 27 ; Marcus Perpenna, viii. SI
Persarum nomina, viii. 64 persedit, ix. 49
perseverantia, v. 2 persibus, viL 107 personae,
verbi, viii. 20 (qui loqueretur, ad qnem, de quo) ; ix.
32, 95, 100-102, 108, 109; x. 31, 32 ; v. copulae,
secunda perstitit, ix. 49 pertinacia, v. 2 pervade, v.
polum pes, v. 95 ; pes lecti ac betae, vi. 55 ; pes magnus,
v. 95 ; v. pedem pessinium, v. malus phalera -am, x. 74
phanclas, v. zanclas Phanion, F. 3S Philippi caput, ix. 79
Philolacho, ix. 54 Philomedes -des, viii. 68 ; ix. 91 philosophia,
v. 8 Phoenice, v. 31 Phoenicum, v. Poenicum Phryx Phryge
Phryges, ix. 44 physici, v. 69 ; x. 55 piacularis hostia, vi.
30 piaculum, vL 29, 53 pila terrae, vii. 17; pila
aequa, vii. 19 pilani, v. 89 pill in corpore, vi.
45 pilum, v. 116, 138 pingo pingis, x. 31 ; pingo
pinxi, F. 5. 6 pinnae, v. 142 pinus, v. 102
pipatus pullorum, vii. 103 Pipleides, vii. 20
pipulo, vii. 103 Piscarium Forum, v. 146 pisces,
viii. 61 ; ix. 28, 113 ; piscium nomina, vii. 47 ; piscium voca-
bnla, v. 77 pisciceps non dicitur, viii. 61 piscina
(non dicuntur piscinula pis- cinilla), ix. 74 pistor pistori,
x. 69 pistrinum pistrina, v. 138 ; pis- trinum pistrilla, F.
10 pistrix, v. 138 placenta, v. 107
platanus platani, ix. 80 plaustrum, v. 140
Plautius Plauti, viii. 36 Plautus Plauti, viii. 36
plebs, v. tribuni pluit, ix. 104 plombea, ix.
66 plumbum (non plumba), ix. 66 plura, ix. 32 ; x.
31 plusima, xii. 27 poeillum, ix. 66
poculum, vL 84 ; viii. 31 ; pocula, v. 122 poem a non
poo ma turn, F. 21 ; poe- mata, vii. 2 ; poematorum, F. 21 ;
poematis, vii. 2, 36, viii. 14, F. 21 ; poematibus, vii. 34
poena, v. 177 Poeni, v. 113, 182 Poenicum, v.
113; Poenicum voca- bula, viii. 65 poeta poetae, v. 22, 88 ;
vi. 52, 58, 67, 77, 83 ; vii. 36, 110 ; ix. 5, 17, 65, 78, 115 ; x.
35, 42, 70, 73, 74 ; vocabula apud poetas, v. 1 ; vocabula a poetis
comprehensa, v. 10 ; vocabula ,j>etarum, vii. 1 ; poetarum
verba, v. 7, 9 ; verba a poetis posita, vii. 5 ; verba apud poetas,
vii. 107 ; cf. poetica, vetus 661 INDEX
Poetelius lucus, v. 50 ; C. Poetelius Libo Yisolus
dictator, vii. 105 poetica verba, v. 9 ; vii. 3 ; poetica
analogia, x. 74 ; de pocticis ver- bomm originibxis, vi. 97 ;
lege poetica, vii. IS poetice, vii. 2 polluctnm, vi. 54
Pollux, v. 58, 73 ; Pol luces, v. 73 polus, vii. 14 ; ix. 24 ;
pervade polum, vii. 14 Polybadisce, vi. 73 polypus, v.
78 pom ( = potissimum), vii. 26 poma, ix. 93, cf. v. 10S
pomerium, v. 143 Pomona, vii. 45 Pomonalis flamen, vii. 45
Pompilius (Xuma), v. 157 ; vii. 45 ; Pompili regnnm, viL 3;
Pompilio rege, v. 165 pondera, v. mensura pons, v. 4,
S3 ; ponte, F. IS ; Pons Sublicius, v. S3, vii. 44 pontifex,
v. 180 ; vi. 61 ; pontifices, vi. 26, 27, 54 ; pontufices, v.
S3, vi. 61 Poplifugia, vi. 18 populns, v. 1, 35 ;
via. 6 ; ix. 5, 6, 18, 114 ; x. 16, 74 ; v. inlicere, Latimis,
magister, rex, Romanus porca, v. 39 porcus, v. 97
porrecta, v. exta porta, v. 142 ; v. lanualis, Laver-
nalis, Mucionis, Xaevia, Pandana, Rauduscula, Romanula, Saturnia,
Tusculanus Portnnalia, vi. 19 Portunium, v. 146
Portumis (et eius aedes), vi. 19 portus, v. Tiberinus
pos, v. 4 ; potes, v. 58 ; v. pons posca, v. 122
positivus, F. 31 b posteriora (vocabxila et verba),
viii. 12 postici muri, v. 42 postilionem
postulare, v. 14S postmoerium, v. 143 Postumus, ix.
Postuma, ix. 61 potatio, v. 122 ; vi. 84 potens, v.
4 potio, v. 122; vi. S4 662 poto,
vi. 84 ; poto potu.s sum, F. 5. 7 Potoni filia, vii. 2S praebia,
vii. 107 praeco, v. 15, 160; vi. 86, 87, 89, 91, 95 ;
vii. 42 praeda, v. 178 ; viii. 19 praedium, viii. 4S ; praedium -ii
-io, viii. 63 ; praedia, v. 40, vi. 74, viii. 4S
praeftca, vii. 70 praelucidum, vii. 10S praemium, v. 17S
Praeneste, v. 32 ; vi. 4 Praenestinns (ager), v. 32 praenomina, ix.
60 praes, vi. 74 ; praedes, v. 40 praesens, viii. 20, 5S ; ix. 102, 104
praesidium, v. 90 praestigiator, v. 94 praeteritum, viii. 20, 5S ;
ix. 104 praetor, v. SO, S7 ; vi. 5, 30, 89, 91, cf. 93 ;
viii. 72 (-toris -torem) ; x. 70 (-torem) ; praetores, vi. 29, 53,
87, 91 ; praetor -tori, x. 2S ; prae- tor in Comitio supremam pro-
nun tiat, vi. 5 ; praetor urbanus, vi. 54 ; cf. pretor
praetorium ins, vi. 71 praeverbia, vi. 38, S2
prandeo pransus sum, F. 5. 7
prata, v. 40 pretium, v. 177 pretor (rusticus),
vii. 96 Priamidae, viii. 19 Priamus Priamo, viii. 3,
34 prima pars casualis, v. casuale primigenia verba,
vi. 36, 37 primo luci, vi. 92 primo mane, v. mane
principale genus, F. 9 principes, v. 89 ; v. deus principium,
x. 56, 60, 67 ; principia, vi. 38 ; x. 56 ; principium analo- giae,
x. 61 ; principia verborum, vi. 37, 39, viii. 5, ix. 99;
prin- cipia (declinationum), x. 11 ; principia mundi, x. 55 ; v.
caelum ; cf initia priora (vocabula et verba), viii. 12
priscum vocabuhim, vii. 26 ; prisca consuetudo, x. 70 ; Prisci
Latini, vii. 28 ; priscae declinationes, x. 71 ; prisca
nomina, ix. 22 ; prisca, vii. 2 INDEX
pro (=anteX vL 5S probus probi, F. 5. 6; probus
probe, F. 5. S procare, viL 80 procedere, viL SI ;
processit, vi. 38 proceres, F. 30 a, F. 30 b prodire,
viL 81 prodixit diem, vi. 61 productio syllabarum (rtl
littera- rum), v. 6 ; ix. 104 profanatum, vL 54
profanum, vi. 54 profeta, F. 2S. 2 professi, vL 55 Progne, v.
76 proiecta, v. porrecta prolabitur, vi. 47 prolocutus, vi.
56 proloquram proloquia, F. 2S. 2, 6, 7, 8
prolubium, F. 4 proludit, vi. 5S Prometheus, v. 31
promisee, F. 25 pronomen, viiL 45 ; ix. 94 pronuntiare, vi. 42,
5S Propontis, vii. 21 proportione vol pro portione, v.
170, 1S1 ; viiL 50, 68, 78, SO, 83 ; ix. 27, 29, 30, 33, 4S, 61, 62,
S3, 103, 110 ; x. 2, 9, 36, 37, 41, 42, 47, 51, 65, 66, 63 ;
proportionem, viii. 57 ; cf. ratio propositio, vi. 63, 76 ;
v. putari proprio nomine, vi. 55, 7S propter dextram
sinistra, propter sinistram dextra, x. 59 prosapia, vii.
71 proscaenium, vL 53 prosectum, v. 110
proserpere, v. 68 Proserpina, v. 6S prosicixun,
v. 110 pros us et rusus, x. 52 protinam, vii. 107
Protogenes, ix. 12 p rovers us, viL SI providere,
vL 96 provincia nostra, v. 16 provocabula, viii.
45 proximus a Flora clivus, v. 158 prudens, viii. 15,
17 psalterium, viii. 61 publici servi, v.
libertini Publicius Clivos, v.M58; Publicii
aediles, v. 15S publicus, r. honor Publius, v. Scipio
puer, vii 28 ; viii 41 ; x. 4 ; puer puella, viii. 25, ix. 29 ;
puen, vi. 56, ix. 10, 11, 15, 16 puera, F. 37
pugil, v. 94 ; pngiles, viiL 15 pugnetur pugnator, x. 32; v.
vol- sillis pulli, ix. 93 ;r.- pi pat us Pullius
Clivus, v. 15S; Pullius vioenrus, v. 158 pulmentarium, v.
10S pulmentum, v. 108 puis, v. 105, 107, 103, 127 pulvinar,
v. 167 pulvini, ix. 43 pun go pupugi ptmgam, ix. 99; x.
4S ; pungo pupugi, F. 5. 6 ; pun- gebam pungo pungam, pupuge- ram
pupugi pupugero, ix. 99 Punicttm bellum, v. 159 ; Punicum
malum, viL 91 puppis puppes, viiL 66 purgamentum, p.
februm purgare (familiam), v. 23 purpura, v. 113
pusus pusa, viL 28 putari, propositio putandi, vL 63
putator, vi. 63 Puteoli, v. 25 ; Puteolis, ix. 69
putere, vL 96 putens, v. 25 ; vL S4 ; r. corona puticuli, v.
25 pntidus, v. 25 putihici, v. 25 putor, v. 25 putum,
vi. 63 Pyrrhi bellum, vii. 39 Pythagoras (artifex), v. 31
Pythonos tumulus, viL 17 quadra gin ta, x. 43 quadra ns, v.
44, 171, 172, 174 quadrigae, viiL 55 ; x. 24, 67 ; quad- riga, i.
66 ; v. agitantur, initia quadringenti, x. 43 quadrini, viiL
55 quadripertitio, v. 11 ; vii. 5 ; c/. v. 6, 12, viiL
5U, ix. 31, x. 49 quadruple! fons, x. 22 ; natura, x. 41 ;
analogia, x. 47, 4S 663 INDEX
quadrupes, v. 34, 79 ; quadripedem -des, vii.
39 quaerere, vi. 79 quaesitores, v. SI quaestio, vi. 79
quaestor, vL 79, 90 ; viii. 72 (-toris -torem), x. 70 (-torem);
quaes- tores, v. SI, vi. 90; v. Septu- mius, Sergius
quando rex comitiavit fas, dies, vi. 31 quando'stercum
delatum fas, dies, vi. 32 Quarta, ix. 60 quarta
chorda citharae, x. 46 quarticeps, v. 50, 52 quartus
dies morbi, x. 46 quattuor, ix. 64, S2 ; x. 43, 45, 49, 66
querquedula, v. 79 Querquetulanum, v. Lares qui,
v. quis quinarii, v. 173 Quinctius, vi. 2 ; v.
Quintius quindecimviri, vii. SS Quinquatrus, vi. 14 ;
minusculac, vi. 17 quintanae (Nonae), vi. 27
quinticeps, v. 50, 52, 54 Quintilis, vi. 34 Qu in this Trogus, T.,
vi. 90, 92 Quintus, ix. 60 ; Quintus -to, x. 51 ; v.
Mucius quintus -ti -to -turn -te, viii. 63 Quirinalia, vi. 13
Quirinalis collis, v. 51, 52 ; flamen, vii. 45
Quirinus, v. 73, 74 ; vi. 13 ; Quirini aedes, v. 52 ; Quirini
fanum, v. 51 quiritare, vi. 68 Quirites, v. 51, 73; vi. 68,
S6 ; omnes Quirites, vi. 88 quirquir, vii. 8 quis
quae, viii. 45 ; x. 18, 30 ;
quis quoius quae quaius, quis quoi qua quae, quern quis quos
ques, viii. 50 ; qui quis quibus, viii. 72 ; qui homines,
oportuit ques, viii. 50 ; deae bonae quae, dea bona qua, viii.
50 quod bonum fortunatum felix salu- tareque siet, vi,
86 R exclusum, v. 133 ; R extrito, vii. . 27 ; R et D, vi. 4
; c/. S 664 radix, v. 103 ; radices (nominum
et verborum), v. 74, 93, 123, vi. 37, vii. 4, 28, 35, viii. 53 ;
c/. v. 13 Ramnenses, v. 55 ; Ranines, v. 55, 81, 89, 91
rana, v. 78 ; rana ranunculus, F. 10 rapa, v. 10S
rape rapito, x. 31 rams raro rarenter, sed non rare,
F. 5. 8 rastelli, rastri, v. 136 ratariae naviculae, vii.
23 ratio, vi. 39, 63 ; viii. 57, 67, 72, 79, 83 ; ix. 2, 6,
S, 9, 13, 15, 16, etc. ; x. 1-3, 15, 36, 37, 41, 43, 82, etc.
; ratio analogiae, x. 54 ; ratio casuum, x. 14 ; ratio
derecta, transversa, x. 43 ratis, vii. 23 ratiti
quadrantis, v. 44 raudus, aes, v. 163 Rauduscula (Porta), v.
163 raudusculum, v. 163 Reatinus ab Reate, viii. 83 ; ager Reatimis, v. 53 ; Reatinum, vi.
5 recentes (declinationes), x. 71 recessit, vi. 38 reciproca,
vii. SO reciprocare, vii. SO recordari, vi. 46 rectus
casus, v. 4; vii. 33; viii. 1, 4, 6, 7, 16, 36, 42, 46, 49, 51, 53,
63, 69, 74 ; ix. 43, 50, 54, 70, 71, 75, 76, 85, 90, 102, 103 ; x. S,
22, 44, 50-52, 58-60; v. casus, nomi- nandi recum, vii.
26 redux, ix. 78 regia, vi. 12, 21 Regina,
v. Iuno regio regiones (Romae), v. 45-54 ; v. caelum,
Collina, Esquilina, Pala- tina, Suburana regula, F. 20 ; regula
numerorum, ix. 86 reliquum, v. 175 reloqui, vi.
57 reminisci, vi. 44 Remus, v. 54 ; viii. 45 ; v.
Romulus reno (Gall.), v. 167 repotia, vi. 84 res, v.
animalis, creperae, discrimen, fatales, genus, homo, initia
respicio, vi. 82 INDEX respondendi, x.
31, 32 ; (species), x. 31, 32 respondet, vi. 69; respondere,
vi. 72 ; respondere ad spontem, vi. 72 ; r.
species restibilis ager, v. 39 restipulari, v. 1S2 restis
restes, viii. 66 rete, v. 130 reticulum, v. 130 reus, vi. 90
; reus reei, viii. 70 rex regi, vL 12, 13, 28, 31 ; x. 47 ;
ad regem conveniebat populus, vi. 2S ; ferias rex edicit
populo, vi. 2S ; v. Attalus, Aventinus, Demetrius, Hostilius,
initia, Latinus, Pompilius, quando, re- cum, Romulus, Tatius,
Tiberinus, Tullius Rhea, v. 144 Rhodius ab Rhodo,
viii 81 rica, v. 130 ricinium, v. 132, 133 Ripaei monies,
vii. 71 rite, vii. SS ritu, vii. 88 ; v. Alcyonis,
Etrusco, Graecus, Romanus Robigalia, vi. 16 Robigo, vi.
16 rogandi (species), x. 31, 32 Roma, v. 33, 41, 45, 51, 56, 74,
101, 143, 144, 157, 164 ; vi. 15-17, 32 ; vii. 10 ;
viii. 18, 56, 83 ; ix. 34 ; x. 15, 16, 20; Roma non Romula,
viii. 80, ix. 50 ; Romae -am -a, x. 15 Romanula Porta, v. 164 ; vi.
24 Romanus, viii. 18, 83; x. 16; Romanus ager, v. 33, 55,
123; Romanus populus, vi 86 ; Romano ritu, v. 130, vii. 88 ;
Romani, vi. 25, vii. 3, viii. 56 (non Ro- me uses), 83 ; Romanorum
liberti, viii. 83 ; Romana stirps, v. 144 Romilia tribus, v.
56 Romulus, v. 9, 33, 46, 54, 55, 144, 149 ; viii. 18, 45, SO
; ix. 34, 50 ; x. 15 ; Romulo -i -am, ix. 34 ; Romulus et Remus, v.
54 ; aedes Romuli, v. 54 Romus, v. Romulus, v. 33
rorarii, vii. 5S rosa, v. 103 Rostra, v. 155 ;
vi. 91 rosus, v. rusus rudentum sibilus, v.
7 nidet, vii 103 rufae (mnlieres), vii. S3 ruminalis ficus,
v. 54 runcina, vi. 96 runcinare, vi. 96 ruo ruis, ix.
109 rura, v. 40 ; rure, (Zoc.) F. 19, (aM.) F. 26 rustici, v.
177 ; vL 6S ; vii. 73, 84, 96 ; rustica instmmenta, v. 134 ; v. pre
tor, Vfamlia rusus, v. pros us ruta, v. 103
ruta caesa, ix. 104 rutilare, vii. S3 rutili
rutilae, vii. S3 nit rum, v. 134 rutunda stagna, v.
26 S: R, vii. 26; S demptum, ix. 44 ; S detritum, v.
136 ; S extritum, vii. 97 ; v. C, G, L Sabine, v. 159
Sabinus (ager), v. 123; Sabina lingua, v. 66, cf. 74 ; origo
Sabina, vii. 2S ; Sabinum bellum, v. 149 ; Sabinum vocabulum, v.
107 ; Sabini cives, v. 159 ; Sabini, v. 32, 41, 6S, 73, 74, 97,
107, vi 5, 13, 28, vii. 29, 46, 77; Sabinae virgines, vi. 20 ; fana
Sabina, vi. 57 ; v. Curtins, dies sacellum, v. 152 ; v.
Argei, Iupiter, Lares, Murtea, Strenia, Vela- brum, Volupia;
aliqnot sacra et sacella, vii. 84 sacer, vii. 10 ; v. dies,
sacra, vas sacerdos, sacerdotes, v. S3 ; vL 16, 20, 21, 23
(nostri), 24 ; vii. 44 ; v. Liber sacerdotulae, v. 130
sacra nostra, vi 13 ; v. Argei, Bacchus, carnem, Xonalia,
sacel- lum, tubae, tubicines Sacra Via, v. 47, 152 ; r.
caput sacrae aedes, vii 10 sacramentum, v. ISO
sac ram, v. Argei, Ops Consiva sacrificia, v. 9S, 124 ; v.
Argei sacrifico sacrificor, sacrificabo, sa- crificaturus aut
sacrificatus sum, ix. 105 ; in sacrificando deis v. 122 665 INDEX
saepius, v. seniel sagum (Gall.), v. 167 sal, v.
mola Salacia Neptuni, v. 72 Salii, v. 85 ; vi. 49 salinae,
viii. 43 sallere, v. 110 salsnm salsius salsissimum, viii.
75 saltus, v. 36 Salus, v. 74 ; aedes Salutis, v. 52
Salutaris collis, v. 52 ; salutare, v. quod bonum salutator,
viii. 57 saluto salutabam salutabo, viii. 20 Samnites, v. 142
; vii. 29 Samnium, v. 29 Samothraces, v. 58 ; dii, v. 58
; Samothracum iuitia, v. 58 Samothracia, v. 58 ;
Samothrece, vii. 34 sanctum sancta, vii. 10, 11
Sancus, v. 66 saperda, vii. 47 sapiens sapientior
sapientissimus •ma, viii. 78 sapio sapivi et sapii, F.
35 sarculum, v. 134 sardare, vii. 108 sartum, vi. 64
satio, vi. 26 ; sationes, ix. 27 Saturnalia, v. 04 ; vi.
22 Saturnia (antiquum oppidum), v. 42 ; Saturnia Porta, v. 42
; Satur- nia terra, v. 42, 45 Saturnii muri, v. 42 ; Saturnii
ver- sus, vii. 36 Saturnius mons, v. 42 Saturnus,
v. 57, 64, 74 ; vi. 22 ; Saturni aedes, v. 42, 183 ; Saturni fanum,
v. 42 ; v. Lua satus, v. 37 saxum, v. Tarpeius
scabellum, v. 168 scaena scena, vii. 96 ; x. 27 ;
partes scaenae, ix. 34 ; v. corollae scaenici, vi. 76 ;
scaenioi poetae, ix. 17 scaeptrum, v. sceptrum
scaeva, vii. 97 ; scaeva avi, vii. 97 ; bonae scaevae causa,
vii. 97 Scaevola, vif. 97 scalae, ix. 63, G8, 69 (non scala),
x. 54 ; scalae -is -as, x. 54 ; scala -am, x. 73
666 scalpere, vi. 96 scamnum, v. 168
scauripeda, vii. 65 Sceleratus Vicus, v. 159
scena, v. scaena scenici, v. scaenici sceptrum,
vii. 96 sclioenicolae, vii. 64 scientia, v. 8 ;
scientiam orationis, ix. 112 Scipio, P., vii. 31 ; ix.
71 Scipionarii gladiatores a Scipione (potius quam
Scipionini), ix. 72 scirpeis, vii. 44 scobina, vii. 68
scopae, viii. 7, 8 ; x. 24 scortari, vii. 84 scorteuin scortea, vii.
84 scortum, vii. 84 scratiae, vii. 65 scribae, vi. 87
scribo, vi. 37 ; viii. 12, 25, 44 (scribo scribens); ix. 102 ; x.
33 ; scribone scribisne, x. 31 scriptito, x. 33
scriptor, viii. 57 ; scriptores, ix. Ill scrupea, vii. 6, 65
scrupipedae, vii. 65 scutum, v. 115 ; viii. 45 se ( = dimidium), v.
171 secessio, v. Crustumerina seclum, vi. 11 ; seculum, v. 5
seculae, v. 137 Secanda, ix. 00 secunda persona, ix. 10S
sedeo, vi. 37 ; sedetur, vi. 1 sedes, v. 128 sedile, v. 128;
(non sediculum), viii. 54 seditantes (non dicitur), viii.
60 sedulitas Mnci et Bruti, v. 5 seges, v. 37 ; vi. 16 ; ix.
28 segestria, v. 166 selibra, v. 171 sellae, v. 128
semel et saepius, vi. 75 ; x. 33 semen, v. 37 sementis,
vi. 26 ; sementes, v. 37 sementivae feriae, vi. 26
seminaria, v. 37 semis, v. 171, 173, 174; x. 38
semis tertius, etc., v. 173 semita, v. 35
semodius, v. 171 INDEX semuncia, v.
171 senaculum, v. 156 senatus, F. 5. 9 ; senatus senatuis
senatui, F. 17 senecta, v. 5 senescendi homines, vi.
11 senex, viii. 25, 41 ; x. 4 ; F. 31 a, F. 31 b ;
senes nimium novum verbnm vitabant, vi. 59 senior, x. 4, F.
31 a, F. 31 b sentior nemo dicit, F. 5. 9 septem chordae citharae,
x. 46 septem raontes, vi. 24 septem stellae triones, vii. 74 ;
cf. circulus Septembres Kalendae, vi. 20 septemtrio,
vii. 7 ; v. circulus septimanae (Xonae), vi. 27 Septimatrus, vi.
14 Septimontium, v. 41 ; vi. 14 Septumius quaestor, v. 1 ; vii.
109 septumus dies morbi, x. 46 septunx, v. 171
sepulcrum, v. Acca, gleba, Tiber- inus ; ad sepulcrum ferunt
fron- deni et flores, vii 24 sera, vii. 108 Sera
pis, v. 57 sera re, vii. 108 Sergius, M'., M'. f.
quaestor, vi. 90 series, ix. 97, 100 ; series casuum, ix. 77
; series perfecti, ix. 100 ; series vocabuli, x. 82 senno,
vi. 63 ; viii. 25, 37 ; ix. 1, 19, 107 ; sermones Latini, viii. 3,
30 ; v. natura, pelagus sero seris, x. 31 ; seriturne
sere- turne, x. 32 serpens, v. 68 serperastra, ix.
11 serpere, v. 68 serpyllum, v. 103 serta, vi. 64
servile nomen, viii. 10 ; v. deus Servius, v. Tullius
servus, viii. 10 ; servus serve, x. 51 ; servorum nomina, viii. 21,
83, ix. 22, cf. x. 84 ; liberorum servi nomina, ix. 22, 55, 59 ; v.
fana, novicius, publici, societas sesquiseuex, vii. 23
sessio, viii. 54 sestertius, v. 173 sex, x.
49 Sexatrus, vi. 14 sextans, v. 171, 172 '
sexticeps, v. 50, 52, 54 sextula, v. 171 Sextns,
ix. 60 ; v. Aelius sextus casus, qui est proprius Latinus,
x. 62 ; cf. viii. 16 sexus, viii. 46 sibilus, v. rudentiun
Sicilia, \-fi. 86 Siculi, v. 101, 120, 173, 175, 179 sidera, vii.
14 significatio, ix. 40 ; cf. vii. 1 signum candens,
\ii. 14 ; signa, 14, 50, 73 (in caelo), 74, ix. 24, 78, x 46
(morbi), 64 ; v. Ianus silentium noctis, vi. 7
siliquastrum, v. 12S silurus, vii. 47 simbella,
v. 174 ; x. 38 simile similia, vvi. 34, etc. ; ix. 92, etc. ;
x. 1, etc. ; simile dissimile neutruni, x. 5 simillimi, v.
gemini similitudo, viii. 25, 28, 29, 31, 37, 39, etc. ; ix.
1, 26, 46, 53, etc. ; x. 1, 72, etc. ; similitudo perfecta, x. 12 ;
similitudo declinationis, x. 76, 77 ; declinationum, viii. 24 ;
verbi, x. 76 ; vocis vtl sonitus, vi. 45, 52, 67, 75, 84, etc. ;
simili- tudo confusa in verbis tempo rali- bus, ix, 108 ;
similitudo verborum, ix. 1 ; similitudinum forma, viii. 24 ;
genera, x. 9, 13, 69 ; origo, x. 11, 13 ; ratio, ix. 8, x. 11 ;
species, x. 13 ; v. adventicium, animan- tium voces, nothum,
vernaculum similia, ix. 92, etc. similixulae, v.
107 simplicia (verba), vi. 37 ; viii. 61 ; ix. 97 ; simplices
analogiae, x. 68 ; res, x. 24 simpuium, v. 124
sine sponte sua, vi. 72 singularis -re -res -ria, vii 33 ;
viii. 60, 66 ; ix. 50, 60, 63-65, 68, 69, 80-82, 86, 87; x. 28, 33,
36, 54, 56, 57-60, 62, 65, S3; singularis natura, x. 83 ; res, x.
66 ; voca- buli series, x, 82 ; singula res figurae, x. 58 ; casus,
x. 59, 60 ; singularia solum, viii. 48, ix. 63 ; singula re verbnm,
ix. 53 ; singu- 667 INDEX
lare vocabulum, ix. 57, 69 ; v. gracilis singuli
(homines), ix. 5, 6, 18, 114, 115; x. 74; singula, ix. 32
sinistra, v. auspicinm, propter sinnm, v. 123 ; ix. 21
sirpando (=alligando), v. 137 ; sir- pa tur, v. 139
sirpata dolia, v. 137 sirpea, v. 139 sirpices, v.
136 sirpiculae, v. 137 siser, viii. 48
sisto, F. 36 sisymbrium, v. 103 siti, F. 18
socer soceri, ix. 91 ; socer socerum, x. 28 ; socer socrus
soceros so- crus, x. 82 societas verborum, v. 13 ; vi. 40
; societatmn servi, viii. 83 sodalis et sodalitas, x. 39 ;
Sodales, v. Titii Sol, v. 68 ( = Apollo), 74 ; ix. 24,
25; de sole, v. 59 ; solis motus, vi. 4, 8 ; v. novus,
occasus sola terrae, v. 22 solarium, vu 4 solea, ix.
113 soleo solitns sum solni, ix. 107 solium, v. 12S
solstitium, vi. 8 ; ix. 24, 25 ; cf. cir- culus solu
solum, vi. 2 soluta, v. oratio solvunt ( = luunt), v. 137; v.
luo, trutina sonant (arma), vi. 67 sonitus, vi. 84 ; v.
similitudo sonus vocis, vi. S4 sorbeo, vi. 84 sors, v.
183 ; vi. 65 ; sortes, vi. 65, vii. 48 sortilegi, vi.
65 species, vi. 36 ; viii. 57 ; x. 13, 18, 79 ; species
animalinm, x. 4 ; nominatus, x. 21 ; usuis, x. 73 ; declinatnum
(imperandi, optandi, personarum, respondendi, ro- gandi,
temporalis), x. 31-33, cf. ix. 32 ; v. declinatus specillum,
vi. 82 specio, vi. 82 ; x. 18, 21, 79 ; specere, v. 129, vi.
82, v. avis 668 spectare, vi. 82
spectio, vi. 82 specula, vi. 82 speculator, vi.
82 speculor, vi. 82 speculum, v. 129 ; vi. 82
sperat, vi. 73 ; sperata, vi. 73 spes, vi. 73 ; cf. v.
37 spica, vi. 45 ; spicae, v. 37 spiceret, vii. 12
spondere, vi. 69-72 sponsa, vi. 69, 70 sponsalis,
vi. 70 sponsio, vi. 70 sponsor, vi. 69, 74
sponsu, vi. 69, 70, 73; v. ago; sponsu alligatus, vi.
71 sponsus, vl 70 ; vii. 107 sponte, vi. 69, 71-73 ; v.
respondere, sine sponte spumae, v. 63 Spurinna, x,
27 stadium, v. 11 stagnum, v. 26 stamen, v. 113 status,
y. 11 statuti dies, vi. 25 stercum stercus, vi. 32 sternere,
vi. 96 stillicidium, v. 27 stipare, v. 182 stipatores, vii.
52 stipendium, v. 182 ; v. milites stips, v. 182 stipulari,
v. 182 stirps, v. Romanus ; stirpes non stirpeis, F.
20 stiva, v. 135 sto, vi. 37 stola muliebris, viii. 28
; x. 27 ; cf. ix. 48 stragulum, v. 167 strangulare, vi.
96 Streniae sacellum, v. 47 strenuitas, viii. 15 strenuus,
viii. 17; strenui, viii. 15 strettillare, vii. 65 stribula, vii.
67 strigile, F. 18 stringere, vi. 96 strittabillae, vii.
65 strittare, vii, 65 strues (non strus), struis -em
-i, viii. 74 ; ix. 79 INDEX stultus
stultior stultissimns, ix. 72 sub divo, v. divum
sublecti, vi. 66 sublicitis, v. pons sub Xovis,
v. novus subselliuna, v. 12S subsidium, v. 89
subsipere, v. 128 sub tecto, v. 66 subtemen, v.
113 subucula, v. 131 ; ix. 46 subulo, viL 35
Subura, v. 4S Suburana regio, v. 45, 46 ; tribus,
v. 56 succanit, vL 75 succes.sit, vi. 33 succidia, v.
110 Succusa, v. 43 Succusanus pagus, v. 43 sucus, v. 102, 109
; ix. 93 sudis, v. 77 sudor, v. 24 sueris, v. 110
suffibulum, vi. 21 suite, viii. 54 suilla, v. 109 sulcus, v.
39 sum fui ero, ix. 100 ; esum es est eram eras erat
ero eris erit, ix. 100; fueram fui fuero, ix. 100;
siet, vi. 86, vii. 66, ix. 77, cf. adsiet ; v. cum
muliere Summanus, v. 74 summum (contentions), viii. 78 suo
suis, x. 7 ; suit suit, x. 25 supellex, \iii. 30, 32 ; ix. 20, 21,
46, 47 supera loca, v. caelum supercilia, v.
69 supparus, v. 131 suprema, vi. 5; supremum, vi. 5,
vii. 51 surdus, -a, ix. 58; surdum thea- trum, ix.
58 surenae, v. 77 surge re, r. mane surus -o -e, viii.
68 ; suras *i, x. 73 sus, v. 96 ; snis, x. 7 ; sue, viii. 54 ;
sues sed non suium, viii. 70 suspicio, vi. 82 susnm
versus, ix. 65 ; susus versus, v. 158 sutor, v. 93 ; sutor
sutori, x. 69 sutorium, v. atnum sutrina (ars), v. 93
; (taberua), viii. 55 syllaba, viii. 72 ; ix. 51, 52, 71 ;
x. 7, 19, 57, 81 (extrita); syllaba ex- trema, ix. 44,
109, x. 32, 57; v. adiectio, commutatio, correptio,
detrectio, productio syncerastum, vii. 61 Syracusis, v.
151 Syri, ix. 34 Syria, v. 16 — Syriacum nomen, v. 100
taberna, xm. 55 tabernola, v. 47, 50 tabulae, v.
censorium Tarenti, v. 31 Tarpeius mons, v. 41 ; Tarpeia
(virgo), v. 41 ; Tarpeium saxum, v. 41 Tarquinius Superbus,
v. 159 Tartarinus, vii. 37 Tartarus, vii. 37 Tatius
rex, v. 46, 51, 55, 74, 149, 152 ; vi. 68 ; arae Tati regis voto
dedicatee, v. 74 Taurii ludi, v. 154 taurus, v.
96 tectum, v. deierai-e tegete, F. 18
tegus, v. 110 Tellus, v. 62, 67 temo, vii.
73-75 tempestas, vii. 51 (suprema), 72 tempestiva, vi.
3 tempestutem, vii. 51 templura, vii. 6-10, 12, 13 ;
templi partes, vii. 7 ; r. Acherusia, Ceres, Diana,
effari, Xoctiluca, Volcania templum tescumque, templa tea-
caque, \ii. 8 temporals (species), x. 31 ; v. ver-
bum tempus, v. 11, 12; vi. 3; vii. 80; viii. 12 ; ix.
73, 108 ; tempore, v. 184, vi. 1, 3, 36, 40, 51, 52, 65, 97, vii.
5, 72, 110, viii. 11, 20, 44, 5S, ix. 31, 32, 34, 73, 89, 95, 96,
93, 101, 104, x. 7, 17, 31, 32, 34, 41, 47, 48 ; tempo rum vocabula,
v. 10, vi. 1, 35; v. futurum, praesens, praeteritam tener
tenerior, tenerrimus, viii. 77 669 INDEX
tera, v. 21, 22 ; v. terra Terentius Terentii (pi),
ix. 38, 60 ; Terentius Terentium, ix. 38 ; Terentius
Terentia, viii. 7, 14, ix. 55, 59 ; Terentium genus, ix. 59 ;
Terentii casus, ix. 54 ; Terentiei Terentiae Terentieis,
viii. 36 tergus, v. tegus terimen, v. 21 tentorium, v.
21 termen, v. terimen Terminal ia, vi. 13 Terminus, v. 74 ;
termini, v. 21 terra, v. 16, 17, 21-25, 31, 34, 36, 39, 66 ;
vii. 17 ; ix. 38 ; terra, x. 62 ; Terra, v. 57-60, 64 ( = Ops),
65 ( = Iuno), 67, 69 ; terra mater, v. 64 ; terrae loca
infera, v. 16 ; terra mundi media, vii. 17 ; v.
Calydonius, pila, Saturnia, Thraeca ; cf. tera
terrestris, v. animalia terreus murus, v. 48 terruncius, v.
174 Tertia, ix. 60 terticeps, v. 50, 52 tesca, vii. 8,
10-12 testuacium, v. 106 testudo, v. 79, 117, 161
tetraehorda, x. 46 Teucer, vii. 3 texta fasciola, v. 130
theatra, vi. 83 ; v. surdus Thebris (=Tiberis), v. 30 Thelis
(=Thetis), vii. 87 Theona, viii. 41 ; ix. 42 thesaurus, vii.
17 Thespiades, vii. 20 Thraces, vii. 43 Thraeca terra, v.
14 thrion, v. 107 thynnus, v. 77 ; vii. 47 Tiberinus (deus),
v. 29, 71 ; Tibe- rinus rex Latinorum, v. 30 ; Tibe- rini
sepulcrum, v. 30 ; Tiberinus portus, vi. 19 Tiberis, v.
28-30, 43, 54, 71, S3, 146 ; vi. 17 ; vii. 44 ; v. Tliebris, eis
Tiberim, uls Tiberim tibiae, viii. 61 tibicines,
vi.\L7, 75 ; vii. 35 (Tusci) ; viii. 61 Tibur, viii. 53 ; ix.
34 Tiburs, viii. 53 ; Tiburtes, ix. 34 670
tigris, v. 100 Tigris (flumen), v. 100 t»tmor,
vi. 45 tinguere, vi. 96 Titanis, vii. 16
Titan, v. Coeus Titienses, v. 55, 89, 91 Titii
sodales, v. 85 Titium tribus, v. 81 toga, v. 114; viii.
28; ix. 48; toga praetexta, vi. 18 toral, v. 167
torpedo (piscis), v. 77 torus torulus, v. 167 trabes trabs, vii. 33
; x. 56, 57 tragoediae, vi. 55 ; x. 70 ; v. Tuscus tragoedus, ix.
55 ; v. ago tragula, v. 115, 139 traiectio litterarmn, v. 6
tralaticio nomine, vi. 55 ; cf. trans- laticium
tralatum, vi. 77 ; vii. 23, 103 ; x. 71 trama, v. 113 trames,
vii. 61 transitus de casu in casum, viii. 39 ; x. 28,- 51-53,
77, cf. x. 29; trans- itus declinationis, x. 77 translaticium
nomen, v. 32 ; trans- laticium verbum, vi. 64 ; trans- laticia
verba, vi. 78 ; cf. tralaticio transversus, vii. SI ; v. ordo
trapetes, v. 138 tremo, vi. 45 ; tremuisti timnisti,
vi. 45 tres tria, ix. 64 ; x. 49, 67, 83 tressis, v. 169; ix.
81, S3, 84; hi tresses, hoc tressis, ix. 81 triarii, v.
89 tribulum, v. 21 tribuni aerarii, v. 181 ; militum,
v. 81, 91 ; plebei, v. 81, vi. 87 ; plebis, vi.
91 tribus, v. 35, 55, 56, SI, 91 ; v. Col- lina, curatores,
Esquilina, Pala- tina, Rom ilia, Suburana, Titium tributum,
v. 181 trice.ssis, v. 170 tricliniaris gradu.s, viii. 32;
tri- cliniares mappae, ix. 47 triclinium, ix. 9, 47; v.
aestivum, hibernutn triens, v. 171 trigae, viii.
55 trigona, vii. 75 INDEX trini,
viii 55 ; trinae trina, ix. 64 ; trinae, x. 67 ; tf. copulae
triones, vii 74, 75 tripertita, v. 10 ; tripartito, v. 35 ;
r. oratio triplicia, viii. 46 triportenta, vii. 59
tritavus, vii. 3 triticum, v. 106 ; Lx. 27 trittiles, vii.
104 tritura, v. 21 triumpliare, vi 63 triumviri capitales, v.
81 ; indicium triumvirum (non -viroram), ix. 85 Trivia, vii.
16 trivium, vii. 16 trivolum, v. tribulum Trogus, r.
Quinthis Troia, vii. 38 Troianus equus, vii. 38 trua, v.
118 truleum, v. US tnilla, v. 118 trutina (per trutinam
sohi), v. 183 tryblia, v. 120 tubae tubi, v. 117 ; tubae
sacrorum, vL 14 tubicines, v. 91 ; vi. 75 ; ttxbicines
sacrorum, v. 117 Tubulustrium, vi. 14 tueri, tueri villam,
vii. 12 Tullia Tarquini Superbi uxor, v. 159 Tullianum, v.
151 Tulkus rex, v. 49, 151 ; Servius Tullius rex, vi.
17 Tullius et Antonius consules, viii. 10
tumulus, r. Pytbonos tundo tundam tutudi, ix. 99 ; tun-
debam tundo tundam, tutuderam tutudi tutudero, tutudi tundo tundam,
x. 48; tundo tutudi, F. 5. 6 tunica, v. 114; viii. 2S; ix.
79; tunica ferrea ex anulis, v. 116; tunica virilis et
muliebris, ix. 4S, x. 27 turdarium, vi. 2 turdelix, vi.
2 turdus, v. 77 ; xi. 2 ; ix. 28, 55 (non turda)
turma, v. 91 turres, v. 142 ; turre, F. 18
Tuscanicum, v. 161 Tusce, F. 5. S Tusculanus ager, viL
18 ; Tuscn- lani, yL 14 ; Tusculanae portae, vt 16
Tuscns dux, v. 46; Tusci, v. 32, 161, vi 2S, 35, ix. 69;
Tuscus Tusce, F. 5. 8 ; tragoediae Tuscae, v. 55 ; vocabula Tusca,
v. 55 ; Vicus Tuscus, v. 46 tussi, F. IS
Tutilinae loca, vr>163 tutulati, viL 44
tutulus, vii. 44 U producere, ix. 104 ; U longum,
breve, ix. 104 ; U exitus, x. 62 ; US : El, ix. SO; r. E
udor, v. 24 udus u\idus, v. 24 Ufenas (non
Ufenius), viii. 84 uliginosus (ager), v. 24 ullaber, v.
olla vera uls Tiberim, v. S3 ulula, v. 75
ululantis (luporum vox), viL 104 umbilicus, vii 17
umbones, v. 115 umbra (piscis), v. 77 Umeri, vii.
50 uncia, v. 171, 172, 174 ungo ungor, x. 33
unguentaria taberna, viii 55 unguentum ta, Lx. 66, 67
unguis ungula, F. 10 ; ungues, v. 77 uni versa, x. 84
unocuU, vu. 71 unns -ius -i -um -e -o, viii. 63 ; unus
-a -um, ix. 64, x. 24 ; uni -ae -a, ix. 64 ; una -ae, x. 24, 67 ;
unum, ix. 87, x. 30, 41, 43, 45, 49; uni (pZ.), viii 55 ; unaeet
binae, viiL 7 upupa, v. 75 uraeon, v. 76
urbanus, \iii. IS; urbanus exer- citus, vi. 93; urbani, \i. 68;
v. auspicium, praetor Urbinas, viii. 84 Urbinius,
viii. S4 urbs, v. 28, 41, 43, 97, 151, 15S ; vi. 17, 18, 24,
28, 68, 93 ; vii 44 ; ix. 6S ; urbes non urbeis, F. 20 ; antiqua
urbs, v. 48, vi 24 ; urbis loca, v. 45; urbis partes, v. 56;
671 INDEX urbes, v. 143 ; urbes
condere, v. 143 ; in Urbe Lucili, v. 138 urinare, v,
126 urinator, v. 1*26 urnae, v. 126 nrnarium (genus
mensae), v. 126 nro uror, x. 33 ursi, v. 100 ; vii. 40 urvum,
v. 127, 135 usura, v. 183 usus (communis), viii. 28, 30, 31
; ix. 7, 20, 37, 38, 56-60, 62, 63, 67- 71, 74; x. 72, 73,
83, 84; usus loqnendi, ix. 6, x. 74 ; usus vetus, x. 78 ; v.
copulae, species uter utrei, ix. 65 utilitas, viii. 26-20, 31
; ix. 48 uvae, v. 104 uvidus, v. 24, 109 uvor, v. 104 V,
v. 117 vagit (haedi vox), vii. 104 valentes glebarii,
vii. 74 vallum ( = murus), v. 117; ( = van- nus), v.
13S valvata, viii. 29 varietas, ix. 46 ; (casuum), x. 62
vas vadis, vi. 74, F. 15 vas vasis, F. 15 ; vas aquarium,
v. 119 ; vas argenteum, ix. 66 ; vas vinarium, v. 123 ; vasa, viii.
31, ix. 21 ; vasa aenea, v. 125 ; vasa in mensa escaria, v. 120 ;
vasa sacra, v. 121 vasaria mensa, v. 125 vates,
vii. 36 vatia, ix. 10 vaticinari, vi. 52
Vatinius Vatiniorum, viii. 71 vectes non vecteis, F. 20
Vediovis, v. 74 vehiculum, v. 140 Veientes, v.
30 Velabrum, v. 43, 44 ; vi. 24 ; minus et maius, v. 156 ;
Velabrum sacel- lum, v. 43 velaturam facere, v. 44
Velia, Veliae, Veliense, v. 54 Velinia, v. 71
Velini lacufi, v. 71 vellere lanam, v. 54 velli (
= villi), v. 130 vellus, v. 130 ; vellera, v. 54
672 venabulum, viii. 53 venator, v. 94 ; viii.
53 Veneria, v. corolla Venilia, v. 72 venor venans
venaturus venatus, viii. 59 venter, v. Faliscns ; ventres
non ventreis, F. 20 ventilabrum, v. 138 Venus
caeligena, v. 62 ; Libentina, Libitina, vi. 47 ; victrix, v. 62 ;
Veneris vis, v. 61, 63 ; dies Iovis non Veneris, vi. 16 ; e spumis
Venus, v. 63 ; Aprilis a Venere, vi. 33 ; Veneri dedicata aedes,
vi. 20; lucus Veneris Lubentinae, F. 4 ; v. Murteae
ver, v. 61 ; vi. 9 verberatus sum verberor verbera-
bor, x. 4S verbex, v. 98 verbum, x. 77, etc. ; verba,
viii. 11, 12, 53, 57, etc., ix. 56,
89, etc., F. 34 ; verbum temporale, viii. 13, 20, 53, ix. 95,
108, 109 ; verba quae tempora adsignificant, vi. 40 ; verba aliena,
v. 10 ; antiqua, v. 9 ; concepta, vii. 8 ; declinata,
vi. 37, ix. 115 ; verba facere, vi. 78 ; verba ficta, v. 9 ;
inclinanda, x. 13 ; interpolata, v. 3 ; Latina, v. 120, vi. 96,
vii. 3 ; verba nostra, v. 10, x. 71 ; verba ob- livia, v. 10 ;
primigenia, vi. 36, 37 ; verborum novorum et ve- ternm discordia,
v. 6 ; verborum cognatio, v. 13, vi. 1 ; collatio, viii. 78 ;
copia, viii. 2 ; formulae, x. 33 ; materia, x. 11 ; societas, v. 13
; v. discrimen, duplex, figura, forma, genus, Graecus, impositio,
infecta, multitudo, natura, mirneras, obscuritas, origines,
perfectum, personae, poeta, poetica, principium, radix, similitudo,
simplicia, transla- ticium, vernacula Vergiliae, vi. 6 ; vii.
50 vernacula verba vel vocabula, v. 3, 77, 104 ; vi. 40
; similitudinis genus vernaculum, x. 69 versu, x. 62 ; versus
obliqui, x. 43 ; v. Saturnii, vieri veru, v. 127 ; cf. v.
9S INDEX vesper, vi. 6 ; vii. 50 ;
vesperi, ix. 73 ; vespere, ix. 73 ; v. novus Vesperugo, vi 6,
7 ; vii. 50 Vesta, v. 74 ; vi 17 ; Vestae aedes, vi. 32
Vestales virgines, vi. 17, 21 ; virgo Vestalis Tarpeia, v.
41 Vestalia, vi. 17 vestibulum, vii 81 vestigator, v.
94 vestimentum -ta, ix. 20, 4S ; x. 72 vestis, v. 130 ;
veste, F. 18 vestispica, vii. 12 vestitus, v. 105; viii. 28,
30; cf. viii. 31, ix. 45 Veturi, v. Mamuri
Veturii Cicurini, vii. 91 vetus vetiLstius veterrimum, vi. 59
; vetus consuetudo, v. 2, ix. 13, 20, 21, x. 73 ; Forum Vetus,
vii. 29 ; veteres leges abrogatae, ix. 20 ; veteres, v. 14, 52
(poetae), 98 (nostri), vii. 32 ; Vetera, x. 73 ; vetera vocabula,
ix. 20 ; v. Aescu- lapii, Capitoliom, Curia, verbum vetustas,
v. 3, 5 ; vi. 2 vexillum, vi. 93 via, v. 8, 22, 35 ;
vii. 15 ; v. nova, sacra viales, v. Lares Vibenna, v.
Caeles vibices, vii. 63 vicessis, v. 170 Victoria, v.
62 ; caeligena, v. 62 victoriatus, ix. 85 ; x. 41 victrix Venus, v.
62 victus, v. 105 vicus, v. 8, 160 ; vici, v, 145 ; r.
Africus, Cyprius, Insteianus, Sceleratus, Tuscus video,
vi. SO ; tu domi videbis, vii 12 ; vide, vii. 12 vieri ( =
vinciri), v. 62; versibus viendis, vii. 36 vigilant, vi.
80 vigilimn, vi. SO viginti, x. 41, 43, 45 viilae, v,
35 villi, r. velli Viminalis Collis, v. 51 Viminius lupiter,
v. 51 Vinalia, v. 13 ; vi. 16 ; rustica, vi. 20
vinaria mensa, v. 121 ; taberna, VOL. II viii 55
; vasa, v. 123 ; vinarium truleum, v. 118 vinciri, v.
62 vinclum, v. 62 vinctio, v. 61 vinctnra, v. 62
vindemia, v. 37 ; vi. 16 vindemiator, v. 94 vineae, v. 37,
117 vineta, v. 37 vinum, v. 13, 37- ; vi. 16 ; vinum
vina, ix. 66, 67 ; v. Chio, flamen, Lesbo viocurus, v, 7,
158 violavit virginem, vi. SO violentia, v. 70
vir, viii. SO; ix. 85; x. 4; vireis, viii. 36 ; v. centnmvirum,
decem- virum, quindecimviri, triumviri virago, vii. 37
virgo virgines, r. Sabinus, Tarpeius, Vestales,
violavit virgultum, v. 102 \iride, v. 102 virile virilia,
\iii. 46, 51 ; ix. 41, 48, SI, 110; x. 8, 21, 30; nomina virilia,
viii. 36, x. 65;
nomen virile, viii SI, ix. 40, x. 65 ; v. tunica ; cf. genus
virtus, v. 73 vis, v. 37, 61, 63, 70, 102; vi. 80;
viii. 7 ; haec vis, hums vis, hae vis, F. 16 ; v. Venus, vita
visenda, vi. 82 visere, v. inlicium Visolus, v.
Poetelins visus, vi. SO vita a vi, v. 63 ; vita et
mors, v 11 ; v. decernunt vitio mannmissus, creatus
magis- tratus, vi. 30 vitis, v. 37, 102 Vitula, vii.
107 vitularttes, vii. 107 vitulus, v. 96 ; vituli, ix. 28 ;
vituli vox, vii. 104 vi rices, r. vibices vivo
non vivor, x. 78 ; vivatur vive- retur, x. 32 vix, viii. 9 ; x. 14, 79, SO vocabulum vocabula, vi.
56; viii. 11, 12, 40, 45, 52, 53, 56-59, 61, 64, 71, 75, 78, 79, SO
; ix. 1, 9, 21, 34, 41, 50-52, 54, 55, 57, 58, 62, 63,
673 INDEX 66-68, 71, 74, 77, 78,
85, 88, 00 ; x. 6, 20, 23, 24, 35, 47, 51, 54, 81-83 ; vocabulum
Latinum, v. 29, 68 ; priscum, vii. 26 ; vocabula a For- tuna, v. 91
; Aegyptiorum, viii. 65 ; aquatilium animalium, v. 77 ; artificum,
v. 93 ; barbara, viii. 64 ; dierum, vi. 12 (civilia), 33 ; vocabula
ex Graeco sumpta, F. 14 a, F. 14 b; vocabula fera- rum, v. 100;
Gallica, v. 167; Gallorum, viii. 65 ; vocabula im- ponenda, vi. 3 ;
lectulorum, v. 166 ; litterarum Latinarum, ix. 51 ; locorura, v. 10
; magnitu- dinis, viii. 79 ; mensium, vi. 33 ; miliaria, ix. 85 ;
multitudinis, ix. 64-66, 68, 09 ; vocabula nostra, viii. 65 ;
pecuniae, v. 169 ; pis- cium, v. 77 ; Poenicum, viii. 65 ; temporum,
v. 10, vi. 1, 35 ; voca- bula Tnsca, v. 55 ; vetera, ix. 22 ; v.
casus, figura, Graecus, homo, impositio, peregrinus, poeta,
Sabinus, series, singularis, ver- nacula vocalis, v. oratio
vocandi casus, viii. 42, 6S ; ix. 43, 91 ; x. 31 ; cf. viii.
16 vocare, v. comitiatum, inlieium Volaminia, v. Volumnia
Volcanalia, vi. 20 Yolcanalis flamen, v. 84 Volcania
templa, vii. 11 Volcanus, v. 70, 74 ; vi. 20 volgus, v. 58
volo (vis et volas), vi. 47 ; ix. 103 ; x. 81 volpes,
v. 101 volsillis pugnare, non gladio, ix. 33 Volturnalia, vi.
21 Volturnalis flamen, vii. 45 Volturnum (oppidum), v. 29
Volturnus (amnis), v. 29 ; vi. 21 ; vii. 45 volucres, v. 75;
ix. 28; volucrum vox, vii. 104 Volumnia, v. Lucia
voluntarius -a -um, v. declinatio, declinatus, genus voluntas
hominum, ix. 34 ; x. 15, 51 ; cf. voluntarius Volupiae
sacellum, v. 104 voluptas, viii. 31 vomer, v. 135 Vortumnus, v. 46, 74
vox voces, viii. 40, etc. ; ix. 38, 40, 42, 52, 55, 70, 88 ; X. 7,
19, 29, 30, 36, 63, 66, 6S, 69, 72, 77, 82 ; v. animantium, declinatus,
tigura, lupus, similitudo, sonus X, cf. CS, GS
Xerxes, vii. 21 zanclas, v. 137 674
INDEX OF GREEK WORDS References are to Book (Roman
numeral) and Section (Arabic number), and to Fragment (F.) and serial number
(Arabic), with subdivisions. ayaBov, V. dypof, v. 34 ayiov., vi.
12 act ov y vi. 11 ai8(a9ai, vi. 9 acura, vi. 11 aA«f
uccucoe, vii. 82 aAjcvwv, v. 79 ; vii. SS atia£av t
vii. 74 a/x^Wef, V. 115 AfLckyeiv, VI. 90
ajju^t/ita, v. 78 avayapyapi^ecrdcu., vi. 96
ayaAoyta, X. 37, 39 ; apuAoytar, x. 39 ; ayaAtryta?, viii.
23 ava Xoyov, viiL 32, 55 ; x. 2, 37 aFoAoyoi' x. 37, 3$, 39
av&pi fiax^rai, vii. 82 a*TopjeT»Kd»', ix. 24 avnKCifteva, F.
28. 13 &VTl)lOVj V. fLOtTOV avrixOwv Ilvflayopa,
vii, 17 av*ifLaAta.v t vii. 23 ; r. wept ay- aStvuay F. 2S. 2, 4,
7, 8, 9, 12 ippafiiav, V. 175 amrapayof, v. 104
0ap£ap€py r * di'8pt /ULeAuoj, V. 10G /Accra, V. 118
/xipes, vi. 10 /xiJjtj, vi. 10 /XOlTOf aVTtjlOV, V, 179
fioptav, V. opxtv fiv, vii. 101 fivpatva, v. 77
reap-, t7. errji' pe'/xi), v. 3G vajxifxa /SapjSapiKa,
vii. 70 ia/M,\bv evTepov, V. Ill 5?, v. 9G
Xapn)?, F. 14 a, F. 14 b ^dpT-ov, v. SS e'peTe, vi.
90 ipeperpov, v. 1GG (/>pe'ap, v. 25, 81 tpws ayafldi/,
vi. 4 Printed in Great Britain by R. & R. Clark,
Limited, Edinburgh THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
VOLUMES ALREADY PUBLISHED LATIN AUTHORS
AMMIANUS MARCELLINUS. J. C. Rolfe. 3 Vols. Vols. I. and II.
APULEIUS. THE GOLDEN ASS (METAMOR- PHOSES). W. Adlington (1566).
Revised byS. Gase- lee. (6th Imp.) AULUS GELLIUS. J. C.
Rolfe. 3 Vols. AUSONIUS. H. G. Evelyn White. 2 Vols.
BEDE. J. E. King. 2 Vols. BOETHIUS: TRACTS and DE
CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE. Rev. H. F. Stewart and E. K.
Rand. (3rd Imp.) CAESAR : CIVIL WARS. A. G. Peskett (4th
Imp.) CAESAR : GALLIC WAR. H. J. Edwards (7^ Imp.) CATO and VARRO :
DE RE RUSTICA. H. B. Ash and W. D. Hooper. (2nd Imp.)
CATULLUS. F. W. Cornish; TIBULLUS. J. B. Postgate; and PERVIGILIUM
VENERIS.* J. W. Mackail. (IQth Imp.) CELSUS : DE MEDICINA. W.
G. Spencer 3 Vols. CICERO: DE FINIBUS. H. Rackham. (3rd Imp.
revised.) CICERO: DE NATURA DEORUM and ACADEMICA. H.
Rackham. CICERO : DE OFFICIIS. Walter Miller. (3rd Imp.) CICERO
: DE REPUBLICA and DE LEGIBUS. Clin-
ton W. Keyes. CICERO: DE SENECTUTE, DE AMICITIA, DE
DIVINATIONE. W. A. Falconer. (4th Imp.) CICERO: IN CATILINAM, PRO
MURENA, PRO SULLA, PRO FLACCO. Louis E. Lord. CICERO: LETTERS TO ATTICUS. E. O.
Winstedc. 3 Vols. (Vol. I. 4th Imp., Vol. II. 3rd Imp. and
Vol. III. 2nd Imp.) CICERO: LETTERS TO HIS FRIENDS. W.
Glynn Williams. 3 Vols. CICERO : PHILIPPICS. W. C. A. Ker.
(2nd Imp.) CICERO: PRO ARCHIA. POST REDITUM, DE DOMO, DE
HARUSPICUM RESPONSIS. PRO PLANCIO. N. H. Watts. (2nd Imp.) CICERO: PRO CAECINA,
PRO LEGE MANILIA PRO CLUENTIO, PRO RABIRIO. H. Grose Hodge.
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY CICERO: PRO MILONE, IN
PISONEM, PRO SCAURO, PRO FONTEIO, PRO RABIRIO POS- TUMO, PRO
MARCELLO, PRO LIGARIO, PRO REGE DEIOTARO. N. H. Watts. CICERO
: PRO QUINCTIO, PRO ROSCIO AMERINO, PRO ROSCIO COMOEDO, CONTRA
RULLUM. J. H.
Freese. CICERO : TUSCULAN DISPUTATIONS. J. E. King.
CICERO: VERRINE ORATIONS. L. H. G. Green- wood. 2 Vols.
CLAUDIAN. M. Platnauer. 2 Vols. FLORUS: E. S. Forster; and
CORNELIUS NEPOS : J. C. Rolfe. FRONTINUS : STRATAGEMS and
AQUEDUCTS. C. E. Bennett and M. B. McEIwain. FRONTO :
CORRESPONDENCE. C. R. Haines. 2 Vols. HORACE : ODES and EPODES. C. E.
Bennett. (10i!/i Imp, revised,) HORACE: SATIRES,
EPISTLES, ARS POETICA. H. R. Fairclough. (4>th Imp,
revised.) JEROME : SELECT LETTERS. F. A. Wright. JUVENAL and
PERSIUS. G. G. Ramsay. (5th Imp.) LIVY. B. O. Foster, Evan T. Sage and A.
C. Schlesinger. 13 Vols. Vols. I.-V., IX-XII. (Vols. I. and IX,
2ndlmp. revised.) LUCAN. J. D. Duff. LUCRETIUS. W. H. D.
Rouse. (Uh Imp, revised,) MARTIAL. W. C. A. Ker. 2 Vols. (3rd Imp,
revised.) MINOR LATIN POETS: from Publilius Syrus to Rutilius
Namatianus, including Grattius, Calpurnius Siculus, Nemesianus, Avianus,
with "Aetna," "Phoenix" and other poems. J. Wight
Duff and Arnold M. Duff. (2nd Imp,) OVID: THE ART OF LOVE and
OTHER POEMS. J H. Mozley. OVID : FASTI. Sir James G.
Frazer. OVID : HEROIDES and AMORES. Grant Showerman. (3rd
Imp.) OVID: METAMORPHOSES. F. J. Miller, 2 Vols. (Vol.
I. 6th Imp., Vol. II. 5th Imp.) OVID: TRISTIA and EX PONTO. A. L.
Wheeler. (2nd Imp,) PETRONIUS. M. Heseltine; SENECA:
APOCOLO- CYNTOSIS. W. H. D. Rouse. (6th Imp, revised.)
PLAUTUS. Paul Nixon. 5 Vols. (Voi. I. Uh Imp., Vols. II. and III.
3rd Imp,) 2 THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
PLINY: LETTERS. Melmoth's Translation revised by W. M. L.
Hutchinson. 2 Vols. (4th Imp.) PLINY: NATURAL HISTORY. H.~ Rackham
and W. H. S. Jones. 10 Vols. Vol. I. PROPERTIUS. H. E.
Butler. (4^ Imp.) QUINTILIAN. H. E. Butler. 4 Vols. (Vols. I. and
IV 2nd Imp.) REMAINS OF OLD LATIN. E. H. Warraington. 4
Vols. Vol.1. (Ennius and Caecilius.) _Vol. II. (Livius,
Naevius, Pacuvius, Accius.) Vol. III. (Lucilius, Laws of the
XII Tables.) ST. AUGUSTINE, CONFESSIONS OF. W. Watts (1631).
2 Vols. (Vol. I. 4th Imp., Vol. II. 3rd Imp.) ST. AUGUSTINE, SELECT
LETTERS. J. H. Baxter. SALLUST. J. Rolfe. (2nd Imp. revised.)
SCRIPTORES HISTORIAE AUGUSTAE. D. Magie. 3 Vols. (Vol. I. 2nd Imp.
revised.) SENECA: APOCOLOCYNTOSIS. Of. PETRONIUS SENECA : EPISTULAE
MORALES. R, M. Gummere. 3 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vol. II. 2nd
Imp. revised.) SENECA : MORAL ESSAYS. J. W. Basore. 3 Vols.
(Vol. II. 2nd Imp. revised.) SENECA: TRAGEDIES. F. J. Miller. 2
Vols. {2nd Imp. revised.) SIDONIUS: POEMS AND LETTERS.
W. B. Anderson. 2 Vols. Vol. I. SILIUS ITALICUS. J. D. Duff.
2 Vols. (Vol.11. 2nd Imp.) STATIUS. J. H. Mozley. 2 Vols. SUETONIUS.
J. C. Rolfe. 2 Vols. (Vol. I. 5th Imp., Vol. II. 4th Imp. revised.)
TACITUS : DIALOGUS. Sir Wm. Peterson ; and AGRI- COLA and GERMANIA.
Maurice Hutton. (4th Imp.) TACITUS : HISTORIES and ANNALS. C. H.
Moore and J. Jackson. 4 Vols. (Vol. I. 2nd Imp.) TERENCE.
John Sargeaunt. 2 Vols. (5th Imp.) TERTULLIAN : APOLOGIA and DE
SPECTACULIS. T. R. Glover. MINUCIUS FELIX. G. H. Rendall.
VALERIUS FLACCUS. J. H. Mozley. (2nd Imp. revised.) VARRO: DE
LINGUA LATIN A. R. G. Kent. 2 Vols. VELLEIUS PATERCULUS and RES
GESTAE DIVI AUGUSTI. F. W. Shipley. VIRGIL. H. R. Fairclough.
2 Vols. (Vol. I. \2th Imp., Vol. II. 10th Imp. revised.)
VITRUVIUS : DE ARCHITECTURA. F. Granger. 2 Vols. 3
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY GREEK AUTHORS
ACHILLES TATIUS. S. Gaselee. AENEAS TACTICUS : ASCLEPIODOTUS
and ONA- SANDER. The Illinois Greek Club. AESCHINES. C. D.
Adams. AESCHYLUS. H. Weir Smyth. 2 Vols. (Vol. I. Uh Imp.,
Vol. II. 3rd Imp.) APOLLODORUS. Sir James G. Frazer. 2 Vols.
APOLLONIUS RHODIUS. R. C. Seaton. (Uh Imp,) THE APOSTOLIC FATHERS.
Kirsopp Lake. 2 Vols. (Vol. I. 5th Imp., Vol. II. Uh Imp.)
APPIAN'S ROMAN HISTORY. Horace White. 4 Vols. (Vol. I. 3rd Imp.,
Vols. II., III. and IV. 2nd Imp.) ARATUS. Of. CALLIMACHUS.
ARISTOPHANES. Benjamin Bickley Rogers. 3 Vols. (Vols. I. and
II. Uh Imp., Vol. III. 3rd Imp!) Verse trans. ARISTOTLE : ART OF
RHETORIC. J. H. Freese. ARISTOTLE : ATHENIAN CONSTITUTION, EUDE-
MIAN ETHICS, VIRTUES and VICES. H. Rackham. (2nd Imp.)
ARISTOTLE: METAPHYSICS. H. Tredennick. 2 Vols. (2nd Imp.)
ARISTOTLE: MINOR WORKS. W. S. Hett. On Colours, On Things Heard,
Physiognomics, On Plants, On Marvellous Things Heard, Mechanical
Problems, On Indivisible Lines, Situations and Names of Winds, On
Melissus, Xenophanes, and Gorgias. ARISTOTLE: NICOMACHEAN ETHICS.
H. Rack- ham. (2nd Imp. revised.) ARISTOTLE: OECONOMICA and
MAGNA MOR- ALIA. G. C. Armstrong ; with Vol. II. Metaphysics. (2nd
Imp.) ARISTOTLE : ORGANON. H. P. Cooke and H. Tre- dennick. 3
Vols. Vol. I. ARISTOTLE : ON THE SOUL, PARVA NATURALIA, . ON
BREATH. W. S. Hett. ARISTOTLE: PARTS OF ANIMALS. A. L. Peck;
MOTION AND PROGRESSION OF ANIMALS. E. S. Forster. ARISTOTLE :
PHYSICS. Rev. P. Wicksteed and F. M. Cornford. 2 Vols. (Vol. II. 2nd
Imp.) ARISTOTLE : POETICS and LONGINUS. W. Hamil- ton Fyfe;
DEMETRIUS ON STYLE. W. Rhys Roberts. (2nd Imp. revised.) ARISTOTLE : POLITICS.
H. Rackham. 4 THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
ARISTOTLE: PROBLEMS. W. S. Hett. 2 Vols. ARISTOTLE : RHETORICA AD
ALEXANDRUM. H. Rackham. (With Problems, Vol. II.)
ARRIAN : HISTORY OF ALEXANDER and INDICA. Rev. E. Iliffe
Robson. 2 Vols. A THEN AE US : DEIPNOSOPHISTAE. C. B. Gulick.
7 Vols. Vols. I.-VI. ST. BASIL : LETTERS.
R. J. Deferrari. 4 Vols. CALLIMACHUS and LYCOPHRON A. W. Mair ; ARATUS. G. R.
Mair. CLEMENT OF ALEXANDRIA. Rev. G.^V. Butterworth. COLLUTHUS.
C/.OPPIAN. DAPHNIS and C'HLOE. Thornley's Translation revised
by J. M. Edmonds; and PARTHENIUS. S. Gaselee. (3rd Imp.) DEMOSTHENES:
DE COROxNA and DE FALSA LEGATIONE. C. A. Vince and J. H. Vince.
DEMOSTHENES : MEIDIAS, ANDROTION, ARISTO- CRATES, TIMOCRATES,
ARISTOGEITON. J. II. Vince. DEMOSTHENES: OLYNTHIACS,
PHILIPPICS and MINOR ORATIONS : I-XVII and XX. J. H. Vince.
DEMOSTHENES : PRIVATE ORATIONS. A. T. Mur- ray. 4 Vols. Vol.
I. DIOCASSIUS: ROMAN HISTORY. E. Cary. 9 Vols. (Vol. II. 2nd
Imp.) DIO CHRYSOSTOM. J. W. Cohoon. 6 Vols. Vol. I.
DIODORUS SICULUS. C H. Oldfather. 12 Vols Vols. I. and II.
DIOGENES LAERTIUS. R. D. Hicks. 2 Vols. (Vol. I. 3rd
Imp.) DIONYSIUS OF HALICARNASSUS : ROMAN ANTI- QUITIES.
Spelman's translation revised by E. Cary. 7 Vols. Vol. I.
EPICTETUS. W. A. Oldfather. 2 Vols. EURIPIDES. A. S. Way. 4
Vols. (Vols. I., II., IV. tth Imp., Vol. III. 3rd Imp.) Verse
trans. EUSEBIUS: ECCLESIASTICAL HISTORY. Kirsopp Lake and J.
E. L. Oulton. 2 Vols. (Vol. II. 2nd Imp.) GALEN: ON THE NATURAL FACULTIES.
A. J. Brock. (2nd Imp.) THE GREEK ANTHOLOGY. W. R. Paton. 5
Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vols. II. and III. 2nd Imp.) GREEK
ELEGY AND IAMBUS with the ANACRE- ONTEA. J. M. Edmonds. 2 Vols.
5 THE LOEB CLASSICAL LIBRARY THE GREEK
BUCOLIC POETS (THEOCRITUS, BION, MOSCHUS). J. M. Edmonds. (6th Imp.
revised.) GREEK MATHEMATICAL WORKS. Ivor Thomas. 2 Vols. Vol.
I. HERODES. Of. THEOPHRASTUS : CHARACTERS. HERODOTUS. A. D. Godley.
4 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vols. II.-IV. 2nd Imp.) HESIOD and
THE HOMERIC HYMNS. H. G. Evelyn White. (5th Imp. revised and
enlarged.) HIPPOCRATES and the FRAGMENTS OF HERA- CLEITUS. W.
H.S.Jones and E.T.Withington. 4 Vols. HOMER : ILIAD. A. T. Murray. 2
Vols. (Vol. I. Uh Imp., Vol. II. 3rd Imp.) HOMER : ODYSSEY.
A.T.Murray. 2 Vols. (4th Imp.) ISAEUS. E. S. Forster.
ISOCRATES. George Norlin. 3 Vols. Vols. I. and II. ST. JOHN
DAMASCENE: BARLAAM AND IOASAPH. Rev. G. R. Woodward and Harold
Mattingly. (2nd Imp. revised.) JOSEPHUS. H. St. J.
Thackeray and Ralph Marcus. 9 Vols. Vols. I.-VI. (Vol. V. 2nd
Imp.) JULIAN. Wilmer Cave Wright. 3 Vols. (Vols. I. and II.
2nd Imp.) LUCIAN. A. M. Harmon. 8 Vols. Vols. I.-V.
(Vols. I. and II. 3rd Imp.) LYCOPHRON. Of CALLIMACHUS.
LYRA GRAECA. J. M. Edmonds. 3 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vol. II. 2nd
Ed. revised and enlarged.) LYSIAS. W. R. M. Lamb. MARCUS AURELIUS.
C.R.Haines. (3rd Imp. revised.) MENANDER. F. G. Allinson. (2nd Imp. revised.)
MINOR ATTIC ORATORS (ANTIPHON, ANDOCIDES, DEMADES, DEINARCHUS,
HYPEREIDES). K. J. Maidment. 2 Vols. Vol. I. OPPIAN,
COLLUTHUS, TRYPHIODORUS. A. W. Mair. PAPYRI (SELECTIONS). A. S. Hunt and
C. C. Edgar. 4 Vols. Vols. I. and II. PARTHENIUS. Of. DAPHNIS
and CHLOE. PAUSANIAS : DESCRIPTION OF GREECE. W. H. S. Jones.
5 Vols, and Companion Vol. (Vol. I. 2nd Imp.) PHILO. * 10 Vols. Vols.
I.-.V. F. H. Colson and Rev. G. H. Whitaker; Vols. VI. and VII. F.
H. Colson. PHILOSTRATUS : THE LIFE OF APOLLONIUS OF TYANA. F.
C. Conybeare. 2 Vols. (Vol. I. 3rd Imp., Vol. II. 2nd Imp.)
6 THE LOEB CLASSICAL LIBRARY PHILOSTRATUS
: IMAGINES ; CALLISTRATUS : DESCRIPTIONS. A. Fairbanks.
PHILOSTRATUS and EUNAPIUS: LIVES OF THE SOPHISTS. Wilmer Cave
Wright. PINDAR. Sir J. E. Sandys. (6th Imp. revised.) PLATO :
CHARMIDES, ALCIBIADES, HIPPARCHUS, THE LOVERS, THEAGES, MINOS axd
EPINOMIS. W. R. M. Lamb. PLATO: CRATYLUS, PARMENIDES,
GREATER HIPPIAS, LESSER HIPPIAS. H. N. Fowler. PLATO:
EUTHYPHRO, APOLOGY, CRITO, PHAE DO, PHAEDRUS. H. N. Fowler. (7th
Imp.) PLATO : LACHES, PROTAGORAS MENO, EUTHY- DEMUS. W. R. M.
Lamb. (2nd Imp. revised.) PLATO : LAWS. Rev. R. G. Bury. 2 Vols.
PLATO : LYSIS, SYMPOSIUM, GORGIAS. W. R. M. Lamb. (2nd Imp.
revised.) PLATO: REPUBLIC. PaulShorey. 2 Vols. (Vol.1. 2nd
Imp. revised.) PLATO: STATESMAN, PHILEBUS. H. N Fowler; ION.
W. R. M. Lamb. PLATO : THEAETETUS and SOPHIST. H. N. Fowler.
(2nd Imp.) PLATO : TIMAEUS, CRITIAS, CLITOPHO, MENEXE-
NUS, EPISTULAE. Rev. R. G. Bury. PLUTARCH: MORALIA. 14, Vols. Vols.
I.- V. F. C. Babbitt; Vol. X. H. N. Fowler. PLUTARCH: THE
PARALLEL LIVES. B. Perrin. 11 Vols. (Vols. I., II., III. and VII.
2nd Imp.) POLYBIUS. W. R. Paton. 6 Vols. PROCOPIUS: HISTORY OF THE
WARS. H. B. Dewing. 7 Vols. Vols. I.-VI. (Vol. I. 2nd Imp.)
QUINTUS SMYRNAEUS. A. S. Way. Verse trans. SEXTUS EMPIRICUS. Rev. R. G. Bury. 3
Vols. SOPHOCLES. F. Storr. 2 Vols.
(Vol. I. 6th Imp., Vol II. 4th Imp.) Verse trans. STRABO:
GEOGRAPHY. Horace L. Jones. 8 Vols. (Vols. I and VIII. 2nd
Imp.) THEOPHRASTUS : CHARACTERS. J. M. Edmonds ; HERODES, etc
A. D. Knox. THEOPHRASTUS: ENQUIRY INTO PLANTS. Sir Arthur
Hort, Bart 2 Vols. THUCYDIDES. C. F. Smith. 4 Vols. (Vol. I. 3rd
Imp., Vols. II., III. and IV. 2nd Imp. revised.)
TRYPHIODORUS. Cf. OPPIAN. 7 THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY XENOPHON : CYROPAEDIA. Walter Miller. 2 Vols. (2nd
Imp.) XENOPHON : HELLENICA, ANABASIS, APOLOGY, and SYMPOSIUM.
C. L. Brownson and O. J. Todd. 3 Vols. (2nd Imp.) XENOPHON :
MEMORABILIA and OECONOMICUS. E. C. Marchant. (2nd Imp.)
XENOPHON : SCRIPTA MINORA. E. C. Marchanb. VOLUMES IN
PREPARATION GREEK AUTHORS ARISTOTLE: DE
CAELO. W. K. C. Guthrie. ARISTOTLE: HISTORY AND GENERATION OF
ANIMALS. A. L. Peck. ARISTOTLE: METEOROLOGICA. H. P. Lee.
MANETHO. W. G. Waddell. NONNUS. W. H. D. Rouse. PAPYRI:
LITERARY PAPYRI. Selected and trans- lated by C. H. Roberts.
PTOLEMY: TETRAB1BLUS. F. E. Robbins. LATIN AUTHORS
S. AUGUSTINE : CITY OF GOD. J. H. Baxter. CICERO : AD HERENNIUM. H.
Caplan. CICERO : DE ORATORE. Charles Stuttaford and W. E.
Sutton. CICERO : BRUTUS, ORATOR. G. L. Hendrickson and
H. M. Hubbell. CICERO:
PRO SESTIO, IN VATINIUM, PRO CAELIO, DE PROVINCIIS CONSULARIBUS,
PRO BALBO. J. H. Freese. COLUMELLA : DE RE RUSTICA. II. B.
Ash. PRUDENTIUS. J. H. Baxter. QUINTUS CURTIUS: HISTORY OF
ALEXANDER. J. C. Rolfe. DESCRIPTIVE PROSPECTUS ON APPLICATION
Cambridge, Mass. . HARVARD UNIVERSITY PRESS London . . WILLIAM HE1NEMANN LTD 8 Marco Terenzio
Varrone. Varrone. Keywords: centro di studi varroniani, idioma, idiom, lingua
latina, lingua anglica, Lazio, Lazini, la lingua del Lazio, Varrone, Prisciano,
Donato, Girolamo, Giulio Cesare – Refs.: The H. P. Grice Papers, Bancroft, MS –
Luigi Speranza, “Grice e Varrone: semiotica filosofica” – The Swimming-Pool
Library, Villa Speranza, Liguria. Varrone.
Grice e Varzi: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale delle parole, degl’oggetti, e degl’eventi – la scuola di
Galliate – filosofia piemontese -- filosofia italiana – Luigi Speranza, pel
Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Galliate). Filosofo piemontese. Filosofo italiano. Galliate, Novara,
Piemonte. Essential Italian philosopher. Some
Italians do not consider Varzi an “Italian” philosopher in that his maximal
degree was earned elsewhere! If philosophy is a branch of the belles lettres,
part of Varzi’s essays belong in English literature. He has written on
‘universal semantics.’ All'Trento. Grice: “Varzi rather freely uses ‘universal’ as in
‘universal semantics’ – while my own pragmatic rules have been challenged
universal status, by, of all people, Elinor Ochs!” Grice: “Some Italians
consider Varzi a specimen of ‘brain drain’ in more than one way: his maximal
degree was obtained without Italy, not within Italy, and not in Italian – plus
the fact that he is at Colombo’s Columbia!” Esponente della filosofia analitica, è noto
principalmente per le sue ricerche di logica e per il suo contributo alla
rinascita degli studi in ambito di metafisica e ontologia. Laureatosi a
Trento con una tesi, “La logica libera” stato insignito della Targa Piazzi per
la ricerca scientifica e del Premio Bozzi per l'Ontologia. Dopo un periodo
dedicato soprattutto allo studio dell'immagine del mondo propria del senso
comune, si è indirizzato progressivamente verso posizioni di stampo nominalista
e convenzionalista, nella convinzione che buona parte della struttura che siamo
soliti attribuire alla realtà esterna risieda a ben vedere nella nostra testa,
nelle nostre pratiche organizzatrici, nel complesso sistema di concetti e
categorie che sottendono alla nostra rappresentazione dell'esperienza e al
nostro bisogno di rappresentarla in quel modo. Noto anche per la sua attività
divulgativa, spesso in collaborazione con Casati, ispirata al principio secondo
cui la filosofia è una sfida in cui il pensiero parte dalla semplicità delle
cose quotidiane e ne mostra la meravigliosa complessità. Saggi: “Semplicemente
diaboliche” (Laterza); “L’amicizia” (Orthotes); “I colori del bene, Orthotes,. L'incertezza
elettorale (Aracne). Le tribolazioni del filosofare. Comedia Metaphysica ne la
quale si tratta de li errori & de le pene de l’Infero (Laterza); Il mondo
messo a fuoco, Laterza, Il pianeta dove scomparivano le cose. Esercizi di
immaginazione filosofica, Einaudi, Ontologia, Laterza, Semplicità
insormontabili storie filosofiche, Laterza, Parole, oggetti, eventi e altri
argomenti di metafisica, Carocci. “Logica” McGraw-Hill Italia, Buchi e altre superficialità, Garzanti. Studi:
Casetta e Giardino, Mettere a fuoco il mondo. Conversazioni sulla
filosofia di V., Isonomia Epistemologica,
Calemi, V.. Logica, semantica, metafisica (Albo Versorio, Milano); Il mondo
messo a fuoco, Laterza. Dal risvolto di copertina di Semplicità insormontabili,
Laterza. Da questo libro è stato tratto lo spettacolo teatrale Insurmountable
Simplicities, per la regia di Glick, presentato dall'All Gone Theatre Company
all'edizione del New York International
Fringe Festival. Biografia "negativa" di V., su columbia. Intervista
ad V. di Caffo, Rivista italiana di filosofia analitica. Achille Varzi. Varzi. Keywords:
‘universal’. Refs.: Luigi Speranza, "Grice e Varzi:
semantica filosofica," per il Club Anglo-Italiano, The Swimming-Pool
Library, Villa Grice, Liguria, Italia.


No comments:
Post a Comment