Powered By Blogger

Welcome to Villa Speranza.

Welcome to Villa Speranza.

Search This Blog

Translate

Tuesday, June 10, 2025

GRICE ITALO A-Z D DI

 

Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice e Diacceto: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del convito -- i tre libri d’amore – scuola di Firenze – filosofia fiorentina – filosofia toscana --filosofia italiana – Luigi Speranza (Firenze). Filosofo fiorentino. F ilosofo toscano. Filosofo italiano. Firenze, Toscana. Grice: “I love Cattano – Amo Cattani – who philosophised so avidly on ‘amore’ – in fact, he philosophised in three different ‘symposia’: ‘primo simposio,’ ‘secondo simposio’ and ‘terzo simposio’ – and so outdoes Plato by far!” Figlio di Dionigi Cattani di Diacceto e Maria di Guglielmo Martini. Suo padre era uno dei tredici figli del filosofo Francesco Cattani da Diacceto, chiamato il Vecchio o il Pagonazzo per distinguerlo dal nipote. Divenne un canonico della Cattedrale di Santa Maria del Fiore a Firenze. Protonotario apostolico. Nominato vescovo di Fiesole, dopo il ritiro dello zio Angelo Cattani da Diacceto. Durante la sua carica, termina la costruzione del monastero di Santa Maria della Neve a Pratovecchio, già iniziata da suo zio. Restaurò l'Oratorio di San Jacopo a Fiesole e la Chiesa di Santa Maria in Campo a Firenze, e supervisa i lavori di restauro del Duomo di Fiesole, progettando la forma dell'abside. Studiò diritto continentale e frequentò l'accademia fiorentina. Filosofo prolifico. Pubblicò le opere, in latino e in italiano, di suo nonno e incarica Varchi di scrivere la sua biografia, che fu pubblicata assieme a Tre libri d’amore e un panegirico all’amore del vecchio Cattani a Venezia. Altre opere” Gli uffici di S. Ambruogio vescovo di Milano: in volgar fiorentino (Fiorenza: Lorenzo Torrentino); “Sopra la sequenza del corpo di Christo” (Fiorenza,: appresso L. Torrentino); “L'Essamerone di S. Ambruogio tradotto in volgar fiorentino” (Fiorenza: Lorenzo. Torrentino); “L’autorità del Papa sopra 'l Concilio” (Fiorenza: appresso i Giunti); “Instituzione spirituale utilissima a coloro che aspirano alla perfezzione della vita” (Fiorenza: Giunti); “L'Essamerone” (Fiorenza: appresso Lorenzo Torrentino); “La superstizzione dell'arte magica” (Fiorenza: appresso Valente Panizzi et Marco Peri). I tre libri d'Amore, filosofo et gentil'hvomo fiorentino, con un Panegerico all'Amore; et con la Vita del detto autore, fatta da M. Benedetto Varchi (In Vinegia: appresso Gabriel Giolito de' Ferrari). Ricerche su Diacceto: Cultura teologica e problemi formativi e pastorali. Firenze: Università degli Studi di Firenze, Facoltà di Lettere e Filosofia. Dizionario biografico degli italiani. D. In divinis PLATONE symposium Enarratio ad Clementem VII. Pont. Max. Amorem distinguit atq, definit, antequam rei explicatio nem aggrediatur. Ntequam Symposi enarrationem aggredia mur, operæprecium eſt uidere, quid perA morem ſitnobis intelligendum. Secus enim fieri nequit, ut diuinú PLATONE de AMORE diſſereniem intelligamus. Solec itaqduplici capite definiri. Autenim pingui Mineruade, finitur, aut exacta quadam ratione. Siqui dem pinguiMinerua,omnis appetentia, quæ cungilla sit,Amorrectèdici potest. Sinautē exacta ratione, AMOR EST DESIDERIVM perfruendæ &effingendæ pulchritudinis. Quapro pter quot sunt appetitus, totidem elle amores necesse est. Atqui ue rum efficiens propter intimam fæcunditatem appetitextra fe effice re:appetit quoqz seruare quodeffecerit. Vnde et diuinus Iohannes Omnia,inquit,per ipsum facta sunt, et feorfum ab ipso nihil, quod factum est:significans,non solùm ex Deo, ideft,ex uero efficiente res effe,uerumetiam easdem citra dei auspicia nihilfieri. Dionysius quo que Areopagita splendor Christiane theologię, Amor, inquit,entiū auctor, cùm lupereminenterin bono antecederet,minimèpaſſusest ipsum in seipso manere, quasisterile lit: sed ipsum impulit ad opus se, cundùm excessum omnia efficientem. Seruat autem propterea om nium causa,beneficio fupereminentis amoris: quandoquidem non fimplici prouidentia extra se procedens singulis entium immiscetur. Quapropter quidiuinorum peritiſunt, Želotem ipſum appellant, quaſi uehementem entium amatorem. Acuerò &res ipfæ femper in auctorem reſpiciunt&conuertuntur, proindeqz afiectantipſi adhæ rere: Adheſionem enim ultima conſummatio fequitur.Huncautem appetitum ſiquis furorem amatorium dicat, recte appellauerit. Non folùm uerò inferiora in auctorem femper propenſa ſunt, uerume tiam quæ funt eiuſdem ordinis ſeipfa mutua quadam charitate com plectuntur. Simile enim ſimili ſemper adhæret,utinuetere prouer bio eſt. Hoc autem propterea euenit, quoniam fimilitudo ſeruat ab foluités,diſsimilicudo uerò contrarium efficit, Quapropter diuinus Hierotheus in hymnis amatoris,Amorem,inquit,fiue diuinum, li ueangelicum,fiue intellectualem, ſiue animalem,ſiue naturalem dixe ris,unificam quandam conciliantem facultatem intelligimus, qua fuperiora ad inferiorum prouidentiam:quæ ueró funt eiuſdemordi nis, ad mutuam quandamcommunionem:inferiora uerò ad fuperio rumconuerſionemmouentur. Verùm huncappetitum, qui poftre mòrebus aduenit,aliuslongè antecedit, rebus adueniens inter exor dia.Principio quidem diuina ſtatim quàm ab auctoreſunt; in partes proprietates eſſentiales procedere concupiſcunt. Diuina enim a. &tusprimiſunt; horum uerò abſolutio ſua functio eſt.Conftantenim diuina exagente potentia, ac ſua functione, quafi ex calefaciendi fa cultate calefactione cipfumactu calefaciens. Atqz in huncſenſum lo cutus eſt PLATONE in 10.Libro Reip.dicens,diuina feipfa efficere.Signi ficat enim ex primo fecundoğactu diuina conftare. Quod etiam len fiſſe ARISTOTELE,ex his quędicuntur in undecimo Rerumdiuinarū, perſpicuum eſt.Intellectus,inquit,actus eſt. Actus autem per fe illius uita optima &fempiterna. Dicimus autem Deum eſſe animal ſem. piternum optimum. Quare uita &æuum continuum et æternum ineſtdeo. Ineft quod et materiæ primæ appetitus ad formam: qui quidem amordici poteft, quando quidem merito formæ boniipfius particeps fit.Eft et alius appetitus, quo res compoſitæ ſibiipfæ cohæ reſcere amant, optimus eorum conciliator, quæ natura diſsident. Quemſagax naturæ interpres ſedulò obſeruans, non dubitat capta to cæli fauore poſſe rerum aſymmetriæ, quæfitex materia, mederi. Virenim naturæ ſtudioſus, quaſi Lunam è cælo in terram carmini: bus trahens,uim animæ facilè ductilis,utinquitPlotinus, per cælum generationi inſinuat. Quægeneratio ueluti excuſſo morboin fuam integritatem farciri poteft.Dehis latius in ſequentibus agendum no biseſt. In plenumappetitio omnis qua bonum ſibi res adeſſe cupi unt, amor dici poteſt,ſiueappetitus inanima, ſiuealibiſit, ſiue artis, ſiue uirtutis,ſiue ſapientiæ, ſiue cuiuſcunqz alterius. Hactenus de eo amore, quipinguiquadam Minerua nuncupatur. Amor autem qui exacta ratione dicitur,primò quidem diuinæ animæineft, fi Plotino credimus. Pulchritudo enim in intellectu primùm apparet. Siigi tur amoror pulchritudinem ſequitur,reſtat utanimæ primò inſit: quæ quidem intellectui deinceps eſt. Affectat autem anima diuinam pul. chritudinem uſqz adeo impotenter, ut aliquid pulchrum in fe effi. ciaț. Sed nos longè aliter diuinum Platonem interpretati, credimus primum amorem cum prima pulchritudine maximè natura con iunctum eſſe. Quapropter cùm primapulchritudo intellectui infit, eidem quoq ineſſe amorem; habere autem originem ex intelligentia,quandoquidem appetentia omnis fequitur cognitionem. Atue rò diuina anima gemino amore, nonaduentitio quidem& acciden tario, ſed euidenti &intimo prædita eſt. Nam&perfrui pulchritudi ne,eandemớper modumſeminis et naturæ in ſeipſa exprimerecon cupiſcit: et in materiamtransferre affectat idearum participationes. Sed de his in primo &fecundo libro de Amore ſatis abundèdiſſerui mus, &in ſequentibus uberrimèdiſleremus. Animaquoquenoſtra præter hos amores dupliciter in pulchrum aliquod uehementi deli derio inhæret,uelgratia pulchræ prolis procreandæ, quali pulchrū in pulchro procreari oporteat (atąhicamoranimam in generatio nem deorſumą trahit )uel gratia recuperandæ ueræ pulchritudinis, quamdeſcendens nimia generationis cupiditate amiſerat. Quicun que igitur ſpectaculo ſenſibilis pulchritudinis rectè utitur, is profe. étò facillimèrecuperat alas, quibus ad diuinam pulchritudinem at collitur. Rectèigiturimmortales, ut inquit Homerus, Amoremap pellarunt Alationem: quandoquidem amore in diuinum rapimur. Expoſitio primifermonis,qui Phadrieft: Actenus declaratūeſt quid ſit amor, pingui Minerua, quid fit exacta ratione nuncupatus. In præſentia uerò reftat uc Phædri ſermonem aggrediamur, in quo FEDRO non de eo qui proprièeſt Amor, ſed deeo potius appecitu, qui rebus adue nitinter exordia,principiò uerba facit. Cornumèrans uerò ea com moda, quibus amoris beneficio participamus, in eum tranſit amo rem, quiab umbratili, Auxaſ pulchritudine ad ueram pulchritudi nemnos reuocat.Sedagèdum uideamus,quid Chaos, quid Terra, quid Amorfit,tum in mundo intelligibili,tum in anima,tuminmun do ſenſibili,in quibus hæcinueniuntur. Verumàmundo intelligibi liexordiendum eft,modò priusconſter,Chaoseſſe ubiqellentiæru ditatem: Terramuerò effentiæ firmitatem: Amorem autem eſſe Ap petitum. Plato in Philebo dicit,primòelle perſeunum ſiue Deum, ab ii. lo fuere Terminum&Infinitum,quartum eſlemiſtumex his,quod dicitur per fe ens. Ego uerò Plotinum ſequutus, non puto Termi num et Infinitumelleduas ſoliditates ſuprà ens,quemadmodúcom miniſcitur Syrianus et Proclus:fed quod àperfe uno primo profuit; quà eſtactusprimus,& aliquid in fe,dici Terminuni, quoniam eſt quiddefinitum ac terminatum: quà uerò eſt actus primus, habens po teſtatem agendi,acper actionem perfici debet,dici Infinitum: quate nus utrung ſimul complectitur,diciEns. Quocirca rectè à Placone. er N 2 miſtumappellatur, quoniamtermini &infiniti naturaper fe habet. Chaosigiturin mundointelligibili nihil eft aliud, quàm miſtumex termino ac infinito, id eft, ipſum per feens,quod ratione poteſtatis dicitur, perfectioniobnoxium. Poftchaos eſt Terra, quoniam ens ipfum, quodeftchaos,ſtatim fequitur ſtatus deſignatus per Terram. NamutPlato docet in Sophiſte,mundusintelligibilis conftat exel ſentia,ftatu,motu,eodem, diuerſo. Status autê nihil eft aliud, quàm firmitas, per quam fingula manent idipſum quod funt. Quamo brem autemfirmitas eſſentiæ deſigneturperterram, paulo poſt de. clarabitur. Poft terrameft amor:nam ens ipſum cùm fit actus pri: mus, perficitur perintimam actionem,quieſt primus &intimus mo tus,habens originem ab infinito ipſius entis, ficuti ſtatus eſtà termi. no. Quapropterà Platone motus ponitur in Sophiſte tertium ele. mentum,utprius ſitens, deindeftatus, deinde motus, id eſt, interior actio ipſius entis,quæpropriè Vita dicitur. Vnde &Ariſtoteles in undecimo Rerumdiuinarum actü per feipfius intellectus aſſeruiteſ ſe uitam optimam &ſempiternam. Inter actionem ac potentiam a. gendi,medius eft agendiappetitus,principium actionis.Namagen ti prius ineſtagendi facultas,deinde agere affectat,deinde agit. Ecce igitur quomodo appetitus agendi mediumobtinet locum inter po tentiam &actionem,cuius eſt principium.Nam potentia omnis, quç cunc ſit,deſiderat appetitőz ſuum actum. Quod etiam euenitprimæ materiæ,ut Ariſtoteles ait. Sed de his paulopoft. Rectè igitur dicta eſt, poſt Terram eſſe Amorem, id eſt, poſt eſſentiæ firmitatem,qui propriè Status dicitur, efle principium intimæ actionis, quæ Vita appellatur,cùm ſitprimus motus, cuius beneficio ensin ideas diſtin Ctum eſt.Ex quo patet etiam quomodo amoranteceditdeos omnes, utinquit Parmenides. Parmenides enim infueuit ſub Deorum appel latione ideas intelligere. Nam ſiens diſtinguitur peruitam et motū intimum, Vitæ autem appetituseſt principium, necefle eft appeci tumhuiuſmodi ideis eſſe priorem. Recte igituramor,quieft appeti. tus,antecedit deos omnes, ideft,ideas. Sedut ad terram redeamus,a nimaduertendum eft fecundùm Pythagoricos,ab ideis fuere mathe mata, à mathematis uerò res naturalesnon: quod uelint res natura les ſecundùm materiam &formameſſe à mathematis (licenim ſunt abideis )ſed uoluntà mathematis eſſe figuras rerum naturalium, qui busconftituuntur. Proinde mathemata appellantur à Platone ob ſcura intelligibilia,quoniam pendent ab ideis, quæ funt clara intelli gibilia:ſicuti corporum imagines et umbræ,quæ funt obſcura ſenſi bilia,à corporibusnaturalibus pendent,quæſunt ſenſilia clara. Sed de his latius in fexto de Rep. Rectè igitur ex proprijs figuris rerum natu. FC naturalium Placo in Timæodeſignat earundemingenium. Propte: reaignem et terram ac cæteraid genusex triangulis componit.Ari ſtoteliquoqs placet,naturalianon ſine accidentibus quibuſdam de. finiri, quemadmodum patet in quinto Primæ philofophiæ, quem iuniores fextum exiſtimant. Idem quoque aſſerit Plotinus. Sed quorſum hæc: Nempeutintelligamus, per proprias rerum natura lium figuras delignari rerum ipfarum naturam. Atqui palàm eſt, teſ ſeramelle propriam terræ figuram, quæ ineptiſsimaeftad motum: quo fit,ut recta ratione terraſignificet firmitatem. Quodetiamex eo conijcere poſſumus, quoniam terrà tanquam immobilis eſt totius centrum. Vnde et PLATONE in FEDRO, Sola, inquit,in deorum æde manet Veſta. Siigitur terræ ſuapte natura debeturteffera, terrauti que ſtabiliserit.Vnde &Plato in Timæo componit folam teſſeram ex triangulisduum æqualium laterum rectangulis, ut eius oftendat admotumineptitudinem. Verùm dehis fufius in TIMEO. Terrai: gitur firmitatis prærogatiuamubiq præ ſe fert. Hec quidem de mun do intelligibili. Animauerò ab intellectu primo prodit, ſicuti intel: lectus ab ipſo perſeuno, fi Plotino crédimus,ńső,qui Plotinum ſe cuciſunt, Porphyrio et Amelio, quanquam Syrianus et Proclus alio ter fenciant. Dionyſius quoq et Origenes contendunt, ab ipfo per ſeuno eſſe cummentem,tum animam,tum materiam, Chriſtianum dogma potius quam Platonem ſequuti. Anima igitur cùm ſit ab in tellectu,ut inquit Plotinus,primofuzeproceſsionis momento inſig. nis prodit idearum notis. Prodit quo® intelligendi prædita facul tate Nam quemadmodum intellectus ab ipfo per feuno procedens inde fecum affert unitatis participationem(quod ſummum eſtipſius intellectus, et quo ipſum per ſe unum attingit) ſic et animam proce dens ab intellectu indeſecum affert facultatis intellectualis idearum que participationem.Ergo anima primo ſuæ proceſsionis momento habet idearum expreſsionem, habet et facultatem intelligendi, qua non folùm intimasnotiones,uerumetiam ideas intueatur. Sic enim intellectum auctorem exactè refert.Non continuò tamen perfecta a nimadici poteſt,quandoquidem debet habere aliquid proprium ac ſuum.Atqui intellectus etli primo ſuæproceſsionismomento per ſe unius participationeunum eft: per intimam tamen ac primam actio. nem, quædicitur per ſe uita,cuius ope ſeipſum in ideas diſtinguit, quaſi Geometria in ſua Theoremata,per ſe animal efficitur:per in telligentiam uerò uitæ ſummum,përſe intellectus, ac mundusintel ligibilis. Sic &in anima, quæ primo ſuæ proceſsionis momento fa cultate intelligendi ideiső participac, quaſi cæra imprimentis ligno, intimailla prima ac ſua actio, per quamfeipfam in rationes diſtinguit, ac per quam propriè animadicitur,uita eſt participarò, mo. tus autemper fe.Cuiusſummumeſt ſecunda participatione intelle, ctus, ratiocinatio autem perfe. Quo fit,ut inſtar intellectus ſit orbi cularis. Intellectus enim circulus eft. Dicitur autem propriè motus, quoniam fecum habet et tempus. Quemadmodum enim primus motus eft in anima, ſic et primum tempus. Nec quenquam pertur bet in eadem eſſentia animæ idearum participaciones, hoceſt, no tionesipfas,acrationes formisrationeqz diſtinctas eſſe. Namintelle. ctus et ratiocinatio in eadem anima, quorum alter in participacio. nesidearum,altera uerò in rationes dirigitur,formæ quoque ratio nisis diſcrimen inter fe habent. Differunt autem notiones à rationi. bus,quoniam notiones (ſicenim voipatæ præanguſtia linguæ appel. lamus: ſicuti aéyous rationes ) tanquam impartibiles acfimpliccs latent in penetralibus ipſius animæ, ſoliintellectui obuiæ. Rationes uerò multiplices explicatæớz ſuntſimiles ratiocinationi, cum qua habenc affinitatem. VtræQ tamen ſunt tum ſibiipfis,tum animæ ſubiecto i dem. Intellectum, quianimæ ſuus eſt, Ariſtoteles appellat intelle. et tum agentem,ratiocinationem uerò intellectum potentiæ,quidiui. duuseltacdiſcurſu agit.Omnes enim animæſuo quæqmodo intel lectu auctoreacprimo participant,qui omnibuscomuniseft,in quo tanğzin centro lineæ copulantur.Atqideft,quod rectè inquit The. miſtius,deſententia ARISTOTELE, unum eſſeagentem intellectum illu minantem,illuminatos autem ac ſubinde illuminantes complures. Vnum,inquam intellectum agentem,quoniam eſt unus,qui reuera acprimò eſt:complures autem, qui ſunt animarū, illuminati quidē, quoniãprimi intellectus particepes ſunt: illuminantes uerò, quoniã ex his principia hauriunt potentiæ intellectus. Verùm de his alibi exquiſitius.Ergo anima primo ſuæproceſsionis momento etli inſig. niseſt idearum participationibus,etliprædita eftintelligendifaculta te,quoniam tamen nondūin eam actionem prorupit,quain ſuas rati ones interius diſtinguitur,nondumin eam, quaeaſdem.proſequitur perpetiambitu, quibus propriè anima cognominatur,Chaos dici poteft.Eftenim Chaos,utdictum eſt,effentia rudis. HocautēChaos fequitur Terra.Nam animæ eſſentia etſimotuieſt obnoxia (perpe tuò enim tum generatur,tum interit,ut in PARMENIDE DI VELIA dictüeſt, quan doquidem motus repetita quadãuiciſsitudine conficitur) ſemper ta menmanet,necmotudiſperditur. Amorautem eſtappetitus prorū. pendi in motum: quo tum diſtinguitur in ſeipſa, tum etiam abſolui-. tur.AmoritaQ cùmprincipium ſit racionā,rationes autem ſintidea rum ſimilitudines,meritò dicitur deosantecedere.Hæc quidem dea. nima. In mundo autem ſenſibili Chaos materia eſt,quam Plato in Timæo temere agitatam Auitantem appellat:materia,inquam,omni no expers formæ,ſuapte natura, acſpuria quadam ratione cognobi lis, ut in Timæo dictum eſt.Idautem nihil eft aliud, quàm cognobi lemeſſe per comparationem ad formam,ut Ariſtoteles inquit. Hæc materia abeſtab omniperfectione, omnino deo contraria, ut Plato ait, infimum ac fæx totius proceſsionis, infra quam duntaxat ipſum nihil inuenias,principium omnis aſymmetriæ. Vnde& Plotinusi, pſum per ſe malumappellauit. Huic nonnulli putant ineſſe poten tiam,perquam formæ ſubijciatur.Sed mea quidem ſententia mace ria eiuspotentiaomninoidem ſunt. Nam per defectum totius per fectionis eftunum: ſicuti deus perexceſſum eſtunum.Ad hæc, condi tionis formalis aliquo modo particeps foret. Cùm igitur ſit unum per defectum,eo quòd careat omni perfectione: erit etiam obnoxi generis, cùm citra auſpicia formæ uel extrinfecus aduenientismane renequeat. Profecto quaeſtunum per defectum, et cafus abente, di citurmateria: quàuero eſt obnoxii generis,dicitur ſubiectum, pro pterea quòd ſubeſſe debet. Vnde et Plato ueluti matrem appellauit in Timæo,eo quòdrecipiat. Ariſtoteles quoçidem cognomentum materiæ tribuit, quando ſubeſt. Sic fortèmelius, quàm ut Themiſtio uiſumeft: cui placet,materiam eſſe earum rerum, quæ nondum faétæ aut ortæ ſunt:ſubiectum uerò earum, quæ iam ſunt actu:quo fieri,ut materia fit cum priuatione, ſubiectum cum priuatione non ſit. Sub iectum itaq dicit tum firmitatem, tum etiã potentiam priuationém que.Firmitatem quidemdicit, quoniam ſubiectum generationis ma nes,contraria uerò abeunt, ut Ariſtoteles inquit. Fitenimex aere ig. nis, non quà eſtaer, ſed quàaccidit ei ut ſit aer. Potentiã autemdicit, quoniam performã perfici poteſt: non enim fecus fit boni particeps: quo fit,ut formam uehementiſsimèappetat. Eſt enim forma diuinū &bonum &appetibile,ut Ariſtoteles inquit. Hisita perſpectis, patet materiam, quà eſtunum, per defectūtotius perfectionis eſſe Cha. os.Eius autem firmitas deſeruiens generationi, Terraeſt. Appetitus autem formæ recta ratione amordici poteſt.Rectèigiturdictum eſt, in mundo ſenſibili uia generationis primoeſſe Chaos,deindeTerra, poſtea Amorem ſequi.Patetquocßex his ſententia PARMENIDE DI VELIA. Nã uia generationis, priorineſtmateriæ appetitusformæ, quàm forma. Forma autem ideæ participatio eſt in materia.Quapropter ſiidea de usdicitur,fecundùm Parmenidem, idegutiớparticipatio,hoceft,for ma,dicetur diuinum. Amorigitur,hoceft formæ appetitus, Deosi plos,ideft,diuinas participacionesmeritò dicitur antecedere. Dictú Auñ eft hactenus, quid Git Chaos,quid Terra,quomodo amorſitantiquiſfimus; atqid tumin mundo intelligibili, tumin anima, tum in mun do ſenſibili. Nunc uerò ea commoda uidenda ſunt, quæ ex amore nobis eueniunt. Animaduertendumtamen eſt,uirtutes eſſe animæ noftræ purificationes. Animaenim dumingenerationem delabitur,morta li hoc eđeno inficitur, neglectis plerunq; diuinis, quorum cognata eft:quodin decimo de Rep. diuinus Plato indicat, dicens, animas quæueniuntin generationem, ſumpto potu ex Amelita flumine ad CampumLethæumdeſcendere. Significat enim ex materiæ com mércio animis alioqui diuinis ineſſe negligentiam obliuionemére. tum diuinarum. Reuocatur igitur anima tumin ſui ipſius curam, tumin memoriam diuinorum,miniſterio uirtutum,quarumbenefi. cio maculas abñcit, quibus ueluti inuſta erat propter materiæ for. des.Vnde &Ariſtotelesin ſeptimo libro de Naturali auditu dicit, perturbationes in nobis fedari quandoque natura, utpueris euenit, quando @ ex alñs, SIGNIFICANS uirtutes, quarum opè perturbationes excutiuntur.Ergo amorcauſanobis eft uirtutumomnium,quarum beneficio maxima bona conſequiinur, hoc eſt, ipſam ſapientiam. Namſapientia ex moribus ſuſcipit incrementum.Veritasenimpræ ſtò animæ fit per uirtutes expurgatæ, inftarauri quod igne defæca tur. Quod et Ariſtoteles quo et clara uoce afſeritin ſeptimo deNa turali auditu. Sedquamobrem amor uirtutum nobis cauſa eſt: An prior nobis ſénſiliū cognitio ineſt approbatiocs, perinde ac libona fint: quo euenit, ut fiant expetibilia: hanc fequitur appetitus(fierie nim nequit,appetitum nonexpetere idipfum, quod ueluti bonum à ſenſu comprobatur )hunc ſequitur proſequutio. Appetitus enim principiummotus eſt. Vnde&Ariſtoteles in tertio libro de Ani ma progreſsioneni animalium imaginationi appetituig acceptam refert. Voluptas autem profequutionis conſequutionisfruitioniſą eft finis. Illa igitur uirtus,quæanimæ cum appécitu conſentienti mo dum legemő indicit proſequendi expetibilis, Ciuilis appellatur. Quæuerò ita confirmat animam,Pombaiam profequutionem abomi. netur, Purgatio. Atquæita defæcat, ut ab expetibili uix commo ueatur, iure Sanctitas dicipoteſt. hæc nos deò nonhabenti uirtu tem, (ut inquit Plotinus, alioquiflagits eſſet obnoxius:quodeti. din fatetur Ariſtoteles, eiuső enarratorAlexander Aphrodiſiæus) hæc inquam, nos deo fimiles facit. Vnde et Plato in Theäteto, Fu. ga, inquit, hinc ad deum, iplius dei fimilitudo eft. Similitudi nem uerò iuſticia et ſanctitas cum prudentia præſtant. His ita perſpectis, uidere poſſumus; quomodo amor uirtutum cauſa. lit. Quod Phædrus adſtruere contendit. Pudor, inquit, reuo cansnosà turpibus, præter hæc æmulátio ad honeſta inultans, nobis fternit muniti uiam ad præclarè rectei uiuendum. Altera e nim dū in honeſtis ſuperari neſcit, alter ueròeuitando extrema, ſem per habet ob oculos mediocritatem.Quoeuenit, ut quicquid magni præclarię efficimus, horum ope efficiamus. Quid aucem amore promptius aut in nobispudorem excitat, aut ſuſcicatçmulacionem: Amorenimuel abiectiſsimum quemq, licgnauum reddit ad uirtu tem conſequendam,ut numine percitus uideatur. Amorquoq; fica mans amatúmque inſtruit, utnon æquè ſibi erubeſcendum ducant, quàmſialterum ab altero ſcelerisacfocordiæ iure coargui poſsit. Ha ctenus adſtructumeſt, Amoremuirtutes ciuiles efficere, atqz id fyl logiſmo &ratione. In præſentia uerò adſtruendum,ex eodem quo que eſſe cum purgatiorias,tum etiam purgati animi uirtutes: quarü beneficio ſapientiæ acfelicitatis participamus. Cuius quidem rei Al ceſtidis atop Achillis fabula admonemur. Operæprecium uerò eſt noſſe prius, animam trahi in generationem affectuuitæ ſenſibilis, cu ius lenocinis impura redditur:aſcendere uerò ad diuina affectu uitæ intelligibilis, quæ inprimisanimæpuritatê exigit. Vitæ quidem fen fibilis ſummumeſtopinabile, in quo nihilconitantiæ, nihil firmitatis inuenias. Atuita intelligibilis ubiqueritatem præſefert. Sed dehis latius agemus in fequentibus,ubi declarabimus, quid aſcenſus deſcen ſusţzanimæ ſit, quid ſibi Plato uoluerit in decimode Rep.dicens, a nimas in generationem deſcendere per Cancrum, per Capricornum uerò ad diuina aſcendere. In præſentia uerò fatis ſitgeminum huncaf fectum geminæquoquitæ nobis auctorem eſſe. Sed iam fabulæmy ſterium aggrediamur. Alceſtis, inquit, Peliæ filia amans Admetum uirum,pro eo mori uoluit. Dijuerò facinore delectati, eam ab infe ris in uicam reuocarunt. Alceſtidem puto eſſe animam, quęiaminue ritatem incumbat. Admetum uerò credo ipfas eſſe ſenſibilium notio nes, quibus anima ad uera intelligibilia excitatur: impuritate uerò ſenſibilis uitæ impedita,eis rectèuti nequit. Quapropter ſenſibilem uitam exuendam intelligit, quamfibi deſcendens in generationem induerat, alioqui nunquam uoricompos euaſura. Hinceſt,quòd mo ri Alceſtis dicitur.Dij uerò in uitā reuocarunt. Quandoquidem de. poſita ſenſibili uita, in ſuam puritatem reſtituta eſt.Qua igitur mori tur, hoc eſt,quà exuit ſenſibilem uitam, uirtutibus purgatorijsinniti tur. Namexuere uitam ſenſibilem, nihileft aliud, quàm animam ita defæcari,ut ne ipfam quidem admittat expetibilisproſequutionem. In quo uirtus purgatoria conſiſtit. Quà uerò in puritatem reſtitu. ta eſt,prædita eſt uirtutibus animi iampurgati. Virtus enimhuiu £ modinonin purificatione,fedpotius in ipfa puritate conſiſtit. Purifi 'catio enim motio quædameſt. Atpuritas motionis terminus. Con fummatio igituruirtutis potius in termino motionis, quàmin ipſa motionecõliſtere debet. Sititaqß puritas confummatio uirtutis, qua quidem diſcimus etiam abipfo ſenſibili uix commoueri. Præclarum utic eſt &longèmaximū,& quod longo uſuacdiuina quadam ſor teuix comparatur, neceſſariūtamen ad fapientiam felicitatem con fequendam,ita paratuminſtructumós eſſe,ut corporeas tantùm fen tias affectiones,cetera prorſusabiunctus.Longè uero errat,quicunos Orpheumimitatus, exiſtimat, dum ſenſuum lenocinis delinitur, fim bi in ueritatem patere aditum. Hicenim ſenſibilium notionibus,qua tenus ducuntadueritatem,uti nequit, ſed quà ſunt duntaxat ſenſibi. lium. Quo euenit, utumbras,hoceft,fimulachrū Eurydices captans, falſis opinionibus diſtrahatur.Iure igitur Orpheum fürentibusfae minis dilaniandū irati di propterſcelus expofuerunt. Verùmquid euenit animæin puritatem iamredactæ. An talem uiteſtatum ſapien tia ſequituradhæſioc in deum, quod ſuum cuiusqz bonumeſt: Ani maenim adminiculo utitur ſenſibilium ad ueritatem conſequendă. Nam ſenſibilia imagines ſunt rerum diuinarum. Vnde et ACCADEMIA in TIMEO (si veda) idem fermètribuitanimæ diuinæ ingeniū,quod priusin mun. di corporeexplorauerat, ut à Simulachro, tanſ ab inſtrumentoad exemplarrectè fiat aſcenſus. Ergo ueritatemintelligibilem plerungs accedimus adminiculo ſenſibilium: quorum notiones in ipſa intelli gibilia excitantanimam.Dimittimusautem ſenſibiliūnotiones,ubi primumintelligibilia conſecuti ſumus, ex quorum contactu fapien tiamreportamus. Sapientiã uerò felicitas bonumo conſequuntur. Dehis uberrimèin Socratis oratione agendum nobis eſt. Horumſa nè Achillis Patrocli (fabula nosadmonet. Achilles, inquit,mortuo Patroclo amante mori uoluit: diuerò admirati facinus, non ſolum in uitam reuocarunt,uerumetiam beatorum inſulas deſtinarunt illi habitandas.Patroclum puto animamipſamaſcendentem ad uera itt telligibilia adminiculo ſenſibilium. Achillem uerò ſenſibilium notio nes in anima. Mortuus eft Patroclusamans, id eft, eò ufog proceſsit anima,ut non amplius ſenſilium notionibus indigeat,quibus innita tür.Quo fit,ut ſenſilium notiones uſui deſinantelle animæad intelli gentiam comparandā.Hinceſt quòd mori Achilles dícitur. Dij uerò huncuolunt reuiuiſcere,quoniam animæ pro notionibus ſenſibiliú fiuntobuia ipſa intelligibilia:unde fapientia comparatur. Ex ſapien tia ueròfelicitas euenit et bonum,quod eſt beatorum inſulas Achilli habitãdas deſtinari. Sed quomodo dicitur amansamato pręſtantius eſſe: An ſi comparetur uisintelligendi ad id quod intelligitur, longè I melius. meliuseſt id quodintelligitur. Intelligibile enim mouet nõ motū, ut Ariſtoteles inquit in undecimo Rerum diuinarum.Mouet enim tan quamamatū. At uerò intellectus ab ipſo intelligibili mouetur. Vis enim intelligendi producit actionem in ipſum intelligibile, quæ intel ligentia appellatur.Ex quo diuinus Plato in ſexto deRep.dicit,ueri tatem intelligibili, ſcientiam uerò intellectui ineſſe.Quodetiam uolu iſle Ariſtotelem alibi declarabimus. Licetin ſexto inſtitutionū Mo ralium aliter ſentire uideatur. Sin uerò ſenſibilium notiones, quibus anima in uera intelligibilia excitatur,comparentur ad eam facultatē, qua intelligimus,quisambigat longè minoris eſſe æſtimandas: Pen dencenim à ſenſibilibus, ſuntázanimæintelligenti aduentitiæ. ACCADEMIA igitur quando dicitamatum eſſe deterius amante, non deipfo intel, ligibili intelligit(quodreuera amatumeſt: id enim longè pręſtat)ue rum de notionibus ſenſibilium inanima, quæ &ipfæ propterea ama tum dicuntur,quoniam uſui ſuntanimæ ad uerum intelligibile con ſequendum.Hæfanè intelligente animalongè ſunt deteriores. Cu ius rei indiciūeſt, quòd intelligens anima affinitate coniuncta eſt cũ ipſo intelligibili.Intellectusenim,ut rectè inquit Ariſtoteles, rerum intelligibiliumeft,eiuſdem @ eſt utrunca contemplari. Quandoqui demeadem contemplatio eſtomnium ita coniunctorum, ſicuti etiã ſenſus, &rei ſenſibilis. Quo euenit,ut deſiderio agatur ueritatis. Ato ideſtquod inquit ACCADEMIA, AMANTE propterea amato præſtantius effe, quod diuino furore agitur. Verùm quid ſibiuult Plato dicens, longe magis dijs cordi eſſe,ubi amatum, in gratiam amantis moritur, quàm ubiamansin gratiam amatirAnmoriamansin gratiam amati, nihil eſt aliud, quàm animam incumbentemin ucritatem, abijcere uitam fenfibilem,ne ſenſilium notiones, quæ ſuntuſuiad ueritatem compa randam, irritæ ſint: Amatumenim ſenſiliūnotiones SIGNIFICAT. Quod exeo aſſeritur, quoddictum eſt,amatum amante eſſe deterius. Fiunt autem irritx, filieimpedimento ſenſibilis uita. Amatū uerò moriin grati amamantis, SIGNIFICAT notiones ſenſibiles uſui non eſſe amplius, quòd intelligens animain ipſam ueritatem intueatur: quod re uera amatum eſt. Siigiturmulto plus eſt omnino negligere notiones ſen lilium, intuente animaueritaté, quàm deporre uitam ſenſibilem, ut notiones ſenſilium ad ueritatem uſui ſint:multo plus utiq; erit, a matū pro amante, hoceſt, Achillem in gratia Patrocli: quàm amans pro amato,hoceſtAlceſtidē in gratiam Admeti mori. Quapropter quid mirūgli Achilles ad maiorem honorē cuectus eſt: Anima enim exuero intelligibili non ſolum ſapientia, uerumetiam ipfam felicita temreportat. Quod quidem eſt, Achilliin uitam à dis reſtitu to beatorum inſulas habitandas deſtinari: cùm Alceſtidi in uitam reuocari ſatis fuerit.Vlo tur expoſitio. ) Voniamà Pausania dictum eſt, totidem eſſe AMORE, quot ſunt Veneres:oportetexplicare in primis Vene rem, quideaſit: alioqui philoſophia AMORE (quod qui dem in præfentia quærimus ) lateat nos neceſſe eſt. Plotinus igitur putat, Venereineffe ipfam animam, proindecaulamamoris efficientem. Sunt etiam et alij, qui aliter ſen. tiunt,magnialioqui uiri, ſed quos in præſentia dimittere conſilium eſt. Vir enim fapientiæ ſtudioſus,ut inquit Dionyſius, ſatis ſibi factu cenſere debet,ſinon alios laceſſendo,fed quàm ualidis poteſt rationi bus,quam putateſfeueritatem,audacter aſſerat. Ego uerò Hermiæ libenter aſſentior, qui credit per Venerem pulchritudinē ſignificari. Argumento, in Phædro dictum eſſe furorem amatorium, et optimū effe furorum omnium, et ex optimis. Exoptimis quidem, quoniam ſenſibilis pulchritudo,à qua amor excitatur, optima ac præſtantiſsi ma eſtomnium, quæcunq ſenſui offeruntur: nam et exquiſiciſsima diuinorum ſimilitudo eft, quæ optima ſunt, et ſenſui omnium perſpi caciſsimo ficobuiam.Viſusenim alios ſenſus longè ſuperat. Cùm e. nim cæteri ſenſus,uel fi nulliſint uſui,cognitionis gratia per fe expeti biles ſint,ut Ariſtoteles inquit:præ ceteris tamen uidendi facultatein optamus, quippe qua exquiſitius cognoſcimus. Quapropteruiden di facultatem ad intelligentiam traducere folemus,ut etiam intellige reuidere ſit. Quod &Ariſtoteles indicauit. Nam et in tertio uolumi ne eius libri,inquoadſtruendi deſtruendic locos docet, et in primo de Moribus adNicomachum, Sicut,inquit,pupillain oculo,licintel lectus eſt in anima.Patet igicuramorem ex optimis eſſe, cùm ex pul. chritudine ſenſibili excitetur,quę optimaeſtomnium quæcunq hic ſunt. Optimum autem eſſe facile dabit is, quem non latuerit intelligi bilem pulchritudinem, cuius eſt Amor,indagancibus bonum obuia fieri: quippe quæ boni penetralia ingredientibus in ueſtibulo occur rat.Siigiturfuroramatorius tumexoptimis eſt,quodexcitatur ſen fibili pulchritudine:tum etiam opcimus, quoniam in pulchritudi nem intelligibilem dirigitur, huius autem patrocinium Veneri cri butumeſt, ut PLATONE inquit in FEDRO: quoniam dij alij alñs furori bus præſunt, Mulæpoetico, Apollo uaticinio, Myſterijs autem Bac chus: ſicúz Amor, qui Veneremcomitatur, pulchrorum dux puerorum, eorumſcilicet animorum, quos pulchriuehementer prouocat {pectaculü: quotuſquiſpambigat, perVenerempulchritudinem in. dicari: Nuncuerò quid ipſa ſit Pulchritudo uidendum eſt. Quod pulchritudo ſitex eorumnumero, quæmodum habēt qualitatis,uni cuiqué palàm eſſe poteft. Quòdautemmodum habeat eius qualita tis, quæ uidendifacultati obuia ſit,idquoqueperſpicuum puto.Nam &pulchritudo ſenſibilis ueræpulchritudinis fimulachrum ab una uidendi facultate percipitur. Ea uerò qualitasuiſibilis, quæ fecüdum ſuperficiemexcenta eſt,Colordici poteft. Quæuerò nullam patitur extenſionem, ſed temporis puncto ubiquediſcurrit, Lumen appella tur. Eft et alia qualitas uilibilis,quæ tanquam imago acflos ellenti alis perfectionis allicit rapítque in borum.Id igitur quodhabetmo dum eius qualitatis quæ uiſui obuia eſt, imago acfloseſſentialis per fectionis,alliciens rapiens in bonum,reuera eſt Pulchritudo:quod que huius particeps fit,Pulchrum appellatur. Cæterum pulchritudi nieuenit, ut delicata, utiucunda,utamabilis ſit. Delicata,eo quodfe. quitur perfectionem eſſentialem.Iucunda,eo quòddelectat. Amabi. lis,eo quòd allicit rapita.Hincpatet,quàm hallucinationis coarguê dinon ſint, quiafferuntpulchrum à bono differre, tãquam extimum ab intimo. Eſto pulchrum omnebonum eſſe: neque tamen uiciſsim. Quid tum poftea.Num continuò ſequitur,bonum quidem genus ef ſe, pulchrūuerò ſpeciem? Alioqui& ſapiens,& iuftum, et perfecta &cetera generis eiuſdé,boniquo ipfius ſpecies eſset. Sapiensenim omnebonumeft, ficédecęteris: nõtamen uiceuerſa.Nūcuerò neck perfectum, negiuſtum, ne s fapiens boni ſpecies ſunt, alioquieſſent quoqſpecies unius. Simpliciſsimum enim optimúmg in idem cõſpi rant:non minúſą Vnius participãt omnia; quàmboni. Atquotuſ quisqaſſeruerit,unum eſſegenus,fiquidem genus totum eſt: totum uerò partibus obnoxium: Siigitur unum eft genus,non utiqueerit citra partes. Atuerò unumomnino &undequaque impartibile eſt, quemadmodum in Sophiſte declaratur. Sedagedum ſidetur bonum eſſegenus, quídnam id poterit:Nónneperfectio eſsentialisactuseſt: Quodexeo patere poteſt, quòdeſsentiæ beneficioomnia ſunt id ip ſumquod ſunt. Viuensuitæ beneficio uiuens eſt. Quo euenit,utuita uiuentis actus ſit. Animabeneficio motusanima eft: fed quocuſquif queambigat,motumeſse animæ actūł Ignis beneficio formæ ignis eſt. Tuncenim reuera eſtignis,cùm primūignis formamactu habet. Quis autem non uideat formam actum eſse ignis:Quoeuenit,utre Eta ratione dici poſsit, perfectionem eſsențialem actum eſse. Actum autem omnemeſse bonum, neminem inficias iturum puto, quando quidemi merito actus unicuiqz bonumineſt. Nónneignieſseignem; bonumeſt:Atquis ambigat per formam,quieſt actus, ignemeſſeig nēNónne quo anime eſſe animā,uiuęciéeſſe uiuens, bonüeſt: Ve rùmalterūbeneficio uitæ,altera beneficio motus, quorūutergeſta ctus,id euenire palàm eſt.Exñs patere puto, perfectionem eſſentialē bonüeſſe,uiciſsimo bonüaliquodeffentialem eſſe perfectionê.Quii gitur affirmat, pulchrumàbono differre, tanquam extimum ab inti mo,etſi nõibit inficias, fibonuminuniuerſum accipiatur, pofſe dari, gracia diſſertationis, idipſumgenus effe:contender tamen,fedebono uerba facere, non quatenus in uniuerſum ſimpliciter accipitur, fed quatenus particulare definituma eſt,ſuam præſe ferens duntaxateſ ſentialem rerum perfectionem. Atque id quidem affirmat recta ra. tione. Nampulchritudo ingenium modumýzhabens accidentis,re uera extimaelt,quodab ipfa rationeexploditur. Atperfectio eſfētia, lis, quam ſequitur pulchritudo, reuera intima:quod ex co aſseritur, quoniam unum quod ąeſſentia conſtat. Hinc quidem uidere poſlu. mus,primā pulchritudinem neğz efle ideas,necin ideis. Ideas enim ab omniaccidentis ingenio procul eſſe perſpicuumeſt. Namipſum per ſeensin ideas diſtinctumeſt: quaſi Geometria in ſua Theorema ta. Quemautem lateat Theoremata non eſſe geometriæ accidentia: Sed ſubeft quærere, ubi nam&quo pacto lintideæ. Vtrumânt in eo,in quo ſunt,uel tanquam forma in materia, uel tanquamaccidés in ſubiecto, uel tanquam in caufa effectus, uel tanquam actus in eo quod perfici debet,uel-tãquam totum in toto,uel totum in partibus, uel pars in parte, uel parsiu toto.Fieri enim nequit,ut fecus in aliquo aliquid ſit. Namgenus &ſpecies totius partium (habent ingenium. An ex diuiniPlatonis fententia,ideas eſſe in ipfo perfe animalidicen dumeft:Namin Timäo aperta uoce aſserit,Opificem munditot for mas mundo exhibere,quot ſpeciesmensuideratin ipfo per ſeanima. li.ex quo patet, idearum diſcrimen in ipfo per ſeanimali primò eſse. Reliquumeſtutuideamus, quo pacto in ipſo per feanimali ſintidex. Anueluti forma inmateria eſse nequeunt. Non enim per fe animal materia eſt, quando alterius beneficio noneſtactu. Sed neque tano accidens in ſubiecto. Quis enim contendat ideas eſse accidentia, quando idearum ſimulachra foliditateseſse perſpicuum eſt,utignis, et terra, et cætera generis eiuſdé:Non ſuntquoq tanquãin caufa effe. ctus, quandoquidemeſsent poteſtate. Nücuerò ideæ acti funt. Quo modo autem eſse poſsunt tanquam actus in eo quod perfici debet? Namper feanimal uita ipfa,non ideis, tanquam actu animaleſt. At nequetanquam totum in toto, neque tanquam totum in partibuseſ ſe dicendum eſt. Non enim totum ſunt ideæ, quoniam multitudini ſunt obnoxiæ. Totumuerò unumeft. Nónneſi tanquam partemin parte 1 parte eſſe conMilanius, oportet quoque nos concedere, tam per ſea nimal,quàm ideas,alicuius totius partes eſſe: Atcuiúſnam pars fu eritipſum per ſe animal:Reftatigitur, ideas eſſe in ipfo per fe animali tanquamin toto partes. At id eft, quodin Timæodiuinus Plato fi bi uoluit,dicens Opificēmundi tot formas mūdo èxhibere, quot fpe cies mènsuideratin ipſo per ſeanimali. Quemadmodum enim forme quas mundo exhibuit mundi Opifex, continentur in mundo, tano in toto partes:ficetiam ſpecies, quas mundi Opifex eſt imitatus,in ip ſo per le animalicontineri pareſt. Abipſo autem per ſèuno procedit primò ens: quodintima functioneabfolutum, quæ uita dicitur,fit per ſeanimal. Vitaenim uiuentiseſt actus. Ipſum autem per ſeanimalui tæ beneficio cùm totum ſit, in partes quoce diſtribuatur neceſſe eſt. Totumenim& partes ſimul ſunt. Quapropteripſum per ſe animal quemadmodum habet exuitauc totū ſit,ex eadem quoqhabet,ut ſe ipſum diſtinguat in partes: partes aüt huiuſmodi ideæ ſunt. Ex quoli cetadmirari nõnullos: quicõminiſcunturideas aduenire extrinfecus ei in quo funt,tãquam actü informi naturæ. Quo genere peccarenul lummaius poſſunt, qui amant uideri Platonisftudiofi.Hecdiximus, nõſtudio quempiã laceſſendi (quod à uiro philoſopho alienum ſem per duximus) fed quoniam ſunt nonnulli, qui dum alteros auidius quàm decetinfectantur, nõ cômittuntutipſiiurenõ poſsint coargui. Nãduxnoſter Marſilius, etſi alicubi dicitideas excrinſecus accedere, Chriſtianis fortè quibuſdam adftipulatus:ubi tamen exactèrem Pla tonicam tuetur,longè aliter ſentit. Exhis quædicta ſunt patere arbitror, primā pulchritudinem non efle ideas, quemadmodum non nulli ineptèaſſerunt. Sed neçetiam effe primò in ideisin præſentia declarandumeſt. Plato in Timæo di cit mundum eſſe pulcherrimum omniumquæcunq genita ſunt: eſse autemalicuius ſimulachrum, quodratione ac fapientia ſola comprehendi poteſt: adhæcmundumpulcherrimum natura opus optimum que eſſè: effe, inquam, animal animatum intelligens.Ex quo intelli, gere poſſumus, de Platonis fententia,id exemplar quodmundi Opifex est imitatus, tūanimal eſſe, tum etiã pulcherrimum. Quapropter pulchritudinem primò eſſe ipſius per ſe animalis,non idearum: nam ipſum per fe animal ideas antecedit. Adhæc, ſi pulchritudo exuberan tia quædamexterioreſtintimæ perfectionis: intimauerò perfectio ne ipſum per ſe animal fit: quis non uidet,ipſius per fe animalis prima pulchritudinēeſſe: Quomodo igitur idearu: Dehis tum paulo poft diſſerendūnobiseſt, tūetiã in libro de amore ſatis abūdediſſeruimus: Hactenus oſtenſum eſt, quid Venus SIGNIFICET, quid ſit pulchritudo ubiſit. In præſentia uidendum eſt, nunquid pulchritudo materia ſitamoris,an potins finis. Nonnulli ſunt, quidicantde Platonis fen tentia,pulchritudinemeſſe materiam AMORE. Nampulchritudo cau fa eſt amoris,non tanquam principium efficiens eius actus qui eſta mare, fed tanquam obiectum.AtueròſecundumPlatonicosactuum animæ animaipſa eſtefficiens:obiecta uerò ſuntmateria, circaquam actumillumproducit anima. Quaproptercum hacratione pulchri. tudo materia ſitamoris,propterea Venusdicitur amoris mater.Nam materiam eſſe tanquammatrem,efficiensuerò tanquam patrem,con tendunt Philoſophi. hæcilli ferèaduerbum. Sed non poſſum non uehementer admirari, quihæcproferunt in medium, uiri alioquigra ues &magni, &quos arbitror nihillatere potuiſſe, in his præſertim quæ pertinent adintegram caſtamos Platonis Ariſtotelisęzintelli. gentiam. Non ſolum enim quæ dicta ſunt,Platoni Ariſtotelicpug. nant, uerùm etiam pugnant &rationi, pugnant quoque&his quæ ab eiſdem alibidicta ſunt.Primò quidem Plato in ſextodeRep.libro dicit, fjs quæ intelliguntur inefleueritatem:intelligentiuerò ineſſeſci entiam, ueritatemcz intellectu percipi. Quo euenit,ut ueritasannexa ſit intelligibili:ſcientia uerò intellectui. Siigitur ita fehabet,quomo do ueritas ſcientiæ materia erit fecundùm Platonem: Veritas enim ſci entiæ longè præſtat:quod nulla ratione eueniret, fi materia eſſet. Ari ftoteles quomin undecimoRerum diuinarum, Expetibile, inquit, et intelligibile mouetnonmotum, quodalterumapparens, alterum reuerabonum eſt.Mouereautem nonmotūquotuſquiſque materię tribuerit:Etpaulo poft,Intellectus,inquit, abintelligibili mouetur. Intelligibile autemalter ordo fecüdum le. Addit&hoc: Mouet icaqz tanquamamatum. Ex quibusliquidò patere poteſt, expetibile intel. ligibilegs finis ipſius habere ingenium. Siitam expetibile &intelligi bile mouetut finis, pulchritudo autē expetibilis intelligibilisőseſt: quomodo materia eſſe poterit: At prima pulchritudo ſoli intellectui eſtobuia, quemadmodum oſtēſum eſt,cùm fitiplius per ſe animalis: eftetiamexpetibilis, quandoquidébonum quoddam eſt,bonum au tem quà bonum ſemperexpetibile. Poſſent &alia multa afferri in me dium,quibus oftenderetur de Platonis Ariſtotelisés ſententia obie ctum nõ eſſe materiam actuum animæ. Quæ quidem propterea omi fimus, quandoquidemijs, qui uel breuem deambulatiunculam cum Platone Ariſtoteleđß fecerint,notiſsimaſunt.Atuerò &rationi recla mat,obiectum ueluti materiãeſſe. Materia enim folet eſſe id ex quo ali quid fit.Nó fiūtaūtex obiectis animæactus,ſed potius funt circa obie éta. Quo euenit,ut obiecta materia eſſe nequeat. Adhæc bonüexpeti bileeſt, quandoquid exeo appetimus quodbonãelt: nõuiciſsimeſt bonüpropterea quòdexpetimus. Expetibile autē obiectõeſt, quo fit, ut bonum ut bonum obiectum ſit: Gaddas, obiectüeſſemateriam, bonum quoqs materia fit neceſſe eſt. At quaratione aſserendum, bonumipſummā teriam eſſe: Pugnantquoque fibiipſis.contenduntenim pulchrum à bono ſeiungi, tanğſpeciem àgenere. Quo fit, ut pulchrum boni ſpecies fit: bonum ueròde pulchro tanquamde ſpecie dicatur. Siigi tur pulchrum eſt bonum,bonumuerò materiam eſſenequit,quo pa eto pulchrum materiam eſſe dicendum eſt: Quapropter meaquidem ſententia aſſerendum non eſt, pulchritudinem eſſe materiamamoris, fed potiusfinem.Cui quidem ſententiæ Plato Ariſtoteleső adſtipu lătur. Verumfi pulchritudo ingenium habet illius, cuius gratia: quo pacto Amorem exoriridicendum eſt: Anubi primumcognoſcendi facultas, pulchritudinem ut delicatam, ut iucundam,utamabilem co probat,ſtatim uisappetēdiexcitatur.Appetitus enim cognitionem fequaturneceſse eſt. Dumigitur appetens exoptat ſibi adeſse ac per frui delicato, iucundo, AMABILE, utinde plenitudinem hauriat uolupta tis,eữactú circa pulchritudinem producit, qui appetere dicitur.Qui quidemreuera AMORE eſtappellandus, hoceft, appetitus et deſideriū perfruendæ pulchritudinis. Huius deſiderñ efficiens cauſa,uiseſtap. petendi:pulchritudo illud,cuiusgratia. Quænam uerò materia ſit, in Socratis oratione declarabimus, exponentes, quid nobis per Peniam fit intelligendum, quam eſſematrem AMORE affirmat ACCADEMIA. Quod quidem euidens argumentum uideri poteſt, pulchritudinem non ef ſe materiam AMORE. Nunquam enim dicit Plato, Venerem (quæ pul chritudinem ſignificat ) matrem eſse amoris, ſed potius amorem co, mitari ſequio Venerem, quippe quiVenerisipſius eſt, in Venerēms dirigitur. Quæ quidem omnia finis ſuntipſius, non materiæ. Nonnulliſunt, quidicant, quiſquis deſiderat, quodammodo poſsi dere id quod ab eodeſideratur: idq eſse deſiderācis uirtutis propriū. Adſtruūt autē hocipſum dupliciratione, tumquoniam deſiderium omne antecedête cognitione lubnititur (cognitio autem, quædã pof ſeſsio eſt) tum quóniam inter deſideransacdeſideratum congruentia ſemper ſimilitudo@intercidit.Fieri autem nequit, utidquod deſide. ratur,à deſiderante quodammodonon participetur. Alioqui nulla eſſet inter utrung congruentia, nulla ſimilitudo. Sed mea quidē ſen tentia cómentitiử hoceſt.Nã deſideransomne,quà deſiderans, cogni tione priuatur. Cuius rei indiciū eſt, quod ex antecedête cognitione deſideratquiſquis deſiderat. Quo fit, ut recta ratione uis deſiderãdi di catur cęca eſse,quippe àqua cognitio ſeiūcta fit,quæuiſio appellatur. Atfieri nequit,ut quicquid cognitione priuatur,non priueturetiã ea poſſeſsione,quęmerito fitcognitonis. Sed fortè dicent, nõ ficfeadui uum reſecare, ut uelint, deſiderãs,quàdeſiderans, merito cognitionis cognit habere quodämodo poffefsionem illius,quod delideratur: fed eadū taxatratione habere,qua cognofcit. Nosaūtenitemuroſtenderenec etiã cognoſcésqua cognofcēs,habere ali zrei cognobilis poſſeſsionē dūcognoſcit. Vtrūuerò id affequemur,alñ iudicabūt. Nobisſatis erit afferre in mediū,nõ quæ adeo premất alios,eospræſertim, quosuelu tinaturæmiraculū ſoliti ſumusadmirari: fed quę caſtūueritatis fecta torējaſsertoreo decere arbitramur. Quod quidem ſignumoboculos ſibi ſemper proponere debet, quicũceſt fapientiæ ſtudioſus.Côten dimus igitur,cognitionēnullo pacto eſſerei cognobilis poffefsionē. Nãcognitionem eſſe per modumuiſionis, nemo eftomniū qui rectè poſsitambigere. Cognitio.n.inipſum cognobile à cognoſcētedirigi tur, quafi in ipſum uilibile uifio.At poſſeſsio nullā habet cumuiſione affinitatem. Non enimqui poſsidet quodãmodo intuetur, ſedquali manu tenet,accöplectitur id ipſum quod poſsidetur. Quoeuenit, ut poſſeſsio potius ingenium fapiat tactionis. Siigitur cognitio uifionis imitatur naturam,poffefsio uerò non imitatur, quo pacto dicendum eft,cognitionem eſſe poſſeſsionem. Adhæc, uerum et bonūnonidē funt.Quod ex eo patere poteft,quòdnoneadē facultate percipiütur: In uerum dirigitur cognofcendifacultas,in bonūuerò appetendi. Ex ueri perceptione aſseueratio certitudoớa reportatur:exboni poſſeſsi onecóplexu (uoluptas. Si igitur cognofcens, quà cognoſsēs quodā modopoſsideret, uoluptatisquo particeps fieret. Voluptas enim boni poſseſsionêcomitatur.Atuoluptas facultaté cognoſcentem no perficit,fed appetētem.Quapropterdiuinus Plato bonü noftrumin miſto quodã ex lapiétia uoluptate coſtituit: quarüaltera, id eſt,ſapi entia intellectum:altera uerò,hoceſtuoluptas, uoluntatem perficit. Sed de his infequentibus comulatiſsime agemus. Hactenus often ſum eſt, quicūą deſiderat,huncipsūnon poſsidere,necquà deſiderat, nec quà cognoſcit.In preſentia uerò declarandûeft,neclimiltudinem quoos poſseſsionem aliquo modo auteſse autdici debere. Quodreli quüerat ut adſtrueretur.Quæcun $ igitur fimilia ſunt,aut propterea dicuntur ſimilia, quòdcerto quodã tertio participent (cuiuſmodico, plura alba aut calida ſunt )aut quoniã alterü alteriſimileeſt,non tamé uiciſsim:quemadmodūuiuenti Socrati pictus autæneus ſimilis eſt, quãdo uiuentem Socratem quodãmodo imitatur. Nemo tamen pro pterea fanę mentis contendet,uiuentē picto auteneo ſimilē eſse. Quo genere,homo per uirtutes deo ſimilis fit,ut rectè inquit Plotinus. Sen lilia quoqhocpacto intelligibilib. ſimilia ſunt, quæ nihil cum eisha bentcõmune,niſi nomen. Quodquidem clara uoce diuinusPlatoin Parmenide Timæocz teftatur. Ex quo Ariſtotelis ratio contra ideas de tertio hominefacilè diluitur. Quæcũçaūt ſuntidonea,utrecipiãt, cuiuſmodi informis materia eſt, et cætera generis eiuſdem, fimilia et ipſa dici poffunt, tū ijs quærecipiuntur,tumis quæ efficiunt.Horum eniin be Inic enim poteſtas quædam ſimilitudo uidetur eſſe. Dicitur quo &effi ciens finiſimile, quoniã efficiensomne à fine mouetur: illius enim gra tia omnia ſunt. Vnde et ARISTOTELE in undecimo Rerūdiuiuarū,Ěx petibile,inquit, et intelligibile mouētnon mota:quaſi efficiens motu moueat. Quod paulo poſtexpreſsit,dicés: Intellectus ab intelligibili mouetur. lis itaq expoſitis,uidendū eſt, quopacto deſiderãs, ei quod deſideratur fimile eſt, cuius ſimilitudinem meritò fibi deſiderati inſit poſſeſsio.Non eſtigiturdeſiderásſimile eiquod deſideratur, quoniã tertio quodamparticipent. Alioquiutrunqz alteri pari ratione ſimile eſſet. Quod quidem ñseuenit, quæhoc pacto ſimiliaſunt,quando in tertio cócurrunt. Atdeſideras &idquod deſideraturita fe habent, ut idquod deſideraturno motūmoueat, deſiderãs uerò moueatur:Quo euenit,ut ſecus id, quod deſideratur, deſiderāti: ſecus autem deſiderás ei,quod deſideratur,ſimile ſit. Siigitur quæ cõcurruntin tertio, ſibi in uicem ſimilia ſunt:deſiderans uerò &id quoddefideratur non ſimili côditioneſimilia ſunt:quis ambigat,eadētertñ quoq nõ participare: Non ſunt quoqz ſimilia,eo quòd alterü alteri duntaxat ſimile ſit:alio, quiaut alterum alteriusſimulachrū imagóą eſſet,autfaltē imitaretur. Nuncuerò neutrūaut alterũimitatur,aut alterius imago exmplumue eft.Sed nec quoqeo pacto ſimilia ſunt, quo recipiensautei quodre cipitur,auteiunde eſt principiū motus ſimile dicitur. Neutrumenim recipientis habet ingeniū, quandoquidem alterum eſtran efficiens, alterútanſ illud cuiusgratia efficitur. Reſtat igitur, si qua eft ſimilitu do,utdeſideras &id quod defideratur propterea fimilia ſint, quoniã id quod deſideratur tãğexperibile mouer:deſiderãs uerò eft efficiés. Quã quidē fimilitudinēnemoeſt omniã quidiſsimulet. Quis enim ambigat, inter finem atoßea quæ in finĉprogrediãtur, ſimilitudinem quandãaffinitatēc eſse: Quoenim pacto eo côtéderent, niſi aliquid inde reportarent, quod in uſumbonūĝz ſuum uerteretur. Sed hæc ſimilitudo cógruencia (znullădicit poſseſsionem. Nã propterea effici ens finiſimile eft, quod efficiésmoueri poteſt, finis aūtmouere.Poſse aūtmoueriadfinem, nulla finispoſseſsio eſt: finis enimpoſseſsio actu eft,poſse aūtmoueripotencia. Quomodo igitur huiuſmodi ſimilitu: do poſseſsionēdicit. Adhæc lidefideransratione ſimilitudinis ali quomodo poſsiderid quod deſideratur,id quidē actu eſse neceſse eſt. Quod aūtactu pofsidetbonū,habet quogiãactu &uoluptatē, quão doquidēactupfruitur. Quis aūt afseruerit, deſiderãs quà deſiderãs iã bono gfrui,diliniriq uoluptate: Nãdeſideriūmotio quædã uidetur, quãdo motionis pricipiūelt. Voluptasaŭt motionis terminus.Cõti getigitu ridē ſimulmoueri, acno moueri.Quod fieri nulla ratione po teft:Ěxhis perſpicuñeſse arbitror,deſiderãsminimèilliusparticipare ģddeſideratur.Verùmhæc paulo altiusrepetëda sūt. Omnia quæcũ queſunt, poft primūingenita cupiditate urūtur pociūdi illius: quip pe ex cuius poſseſsioneſuum cuique bonumineſt. Cupiunt autem quam uehementiſsime ſingulaſibibonumadeſle. Quidenim eſlea maret,niſiid fibi proforet: Appetentiauerò omnis ex cognitioneſus mit exordia. Fieri enimnequit,ut alicuius cupiditas aliqua fit, cuius non fuerit &cognitio. Hæcquidem cognitio no intelligencia eſt,non ratiocinatio,non opinio, ſiue cogitatio, nõ ſenſus aliquis, ex his quos particulares uocamus,fed longèhæcomniaantecedit. Singula enim ftatimquàmfunt, intimoquodamnatiuoç ſenſu præſentiunt, in au Ctorem,unde uenerunt,libieſſeproperandum, indebonumuberri mèadfequutura. Hicquidem ſenſus, quem Intimū Naturęgsappella mus, principiūeſt, quo mūdusintelligibilis in uită intelligēciāõpro cedat. Nãuita intelligentiaõ progreſsioeftin bonū.Progreſsio aūtin appecētiã reducitur. Quofit,utappetētiauitæ intelligentiæis princi piūſit. At appetētia omnis cognitione fubnititur. Quapropter cùm nulla prior cognitio fuerit, quàmea, quamūdus intelligibilisſtatim, quàmeft,præféntit ex auctore ſibi bonūadfuturū (quem ſenſumInci mum uocamus)ſequens eft,ut inhunceundem uitaintelligentiáque reducatur.Pari pacto de animadicendum eſt. Namhic ſenſusperpe. tis illius motionis ratiocinationis et ipſiusauctor eſt. Vnde& Iambli chus,cætera quidēdiuinus, in hocaūtuerè diuiniſsimus. Effentie, in quit,animæ ipfius ingenita quedam ineft deorum cognitio,omniiu dicio melior,antecedens electionem,ratiocinationem, demonſtrati onem omnem: quæ quidem interexordia inhærens in propriam cau fam,coniúcta eſt cumeo animæappetitu,qui ſubſtantificus bonieft: Plotinus quo @ aſserit,omnia naturæ opera eſſe Theoremata,quip pe quæex intima quadã naturæ cognitione orta ſint.Hoc fenfu &ele menta in propria loca feruntur.Vnde &illi, meaquidem ſententia, audiendinonſunt, qui ñſdem tribuunt appetitum in ſua loca proce dendi,adimuntuerò cognitionem appetitus huiuſmodi principium, quaſi abextima intelligentia dirigantur.Namfieri nequit,utextima fit cognitio,appetitusuerò intimus. APPETITVS enim cognitionem fequitur, eiuſdemqz rei eſt cognoſcere et appetere. Huncienſum ue. teres Magiobſeruauere, hincopera ſuæ arcis feliciſsimè auſpicantes. Hunceundem in hymno naturæ Orpheus quietum acline ſtrepitu appellauit. Quippe in quemnoncadaterror, quando nulla indiget ope externorum, fed totus in boni quaſi uiſionem incumbat. Qua propter mea quidemfententia, quemadmodum concupiſcendiira ſcendió cupiditas ſuã habet ſentiendi facultatē,electio uerò ratiocinā dig atintelligédi facultatē uolūtas, quibus nitătur (alioquin he quidé quod reuerabonüeſt,illęuerò qa bonūuidetur,nequico deſiderio cöplecterentur) fic et cómunisrerü omniūappetitus,quo in bonum dirigūrur, ſuāhaberecognitioné (quë nature ſensűrite nücupamus) ġd bonü præſentiatur, neceſſe eſt. Hecquidē cognitio quéadmodūnā 1 eſtbonipoſſeſsio (alioqui nunquam in bonum progreſsio fieret ) fed potius poſsidēdi principiū:pari ratione neccæteras cognitiones,pof ſeſsiones eſſe dicendüeſt, ſedprincipia uias@ potius in poſſeſsionem. Quo fit, ut recta rationedici nequeat,AmoremPulchripoſſeſsionem habere,quòdantecedête cognitioneſubnicatur, quaſicognitio ſitpof feſsio quædam. Quomodoautem NON SOLVM AMOR SED APPETENTIA omnis,media ſitinter idquodbonum eſt, atquenonbonum: quidper Porum, quidper Peniam AMORE parentes diuinus Plato ſibi uelit, in Socracis oratione uberrimèenitemur oſtendere. Hactenus declarauimus Pulchritudiném eſle Amoris finem, non materiam: declarauimus quoqs Amoremnullam habere pulchritu dinis poſſeſsionem, quemadmodumnõnulli comminiſcuntur. In præſentia declarandum eſt,quænam, qualésque pulchritudines ſint. Quoquidem declarato, uidebimus quinam, qualéſoamores ſint. Fi eri enim nequit,utcitra pulchritudinem ſit AMORE. Vbiigitur fem per pulchritudinem fequitur, non ſolùm totidem eſſe amores, quot ſunt puichritudines, pareſt: uerùm etiam expulchritudinisingenio amoris eſſencia,uires, opera ſuntæſtimanda. Sediamrem ipfamag grediamur. Rerum genusunumintelligibileeſt, ſenſibile alterum. Rurſus intelligibile in partes duas diuiditur, in clarum ſcilicet et obscurum. Intelligibile clarum dici poteft, quod ſuapte natura obuiam fit intellectui,necalio adnititur; cuiuſmodi funt ideæ fiuemundus in telligibilis, ac liquid aliud tale eſt, quod non indiget adminiculout maneat. Obfcurumuerò intelligibile, quod nonnili in claro intelligi bili apparet: cuiuſmodi mathemata ſunt, quæ habent in ideis quic quid participant firmitatis.B, rõrinus Pythagoricus in eo libro, qui de Intellectu cogitationem inſcribitur, Cogitatio, inquit, intellectu ma ioreſt,ſicut et cogitabilemaius intelligibili. Intellectus enim ſimplex eft,citra compoſitionem, id quod primò intelligit:huiuſmodi autem ſpeciem dicimus:eftenim citra partes, citra compoſitionem aliorum primum. At cogitatio tummultiplex eſt, tum partibilis, id quod fe cũdo intelligit: ſcientia enim demonſtrationeớ nititur. Simili ratio ne ſe habentipſa cogitabilia. Hæcautē ſunt ſcibilia demonſtrabilia ipſac uniuerſalia, quę ab intelle &tu per rationem comprehenduntur. Ex quibuscolligere poſſumus, intelligibile clarum per illud ſignifi cari, quoddicitur, fine partibus,fine compoſitione aliorum primum. Obſcurūuerò per illud, quod dictur, Scibile, demoſtrabile, uniuer ſale. Nam cogitabilia omnia, cuiuſmodi ſunt obſcura intelligibilia, ipfacemathemata, non attinguntur quafi recto quodamintuitu, quê admodum euenit claro intelligibili: fed per rationem, et quandam,ut fic dixerim,ab ideis declinationem acdeſcenſum. Suntautē mathematare uerafluxus eorum generum,quæcuque rèentiintellectuíçinfunt, intelligibilium, idearum imagines, ex empla ſenſibilium,eandem habentia ad ideas comparationem,quam habétumbræ et imagines in ſpeculis aduera corpora, quę& àcorpo ribus profluunt, et in eiſdem,& beneficio eorundem, ſenſui fiuntob uiam.Sicutig et mathemata funt ab ideis, &in ideis apparent, et i, dearum beneficio habéntfirmitatem. Sicuti autemipſuminelligibile in clarumobſcurū < diuiditur: eodempacto &ſenſibile in clarum ob ſcurūgs diuidendum eſt. Senſibile clarūdicitur, quodprimò acrecto quodamtramite ſenſui fit obuiam, quodą ſuapte natura opinabile eſt, utcælum,ut elementa, et reliqua corpora naturalia. Obſcurum uerò, quod,etſi ſub ſenſum cadit,pendet tamen ex corporenaturali tū quatenus fit,tumetiamquatenusapparet. Hæcſunt corporum natu ralium imagines ac ſimulachra, quæ et à corporibus naturalibus pē dent, &citra eadem ſtatim dilabuntur, necſenſuifiuntobuiam. Hu iuſmodi autemſunt umbræ in aquis, in ſpeculis ac imagines. Addunt Syneſius et Proclus, eſſe quorundam corporum naturalium profu uia,ad certam intercapedinem integrum feruantia characterem.Quę nõambigunt mirisquibuſdã machinis à Magis impetiſolere, fiquã do quenquam perderein animo éſt.Hæc cùm et ipſa ſimulachraquæ damſint ſub obſcuro illo fenſili collocari poſſunt. Architas TARENTO (si veda) in eo libro, cuide intellectu et ſenſu titulus eft,quæcunqdicütur eſſe, in pares ordines gradusi diſtinxit, afcenſum fieri uoluitàde, terioribus ad meliora, quippe in quibus deteriora comprehenderē tur.Diuinus quoạPlato in fexto de Rep. declarat,quatuoreſſererű gradus, qualeſas ſintä animænoftræ uel habitus uel facultates, quibus uniuerfam illam rerum diſtributionem cognoſcimus. Quæom nia non erubuit ab Archita ad uerbum ferè mutuari. Quodquidem ös,qui aliquando legerint Architæuerba, luce clarius patere poteſt. Sed magnacontrouerſia eſt,in quonam rerum ordineanimaipſa col locari debeat, quicß de ea contempletur. Nam ſi in mentemani mæ præſtantiſsimum intuemur, noneftcurhæſitemus intelligibilis generiseſſe ac diuini.Contrà uerò ſi cæteras facultates penlitemus, rė rum naturalium ordini adſcribemus. Sinuerò utrūos ſimul, necinter diuina cõnumerabimus (quodomnino à motu materiaớ abhorrēt ) necinter ea,quæ naturalia ſunt, quandoquidem ſupra fenfilia non af cendunt. Mensautem genus ſenlibile longè ſuperat. Themiſtius in ter Peripatecicos nõ poſtremæ auctoritatis dat manus extremeratio ni: proindecs contendit, animæ ipſius, quaſimedijgeneris ſit, media quoơſciệtiã eſſe, cuiuſmodi ſuncdiſciplinæ. Anobisuerò lögè abeſt, ut credamus, cã eſſe mentē Ariſtoteli, utnaturalis intellectü contēple tur. Quid enim eo illuſtrius eſſe poteſt,quodin ſecüdo de Animadir ctum &umeft: Intellectus fortè diuinum quiddameſt &impatibile. Quin etiam nihil prohihet,inquit,partem animæ aliquam ſeparari:liquidē nullius corporis actus eſt.Præterea et illud:deintellectu autemnon dumpalàmeſt,namuidetur aliud genusanimæ eſſe időzſeparari, tan quamæternumà caduco. In primoautem de partibus animaliumex erta uoce ait: Naturalem philoſophum non de anima omnidiſſerere, quandoquidem non omnisanima natura eſt.Et in fecundo de Gene ratione animalium,folam mentemextrinfecus accedere,eamąfolam diuinam eſſe, cùm eiusactio no communicet cumactione corporali. Præterea in quinto Rerumdiuinarum (quêpleriq falsò fextum au tumant, fi credimus Alexandro Aphrodiſixo) Naturalis, inquit,ip. ſius eſtnon omnemanimam contemplari,ſed quandam,quæcunque non ſine materia fit.Etinundecimo eiuſdem operis, cum de Deolo queretur: Vita,inquit,poteſteſſe optimanobis,f ed breui. Sicenim femper illud: nobis autem fieri nequit. Ex quibus intelligi poteft,ex fententia Ariſtotelis contemplationem de intellectu ad facultatem naturalem non pertinere. Proinde aliam quandamſcientiam eſſe, quæanimæ ingenium contempletur. Diuinusquoque Plato anima ipſam, quando ſeparabilisæternacpeſt,ſub eflentia concludit.Proin de intelligibilis generiseſſedubitandum non eſt.Quòdfiquis obříci at Timæum Platonis,in quo multa de animeingenio differuntur,cui nihilominus de Natura tituluseſt:nosutią quemadmodum non dif fitemur elle princeps eius dialogi uotum, naturę opera contemplari: ficquoqzimusinficias, quçcungibicótinentur,naturam effe.Multa enim præ ſe fertilledialogus, quæ naturæ ingenium longè fuperant. Nectamen continuò commiſcerimateriasobrjciendum eſt. Fuite nim operæ precium de iis etiam fieri meditationem, quorumopus, et organum natura eſt. Huncautem eſſe diuinū opificem,diuinamą. animam, PLATONE afferit.Ex his perſpicuum eſt,rationalem animam ge neris intelligibilis effe,non quidem obſcuri, quemadmodummathe. mata ſunt:fed talis potius, cuiuſmodimūduseſtintelligibilis.Nãani marationalis necalieno indiget adminiculo,utmaneat, et fuapte na tura intellectui fit obuiã. Eftenimuera et abſoluta participacione, quicquid per femūdusintelligibilis eſſe dicitur. Verūtamen animad uertendum eſt,animam propterea à mente declinare, quòduergitin corpus. Quo fit,ut tumſui ipſius,tumalterins dicatur eſſe, ut rectèin quit Proclus. Siquidem ipſius, quòd eſſentia ſeparabilis æternáque eſt:alterius autem, quòdin corpus propenſa,eſſentiam uitāçcorpo ri impartitur. Hinceuenit, utalteram quãdam animã producat: cu ius ope molem agitetacregat. Hæcanima irrationalis appellatur, quæſoligenerationi deſeruit, plena ſeminum earum rerum, quæ cunque cum materia commnicandæ ſunt. Hæc in præſentia de animafatis ſint:Namin fequêtibus eius philoſophiam uberrimècon. templabimur. Ergo animam rationalemègenere intelligibili,irratio nalemuerò èſenſibilieſſe aſsèremus. Quod etiam PLATONE SIGNIFICAVIT IN TIMEO, appellans animam irrationalem mortale animæ genus; mortale autem omneſenſui obnoxium eſt. In plenum colligere poſſumus,ſub claro intelligibili animamrationalem, ideasý, hoceſtin telligibilem mundum,quamprimam quoộmentem,primumens,ac perſe animalappellant:ſub obſcuro uerò Mathemataconcludi.Cla rumuerò ſenſibile complectiir rationalem animam, complecti et om nia corpora naturalia, cælum,elementa, quæibexhis coaleſcunt,ani malia, plantas,& cætera generis eiufdem. Obſcurum uerò imagines in fpeculis,umbrásque in aquis, et fiqua ſunt alia id genus. Adhęc et ea profluuia corporum naturalium,de quibus paulo ante mencio nemfecimus. His ita perſpectis,dicendumefttotidem eſlepulchri tudines, quot rerum ordinės ſunt. Quapropter eſſe pulchritudinem intelligibilem, effe quoqj et ſenſibilem. Rurſusa intelligibilempul chritudinem tumdarameſſe, tumobſcuram. Claramquidem, tum quæ mundi intelligibilis eſt,tum etiam quæeſtanimæiplius.Obſcu ram uerò eam effe, quam in mathematis contemplari poſſumus. At ſenſibilem pulchritudinem cum animæ irrationalis fiue naturæ, tum etiam corporum naturalium eſſe dicimus: quamquidem claram appellamus.Quęuerò imaginümumbrarumã eft, et fiquaſuntalia id genus obſcuram appellari par eſt. Ergo pulchritudo mundiintelli gibilis reuera cæleſtis acdiuiua eft appellanda, cuinihil non elegans admiſcetur, nonconcionum, undequaqcompofita, undequaqfibi ipficonfentiens. Anime quoq rationalis pulchritudo coeleſtis acdi. uinadici poteft:quæ tantum abeft,utmateriæ ſordibus immiſceatur, ut etiam cumprima pulchritudine ferè coniuncta ſit.Atueròpulchri tudo tumirrationalisanimæ, tumetiam corporum naturalium,non fine materia eſſe poteſt. Anima enim irrationalis ſuapte natura circa corpora diuiduaeft, ut Plato inquit: undeuulgarisacplebeia pulchritudo meritò appellatur, quòdhabet cum materiacommerci um. Siigitur duo pulchritudinisgenera funt, cæleſte ſcilicetacplebe ium:coeleſtisautem pulchritudo uniuerſum intelligibile complecti tur, ſiuemundi intelligibilis ſit, ſiue mathematum,ſiue animæratioria lis: plebeia uerò univerſum ſenſibile: totidem quoq eſse amorumge nera neceſse eſt. Quapropter amor,qui cæleſtis pulchritudinis eſt,& ipſequoc cæleſtis:qui uerò plebeiæ pulchritudinis, plebeius et ipfe nuncupabitur. Sed agedū, exquifitius uidédữelt,quomodo Àmorcircà pulchri tudinauerfetur.In ſuperioribus declaratum eſt, Amoremeſse appe. 1 titum. titum deſideriumộ pulchritudinis. Pulchritudo enim bonum quoddameſt:bonumautem omne expetibile. Quo fic,ut pulchritu, do uim moueat appetendi.Huius autemactus circa pulchritudinem amorappellatur.Primusigitur acperfectiſsimus amor, circa primam pulchritudinem uerſatur:quæ in ipfo per feanimali primùm appa ret,ut pauloante dictum eſt. Sedquomodo primus amor circa pri mampulchritudinem uerſatur:An non ſolumin primam pulchritu dinem incumbit,ut inde particulam hauriat uoluptatis (qua uis per ficitur appetendi)uerum etiam principium eſt, quo in eadem ellen tia mundi intelligibilis aliquid pulchrūconcipiatur: Hoc autem ni hileft aliud, quàm pulchritudinem mundiintelligibilis, quæ tano ſpectaculum intellectui fitobuiam, in eodem concipi permodum ſe minis acnacuræ. Huiuſmodi autem conceptus, eius facultatis uis eſt, per quammundusintelligibilis extra ſe pulchritudinem poteft effi cereEx. quo perſpicuum eſt, Amoremeffe principium producen di,quæcunq diuinam pulchritudinem imitantur. Nam fieri nequit, utpulchritudinis ſemina producant extrinſecus pulchritudinem,ni. fi et ea quoqproduxerit, in quibus apparet pulchritudo. Quapro pter integra abſolutacz amoris definitio eſt,ut defiderium ſit non ſo lùm perfruendæ,uerum etiam effingendæ pulchritudinis:ut in hoc quoqàquouisalio diſcrepet appetitu,quòd cæteriduntaxaruolup tate contenti ſint, quam hauriantex boni poſſeſsione, hic autem ada datetiam efficaciam.Pari ratione de anima dicendumeft, in qua cùm fituera participacio pulchritudinis,uera quocß Amoris parcicipatio fit neceſſe eſt. Amorigitur in anima, qua pulchritudine perfrui con cupiſcit,eandem affectateffingere permodum ſeminis ac naturæ,cu, ius eſt imago. Natura ueró animæ rationalis inſtrumentum (quam ſecundam animam appellant)habetab anima ſuperiore pulchritudi nem:fed &ipſa per modum feminis. Quandoquidemper hanc ani marationalis componit uerſatớp materiam, in qua pulchritudo per modum ſpectaculi apparet.Meritò igitur in anima gemini ſuntamo res:alter, qui eius pulchritudinis eft, quam anima à mundo intelligi bili mutuatur:alter uerò qui in eam pulchritudinem dirigitur, quæ per modum ſeminis in natura fecundamanima effulget. Hicquidem amoraffectans ſeminariam pulchritudinem, transfert in materiam pulchritudinis illius participationem, quandopulchritudinis ſpecta culum in ea anima effingerenequit. Exquo amorhuiuſmodi totius generationis re uera principium eſt. In omniautem anima rationali geminus uiget amor. Namubi ſecundùm eſſentiam æterna eſt, cor pus habet et ipſaſempiternum, quod uita donec: in quo explicet fuæ pulchritudinis imaginem. Anima enimquàanima,uicam alicui exhibere debet:quo fit, cùmfemper animafit,uitam quoc alicui ſemper exhibeat. Idautem eſſe corpusneceſſeeſt.Cuienim alteri,nificorpo ri,uitamexhiberepoteſt:Acid corpus,cui uita ſemper exhibetur, ce leſti conditione participare dicendum eſt. Quapropter anima om nis rationalis,habet corpus æternum, quod Vehiculum appellant, cuiſemper uitam imparciatur.HæcquidēProcliſententia eſt. Quan quamPlotinus et lamblichus credantpoſſefieri, utanima noftrae. tiam quandoơ ſine corpore fit. Sed dehis alibi latius. ARISTOTELE quo in fecundo libro de Generatione animalium, Omnis, inquit, animæ ſiueuirtus, ſiuepotentia, corpus aliquod participare uidetur, idő magis diuinum,quàmea quæ elementa appellantur. Ex quibus uerbis colligere poſſumus, Ariſtotelem cenſuille, cum animaradio nalialiquod effe corpus,quod cælo proportione reſpondeat. Quod etiam Themiſtius in ea paraphraſi, quam in primum librumde A nimaedidit, de mente Ariſtotelis affirmat. Quapropter in omni ani. marationali geminus eft amor. Quorum alter pulchritudinemin telligibilem,alter ueròſeminalem explicare in corpore materias af fectat. Quo euenit,utinanima omnirationali,cæleftis ſit amor,lice tiam et plebeius. Habet et alia ratione utrun amorem animano ſtra. Nam liquando ſenſibilis pulchri ſpecie excitata præcipitatina moremexplicandorum feminum,proindeq pulchro illo potiri im potenter affectat,ut pulchram ſobolem in eo progeneret,plebeio a moreoccuparidicendumeft. Rapit enim deorſum implicatớ ani mamgenerationi huiuſmodiamor. Quod quidemanimæ maximu malumeſt. Atuerò fieodem pulchro nonadgenerationem, ſed ad contemplationem utatur,quaſihuius beneficiodiuinæ pulchritudi nisreminiſcatur, quis ambigat,amore diuino incendir Quandoqui dem in diuinam pulchritudinem reuocatur, unde facilis in bonum eítaſcenſus. Quo fit, ut hic amor ſummopere laudandus extollen á dusclit: ille uerò ſummopere uituperandus. Declaratumeft, quid Venusſignificet: declaratum quoque quid fit pulchritudo, ubi fitprimò, ubi deinceps: quòdpulchritu do noneſtamorismateria,fed finis: quòd nonelt idex, necin ideis: quòd amor nullam habet pulchri poſſeſsionem, ſed potius mer dium tenet locum inter pulchrum atque non pulchrum: quod to. tidem ſunt amorum genera, quot pulchritudinum: quòd pul chritudo omnis ad cæleſtem plebeiámque reducitur, quo fit ut amor partim plebeius, partim cæleſtis ſit: quòd in omni ani. ma rationali utrunque amorem ſit inuenire, in noftra autem duplici ratione. In præſentia uerò reſtat, ut diuiniPlatonis fer e uc uc monem interpretemur. Pauſanias apud ACCADEMIA laudaturus AMORE, improbat FEDRO, quodliclaudarit,quali unus ſimplex (pa mor,atą is rectus honeſtusõpeſſet. Quoniam uerò non unus ſim plexoelt, oportet,inquit, declarare nos prius, quot ſunt Amores, quis laude dignus, quis minimé.Eftautem laudedignus,qui bonus et àbono,& in bonum. Qui uerò necbonuseſt, neqz à bono, neq; in bonum:tantum abeſtutlaudari debeat, ut etiam uituperatione ſit di gnus. Qui uerò cauſa eſt maximorum bonorum,hunc ipſum bonū effe,nemoeſtomnium qui ambigat. Contrà uerò, quimaximorum malorum cauſaeſt, nónne &ipfemalus eſt putandus. Quapropter illé reuera laudanduseſt,quibonorumnobis auctor eſt. Contrà ue rò ille uituperandus,à quo nobismala eueniunt. Videndum igitur primò,quot ſunt amores. Amor, inquit, femper Venerem comita tur. Quapropterfi una eſfet Venus,unus &Amor utique eſſet. At quoniam duo ſunt Veneres, altera cælo nata, fine matre quę cæleſtis Venusdicitur: altera uerò,quæ Plebeia nuncupatur, ex loueac Dio ne progenita: propterea duos eſfe Amores neceſſe eſt. Quorū alter.cæleftis eft, illeſcilicet, qui cæleſtem Venerem: alter uero plebeius, qui plebeiam comitatur. Dux,inquit, Veneres ſunt, hoceft,duo pul chritudinis genera: ut Plotinum, alios omittamus. Nam Plotinus putat, Venerem eſleipſam animam. Nosautem oſtendimus interex ordia ſermonis huius,ex his quæ à ACCADEMIA dicuntur in Phædro, Venerem nihil aliud, præter pulchritudinem, SIGNIFICARE. Cui quidem sententiæ Hermias Ammonius adftipulatur.Namin Phędro,ubiex ponit illud Platonis, Furoris amatorñ patrociniū tributum eſſe Veneri, apertè dicit,Venerem SIGNIFICARE pulchritudinem. Sed Hermiæ auctoritas contra Plotinum afferendanoneſt. Satis autem mihi ſit, poſſe ex Platonis ſententia probabiliratione defendere,Venerem ef ſe pulchritudinem. Quod quidem etiam obnixè contenderem, ni magnus Plotinus meremoraretur. Tantum enimei uiro tribuendű cenfeo,utexiſtimem, huncipſum primo longè eſſe propiorë quàm tertio, fiue is ſitNumenius Pythagoræus, fiue lamblichus Chalcidæ us (quem inter homines deum facit Iulianus Imperator) ſiueſitmag. nus Syrianus,quem Proclus non ſecus acnumen colic. Ergo dug Veneres, hoceſt, duo pulchritudinis genera ſint: quarum alteramdi cit Cælo natam finematre: alteram louis Dionesof stirpem. Vetus est dogma (cui Plotinus, quiğz Plotinum ſequuti ſunt, Porphyrius, Amelius Longinusadftipulantur) tria effe rerü omnium principia, Perſeunum,Mentem, Animam. Aperſeuno eſſe Mentem, quam uocant Mundum intelligibilem, à Menteeſſe Animam, ab Anima uerò uniuerſum ſenſibilem mundumprocedere. Per ſe unum rebus elargiri unitatem: Mentemſiue mundum intelligibilem elargiricon ftantiam:Animamueròmotum. Rurfus,per ſeunum quandoque Cælumappellari, Mentemuerò Satúrnum, Animam lovem. His itaqz conſtitutis, poſſumus dicere, E Cælo,hoceft, ex primo rerum omnium principio, quodper ſe unumdicitur,natameffe Venerem, ideſt, primam pulchritudinem, quæprimò in ipſo perſe animali ef fulget. Natam,inquam,exipſo per reuno, quoniam intellectus fiue ipfum perfe animal, in quoeſt prima pulchritudo,ex ipſo perfe uno prodïjt. Natam porrò ſinematre,quoniam proceſsio huiuſmodi nul Ioantecedente indiget fubiecto, quemadmodum rebus naturalibus euenit. Prodit enim ſecundum à primo, per fimplicem quandam proceſsionem (ſicuti lumen à Sole prodit ) eius potentia totaeft. in producentis uirtute. Quo pacto dicimus &animam ab intelle ctu, et materiam ab anima prouenire. In toto hocproceſſu concin git, ſex rerumordines obſeruare. Ipfum per fe unum, Mundumin telligibilemn,Animam ipſam,Naturam animæ inſtrumentum, Cor pusMateriam,. Infra autem noneſt deſcenſus. Vnde et Orpheus, In ſexta, inquit, progeniecantilenæ ornatum finite. Quod ctiamin Philebo uſurpat diuinus Plato. Poteft &alia ratione, acnondeteri ore fortaſſe, Venerem dici Cælifiliam eſſe. Namin CRATILO dictum eſt,Cælum efle aſpectum in fuperiora intuentem: Saturnum purita tem intellectus: Iouem uerò uiuentem, et perquemuita, ita ſcilicet, atis aſpectus, quo mundusintelligibilis per fe unum intuetur, Cæ. lumappelletur: is uerò, quo ſeipſum uidet, Saturnus, quali lit pura intelligentia, in ueritatem incumbens: Iupiter uerò ſit Mundusin telligibilis,quatenus uidet feextra feipſum participabilem eſſe.Qui quidem dicitur mundi opifex, quandoquidem mundi principium eſt.Quo euenit, ut recta ratione tum uiuens dicatur, tum etiam per quemuita. Viuens quidem, quoniamprincipium eſtefficiendi. Ac uero per quem uita, quoniam fingula ſuum hinc habent efficiendi modum. Is igituraſpectus, qui in ſuperiora intuetur, merito in eum ſenſum reduci poteft, quem naturæ paulo ante appellauimus.Qui propterea Cælum recta ratione dicitur, quandoquidem principi umeſt, quo per fe bonum ſingula præfentiant. Huius quidem Cæ li Venusfilia dici poteſt: quoniam pulchritudo intelligibilis, quæ cæleſtis Venus eſt, hinc habet originem. Nam hicſenſus princi piumeftuitæ. Quo fit, ut etiam ſit principium pulchritudinis. Pulchritudo ením uitam fequitur, ut dictumeft. Eft autem fine matre: quoniamnondummateria erat, quæmaterappellatur: quando pri mapulchritudo longè materiani antecedit. Plotinus uidetur àdi uino Platone diſſentire,qui dicit, Veneremcæleftem Saturni ſtir pem, fo pemeſſe.Putat enim Veneremeſſe animam,quæ àprimo intellectu procedit.Sed hęchactenus de cæleſti Venere. Nuncuerò de plebeia agendűeft.Plato dicit,plebeia Venerem louis acDiones ſtirpē eſſe, afferens habere matré, quã Cæleſtis Venusnon habebat. Iupiter SIGNIFICAT mundi animam, quemadmodūpatet ex his,quædicútur in Phę dro.Magnus uciądux in Celo lupiter,citans alatū currum,primus incedit,exornans cuncta,prouide diſponens. Huncſequitur deorum dæmon umą exercitus, per undecim partes ordinatus. Solà autem in deorumædemanec Veſta.Ex quibus uerbis palàm effe po teft, louem eſſemundi animam. In Philæbo quoque dicit ACCADEMIA, In magno loue eſſe regium intellectum, eſſe et regiam animam: lig. nificans,mundi animam tumuninerſali intelligentia, tumetiam uni uerſaliuita præditameſſe. Ergo Iupiter mundi anima eſt; ſecun, dùm Platonem. Dione autem Materia dici poteſt. Anima enim quælupiter appellatur, mundumproducere debet. Mundusautem materia indiget. Quo fit, ut mundo neceſſaria ſit, non quidem ſim pliciter,fed ex ſuppoſitione.Námſidomus fieri debet, talis aut talis materia fit neceffe eft. Vnde et Ariſtoteles materiam appellauit ner ceſsitatem ex ſuppoſitione. Plato quoqiri Timæo dicit; mundum ex mente &neceſsitate,id eft, ex materia eſſe conſtituium: quaſi ma teria neceſſaria fit. Si igituranima mundum producere debet, mà. teriam quo producat neceſſeeſt. Quo euenit, ut Dionérectara tiónė diči poſsit: quando quidemand trüdros, hoceſt, à loue trahit originem. Eft itaque plebeia Venus, louis Dioneső filia:quoniam ſe minaria naturæ pulchritudo tum pendet à mundi anima, cuius eſt inſtrumentum ad generationem, tum etiam materiam mundo ne. ceſſariam reſpicit: quæ propterea amat eſſe mater, quòd ſuopte ingenio gremium eſt formarum omnium. Dicitur autem plebeia; quandoquidemi cūſenſu materias commercium habet. Quod enim àmateria ſeiungiturubi, ueritatis participat, cæleftem diuinámque conditionem præ fe ferre credendum eft. Ergo cùm duæ fint pul chritudines,diuina fcilicet,ac plebeia, duo quoque Amores ſint ñes ceſſeeſt. Amor enim femper pulchritudinem ſequitur. Diuinæ pulchritudinis Amor diuinuseſt: qui non folùm diuina pulchritudi: ne perfrui affectat, uerùm etiam hanc candem exprimere per mo dum feminis. Plebeiæ pulchritudinis amor&ipfe plebeius. Hic autem principium eſt generationis, quando pulchritudinem ini materiaper modum ſpectaculi exprimere nequit, citra formarum omniumexplicationem: Sed ambigi poteſt,quo pacto dictum ſic, quot ſunt pulchritu dines, totidem efle Amores, Nónne pulchritudo finis Amoris eft: is At vero quid prohibet, fi finiseſtunus,ea quæ ſuntgratia illius,mul taelle: Sicut etiam nihil prohibet, exemplar unum eſſe, multa ue. rò quæreferuntexemplar. Vnus enim Hercules eſt: Herculis autem imagines complures. Vnde&illud ACCADEMIA in TIMEO (si veda) in contro uerliam trahitur, propterea, inquit, munduseft unus, quoniamex emplar unumimitatur. Nam ſiunius exempli multæ imagines eſſe poflunt,quomododictum eſt mundum propterea unum eſſe,quo. niam exemplar unum imitetur: Ariſtoteles cùm uellet oftendere, Mundum eſſeunium, ex tota ſua materia conſtitutum effedixit. Edli enimaliudmundus eft,aliud ſua mundo eſſentia: non tamen conti nuo euenit,ut uel plures fintmundi,uel plures contingat fore: qua. ſi ſpecies, quæ fit in materia, femper amet eſſe uniuerfale. Suntau tem plura ſub eadem fpecie, quæcunque ſibi ſuæ materiæ aſſumunt particulam: ut equus,utleo, et fi quaſuntalia generis eiuſdem. At uerò quæcunqextota materia fua conſtant, hæc quidem ſingulain ſingulis funt.Exhisautem mundus eſt. Dehisabundèin primo li brodeCælo agitAriſtoteles. Vnde colligere poſsumus,materia copiam,multitudinemindicare ſingularium.Quod etiam in undeci. Mo Rerumdiuinarum clara voce dictum eſt. Verumenimuero de claremus primò diuinum Platonem rectè dixiſse, qui aſseruit in Ti. mæo,mundumpropterea unumeſse, quòd exemplar unum imita. tur.Deinde declarandum nobis eſt, totidem efse Amores, quotſune pulchritudines.Tametfi pulchritudo finis eſt Amoris. Plato igitur oftenſurus,muudum eſse unum,non ex eo oftendit, quòdmateria eſt una (quemadmodum LIZIO fecit ) nec exco, quòd mundi essentia in corpus unum occurrat,ficut Stoicicomminiſcuntur. Aut enim ſolus,aut maximèuſus eſt præcognofcente cauſa,quemadmo. dum inquit Theophraſtus.Nam mundum eſse unum, acceptumre. fert exemplaricaufæ. Sienim exemplar unum, opifex unus,neceſse eft et mundum eſseunum. Nam opifexunus dum perfectiſsimèexo primit exemplar unum, omnes exprimendi numeros impleat ne ceſse eſt. Alioquinon perfectiſsimèexprimeret. Huiuſmodi autem expreſsio nonniſi in uno perfectiſsima eſt. Si enim multa eſsent, quæ perfectiſsimè exprimuntur, quid prohiberet, in infinituma bire: At aſserere, ab uno opifice infinitos eſse mundos, ſtupidi omnino mancipñ eſt. Non eft igitur dicendum, multa eſse quæ perfectiſsimè exprimuntur. Sed neque etiam aliud alio eſse perfe ctius, quandoquidem perfectiſsimum obuiam fieret. At fi uel plu. ra, uel exquiſitius in perfectiſsimo continentur, nónne cætera fu perfluent: Quaproptermeaquidem ſententia, rectè adſtructum eft. Si exemplareſt unum, opifex unus, neceſse eſt &mundum eſseu num. Acexemplareſſeunum, opificem unum, facilè oftendi poteſta Sienim multa exemplaria eſſent,autæquè perfecta dixeris,autaliud alio ex his præſtantius. Fieri autem nequit, ut æquè perfecta fint, quandoquidem ſingula ualerent idem. Quo euenit, ut unum fatis ſit. Sin autem aliud alio perfectiuseft,nónne in id,quod eſt præſtan tius, ſemper opifex intuebitur unde et cætera nulli uſui fuerint. Si. mili ratione de opifice adftruendum. Quapropter recte dictumeſt à diuino PLATONE, Mundum propterea unum eſſe, quòd exemplar unumimitetur. Quo fit, ut facillimè ea ratio refutari poſsit, quæ co nabatur oſtendere,non continuòmundumeſfeunum, quòd exem plar unumimitaretur: quando uidemus, exemplaris unius multa ſi mulachra eſſe. Namomnino fierinequit, utmulta ſimulachra exem plarisſint unius, ſi ſit opifex unus, ifíp perfectiſsimus: cuiuſmodi mundi opifex eſt.Nam multitudo fimulachrorum, autex opificis de bilitate: autex multitudine uarietateof fic. Quòdfiobijcitur, ani marum ideameſleunam, opificem unum, huncés perfectiſsimum: complures tamenanimaseſſe. Adhæc,leonis autequi, et fiqua ſunt generis eiufdem, ideam eſſe unam, complura tamen quæ ideam i plamimitentur. Nos ad hæcreſpondeamus,non eſſe animarum om nium ideam unam, proinde nec exemplarunum. Sed fingulas ani mas, ſingulas habere ideas. Vnde et animæ omnesrationales, de ACCADEMIA fententia,fpecie differunt. Quodetiamſenliſſe Ariſtotelem non ambigimus. In his,inquit,quæ ſunt ſeorſumà materia, idem res ipfaeft,& fuum rei eſſe. At intellectum ſiue rationalem animam ſe orſum eſſe,ſecundùm Ariſtotelem facilè dabuntij, qui multis in lo cis Ariſtocelis uerba attentè legerint. Themiſtius in tertio libro de Anima dicit de mente LIZIO, intellectum illuminantem eſseu num, illuminatosuerò aclubinde illuminantes complures. Quoe. uenit,uttum multi ſint,tum etiam ſpecie differences. Quapropter et animarum diſcurſiones, et uitæ, ſpecie differunt: ſicut etiam &cor pora. Sedde his alibi latius agendum eſt. Satis eſt auteminpræſen tia declaraſſe,animarum omniumnon eſſeideam unam. Soluitur et alia ratio.Nam propterealeoniseftidea una, exemplar unum, par ticipatus uerò mulci:quoniam idquodexprimit in materia, non eſt unum ac perfectum,ficutimundiopifex unus perfectusoz eſt. Con currunt enim dij mundani, et cælum ac cauſæ particulares, ad i pfam rerum generationem. Quod etiam Ariſtoteles clara vocete ſtatur,dicens, ab homine et ſole hominem generari, Hactenusdeclaratum eft, liexemplareſtunū, quo pacto id, quod exemplarimitatur,unumeft, quo pacto contingitmultitudinem in cidere. Nuncuerò reſtat, ut eirationi reſiſtamus, qua adftruitur, non elle totidem Amores, quotpulchritudines, propterea quòd concin git finemeſſeunum:complura uerò, quæ illius gratia ſunt. Nampul chritudò finiseft amoris. Dicimusigitur, id quod habetrationemfi nis,expetibile effe:atqzidquod reueraomnium finiseſt, reuera quo que acmaximè expetibile. Qua propter quoniamper ſeunum &per febonnmomnium eſt finis,reuera et primòab omnibus effe expe tibile. Vndeapud Ariſtotelem legas,bonumid efTe, quodomnia ap petunt. Significatur enim idquodab omnibus, fed pro ſua cuiuſque facultate,expetitur,eſleid,quodreueraac primò bonumeſt. Cum itaqs expetibile moueat appetitum, ubi plura expetibilia ſunt, toti demeſſe appetitus generaneceſſe eſt. Appetitus enim ſemper expeci bile ſequitur,eiuſdem eftutrunqß contemplari; quaſi natura con iuncta lint. Vbiuerò unumexpetibile, appetendigenusunumquo. queſitoportet. Quo fit,cùm unum idem's omnibus commune bo, numſit, unum quoqlıtomnibuscommuneappetendi genus.Om nia enim ſibi bonumadeffe cupiunt:cuius gratia agunt, quicquida gunt. Atqz ita in cunctis unum eſt. Præter autem id bonum,quod cùm primò bonum ſit, omnibusadeſt, ſuntalia et bonorum genera, quorumſuus cuiuſeftappetitus: cuiuſmodi pulchrumeft, cuiuſ modiiuſtī, et fi qua ſuntgeneris eiuſdem. Rectè igiturà diuino Platone dičtum eſt,totidem effè AMORE, quot ſunt Veneres. Venus énimpulchritudo eſt:amor autem pulchritudinis deſiderium. Cum igiturduæ ſint pulchritudines,altera diuina accæleſtis,altera plebe. ia ac ſenſui obnoxia: ſintóshæc genera duo expetibilium:neceffe eft, totidem quoq; effe appetendigenera,qui duo ſunt AMORE. Atque ſicmea quidem fententia fortèmelius, quàm quibus uiſumeft, pul chritudinem AMORE esse materiam. Ex his ratio illa facilè diffolui tur. Adftruitenim polito appetibili uno, contingere, ut complures illius fint appetitus. Cui quidem manus dandæ ſunt, non tamen continuo pluraelle appetendi genera: quod quidem adſtruendum érat. Nam pulchritudo fi unafit, etſi nihil prohibet inultos illius Amores efle, unum tamen fuerit amandi genus. Quoniam uero duæ pulchritudines ſunt, duoquoq amandi genera ſint neceffe eſt. Acą hanc ego exiſtimo ueriſsimam diuini Platonis ſententiam èffe: arguimerito, quòd Amorum alterum cæleftem, alterum ple bcium appellauit: quoniami altera pulchritudo diuina ſeparabiliság dicitur, altera plebeia, accumimateria communićañs: quali ex inge nio appetibilis appetitus ipſe ſitæſtimandus. Hactenus de his amoribus tranſegimus, quiomnibus animis inſunt, ſiue hæ deorum ſint, fiue dæmonum, ſiue illius generis, quodcorpus caducum ſibi induit, cuiuſmodi hominum animę funt. Nunc uerò ñ amores ſunt expediendi, qui propriè hominum dici poſſunt,ſiuenos rapiant in generationem, ſiue in diuinam pulchri tudinem reuocent. Atqui ſenſibilis mundi huius pulchritudo, intel ligibilis exemplarisógillius eſt imago. Huius quàm ſimillima eſtcu iufuis hominis pulchritudo. Anima enim omnis rationalis totius inanimati curam habet: ut in Phædro dictum eſt. Quofit,utquaf: cung ſpecies ſortiatur, ſiue deorum uitam uiuens, ſiue cæleſtem ac dæmonicam,fiuecorpus terrenum, elementarech nacta, totius ſem per ingenium præ ſe ferant. Quapropter compacta mortali corpori, etſi uideturanguſti carceris miniſterio detineri, omnem tamen in eo explicat uniuerſi facultatem, quaſi ubicunqz ſit uniuerſum produs ctura. Ex quo ueteres Theologi hominem paruum mundumap pellarunt. Fieri enim nequit,quando anima omnis eft uniuerſum,. quin profuo efficiatingenio, ubicunq efficit. Hinc legas apud Platonemin primo libro de Legibus, hominem eſſe miraculum quod. dam diuinum,in animantium genere, fiue ludo ſeu ſtudio quodam à ſuperis conſtitutum. In ſeptimo quoc eiuſdem operis, Deus, in quit, omni beato ſtudiodignus eſt:homo uerò deiludo eſt fietus.Ex quibus uerbis colligi poteſt, hominem habereomnia in numerato, quæcunqmundus ipfe habet. Nampropterea dicitur dei ludo con ftitutus,quoniam ueluti Simia deum ipſum imitatus, fuo quodam modo fit uniuerſum. Siigitur hæcitafe habent, quis ambigat, hominis pulchritudinem ipſius mundi pulchritudinis quàm ſimillimarn effe: Quicuno itaq; huiuſmodiſpectaculo delectatus, in Amorem declinat generationis, hic plebeio amore detineri iure dicitur. None nim obaliud quæritaffectató pulchrum,niſi quoniam credit ſepol fe in co generationem conſummare. Amator autem talisaggreditur, quodcunqobtigit, ſiue mas ſit, ſeu fæmina. Fæminãquidem, quoni amhocinſtrumentū neceſſariū eſt ad generationē.Fieri enim nequit, utcitra fæminam generatio abſoluatur. Fæmina enim ſi credimus Ariſtoteli, materiçuicem gerit:Eſtenim fæmina mas lęſus, utillein quit. Marē uerò,quoniã quandoquſą adeo inſanit, uſą adeo impo tenti uoluptate delinitur, ut credat ſeibi generationé conficere pofle, unde ſummum hauriat uoluptatis. Quofit,ut cecus omnino in pudo. rem temere graſſecur. Amatautēcorpus magis quàm animữ. Quan. doquidéanimus diuina res eſt,diuino amoreprofequenda. Ille uerò iã totusà diuino abhorret. Quo fit,ut corpus magis probet uolupta tū miniſteria exhibitură. Amatquo et potius ſinementehomines, prudentes. Quoniam non facile est prudentes decipere, qui mente ualentacnitunturratione. Non eft autem consilium, ea incommoda in præsentia recensere, quod tales AMATORES suis AMATIS adeffe cupiunt. Quidenimaliuddiu noctub cogitant, niſiquo pacto valeant voluptatem explere: Vndeſiamati pauperes fuerint, sine necessarios, sine clientelis, lineamicis, adheline omnianimi cultu, cuiusmodi sunt disciplinæ bonarum artium, sine quibus nemo VIR magnus esse potest, deniam sine DIVINA PHILOSOPHIA, quæ homines facit prudentissimos, miruminmodum gaudent, quasiex calamitatibus eorum suam felici tatem auspicaturi. Qua propter improbandi, reiciendi, inſectandig ſunt, tanquam maximè pernicioſi ac noxij, quippequi genus huma num maximis detrimentis, bonisuerò nullis afficiant. Quid igitur mirum fi legibus cautum eſt, nullo pacto vulgares AMATORES audiendos esse, quasi impudentissimi iniuſtissimiĝzlint: Huiusmodi igitur ac similium affectuum auctores tilla SENSIBILIS PULCHRITUDO, quam Venerem plebeiam appellat ACCADEMIA. Trahitenim, ut dictum eſt, rapitớs animam ad corpora (quod animæ maximum malum eſt) nisi optimi moreš diuini acobftet PHILOSOPHIA, cuius beneficio veritatis partici pamus. Atverò si PULCHRITUDO SENSIBILIS ſit instrumentum ad diuină pulchritudinem, Venus cælestis VRANIA rectè dicitur: affectus õz ille, qui cir ca hanc uersatur, AMOR quoque cælestis iure appellatur. Provocatau tem ad diuinam pulchritudinem, non fæminæ pulchritudo, ſed maris. AMATOR enim diuinus, cùm probè nofcat fæminam generationi deſeruire, in mare uero generationem expediri non poſle, abhorreat autem penitusà generatione (quandoquidem totus in diuinum in hæret) fit utiqz MASCVLÆ PVLCHRITUDINIS et fectator adeò et admirator: quippe qui pulchro uti AMET, non tanquam in quo explicet seminalem pulchritudinem (quemadmodum euenit plebeio AMATORI) fed tanquam inſtrumento, quo in domeſticam pulchritudinem, ac tumdeinde in diuina mattollatur. Probat autem non pueros adhuc mentis expertes, sed adoleſcentes, quimente valere iam cceperint. In certum eſt enim, an pueri uirtute præditi futuri ſint. Ille autem in primis VIRTVTEM, optimum (Banimi habitum admiratur. Ergo adolescens ubi furentem amicum contemplatur, quàm omni uirtutum genere abundet, non minus obferuare ac colere debet, in omne oble quium paratissimus, quàm deorum immortalium statuas colendas cenfet. Scit enim cumeo divinum ad omnetempus habitare: proin de nihil aliud fibi cogitandum efle, niſiquo pacto ualeat omne uirtu tumgenus explicare, ut diuino AMATORE dignus AMATVS et uideatur et fit. Hactenus Pausaniæ sermonem explicasse ſatis erit. Nam quæ dicunturde Aristogitonis et Harmodñjamicitia, quæíz deuarijsa mandi legibus, tum apud græcos, tumetiam apud barbaros, explicanda alijs relinquimus. Nobis enim ea duntaxat proſequi conſilium eft, quæ uideantur ad Philoſophiam pertinere. Eros non è nato né immortale né mortale, ma nello stesso giorno, ora fiorisce e vive, se vi riesce, ora muore, per poi risuscitar, di nuovo. (Diotima a Socrate) Sigmund Freud, nella creazione della psicoanalisi, dette un rilievo assolutamen- te centrale alla sessualità; per essere più esatti le pulsioni sessuali, o libido, poi eros, rappresentarono uno dei cardini portanti sui quali ruotò la metapsicologia freudiana, nonché la ricostruzione delle dinamiche intrapsichiche e relazionali nelle loro manifestazioni patologiche e non. Tutto questo è risaputo. È anche noto che al riguardo Freud si richiamò ripetutamente all'eros di Platone. L'obbiettivo di questo contributo è di sondare brevemente in quali forme e con quali significati egli si riallacciò alla concezione del filosofo greco, se i richiami risultano giustificati sul piano storico e filologico, e infine se fu la lettura dei te- sti platonici a suggerire a Freud determinate valenze dell'eros; dunque se vi sia una "paternità" platonica della rinomata concezione della sessualità freudiana. Vi sono due indirizzi principali rispetto ai quali Freud si appoggiò a Platone, che segnano al contempo due delle più importanti vie della concettualizzazione della sessualità: l'una concerne la sua estensione sul piano delle dinamiche psi- chiche; l'altra la sua trasposizione sul piano biologico, a sua volta articolata in due filoni. Seguiamo la partizione freudiana. Lo scudo della divina ACCADEMIA In Massenpsychologie und Ich-Analyse, scritto e pubblicato, il concetto di libido, e con esso l'estensione della sessualità in esso presupposta, è diret- tamente ricondotto a tutto ciò che rientra nell'universo semantico della parola Liebe\ ove Liebe va dal «Geschlechts-liebe mit dem Ziel der geschlechtlichen Vereinigung» fino all'amore per le «abstrakte Ideen» Freud, Massenpsychologie und Ich-Analyse, in Gesammelte Werke, Libido ist ein Ausdruck aus der Affektivitatslehre. Wir heifien so die als quantitative Gròfie betrachtete - wenn auch derzeit nicht meBbare - Energie solcher Triebe, welche mit ali dem zu tun haben, was man als Liebe zusammenfassen kann. Wir meinen also, dass die Spra- che mit dem Wort "Liebe" in seinen vielfàltigen Anwendungen eine durchaus berechtigte Zusammenfassung geschaffen hat, und dass wir nichts Besseres tun konnen, als dieselbe auch SOLINAS Difendendo tale operazione dallo «Sturm von EntrUstung» che sollevò, Freud si riallaccia direttamente a Platone: Und doch hat die Psychoanalyse mit dieser "erweiterten" Auffassung der Liebe nichts Originelles geschaffen. Der "Eros" des Philosophen Plato zeigt in seiner Herkunft, Leistung und Beziehung zur Geschlechtsliebe eine vollkommene Deckung mit der Liebeskraft, der Libido der Psychoanalyse, wie Nachmansohn und Pfister im Einzelnen dargelegt haben. Diese Liebestriebe werden nun in der Psychoanalyse a potiori und von ihrer Herkunft her Sexualtriebe geheifien. Il tono essenzialmente difensivo del richiamo a PLATONE emerge in modo ancor più esplicito nell'immediato prosieguo: Wer die Sexualitat fllr etwas die menschliche Natur Beschàmendes und Erniedrigendes halt, dem steht es ja frei, sich der vornehmeren Ausdrucke Eros und Erotik zu bedienen. Ich kann nicht finden, daB irgend ein Verdienst daran ist, sich der Sexualitat zu schamen; das grìechische Wort Eros, das den Schimpf lindem soli, ist doch schliefllich nichts anderes als die Obersetzung unseres deutschen Wortes Liebe. Considerazioni analoghe, e con la stessa identica intenzione difensiva, aveva svolto del resto Freud l'anno prima, nella nuova prefazione ai tanto celebri quanto discussi Drei Abhandlugen zur Sexualtheorie, quando ricordava a tutti coloro che lo accusavano, indignati, di "Pansexualismus": «wie nane die erwei- terte Sexualitat der Psychoanalyse mit dem Eros des gSttlichen Platon zusam- mentrifft» Per individuare i dialoghi platonici cui si riferisce qua Freud vi sono due elementi principali: i suoi precedenti richiami al Simposio e il rimando ai saggi di Nachmansohn e Pfister. Quest'ultimo, nel suo brevissimo Plato als Vorlàufer der Psychoanalyse presenta una panoramica complessiva dell'eros nel Simposio delineandone la convergenza con la libido e la sublimazione freudiane Nachmansohn nel suo Freuds Libidotheorie verglichen mit der Eroslehre Platos, pubblicato fin dal 1915, aveva del resto già mostrato che unseren wissenschaftliche Erorterungen und Darstellungen zugrunde zu legen». Tutte le ope- re di Freud sono citate dai Gesammelte Werke, Chronologisch geordnet, Frankfurt am Main. Assoun, Freud, la filosofia e i filosofi, Roma [ed. or. Freud la Philosophie et les Philosophes, Paris 1976] commenta: «L'Eros platonico è la forma originaria di quella sintesi che la stessa psicoanalisi promuove attraverso il suo con- cetto di libido, Freud, Vorwort zur vierten Auflage, Drei Abhandlugen zur Sexualtheorie, GW, rimandando anche qui a Nachmansohn. 6 Cfr. O. Pfister, Plato als Vorlàufer der Psychoanlyse, «Internationale Zeitschrift Air Psychoanalyse, qui p. 267 sg.: nell'ascesa erotica descrìtta da Diotima si ritrova «ciò che Freud chiama sublimazione.nel Simposio, ma anche nel Fedro e nella Repubblica, era contenuta una conce- zione dell'eros equivalente a quella psicoanalitica, sia quanto all'estensione se- mantica sia quanto al concetto di sublimazione 7. Le coordinate testuali entro le quali si inscrivono i richiami freudiani sono dunque rappresentate da questi tre dialoghi. Quanto al Fedro, Freud stesso avrebbe di lì a poco adottato - tacitamente - la metafora del cavaliere quale emblema dell'utilizzo da parte dell'Io dell'energia erotica dell'Es 8, rielaborando così l'immagine della biga alata richiamata da Nachmansohn 9. Quanto alla Repubblica, citata da Freud in riferimento al sogno 10, è stato scritto molto rispetto alle affinità con la concezione psicoanalitica (in parte intuite da Nachmansohn) 1 a cominciare dalla idraulica dell' epithymia, alle modalità di gestione repressive e sublimanti del desiderio, all'analisi dell'emersione onirica 12 ; tale questione ci allontanerebbe però dal nostro tema perché più che di paternità sembrerebbe qui trattarsi di anticipazioni; veniamo dunque al Simposio e cerchiamo di capire se l'estensione freudiana vi trovi effettiva corrispondenza. Nel discorso di Socrate-Diotima ove è contenuta la concezione che può esser considerata rappresentare quella di Platone, l'eros si configura anzitutto quale forza sessuale in senso stretto, riproduttiva: è in virtù di eros che uomini e Cfr.Nachmansohn, Freuds Libidotheorie verglichen mit der Eroslehre Platos, Zeitschrift filr Àrztliche Psychoanalyse. L’ACCADEMIA anticipa la concezione della libido e la concezione della sublimazione di Freud: l'eros copre infatti tutte quelle manifestazioni che vanno dall'istinto di conservazione alI'amore per la scienza. Freud, Das Ich und das Es, GW; Id., Nette Folge der Vorlesungen zur Einflihrung in die Psychoanalyse, GW, voi. XV, p. 83. Sulla paternità platonica dell'im- magine cfr. tra gli altri A. Kenny, Meritai Health in Plato 's Republic, in Id., The Anatomy of the Soul, Bristol and Oxford Price, Mental Conflict, London and New York Nachmansohn, si richiama alla Vernunft quale Lenker der Seele rimandando direttamente a Fedro, ovvero ai passi del mito della biga. Sui richiami a Repubblica, cfr. S. Freud, Die Traumdeutung, GW, voi. II/III, p. 70 e p. 625, entrambi aggiunti nel 1914, e Id., Vorlesungen zur Einfuhrung in die Psychoanalyse, GW. Cfr. Nachmanoshn: «Die Sublimierungstheorie Freuds fìndet sich schon ausfuhrlicher bei Plato und "der Staat" bringt noch eine noch auszubeutende padagogische Lehre, um die Sublimierung des Eros in die Wege zu leiten». 12 Cfr. ad esempio W. Jaeger, Paideia, voi. Ili, Berlin Popper, The Open Society and its Enemies, London 1 966, voi. I, p. 313; C.H. Kahn, Plato's Theory of Desire, «Review of Metaphysics; A. Kenny, Price, Plato and Freud, in C. Gill (ed. by), The Person and the Human Mind, Oxford, soprattutto pp. 261-3; J. Lear, Open Minded, Cambridge 1998, p. 10 sg. e p. 108; M. Stella, Freud e la "Repubblica": l'anima, la società, la gerar- chia, in M. Vegetti (a cura di), Platone, La Repubblica, Napoli 1998, voi. HI, pp. 287-336. Ho cercato di affrontare alcune di tali questioni in M. Solinas, Unterdriickung, Traum und Unbewusstes in Platons «Politeia» und bei Freud, «Philosophisches Jahrbuch» 111, 2004, pp. 90-112. animali «sentono il desiderio di generare (yevvav è7tt0i)u/n,o-Tj)» (207 a). Il con- cetto viene quindi "esteso", sì da risultare il fondamento di ogni tipo di amore, come emerge nella celebre ascesa erotica: se il giovane all'inzio «deve amare (èpfiv) un determinato corpo», poi «bisogna far sì che divenga l'amante (èpaornv) di tutti i corpi belli, e che allenti la veemente passione per uno solo», in modo da poter amare «la bellezza ch'è nelle psychai», esser «indotto a con- templare il bello che è nelle istituzioni e nelle leggi», nelle scienze, fino alla contemplazione della bellezza in sé. Così, il giovane che «è stato educato nell'eros (npòq xà èpamKà naiSaycoYtiGfì) fino a questo punto» giungerà alla conoscenza; è perciò grazie alla forza dell'eros che si può giun- gere alla philo-sophia. Platone si riallaccia così alla precedente defini- zione della philosophia quale desiderio (epithymia) erotico per la sapienza di cui si è privi (200 a-e). In sintesi, l'eros, volto originariamente alla procreazione sessuale, grazie alle corrette modalità pedagogiche adottate a livello extrapsichico, mostra di po- ter essere modellato, plasmato intrapsichicamente, "sublimato" utilizzando il linguaggio freudiano, sì da trasformarsi da forza sessuale in forza amorosa, in eros-philia o Liebestrieb come potremmo dire 14. Da questo punto di vista la vollkommene Deckung quanto a Herkunft, Leistung und Beziehung zur Geschle- chtsliebe tra eros e libido individuata da Freud (come da Nachmansohn, Pfister e più tardi da molti altri commentatori) si rivela sostanzialmente corretta; sebbene la convergenza sul piano ontologico e filosofico-antropologico - non debba essere spinta oltre i confini posti dallo statuto di Eros quale «demone me- Seguo la traduzione di CALOGERO (si veda), L’ACCADEMIA, Il Simposio, Bari. Freud attribuirà paritariamente a Goethe e Platone una concezione aitine a quella della sublimazione in Freud, Goethe-Preis, GW: Den Eros hat Goethe immer hochgehalten, seine Macht nie zu verkleinern versucht, ist seinen primitiven oder selbst mutwilligen Àufierungen nicht minder achtungsvoll gefolgt wie seinen hochsublimier- ten und hat, wie mir scheint, seine Wesenseinheit durch alle seine Erscheinungsformen nicht weniger entschieden vertreten als vor Zeiten Plato». Già A.E. Taylor, Platone. L 'uomo e l'opera, trad. it., Firenze, pur accostando l'eros all'amore cristiano ne ribadiva l'originaria forma sessuale ed istintiva di «desiderio bramoso. Tra i tanti crìtici si veda ad esempio Dodds I Greci e l'Irrazionale, Firenze [ed. or. The Greeks And The Irrational, Berkeley/Los Angeles/London 1951] che commentando il Simposio scrive: Platone qui si avvicina molto al concetto freudiano di libido e sublimazione. Nello stesso senso va Tourney, Freud and the Greeks, History of the Behavioral Sciences; H. Marcuse, Eros e civiltà, Torino [ed. or. Eros and CMlisation. A Philosophical Inquiry into Freud, Boston, scrive che l'ascesa rappresenta una «sublimazione non repressiva; VEGETTI (si veda), L'etica degli antichi, Bari., senza rimandare a Freud, scrive che nel Simposio si tratta di eros sublimato. diatore, e dal legame, invero assai significativo, tra desiderio erotico e bellezza, originario in Platone, derivato in Freud. In conclusione, la paternità storica della concezione freudiana della libido quale estensione o ampliamento della sessualità spetta di diritto a Platone. Con paternità però in questo caso non si deve pensare ad una influenza diretta del pensiero platonico su Freud; la teorìa della libido infatti, sia quanto all'adozione del termine (latino), che rìsale ai primissimi testi di Freud 17, sia quanto al modello di funzionamento che ne permette la sublimazione, anch'esso di antica data 18, non sembra infatti esser stata suggerita dalla lettura dei testi platonici. Resta invece il fatto che Freud poteva legittimamente farsi scudo dell'autorità della divina ACCADEMIA, e questa era in verità la sua primaria intenzione, di fronte all'indignazione ed alle proteste sollevatesi da più parti contro la sua teoria che attribuiva all'eros si grande rilievo pressoché a tutti i livelli della vita psichica, rinvenendo nell'antico filosofo greco un precursore. Platone levava ancora una volta alta la sua voce, questa volta a difender però la potenza 'positiva' di un'energia psichica, l'eros, per tanti secoli temuta quanto bistrattata, anche in suo nome. Il discorso sulla "paternità" dell'eros assume invece un'altra direzione ove si prenda in considerazione l'estensione della libido o dell'eros al piano biologico; con ciò veniamo al secondo significato attribuito all'eros. I due suggerimenti del Simposio Jenseits des Lustprinzips segna una tappa fondamentale per la psicoanalisi perché in esso Freud inaugura la nuova concezione dualistica delle pulsioni di vita e di morte (che qui tralasciamo), attribuisce ad entrambe carattere regressivo, e adotta una concezione per cui la pulsione sessuale, o libido, o meglio Eros, riportato sul piano cellulare, viene identificato quale forza che «alles Lebende erhalt», garantendone la potenziale immortalità. Quanto al carattere regressivo o funzione di riprìstino attribuito (anche) alle pulsioni sessuali, Freud richiama esplicitamente «die Theorie, die Plato im Symposion durch Aristophanes entwickeln làBt»: l'ipotesi esposta nel mito, scrive, «leitet nàmlich einen Trieb ab von dem Bedùrjhis nach WiederherstelCfr. ad esempio Freud, Dos Unbehagen in der Kultur, GW: Einzig die Ableitung aus dem Gebiet des Sexualempfìndens scheint gesichert; es wàre ein vorbildliches Beispiel einer zielgehemmten Regung. Die "Schoneit" und der "Reiz" sind ursprttnglich Eingeschaften des Sexualobjekts». Cfr. Laplanche e Pontalis, Enciclopedia della Psicoanalisi, trad. it., Bari. [ed. or. Vocabulaire de la psychanalyse, Paris], per cui il termine «lo si incontra a più riprese nelle lettere e nelle minute indirizzate a Fliess e per la prima volta nella Minuta E. lung eines fruheren Zustandes»^ 9. Egli sintetizza il mito ricordando che anticamente v'erano i tre generi del maschio, della femmina e dell'androgino, in cui tutto era doppio finché Zeus non si decise a tagliarli in due, per citare infine: Weil min das ganze Wesen entzweigeschnitten war, trieb die Sehnsucht die beiden Halften zusammen: sie umschlangen sich mit den Handen, verflochten sich ineinander im Verlangen, zusammenzuwachsen. Freud rinviene dunque nel mito arìstofaneo, legittimamente, un modello che soddisfa proprio quella condizione che egli cerca di soddisfare, ovvero la funzione della pulsione sessuale di ripristinare uno stato precedente, di raggiungere una meta antica 21. Con ciò abbiamo una dichiarata ammissione di paternità storica dell'eros quanto al suo carattere regressivo. Quanto all'eros "che conserva", Freud, sempre discutendo il Simposio, non si richiama più direttamente ad Aristofane bensì al Dichterphilosoph; questo sembra un indizio della sua consapevolezza perlomeno del fatto che nel mito aristofaneo il discorso sulla separazione originaria concerne esclusivamente la natura umana, l'eros non ha la valenza biologico-universale attribuitagli da Freud (che ora vedremo), concezione che si ritrova invece pienamente nel discorso di Socrate-Diotima. Egli sembrerebbe dunque coniugare parallelamente le sue due nuove concezioni attribuite all'eros e i due discorsi del Simposio: il ripristino grazie al mito di Aristofane, la funzione universale grazie al discorso socratico; operazione che, sebbene contravvenga in parte al dettato platonico, mostra che Freud sembra volersi riferire ad entrambi i discorsi, ed è ciò che qua conta Freud, Jenseìts des Lustprinzips, GW. Cfr. ACCADEMIA, Simposio, traduz. Wilamowitz-Moellendorf. Freud scrive che non citerebbe l'ipotesi contenuta nel mito «wenn sie nicht gerade die eine Bedingung errullen wUrde, nach deren Erfullung wir streben». Anche Gould, Platonic Love, London, riporta l'interpretazione freudiana del mito esclusivamente alla questione del «carattere regressivo»; cfr. anche P.L. Assoun, Finita la citazione prosegue Freud, Jenseits des Lustprinzips, cit., p. 63: «Sollen wir, dem Wink des Dichterphilosophen folgend, die Annahme wagen, dass die lebende Substanz bei ihrer Belebung in Ideine Partikel zeirissen wurde, die seither durch die Sexualtrìebe ihre Wiedervereinigung anstreben?». Ove la liceità agli occhi di Freud di una coniugazione dei due discorsi verrebbe confermata dall'osservazione per cui rispetto al mito, Platone «sich nicht zu eigen gemacht, geschweige denn ihr eine so bedeutsame Stellung angewiesen natte, hStte sie ihm nicht selbst als wahrheitshaltig eingeleuchtet», ivi, p. 63, nota aggiunta; interpretazione che come sappiamo si scontra irrimediabilmente con la negazione da parte di Socrate della concezione del ripristino dell'unità originaria di Aristofane, cfr. Simposio. L'idea guida dell'eros quale forza che alles Lebende erhàlt, assicurata dall'estensione delle pulsioni sessuali alle singole cellule, è garantire una «potentielle Unsterblichkeit» alla materia vivente (se si vuole: mortale): das Wesentliche an den vom Sexualtrieb intendierten Vorgangen ist doch die Verschmelzung zweier Zelleiber. Erst durch diese wird bei den hoheren Lebewesen die Unsterblichkeit der lebenden Substanz gesichert. Così, con taleAusdehnung des Libidobegriffes auf die einzelne Zelle wandelte sich uns der Sexualtrieb zum Eros, der die Teile der lebenden Substanz zueinanderzudràngen und zusammenzuhalten sucht» 2 ^; la sessualità converge quindi con «den alles erhaltenden Eros», «mit dem Eros der Dichter und Philosophen. Nel corso degli anni tale concezione verrà conservata e ribadita per sempre da Freud, di contro a quella del riprìstino più tardi abbandonata, e ricondotta anche in seguito esplicitamente al Simposio: nel 1924 ad esempio scriverà che «was die Psychoanalyse Sexualitat nannte, deckt sich mit dem allumfassenden und alles erhaltenden Eros des Symposions P/atos», che le pulsioni sessuali vengono chiamate «erotische, ganz im Sinne des Eros im Symposion Piatosi 1. So wilrde also die Libido unserer Sexualtriebe mit dem Eros der Dichter und Philosophen zusammenfallen, der alles Lebende zusammenhalt. Tale concezione era esplicitamente compresa anche in Freud, Massenpsychologie und IchAnalyse, ove Eros alles in der Welt zusammenhalt; si veda anche Freud, DAS ICH und das Es, GW; Id., Hemmung, SYMPTOM und Angst, GW, voi. XIV, p. 152; Id., Das Unbehagen in der Kultur, GW; Id., Die endliche und die unendlìche Analyse, GW, (ove è ripreso Empedocle di GIRGENTI (si veda)); infine nel Abrifi der Psychoanalyse, GW, Freud ribadisce: meta dell'Eros è «immer grofierere Einheiten herzustellen und so zu erhalten, also Bindung» (Empedocle è ivi ripreso nella nota 2); egli abbandona invece esplicitamene il carattere regressivo delle pulsioni erotiche: quanto alla formula «dass ein Trieb die Rttckker zu einem fruheren Zustand anstrebt», «Fttr den Eros (oder Liebestrìeb) kònnen wir eine solche Ànwendung nicht durchfuhren». In nota chiarisce: «Dichter haben Àhnliches phantasiert, aus der Geschichte der lebende Substanz ist uns nichts Entsprechendes bekannt»; è scontato il rimando al mito aristofaneo. Freud, Die Widerstande gegen die Psychoanalyse, GW: «was die Psychoanalyse Sexualitat nannte, [deckt sich] keineswegs mit dem Drang nach Vereinigung der geschiedenen Geschlechter oder nach Erzeugung von Lustempfindung an den Genitalien, sondern weit eher mit dem allumfassenden und alles erhaltenden Eros des Symposions Piatosi.Freud, Warum Krieg?, GW: «Wir nehmen an, dass die Triebe des Menschen nur von zweierlei Art sind, entweder solche, die erhalten und vereinigen wollen, - wir Ora, l'attribuzione di Freud trova effettivamente riscontro nel discorso di Socrate-Diotima. Ad un primo livello eros si configura quale causa ultima che spinge gli uomini e «tutti gli animali della terra e del cielo dapprima ad unirsi l'uno con l'altro (av\i\iiyr\\ai àXXi\\ov;) e poi a curarsi dell'allevamento della prole» 32. Platone amplia quindi ancor più il discorso: «la natura mortale cerca, per quanto può, di divenire eterna ed athanatos. E può riuscirvi solo per questa via, la via della generazione (xfj yevéoei), perché essa lascia sempre dietro di sé un altro essere nuovo in luogo del vecchio» 33 ; ove «ogni singola creatura vivente non conserva mai in sé le medesime cose, ma si rigenera di continuo, deperendo in altra parte, nei capelli, nella carne, nelle ossa, nel sangue e in tutto quanto il corpo» 34. Conclude Platone: in virtù di tale incessante generazione «si conserva (oró^exai) tutto ciò che è mortale, non col restare sempre assolutamente identico, come il divino, ma in quanto ciò che invecchiando viene meno lascia al suo posto qualcosa di nuovo e simile a sé. Con questo espediente, o Socrate, il mortale, sia corpo sia ogni altra cosa (icori a&\ia icori zàXXa nàvxa), partecipa dell'im-mortalità» 36. Eros viene dunque esteso a forza biologica universale che "unisce" e "conserva" «ogni cosa» mortale (se si vuole: vivente) garantendone la relativa e potenziale immortalità grazie ad una sorta di macro-duplicazione, la generazione della prole, e ad una micro-duplicazione, concernente ogni singolo elemento dell'organismo; Platone dischiude così la via che nel XX secolo sarebbe stata battuta dall'estensione biologico-cellulare freudiana dell'eros (che si appoggiava anche sui risultati della giovane microbiologia di Weismann, Woodruff etc, dunque sui processi di duplicazione» cellulare). heiflen sie erotische, ganz im Sinne des Eros im Symposion Platos, oder sexuelle mit bewuBter Oberdehnung des populàren Begriffs von Sexualitat, - und andere, die zerstoren und tdten wollen. ; esordisce qui Diotima: Quale credi, o Socrate, che sia la causa di questo amore e di questo desiderio (ocinov et vai xornot) xoO epco-Eoi; Kai tt^ èjtiG'uu.iaq)?», per proseguire: «Non ti accorgi del tremendo stato di tutti gli animali, della terra e del cielo, ogni volta che sentono il desiderio di generare, ammalandosi tutti e assecondando l'impulso erotico (èpatiKcòc, Siaxi8é|XEva), che li spinge dapprima ad unirsi l'uno con l'altro e poi a curarsi dell'allevamento della prole?».: «fi 8vnxT| <pv>oic, £nxeì icona tò 8waxòv àtei xe etvai icaì àOavaxoC;. StivaTal 8è xavun uóvov, xfj •yevéaei, òxi òeì KaxaXeinei èxepov véov àvxi xoù naXaiov àXkò. véoc, àeì yiyvónevoc,, xà 8è ànoKKòq, Kai Kaxà xàc, xpixac, sai oàpKa Kai òaxà Kai atna Kai aonjiav xò oiòua», sull'apparente manchevolezza del testo cfr. PUCCI (si veda), ACCADEMIA, Opere complete, Bari: «àXXà x$ xò àitiòv Kai 7taAxtiov)ievov exepov véov è^KaTaXelneiv otov ainò fjv. Sulla natura inconscia del desiderio cfr. Comford, THE DIVISION OF THE SOUL [CF. H. P. GRICE, THE POWER STRUCTURE OF THE SOUL] The Hibbert Journal; Price, Plato and Freud; t. Gould. Cfr. Freud, Jenseits des Lustprinzips, cit., pp. 46-61.Riepilogando, si deve attribuire al dialogo platonico, sia quanto al ripristino arìstofaneo sia quanto all'eros che unisce e conserva, la paternità della concezione adottata da Freud. In questi due casi però, rispetto alla prima estensione del concetto di sessualità, si tratta di una paternità in senso stretto, nel senso che Freud sembra aver ripreso direttamente da Platone le due idee. Ad avvalorare tale ipotesi vi sono i seguenti elementi. Rispetto al mito di Aristofane, va riconosciuto che esso, citato già nel 1833 in una lettera all'allora fidanzata Bernays, è attestato nel corpus fin dal lontano 1905, quando Freud vi accennava nei Drei Abhandlugen zur Sexualtheorié 39 ; si tratta dunque di una presenza (scientifica) di antica data che dopo circa quindici anni si sarebbe andata come a solidificare in una delle teorie biologico-filosofiche più ardite dell'intero edificio psicoanalitico. Quanto all'eros quale forza che conserva è degno di nota sottolineare che fin dal 1910, nel suo Leonardo, Freud aveva assunto quasi tacitamente una tale concezione ove scriveva di sfuggita che Eros «alles Lebende erhalt» 40. Ora, fa pensare il fatto che circa tre mesi prima dall'inzio di VINCI (si veda), Freud cita il Simposio nel saggio Sull 'uomo dei topi; discutendo del rapporto tra il fattore negativo dell'amore e la componente sadica, in modo a dire il vero sorprendente Freud citava in nota le parole pronunciate da Alcibiade nel dialogo platonico: «"ja oft habe ich den Wunsch, ihn nicht mehr unter den Lebenden zu sehen. Und doch wenn das je eintrafe, ich weiB, ich wtìrde noch viel unglucklicher sein, so wehrlos, so ganz wehrlos bin ich gegen ihn," sagt Alkibiades iiber den Sokrates im Symposion» 41. Se da questa citazione, per l'appunto inaspettata ed estemporanea, è lecito presumere che Freud avesse riletto o perlomeno ripreso in mano il Simposio, è altrettanto lecito inferire che l'idea di Eros quale forza che «alles Lebende erhalt» espressa appena tre mesi 38 Cfr. S Freud, Lettere alla fidanzata e ad altri corrispondenti, Torino, lettera a Bemays, Vienna: «Ormai non riesco più a sopportare la compagnia, tanto meno quella della famiglia, sono soltanto un mezzo uomo come dice l'antica favola platonica che tu certo conosci, e la mia sezione soffre non appena sto senza far niente. Freud, Drei Abhandlugen zur Sexualtheorie, GW: «Der populàren Theorie des Geschlechtstriebes entspricht am schònsten die poetisene Fabel von der Teilung des Menschen in zwei Halften Mann und Weib -, die sich in der Liebe wieder zu vereinigen streben». 40 S. Freud, Etne Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci, GW, discutendo della castità degli scritti postumi di VINCI (si veda) scrive che tali scritti weichen allem Sexuellen so entschieden aus, als w8re allein der Eros, der alles Lebende erhalt, kein wtlrdiger Stoff Air den Wissendrang des Forschers». Il termine Eros era stato utilizzato da Breuer: cfr. Breuer e Freud, Studi sull'isteria, in Opere Complete, Torino (la parte di Breuer è assente nell'edizione degli Studien iiber Hysterie edita nelle Gesammelte Werke. Freud, Bemerkungen iiber einen Fall von Zwangsneurose, GW; cfr. Simposio SOLINAS dopo gli venne suggerita proprio dalla recente rilettura del dialogo platonico. In questo caso si tratterebbe dunque di ben più di una solo eventuale "Kryptomnesie" dovuta all'ampiezza delle sue lontane letture giovanili, come quella tirata in gioco laddove Freud - rinunciando garbatamente e felicemente all'originalità riconosceva ad Empedocle la paternità storica della sua teoria dualistica 42. Sembra dunque che il Simposio, dalle sue timide comparse del 1905, del 1909 e presumibilmente del 1910, abbia poi più o meno silenziosamente, più o meno inconsciamente continuato a lavorare nella mente di Freud per riemergere infine con l'ampia revisione della concezione della sessualità di Jenseits des Lustprinzips del 1920. In questo caso però, sia quanto al carattere regressivo sia quanto alla funzione biologica, la "paternità dell'eros" non sarebbe più solo storica, né si tratterebbe più dell'utilizzo dell'autorità della divina ACCADEMIA quale scudo contro le proteste sollevate dal risalto dato alla sessualità: sembrerebbe invece trattarsi di una paternità in senso stretto, di un'influenza diretta esercitata dal Simposio, sviluppatasi e sedimentatasi col lento trascorrere degli anni. Possiamo allora concludere affermando che da una o verosimilmente più riletture del dialogo dell’ACCADEMIA sia scaturita una decisiva rielaborazione di una delle concezioni della sessualità, dell'eros, se non forse tra le più originali in assoluto, di certo tra In Die endliche und die unendliche Analyse, GW, Freud scrive della sua teoria pulsionale dualistica, che incontrava ancora resistenze: «Umsomehr musste es mieti erfreuen, als ich unlàngst unsere Theorie bei einem der groflen Denker der griechischen Frtthzeit wiederfand. Ich opfere dieser Bestàtigung gern das Prestige der Originalitat, zumai da ich bei dem Umfang meiner Lektiire in fruheren Jahren doch nie sicher werden kann, ob meine angebliche Neuschòpfung nicht eine Leistung der Kryptomnesie war». Freud procede quindi nell'accostamento: «Die beiden Grundprinzipien des EmpedoMes - cpiAla und veìkck; - sind dem Namen wie der Funktion nach das Gleiche wie unsere beiden Urtriebe Eros und Destruktion", ove philia ed Eros (come rispetto all'eros del Simposio) hanno in comune la tendenza «das Vorhandene zu immer grOfieren Einheiten zusammenzuffassen». Empedocle è ripreso anche in Abrifi der Psychoanalyse, GW. Sull'accostamento cfr. per esempio G. Tourney, Empedocles and Freud, Heraclitus and Jung, «Boullettin of the History of Medicine, e Id., Freud and the Greeks. le più discusse e significative del XX secolo. Si rivela così, ancora una volta, la forza e la fecondità di un passato antico, che, anche perché tanto amato, sembra morire solo per poi rinascere, di nuovo. D. con un panegerico all’ more ET CON LA VITA DEL DETTO filosofo,fatta daVarchi 07 ^ V H.I V I L E G IH VINEGIA AP PRESSO G A fi A 1 1 R GIOLITO DE FERRARI. fa AMORE D. O NON DVBITO douer’ eflere molti, e quali dannino me hauere IN LINGUA VOLGARE trattato de profondi rmlteni deH’amore, opponendo il decreto de gli antichi Pira» v- A ii gorici V fecondo il qua. dè cito comunicare al uulgo, come alletto, Je cole diuine, non ientendo d’effe rettamente ; il quale per non hauere feruato Hippafo Pitagorico, fu morto. Noi rifpondiamo cffer di due nature nomi: altri formati nell’animo da effe cofe, et interiori: altri fabricati dall’artifìcio humano, &efteriori. Quelli effere a placito, et però diuerfi, appreffc diuersè'nàtioni. Quelli per natura, et appreffo ciafcuno e medefimi. De nomi interiori comporli lo eloquio interiore v Delli efteriori formarli lo efteriore. Et quella crediamo effere la fententia del diuin Platone conlèntientifsima ad Arillotele, come ajtroue dichiararemo. Sendo adunque ilfermone/fteriore imagine, et « r s nota del fermone interiore: nòti tjeggo, perche cagione fi debba (bt T t’entrare a maggiore calunnia ^parlando, et fcriuendo delle cofe diuine in lingua Tofcana, che in qualunque altra lingua. Crediamo piu.tpfto, che fia da riguardare al modo del trattare. E però li Egitii fotto for me di diuerfi animali nelle colonne di Mercurio, da chi et Pittagora, de Platone imparorno la Filosofia, e Pitagorici fotto uelami Matematici, et li antichi Theologi fotto moftruofi figmenti occultorono le cofe diuine, et la natura. Noi, benché habbiamo trattato delle medefimecofe fuori di uelami, et di figmenti, non di manco ci confidiamo non douere efleregiuftamente dannati del peccato della profanatone. Tu adunque leggerai quanto c'èoccorfo al prefente dire de mifterii del lo amore: et penferai le cofe diuine tanto fuperarele menti noftre, che fpeffo ci fia neceffario altrimenti par lare d’effe, altrimenti intendere I T"' C A NATYRA corporale. nulla contenere 1 m fi dt aero, ma al tut % toeJJìreimagmaria,Q urna, chiaramente diira la perpetua uarietà s fp) m u t at iolacuale in ejfa appare. Imperoche U V 8 L I B Ti 0 uerita delle cofe fi dttermina una fermtZc za, ffi) una permanenza. Per laquale efi fa fimpre flando ferma in uno ejfire quelte medefime nel medefimo modo in natta uariate s'offerifiono,a chi le contempla, la natura corporale per un filo momen tò di tempo non conferita l'ejfer filo facendofi in ejja continua generatione, ff) cor ruttione. llche Her adito non filo attrihuìfie a tutti i corpi, che fino fitto la Luna, ma ancora al Cielo, ft) alle [Ielle: le quali fino tanto piu perfette, che gli altri corpi y quanto piu fi apropinquono alla natura dell'anima. Onde come uicini alla. rdiumitdyhanno meritato d’efier chiamati corpi diurni. Et pero riguardando alcuni fittilmente affermorono tale openione ef fire approuata dal diurno c Platone nelTi meo. Quafi ejfo uoglia non fi potere attribuire al corpo l'effere, ma piutofto il M° fife VT“1 T K I M:0. p flujjo, {fi la gener attorie. La cagione di tal fluffi, e la mattria t della quale fino compofti tutti e corpi co fi celefh come terreni. Laquale qualche uolta ci s'apprefin partecipe dello flato, permanentia: Inquanto dalla forma, che fi riceue m effd in un certo modo e contenti ta qualche uolta come del moto: inquanto per fua natura fugge l'ejfere, {fi la cognitione, hauendo firn prefica la contrarietà $ V infi abilità, la uarietà Il che forfè fi gnu ficorno li antichi Theologt per la fauola di 7 roteo: qua fi come Proteo fi mutaua in diuerfi forme, bora in fiamma, bora in acqua, bora in leone, bora in forma di qualche altro animale: cefi la materia fia atta, {fi pronta al rteeuert tutte le forme f non fi partendo pero mai dalla fua natura. Et perogli antichi Pitagorici,confiderato tal propor tione. hauer la materia 4 io L 1 2J ^ 0 corpi; quale ha la dualità a numeri non duhitorono chiamare la materia dualità. Laquale fendo la prima diuifeone, ft) principio d'ejja, ancora chiamorono l[ide, ffe Diana. 'Ter che come Diana, è flerile y fecondo dice ‘Tlatone nel Thettheto, co(i ancora la prima dualità, fendo principio della diuerfetà, della inequalitàydella dtfsimilitudine, è priuata d'otri anione; oue confifie la fecondità di tutte le cofe. Se adunque la natura corporale e partecipe di tanta imperfettione y chi non uede effeer neceffario [opra ejja ejfere un'altro principio y ilquale la regga, ffe la contenga: pendendo fempre l'imperfetto da quello y che e perfetto ? Et però Democrito, ffe) glabri y che l'hanno feguitato y cioè Leucippo y ffe) l Epicuro y fecondo il mio parere y meritano non ejjèr uditi. E quali ponendo principucorporab tndiuifìbili, ma didiuerfe > P £ 1 AÌ 0 7 / di dtuerfe figure chiamati da loro Storni, vogliono tutte le cofe efftr compofte d'unó fortuito concorfo d'e/si. "Dicono adunque di quegli, che hanno figura circutare, e fi fer compofta l'anima: de gl' altri Trian gulariy Quadrangulari, ft) fimilt efjtre compofta la uarietd delle altre cofe: nferuando ciaftuna cofa la Natura la potentia fimile a quegli atomi, di che effe fufsi compofta. Dicono ancora le cofe per tanto ffatio di tempo conftruarfì in effere, per quanto m luogo di quelli atomi, che continuamente fi partono y fàcce dono altri della medefima Telatura. ISoi al prefente pretermetteremo dichiarare efftr' impo fi ftbile il Cielo y gl' Elementi y gl' animali, le piante, ffij tutta la ‘Natura, o uuoi fecondo l'effere, o uuoi fecondo la confiruationc pendere da alcuno fortuito concorfo ; firnpre apparendo mamfeft amente per tutto 12 L IV Itoor dine y ffi ragione. Solo diremo noi uedere di tanto maggiore potentia, ffi) di tanto maggiore efficacia ejfir le co fi, quanto fino piu umte\ffi quelle effitre di mafsima poten tia,{fi di mafiima efficacia y cbe fino mafsi inamente unite: onde per quefto ejjd unità bauere infinita potentia y infinita ef ficacia: come autore, ft) principio dogni unione. Sendo adunque la moltitudine infinita al tutto oppofìtaalla fimplicifiima unità, ft) però pnuata dogni modo dat itone come potrà dire rettamente Democrito l'infinita moltitudine delli atomi e fi fir principio delle co fi: determinandofi infinita debilità: della quale nulla y e piu oppofito alla ISlaturXdd principio t p'TOi M à. ai C » * N \ M ' ' ' k* < ' rama E l numero de corpi alca 1 1 m fi muouono f er ‘Vfytura} I j$J|^ Ì come il fuoco, Varia, taci qua, ft) là terra ft) quegli, che fin compofh d'efit, de quali il fuoco, ft) l'aria, come leggieri, fi muouono in sùi dfioftandofi fimpre dal centro \V acquei, {fi la terra fi muouono in giu cercando fimpre il centro. ^Alcuni altri non filo fi muouono come quelli > ma ancora utuono ; ft) quefto per uirtù di un principio, ilquale efii hanno dentro chiamato meritamene te anima. Fra t corpi, che hanno Inulta, alcuni fin contenti della uirtù nutritiua, come fino le piante, le quali non hanno bifogno della potentia del fintire, come ne cefiaria alla loro filiate, ma fitte in terra colle radici, quali hanno in luogo di bocca tirano il fro nutrimento ; alcuni fino dotati della potentta del fintire, per la quale conofcono quello, che a fi e dilettabile, o tnfitfico \ (fi della facultà, perche efii da un luogo a un'altro fi tramutano. Imper oche hauendo a cercare l'alimento, è neceffario efii hauere unauirtù: per laquale pofimo y o fuggire, o fi giure quello, thè giudicono ejfire m fuo danno o falute. Sono ancora altri poflt in mezo delle piante ; (fidi quelli y che hanno il /enfi, (fi la facultà del tramutar fi come ricchi, (fi fimili chiamati Zoofiti y quafi fieno partecipi della natura de gli animali, (fi delle piantf: tquali contenti filo del [enfi del tatto ; fendo loro fimmintflrato competente nutrimento, Hanno fempre, come immobili y in un mede fimo luogo. Oltre a tutti quefti e thuomo grandifiimo miratolo, come dice ^Mercurio 9 animale atramente . *s r amente degno d'efèr Inonorato, ft) adorato ; tlquale aogmgne alle predette potenzile la fi acuità dell' intendere: per lacuale ripieno di dtumità JpeJJò diuenta filmile 4 gli T>ij: ma, Jenoi confedereremo rettamente, diremo wfeeme col diuin r L’ACCADEMIA il Cielo, ft) le fttUe ejfeer donate della aita, fife dell'intelletto. Quefto dtmoflra un perpetuo tenore di fare fimpre le medefeme cofe, ft) nelmedefemo modo, già incominciato per gr andi fimo fpatio di tempo per durare per l'auenir e fenza errore, fenza impedimento, quale e nel Cielo, nelle flette; le quali col fio diurno moto, quafe un batto magnificentifi. di tutti e batti, a tutti gli altri ammali donano la generatone, l'ejfeentia>{t) la aita. Oltre a qucfio ancora 1 lo dimoftra la marauighofa bellezza, ft) per fettone, laquale in efii ueggiamo affermare l'huomo, il quale ha il corpo caduco, J -t6 L 1 ® x 0 (p) fittopofto a infinite off e fé-, batter la uU ta y ft) lo intelletto ; e'I [telo, le (Ielle, onde pendono gltaltri corpi effirne pri» uo; e d'huomo al tutto ftohdo, mfinfato. Ma chi confiderà la grandezza loro, chiaramente cono fie e fiere impofitbile efii potere effère mofii pertanto tempo o dal cafi o da impeto alcuno corporale o da cagione eftrmfica ft) uiolenta: anzi mouen. do fi tanto efi/ufit amente, è necefidrto tal moto procedere dall'anima diurni fitma. Onde ficur amente fi può affermare il Qelo, q) le [ielle efier compofie di corpo, ft) d'anima ; ve da altri, che dall'anima il corpo loro efier prodott, ft) gouernatp.St però giudicheremo efii douerfi chiamare non filo cofe diurne 9 ma ancora T)ij.Ma fi noi pigliamo filamente il corpo loro y fiparandolo dall'anima, affermeremo effere statue degli Dij, fabricate da loro di materia PRIMO. n di materia prtfìantifeima, ffe con mar auigliofe artificio, legnali per effer polle in luoghi nobilifeimi fendo bellifeime, ripiene di uita.debbono effere in maggiore ue ner adone, che qualunque altra featua come efquifite imagini della diuimtà. Se adun eque il corpo animato è piu perfetto, che quello y che non ha l'anima: perche quefeo non urne, quello uiue, ffe) fra Rianimali qUello y che ha facultà di intendere è piu preflante, che gli altri ; ffe quello, che intende mafeimamente è prefìantisfimo: Viuendo, ffe intendendo il Cielo, le felle, l'huomo, faremo coferetti confejfare efei efeer piu prefi anti, che chi non uiue, ftf intende. Onde fe l'umuerfe è priua to della uita,{t) dello intelletto,gh ammali uerranno ad effer piu nobili, che l'umuerfe ; di che nulla può effere piu aJfordoSPer Lqual cofa come l'uniuerfe e prefìantifei; 2 o mo di tutti i corpi non lafciando fuori di fi corpo alcuno. Ma come fuoi membri con tenendoli tutti. Cofi è nectjjario effo haue re nobilifiima anima > capo, ft) guida di tutte le anime: per beneficio dettatale fta partecipe di prefantifima uita, q) di prefiantisfima intelligentta. St pero li antichi Teologi di Fenicia (come dice Iambkco, fp) Iultano Imperadore ) affermarono efjtr infufa per tutto una ‘Natura lu cida y pura, calda % uehiculo dell'anima diuintj?ima: per laquale dall'anima fta concejjo allo umuerfo il pretiofo dono della aita y onde efjo meritamente fìa appellato uno animale^ laqual co fa ( benché o/curamente ) fgnifìca Timeo Tittagorico, ft) ' r Fiatone nelTtmeo, ft) nel decimo della *Rtpubhca. alMa di cjuefto nella concordia fra Platone, ftf zArifotile diffufifiima. mente par laremoy ouc dimoieremo ch’ut v rumente 1 M 0. zip rumente fecondo la mente d'oArifìotile il primo motore non effer e Dio, ma l'anima diutmfeima dalla quale penda il Cielo, {0 tutta la natura. ^Adunque infeeme col diuin alatone diremo ejjere il corpo, e [fere ancora, {0 l'anima certamente molto differenti fra loro. L'anima hauer l'intelletto, il corpo nodo hauer e. L'anima, come madonna, hauer e imperio fepra il corpo ; quefìo, come feruo, effer fuddtto >{0 retto. L'anima effer fontana della ulta, {0 del fenfey {0 di tutte l' altre affettiom, quali noi ueggiamo nel corpo: quefto per flanatura effer atto a riceuere, {0 patire, di che pofeiamo conchiudere l anima, come di gran lunga piu perfetta, hauere grado migliore nell' uniuerfo. L ^ o r E l’anima non filamente dona la una, ma ancora contiene, ft) regge la natura corporale ( come difipra è dimofìrato ) e necejjario ejja battere una affinità naturale col corpo, per lacuale naturalmente l'anima pofja dare la uita: e'I corpo la pofja riceuere. L'anima pofia reggere, ft) contenere. Que fi a non . e altro 3 che una naturale ine linat ione per lacuale noi pofitamo dire l'anima ejjirt anima 3 ft) uer amente diftintada qualunque altra cofa: Di che appare mariife fi amente nell'anima eJJir due proprietà per TJatura ; una, per laquale ejjà inclini a produrre, ft) reggere i corpi ( altrimenti non farebbe chiamata meritamente, anima ) l'altra, per laquale effa non filo rp % 'iM o. it comprenda la natura, che detta effer retta, ma ancora fi medcfima, ft) le cofi frperiori:quale poco auàti fuchiamata Intelhgentia. Qutfìa intelligentia fe noi rettamente confider eremo, uedremo effer nell'anima non per fra natura, ft) inquanto anima ; ma piu tofto per benefìcio d'altri. Imperoche fi l'anima, inquanto anima, ft) fecondo la natura fra haueffi l'in telhgentia, ogni anima intenderebbe: come ogni fuoco fimpre e caldo: fendo la cahdità nel fuoco per fra naturai ffjnot ueggiamo manififìamente non ogni anima hauere facultà d'intendere. lmperoche chi direbbe gl' animali bruti hauere intelletto, equali non per altro fono chiamati bruti: fi non per effer priuatì della intelligentia? molto meno e da dire delle piante, lequali fono animate d'anima molto più im perfet ta ; che i bruti ; iti L ^0 ' ff) però come il lume è molto piu, per fettamente nel fole che nelle felle, fendo nel fòle per fua natura, nelle fi elle per dono y ffe beneficio del Sole: co fi noi diciamo la inteUigenda effer molto piu perfettamente y in cui effa fio per propria natura y che nella anima, oue è per pardeipatione ; di che noi concludiamo ancora quella fu(l arnia effer piu prefi ante che l’anima ; sendo in e (fa la fontana dello intendere y principio y ft) Idea d'ogni cornicione, imperoche la nobilifeima oper adone procede danobilifeima fubflanda, la inteL hgentia fupera tanto Poltre oper adoni: al' manco quanto il lume Poltre qualità senJibili. Quefla fuflantidnon è altro, che la datura Angelica, laquale meritamente e denominata Intelletto, hauendo per propria oper adone P intendere. Et per queflo noi concludiamo P anima effer e ordinata, fri retta % / ; M 0. > natura ^Angelica, cowie il corpo e ordinato, rmo dall'anima. Onde appartjce l'angelo tanto piu effer preftante dell'anima, quanto l'anima è piu nobile, /] corpo: ft) però l'anima non tenere il primo grado nell'uniuerfi • adunque diremo ejjere due nature neL l'anima: una per laquale rappreftnta la datura angelica > l'altra, perla quale inclina al corpo. Onde e detta dal diuin Alatone nel Timeo,fu[ìantiamez&, come quella, che pofta in mezo fra l'angelo, ft) il còrpo partecipa dell' una, {^ dell'altra natura. Quefta anima merttamen te chtamorona i ^Magi in parte lucida, in parte oftura, come pofta in mezo di quello che è al tutto lucido, e di quello che e al tutto ofeuro. L'Angelo è al tutto lucido, perche fendo la prima ejjèntia; {R iapri-, ma effèntta fendo ejfa firmità,ftmpre fi * Hij L 1 $ 7^0 mile a fi medefima e accompagnata da e fi fa uentà, laquale e efifia luce intelligibile fi) pero l'angela è tutto lucido. Il corpo findo oppofito ficondo la fua natura allo angelo, è tutto ofiuro y l'anima pofta m mezzo fiala natura corporale, ffil' angelo, inquanto partecipa dell’Angelo e ueramente lucida, inquanto inclina al corpo, fi P uo dire ofiura.Chi adunque dubiterà fipr a l'anima non effier l'angelo: fintana di ogni luce intelligibile? Aliti allo fpìendore della uerità intelligibile, quale noi chiamiamo al prefinte c, Angelo, for fi potremo cre^ dere hauer trouatoil padre dell untuerfi. lmperoche quiui ogni coja è uera ; efinzet, • fi s ogni co fa e ulta, ogni cofa e intelletto, uerìta, ft) fiientia: fendo principio dell'efjere, ft) della mta a qualunque altro fi dice ef fere,ft) utuere per quefto nella natura contiene l'uniuerfità di tutte le cofe fendo il loro effir e per fitti fimo * Imperoche, benché le cofì in effa fieno di flint e, ft) non con fufi, come dtmoflrala intelligentia opera tion fua principale, laqualt definitamente comprende tutte le cofi, nondimeno han no e fiere unitifiimo. Imperoche nulla può effir e piu unito } che quello, in chi ciaf una parte m un certo modo fia quel medefimo, cheti tutto, come e nelttAngelo\doue la uita, benché inquanto uita è dtfffinu ta, nondimeno per partecipatone è tutto lodimelo. L'intelletto ha il fuo proprio modo d' effir e: perche è detto intelletto. Ld uent à il fuo modo d' effir e particolare: per lo qual# è effa uentà: parimente adirne 26 L /2 0 ne in qualunque altra parte. FJondimanco quefto non fa che lo intelletto, la uerità per fa, non Jia tutto t Angelo per par tecipatione: in modo che nell’angelo non fi può trouar parte, laquale non conferui in fi la natura del tutto. Quejìo credo hauereintefa Parmenide ; ft) Melijfo antichi^ittagorici, quando ajfermorono tue • te le cofe effere un 'Ente: cioè, ejfere una cofa, una fufiantia, quale notai pr e fante chiamiamo Angeloinella quale tutte le cofi habbino il fùo primo ejfere, cioè pcrfettifaimo ejfere. Come adunque nelle cofe artifictate fono due ejfaeri, l'uno nella mente dell'artefice, manzi, chehabbia prodotto fuori la cofa artificiata, l'altro in effa cofa artificiata ? Verbigratia la /tatua di ifMinerua ha il primo ejfere nella mente di Fidia, l'altro m effe marmo: de quali quello che è nettamente dello artefice, è ^RIMO. 27 ce, e primo cffere\{t) p ero molto piu nobile ; che quello, che è nel marmo: co fi tutte le cofe hanno duoi ejjen: ; uno nella effen tta dell’angelo, il quale, è primo, ft) perfettifimo effere ; l’altro in effe cofe ; il quale, è participatione del uero ejfere. TDu co adunque fecondo tl loro efftr primo per fettifimo,nonfolo confhtuire una Jufìantia ; ma ancora ciafcuno d’effe efer tutta quella umuerfità ; ft) pero meritamente fi può dire una fu fsifl ernia ; fff) quefia e la fintentia di Parmenide, ft) di Mehffe della umtà dell’Ente, come io fimo. Qtie fio Ente, o uuoi Angelo e chiamato da Hi* lottilo mondo intelligibile: mondo, perche è pieno di elcgantia, hauendo tutte le cofe in effe il feto e (fere uero ; lmperoche mondo fi gm fica ornamento ; intelligibile, perche è comprefe felamente dall’intelletto, tlquale riguarda effa ucri • 28 L 1 ® ^ 0 tà. 7 ?^/ diuin Telatone e chiamato nel fi fio dilla fypublica figliuolo di Dio. Ma di quello piu diffufamente in quello, che figue y parleremo: 6. Nondtmanco fi noi con ftdereremo, che il primo principio è firn pltctfiimo, ft) potentifiimo: altrimenti non farebbe /opra ogni altra cofa: chiaramente conofieremo quefìo mondo intelligibile y o uuoi (^Angelo non potere effir primo. lmperoche nell'Angelo fendo moltitudine, ancora u'e compofitione ; ffi) per queflo imper fedone, imperoche ogni cofa compofla ha in fi una parte, comcpotentia, ma parte, come atto: la potentia ha fico imper fettone ; Patto la per fedone. Et peroogmcofacompofìaha mefiolatoin fi l'imperfetto col per fitto. La potentia non e altro, che quello, pel quale la cofa può effir e, non fendo ancora. L'atto aggtugne l effir al potere ; fg) pero la potentia è imperfetta, P % 1 M O. z 9 perfetta, lacuale gli antichi 'Pitagorici chiamarono infinita, come per fìta natura indeterminata. Inquanto adunque l'Angelo ha compofitione non è fimplicifitmo: inquanto ha tmper fetione, non è potenti fi fimo. Imperoche qualunque imperfetto uiene alla per fetione coll'aiuto et altri: però quello è piu potente, per beneficio di { chi confeguita la fua per fettone. Ter laqual coja fèndo l'cAngelo ne (empiici fimo, ne poterà fimo, non può efièr ancora primo >ft) pero Tarmenide Pittagorico afi fermo il primo Ente, qual noi al prefinte chiamiamo Angelo, efièr filmile a una sfe- ' ra » lì) P er o hauer parte, hauendo la sfera mezo, g) eftremi. T>i che ne fi gutta ejfo non patere efièr la femphci (lima Vmtà, come diurnamente dice tMeliffò ; laquale al tutto efclude ogni parte, (fi ogni moltitudine,^) ogni imperfettione ;{t) però come ueramente capo di tutte le coffe autore della per fettone dell' angelo; tignale me rit amente e chiamato uniuerfi intelligibile. S s o Iddio findo principio ff) autore d' ogni per fettione nelle cof, che fino, non è capace d'imper fettone alcuna y di (jualuncjue natura ejfa fa. Et però noi pofitamo dire fimile proportene battere alle cofe create ; eguale ha la fimplicif fima unità a numeri Tutti t numeri hanno moltitudmeybanno ancora unità. Moltitudine fecondo che noi diciamo il numero ternano hauere tre unità; il quaternario hauer quattro unità, {fi eofi gli altri numeri nel medefimo modo. Unità, perche il numero Ternario, è uno Ternario, q) una P 1 A4 0. ft) una Trinità. Il quaternario è uno quaternario, ft) una quatrinità: adunque tutti i numeri hanno moltitudine,han no ancora Vmtà. La moltitudine dice imperfetto ne, ft) diuiftone. L'unità dice coniandone ft) per fettone. Et pero tutti i numeri participano della per fettone, f0 della imper fettone, Della per fettone > inquanto ogni numero e un numero. Del l imperfettione y inquanto ogni numero ha moltitudine. L'unità ancora de numeri non e acutamente perfetta, cioè quella lenita, per laquale il numero Ternario è un Ternario i ft) il numero Quaternario è un Quaternario. Imprima, perche tale unità ha conuenientia, ft) affinità colla fua moltitudine ; come l'unità del Ternario ha affinità con le parti del Ternario. altrimenti di efifa uita 3 ft) dcde parti fik non fi farebbe un tutto ; ft) quefta è una frette et imper fettone. Dipoi perche l’unità d'ogni numero è diffimta m modo, che l’unità del numero Ternario è dtuerfa de It unità del Quaternario, ft) ciascuna di loro ha la fra potentia determinata per laquale tfro produce U fro numero. Questa non e propriamente imper fedone, Jènon perche l'unità del Ternano benché fecondo che e unita del Ternario, fra perfetta, nondtmanco non contiene la per fettone, ft) utrtù in fi delt altre unita: carne la perfetti firn a lujlitia, benché inquanto Iujhtia non ha difetto al e uno ; nondimeno non contiene infila per fi t ione della fapientia>{f) cofì la per fettone Ut terminata ha fico in un certo modo la im per fettone* Adunq; lafimpliciftma unita \n prima non ha moltitudine alcuna findo al tutto indtuiftbile. Oltre a quefio non ha afflìtta con alcuna moltitudine numerale * non . ss non potendo hauer fuo coniugio. 7/on e ancora dif finita, ftfi particolare unità,ma fimphcifiima unità, eminente unità ; ft) pero Pitt agora affermò effa contenere in fi la potentia, (tfi i fimi di tutti i numeri. Riduciamo tl numero al proceffo delle co/i dal primo principio, fecondo il coftume t ‘Ptttagorico. Nelle cofi create fi truoua potentia ; trouafi ancora atto. La poten tia, inquanto potentia, eimperfetta,l'au to, inquanto atto, e per fettone, adunque Imprima imper fettone delle cofi,nafiedaU la potentia, della quale fono partecipila fee ancora imper fettone in effe per cagione dell'atto. Imper oche l'atto fi chiama atto, inquanto è per fettone di potentia, ff) in queflo modo uiene a par deipare della imperfetto ne congiungendofi fico. La forma è atto della materia, però facendofi della forma, della materia un compo C 34 L I 2 0 fio: la forma partecipa delle condizioni della materia.. Uoperat tont i atto della potentia attiua, come la cale fattone è atto ft) per fettone della potentia calefatttua: nondimanco ha conformità colla potentia dipendendo da effa. Oltre a cjuefìo, fatto dice per fedone definita, ft) terminata. La forma del fuoco dice una per fettone terminata: cioè effa natura dclfuoco^La terra dice per fettone definita, cioè, effa natura della terra, fp) cofìe proprio d' ogni altro atto. Et pero t uno atto non include la per fittone dell'altro, adunque e [eludendo e fi fi Iddio ogni imper fittone, efiludt f imperfetione, che fi troua per cagione della potentia. Imper oche Iddio non ha potentia alcuna, fendo fimplicifiimo: Efclude ancora f imper fettone, che e per cagion dell'atto. r Ver che Iddio non ha conformità, ft) proporftone con alcuna potentia: non fendo 1 M 0. 3 s fendo per fettone di potentia attuta > nefe potendo d'effe, ff) della, potentia confettai % re un compoflo. 'ISfon è ancora di per fedone definita, ffej particolare, come ctafetì no atto, procedendo da lui ogni atto, ff) ogni potentia. c Adunque in ‘ Dio, e ogni per fedone sjclufa ogni imper fettone^ pero in lui ogni cofa, è per mododtVnità fìmplicifeima. e in lui diftinta la fapientia dalla Inflitta, non è in lui diflmt a la bontà dall'efeèntia, fjfe dalla aita. Ma è unicamente l' e fènda, la aita, la fapienda: Et pero il dtuin L’ACCADEMIA dtfee nel Parmenide di VELIA (si veda) y non efeer di Dio nome, non diffinidone y non fcienda, non fenfe, non opinione: come quelli, che dicendo per fedone determinata, attribuir ebbono a TDio imper fettone, dalla quale al tutto abborifee. Et pero *P lodino yft)gl altri c Platonici niegono Iddio ejjer ejfentia, o intelletto: ma . ì. x v fj t 7^0 tome molto piu prefilante, efifir contentò delle fue ricchezze ; ricco della /ita fimpltttfiima lenità. Solamente noto a fe mede -, fimo,filo amtratore, {fi cultore dellabtfi fi della fiua diumitd. Quefla è quella diut na caligine, laquale tanto celebraDionifio zAreopagtta fplendore della Cbrifhafia Theo logia,alla quale non dggiugne utr tu alcuna rat tonale, o intellettuale. Imperochcy come il rationabile non può efjer penetrato dal finfi: ne lo intelligibile dalla potentia rattonale: ne le cofe incorporee, {fi femplict da t corpi, {fi dalle cofe compo[ìe m y cofi quello y che eccede ogni modo d y e fiere, t (elude al tutto la intelligentia, o qualunque altra cognittone, qua fi un Profano delle cofi fiacre. ^Ma è nelle cofi create un Carattere, {fi una (ìmtlttudme di Dio, fiore, {fi capo d'effe: per benefitto della yuale fi congtungono a Dio, quafi non fila lecito i rp XI M o. r? lecito aggiugnere al fuo creatore con parte alcuna di fe>mapm tofto con tutto fi. On+ dell Profeta ratto daldiuin furore efe lama y o Signore la tua laude, è tl felentiofigmfeando ognipotentiayO uuoi r attornierò uuoi intellettuale, douer ceffare dalla fila operat ione,quado fi fa l'ultima unione del le cofe create con effe Dio. Adunque molto piu appropinqueremo a T)io procedendo per le negazioni ; che per l'affermationiipur chefempre mediamo effer meglio ^che quel by che noi neghiamo di lui. Nondimanco pofeiamo ufare ancora l'ajfcrmatioMynon derogando alla fita diuinitàpur che intera diamo effe hauere nfpetto, ft) comparatane alle cofe create. Come quando noi dittamo T>io effer principio, mezo, fp) fine. Imper oche per il principio intendiamo le Cofe da lui procedere ; per il mezo a lui conuertirfi: per il fine effer da lui donato C iij L I 3 7^0 della ultima fùa per fettone; lacuale confile nella uer a unione fico. Quefto fgntfcorono gli antichi ‘Tittagorici quando difi fonoyla Trinità ejfer mifura di tutte le co fi. Quefìo panifico ancora Orfeo quando dijfi Gioue ejfer Principio, mezj), fine, ft) pero ( come dice Diontfio Ariopagita ) in quefto modo Iddio e fplendore a gli illuminati, per fedone a perfetti ; a Tteificati diumità, a /empiici fimplicità ; lenità a quelli y che partecipano dell'uno ; uita de uiuenti \ejfentia di quelle cofi y che Jdno'ydi tutta l'effintiaydi tutta la uita principio y ftj caujà. Et pero. ogni copi creata, < o uuoi eterna, o uuoi mortale, o uuoi ra r Rionale, o uuoi Angelica, può efilamare in: peme col \Profeta,Signore lo fjlendore del la faccia tua, e fignato fipra noi. \ 1 M 0. L i antichi Pitagorici chia morono e/fo Iddio per fe uno, ffi) per fi bene > come autore della /Implicita alle co/e create, quanto di e/fa po/fono ejfer capa et: aggiungono Siriano y ft) Troclo per quefto nome efier fignificato y non efio Id- dio ; ma quanto noi di Dio participia mo 3 quaf mi crediamo hauere efprejfi ef fi Dio, quando noi efprimiamo Carattere della diurni à y col quale noi fiamo fignati. Ter fi bene, perche non filo e (fi non niega a ciafiuno il fio grado di per fettone ; ma ancora y perche, co.me fine, e de fiderato da tutte le cofi: ilquale poi che hanno configmtoficondo il modo della /ùa natura, fi quietano. c Adunque ctoche procede da lui fi fa partecipe della fua firn ' C ni/ yo L ^0 p lìcita, ft) della /ita per fettone. Ma perche qualunque cofa procede da altri, per necefiità degenera dalla per fettone di colui, da chi procede ; altrimenti l'effetto non farebbe di minore per fettone, chela cagione ; fendo effo(come dicono e Pitagorici, ft) Plotino) uer amente uno: quello che procede da lui, è non uno, ft) pero ha fico moltitudine. Onde habbiamo adire hauere ancora imper fettone. Quella tmper fedone e per la dtgrefitone, ft) partita da tffo TDio, meontrandofì fimpre nell'imperfetto quello, che parte, ft) fi allontana dal perfetto: nondimanco ritornando a quello, donde procedeua -, acqui fi a la per fedone. Per laqual cofa rettamente fi dice, ogni cofa compofia ejfir compofta di imperfetto, ft) di perfetto » Quefto intendono e Pitagorici, quado dtffono per il prò ceffo dall'uno produrfiildua ; ilquale ritornando P 1 Ad 0\ 4 tornando a l’uno, donde s’era partito, conJìituifee il tre prima figura: l’effentia di cui contempliamo nel triangolo, come dice Teone. Imperoche quello, che procede da 'Dio, partendo/! dalla infinita fua perfe tiene, cade nello imperfetto, quale è la na tura del dua; ritornando a T>io per la fua interiore anione participa del perfetto, quale é la natura del tre. Imperoche come il tre è compofìo della progreditone dell’uno 9 ft) della rtgreftone a l’uno, cofi quello 9 che procede da Dio, è compofio dell’ imperfetto, inquanto da lui procede, ffe del perfetto inquanto a lui ritorna. In fomma da Dio procede l’Angelo: ilquale nella prima mifura di fuo proceffo e imperfetto. ^Ma come imperfetto ? certamente imperfetto, perche, fendo l’angelo il primo uiuente, ft) il primo intelligente ; ffe ogni uiuente, intelligente effendo compofìo della pò 4 2 L 1 <B T^O tentia aitale, ft) della fùa operatone, cioè del uiuere ; ft) della potentia intellettuale, ft) della fua operatane, cioè dello intendere la potentia come antecedente- alla opera none fu prima prodotta, la quale ha im per fettone, fecondo che noi intendiamo efjd ancora non operare. L'angelo adunque nella prima mifura del fuo ejfere, fendo una efentia con facultà di uiuere, ft) dt intendere ; ft) non umendo, ft) non intendendo, ancora fi può dire imperfetto. £t perche la potentia attiua riguarda La fa operattone; altrimenti farebbe uana, fi non operaffiy ft) operando confeguita il fuo fine, ft) la fùa per fettone, laquale per natura intenfamente de fiderà: è necejjario nell’angelo essr naturalmente un'intentifiimo desìderio di vivere, ft) d'intendere. Que fio desiderio nondimanco antecede una certa fermezza, ft) una certa conftantia X / M 0. 4/ confi arnia, per uirtu della quale mai Vangelo parte dafe dalla fua natura y ma fempre fi a quel me de fimo. Quella ferme* z za dal dium ‘'Piatone nel Soffia e chiamata fiato. L'operattone y che feguita quel defederiofe chiamata moto, di qui poliamo uedere quello y chefegmfec a il dium Platone nel Simpofeo y nell'oratione di Fedro, quando dice l y amore cjjcr del numero degli Iddi/ antichifeimi ; affermando fecondo V opinione de Ih antichi Teologi dopo il Chaos effer la terra, ft) l'amore, im per oc he il Chaos non e altro y che la effentia dell'angelo fecondo, che e confederata nella prima mifetra del feto effer e y come imperfetta,^ come potentia y moltitudine y ft) infinito à chi meritamente fi conuiene queflo nome Chaos y fignificando indige filone, ff) confatone. L'amore non e altro, che quella ingenito defìderio y principio del u\uace y fp) L 1 V Ilo dello intendere. La terra fignifica la fermezza 3 ft) l* fi abilità, per uirtu della quale l'angelo non mai parte dalla fìta natura. Tuttamente adunque e detto l'amore ejfere antichifetmo, imperoche ejfo antecede ogni operatone fendo principio d'effe s per uirtù delle quali, le cofe diurne meritano d'ejfere chiamate lddij. * • '•[ V * \ V ; £/ni appetito, ft) ogni defiderio fi può chiamare amo re in un certo modo benché pi ghandopropriamentei l'amo re fìa felamente defiderio di bellezza > come dichiareremo tn quello, che fegue. Onde non mmeritamente ildefìderio, tlquale muoue tutte le cofe al fuo fine y ff) al fuo bene, e detto amorei ft) c Platone nel firnpofio nell'orattone di Fedro per l'amore non intende altro, che l'appetito, che e nell'angelo ; per ilquale fi muoue a con fegtiire la fua per fettone. Si che pigliando in quefto modo amore, diciamo ejjere in ogni co/a creata infino ad' ultima materia, nedaquale è ancora l'appetito alla forma laquale è co fa diurna, fgf buona, ft) appetibile, come dichiara ^rifiot eie. Adunque l'amore e cagione, che l'angelo 3 ilqua le e prodotto imperfetto, confeguiti la /ùa perfetione ma come diciamo l'amore effir cagione di tale per fedone ? certamente perche quedo ingenito appetito, quale al prefinte chiamiamo amore, quafi uno filmo lo, fpinge l'angelo a l' operatone. Impero che qualunque co fa fubtto, che ha l' effir e e inclinata adoperare, ft) quanto ha piu perfetto ejfire, tanto ha maggiore inclina tione ad' operare, onde perche i' angelo ha perfettifeimo ejfere, anzi è effe ejferefendo lo ejfere la prima cofa creata ; per quefio ha grandtfiima incltnatione adoperare, quefia oper adone fi chiama tuta: fendo la uita il primo moto interiore, ft) primo atto, ft) per fedone dell' effe nda, come dice Plotino, ft) q u ^i che l'hanno feguitato, cioè r Porfirio, ft) Amelio: benché Si riano, Proclo crediino altrimenti', tetta li al ùrefente dimetteremo. Sendoadun ~ que la uita la prima operatone dell'angelo, è manifefto efeere il primo feto atto, ff) la prima per fettone. L'angelo adunque nella prima mifura delfuo procefeo e detto tjfentia ; laquale è non uno procedendo da Dio, che è perfatifeimamente uno: pero ha moltitudine, anzi in ejfa ( come di ce il dium c Platone nel r Parmenidefe efpli tata tutta la natura de numeri, mediante iqualt procedendo nella ulta difttngue fe medefima P 1 Ai 0. 47 ntedefima ne modi particolari ffe dell' effe re ffe) come in piu efeentie, dando fecondo il feto numero a ciafeuna effentia le fete prò prietà, come y fe tu pcnfafii la Geometria per una atione interiore dtftinguere fe me defema ne Tbeoremt particolari: lacuale e una in tutti e teoremi ; perche ciafeuno è Cjeometria:nondtmanco è ancora moltitudine, fendo l'uno Theorema difemto dal l'altro, (fe però Plotino dimoftr a diurnamente dopo l'uno, cioè Dio, efJere l'efeentia ; dopo l'efeentia 1 numeri, dopo i numeri, e modi particolari dt II' efeer e, cioè le efetntie. In fiomma l'angelo mediante il numero come efattifeima regola per benefit io della feuaatione interiore, quale fi chiama primo moto, (fe prima uita, diflingue, (fe diffimjce fe me defimo in tutti 1 modi particolari dell'efeere, onde l'efeentia de II' am gelo è come un tutto. L'efeentie particolari fino le parti, non come il capo, o la mano è parte di Socrate: ma come il Leone, o il cauallo è parte dell' animale di quefio piu diffujamente habbiamo detto nel libro del *T utero: ft) diremo nella concordia fra L’ACCADEMIA, ft) zA IL LIZIO. Di qui chiaro apparifie quello, che uuolc il diuin Platone, quando dice le cofe diurne produrre fi me defime. Imptroche non figni fica altro, che le cofe diurne efier compofte dell'atto primo ft) del ficondo, cioè della potentia attiua, ft) della fila operationeilaquale pende dal « la potentia attiua, come l'angelo, ilquale e compofìo della potentia uttale, ft) della fua operatone, ft) della potentia intellettuale, ft) della fua operatane ; per benefico dellaquale l'angelo è attualmente uiuente, ft) intelligente. Onde è chiamato il primo animale, ft) il primo intelletto ; ft) chi intende altro atto, ft) altra potentia nelle cofi diurne, non intende la fintentia di f L’ACCADEMIA, ne forfè la natura di effe nel modo del procefo loro dal primo principio. Quelle e fentie, ffè quelli modi particolari dell' ef tre di finiti nell'angelo dalla ulta fino chiamati /fette, (g) Idee,lequali fino in tanto intelligibili, in quanto hanno lo efèere uiuo, (t) la ulta. Onde ildiuin Platone dice nelTimeo,che topefice del mondo fece tante forme nel mondo, quante tua telletto uide neluiuente,fègnificando l' Idee efèer nel primo animale. Et pero io mi marauiglio afai, come qualcuno habbia detto, che la forma, che effo Dio da alla materia angelica, fino efe Idee, come fi l'angelo, inquanto procede da Dio, fufii potentia pafiiua, laquale diuenti ricettacolo delle Idee. forfè maggiore errore fi può commettere nelle cofi diurne, che pen fare in efe eferpotentia pafiua fìmile al - io L 1 5 X 0 ; la materia de corpi finfibtlt: perche cioche procede da e fio Dìo immediate, procede piu fimtle a lui, fg) p M perfetto, che è paf fibtle. Onde fendo molto piu perfetta la potentia attiua, che la paffuta, ì conveniente immediate procedere da lui la po tentia attiua, ft) non pafiiua. c Adunque noi diremo da 'Dio procedere immediate un'atto primo: ilquale fi può chiamare efientia prima, fendo la prima cofa, che ha l'efiere; lacuale inquanto efientia e per fettifiima: ma bene nelfuo primo procefio ha fico congiunta potentia d'operare, non operando ancora: q) fecondo, che ancora non opera, ha fico Imperfetto: Et quello e quello, che dice il diuin Platone nel Filebo, da ‘Dioeffirt dua elementi, cioè l'infinito, ft) il Termino della mtflione',de quali fi confi ituifia unaTerza natura, cioè l'effintia.Imperoche quello, che pròcede, inquanto e atto, {fi diffinito fi può dire hauer termino: inquanto ha fico congiunta la potentia, {fi l'tmper fettone fi può dire infinito: e l'uno {fi l'altro infieme fino la Telatura della prima ejjentia ; la per fettone y {fi atto, dellaqualee la fua operatane interiore, {fi non Idee. Come dal termino proceda lo Ciato, {fi la identità: da l'infinito, il moto, {fi la diuerfitd ; Et come tutte le cofi fitto il primo fieno compofie d'ejfintia,diftato,di moto. di Identità, di dtuerlìtà altroue h abbiamo detto, {fi diremo diffufamente nella concordia fra Platone, {fi Artftotile ; oue dimena l'opinione di Siriano, {fi di e Proclo dichiareremo, come ciafiuno d'efii e elemento, {fi come e genere dell'Ente. zAl prefinte fi conuiene piu tofto accennare, che efplicare fimilt materie. sz L 13 Ito ' A# a d i particolari dell'tjjìre nell'zAngelo di [Unti per beneficio della ulta al yprefinte chiameremo ldee\ benché fecondo diuerfi confi derat iohi fi pofiino chiamare per diuerfi nomi, come è dichiarato breuemente nel primo libro del nofiro Palerò, ffi) altrotte piu dijfufamen. te fi dichiarerà. Onde fi foluono facilmente tutte le obietioni contro a l'Jdee fatte da ss4riflotile in diuerfi luoghi: ma principalmente nel primo libro dell'Etica, ft) nel fifto delle co fi diurne, Uguale comunemente fi reputa il fittimo. Quefla difìnbut ione fèndo con ordine, mi fura, proporzione, fi già quello, che da l'ordine all' altre cofi non è d'effe priuato, come le cofi diuine, le quali producono, ft) reggono, le inferiori, rp X i m o„ j ì riori, e per necefittà accompagnate da una cenar gratta-*; da un ceno splendore ;da un florido colore, tlquale fi può chiamare rettamente efia bellezza* lmperoche ( come diurnamente dice Plotino ) benché la prima bellezza non fia un'altra cofa dada ferie d'ejfi Idee, come aduentitia, q) efiranea ; nondimanco quella gratta, quello fplendore, quel fine,• che in fu la prima giunta apparifie ad'afpettto di coloro, che raguar ciano tutta la ferie dell'ldee, quafi come il colore neda fuperficie, è chiamata efia bellezza ; laquale non feguita la natura di parte alcuna 9 ma piu toflo del tutto. Onde è manifeflo la prima bedezza pròcedere dada per fedone interiore dell'Angelo > quale duerno efjere fioatto. Et pero chi dice che' l bedo e diflinto dal bene come l'eflrtnfeco dali'mtrinfico, fecondo il mio parere dice rettamente, ft) chi lo riprende r ^ -> D iij 34 l n x o fer quefto, merita ejfo piu tojlo effir riprn fi, perche fi noi compariamo il hello al bene, affolutamtnte confejjiremo il bello tjfire come fpetie ; il bene, come genere. 0 nero firfi piu rettamente, il bene ejfirt per fi, mparticipato,e'l bello cffere una certa partictpatione del bene, ma fi noi non compariamo il belìo al bene assolutamente, ma quello, che è proprio bene a eia feuno, diciamo effer il bello differente dal bene, come l'eftrinfico dall'intrinfico.Im per oche la Juftantia, diffinitione, è, il proprio, primo bene di ciafiuno ; ft) neffuno dubita la Juftantia ejfire mtrin fica. Il bello, findo per modo d'accidente, come esirinfico feguita la fuftantia, e la diffinitione. Tuttamente adunque e A dettoci bene effir fi parato dal bello, come I mtrin fico dall'eftrinftco. Ma ( per tornare onde noi partimmo ) findo la prima bellezza i ^ i / M 0: yr bellezza una gratta, uno fplendore, uh fiore della per fettone interiore,lac/uale meritamente chiamiamo bontà ; che mura T digita e fe nella potentta mtelletuak del » l'Angelo eccita un'intenfi appetito, g / 1 dd Jìdertonon filo di fruirla, d'ejfrimer la, per modo di fimi, di Telatura? On de l'Angelo fi fa tutto bello. Que fio è l'amo te, ff) la Venere celtfìe, celebrata nel fimpofio, neìloratione di Paufitnia. c Per c/0 /0 «0» poffo non mi marauigltare di cer ti per altro h uomini, Sgrani ft) grandi iquali dicono, che l'amore e cagione della per fettone della bellezza. Imperoche, fi l'amore e appetito, fjfi defiderio ; la bellez? za, e appetita, ft) defiderata,e necejfirio, che la bellezza anteceda all'amore, ante tecedendo l'appetibile all'appetito. (orno adunque dona l'amore la per fettone alla, bellezza dicono ancora co fioro, che la bef * ' 2 ? tiij 6 L 1 *B X. 0 lez&a e cagione materiale dell'amore y laqualcofa e piu marauighofaimperocbe la bellezza muoue, come cofa amata, ff) defiderata, come ancora muoue l'appetibile, ft) l'intelligibile, ft) fino cagione come fi ne, non come materia. llche apertamente afferma zAnfiotile nel undecimo libro del le co fi diurne, ft) il diuin Platone nelfiflo della %epublica. Tsle però fi può dire ancora interamente perfetto l'angelo. Im -, Per oche l'ultima per fedone di ciafiuno è la pofi fione di effo Dio, fecondo che a fi e pofiibile: Uguale da neffuno e poffeduto con parte di fi-, ma con tutto fi. Onde Iddio non può effer compre fi ne per l'intelletto, ne per la uolontà, fendo l' tino, come l'altra, par te deli' Angelo, {fi non tutto l'Ange lo. adunque l'ultima fùa per fettone, e la coniuntione di tutto fi con effo Dio, allagale procede per necefsità uno intentai -u - mo P M 0. si mo appetito. Quefìo è l'amore tanto e faitato nel Stmpo fio, nell' or aitane di Agatone; llquale è beat if imo, fendo la cagione della felicità,e ottimo, congiugnedo la creatura con Dio, che è ejfa bontà,e gtouanijsimo di tutti gli altri Dtj ; perche è t ultima co fi, che riafca nebtzAngelo. 'Ter la qual cosa Dionifio Areopagita dice, che l'amore è un circolo fempiterno dal bene nel bene al bene, fìgnificando tre fpetie d'appetiti, nell'angelo da noi dichiarati di fopra: uno fùbito, che l'efentia dell' (^Angelo procede da Dio, pel quale l'Angelo produce la prima operat ione, cioè, la ulta; tintali ro, che fi gue nell'Angelo fubtto, che è difhnto nelle Idee,oue rifflende la prima bellezz&*£t que fio e proprio Amore,cioè dtftdeno della bel lezx&.Wl terzo è quello appetito, che con • duce l'zAngclo alla comunione d'effo Dto> della cui pofftpone acquifìa la fua felicità. O me l'Angelo proeede da effo Dio, co/i l'ani feguito principalmente, cioè *7 orfino ft) zAmeho.Qutfìa incomincia a riceuer mol mudine y tmper oche fèndo principio del moto come pruoua tldiuin L’ACCADEMIA nel decimo libro delle leggi, fg) il moto feguitando SS, ' «v l infinito, è neceffario in efjd comma a regnare l'tn finito. A cjuejìo fieguita la moltitudme 9 come per fiua natura inde terminata. Et però la prima molttplicatione di fiuHantta, quafi fitto un medefimo penere 9 incomincia a effer nell'anima. Sono adunque le anime, che procedono dallan gelo molte. Conctofia che l'Angelo non fia finon uno 9 nondimeno fino tutte compre fi fiotto quella commune anima, le qua li fi no differenti luna dall'altra, fecondo,che piu fi appropinquano, o piu fono lontane da quello, da chi procedono: il capo 9 guida di tutte è l'anima mondana t da chi procede tutto quefto corpo utfìbile, che noi chiamiamo mondo, o uuoi ùniuerfò. Sot to la prima anima fono dodici anime prtn cip ah, lequah finoprepofìe a dodici parti principali dell'uniuerfe cioè, a otto sfere ce kfli 9 quattro elementi 9 ft) perche eia. L 1 B 7^0 y cuna anima ha due parti, come dimoflra Platone nel Timeo ; una, per lacuale è fimtle all'angelo, da chi procede ; l'altra perche e fimile al corpo, tlquale produce ; per queflo ha finito due nomi, per l y uno de quali e figmfìcat a la inclmatione al produrre, (fi reggere d corpo ; per l'altro, la tnchnatione alle cofi diurne. Orfeo adunque (fi i fuoi figuaci chiamano l'anima della terra, Plutone, (fi r Profirpina:l'ani ma dell'acqua, Oceano, ffi Theti: dell'aria, Cjioue fulminatore, ffi Giunone: del fuoco, Faneta, ffi Aurora: della sfera Lunare ‘Bacco Lichinto, ffi Thalia ; del file, Bacco Sileno ffi Euterpe ; di Mercurio, Bacco Lifio, ffi Prato: di Venere, Bacco Trietarico, ffi Melpomeneidi Mar te, Bacco Bajjareo, ffi Cito: di Gtoue, Bacco Sabafio, ffi Tberfìcore: di Saturno Bacco Anfiareo, ffi Polinnia: de l'ultima 6i tima sfera Bacco Pcriciomo, g) Franta: Bacco cnbromio g) Calliope di tutto l'uni uerfo. One, e da notare, che a ciafiuna Mufa, è propoflo un Bacco per figmficare, che la parte dell' anima, che melma al corpo, è retta da quella, che partecipa della mtelligentia, inquanto per tale partici pationee fatta ehria del diurno dettare. zAlle noue<iZMufi li antiqui Theologi prepofono un'Apollo, lignificando le otto anime, d'otto sfere celcfii,g) l'anima dellumuerfo, chiamata Calliope, ejjer minifi r a della diurna mtelligentia, laquale efii chiamorono apollo ; noi al preferite chiamiamo Angelo. ^Non farà forfè fluori di propofito riferire una maramghofit opinione circa il numero, g) l'ordtne dell anime intellettuali, la quale fi può attribuire a gli antichi Theologi. ( I^ot ueggiamo il numero duodenario batter grande 62 L r <B HO automa nell'uniuerfb, di che facciamo coniettura per ejjtre dodici parti principali in ejfo, cioè dodici sfere. Oltre a quefto 1 ueggiamo Uno bili filma sfera effir dtfìin - j ta m dodici figni, onde ragionevolmente habbtamo a concludere ogni altra sfera ef fer ordinata, ft) diftrtbuta nel mede fimo modo, mafiime e (fendo in ogni sfera U natura del tutto, come accenna Platone nel Timeo: ma di quefto altroue piu dijf ufimente parleremo, oue dimoieremo, che tffendo l'uniucrfì compoflo, ft) retto dalla ragione Harmonica, e neceffirio, che fa ordinato fecondo il numero duodenario, radice dell'armonia di diapafon, fappiamo ancora, che'l numero fobico dice plenitudine, ff) firmità ; ft) pero quando il m• mero procede nel fio Cubo,eJphca tutta la ua per fettone • Il cubo, e quando un numero multiphcato m fe medefimo di nuouo fi multi % 1 M 0. fimultiplica per fi. V irbigratia noi chiamiamo il dua numero lineare, perche ha fimilitudme con la linea. Se tu multiplichi tl dua in fi mede fimo,fi fa il quattro, ti (juale ha fìmilit udine con la fuperficie. Se tu di nuouo moltiplichi il quattro per dua fifa otto tlquale ha fimilitudme col corpo, piu la non ua la multtp Ite ut ione, come contenta di tre termini longitudine, latitudtne * {0 altitudine, ftf per ejuefio il cubo è ultimo proce fio y per fettone de Inume rò. Quefi a procefiione e Pitagorici diurnamente accommodano alle fufiantie cofifi par ate y ff) eterne, come corporali, ff) caduche y come altrouemofir eremo, Adunque il duodenario, tlquale e il primo nume ro fecondo, compofìo di dua finarij fiquale e tl primo numero perfetto 9 procedendo nella fuperficie y ft) nel fuo cubo fa il numero osìd. T>CC. XXVlll ilqual nume 64 1 ro contiene tutta la plenitudine, fp firmila, c/tf procede dal duodenario. Qualcuno adunque fondato in fu quefto> forfi potrà credere ejfiere dodici anime nell'umuerfo, quafi dodici principi), come è detto • Sotto ciaf una ejfir e dodici altre anime, delle quali ciaf una habbia /otto fi dodici legioni d'anime piu particolari. In modo che il numero crefie fino alla fimma di A4. D C C. XXV III. legioni, in ciafiuna delle quali fia tanto numero d'anime, quante [Ielle fino nell' ultima sfera. 4 A£e debba parere frano tanto numero d'anime y quando ff) T)aniel profeta dice migliaia delle migliaia erano fìioi mini fri. fommunque e fia, tutta la moltitudine delle anime ha per guida, ff) capo la anima del mondo prefantifiima, diuimf fima di tutte le altre. c^nima degenerando dall' Angelo, da chi procede, inclina alla natura del corpo y qual produce; nondtmanco non degenera dall'angelo tanto che ejpt non rifirui delle condittoni divine; ne inclina tanto al corpo, che effa al tutto partecipi delle [òr de matertaliSPer laqual co/a pofta in mezzo dell' una, fp) dell altra natura y ncn dimette la cura, ffi) il minifterio del corpo: q) gode le delilie del mondo intelligibile, Onde meritamente è detta nodo dell'uniuerfi. Et per quefto ilduttn Pia tone nel Timeo compofi l'anima di fitte nu meri, in modo che pofta l'unità da ciafiuno de iati, ne fegutti tre numeri ; cioè dall'uno de lati il proce fio infino al primo cubo de numeri pari. T> alt altro ilprocefti in 4 E Vi *6.OLQ/^3! X 0 5L 4/ primo cubo de numeri impari. Si 4/4 cg«/ /dta fino termini quattro, {fi tre inter uaìli, per (lenificare nella natura dell'anima ejjer dua propietà: l' una, perche effa fi congiugne fempre all'angelo, -{fi quefìa è denotata per gli numeri impari: l'altra, perche ejfa produce il corpo, denotata per li numeri pari, {fi tana, {fi l'altra è dif finita pel quattro. Et però noi pofiiamo dire la quatrmità efjir uer amente l'Idea della perfetione ; non filo perche marauigliofàmente contiene il dieci; ilquale fendo tutto tl numerose Ptttagorici chiamorno Cielo, {fi umuerfi. Ilche ancora fignificorono li antichi Theologi ofiuramen te,quando a noue mufe prepofino un' Apoi -lo. *ZMa ancora perche quando fi procede nel cubo fignificato pel quattro, fi mene ^all'ultimo termino della proctfiione;ne fi può procedere piu oltre. Onde in ogni natu rapel Cubo efignificata l'ultima perfettone di ciafi uno.‘Non e adunq; marauiglia, fi e Pittagor tci(come dice Teone)giurauano per colute he dona all'anima noflra la Quatrinità y fontana della natura, che e tmperpetuo flufjo ; Imperoche quefto non è altroché giurare y per colui, cioè per Pittagora di CROTONA; ilquale h abbia trouata L'anima e fere diffimta per la quatrinità,cioe dalla po tenda dell' intendere, dalla ragionerai fin fi, dalla ueget attua. Dalle quali potentie l'anima, che fi muouefimpre: fifa perfetta. L'anima adunque produce il corpo ;ma pel mezo d'uno in frumento proprio y ilqual chiama grande fiminario y o uuoi natura. o uuoi anima feconda ; laquale dall'anima prima, è fatta grauida de fimi di tutte le cofi y che hanno a effire prodotte nella materia. Da quefto grande fiminario pen de tffa materia: laquale è imperfettifiima., ~ È ij L I 2 TfO di tutte le cofe fendo mafimamente diflan te da effo Dio autore d'ogm per fettone ; laquale, Plotino chiama principio di tutti i mali, co[t nell'umuerfi, come nell'anima noflra. "Pendono ancora dal medefimo feminario procefiiom de femt qua fi razzi dal lume Squali non mai fino fèp arate dalla materia, anzi fino fimpre congiunte fico. "Noi le chiameremo e femi delle cofe. La prefintia de ' quali nella materia affilue la generatone: quando accompagnati da lo affetto dell'anima feconda, moffo dalla prima anima h fanno termine nel compofìo \ naturale. Imperoche il compofìo non e altro, che il fime, che pende dall'anima feconda f q) la materia, in modo intra fi uniti, che defii fi faccia uno. Quefto forfè e à Chaos dzAnaffdgora, di finto dall'affetto dell'anima feconda, ilquale pende dalt anima prima, rat tonale f uer a pa drona SECONDO. 69 drona della gener attorie. Di qui fi può uedere il fondamento di coloro, che affermano tutte le cofe qualche uolta tornare quelle mede (irne. Laquale opinione benché paia molto aliena da zA riftottle: mafiime nel fine delfecodo libro della Generazione 9 ft) corruzione ; nondimanco noi Jperiamo dimoftrare ejfirhconfenttentifiima. Ma per tornare alla co fa noftrafendo nell' anima fecondo efemi delle cofe, uere cjprefìont delle Idee, ft) per que fio fendo accompagnati da una bellezza, che ìtale a fimi, quale e la prima bellezza alle Idee, e necef fario s'accenda in effa uno appetito,ff) uno defideriodi quella bellezza ; ilquale incominciando dalla cognitione, ft) non potendo fare la fimilitudme di que da bellezza» di dentro a fejransferifee nella materia la par ticipat ione delle Idee, alle quali feguita quefea gratta, que fi a elegantia, quale noi E lij io Litico V. Aleggiamo nel corpo mondano uer amento •figliuola dell' timore. Et pero Plotino di ce, che tutte le co/e fino teoremi >quafì protedino dalla contemplatine, hauendo prin tipio dalla cognttione di quella anima. Quella bellezza, che e nell'anima feconda, et quello appetito, che fi accende in e/fa e lo Amore la Zienere uulgare nel fimpofio riferita da Pausama, laquale è detta figliuola di (fioue, {fi di Dione; perche pende dall' anima prima,ffi rationale, laquale è detta Gioue, dalla feconda, rationale, laquale ha commertio con la materia i L Cielo, o uuoi tuniuerfi è uno, procedendo da una anima, ft) fendo fatto a fimilitudme di un mondi) intelligibile -, ilquale noi dtfipra habbiamo chiamato S E V P 2 \£ 27 0. chiamato Angelo ; ffi) pero Democrito ft) Leuctppo non meritano d'effere uditi, ujuali pofono mondi infiniti. o^irtfiotik pruoua che'l mondo è uno: perche egli è fot to di tutta la fua materia: ffi) Alatone proua, che'l mondo è uno fendo fatto a fimtlitudine d'uno efemplare. W<?i hab± btamo nella r Parafrafì noftra /opra il cielo hreuemtnte dichiarato, ffi) altroue diffufamente dichiareremo in che modo della unità del mondo fia la medefìma opinione dell'uno, ft) dell'altro filo fio fo, e il mondo non filo uno, ma ancora ingenito, ft) incor r unibile, fe noi crediamo ad Ariftotile. Al diuin Platone piace il mondo fempr e effere fiato, et fempre douere effiere: nondimeno hauere cagione da cui penda, cioè dall'anima diuimfitma, principio della natura corporale. Et pero habbiamo da dire effer tre principali fu ftantie, lecitali ueramente hanno natura di principio: cioè Idèo, l'Angelo, l'anima diuinifiima. Iddio è autore dell'unità in tutte le cofi, l'Angelo della permanenza, l'anima del moto: ft) quefia è la fintentia di Plotino, ft) di Por fino; benché Siriano, ffi Proclo altrtmen ti procedmo. Sono fiati ale unicorne ^lutar co, ft) Seuero, iquah hanno affermato, fecondo Platone il mondo effere incomincia to qualche uolta, ft) qualche uolta douere finire; ft) per quefto hanno detto filo effèr dua prmcipij di tutte le cofi, cioè la mate ria, ft) Dio, non pendendo la materia da *Dio, ne Dio dalla materia. In modo che Iddio fia al tutto finza materia, ft) fimplice;la materia fia al tutto eterna, ft) fin zci participatione di Dio, ma quefta oppinone (come è conueniente ) non è ammejja dalli altri Platonici. Le parti principali del mondo fino otto sfere celefii, ft) quat. tro eie. 7 ^ tro elementi. T>e!le quali le sfere celefli fino nobihfiime. llche dmoflra la magnitudine loro e'I / ito, l'ordine, e'I moto, il lume. Plotino uuole che il Cielo Jia fuoco, ffi) c.Piatone nel Timeo uuole,che il mondo Jia compofto di quattro corpi, Fuoco, Terra t Aere, ff) oAcqua, in modo, che da que: fio nome fuoco fino comprefi i corpi celeftu os4riftottle s'ingegna dimofirare, che il Cielo non e fuoco. lmperoche il fuoco, come ejjo dice, p muoue naturalmente in uerfi la cir cunferentia,p artendofi dal centro. &l corpo celeftenon fi muoue di moto retto partendofi dal centro, ma di moto anulare, ilquale moto [i fa intorno al Centro, pero il Cielo non è fuoco, altri menti bifignerebbe dire y che il Cielo barn fi fi dua moti naturali ; uno per ilquale fi muoue intorno al centro, che e ilctr calare: l'altro, per ilquale fi parte dal centro, ff) 74 L IV Z 0 - " ua alla circunferentia, che è moto retto,Lacuale co fa pare habbia per imponibile- Quefla ragione facilmente foluono Piotino, ‘Proclo. Ilche breuemente nella no fra c Parafaf f opra il Qelo habbiamó tocco y fé) altroue piu diffuf amente dichiareremo y mofìrando, che altro è muouerfi nel proprio luogo, ft) fecondo la fua natura: altro e, fndo fuori del proprio luogo, ritornare ad cjfo > ff) nella fua naturarono alcuni, che dubitano y fe le felle hanno moto proprio. Platone dice nello Spinomide y che le lidie fono animali ignei ; ft) nel Timeo y che le lidie fi muouono intorno al proprto centro. È piu de Peripatetici oppongono zAriflotile cjuafì uogliayche le jlel le fieno continue col Cielo ; ma piu denje ; ff) però non hauere altro moto, che quello della fua sfera. ^oi diciamo z^riflottle non hauer mai quefo affermato. ^a '7f quando duce le fteUee/Jere della medefima ] fuftantia, di che è il Cielo ; intendere effe effire della medefima natura, cioè ignee ; fffi quando dice le sielle effire mfijfie nella sfera ; non fignificare pero efftr continue, ma che non mutano luogo fecondo il tutto ; ft) pero apparire effire tnfiffi ; perche fi muouono circa il proprio centro. In fomma le sfere celefh, ft) le Belle effire di natura ignea, hauere proprij moti, è ma mfeflifiimo appreffio Platone. ‘Nelle sfere celefh fin due moti, uno da Oriente 3 m occidente, tlquale ‘Platone chiama moto del la fapientia, q) della identità. L'altro da Occidente in Oriente chiamato moto della diuerfità. Quefio, è delle sfere erratiche: quello del fermamento ; ilquale inulta la intclligentia dell'anima diuintfiima, di chi è tmagtne. Quello, è chiamato deBro, e quello fimfiro. L'uno, 7 fi L I % 7^0 | .l'altro fanno la generatone, la cor rruttone;Quello del fermamente fa che firn pre fia ejja generattone, ff) corrutione, come dichiara o Ariflotik. Et pero t Pitta gorici affermarono ff) ildeflro, ft) il fini • fìro efier nel numero de' principi] pendere « do dal moto del fermamente, ffi) delle sfe - '] re erratiche tutta la generatone. L Moto da Occidente in Oriente, chiamato da ‘ Platone moto di diuerfità proprio delle sfere erratiche autore della generatone, come è detto, è diuifiin fitte, Imper oche ogni sfera ha il fuo moto. di tutti è uelocifiimo il mote della sfera di Saturno di tutti è tardifiimo il mo to della Luna. Sono alcuni, uguali affermono IL LIZIO fintire il contrario, quale 77 uogha il moto di Saturno e [fere tardiamo determinando fi longhfimo tempo perla fiia fpeditione. ‘Ter contrario il moto della Luna effer uelocftmo deter minandofi breuftmo tempo. Tsfoi crediamo e far fententia d'o^lr ifìotile le sfere fàpertorimouerji piu uelocemente,che le inferiori. Imperoche la magnitudine, che debba effer trapaffata dalla sfera di Saturno s fuper a molto piu la magnitudine, che debba effere trapaffata dalla sfera della Luna, che il tempo, che fi dttermina Saturno per il fuo moto, non fitpera quello, che fi determina la luna. Quello è uno de gli errori, che Platone imputa a greci (come è detto ) nel fettimo delle leggi, cioè credere il moto di Saturno effer tar difimo fra i pianeti, fendo ueloc fimo, può fi ancora r acorre de comentarij di ‘Porfirio J opra il Timeo e Pittagorici affermare il moto di Saturno 7S.L IV 7^0 \ effer ueloci filmo, ff) riflotile ancora dice nelle quefiioni meteorologiche il moto della Luna non fare accenfìone nell'aere fendo tardo, ft) pigro: ilche fa il moto del file per la uelocità, ff) uicimtà. Credono i Pitagorici, ff) Platone il Cielo fendo imagine dell'anima efjir e dige fio fecondo la ragione armonica ; L'anima, fecondo che pia ce a Timeo Pitagorico, pigliando le duple, ff) le triple con le fifquialtere, g) fiper ter ite, fuper ottaue, ff) fimitomi è digefla in trcntafei termini. Il primo di tutti è il numero trecento ottantaquattro. La fomma di tutto il numero, e cento quattordici migliaia, ff) fecento nouanta cinque unità. 'JSfelquat numero è contenuta tutta la ragione Armonica. Sendo adunque le sfere celefh in modo coerenti fa fesche facilmen te paiono piu tofio continue, che contigue tanto fono pulite, ftfi coequate ; ft) mo? uendofi uendofi uelocifiimamente non dubitano af fermare ; da loro mandarfì fiora un fuono di tanta gratta, quale fta conueniente a fi nobtl corpo y come e il cielo, Imperoche il fuono fi genera del moto di dua corpi,, che uelocemente mouendofi f tocchino. Il moto piu ueloce genera il Juono piu acuto ; e*l moto piu tardo genera il fuono piu grane \ ff) pero il moto del fermamepto generati fuono acutifeimoye'lmoto della Luna grauifeimo, ff} perche i moti delle 6 fere fino digeftt, fecondo la medefìma ragione harmonica, come fino ancora i loro interualli ; fecondo laqualcfe digefla l'anima: e neceffario, che tali fuoni proc eden? do da moti armonici in modo confinano fa fi, che di tutti fi confi itmfea una ar r montagna melodia di gran lunga piu fua ue, che quella, che noi pofeiamo compren? dere con le orechie elementari > Et perotl 80 L 1 <B 7{0 dtuin Platone nel decimo libro della 7{epti blica dice, che ctafc una sftra celefte ha fico congiunta la fua Sirena, laquale canta il fio tuono. Dequah fi fa una armonia. e Pittatomi affermorno il Cielo eff re la li ra di T>io: a quali acconfentifcono Aleffan dro eJ "Milefìo, ft) Eratoflene.* #vi v,.,r /r a bi l e bellezza nafcc nel corpo modano dalla unto ne, per laquale cofe tanto diuer(i,ff) fi contrarie, co me fono nel mondo, fatte fra (e amiche, con ftitui fono un grande animale. £ fegliè lecito comparare le cofe grandi alle piccole, il mondo è ftmile a l'huomo ; Il fuoco, la terr a, l'aria, l'acqua hanno fmilitudme con la collera y con la malinconia, col fin gue,con sz gue, conia flemma ; della retta mifttone, de quali fi fati temperamento radice della finità y cofi a l'huomo, come al mondo. Il fermamento fi può chiamare il capo di que fio grande animale, alquale un numero * quafi innumer abile di fielle come occhi fui genttfiimi fino grandifitmo ornamento. £ ‘Tittagorici affermano le fielle penetrare col fio lume nel centro del mondo: dout pel concorfi di tanta moltitudine di raggi uoghono accender fi unfuoco eterno quafi cele filale. c Al firmamento, come capo, obbedtfiono i pianeti: in fi a quali il Sole ha fimilitudine del cuore, e fontana della uita. ^Marauighofamente eccede il Sole tutte l' altre fielle, non filo di magnitudine y ma ancora di potentia, ff) di uirtu ; la qual cofi dtmoftra la copta del lume. (fili antichi Theologi affcrmomo, laGiufiuta, laquaky come Regina, ordmaydriz-82 JSlpXQ V qi, regge l'umuerjo, per tutto procederi dal mezo del trono del Sole. zs4riftotile attrtbuifie tutta la generatone al Sole, ft) atta Luna ; lacuale, come dice Hipparco è neramente uno Jpecchio del Sole rifletten do a noi il lume, Uguale ejja da lui pren - • de. (fiiambhco, {$) Giuliano Imperatore confhtuifiano nel Sole tutti lifDij de (gentili. Et ^Plotino affermagli antichi auere adorato il Sole > come Iddio. Confideri la muc chi dubita il Sole effer preftantif fimo di tutte l 1 altre flette ; oue ancora ciò che e di lume, e per beneficio del Sole. Gioueconla fita beneficentia, peonia fua equità raprefinta il fegato, dal quale il nu trimenioìfommmt firato a tutto il corpo ; onde da gliaftrologi, è chiamato la principale dette grafie celefti ; da «J /Marte, quafi amaritudine del fiele, e ridotta al temperamento la dulcedtne di (filone. V mere. 'I T SECO X D 0. 83 ft) la Luna, fendo miniflre della genera tione per cagione della uirtu humida, che regna in effe, hanno proportene col feme, ft) con i membri genitali: chi confiderà la deferita, ft) prontitudme di J Mercurio forfè non dubiterà a/fomigliarlo alla lingua: per tu fido dellaquale noi facciamo note le intime noflre cogit adoni. èt pero li antichi meritamente attribuirono a t jue fio Dio il patrocinio dettelo (juentta. lAttribuifcono ancora a Saturno il dono del lintelhgentia, ft) però chi ajfermaffe Saturno effer e in luogo di reni, forfè non farebbe lontano daluero. lmperoche cjuefìi fendo aridiflimi, efpurgano lo spirito di ogni cahgmofo uapore. Onde effo, e fatto atttfimo mflrumento della inteUtgentta: non è dubbio ancora effere un tenuifimo, ft) luddismo Vehtcolo della uita, fg) del fenfi corre /fondente alt elemento delle fiel v.. o. f jj u L IB \0 le: per Uguale, come per competente mezo y l'anima consunta al corpo elementare y lo fa partecipe de doni della aita. zA queflo è Jtmile quel fuoco dimmfitmo, il quale e fimpre per tutto diffufi ; ripieno della uirtìi dell'anima regia, fecondo afferma Cjiambhco, ff) (giuliano Imperatore, ilquale da ziatone nel Fedro e chiamato il carro alato del gran Cjioue. Aderitamente adunque fendo l'huomo belhfitmo di tutte le cofe, che fino in terra: ff) effendo fintile al mondo y tn modo che e fio e chia mato piccolo mondoy h abbiamo affermare il mondo, quafi un grande huomo, effr belhfitmo di tutte le cofi fenfibtlu *Noi hab • biamo dichiarato fino a qui la bellezza efi fere una gratta, un fiore, uno splendore della bontà ; ft) l'amore non ejjere altroy che uno intenfi de fiderio di fruire, ft) di •fingere la bellezza. Riabbiamo ancora dichiarato eftere àua bellezze: una prima, ft) diurna, laquale, feguita all' Idee chiamata Venere celefte ; d'altra feconda, ft) naturale, laquale e nell'anima feconda, o uuoi grande femmario detta Venere uolgare, fé) commune, ft) pero eftere duoi amori. Vno circa la bellezza celefte, ft) diurna: detto diurno e celefte: l'altro circa la bellezza feconda, ft) naturale, detto amore commune yfft) uolgare.Sendo adunque l'amore diurno circa la diurna btttezz za ; ft) effìngendo efta, è necejjario ejjere in mezzo di due bellezze > una prima, ft) impar.ticipata, laquale fendo appetibile, antecede all'appetito amat or io)' altra non prima, ft) partictpata, cioè quella prole . bella y laquale l'amore diurno effìngeneL l'angelo per modo feminale, ft) di natura a ftmilittidine della prima bellezza s ft) imparticipata, ft) quefta non antecede, > f $ SS L IH 2 io ma fegmta all'amore. L'una, {0 l'altra chiameremo Venere celefle. Medeftmamente quella bellezza, che è nel gran (eminario antecede all'amore uulgare. La beL lezz&.* che e nel corpo mondano figuita ad tfio y in modo che ancora lo amore uolga re yl collocato nel mezzo di dua bellezze, dellequaltl'unae fine dell'amore uolgare, l'altra e prole ; {0 però ancora ciafiuna di quelle può efier chiamata Venere uoL gare. Oue è da notare la prima bellezza, che antecede all'amore ejfiere nell Angelo per modo fpett abile ; la feconda cioè quella y che è prole dell'amore efier per modo (eminale. TSJel grande fiminario per contrario, perche la bellezza 9 che antecede all'amore uolgarey e meffo per modo di fi-. mt:queUa y the figuita, cioè la bellezza che è nel corpo mondano prole dell'amore, e per modoffett abile. Onde la prima, {0 ultima bellezza SECONDO, st bellezza fino in quefto fimilt,che l'una,q} l'altra, è obietto della potentia utftuaiquefi a della corporale ; quella incorporale, ft) intellettuale, ft) pero non è mar auiglia, fi dalla bellezza finfibile fiamo eccitati alla bellezza intelligibile. E ancora da intendere non filo la bellezza dell'angelo, ma quella dell anima diuina efier lignificata per quefio nome Venere cele fi e: parimente l'amore ; che nafie di tale fpett acolo, nel1 anima diurna effer figmficato per lo amore celefie. lmperocbe, fèndo nell anima la uera participatione delle Idee, e neceffario ancora in ejfa fia la uera participatione della bellezza, ft) dell amor e, come ancora in ejfa è la uera participatione della uita, ftj dello intelletto. adunque nell'anima diuina fino dua amori, fjfidua bellezzaVna uera participatione della bellezzeIdeale detta V mere celefie. L'altra detta a*v*V> ss: L 17t Jt o • V Venere uolgare > hauendo commertio con la materia, zsélla bellezza uolgare e intento l'amore uolgare. Alia bellezza celejle, è intento l'amore celcfìe, ffi) fermezza deffa alla prima, ft) uera bellezza.!} aL la cui contemplatone s'afiende al capo,{t) principio di tutto l'uniuerfo, la cut bellezj za y filo per uaticinto fi può comprendere, trapalando tutta la f acuità del conofcere d infinito inter uaRo. ^Qr. ài- * L D l v in L’ACCADEMIA dice nel TIMEO (si veda) t anima nostra essere Hata creata nel medefimo cratere, quale fu creata l'anima mondana delle reliquie de medefimi generi; uokndo SIGNIFICARE l'anima nostra auere proprietà, ft) potente simili alt anima mondana >{t) alt altre anu me diurne } ma in un certo modo piu impera fetto. Quefto uuolefegntficare che t anima nojlra, benché habbta le medefeme uirtà; nondimanconon opera nel medefimo modo: perche intenta alla gener adone, ff) cura del corpo caduco, dimette la contemplatane della uera bellezza. Per contrario intenta alla uerità intelligibile dimette la cura della gener adone ; fp) cjueflo aduiene ragioneuolmente. Imperoche non potendo adempire infieme tuno, ff) l'altro uficio, enecefeario la efeedidone dell'uno fìaac• compagnata dalla dtmefeione dell'altro, quando e intenta alla gener adone, fi dice difeendere, quando e intenta alla contemplatane yfi dice afeendere ; non perche l'anima afeenda, o difeenda fecondo il cojìume de corpi. Imperoche fendo ejfentia fepara bile y ft) non pardeipando dicondidone aU ?o cuna corporale, fecondo che piace a tr L’ACCADEMIA, ffe) adzAnflotiU, ma di fuori ft andò, è al tutto afioluta dalla natura del luogo, alcjuale filo è obligato il corpo ; di cui è proprio il fetlire ff) lo feendere ; ma diciamo afcendere > ft) difendere m quello modo. Le cofe diurne y feno prefenti fecondo y cheefee oprano. lmperoche noi diciamo la dimnità ejfere in cielo, o in terra fecondo che efea opera in cielo o in terra. £t altrimenti non puòefeere determinata^ mente in luogo alcuno. Della operatone, e principio l'affetto, corne e manifefeo\chi è quello 9 che operafei in alcun modo, fe prima non fujfe moffo da uno a: ffetto antecedente? que fio affetto non e altro che un defederio d'operare, tlquale pendendo dal’ la fognatone e principio dell'operatione.Pri ma concepe Ftdia la forma della fica ^Minerua, dipoi defederà di produrla, o nel marmo S E C 0 TSfD 0. pi marmo, o mi ramo, dipoi la produce. Se non haueffe defiderio di produrla y non mai la produrrebbe, ff) fi prima non conce pejfi la fua forma, non mai dtftderebbe di produrla. ^Adunque la cognttione è principio dell'affetto, ffi) l'affetto dell* operatane ; fff pero alatone dice nel Timeo, che l'opefice del mondo fece tante forme nel mondo, quante hauca uedute la mente nel trnente, per lignificare la produzione del mondo pendere dalla cogmtione, in fra lequali, come fra due efiremi y e mezz ZP tl defiderio di produrre. Sendo adunque l'anima no fra nel numero delle cofi diurne, diremo effer e prefinte oue effa opera ; ft) operare, oue effa e tratta dallo affetto, g •) defiderio d'operare. llquale affetto pende dalla cognitione. Imperoche glie impofiibile noi hauere defiderio d'operare quello, che al tutto c'è nafioflo. ‘Ter 92 LIBICO lagnai co fa, quando l'anima nojlra con - cepe la uita ftnfibde ; ft) la gener adone 5 ft) hauendo affetto a effa la produce, ft) efphca ; noi diciamo l'anima dcfccndere., Jmperochela natura mortale oue effa opera, e V infimo dell' uniuerfò: Ada quando <• effa concepe la tuta de gli T>ij, ft) la ulta intelligibile lontana da ogni moleflia, ft) ùgnytriflitia, ft) con l'affetto l'efplica, dir ciamo afendere, fèndo gli c Dij. il fupremo \detl' unmtrfo. ‘Rettamente adunque dice ^Porfirio nel primo libro. DeU'aftinentia de gl' ammali, f noi defi deri amo ritorna rea quello, che è proprio nofìro, f) alla ulta degli T>ij, effer di bifigno, noi al tutto diporre qualunque cofà habbiamo pre/o dalla ^Natura mortale infieme con t affetto decimante ad effa, quafi non per altro defeenda, 0 afenda l'anima no fra, che per Iq affetto. ^Tiace al dtuin r 'Platone,ft) Plotino l'anima noftra, quando uiue con la uita intelligibile, ffe) degli Dij: conferire tanto grado di degnitd, che fatta collega dell'anima mondana infieme fico regga tutto il fato, ffe) la generatone. Viue aUhora con la uita de gli Dij, quando ridotta ne peniitfeimi tefeori della feua essentia, ft) di quindi nell amemfeimo Tarato della uerità intelligibile, contempla effa luJìitia, efea bellezza, effa bontà ; Oue intendendo tutta la TSjatura di quello, che è uer amente, fp) non folo intende tutte le cofe, che di quindi procedono, ffe) tutti e gradi della procefeione mfeno all'ultima materia ; ma ancora confeguentemente ope ra fecondohe effa intende. Onde merita mente è detta collega dell'anima mondana, laquale hauendo mteUigentia^ffe) prò uidentta uniuerfale, e principio del cielo ; ffe) di tutta la generatione. Onde Telato 94 L I V 7^0 rie nel Filebo dice in Cjioue cffere intelletto ft) regia anima, fignifìcando come nettuni ma mondana è intedigentia, ft) prouidentia mtuerfale ; cofi ancora effer ulta ft) principio uniuerfale di produrr e, ma quando effa declina adageneratione, ft) al corpo mortale, dimettendo la intedigentia uni verfitle, ft) però fendo oppreffa dall' oblivione delle cofe diurne, attende alla fabrica di quello, che offerendo fi adì occhi noflri) chiamato da gli ignoranti huomo, fèndo piu tofto imagine, ft) ombra d’huomo; che vero huomo. Queda dimeffione, ft) queda oblivione) lignificata dal dtuin ‘Telatone, nel decimo libro deda 'Rgpub. quando dice 9 che l' anime, che difiendono nella generatone beono dell'acqua del fiume Amelita ft) pervengono nel campo leteo. lmperoche Amelita fignifica negligenza, ft) leteo lignifica oblivione. T^ondimeno non gli è negato la uta di patere tornare alla ulta intelligibile,/e feparandoftdal {enfi eccita il lume della ragione,per laquale finalmente tifando per inflr amento la bellezza corporale, e reuocata in ejja uerità. In fomma l'anima quando muendo con la aita intelligibile contempla la uerità atramente fi può dire integra. Imperoche fatta collega dell'anima mondana regge ilfato f {t) tutta la natura corporale noftra, quando intenta alla generatone s'ingegna effingere nel caduco corpo la natura del mondo o dimettendo al tutto la fpeculatione della uerità, gt) obltgandofi afenfì, ueramente si può dire dimidtata. Laquale e ri/litui ta nella fua integrità, quando s'accende in ejfa uno intentiamo amore, ilquale incominciando dalla corporale, finalmente la reuoca nel marauigltofo fplendorc della bellezza intelligibile. Di qui apparifce quel r V’1£> v . òè L 1 X 0 lo y che e ìnclufi nel portentofifìgmento di Ariftofane nel Simposio. lmperoche k da principio ejjire thuomo di figura circolare, ffi) co’membri addoppiati ejjer fato partito in dua >per reprenfitone del filo fafio, tentando di combattere con gli T>ij, poiché gli e cofìdiuifi cercare della fila me tàydefiderando intenfàmente ritornare nel primo flato ; Incontratolo, quafi infuriato, non concedere per un breue momento di tempo mancare d'ejfio ; onde ejjer nato l'zAmore conciliatore dell'antica forma, medico, ft) curatore della generatione humana ; non mole altro fignificar e, che da principio l'anima no fir a uiuere con la ulta intelligibile, la cui contemplatone ha fico congiunta la cura della natura corpo tqle, ft) meritamente è detta circolare, fendo la contemplatone un circolo: Randella generatone dedita do crefiendo lo ftimolo dedita al proprio opificio crede fi e fière ha \ fi ante, a fimilitudme dell'anima celtfle, effingert il mondo in e fio, perde la contem) piattone, {f) fiero uer amente come inalza « ta dalfiafto, è diuifa. Cerca della fina metà perche ejja ottimamente conojce quello, che ha per fi per la inclinatione, affetto al corpo mort alerone non trotta niente di t verità', neiquale incontrando fi, cioè in qual che imagine della divina bellezza, fubito co me da un profondo (inno /vegliata, fi rtcor da della divina bellezza ; per l'amore della quale e (purgata dalle (ordì materiali final mente recupera la perduta metà. Merita. mente adunque (amore è detto medico, et curatore dell'humanageneratione reftitu tndo l'anima alla vita diurna, laquale è la fua integrità, QuefUfino forfè i uefìtgij per che uno filerte inuefiigatore della uerità configura il fegreto (enfi d'iAristofane. Non hauédo in animo al prefinte inter pre-, tare minutamente il dium L’ACCADEMIA, a noi fa ra a bajìanza qua/ì col dito hauere accen nato il camino in fi profonda mtelligentia. L’anim a nostr azoiche e difiefia nel corpo mortale fe ufia per iftru mento la bellezza corpo rale alla diurna belltZz Z&, guidata dall' amor celefle, recupera le perdute delizi della aita intelligibile. Ma fi fatta ebbra, quafi da focali di Qrce, precipita nella generai ione, ingannata dall'amore uolgare, diuenta ferua di tutte quelle calamità, che ha feco congiuntela datura corporale. Ma innanzi, che noi dichiariamo come nafte, {fi quello, che opera l'uno, {fi l'altro c Amore, fuori di propofìto dichiarare piu particolarmente la fua diffinitione\ come quelli che di qui potremo piu facilmente conofiere gli accidenti, di chef amo partecipe. E adunque L’amore desiderio DI FR V I R E, ET GENERARE LA BELLEZZA NEL BELLO, fecondo che il diutn Platone difnifte nel simposio. ‘Ter laquale diffinitione balliamo a intendere l'amore essere l'appetito, {fi non, filo appetito, ma di bellezza, {fi di generarla nel bello. Onde per quejìa ultima parte, come per propria cùfferentia t l'amore, e difìinto da ghaltri appetiti, iejuali non fono di bellezza. Chi adunque /apra che cofa è appetito, ft) che cofa è bellezza ; faprà a fufficentia, che cofa e tumore. L'appetito q) la cogmtione non effer quel mede fimo dimofira quello, circa ilquale è tana, ff) l'altra potentia. La potentia del cono fiere è circa il nero. La potentia dell' appetire è circa il bene. Sendo adunque diftmto il aero dal bene, e ancora difintala potentia del conofiere, dalla potentia dell'appetire. Il uero e quello, che è adequato a. fuoi principij. Come il uero oro e quello, che per tutto corri fponde a principij, ft) alla effèntia dell'oro, non am mettendo in fi alcuna cofa tftranea, ft) auentitia. PI bene e quello, che per fua natura fa quiete, fp) voluttà. Sendo adunque il uero, fecondo la fua diffinitione, difinto dal bene, è necejfario, che U corninone •* < y. f . ioj tione fiadifttnta, fecondo la fua dtffinitione, dall' appetito. Ter laejualcofa la ' facoltà del conofiere e una potentia in ap r prendere il aero. Lo appetito è una potente in fruire il bene. Della apprenfìone del nero, fi fra nella corninone certit odine. ^Rel fruire del bene t fi fra nell'appetito uoluttàsAriflotile nel fi fio libro dell'Etica dice, il uero, ft) il falfò ejfir nell'intelletto ; tlbene; fp) il male nelle cofi, lS[oi 3 che diciamo la corninone effer circa il uero > affermiamo il uero y ft) il falfi effer nelle cofi fecondo notatone 9. Uguale nel fi fio libro della Republica dice nell intelligibile effer e la uer rità, nell intelletto la fiientia * llcbe non repugna ad zAriftotile, come nella noflra concordia dichiareremo. Al uero, ft) al falfò féguita il benc,fj} il male: imperoche nulla può efier uero che non partecipi del bt ne ; nulla può effer falfò, che non partecipa q tij ìo2 L 1 % 0 del male, ft) però alla cogmtione,che e circa il aero yfeguita i appetito, che è circa il bene. Prima conofiiamo, di poi appetiamo ; ft) appetiamo quello, che noi appetiamo y perche crediamo ejfer buono, ft) utile per noi. Adunque l'appetito appetifie quello, che la potentia del cono/cere giudica ejjer buono onde è manifefto l'appetito figmtare la cogmtione. Sono diuerfi gradì di uero nelle cofe: Sono ancora diuerfi gradi di bene, ft) pero fono diuerfi cognitiont, ft) diuerfi appetiti ; onde et diuerfi certitudini, ft) diuerfi uoluttà. £'l primo grado di uero è nella natura Angelica, oue tutte le co fi fino adequate a fuot principìj y ft) però fino partecipi uer amente della bontà. Circa ad effe è la prima potentia di conofiere 3 laquale e chiamata intelletto ; ft) il primo appetito, ilquale è chiamato uolon td nell' intelletto )e la pritna cer tit udine,ft) TE \Z 0. 103 nella uolontà, la prima uoluttà. Il fecondo grado del nero, ft) del bene e nell'anima: om il aero, benché non fia affolutamente aero, come quello della natura Angelica ; ilqualee per fia natura uero, e nondimeno aero, ft) bene r adottabile, circa ilquale è la feconda potentia del cogno fiere, qual' e chiamata ragione,{t) il fecondo appetito chiamato elettione, nella quale e la fia uoluttà, come nella ragione, e la fua certitudme y laquale e detta propriamente fcientia i fendo la certitudme intellettuale detta fàpienza. et l terzo grado di uero, ft) di bene, è nel gran fimmario y circa ilquale è la fua cogmtione, quale noi chiamiamo finfò intimo, ft) à fio appetito principio della bellezza corporale ; la certitudme di quella cognitione ft può dir fede, ft) quella uoluttà fi può dire tmaginaria. Il quarto grado è nella na. <3 «<j 104 L 1 3 ? \ O tura corporale, oue le cofi astutamente fono ombra di utro,q) ombra di beneinon dimeno fino uero>ft) bene fin fibile. Et pero la corninone, che è arca tal ucro s e una ombra di cogmtione; noi la chiamiamo fin fi particolare, nelquale è neceffaria certi t udrne y ma piutofto afimilitudtne 9 come, dice il dtum ^Piatone nel fi fio libro della 2{epublica ft) lo appetito 9 che è circa tal bene e un'ombra del uero appetito, nel- quale è uolutta al tutto ombratile: difcor -1 rendo adunque per tutti i gradi dell'appetito y fimpre l'appetito è circa il bene ffi) confeguente alla cogmtione. Et però io mi marauigho d'alcum che diuidendo l'appetito dicono lo appetito diuiderfi in naturale, cogmttuo, (fuafì pojfi efiere ap petito finza cogmtione 9 ile he al mio parere e afjordo: Imperoche mjfuno può appetire, quello che è al tutto incognito 9 fi noi TERZO. tot noi diciamo negli elementi efftr appetito del proprio luogo s e neceffario concedere in tfii e (fere una cogmtione antecedente allo appetito, lacuale è principio et appetire 4 tutte le cofe, che appetifiono.Est a c va dichiarar che cofa e bellez&a, potremo intendere chiaramente, che cofa e amore. La bellezza, come e detto difoprafe una gratia y uno fplendore della bontà, che in fu la prima giunta apparifce all'affetto, qua fi il colore nella fuper fiele* Oue è da notare due cose. ‘Trimala bellezza efftr obietto della jotentia uifuale: dtpoi ejìtre per modo d'oc adente, ft) eftrtnfeca. Le bellezze fon molte ; perche altra i LA BELLEZZA DELL’ANGELO, quale chiamiamo bellezza intelligibile, ftj diurna: altra la bellezza dell' anima rationale, quale al prefènte chiamiamo animale ; altra la bellezza del grande femmario, quale e detta feminarta; altra LA BELLEZZA DEL CORPO, quale è detta corporale: a tutte nondimànco è com mune ejfer un fiore della bontà, ejjer obietto della potentia uijuale, efier per modo d'accidente * Et per piu piena wtelligen aia e da intendere ejjer piu potentie uifùali, fecondo che fino piu obietti uijibili. La prima è efio intelletto, ilquale ragguarda nella uerità intelligibile, ilquale è ueramente un'occhio eterno, che uede ogni cojà Signore del mondo, temperatore delle co fi celejli, ft) terrene. La feconda potentia uifuale, è nell'anima, effa ancorale-, culatrice della uentà: Ma multipbce,ffi uaria, detta potentia rationale. La terzi j ènei TERZO, r io7 è nel grande fiminario intenta alla uarie ta de fuoi fimi. Onde nafte l'affetto, principio della bellezza corporale. V ultima è ia potentta, dallaqual fin uedute le corporali, preftanttfiima di tutte le poten tte finfualt particolari, come dice tAru fiorile, aera imagtne dell'intelletto. Auendo dichiarato che cofa è appetito, ff) che cofa, ecognitione, fffi che fino tanti modi di cognitione, ff) d'appetiti, quanti fino e modi del uero, ff) del bene: battendo ancora dichiarato, che cofa è bellezza, ft) e modi di effa, ft) che cofa è potentia ut fiale, ft) i modi di effa pienamente pofiamo intenderebbe cofa fia amo re, ft) la natura d'effo. É adunque l’amore desiderio di fr vi RE, ET D’EFFINGERE LA BEL l e 2 7 / a nel bello. Sendo l'amore, defiderio, ft) appetito pof tamo intendere effir circa il bene. Sendo di bellezza, poliamo intendere effir circa quella partir apatione di bene, che e detta bellezza ; laquale è efìrinfica, ftfi per modo dacci dente obligata alla potentia uifuale, St pero h abbiamo ad intendere l'amore effire m'appetito, che figuita la cognitione uifuale.Onde Plotino dice rettamente l'amo re hauere acquifìato il nome dalla uifìone. E detto appetito non folodi fruire la bellezza ma d' e f fingerla per lignificare l amo re effir efficace. Imperoche non glie a ballante fruire la bellezza, fi ancora affettuofifiimamente concependola non la effri me ; ft) in chi ? nel bello ; cioè in chi fia di fpofto> ft) preparato a riceuerfì tale effir e fi fione. Laqualcofia dichiara il diuin r Platone nel Simpofìo: quando dice l'amore e fi fiere del parto della generatone nel bello. £ modi dell'amore fon tanti, quanti fono e modi 1 T E % Z 0. 109 e modi della bellezza, ùjuah fi riducono a dua, cioè alla bellezza diurna, detta Venere celefte, ft) alla bellezza finfibile 9 det ta Venere uulgare, ft) commune: ft) fero diremo e modi dell'amore effir duot cele fte,{t) uulgare. L'amore celefte è appetito intellettuale circa la bellezza intelligibile. L'amore uulgare e appetito ftnjuale, circa alla bellezza finibile. L'uno, %t) l altro fa la fua efprefiione nel bellori celefte nella natura diurna per modo di fimi, ffi) di natura, come è detto ; il uulgare nella materia per modo uifibtle, fgl d'imagine ; laquale per tjuefto fi dice bella, perche e paratifiima a riceuere la ejprefitone della bel lezza fimmana, di qui fi può intendere la fententia di Alatone, quando dice Poro figliuolo di Metide ebbro di Tettare, ft) Pema hauer generato l'amore, ne natali di V mere. ^Noi perche di quefta man o L I *B 7{0 teria h abbiamo breuemtnte trattato nel primo libro del fulcro, (g) h abbiamo in animo trattarne altrove pia diffufamen te, al prefente dimetteremo piu particolare efpofitione contenti filo in queflo luogo hauere aperta la uia a quelli,c he fino fìudtofi d'intendere i profondi, fg) fegrett mi * fterij dell’ACCADEMIA > f • , « v* f ' /chiarata ladiffinitione dell'amore, fg) come gl' amori fin dua,cwè celeftc ft) uulgare, refterebbe a dichiarare m che modo nafia, fg) quello,c he operi in noi l'uno, fg) l'altro amore, ma perche dell'amore cele [le a bastanza e detto fi nel terzo libro del *7* utero, fi ancora nel panegirico nofiro all'amore ; per quefio diremo filo ft) breuemente dell'amore mi gare. TE % ZO. /// gare. Al pr e finte fuporremo in effir noi uno cor puf colo diffufi per tutto, quafì unumcolo infra l'anima, (g) il corpo elementari, detto spirito y mediante tlquale dall'anima nel corpo piu terrefìre fia trans fufa la ulta. Quefio fendo generato d 1 una fot tilifi fima efialatione di fangue, ha origine dal cuore principio, g) fontana del fangue piu puro, fi) al cuore prende la utrtu,per beneficio dellaquale noi fiamo partecipi della uita, detta uirtù uitale. Dalcerebro procede la uirtù,mediante laquale noi fintiamo, g) et mouiamo, detta uirtù unir male, dal fegato la uirtù, per laquale fi fa il nutrimento. £t la generatone, g) altre operai ioni f nuli detta uirtù naturale. Di tutte quefle operationi e mflrumento lo fpirito, ilquale ( come e detto ) ha ori gine dal cuore. Laqual co fa confidtrando zArifiotile, fecondo la mia opinione, diffi ÌÌ2 L / 2 % 0 il cuore eficr principio del uiuere, del fin W, ft) del mouerfi } fé) pero tenere infra gl' altri membri il principato > Come quefio non re pugni a Platone, ilquale afferma il capo effer prtnctpalfiimo di tutti e membri, ajjoluendofi per e fio l'intelligen ita, laquale, è nobil filma di tutte le nofire operationi, altroue a bafìanza dichiareremo, Stndo aduncjue lo fpirito mHrumen to del finfo, mafiime della fantafia, che marauigliaè fi con tanta affinità naturale infra loro fi congiungono, che una potente alter atione dell'uno fa tran/ito nell'altro ? ‘Per lacjual co fa lo fpirito potentemente alterato, e baflante a muouere la fantafia a produrre l'immaginatione filmile a quella alteratane. llche apparifie in quelli, che fino ueffati da ueemente fibre, oue tal moto dello fpirito fa tranfito nella fantafia. Mede fimamtnt e fe la fantafia interi famente opera in qualche petifiero: nello /finto fi fa una imprefiiom naturale, firmle a quella operatone. La qual co fa dimofirano le fife tmagwationi delle donne grauide, in cui ueggtamo non filo dalla fantafia far fi tmpref ione nello fpirito y ma ancora mediante lo /pirico tra pa/farene teneri cor pi del fio tenero portato. E n?ittagorici fferauano medicare le malattie con certi modi d'armonie. Imperoche l'anima dell'armonia e fi erme reuocata nella interiore, ff) naturale per grande predominio, che ha / opra il corpo, produce fimtle armonia in e/fo, in età ftà la fita finita. Ecco adunque, che dado [pirito nella imagmatione fi fa tranfito, cogitando la fantafia fecondo che efio è affetto dall' imaginat ione. niello fptrito parimente fi fa tranfito, fendo l'imagtne, come superiore, Ufi ante a muouere la uirtù naturale. Oltre a quefto hab btamo a intendere da ogni corpo generabile > ft) cor rutilale far fi una continua refi + lattone, ft) un continuo fiuffo, come aftermano Sinefio, ffi ‘Troclo; rituale pir certo /patio di tempo, ft) a certa dt/lantia si conserva integro, avendo continuatane con quel corpo, da cui procede. E magi fi gliono ofteruare cjuefto fìmulacro, per. e/Jo offendere lo fpirito, quando hanno in animo perdere alcuno • ^Mafiimamentc fi fatalflu/Jb per gl' occhi.quafi per piu aperte fineftre dell'anima, ft) dello spirito: ilche afferma o^riftotile, quando dice l affetto ciana donna, che patifta il menfiruo fpeffe uolte machiare uno Jpechio. È ancora da Jupporre nella generazione delle cofi ejfir neceffaria una cagione, che produca detta cagione efficiente, ft) una, in chi, ft) di chi fi produca detta cagione necejjaria, TET^ZO. ns necejfaria, ft) materia. Et pero Telatone nel Timeo dice, che'l mondo e fatto di niente y ft) di necefiità, cioè dt materia, ft) Arift otite chiama la materia necefiità nonjempltce, ma per fuppofitione. Impe. roche come (e fi dee far ma cafa, ft) una fatua y è necejfaria tale, o tal materia y coffe fi dee fare que fio ornamento, quale noi chiamiamo mondo, è necejfaria ta le y ft) tale materia, di che effo fìa confiti tato; ft) però la materia per fitppofitione f è necejfaria *. Oltre a (juefte due è ancora necejfaria una cagione infìrumentariayme diante lacuale fia preparata, ft) diffofta la materia a riceuere attamente il dono della cagione efficiente. TSjoi pretermetteremo come a quattro cagioni della generatione indotta da z LIZIO, cioè efficiente y fine y materia, ft) forma fieno da Platonici aggiunte le cagioni eftmpìari, fg) ^ H ij ! n6 L I 3 ^ 0 l'organica. lmperocbe alerone s' appartiene determinare di queft a materia.. Oue di chiararemo ti nero efficiente dilla generatione ejjer la parte naturale dell'anima mondana,chiamatada noi di {opra grande Seminario. Il fole, ff le fuflantie indiai due effer cagioni inftrumentarie: questi co me inftrumentt particolari,quello come in flrumeto uniuerfale. Al prefente ci bafli la generatione hauerc dibifogno della cagione efficiente, della infìrumentaria,e della ma tena.Pofìi qucfli tre fondamenti facilmen te pof iamo intender come nafea in noi que fla affett ’ionc, quale e nominata amore. Ada f imamente fe non et fiamo dimenticati eh quello, che è detto poco innanzi, l'amo ' re hauer confeguito tl nome dall'affetto. Quando adunque per lo affetto ci s'apprefenta nella fantafia qualche ff et t acolo, il quale noi appromamo, come bello ff) pieno,p ^ ' dtgratia di gratta; [àbito t anima eccitata nella col gmtione della /ita bellezza interiore v defederà non filo fruirla, ma e f finger la. Et. perche tale efirefiione ha dtbifigno della materia, ft) del fubietto, atto a quell&rk cetttone ; per quefto de fiderà ejpt merla in quello, che efid ha prouato, ft) da cui è fiata eccitata a tale ejprefiione, come piu atto a riceuere la participatione della bellezza, ft) perche quella ejprefiione non fi può far nel bello, quantunque di fra no tura atto, fi prima non e frffiaentemente preparato: per quefto mtenfamente defidera congiugner fi col bello ; Come quello j che altrimenti non può efficr preparato ; che dalla uirtìt del fime, ilquale è tnftrumento naturale ad efpr'tmer la bellezza fi minarla dall'anima. *Di qui fi può uede ; re apertamente con l*amor uulgare 3 effèr fimpre congiunto il defiderio dell'atto Zie H. iij -ni LI 3 710 nereo, fecondo Platone, Imperoche fendo l'amore defedeno defungere la bellezza nel bello, fj) non fi potendo effìngere, non fendo preparato ; ne prepar andofi fe non per quell' tnftr amento, quale ha deputato lunatura, cioè il feme y oue fiala uirtù gener attua, Imperoche la generatione y o non fi ejpcdifie fenza il seme, o per il seme piu commodamentefe necejjario fìa accom pugnato naturalmente da quel defìdeno y • qual noi chiamiamo Venereo, Et quefea c una commune difpofìtione dell 1 amor mi gare circa ogni bello. Imperoche l'anima re focata nella bellezza interiore, giudica ogni bello, degno ; in cui s'effinga il fimu lucro della bellezza. Ma quando noi approuiamo piu un bello y che un'a\tro y come piu grato apprefjo noi, penfando del continuo adejfe affettuofamente ; fi fa nello (f irito ma certa difpofìtione confeguentea TE 2? Z 0. 4 W quella cogitai ione. lmperoche y còme editto, dall' anima fi fa tranfito nello fpiritq come tn proprio y $) naturale infìrumen to. Incontrati adunque m quello, circa cui Jiamo affetti, ff) a una certa diftantia appropmquati riceuiamo nello fpirito per tutto il corpo quello efirementofilquale na u turalmente fi rifolue dal corpo dello approuato fpettacolo ; Mafiimamente fi fa tale recettione, quando noi dtr itti gli occhi nel uoltOyft) ne gli occhi dtUa co/a, che tanto ci piace, per la marauighadiuentiamo fimili a gli ftupidi • Imperoche come per gli occhi, quafi per piu patenti finefire, fi fa maggiore refolutione dello fpirito y coli ancora per efii è parata piu la uia negl'intimi penetrali dello (pirtto. Marauigliofamente opera l' efficiente È quantunque debile, nella ma teria ben preparata fupplendo alla debilità della cagione, la dtfpòjitiòne della materia, della qual co fa e mani fefto inditio in gran copta di materta da una pìccola fcintilla fiufiitarfi grandi fimo incendio. Lo Jptrito dallo affetto continuo della fifa cogttatione, quafi formentato, come prima è tocco da quello efiremento,/uhito alterato -, quafi fimu tavella natura di quello: Intanto che arriuando l'tnfettione al cuore, fontana dello jpirito, fa che, ft) effi ancora parimente patifia. Onde ft) il /angue,che in lui fi genera, ft) lo /finto, che è infi aurato dalla continua efalatione del /angue, riten gono quella medefima infettione. Di qui 'auiene, che quelli, che fino infermi dalla graue malattia dell'amore, (intono dolore principalmente nel cuor e. lmperoche la cofà amata fa uiolentta nello Jpirito', ft) per lo //ir ito nel cuore, onde ha origine'. Meramente alla maggior parte de malt(cò me dice r £ x z o. ni me dice tldium Alatone) un certo demone ha mefcolàta la uoluttà dolcifrima e/ca, l'anima inferma fi diletta dei diuin afpet -. to del fuo bello ffett acolo ; ffr) in prima del lume de' rifflcndenti occhi ; Màinganriata dalia uoluttà 3 non finte il mortifero uè ne no penetrare, per li occht entro alle uu [cere ; dalquate il grauiftmo morbo prendendo nutrimento, d'hora in bora merauigliofametiie crefce. c Adunque lo ffniito tutto infetto, mouendo uiolentemente la fdntafraja coftrmge non mai ad altro pen fare ch'ai fuo bello spettacolo ; rituale approuando l'anima, come foto derno in cui effa poffa ottimamente cfprimere una bella prole y a fmtlitudtne della bellezza interiore y eccita uno intenttfrimo dtfrder io di fruirlo. Quefìa e la generatione dell a mor uulgarc per quanto i circa alla hdlez&aparticolare d'uno, o d'm'altro. Cjli T22 L I 2 7{0 accidenti che l' accompagno™, in parte faranno dichiarati brevemente da noi in quello che fiegue. f& al Omi l' anima èia aita del corpo, co fi la cogitatone è la ulta dell' anima. £1 corpo fi dice ejftre allbora infirmo, quando l'anima /eco non confinte. Ondo l'arte della medicina non è circa altro, che in conciliare l'anima al corpo-, in che sla la finità dell'animale. L'anima e infirma quando non confinte con la fua cogitatane, ma difìratta dimenticataf, ff) « di quello, che efia è, ffi) delfuo ufficio ; non cura, come è conueniente, fi medefima. L'infermità principali dell'anima fon dua:l' una è detta ignorantia-,1' altra e detta infanta ta infima ; le quali fin unto piu gratti che le malattie del corpo, quanto i anima e piu eccellente, ft) piu nobile, Ma a che fine tjuefto ? Certamente perche la cogita tione dell'amante non mai fi parte per un filo momento di tempo dall'amato. Et pero dimettendo il fuo uffitio naturale, non confinte con l'anima di cui è ulta. Vani ma inferma, ft) affetta accompagna la fua cogitatone: lmperoche nulla può uiuer lontano dalla ulta. TDi cjui aduiene, che l'amante e detto uiuer finzlamma, untetido nell'amato. Queflo fa, che'l corpo non riceue il defiato dono dell'anima: onde, f) ejjo cerca dell' amato, q) trouatolo alcjuan to fi quieta 9 (juafi habbta trouato ìanima, ma perche ne all'anima e concejfit la cogitatone, ne al corpo l'anima, cioè ne all'uno, ne all'altro la fua ulta, è necefi fàrio, che ciafiuno incorra in grauifiime iriJf L I 2? TfO malattie ; l'anima nell'ignorantia 3 fjf) nell'infima: il corpo nella difcordia di tutte le fie parti fra fimedefime che è il mafi J Imo di tutti i mali. Di qui fi può uedert quello 3 che uolfi tl dtuin Telatone nel Simposìo 3 quando dice, l'amore ejjèr arido efier macilento 3 effer e /quando co piedi nudi uolare per terra 3 finza cafi 3 finza letto, finza coperta alcuna dormire nella ma prejjò alle porte ; ffi) quefìo per effir figliuolo della pouertà « Imperoche l'aridità 3 la macilenta, lo fquallore che 3 e ne corpi degli amanti, feguita la difcordia delle parti del corpo fi a fi) lequah non pomo adempiere il fio officio naturale 3 non fèndo l'anima intenta aidehito reggimento deleorpo. L'anima difir atta dalla potente cogitatane 3 opera de talmente nel corpo: onde conuertita la maggior parte del cibo in fiper fluita 3 fi genera poco fin gue 9 i2$ gue, ft) quello per la mede/ima cagione fin do mdigefìoy e grofjo, ft) negro. El difetto del [angue, di che fi fai alimento genera efiiccattone, ffi) configuentemente eftenua tione mi corpo. La grofiez&a,{tf ba negrez za genera affcrità, mifihiata col pallore. È adunque lamore arido, perche e cagione y che e corpi delti amanti manchino della conuemente quantità del [àngue, diche fi nutrifiono. E macilento perche il difetto del nutrimento genera in efit efienuatio ne di tutti e membri. E [quaUido perche fi nutrifiono di [àngue groffiy ntro y ilqua le genera [quallore. Tutto quefto non uuole altro (tonificare, finon che e corpi degli amanti principalmente fono obligati a ma li malinconici. Et quefto inquanto a mali del corpo. 5 S[oi h abbiamo detto quando la cogitatone y non confinte con l'animaygenerarfi in ejfà Tignorantia, t infanta ; onde hanno origine tutti glialtri fitoi ma-; li. Volendo adunque ed diuin ^Platone figmficare la ulta degli amanti e fiere affati caia dall'ignorantia, dall' infama, ff) configuentemente da glialtri mali, che le figuitano: diffi l'amore effer co' piedi nudi, per che non curando l'anima fi medefivna rettamente, come aduiene adamante, non conofie quello, che effa è, anziché e di gran lunga peggio ) crede fi effer altrimenti che effa fia. ~Di qui aduiene, che effa è priuata della cognitione della uerttà. Et pero in ogni fua anione procede finza ragione alcuna, e uer amente co' piedi nudi. Diffi uolare per terra, perche l'amante fi fa firuo della bellezza corporale. Laqual cofa nafie daefìrema tgnorantia, da cfìrema infama, fèndo l'anima noftra nel numero delle cofe diurne, lequah hanno a dominare alle cofi corporee, ffi) non fimire. Di ixà re. TDi qui naf ce, che l'amante e fòt topofio a infinite offe fi, ne mai uer amente fi. quieta in cofa alcuna, ne ancora nella cofa. amata, fendo fempre agitato da uant speranze, da uani timori, i quali fino m modo potenti, che effo non ha fatuità di poterli in alcun modo celare, quafi un fìupido, obhgato fempre alla bellezza corporale, ma alla bellezza diurna, appoggiato a [enfi, iquali fino parte dell' anu ma noflra ; mentre e congiunta col corpo mortale. 'Rittamente dunque l'amore fi può dire finza cafa, finza letto, fintai coperta, dormire all'aere nella uia appresole porte. Sendo adunque l'amante fottopoflo a tanti mali per cagione dell'amato, qual pena fi potrà trouare con ueniente, fi efio non riama ? Certamente chi priua il corpo della ulta e h omicida: chi rapifie le cofi diurne èfacrilego.L'ama ì2S L 1 3 % 0 to e fi ordendo la cogitattone all'aman. te rapifce l'anima sofà neramente diurna. ‘Priua ancora tl corpo della aita, uiuendo effo per la pre/entia dell'anima: Onde come homictda, ft) Jacrilegofe degno di cru delifiima morte. <^Ma riamando l'amato marauighofamente reHituifce l'anima all'amante. Imperoche, chi riama dona la fua cogitatone, ffi) la fu a anima, nella quale urne l'anima dell'amante. £t pero donando fe, refhtuifce all'amante la perduta anima ; ne per quefto pero abbandona fi mede fimo, battendo fmpre fico congiunta l'anima dell'amante. Oitefh ffij fi mili fono gbaccidenti, che feguitano all'amore per hauere origine dalla pouertà, come madre. Chi uuol conofiere efijufitatnente ancora quelli, che configuitano all'amore pereffer figlio di Poro, cioè della ma alla copiai legga icomcntarij foprail Simpofio Smfojto del Duca noftro ^Marfiho ; otte la natura dell'amore fecondo la intendane di ‘Platone è diurnamente ejplicata. Otrebbe alcuno dubitare > perche cagione non fìa mo parimente affetti circa ogni hello. <JMa fi ne trotta qualcuno, tlquale, henche giudichiamo efeer hello, nondimanco non eccita in noi quello intenfò affetto, quale chiamiamo amore. Qualcuno altro potentfiimamente ci commuoue ; anzi {che e di gran lunga piu forte ) fpejfi fìamo affetti a quello, che ancora noi medefimi giudichiamo effèr men hello in fa molti. Quella qui fi ione fecondo la mia fintentia, fendo difi folle, ftj) anfia y fff) ha fi ante ad affati n o L I S 7{ O care ogni buono ingegno habbtamo dedicata al fine di quefta opera, della quale al preferite breuemente tratteremo. Qualcuno forfè giudicherà la femilitudme, g) la congruente, perche noi fìamo piu. affetti ad un bello, che ad un'altro: hauere origine dal padre, g) dalla madre, quafi fia neceffariOy hauendonot di quindi l' effere, hauere ancora da mede f mi tutu l' altre ajfettioni ; Qualcuno altro crederà douerfi ridurre alla natura > g) al Cielo come autori di tutte le cofe inferiori. Tfoi che fèguitiamo il dium Alatone, affer y miamo la datura, g) il Cielo efeere indumenti della diurna inteUigentia, g) per queflo operare nelle cofi inferion y quaii eoi loro ordinato di fòpra. ‘ Diremo dunque le cofe diurne ejjereinfra fi di flint e, fecondo che s'appropinquano, o fino lontane da quel principio % onde procedono, i T B '%'Z 0. ni fa per quefio fèndo l’anime rattonah nelnu W mero delle co/e diurne, e neceffario altre efi fa fere ne primi gradi della perfettione, al$ tre ne fecondi, altre ne tertij. Quefla di { ftributione ha origine dal primo mtellet T tri to, ilquaìe difipra habbiamo apellato, tjl fff Angelo, ft) mondo intelligibile, oue l tutte le cofè hanno il loro efiere perfiettififimo. Sendo adunque l anime rattonali ì difìribuite in tanti ordini, quanto è il nu-, mero delle stelle, come dice ildiutnTlai tone nel Timeo, benché naturalmente tutte fieno in fra fi confintientt, nondimeno infra quelle è maggior confinfi, in chi è piu congruentta, ft) piu fìmihtudine: Onde l 1 anime di ciafiuno ordine piu cónfintono fico medefìme, che con quelle, che fino di dtuerfi ordini, hauendo infra fi maggior fimilitudme, ft) maggior a fi finità: fór bigratta, t anime fitto l'ad l \ V t,; Vs» i3z LIVIDO tniniftr attorie di Giove piu conuengono in fra loro ; che con quelle, che fino ordinate fitto l'amminifìr adone di «J "Marte, o di Saturno: fendo piu fìmili, ffi piu affini. et anime, che dt/cendono nella generatione tratte dall'amore delle cofe terrene formandofi i corpi, iquali reggono: in efii efprimono la natura fua per qudto la ma teria ne può effir capace. lmperochejl corpo none altro y che una imagine dell ani ma, ft) quanto i corpi fino piu perfetti tanto meglio rapprefintono l'anima. Onde il corpo celefle perfettifiimo di tuttii corpi, fèndo tanto uicmo all'anima, che tffi quafì fianon corpo, ottimamente la reprefenta: HPer laqual cofà t anime, che difiendono nella generatone sformandoli da principio un corpo di \ Natura fimileal corpo celefle ( ilche hauere affermato Arifiotde ancora confinte Temifiio ) prima in V • Jfi MI» mi ni j I tuw wh ri- tti it li fi i 9 fiin ejji fanno la fùa participatione sfattamente, dipoi negl altri o meglio, o peggio, fecondo che per la loro perfettione, o tmper fattone, fi prefi ano piu, o meno obedienti. Tutti nondimanco ritengono il Carattere dell'anima Jua r fendo adunque la bellezza corporale rnagine della bellezza dell anima, {fi per queflo riducendofia medefìmi ordini, quel bello filo è ajfettuofamente offeruato da noi., ilquale fi riduce al nojìro ordine, {fi quello è innanzi a tutti offeruato, {fi adorato, che procede da anima nel medefimo ordine di firnma preftantia, {fi di fimma degnità,{fi per queflo fi V anima noftrà e intenta alla generatione, fubito, che ci incontriamo in efja, quafì attoniti giudichiamo altro ue piu attamente non potere ef fingere la diurna bellezza. * Onde a nullo altro peniamo, m nulla altro tt udiamo >che adem I / tu fiere l'ardente defìderio nojìro. Quefta forfè effir la cagione, come io fimo' affer merebbe uno ftudiofodeldiuin ‘Tlatone, per laquale fiamo affetti pm ad uno, che ad un'altro bello. Queflo fìa tifine, o buono Amore del nojìro cercare, della tua diurna origine. Dio uolefii, che a me fufii tanto facile trouare le parole, quanto cofi grandi, ft) marauighofi di te concepiamo. Imperoche e mi farebbe un piccolo inditio, che la mia te nebricofa mente pof fa effire Ulu firata " i. dalla chiarezza della tua di ; • £v; umifitma luce. iL FIl j. Giof'^t'HX 1 conisi, e. PALLA B. VGELLA I< V ?• fN *> 1. f\ I. % v ; j. « +4 R AVE PECCATO è non fentire rettamente de gli D.ìj, molto piu grane detrarre alla loro maie(ìà,ft) pero ca± r fórni amici, non uituper atelo amore, cojà certamente diurna, acctoche nonni auenga come a Steficoro Poeta, ilquale ef PATSfEG ITTICO fendo accecato per hauer ne' fiuoi uerft pec tato contro a Helena,non mai recupero la perduta uifia fi prima fatti e uerfi incontrario fenfe non placò la offefa deità. Homero ancora perche non uolfe confejfare hauer peccato yUtffe cieco infin nell'ultima vecchiezza. V n adunque non filo ui after rete da tale uituperatione, ma celebrando ilfacratifiimo nome dello amore,lefue mirabili uirtuti infieme meco predicante y fe non come e conuemente a tanta maieftà, almeno fecondo le forzz del uofiro ingegno, di che nulla piu uttle a uoi, nulla piu accetto a gli Uij fare pofiiamo. Neffuna cofa e tanto grata quanto la bellezza, neffuna tanto mole fi a quanto la deformità. La bellezza rapifie e diletta l'anima no lira, per contrario la deformità l' affligge e la difeaccia. La cagione credo fia, che la bellezza offendo fuori alle co fi cofi create mofira la perfettione di drento % onde uiene, perche la perfettione dt qualunque cofa e accompagnata da una certa gratta ejìeriore, laquale dimoftra quella cofa non hauere di drento alcuno difetto, c pero non e merautglta fi l'anima noftra e prouocata e rapita dalla bellezza; impeto che effa naturalmente indoutna per la bellezza douerfili aprire la uiaatla infinita perfettione della diurna bontà, per laqual cofa li antichi Theologi affermano la bellezza effiere portinaia alla habitatione ficrettfitma della diurna bontà, quafi fia neceffarioa qualunque cerchi ladtuinità prima incontrar fi nella beUezza. £per quefio la bellezza non è altro, che uno fiore, una gratta, uno splendore della diurna bontà, laquale prouoca e rapifie tutte le cofi che hanno facultà di cono fiere, accioche per fuo beneficio fi faccino dteffa parte*PA^EGltTCO dpi y ou'èla aera q) ultima perfittione di c taf imo. Onde fi cofi che hanno potentia di cono/cere, fino piu perfette > che quelle che ne fino prrnate, ffi fra quelle che condfiono chi ha miglior grado di cognitione ha maggior grado ancora di per fettione, la ragione è, che chi ha miglior gra do di cogmttone, cono fendo piu perfettamente la bellezza, e intromeffo a maggior grado della participatione della diuimtà, doue conftfle la perfettione. Onde la firnma cognìtione fi fa participe di fimma perfettione, conofcendo ptrfettifiimamente la bellezza, Ma chi è al tutto priuato della cognìtione yfendoli nafìofio lo fplendo re della bellezza y è priuato ancora della ue ra participatione della diuinitdye pero meritamente fi reputa imperfettifimo fra le cofi create. Chi negherà le cofe inanimate effire piu imperfette che quelle ylequali han no anima t 1 ALVA MOltJZ.no anima t ft) fa quelle, che hanno anima molto piu imperfette e (fere le piante, e gli altri animali che Ihuomo? Le cofe inanimate no battendo cogmtione alcuna nten te guftano della bellezza, ft) pero hanno poca per fattone, perche per ft non pojjo no aggiungere alla diurna bontà. Le piante ( come dicono e c ~Ptttagorici ) hanno co gnitione, ma Hupida, ft) quaft di huomo y ilquale fubito fùeghato finte e non difierne. Gli animali irrationah fentono, e difeernono, e nondimeno perche lo fplendore della uera bellezza troppo fupera la loro f acuità del conofiere 9 e fi ancora hanno de bile perfettione. Solo l'huomo fa quelli che habitano in terra e capace della bellezz za, efiendo in lui ampli fimo grado di cognittone 9 onde efio arnua a non piccolo grado di perfettione. Ma nella natura angelica ft contiene el fommo grado di perfeitone, offendo da Dio principio, (fogni lume, in e (fa fitto infufo uno lume> Uguale congiunge la cognittone uerifiima con la uerifiima bellezza, e dalìacjuale la cogni itone è dertuata nell* alt re creature, come dal Sole fontana d'ogni lume uifibilefe deriuato ogni altro lume nelle cofi corporali. Chi dubita la bellezza fola rapprefentare la diurna bontà t confideri il Sole effere belhftmOydi tutte le cofe che fi tncontrono alti occhi nofìri, uer amente occhio eterno del mondo, come dice Orfeo, ih/uale gli antichi Theo logi chiamorono figliuolo utfibile di Dio 9 anzi diciamo effo effere nel mondo come in facratifiimo Tempio merauigltofifiima ftatua di Dio. Onde apprefio gli Sggitij ne i Tempij di Minerua fi legge ua fermo in lettere d'oro.Io sonocio CHE £, CIO CHE È STATO, C/0 che faràyil uelo mio non difìoptrfi alcuno, il fole il file futi frutto ch’io partorì di che appare il Sole bell forno, fi a le co fi uifibili uer amente rapprefintare la diurna bontà, come imagme di effa nel mondo.. Sfondo adunque la bellezza qual di /opra e dime firato,non è merauiglia effa prouocare immo rapire a fi le nature conofienti, mafiimamente quelle che hanno amplfomogra do di cognizione, c Anzi piu tofto diremo ejjè hauere in fi mio ardentifiimo defiderio, per beneficio delquale non già rapite, ma fpontaneamente cercono e configmfiono la bellezza, cagione della loro per fettone. Quello defiderio non pofjede al tutto la bellezza allaquale fi muoue, ne al tutto ne è priuato, perche fi fufii al tutto pnua to della bellezza, non harebbe di effa alcuna cognttione, onde ne la potrebbe defiderare. 2 Spi figliamo defiderar do che noi defideriamo come cofa buona f utile per i 4 z P AT^EGl^lCO noi, altrimenti mai defidereremmo mila. Chi è colui che defiden il (ito male ( fi già al tutto non è infinfitto ), fi adunque x noi fiamo priuatt della notiti a di co fa alcuna, non ci ejfindo noto, fi tal cofite t come la pofiiamo defiderare come cofa buo na ft) utile P er not • mn 6 dunque da dure che'l de fiderio della bellezza, al tutto dt e JJa fia priuato. 7S[e ancora è da dire tale defiderio pojfidere la plenitudine della, bellezza, perche chi poffide non fi muoue alla cofa quale lui pojfide, ma piu tofiola fruifce. Chi non conofce che la potenzia delmuouerfi e data alle cofe create per arriuare e configuire quel termino y che tjfi non p affiggono 1 ilquale come hanno pojfiduto fiibito ce ([ano dal mouerfu Onde elmoto e connumerato da Filofifitra le co fi imperfette. Ma colui che de fiderà fi muoue in un certo modo a quello che efio defidera, i ALL* AAf07{£. i#j\ de fiderà, e pero non lo pofiiede y percbe fi. 10 poffidefii, farebbe uano ildefiderarlo 9i godendolo finza interna filone 9 per laqual cofa il defìderio della bellezza > è poflo in mezo della pnmtione, e della pofiefiiont di e[fa\ participando tutti dua lieflremi. Quefto defiderto fi noi chiameremo amo-, re > non faremo da h h uomini ne etiam da 11 dij meritamente riprefi, perche in ogni, natura creata, o uuoi angelica, o uuoi ratinale l'amore non e altro che uno ardentifiimo defiderio di poffedere e di fruire la bellezza quanto a fi e pofiibde. Perla qual cofa, li antichi Theologi non collocarono lo amore nel numero delle cofè diurne come quelle che in fi hanno la plenitudine della bellezza, ne ancora nel numero delle co fi mortali, come quelle che in ueritàne fono [fogliate, ma nel numero di quelle che, delle mortali e delle diurne fono partiALL'AMORE. dpi, parimente, come e la natura demonica. Onde efit chiamorono lo amore non Iddio, non mortale, ma grande demone, perche la natura demonica, pofta m mezg fra gli huomini e li TDij quafì interprete, conduce a li Dij li prieghi e fàcrificij degli huomtni,alh huominila uolontà e comandamenti de Ili Dij. Qie per altro mezo li huomini,o melanti o dormienti fino mfpirati dalla diurna bontà, che per la natura demonica. Parimente lo amore pofto in mezo della cognttione, e plenitudine della bellezza, non filo prepara, e difione ottimamente alloinflufio della bellezc, le cofi che ne fino priuate, atte a participarla, ma ancora traduce della bellezr za un lume, per ilquale effe fatte belle, configuirono la loro felicità, Quefìofignificorono li antichi Theologi quando difièno lo amore efiere figliuolo di c Toro, e di Penìa gene ÀLVAMOXB. t+t nia generato ne natali di Venere, e pero e fi fere fittatore e cultore di ejfi. lmperochc Venere figmfica la bellezza, Poro [tonifica, meato e uia, Penta lignifica indigene ta, e pouertà, E adunque generato lo amore della indtgentia,come madre laquale è nel la natura,che ancora non ha participatione di belle zia, ma ha bene una certa potentia e prontitudtne adhauerla, £del meato e uia alla bellezza, come padre, cioè c imo influjfi ouuoirazp, ilquale procede dalla bellezza, e conduce ad e (fi la natura indigente. Onde l'amore uiene a par ticipare della tndtgentia,inquanto fi muoue alla bellezza, e dello influjfi o uuoi ra zp, inquanto al tutto non e priuato della cognittone di efia. Meritamente adunque lo amore è detto fittatore, e cultore di Venere; imperoche lo amore fimpre figutta la bellezza,* lei bellezza fimpre eccita la amo j ó P. A TfE G l'FJCO', ye. Sarebbe lungo a dichiarare quello che intendono li antichi Theologi quando du cono effer due V mere t una figliuola del eie lo finzetmadre^ e però effer detta cclefte,. laquale nacque de genitali del cielo cafra % lo da Saturno fuo figliuolo /àbito che fu nato. E da la fpuma del mare, oue efit genitali caddero. L'altra figliuola di Cjioue e di Dione, detta uulgaree comune. Et. pero al pre/ente ba fiera dire fidamente co*, me fino due Venerefiioè due bellezze* Mia celefìe, l'altra uolgare, cofi effer dui amoriyUno cele fi e fi altro uolgare. Lo amor ce le fi e feguitare la bellezza celefte e diurna, e'iuolgar, la uolgare e comune. <£\da forfè non farà fuori di propofito, incominciando fi da uno altro principio dichiarare m che modo fono diuerfe bellezza > e diuerfi amori, effendo fempre feguitata come è detto ciafcuna bellezza, del Juo ; amore. f ^l'ordine rALL'AMO'RE.'H: '7S(e l' ordine delle cofi il primo e capotti tutte e effi Dio infinita bontà, infinita firn piletta y principio y mez.o, e fine d'ogni cofa y bene de bem y lume de lumi. TDopo Dio ~ è lu natura angelica, laquale fi come è la prima creatura che procede daTDiò, iCofi tiene il primo grado diperfettione tra le cofi create. TDòpo l 'Angelo e la natura rationale, laquale ancora è detta anima, tanto meno perfetta dello angelo, quanto è piu lontana dal prtmo/lSfondimanco ha in fi tanto grado di perfezione, che ejja pon filo intende la natura angelica, ma ancora a fende al profondo abifio de la di uina luce. Quefla produce e regge tutte le cofi corporali, e con la fua prefentia dona loro la ulta, ft) il moto. lmperocbe qua T lunque uiue,in tanto urne, quanto dal' ani ma riceue il pretiofi dono della ulta, dalla quale effa e origine e fontana. Il quarto uogo tiene la natura corporale, lacuale al tutto digenera dalle cofi diurne, perche in ejfa nulla è di uero, nulla di certo, ma ogni co/a imagmaria e uana fimile a l'ombra de cor picche apari/ce nel continuo fluf fi dell acquaylaquale continuamente fi genera e fi corromperne mai (la ferma in uno ejfire. L'ultima ne l'uniuerfi, è la ma teria y nella natura della quale non e ordine o perfettione alcuna, molto piu uicina al non ejfire y che a l'efier e. Adunque fi può dire ejfire ne l'uniuerfi cinque gradi di cofiyCioe T)to y l' Angeloyl' animaci corpo, la materia ydequah dua ettremi fino in modo contrarijyche l’uno, cioè Dio è auttore, e cagione di tutti t beni.L'altro y ctoè la ma teria è cagione e auttore di tutti e mali. Iddio tanto eccede le cofi create, che e fio non può ejfire pienaméte intefi da alcuna crea tura. La materia ha in fi tanto difetto, che ALL* AMORFE i\ i+p che per fua natura, fi come fogge lo e (fere, cofi ancora fogge la cognitione. Et per quefio ne la materia no è bellezza alcuna, anzi piu toflo u'e fimma deformità, perche la bellez&a(come e detto)accompagna firn pre la bontà, ne fi può trouar bellezza do* 'ue non fiabontà',e noi hauiamo dichiarato nella materia non ejfire alcuno grado di bene,efiendo la materia ejfo male, e prin cipio d' ogni male. 5SS? ancora in Dio e bellezza alcuna, imperoche Dio e fimma firn plicità,ela fimma (implicita non e capace di bellezza, ma caufit di ejfa, e fendo la bellezza nelle cofi create. Onde in Dio e tan ta perfettione,che quando noi diciamo, Dio è fapiente, Dio è uiuo, D io è gtufto e bello, noi habbiamo a intendere in ‘Dio non ejfire, o uita, o fapientia, ogiuflitia, o bellezza, nel modo che uedtamo nelle cofi create, ma Dio ejfire cauja nelle creature, della fipientta, della uita,dtllagiuftu ia, della bellezza, e però Dionifìo Ariopagitafikndore della Theo logia Ghriftta «rty dice nel libro de nomi diuim, tutti e Homi che fino attribuiti a T)io, fgmfìca^ re dóni da lui nella natura angelica concefi fi. #(efla adunque la bellezza e fière nello àngelo,nella anima j nella natura cor porti k. JMa come efiafia in quefle tre natureper le fiquente fimilttudme fi potrà factU mente ( come io 'Spero ) comprendere. Fingi liner ua dtfiendere di Cielo in, terra tra mortali, fingi una statua di ?ne rauigliofi artifitio fatta a fimilit udtne co-> me quella di Ftdta, laquale facci la imagw ite fid iti uno Specchio', chi uedefit quella imagine nello Jpeccbio,non uedendo la fi a-' tua -, di cui è effavnagme, fi merauiglia rebbe affai della fia bellezza- Molto piu fi 1 merauigliarebbtfi ue defila Statua, ondc\. quella imagme d erma sterno fcmdo in efia la merauighofa mduftrta dello artefice\ <£Ma fi uedefit gli occhi, jf) il uo!to,e l y al tro basito del corpo di Minerua uiua.qua fi attonito tonfeffarebbe la fìat ua e la ima gine nello fpecchio non e fiere degna di fti\ ma alcuna, la cui bellezza, haueua poco manzi tanto commendato. Nondimanco direbbe e (fere tanto meglio la fatua, che la imagine nello fpecchio y quanto e meno lontano da Alinerua uera » 'Sfa milmentela prima, e uera bellezza è nello angelo, laquale è mi fura ffi) origine db tutte l' altre bellezze 'L'anima ancora pofi fiede la bellezza, non già per (ita natura, ma per dono dello ^Angelo, come la ceraha lempronte dal figlilo, ffi) pero fi puòdir piu tofìo e (fere uera fimilit udtne di bellezza, che uera bellezza, efiendo ne l'an fa ma, non per fua natura, ma per beneficio K ut) isi PA^EGITUCO d'altri II terze grado di bellezza * ttel corpo, neramente non fimtktudine, ma ombra dt bellezza, molto piu lontana dalla bellezza dell 9 anima, che non e l'anima dal laidi ft abile, nulla di certo,ma ogni cofi e fluffa e mutabile, e pero la bellezza cor por a le, figurando la natura del corpo, è Jempre di necefità me/colata con la deformità, fio contrario, continuamente variando fi. Fra tutti e corpi, il mondo partteipa amplifimo grado di bellezz&,percbe tl tutto è fimpre piu per fetto che le parti. Imperoebe il tutto contiene e non è contenuto,. Le parti fino contenute fjft non contengono, f0 nejfuno può dubitare ogni altro corpo ejfire parte dello untuerfi/Dopo rimondo fino e corpi cele ft i, da quali fi può ha uer mam fe fio te f limonio della bellezza de lecofi Ti lo z, Angelo. Imperoche nella natura del cor po ( come rettamente dece Her adito ) nuL f ALL' AMORE, iss le cofi dittine, Olirà quefio grande nume ro de corpi, e quali alprefente faranno da noi pretermefii. Solo diremo dello, buomo ilquale contiene tanta perfezione e tanta bellezza > che h antichi Fdofofi non hanno dubitato chiamarlo mondo piccolo, come quello che in fi piccolo loco come e il corpo humano, ha congregate tutte le utrtu del i mondo. èjfindo adunque la bellezza nello angelo, nell'anima, nella natura corpotale, noi chiameremo la bellezza dell'angelo e dell’anima, Venere celefie e diurna. Perche non può ejfire ueduta da altro oc chio che dello intelletto, cofa neramente diurna. La bellezza del corpo chiameremo Venere uolgare. Efiendo conofituta per mezo de lo occhio corporale, per laqual cofa,fe ogni bellezza è accompagnata dal fuo amore, e lo amore non e altro che uno ardente defiderto di bellezza fjnrituakdi - t m.'&rA2$E-G Wmo remo efifireamore cele fi e e diurno, g ; )ìl dejìdeno della bellezza corporale efiere amore uolgare e comune» Chi adunque non conofce quanto fi ingannano quegli il cui amore fi dirizzi alla bellezza corporale? fi già non lufino per inftrumento per /altre alla diurna bellezza, mi al prefinte dimet teremo le incommodità di che fono partecipi gli huomini, per figuire l'amore uolgare, come co fa molto aliena dal propofito no u firo. Solamente dimoftr eremo il maggior dono che fia dato a gli huomini da Uio, cffere quello amore che li conduce a contem piare la diurna bellezze, ft) pero tal amatore e/fire eccellentifiimo, e qua fi un miracolo infi a gli altrt huomini. U anima no: ilra benché fia piena di diumità, anzi neramente figliuola di T>io, nondimanco m > tanto è occupata dal corpo, alla cura e reggimento del quale naturalmente ì propofia, che r AL V~AMÒ\E. V/V fia y che rifiu delle uoltediuenta piu fiimitai tenebroso carcere dout e indù fa, che allo amore d'onde procede. Et pero ' U antichi Theologi chiamorono il corpo fifulcro de làmina y che quafi l'anima fia piu fimile alle cofi morte che alle itine, meli tre che fta mi corpo,per laquàl cofi dimen ttcata della natura fua^è della bellezza di urna e delufi da grande, e uano numero di falfi fogni y' per tutto quello Jpatló di tempo che'l cieco ft) ignorante uolgo chia > ma uita. E' Incordar fi della diurna belléz^a poiché fi amo congiunti al corpo mortale, non è facile a ogniuno y ma fino pochifitmi in chifia rima fio qualche fintilla di diurno Jplendore y per laquale po fimo ef fere eccitati à fi felice ricorranone. Quefli quando s'incontrono in qualche tmagU ne della diurna bellezza > laquale piu ma nife fi amente che in altro loco 3 appare neh r is6 corpo inumano, e maxime nel uo Ito, quando e partecipe di prettanttjsima forma in prima fono occupati da in [olita me r aut glia, me folata injìeme con horror e, di poi alquanto afiicurati, la giudicono cofa neramente diurna e degna, a cui fi conuen ga fare li facnfìcij e uoti, non altrimenti che fi foglia fare alle ftatue de li Dei immortali. Ma quando piu attentamente riguardando in ejfa, riceuono per li occhi lo influfio della bellezza, [abito per tutto alterati, fidano parimente ft) ardono. lmperoche in loro fi accende uno affetto, ilquale mirabilmente gli eccita, e lifolleua. Dipoi aggrauati dal pefo della infettione corporale in baffi ro umano, non altrimenti che fuole auenire a quegli ucce\ $ » ec j ua k P er troppo defiderio di uolare, hanno ardire di commettere inanzi al tem [o alle giouani ale il pefo del corpo loro, ma non ALL'AMORE. in ma non effendo le penne ancora ha fi unti a notare fono con ftr etti precipitare in terra y perlaqualcofain un mede fimo tempo agitati da dua contrarijfintonograuifi fima moleftia, lacuale fubito fi corner te inletitiache fiecchiatt di mono nel bellifii mo mito, riceuono drento a l'anima, il tanto defiderato fplendore. Ma quando fiparati dal diurno Jpettaculo, mancono della loro confueta e fi a, afflitti e dolenti fi riuolgono continuamente nella memoria, la imagine dello Jplendidifitmo uolto, onde sforzati dallo ardentifiimo de fiderio, fimili alti infuriati non potendo ne la notte dormire, ne' l giorno in alcun luoco quietar fi y per tutto difiorrono cercando di uede re quello fpettaculofinza la cut ufi a confumati dal dolore perirebbono, ilquale poi che hanno ueduto e rtprefi il defiderato nu tnmentojibtrati dalli acuti [ìimuli egra rff$ j?A^sai%ico \ue ànguHte y fi fentono m tanto filettare ~fipra le forzé loro confate, che dimenticandofì de padri, de fratelli, de patrij honori -dequali fi filettano. gloriare Amentic andò fi ancora di fi mede fimi, femore penfam in che modo pofimo fruire il \dmmfattaculo, come quegli che reputar (fio ogni lor ualore, m quefia uita ffi} in •quell 'altra hauere origine, ff) incremento da lui, come ottimo medico delie humane infirmiti. In prima dalla- bellezza d'un corpo non filo particulare, ma ancora caduco, falgono alla bellezza de corpi celefii, e di tutto lumuerfo, Oue oltre alla luce di che efii fino urna fontana utile cofi finfir bili y contemplano una.fuauifitma armonia caufaa da lordine e proporzione de tnouimenti loro, per la qualcofiiyapcrta ( Mete conofiono il cielo, ejfire la hr a di Dio, come dicono. gli ant ichi ^Pit t hagorici, al fano T: fuono ddlctcj naie tutte le cofe contenute da lui mtr abilmente bullono, Uopo la bellezza de lo umuerfo truouono la bellezza ridi' anima. Imperoche ejjendo il corpo una. fimilit udine de l'anima, ne ffuna partecipa itone della diurna bontà può ejjcre in efjo + lacuale non fia molto prima ft) in moltomiglior modo nell'anima, ejjendo origine e principio della natura corporale, anzi non per altro la partictpattone della diurna bel lezza e nel corpo, che per ilgrande domi hio ft) imperio quale ha l'anima in affo. Onde e Filofofi affermono quafì come coft imponibile non ejjere eccellentijsime dote m quegli, iquali fino dotati di piu egregia forma che gli altri, come qua fi l'anima di coloro fia piu predante e piu diurna, la cui forma del corpo uera fimiltt udine de l'ani ina è piu bella, cofi di grado in grado prò • cadendo, fubitofi difcuopre loro il prò fon» 160 ALL'AMORE. do pelago della diurna bellezza nello fflendor dellaquale nella prima giunta abagha ti, pojjhno fico medefimi in quefta maniera ragionare. Infino a qui balliamo piu tofto una ombra ouero fimihtudine di bellezza che nera bellezza ?Maal pr e finte o dolcifiimo amore, ilquale rtfialdi le cofi fredde jilluftr ile ofiure, dai uita alle morte groppo hai filleuate l'ale delle menti nofire, lequalt infiammafli alla chiar filma luce della diurna bellezza, e le penne già rottegli fuptrchio amore delle cofi mortali, non per fua natura, ma per tuo beneficio nnnouate,hai e fp beatole noi Molando (òpra il cielo, guidati dal diurno furo re fiamo ripieni di quelle merautghe,lequa li mai ne occhio uide,ne orecchio udirne di fiefeno in cognitione di cuore alcuno. Onde neramente pofiiamo efilamare, quefto e il di che ha fatto il Signore, rallegriamoci ffje/ulALL* AMORE. i*r ft) ejukiamo in effo. Quefta ì la uia retta; per laquale debba procedere il legittimo amatore, ilquale quando comincia a contemplare la diurna bellezza, fi può dire e fi firc uicino alfine, oue ciaf una co fa creata quietandoci acqui fi a la uera felicità, * però qualunque riguarda la uera bellezza con t occhio della mente, col quale filo può ejftre ueduta,non producendo imagtne e fi milit udine di uirtù, ma uere uirtù, fatto a Dio amicOydimoftra chiaramente ihuo mo efifere per beneficio dello amore ree ettoculo della diuinnà, per laqual co fa qualunque non ùede il uero amatore douere e fi firetnfia glihuomint in grandifitmo pregio, e mafitme appreffo della cofà amata % non intende quanto le cofe diurne fino piu eccellenti \e degne di piu ueneraimt che l y al tre, ne alcuno impetra maggior gratti, e riporta maggior doni da U T)ei, che la coU2 P/A^EGJ^taV. fa amata, quando ardentif imamente riamando èparata afitt omettere ogni per icn lo in gratta del fuo amatore. Imperoche, con lo amatore habitano gli T>ij, pero non meno accettono l'offcruanttae lattenerattone della cofa amata in uerfo l'amatore, che e uotie fàcrifìcij fatti a fi. Onde in quefta uita,{t) in quell' olir a, la ricompen fano di grandmimi premij. Ma quando, la cofa amata ha in odio il fuo amatore f ; cimenta ricetto di tanta mifiria e di tanta infelicità ; che molto meglio li farebbe effe-, re, o bruto animale, o tnfenfto faffianzi piu tofto al tutto non efjere nata.nefi fina cofa arreca maggiori incommodi a gli h uomini che l'odio delle cofe diurne, dalle quali pende ogni bene, ogni mifura nello untuerfo, perche efendo fondato in fu la difimUitudme di effe, è nectffario che fa accompagnato da tutti e mali: chi adun queha XLVAMOKZ. m que ha in odio lo amatore^ ejjendo. alieno t rebelle dalla diurna bontà ft) amico delle cofi contrarie, m prima fi fa firuo di quelle per tur bacioni y lequalt arreca Jtco l'imperio de jen fi, quando la ragione e adormcntata, come fi a gufa delle piante tenga il capo in terra, bauendo uolto e ' piedi uerfio il cielo. Z }opo ne uiene un'alt r o male y perche non conofiendo alcuna cofa rettamente, pieno di falfi opinioni diuen -, ta folto e bugiardo, non altrimenti che auenga a quelli squali da continui fogni beffati in mezp al fonno finfiono la lor uita.'Da quefie furie y mentre che e uiuo dormendo, o ueghiando y fi gite da dire effo mai ueghiare y rimordendolo la confeientia imperturbato. Ma dopo la morte JubitQ da minifiri'della diurna giuftifia menato manzi al grande giudice ode l borendo gtUr ditto, fi ejfire dato in potè fi à dicrudehfitmi demoni, dequali una parte lo affligge còl rappreftntarli nella fantafìa ogni horribtle fpecie dt paura. Vh' altra parte con intoL ler abili pene corporali lo tormenta. Ma J opra tutti e mali, dua fino grandmimi. V uno e una certa mole fi ia interiore laqua le procede dalla difeordia dell'anima in fi medefima, (ìmile a quel dolore che ènei corpo y quando per ladifiordta di tutti gli humort pefiim amente è dftofto. L'altro di gran lungha piu graue y effiaè diuinità penetrante in ogni luoco, la prefintia della quale per cagione della interiore diffenfìoneaneffunmodo può j apportare. Imper oche yCome gli occhi cifpi perla prefintia del lume fintono gran dolore i fimi fi co fortano y cofi L'anima gtufta finte gaudio e dolcezjtt,La ingiufia finte una moleftia che ninte ogni moleftia, perla prefintia della diuinità. Da quefti mah ancora ALL'AMO'KE. ics molto maggiori per uolontà diurna e afflitto chi ha in odio il (ito amatore, ilquale diuenta partecipe di altrettanti beni, fedi meffa ogni altra cura, filo penfi notte e giorno efircitarfi in ogni ffecie di uirtu,accioche fatto fimile a lui, fia degno ricetto di tanto lume. Quefte e fimih fino le laudi o dtuinifitmo amore,che noi inuolti nelle te nebre del cieco mondo di tepenfare e ragio • nave pofiiamo. Alla cuigràdezga chi non rende il debito honore,no conofie tutte le co fi cofi diurne e celefii,come terrene, per tuo benefìcio non filo effere create ma ancora unir fi al fio creatore in lui finalmente quie tarfi, piene v:. ciafi lina fecondo la fia natura della gratia divina « iS JLL MOLTO MUG%ìtìCO E S^O OS SERVANO ISSIMO BENEDETTO uandifsimoM. Bac~ do mio,che a coloro, i quali di quella prelente uita partati fono, fi porta fare beneficio maggiore, che tenere ùiua ? e frefca la loro memoria ; Perciò che il cóli fare è fecóndo il parere d alcuni poco meno., che rifufcitargli, e fecondo alcuni altri di piu perfetto giudicio, molto piu, dandoli loro non una uita fola, e quella caduca, c mancheuole, ma molte, e fempiterne,come altra uolta piu lun gamente dichiareremo. Onde fra tutti gli Scrittori antichi meritò per giudicio nostro grandilsima lode Plutarco. E quanti crediamo noi, che fuflero in tutti i fecoli, e per tutti i paeli huomini eccellenti fsi mi coli ne’ gouerni politici, come ne maneggi dell’arme, e ne gli ftudii delle lettere, de’ quali permancamento di Scrittori non li fi pure, che eglino non che altro, nafeeflerogia mai ?. La onde io ho A fempre giudicato gratiofo, e lodeuole uncio P cr i6 9 ì..per coloro adoperarli, che le uite fd icriuono di quegli huomini, iquali pio o collazioni, o colle fcritture, o a to. le lor Patrie, o all’altre Genti furoHi no, o d’onore, o d utilità cagione, e accio, che gli Altri huomini in efsi m rifguardando, e i loro o fatti, o detti à imitando, pollano o la felicità huma r na con Marta, o la beatitudine divina con Maria, o l’una e l’altra infiememente confeguire. A quello fine piu, che peraltro rifpettomi poli ( con animo di douere fe conceduto mi fuffe comporne dell’altre ) a feriuere il meglio, e con piu chiarezza c brevità, che io fapefsi, e potefsi, i • la uita di Mifer Francefco Cattani da Diacceto, parendomi, che egli foffe quali come uno fpecchio non lblamente della uitaciuile, ma etiandio, amzi molto piu della fpecofa^tiua, del quale io, fé bene il uidi nc miei gioueriili anni piuuolte, non Riebbi però, non che familiarità,© do meftichezza, conofcenza nefluna, ima tutto quello, che io ho di lui fcrit to,l’ho fcritto parte per relatione di iiuomini graui, e degni di fede,iqua 4i domefticamente e lungo tempo con lui praticarono, non eiTendo,da che egli di quefto Mondo parti, piu che trentafette annipaffati;e parte •mediante gli fcritti fuói, de quali -me flato hberalifsimo M. Francefco fuo nipote, giouane(còmefapete),detà, ma di grauità,e di prudenza^ maturo, e di quella bontà, e dottrina, che piu opere da lui Chriftianamente, come da huotno facro, ecanonico compofte, e di già mandate in luce I 7 iti luce et aIfEccell. de! IlIuftrils. SigDuca Padron noftro indritte, dimo Arare podono^Laqual uita (qualunche li lia ) ho uoluto donare a Voi,£ che nel nome uoftro apparifca, non tanto per lo eder Voi della nobilifAma famiglia de Valori, iquali funu no amati grandifsimamente, e honorati daM. MarfilioFicini., econ*leguentemente dal Diacceto ; quanto perche Voi fete degno della Nobiltà, e ne ritornate in luce il Valore de uoftri Maggiori, daquali ancora edere uerifsimo conofcereli può quello, che da me fu detto di fopra, pofcia, che Niccolo Auolo Voftro huomo di tanta prudenza, e di coli grande ftimafcride non menocopiofamente, che con ueritàla uita del Magn. Lorenzo Vecchio de Me w 2 dici, e anco per non negare il uero, tenendomi io buono della fcambieuolebeniuolenza,euerilsima amiftà noftra, m’è paruto di douerne dare, come un teftimonio, affine, che li fappia,che li come Voi per uo lira cortelia amate, e honorate me, coli io altreli per giufto debito amo, et ofleruo Voi. tCOMTOST^f D^£ VARCHI, B MANDATA A BACCIO VALORI. fn. VITA DEL primo, che ( disfatte per le parti guelfe, e ghibelline ) Diacceto, hebbe in Firenze i primi, e fòprani honor ideila Città, fi chiamo Becco di Torre di (juidalotto, tl quale fidette de' Tenori delt zArti, che cofi s'appdlauano in quel tempo i Signori, tre uolte. La primardi mille dugento no nauta quattro, diece anni, dopo che cotale Jopremo <JMagi(ìrato per abbattere la troppa potenza, e tener e. in fieno la infipportabile fuperbia de' grandi fu ordinato ; la feconda, nel mille dugento nou anta otto ; la terza nel mille trecento cinque. Di 'Becco nacquero Porcello, e ^Mugnaio, o neramente ^tignato, che cofi fatti nomi fi poneuano anticamente nella Città di Firenze ; tqualtamenduni furono non filo de ' Priori piu uolte, ma etiandio gonfalonieri di giufiitta, ilquale era il piu alto grado, e piu {limato di quella Bfpublt ca y e f I) ita ca, e T* or cello oltraglt altri uffici], e magiftrati, riccuette nel mille trecento tren » ta noue per lo comune di Firenze la terra, defila, e ne fu primo comme [fario c/wwé fi legge ancora nell' zArme, che egli fecondo ilcoftume dicotalt Fattori ui la yc/à. JD/ indignalo nacque il primo ‘Tagolo. T)el primo bagolo il primo Zanói?u T)el primo Zanobi il fecondo ‘Tagolo. f>i coftui, ilquale fu per la grandezza delle qualità fue fatto con molti priuilegij Conte da oAlfonfb 7{e di ‘Napoli, firife la uita latinamente Ai. ‘Bartolomeo Font io, huomo di ottimi coflumi, e nella fita età letterato, ffi eloquente molto. Di Pagolo nacque il fecondo Zanobi, ilquale fu padre di Francefeo. La cui Vita intendiamo al prefente di douere feriuere Noi, fi per al tre cagioni honeflifiime, e fi perche fi conofea ancora a beneficio comune, che la uu n la contemplatiti a può in uno huomo filo (il che non credono ) coll' attuta unitamente congiugner fi, e lodeuolmente efercitarfi % e di uero come egli non fi può negare s che la contemplattua non fia la piu gioconda, e la piu degna di tutte l altre mte,cofi con fejjare fi dee y cbe lattina e alle città e alle Comunanza de * popoli, come piu necefjaria co fi etiandto piu utile. Dico dunque che di JZanobijdi TP ugola Cattani da: Diacceto, e di mona Lionarda di Fracefio di Iacopo Venturi, nacque in Firenze tra la piazzi del grano, e* l canto agli cAlberti non lun ge dalla chic fa di San ‘Romeo, tanno della (hrifhàna falute mille quattrocento fi fi finta fii,il fedicefimo giorno di^ouem' bre un figliuolo mafchio, alqualt, o per rifare il fratello di Pagolo fio zArcauolo paterno, ilquale s\ra morto ] enzA figliuoli > o per.rinouare il nome del fuo Aiuolo materno % C ATT A ^10,. m materno, o piu prefto per l'una cagione, e per l'altra uoìlero,che fi ponejfi nome Fracefio.E perche egliinfino da (uoi piateneri anni daua prefagio di (ingoiare tngegno, e di (pirito molto eleuato, uolle il padre ancora, che per fina Idiota fojje, che egli fi dejfi non alla mercatura, cornei pm fanno de' giouani Fiorentini, ma alle lettere, dellccjuali tanto fidilettaua, e cotale profitto dentro ui faceua(che non uob le,tjfindo rimafi ancora fanciullo finzjt padre, e non molto agiato delle co fi c'hauendo il padre gran parte difiipato delle fue facultd) per coja, che gli fi diceffi consentire mai d' abbandonarle. oyinzfi hauen do egli,per ubbidire alla madre, deliaejuale fu fimpre offiruantifiimo, e Soddisfare a parenti, non armando ancora aldicid nouefimo anno.prefi per donna laLucre Ha di Cappone di Capponi, la M meno con efio fico a^Pifà, e quiui tanto la tenne, che forniti i fuoi fludtj, e battuto di lei figliuoli, fi ne torno a Firenze, doue in quel tempo fionua la fihcifiima Academta di Lorenzo uecchio de Atedici,nella quale tnfieme con molti altri huommi (Fogni lingua, e in tutte le faculta dottifi fimi, fi ntruoua FICINO (si veda), canonico fiorentino, tlquale oltra la finceritd de co fiumi, fu d'eccellenza d'ingegno, e di profondità di dottrine co fi grande, che io per me non credo, che Firenze habbia mai, e parmi dir poco, hauuto alcuno, defilale fi gh pofj'a non che preporre, agguagliare. Coflui effendo ( come ho detto ) Qmonico di J anta ^Maria del Fiore, haueua con incredibile s ìndio, e immortale beneficio la Filofifia Platonica per mol te centinaia d'anni piu lofio perduta, che finarrita, come piu conforme alla religton ;;• Chrifiiana, Chrtfhana, che l'zArifiotelica non folamente ritrovata, e rimeffa per la buona ma, cofd uer amente piu tofìo diurna, che humana, ma datole ancora credito, e riputatone non pkciola. La onde Ad. Fran cefo, tratto dada fama di quell'huomo fn golarifimo(Jè pur huomo chiamare fi deb be co fi alto, e nobile Spirito) e guidato dalla ‘Telatura, lacuale perche egli cjuedo facejfi, che egli fece, prodotto l'haueuajaccoflo incontanente al Ficino, tlaualt ( come gratifiimo del dono da Dio concedutogli, e delle Jue proprie fatiche ) come nero Filofofoyliberahfiimoyinfignaua, epubhca mente, e privatamente a tutti coloro, che d'apparare difiderauano ; e l'udì con tanta ingordigia, che egli in non molto tempo non pure Platonico, ma eccedentifiimo T latonico divenne. Onde egli 3 fi bene m uarij tempi, e luogi 3 diuerfi Dottori udito iso hàuea, confiejfia nondimeno tutto quello,' che fàpeua, hauerlo da <&iarfilto. filo imparato, fi in molti altri luoghi, e fi particolarmente nel proemio del libro, che egli fece, e intitolo del H utero, cioè del 3ello, doue f duellando di lui dice quefie parole proprie. Dicam firn, nec unquam me pcenite^ bit, quoniam boni airi ejse duco, cui magna beneficia debeas, eidem ipfaaccepta referre, nosidipjum, quodfiumus,fìquid Jumus ilio efie. Qoè in fintene. lo ne ramente il diro, ne mai farà, che io me ne penta, ptrcioche iopenfo ejfiere cofa da huomo da bene ilconfejjare da colui haue re i benefici] grandi riceuuto, a cui tu ne fii debitore ; Noi tutto quello, che fiamo, Je fiamo cofa alcuna, ejfiere da M* Mar fillio Ficini. / ; v v £ dall'altro lato conofeendo M. Mar fillio la 'M 1: V ì C Jto J ilio la grandezza dell ingegno y t /’ inchinaime dell'animo di lui alle co fi di Platone e ueggendo il profitto, che egli u'haucudentro in picciol tempo fatto grandifiimo, l'amaua affettuofifiimamente y e lodando v lo eccefiiuamente y lo chtamaua non filo du fiepolo y ma compagno, come fi può m malti luoghi ueder e delle opere fue, doue egli fa di lui mentione honoratifiima y e Jpe t talmente nel Parmenide al capitolo ottan taquattroefimo y neiquale fi leggono quefie parole formali. Sed dum pulchritudinem hic diuinam commemoro y commemorare fas eft Fransi fium Dtacetum y dtle£itfiimum Compiuto -ntcum noftrum y de hac ipfa pulchrit udine quotidte multaipulcherrimaq^firibentem, quem Jane utrum ad c Platontcam fapien ttam natura y geniusc £ formauijfi uidetur y leq uali fuonano co(ì. < c M iij I L 4 eZMentre cheto fornendone qui della bellezza diurna,, giufta e pia coja e, <che io faccia mentione di Francefilo da Diacceto no/lro diletti /?imo compagnone gli ftudij Platonici, tlquale di qucfla ftefi fa bellezza firiue ogni giorno molte, e belUfiime cofi,enel aero egli pare, cheda ‘Futura, e il gemo fuo formato l'hauejfono, pèrche egli la fàpitnzp, di Platone intendejfe,e imitaffe. Dellcquah còfe fi pub ageuolrnente cattare, prima quanto pojfaejfere dipanamento a una città, anz} a tutto 9 1 mondo un huomo filo colla prudenza, e liberalità sua ; poi quanto fia necefiarioa un buono ingegno abbatter fi ad hauere, o faperfi elegger e un buono precettore; conciofia co/a, che fiCofimo de <JMediculuecchio, e di mano in mano i /uoi /ucce/fin, e mafiimamente Lorenzo, non hauefiono fauorito le lettere, e coloro, aiutati, icjualt d'ejjire litterati defederanno, *fMar fello non farebbe flato Ai. Aiarfiho,e per confeguenza il Diacceto, per tacere di tan ti altri, non farebbe flato il Gbiacceto, e confeguentemente Firenze, anzi tutto il fiondo farebbe di (i chiaro lume connofero, e fuo gran danno per fempre mancato. c tfefi merauigà alcuno, che io feri ua bora D. colD.fenz# f a ff trattone, e bora Cjhiacceto col G. colta foratone y concio (ia che io cofi nella lingua latina de ^Moderni, come nel uolgare Fiorentina truoui feritto bora nell'un modo, e bora nell'altro.feleua ancora Marfìho É mentre y che egli ytrouandofi hoggimat oL tra coltetà, leggeua a fuoi dfetpoh, dire 5 io me ne uo, ma fi bene mi parto, io ut lafeio lo fiambio, intendendo di A4. Francefeo, Uguale fi chiamaua per fepr anoma tiij il r Pagonazgo: perche, mentre era gioitane, fi tùie t (atta molto, e ufaua utfiire di quel colore, ilqual cognome gli duro firnprò, mentre che uifje, a differenza diun filo cugino carnale, ilquale haueua nome 'anch'egli francefco: era del mede (imo Gufato,e di una medefìma età, e faceua la medefìma prò festone di FILOSOFO, e perche nefhua di nero, fi gli diceua per difttn guerlo dal ‘Tagonazgp, JUd. Francefco ‘Nero, raro dono de Cieli, che tnunmcdefimo tempo, in una medefìma città, e dima medefìma famiglia fiorirono due cofi gran Filofofi, benché il Pagonazzp, come auuiene ancora ne colori, molto fojfi di maggior pregio, ertputatione, che Aneto non era. Ne fu ingannato ^Mar filio, ne inganno egli altrui, quando difi fi, che lafeiaualo fiambio fuo, conciofia cofit, che dopo la morte di lui o figuendo 1*S' feguendo l'effempio, e calcando l'ormedi cofi grande, e cortefe matjìro, e compagno, oltra il fare di fi amoreuohfitma t. mente a chtunche nel ricercala gratiofifiu m amente copta, lefie molti anni, e molti pubicamente nello fludw Fiorentino, con trecento fiorini d'oro di prouifione per etàfiuno anno, egli tiro fimpre mentre uijjè, non ottante, che egli negli ultimi tre anni della Jua ulta per le cagioni, che poco appre/fi fediranno non uolejfi piu leggere. E benché i Signori Tmetiant mofii dal grido della fua fama lo fàcejfiro piu uolte in fi antemente ricercare per mezzo di À4onfignore l'f\Arciuefiouo di Cor fu, e del fyuerendifiimo Cardinale fprnaro,de' quali egli era amictfiimo, che uolejfi andare 4 leggere nello ttudio di Tadoua, con grandifiimo /alano, egli nondimeno, che fi contenta delle Juef acuita, ancoraché mol* te non fuffono,ed era lontano da ogni ambinone, e grande amatore della quiete, non uolle accettare mai partito nejjuno, per grande, e bonoreuole, che egli fojfe, e fi < refio a uiuere tranquillamente nella fio patria y e arrecare giouamento a Juot cittadini. Quegh,cbe frequentauano la {cuoiame la cafi (uà, o come dtfiepoh, o come amici, o come l'uno, e l'altro mfìeme, sono et ogni tempo molti y de quali non mi par. rà fatica, ne fuori di propofito raccontar . ne alcuni de piu fìgnalati, iquah furono quefti: P ter o Martelli: Giovanni forfii fiAdouardo ( ^tacchinotti: Bernardi: riAndrca Rmuccim: Benedetto d'zAntonto (Quaker otti: Ftcino Ficini nipote di Marfibo, Luca della Robbia: Ale fi fandro.de Paz&fT ter firance fio ‘Por tinori: ‘Palla Rufeellai, e Giouanni fio fratello, che fu poi Caflellano di Caftel fin? Agnolo ! 1 ft. ài m fini Agnolo, e Cofimo lor nipote, nelquale m ( ejfendofì egli morto ne /noi piu uer d'anni) fc fecero Firenze, t le Mufi Tori ' y cane danno, e perdita me filmabile:Ftlipfu po Strozzi » e Lorenzo fio j rateilo: Luigi or. Alamanni: Zanobi c Buondelmonte, la, v. copo da D., chiamato tl D. m no gioitane letterati fimo, e d'alto cuore: u c, /intorno trucioli: ^Maeflro zAleffandro ir da “Ripa: Filippo Carenti: Giannotti, e Vettori, iqnah ho 0 poflo nell'ultimo, non perche eglino non fof 1 /èro de’primi, e de' piu dotti, ma perche ancora uiuono amendue. c Ne uoglio tace re, che egli, tutto, che fofie fi grande Fu i lofi fo, non filo zAcademico ma ettandio ; J ^Peripatetico, oltra l'inteDigenza della lingua co fi Cjreca, come Latina, non uolle mai conuentarfì, giudicando, per quanto io fimo, che tl Dottorarle fpettalmente I in FILOSOFIA a coloro, iquah la loro fetenza 0 uendere,o farne la moftra non uogliono, fia co fa finon ridicola, almeno foperchta. E di ttero cotali ttficij, e preminenze, come rifpofi già Traiano Imper udore a uno, che gli dimandaua il prtutlegio di potere come giureconfulto auuocare, e fare de Configli, fi debbono piu tofio dare da chi fi finte da ciò, che riceuere. Afa quello, che a me pare 9 e che douerrà,s'io non m'in ganno, parere ancora a de gli altri piu marauigliofo, e di maggior loda degno è, come egli, effendo tutto occupato non fila-, mente nel leggere, e intertenere tanti cofi amici, come dtfiepoli: ma ancora nelle moke, e importanti faccende, cofi pubìice, come priuate, potefie tante opere comporre, e cofi perfette, quanto egli fice, delle quali to racconterò cofi alla rwfufa tutte quelle, che io ho parte ueduto,e parte da coloro i V ro. U9 coloro fintilo dire, che uedute l'hanno, le' quali fino quefte tutte latinamente firme. Vna'Parafrafì [opra tutti e quattro i litri del Cielo d'zArifiotilejndritta aPa pa Lione. Tre litri intitolati de Pulchro a Palla, e M. Cjiouanm T^ufiellai. Tre labri dimore a Pindaccio da 2 licafili..• v vA: H: Panegirico d'Amore a Cjìouami Cot fi y ea Palla ‘Rpfiellai Una Parafiafi fipra i quattro libri delle eJ Meteore d'zAriflotile y ma i tre ulth mi non fi ritruouano. Vna Parafrafi [opra gii otto libri della Fifica d'oAri/lotile, laquale o non è in pie y o chi l'ha la tiene guardata per fi. Una Parafrasi fipra la Politica dell’ACCADEMIA (cf. H. P. GRICE, REPUBLICA), ma tanto breue y che fipuo chiamare piu tono prefatione % thè altro, jpo Vna r Parafiafi f opra il Dialogo di Alatone chiamato ilTeage, onero della Jàptenza. una Parafiafi ne gli Amatori di Pia ione y onero della FILOSOFIA. Un comento fipra il libro di Plotino dell' efiinz& dell'anima. Vna dichiaratone fipra quei uerfidx Boetio ytqnali cominciano. Tu trtplicis medium natura cuntka mouentem, a "Bernardo Rufiellai o Alcune prefazioni [opra diuerfi ma-terie. Alcune epijlole a dluerfi amici molto dotte y ne Ile quali fi dichiarano afidi dubbi di Filofifia. L'ultima fina compofitione fu un comento yilquale egli a petttume di Monfigno re M. Giulio de medici > che fu poi Papa Clemente, fece [opra il CONVIVIO dell’ACCADEMIA; w ipi quali componimenti olir a lattarietà, e la profondità della dottrina, e mafeimamente Platonica, e Tlotimana pare a me, che due co fi fi pofjano, anzi fi debbiano confederare, mofirantt ambedue l'eccellenza, e perfettione dell'ingegno, e gtuditio feto. La prima è, che egli usò nel fuo comporre uno Hile,fe non Ciceroniano [CICERONE (si veda)]del tutto, graue nondimeno, e filofoficb molto, e tutto lontano da quelle laidezza > e barbarie, collequali Jcrtueuano in quel tempo y e feriuono ancora hoggidi per lo piuì filosofi latiniyfenza leggiadria e gratta neffema. 6 tanto è da marauigltarfi piu y quanto ancora coloro, iquali fatuano profe filone di bene, ff) eloquentemente fer luer e y dietro un co fi fatto mifitfo non imitauano ( gran fatto ) nelle loro fcrit ture la diuina candidezza, e purità di CICERONE y mao TlintOy o Valerio A4 afeimo } o altri tali non buoni c Autori della latinità, o almeno della uera, e finterà eloquenza Fumana, lacuale manzi che Afonfignore dietro 'Bembo, buomo piu toflo di nino, che bumano la dimofirajfi,fi giàceua o fiono fciuta del tutto, o dijpregiata in grandifiima parte p percioche colui, il quale piu Stortamente, e piu [curamene te firiue cua, era e da fi Sieff, e dagli altri piu facondo tenuto, e maggiormente ammirato, come fi la principale uirtà co fi dello firiuere,come delfauedare confi ftefie inalerò, che nella chiarezza, o fifauellaffi, e finuefie da gii buomini ad altro fine, che perejfire intefi. La ficondaè, chi doue quafi tutti gli altri fi faceuano beffe, o haueuano compafiione di chiunque uolgarmente fcriueua, e haueano la lingua Fiorentina per niente, egli quafi precedendo quello, che di lei mediante limedefimo BEMPO auuenire doueua, tradufje, alcune delle fue opere y e piu fi dee credere 9 che egli tradotte n'harebbe fe piu lunga mente uiuuto foffe. Lequali fue opere fi flampatcfi foffono y non ha dubbio, che la fua fama fi farebbe y e allungatale allargata molto piu, che ella forfè fatto non ha£d egli per configuenz et s' bar ebbe maggior gloria, e piu chiaro grido, e in fimma piu lunga anzi immortale uita y acquifiato. Le quali pero fino di manierale elleno lungamente Ilare nafiofi non poffono y e Fr ance fio fuo Nipote, ilqualenon ha filamento il nome di lui, m'ha piu uolte collantemente affermato y finonhauer cofa y che piu lo prema ; e laquale egli, per fioddisfare alla pietà y e debito suo, maggiormente difìderi y che di rinuemre fènon tutte y la maggior parte delle fritture dell duo lo fuo per publicark B allhora fi potrà meglio cono far e dagli intendenti chente, t quale fojjl d'ingegno, e la dottrina di cotaU, e cotanto lo uomo; e Ji marauigheranno infieme con effio meco della capacità del fuo intelletto, e come un buomo filo potè (fi cjfieretanto uniuerfikle, che m tutte le cosi, nelle quah egli fi metteua, nufiijfie non dico raro y ma qua fi filo. Ecco: egli come che fojfie amanttfiimo della quiete, e lungi da ogni ambinone, e auaritia fatico nondimeno oltr a ogni credere non fidamente ne gli ftudij delle buone lettere, e della santifiuna filofifìa, come s'è ueduto,ma ancora nell anioni humane, e nelle bisigne socolari ( come fi uedrày di maniera, che fi può ficuramente credere, e con uetita dire, che egli di rado col corpo si ripofiafie y ma colla mente non mai y e fi bene egli e da naturayefua uoluntà era più mito a gli fiudij, e al contemplare, che alle faccende, I9S faccende, e al negotiare, tutt amagli bisignaua fare, come si dice, della necefrità uirtù yper laqupl co/a e neceffario di [apere, che quando 'Pago lo fuozAuolo uenne amorte, egli come co Iucche era flato firnprèy amictfrimo, e fautore della famiglia de ^Medici, e conofceua la prudente la potenza di Co fimo, e forfè la fortuna di quella cafd, fece (come racconta il Fon no nella uita di luì)una bella diceria, nella quale fra l' altre cofe auuertii figliuoli, e comando loro, che amafrino fempre y eof firuafrmo Cofrmo,e tutti i fuoi 'Difendenti quanto fapeffiro, e poteffono il piu, e dall'altro lato pregò fìrettifrimamente Cofimoycbe glidouefie piacere cfhauere loro, t tutti i fuoi Po fieri, per raccomandati, e si coment affi di pigliare la protezione lo T ro. E di qui nacque ( penfò io ) oltra le fut fingolarifiime qualità 9 che non filamenti ? X ; jf i9(f r Papa Lione, Uguale fu Jòpra tutti gli huomini grattfiimo, e libtrahfìimo, gli porto fempre affettione ftraordmaria,e gli fece molti fauori,e prefìnti di mn picciolo, Prima e valuta, ma ancora tutti gt altri di quella famiglia,e in ijfetialità tifar dinaie, che fu poi c Tapa Clemente, colqua le ( mentre, che egli reggeua Firenzi) praticano molto familiarmente, e conmeraui gltofa dimefiichez&a. Quelle furono le cagioni, che egli, ancora, che Fdofifo,e della fitta di Platone prima entro, epoi non fi ritiro dalle faccende civili, per non dir nulla, che hauendo egli molti figliuoìi(còme diremo ) e non molte / acuità, non poteua, ne doutua fare altramente, e di quin ci ancora auuenne, che nel dodici per la guerra, e ficco di Prato, quando i Medici ritornarono in Firenze, egli con alcuni altri Cittadini, de' quali come amici delle W Palle s'baueua fefpetto, e in Palazzo, dove era 'Piero Soderini gonfaloniere a ulta ) fiftenuto. Ma non prima furono i Siedici rimefii in Firenze, che douendofi per co/e importantifiime creare uno c Ambafciadore per la Città a Mafmiano Im peradore, fu tra tutti gli altri eletto Francefco, benché poi per lo ejferjì affettate, e accomodate le cosi in quel modo, che voleuano quei, che poteuano, non facendo piu luogo d' ambafciadore, non ui fu mandato ne egli, ne altri 6 nell amo mille ctn queceto diciannoue, e [fendo morto a quattro di faggio Lorenzo de Medici Duca d ye Urbmo, e douendofigh fare filenni fiime, e magnifiche eJfiquie, ancora,che non man co chi bucherajfi dibattere l or adone, d Cardinale firijje a Francefco, ilquale fi ritrouaua in uilla, che fi trasfenjfi frittamente a Firenze, e cofi la fece, e recito iij ip t - T I T A DSL f egliil fittimogiorno, nelqualeficelebranano nella Qoiefa di S. Lorenzp con pompale honoranza incredibile, e fu tenuto tojà rara, e degna d’ammiratione che in meno di tre giorni fujfi fatta da lui latina mente e recitata alla prefenz, a d'infinita moltitudine cotale oratone. *Nel medefimo anno, hauendo prima hauuto i primi honori,e magiflrati delta città, ejfindo fta to e di Collegio, e de Signori Otto, e de Qt- j pitam diparte (guelfa, fu fatto (gonfaloniere digiufì ma per lo filo Quartiere di Santa Croce nelmefi di gennaio, e di febbraio, e doue negli altri uficij s' era fatto co no/cere per huomo non men giuflo, che pietofi, in cjuefto fi dtmoftro non men benigno, chegraue,mguifa,che come l'uniuer fiale [e ne lodaua, cofii particolari ne diceuano bene, e quanto i parenti fi ne glorianano, tanto gli amtct, e dtfiepoh Juoine prendeuano s JfH Utck I Ì0 (mà m 4 m \( 1 ir ì è C IM prendeuano piacere, e contento marauigliofi. Onde auueniua,che coloro Squali 0 per l'inuidia, che haueuano alla fitagrandezs za, 0 per Iodio, che portavano alle fue uir, tà, harebbono uoluto morder lo, nonofauano di farlo, temendo di non efjere creduti "Dopo cotale degnità trouandofieglt hoggU mai attempato, e [oprafatto dalle cure familiari, e forfè per potere 0 comporre mone opere, 0 riuedere le già compofte,nongU parue di douer piu leggere in publico ; ma non per quefto manco mai i alcuna maniera di cortefia a niuno di colora, iquali gli andauano tutto il giorno a cafa, 0 per uicitarlo come amici,o per dimandarlo co me fcolari,anzi fi tenne, che quefìa fujfe in gran parte la cagione della fua Morte: lmperocht,non fi fintando egli bene, e non uolendo mancare ne a parenti ne agli ami ci, ne a Difiepoli, cadde in una infermità, K % per la uiolenza dellaquale in poco piu et un me fi, ancora, ckefuffi fiato finiamo e molto regolato nelfuo uiuere,e con tutti gli ordinamenti, e fagr amenti della (bufa coftantemente, e Chrifiianamente moriva gli diece d'aprile delmille cinquecento uentidue, e fu alla Q loie fa di Santa (foce nella fipoltura de fuoi maggiori femplicemente, e finta alcuna popa fìraor dinar ta portato, Jotterrato. La firn morte difpiacque molto fi generalmente a tutto Firenze, e fi in ifpetie a coloro, iquali o baueuano lettere, o defiderauano d'bauerne, e mafiima mente di FILOSOFIA. È di fiatar a piu che mezzana, non di molta carne, ma offuto forte, e nerboruto, eh pelo bruno, e Sommamente pelofi ; hauca la pelli biancha, e frefia molto. Cjli occhi neri non troppo grandi, le ciglia nere,e folte. La qual co fa lodi mofirauaa riguardanti anzi brufeo e bùr bero, zor hero y che non. E niente dimeno egli fi bene era grane, e fiueroy batte a pero con quella feueritàyt granita una dolce e cortefi piace uolez&a me/colato ylaqnale lo rendena gratiofiy e amabile. £ auuenga, cheegh,come tutti gli altri huomini in qualunque o arte o fetenza eccellentifiimiyfujje di natura ma ninconico, e filetario 3 tutta uia, quando coll' altre perfine fi rttrouaua, motteggiaua uolentieri non fittamente coglihuomtni di lettere, ma ettandio co gli Idioti, e colle donne medefime y tanto che non pareva piu quel deffiy prendendofi fefla, e filazzp per fi y e dandone altrui. Spiacemi, che ejfindo egli flato yper quanto ho udito dire y trat tofiy e arguto molto, io non habbta potuto nefiuno rmuergare de firn mottiyper farne parte a coloro, cheque fi a ulta per alcuno tempo leggeranno ffi mai nejjuno la leggerà. Era e come T* latonico, e come allievo del FICINO grandtfiimo, ma Jantifiimo ama > dorè, e nell' opere, che egli firifie de amore, le quali furono molte, e molte dotte, Si utde lui ejfere flato feruenttfiimo, anzi tutto fuoco ; da queflo per auuentura piu, che v, da altro fi può prendere nero figno,e certifi fimo argomento della nobiltà, e unicttà(fia mi lecito in una persona nuoua e unica) for mare un vocabolo unico, e nuouo, dell' ani- ’ mo,e intelletto J uo,conciofia,che quanto al cuna cofa è piu degnale piu perfetta, tanto fenza dubitatione alcuna, e s'innamora piu tofto, ft) arde uta maggiormente. Fu catto beo, e religiofi in tutto il tempo, che uijfe,e da cotali huomini douerebbono imparare, e prendere ejfempio coloro, iquabfi fanno a crederei di non cffère,o di non do uere e fiere tenuti filofofifi non di (pregiano il culto diurno, e fi beffano di chi L'ojfirua, quafi ghaltri uer amente non conofcano i quello, che uogliono moflrare falfamente difapere efii, ocome fecofa alcuna piu a filofefo conuemjfe, che conoscere e contemplare e configuentemente ammirare, e ri k uerire in quel modo, che fi può la Maeftà di Dio, e l'eternità di tutte le cofi celefti. tìebbe M.Francefio della moglie, laquale non fenz& fua noia, e danno fi morì l'anno Mille cinque cento diciotto, efiendofi prt ma morta la madre nel mille cinquecento quattro, tredici figliuoà, fette mafihij, e fet femine. La prima dellequah maritò a Daniello di farlo Canigiani, laquale dopo molti anni nmafit uedoua rimarito a Ruberto di Donato Acctaiuoli, huomo no bilifiimo, e d'ine fi imabile prudenza. La feconda a Carlo di Meglio Pandolfini, tre di loro fi uoltcro far tonache, delle quali ne uiue ancora una molto uener abile, degna di tanto padre ì laquale è [fino già tot molti anni ) Hadefid del ^Munifiero del Paradtfò. L'ultima maritarono poi gli heredi Juoi a c Pierfrantefio di Ruberto de 7{tcci. I figliuoli furono Pandolfo', Agnolo : Dionigi : Theodoro : Stmone : Carlo : e Cofimo. Pandolfo fimorìhuomo fatto eJJèndo duimuto dietro le vestigia paterne filosofo eccellentissimo. e. Agnolo uiuente il padre, tlquale come amoreuole, efauio non uolle contrapporfi, ne alla uolunta del figliuolo, ne alla fpiratione dtuina,fi rende Frate nella Religione di San Dome nico, nel tomento di San sbarco, ihjuale fiate Agnolo urne ancora, prouinciale nel medesìmo ordine de predicatori, ‘Rekgiofi di buona ulta, e d'ottima fama . Stmone Carlo, e Cofimo fi morirono tutti e tre giouanetti, tra gli fedici,e i diciott 9 anni,ciafiu no, e tutti profitteuolmente, e con grande Jperanz& fludiauano > La cofioro morte dolfi, come fi dee credere, ai&ii. trancefio lor padre, come a buomo, infinitamente, e tanto piu, che effindo egli amoreuolifi fimo uerfi gli Urani, potemo pen/àre quello . che egli fujje uerfi i figliuoli, e cotali figliuoli, ma come a Ftlofifo,fetppiendo,che efiendo mortale, egli hauea coja mortale generato, tomamente ut pofi fu piede, e come Cbrifiiano,non dubitandole ne una foglia ancora fi muoua finza la voluntà di Dio, rtprefi ogni cofit per lo miglior e. On de fi agli Hiftorici fuffe quello conceduto, che a i Poeti, e a gli oratori non e difdetto, anzi mafiimamente richiefto, largbifiimo campo harei qui diffamarmi lungbifiimo tempo per le file lodi . Theodor o non men bello d'affetto, che digrandifiima affettatone, morì anch'egli dopo la morte del padre, in Francia, tale, che di fette hoggi non è uiuo al fico lo fenon TDionigi, ilquale datofì dalla faagtouent udine, alla mere atura y hoggi e per la fa f faenza y e lealtà faa in quel credito y e riputatane tra i più borre uoh, e riputati mercatanti ì che fu il padre tra i più chiari letterati \e tra i piu perfetti filofififioftui di Madonna Maria figlino la di Martino di CjugUelmo Mar tini faa dilettifiima moglie, ha undici figliuoli cinque fimine di due delle quali ha nipoti e fai mafchiyiquali fono il 'Bruendo M.France fio Qanomco di [anta Ltperata e Protono tarioAppofìohco, della cui qualità hauemo fauellato di jopra.Pandolfo ilquale di tuo no Spirito y e fludtofi delle lettere no filo Cjre che y eLatme y ma ancora Tofane fi truoua hoggi in Rpma. Agnolo : Cjwuàbatifla, Buierto e Carlo Squali fino no pur uiui y e fini tutti 3 ma in buono y e profpero fiato Jequah cofi ho uoluto non fi fi troppo largamente, otrvppo fiarfamente raccontare, perche le CATTALO. felicità di queflo modo di qua, qualunque cs4riflotile nell' Scica pare, che ne dubiti, pojfono nondimeno fecondo t Theologi chri fiumi a co loro, che fino nell'altra uita,giouare.Onde fecondo i Flofififì può, eficodo i theologi fi dee credere che M. Francefio di Zanobi Qattani da Ghiacceto cittadino fiorentino, ueggendo infìno dal piu alto cielo tanta# cofi chiara fuccefiione,figoda infiemec olle figliuole# co figliuòli morti qui e lafiù uiuijiwio quella feltafiima,{t) eterna beatitudine, che deono quegli huomini dopo la morte goder e, tquah mentre che uif fero cofi lodtuoh per la uita attiua come ho nor àbili per la conteplativa, furono non me no ottimi chriftianiyche dottissimi filosofì. Grice: “If these Italians, pretentious as some are, want to use more than one surname – their loss!” – Grice: “It was an excellent idea of Diacceto to translate is grandfather’s Latin works (‘enarratio’) of Plato’s little dialogue on the unspeakable vice of the Greeks into ‘vulgar Florentine!” -- Franciscus Cathaneus. Franciscus Cataneus, Diacetius. Francesco de Cattani da Diacceto. M. Francesco Cattani da Diacceto. Francesco Cattani di Diacceto. Diacceto. Keywords: i tre libri d’amore, diacetius, amore, “la sequenza del corpo” “l’autorita del papa” -- Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Diacceto” – The Swimming-Pool Library.

 

Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice e Diano: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’errante dalla ragione – emendato – scuola di Vibo Valentia – filosofo vibese – filosofo calabrese -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Vibo Valentia). Filosofo vibese. Filosofo calabrese. Filosofo italiano. Vibo Valentia, Calabria. Grice: “I love Diano, but Italians usually take him to be a bit too Hellenic; recall that a true Roman considers himself a Troian, i. e. an enemy of a Greek! But as a scholarship Midlands boy from Clifton to Corpus, I’m a Dianian!” Compie gli studi classici al Liceo Filangeri di Vibo Valentia, allora Monteleone Calabro. Rimane orfano di padre all'età di 8 anni e questo fu un evento che segnò la sua vita e molte delle sue scelte giovanili. Si trasfere a Roma, dove si iscrive alla Facoltà di Lettere della Sapienza ove segue le lezioni di Festa e Rossi. Il suo progetto è di laurearsi con una tesi in Letteratura greca, ma la necessità di iniziare a lavorare lo spinge a scegliere una via più breve e si laurea con 110 e lode con una tesi su Leopardi, un poeta che amò subito e che lo accompagnò nel corso di tutta la sua vita. Immediatamente inizia a insegnare letteratura latina e greca, dapprima come supplente e poi, di ruolo come vincitore di concorso a cattedra. La sua prima nomina è a Vibo Valentia, cui segue un periodo di alcuni anni a Viterbo e una breve parentesi al Liceo Vittorio Emanuele II di Napoli. Nella città partenopea frequenta la casa di Benedetto Croce, ma in seguito il giovane Carlo Diano si allontanerà decisamente dal gruppo dei crociani. Trasferito a Roma, dove insegna prima al Liceo Torquato Tasso e in seguito al Liceo Terenzio Mamiani. Sempre a Roma consegue la libera docenza. È fatto oggetto di inchieste ministeriali e pressioni per il suo rifiuto di iscriversi al Partito fascista, come chiedeva il suo ruolo di dipendente pubblico. Né mai si iscrisse. Su incarico del Ministero degli Esteri, è lettore presso le Lund, Copenaghen e Göteborg. Gli anni in Svezia e Danimarca non furono solo utili per apprendere alla perfezione lo svedese e il danese, ma segnarono un profondo cambiamento. Il contatto con l'ambiente scandinavo gli spalancò la visione della grande cultura liberale nord europea e l'amicizia di poeti, letterati e studiosi scandinavi, tra cui lo storico delle religioni Martin Persson Nilsson e lo scrittore ed esploratore Hedin, dei quali traduce anche alcune opere. Al suo ritorno in Italia ricopre un incarico presso la Soprintendenza bibliografica di Roma ed è a Padova in qualità di Ispettore dell'istruzione classica presso il Ministero dell'Educazione Nazionale della Repubblica Sociale Italiana. Grazie a questo ruolo e obbedendo alla propria coscienza, all'insaputa di tutti, aiuta molte persone a mettersi in salvo dalla persecuzione fascista e nazista. Ricopre gli incarichi di Papirologia, Grammatica latina, Storia della filosofia antica, Letteratura greca e Storia antica presso la Facoltà di Lettere dell'Bari. Vince il concorso alla cattedra di Letteratura greca ed è chiamato a Padova a ricoprire, presso la Facoltà di Lettere dell'Università, la cattedra che era stata di Valgimigli. A Padova rimarrà ininterrottamente fino alla sua morte. Più volte Preside della Facoltà di Lettere e Filosofia, fondò e diresse il Centro per la tradizione aristotelica nel Veneto. Molte delle sue traduzioni dei tragici greci sono state messe in scena dalla Fondazione del Dramma Antico a Siracusa, al Teatro Olimpico di Vicenza, a Padova, portate in giro nei teatri italiani, interpretate da noti attori quali Zareschi, Ninchi, Pagliai. Grandi le sue traduzioni, per la ricerca filologica, la lettura rivoluzionaria e la bellezza dello stile in versi, fra le altre, dell'Alcesti, dell'Ippolito, dell'Elena, dei Sette a Tebe, dell'Edipo Re, del Dyskolos di Menandro. Cura, fra le altre cose, l'edizione di tutto il teatro greco per Sansoni e la traduzione dei Frammenti di Eraclito, volume della Fondazione Lorenzo Valla. Insignito di numerose onorificenze (Valentia Aurea, Premio Nazionale dei Lincei, Medaglia d'oro della Città di Padova ecc.) e membro di numerosissime accademie in Italia, in Europa e in USA, ebbe profonde e durature amicizie tra gli altri con Quasimodo, Bettini, Eliade, Otto, Spirito, Argan, Berenson, Montano, Mazzarino, Bo, Kerényi, Nilsson, Caccioppoli e molti altri fra i maggiori protagonisti della vita culturale e artistica. Tra i suoi allievi più noti troviamo il filosofo ed ex sindaco di Venezia Cacciari. Per i suoi amplissimi studi e i suoi contributi originali su Epicuro è da tempo riconosciuto a livello internazionale come uno dei maggiori e più autorevoli studiosi del filosofo di Samo. Nei suoi scritti teorici, principalmente in Forma ed Evento e in Linee per una fenomenologia dell'arte, fonda un vero e proprio sistema filosofico in cui filologia, studi storici, filosofici, sociali, storia dell'arte e la storia delle religioni si integrano a creare un nuovo metodo di indagine. Fondamentale, a tale scopo, è la creazione delle due categorie fenomenologiche di "forma" ed "evento", che gli permettono non solo di esplorare l'intera civiltà greca, ma possono divenire strumento di analisi generale di una cultura. Altre opere: “Commento a Leopardi”; “Commemorazione virgiliana. Dall'Idillio all'Epos” (Boll. Municip. Viterbo); “ Il titolo De Finibus Bonorum et Malorum” (FBO). “L'acqua del tempo” (Roma, Dante Alighieri); “Note epicuree, SIFC); “Questioni epicuree, RAL); “La psicologia di Epicuro, GFI); “Epicuri Ethica (edidit adnotationibus instr. C.D. Florentiae, in aedibus Sansonianis, “Lettere di Epicuro e dei suoi nuovamente o per la prima volta edite da C.D., Firenze, Sansoni); “Aristotele Metafisica, Libro XII. Bari); “La psicologia d'Epicuro e la teoria delle passioni, Firenze, Sansoni); “Lettere di Epicuro agli amici di Lampsaco, a Pitocle e a Mitre, SIFC); Voce Aristotele in Enciclopedia Cattolica); “Edipo figlio della Tyche. Commento all’Edipo Re di Sofocle, Dioniso); “Forma ed evento: principi per un'interpretazione del mondo greco” (Venezia, Neri Pozza); “Il mito dell'eterno ritorno, L'Approdo); “Il concetto della storia nella filosofia dei greci, in: Grande antologia filosofica, Milano, Marzorati); “La data della Syngraphé di Anassagora. Scritti in onore di Carlo Anti, Firenze); “Linee per una fenomenologia dell'arte” (Venezia, Neri Pozza); “La poetica dei Feaci. Memorie dell'Accademia Patavina); “Pagine dell'Iliade, Delta); “Note in margine al Dyskolos di Menandro” (Padova, Antenore); “Menandro, Dyskolos ovvero Il Selvatico, testo e traduzione, Padova, Antenore); “Martin P.Nilsson, Religiosità greca, (traduzione) Firenze, Sansoni); “Saggezza e poetica degli antichi”; “Orazio e l'epicureismo” (Atti Istituto Veneto); “La poetica di Epicuro, Rivista di Estetica); “La filosofia del piacere e la società degli amici, Boll. del Lions Club di Padova); “D'Annunzio e l'Ellade, in L'arte di Gabriele D'Annunzio, Atti del Convegno Int. di Studio); “L'uomo e l'evento nella tragedia attica, Siracusa, Dioniso); “Il contributo siceliota alla storia del pensiero greco, Palermo, Kokalos); “Euripide, Ippolito (traduzione e cura). Firenze, Sansoni); “Eschilo, I Sette a Tebe, Firenze, Sansoni); “Menandro, Dyskolos ovvero il Selvatico, Sansoni); “Meleagro, Epigrammi traduzione di C.D. (con una tavola di Tono Zancanaro) Vicenza, Neri Pozza); “Epikur und die Dichter: ein Dialog zur Poetik Epikurs, Bonn, Bouvier); “Saggezza e poetiche degli antichi, Venezia, Neri Pozza); “Gotthold Ephraim Lessing, Emilia Galotti, (traduzione) Milano, Scheiwiller); “Euripide, Alcesti (traduzione e cura) Milano, Neri Pozza); “Euripide, Elettra, (traduzione e cura), Urbino, Argalia Editore); Voci Eoicurus e Epicureanism per Enciclopedia Britannica); “Il teatro greco. Tutte le tragedie, C.D. Firenze, Sansoni); (di C.D. Saggio introduttivo. Traduzioni: Eschilo, I Sette a Tebe; Euripide, Alcesti, Ippolito, Eracle, Elettra, Elena, Le Fenicie, Oreste, Le Baccanti). Epicuro, Scritti morali, Trad. C. Diano, Padova, CLEUP); “Euripide, Medea, (traduzione e nota di C.D.) Padova, Liviana); “Aristofane, Lisistrata (traduzione e cura) Padova, Liviana); “Anassagora padre dell'umanesimo e la melete thanatou in L'Umanesimo e il problema della morte, Simposio Padova Bressanone); “Studi e saggi di filosofia antica, Padova, Antenore); “Scritti epicurei, Firenze, Leo Olschki); “La tragedia greca oggi, Nuova Antologia); “Limite azzurro, Milano, Scheiwiller); “Eraclito, Frammenti e testimonianze, (traduzione e cura) Milano, Fondazione Lorenzo Valla); “Epicuro, Scritti morali, Milano, BUR); Platone, Il Simposio (traduzione e cura), Venezia, Marsilio); Il pensiero greco da Anassimandro agli stoici, Torino, Bollati Boringhieri, Introduzione di Massimo Cacciari. e Lia Turtas. Introduzione Jacques Lezra. Curatele Platone, Ione, Roma, Dante Alighieri, M.T.Cicerone, De finibus bonorum et malorum, GFI, Omero, Iliade. Libro I, Firenze Bemporad, Platone, Dialoghi Convito, Fedro, Alcibiade I e II, Ipparco, Amanti, Teage, Carmide, Lachete, Liside, Bari, Laterza; Il teatro greco: tutte le tragedie, Firenze, Sansoni); “Eraclito, I frammenti e le testimonianze, Milano, Fondazione Lorenzo Valla, Arnoldo Mondadori Editore); “Epicuro Giovanni Gentile Tragedia greca. TreccaniEnciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Carlo Diano, in Enciclopedia Italiana, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Opere di Carlo Diano,. Carlo Diano Forma y evento, Madrid, Circulos Bellas Artes (estratto traduz. spagnola)Brian Duignan, Carlo Diano, Epicureanism, in Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc. D., nel sito "Il Ramo di Corallo", di D.. IL CONVITO. ATOLLODOllO E UN AMICO. Apollpdóro. Credo di nonSmotto, P- 172 ispondere alla vostra no ues^ < . Galero, uno dei Srm^STiTp.lWo.0 , o M - Èd io mi fermai e aspettai. „i ie poc’anzi ti di 'raccontarmi la ™ pensiero filosofico greco, fu tntt ^ ” C ; u raorto ad maestro, o, stando a più fieli o devoti seguaci (l a Kliano, no ricopri o voleva un aneddoto riferitoci da t>10tcl “ teUo - Quanto allo scherzo, dm ricoprirne il cadavere col ' >r0I ’ ? “ t f, ò moUo discusso in ohe consista. Apollodoro rileva nelle pardo doli arpico, . cominciato dal ehm- Forse, oltreché nel tono nome Matteo o ohe tosso marie Falere. < So un amico nostre. clm gr Vcllotrl \ anziché nato a Vellotri noi comin^assimo col olila ar^ lnl uno scherzo, sol-rat - Matteo ’, por farlo voltale, l’allusione a uualcunu delle suo uua- tutto se col chiamarlo cosi si taccs ““ u 0 i luogo . Noi nou sappiamo. Uhi. «he si solesse attribuire gla altan rlpuUv,iono o di elio genere: se 1 Falerosl avessero unniche loi partlooi (Bonghl) . E none, a ogni modo anche sonza^uesto loA^y^ mM, naro „ i marinai mi paro, Impossibile olio, cssoni t . e u uca t 1L, la ciunlitìl di Valoroso rìi^ol qu alcuno, formano un emlecflfilllitbo. conversazione tra Agatone e Socrate e Alcibiade (2) e gb Xi, che allora presero parte al banchetto c che discorsi intorno all’amore ri si fossero temiti. Me ne accennò un tale che ne aveva udito da Fenice di Filippo è aggiunse che anche tu ne eri informato; ma non seppe dirmi nulla di preciso. Raccontamela tu dunque. Nes- M mo più di te è tenuto a riferire i discorsi del tuo amico. E prima di tutto, mi chiese, dimmi: a quella conversazione eri tu presente o no! Ed io: Si vede bene che quel tale che te la raccontò non ti deve aver raccontato nulla di preciso, se credi che quella conversazione, di cui mi chiedi, abbia avuto luogo così di recente, che anch’io avessi potuto assistervi. Ed egli: Difatti lo credevo, rispose. E come, dissi, Glaucone? Non sai che da molti anni Agatone non è più venuto tra noi; e che da quando frequento assiduamente Socrate e mi studio di seguire giorno per giorno ciò che egli dice o fa, non sono ancora tre anni? Prima andavo errando a caso di qua e di là, e pure illudendomi di fare qualcosa, ero il più infelice degli uomini, non meno che non sia ora tu, perchè pensavo che bisognasse occuparsi di qualunque altra cosa piuttosto che di filosofìa. Ed egli: Smetti di canzonare e dimmi quando ebbe luogo quella conversazione. Quando e noi eravamo ancora dei ragazzi Agatone vince il premio per la sua prima tragedia, nel li) Agatone, Ilglio di TisAmeno, ora nativo di Atene, clic tra il -10!) c il 1117 a. C. egli lasciò icr andare a vivere nella corte di Archelao di Macedonia. il cui splendore lo attirava. Bollo, elegante e ricco, fu scolaro di I ròdico e di Gorgia, dai riunii apprese Io siile protonaionoso e retorico ed ebbe imimi^^ di celebri per il successo del suo drama. intitolato ., S,, m0 : nel n al °,,sclva dagli argomenti tradizionali e dalla via c lr U tavn imEfa,l 1r ? <l0OeSSOrl - 11 Ptto Umusi muliebre .oZir a 7ì:^T a V m V0,t0 bCT8UC ° al mmi ™'e. contempi,rana. Nel Ilo aveva forse poco pii, di tronfanni. ed u n, o d stilò lm ‘ tUB dW ° ! Kli ò ta-PP- noto come generalo Òvevu,t,!,.n„?ò ° ? n e0 aVYennt0 11 Mochetti. (0 a. C.), egli $ n ^ potonzft pouuoa - Altro ignoto, da non confondere con Glaucone, fratello di Platone., omo seguente a quello in cui egli coi suoi coreuti celebrò fsacrifico nolti anni or sono, a quanto pare. Ma^te’chi té la che ne parlò ; &r-ra tota, ote ri XeK il ™ alla, conveisazioue, 1 Tutta™, interroga, amanti di feociatc a q 1 udifce da Aristodemo, anche Socrate su qualcuna delle aveva riferito, eda lui ebbi la conferma d#ò che 1 a L a Perchè dunque non t afte apposta via, che s’ha a percorrere lino alla citta, per discorrere e per udire. di que i discorsi, Così cammin facendo, rapo impreparato; sicché, come ho detto a prmcn|, nO|Soim V c se volete che io li ripeta anche a voi, ecconn^ ricchi e dediti ai guadagni, d : j ar Scesa e i^’f^nS'prSSmente anche voi dai canto vostro penserete di me che sono' u ?.^Ton lò e credo che voi crediate il vero; io pero di voi non Sei sempre lo stesso, Apoilodoro: non fai che dir male di te c degli altri, e ai tuoi echi siamo, mi pare, tutti degl’infelici, all’mhion di So f sodando da te. Perchè ti chiamino tenero, non so, Da questa indicazione si desume elio il banchetto avrebbe avuto,U0 % e ÌH. anch’egli uno scolare di Scorato. Cidatonoo, si faoova, sembra, notare per la sua smania c m anche in corte abitudini di vita, come, per esempio, in quella d andar sempi et) Tutti i testi, a cominciare dai piìi antichi, danno qui |j.a).axo; mollo • tenero ', lezione respinta dalla maggior l'arto degli editori, elle hanno accolta invece la correzione |iavixó? ‘ pazzo \ ‘ turioso ’, occorrente ir eai soniDre cosi! xccrbo con tc ma corto ncll °,[ U ' fuo rchè con Socrate, stesso e con gli alt, dunqu e indiscutibile che, se j^nso così^'di^mè e di^voi, io debba essere un pazzo e un insensato? nena 0 ra di leticare,, r 1,™5 A Fa° SS 4 bbl , Hsrtósfssis-rr £t meglio che io mi pori M .1 .1,. capo, come a me lo fece Aristodemo.,1 - Egli dunque mi disse di avere incontrato Socrate cbe usciva dal bagno e calzava delle pantofole cosa che suol fare di rado, e dovergli chiesto, dove s'incamminasse cosi rimbellito. E l'altro: A cena da Agatone. Ieri mi sottrassi al banchetto della vittoria, per paura della folla. Ma promisi che oggi non sarei mancato. E mi Ron fatto bello appunto per presentarmi bello ad un bello. Ma tu, gli dimandò, come ti senti disposto a venire a un banchetto non invitato? in parecchi codl. La lezione più antica, ripristinata dal Burnet, nonché dallo Schoenc nella sua revisione dell’edizione dell’Hug, era già stata difesa dal Ilfìckert, e con buone ragioni. Ciò che sappiamo dal Fedone, in cui Apollodoro c’ò dipinto come un carattere impressionabilissimo, clic passava facilmente dal riso al pianto c viceversa, e che negli ultimi istanti di Socrate si abbandonò a così incompostc manifestazioni di doloro da provocare un richiamo del maestro, accenna, mi pare, piuttosto a un uomo d’indole molle, che ad un furioso o pazzo. Nò la risposta dApollodoro, nella quale h’ò voluto veder la conferma della lezione |iotyiy.Ó£, ò una prova addirittura decisiva, giacché, osserva il RUekert, non dici haec, ut éxplanelur caussa cognominis, sed indignantis verbo, esse, conccdcntls, ni fit per indignalionem, atquc in maim augentis id quod arnione diadi. Qui quii in rcprchciuliseet nimiam aeveritatem, hoc ipsum, niininm ceso, arripicna, acerbe rcapondel: concedo, manifestimi est, me qui uliter sentilim atquc vos, debcrc insanire atquc delirare. Da questo disse ’ (IcpY)) dipendo nel testo tutta la narrazióne dApollodoro, che nel greco ha la forma d’uria oratio obliqua. Qui nel testo c’è sTtoóei ‘ faceva’ in conformità dell’uso greco che adopera l’imperfetto per significare uno stato clic dura tuttora nel presente, àia poiché il racconto si suppone fatto, mentre Socrate è ancora in vita, ho sostituito il presente all’imperfetto. Per me, rispose Aristodemo, sono ai tuoi ordini. Ebbene, riprese, seguimi, affinchè, mutati 1 termini, la si faccia finita col vecchio proverbio, mostrando cn anche dei buoni ai conviti vanno non invita i buoni. Omero però, se non mi sbaglio, non si conten di farla finita con esso, ma volle anche fargli oltraggio, perchè dopo d'averci rappresentato Agamennone come singolarmente prode in guerra, e Menelao come un f ia ( ° guerriero, al sacrifizio ed al banchetto, offerto < a Agamennone, fa che intervenga non invitato Menelao, un dammeno alla mensa d’un uomo che valeva di piu U fi E l'altro nell’udir ciò: Ho paura anch’io, Socrate, di non essere quel che tu dici, ma piuttosto, secondo Omero, quel dappoco che va, non invitato, al banchetto d un sapiente. Del resto, dacché vuoi condurmici, preparati a giustificare la mia presenza, perchè io per me non diro d’esserci andato senza invito, ma in vitato da te. In due andando per' via, riprese, consiglieremo su quel che ci converrà di dire. Per ora andiamo. E scambiate queste parole, s’avviarono. Socrate camminava immerso in qualche pensiero, e rimaneva indietro; e poiché egli si fermava ad attenderlo, gli disse d andai pure innanzi. Giunto a casa d'Agatone trovò la poi tu, spalancata, e lì, disse, gli capitò una cosa da ridere. C’ù nella risposta, ili Socrate un ginoco li parole che non e ^possibile rendere in italiano. 11 proverbio era. pare. BsAfflv sin Batta; taotv aOxóuatot avallo! . dogi-inferiori ai conviti vanno non invitati i buoni- O anello meglio dei vili (o dei deboli) ai conviti vanno non invitati i torti .. Sdorato, gtuòcando sulla somiglianza elle, a parto l’aceento, e'e tra aYaddW •del Paoni ’ o ’A T <W•AY'M-nm ‘ad Agatone' ri f.1 il proverbio in modo che esso si presti a (Uro tanto . dei Inumi ai conviti vanno i buoni non invitati -, quanto • da Agatone ai corniti vanno i buoni non invitati . E si noti elio anche II nomo ’Ay ec&MV corrispondo suppergiù a ‘ Oinobono '. Quanto ad Omero poi Socrate, celiando, immagina cito il poeta nel tìngere (/(. Il 108) clic Menelao 4 flocco guerriero ’ vada non invitato alla mensa d’un prode conto Agamennone, abbia voluto addirittura fare oltraggio (ti proverbio, che egli, invertendone gli estremi, avrebbe implicitamente (giacché al proverbio In Omero non s’accenna né punto né poco) rifuggiate io quest altra forma àralfiSv Èro Baita; taoiv aùti|iatoi Bs’Aoi • dei forti ai conviti vanno non invitati i vili (2) Allusione a un luogo omerico: cf. II. X ’224.Giacché gli si lece subì. 'J ?^stateti a memaano ione-e lo condusse dove g< 1 ’ Come Agatone lo quasi sul punto di niet ^ in buon punto ^e: Oh! Aristodemo f £’ y g£i per altro, rimet- pcr cenare con noi. il per rcai per invitarti senza ZSJtì Sin Ma em} hri biotto Socrate? mi volsi indietro, ma non •r in nessun luooo che Socrate mi seguisse, e dissi: S,2 •. a. lai qi 11- Ed hai fatto benone. Ma dov’è Socrate? Un momento fa mi seguiva; ma ora dov è. Sono io mire sorpreso di non vederlo. Va subito a cercarlo, ragazzo, disse Agatone, e introducilo qui. E tu, Aristodemo, prendi posto a lato ad Erissimaco . IH. E mentre un servo gli lavava i piedi, perchè potesse sdraiarsi, un altro entrò dicendo: Questo Socrate s’è ritratto nel vestibolo d una casa qui accanto, e sta li fermo. Io l’ho chiamato, ma non ha intenzione d’entrare. Strano!, disse Agatone; corri dunque a chiamarlo, e non smettere, finché non si muova. No, no. diceva d’aver soggiunto Aristodemo. Lasciatelo stare. Egli l’ha quest’abitudine. Certe volte si tira da parte e riman fermo dove gli capita. Verrà ben presto, ritengo. Voti lo disturbate; lasciatelo stare. Facciamo pure cosi, se codesto è il tuo avviso, disse Agatone. E voi, ragazzi, dateci da mangiare a noi altri, e imbanditeci tutto quel elio vi pare. Non c’è nessuno che vi sorvegli: è una bega che non mi son mai presa. Fate conto che ci abbiate voi invitati a cena, me e questi altri, e trattateci in modo da meritare i nostri elogi. Dopo ciò,'diceva, si misero a desinare, ma Socrate non compariva. Agatone aveva ordinato più volte che fi) lirlssùuaco, figlio d'Aedmeno, ora, conio il padre, un modico litui noto in Alene. 21 s’andasse a rilevarlo, ma egli non l’aveva permesso. Finalmente, men tardi però che non fosse nelle sue. altitudini. ma tuttavia quando la cena era già a mezzo, Socrate entrò. E Agatone, che occupava 1 ultimo posto, per caso da solo: Vien qua, Socrate, disse; sdraiati accanto a me, affinchè al tuo contatto m’avvantaggi anch’io di quel pensiero sapiente di cui ti sei arricchito nel vestibolo. Perchè gli è certo che 1 hai trovato e lo J possiedi: chè- prima non ti saresti mosso. Socrate si mise a sedere e rispose: Sarebbe, Agatone, una gran bella cosa, se la sapienza fosse cosiffatt a, che potesse scorrere dal più ripieno nel più vuoto di noi. al solo toccarci a vicenda, come l’acqua nei bicehien, che a traverso un fìl di lana scorre da uno più colmo in un altro più vuoto! Se lo stesso avviene anche della sapienza, son io che devo far gran conto d essere accanto a te, giacché penso che, mercè tua, mi riempirò di molta . e squisita sapienza. La mia non può essere che povera cosa o anche di dubbio valore, come un sogno;, ma la tua è luminosa e destinata ad un grande avvenire, dal momento che da te, giovane ancora, ha sfolgorato poco fa di così viva e chiara luce davanti agli occhi di piu che trentamila Elleni. Sei un gran canzonatore, Socrate, disse Agatone. Ma di questa faccenda della sapienza discuteremo fra poco tu ed io, e, ne prenderemo a giudice Dióniso , Per ora pensa a mangiare. IY. Dopo di ciò, raccontava Aristodemo, Socrate si sdraiò, e finito che ebbero di cenare, lui e gli altri, fecero lo libazioni, cantarono un inno in onore del dio, adempirono tutte le pratiche di rito (2), e quindi si vol ai Dióniso, il dio della poesia di'amatloa, por un poeta tragico era il miglior giudico al quale potesse appellarsi. (2) Questo cori inolilo orano: 1° i convitati bevono un sorso di vino puro In onoro del ‘ dèmone buono [del buon genio]; 2° i servi sparecchiano; 3° o portano acqua ^crollò i convitati si lavino le inani una seconda volta (la prima volta l’han fatto prima di mettersi a cona); 4° distribuiscono ancora corone ed unguenti; 5° poi si fanno lo libazioni di vino temperato pi prima a Zeus Olimpio (o alla Sanità), la seconda agli Eroi, la terza a • n \ oli ora fu il primo a prender la s ero al bere. iei< c he regola terremo nel parola e: Orsù, disse amie ., pel, me V1 c011 .bere per aggravarci g ^h P rabtiso di ieri, fesso che mi sente e CO sì forse la più parte e h0 bisogno d un po^ Y P edete dunque come si possa bere°con^la'maggior discrezione ^ossibUe^ . 'U, Acumeno. Ed ora non ho bisogno, che d udire come si 1 in f orz e per bere un. altro solo di voi, Agatone. no davvero, non me la sento neppnr io, rispose CO ¥a'nto meglio per noi, mi pare, disse Erisstamco per me . per Aristodemo; per Fedro e per questi altri, se ma cedete il campo voi che siete dei bevitori a tutta prova, giacché noi siamo sempre debolissimi. Quanto a Sociat % egli fa eccezione: si trova a posto in un caso e nell altro, e gli sarà indifferente comunque si beva. Bacche, dunque, nessuno dei presenti è disposto a bere rii molto, non vi rincrescerà, spero, ch’io vi dica la verità a proposito dell’ubriacarsi. Dalla pratica della medicina ho cavato questa convinzione: che per gli uomini è dannoso 1 abuso del vino: e di mia volontà non eccederei mai nel bere, nè lo consiglierei ad un altro, soprattutto se si risente ancora della sbornia del giorno prima. Per me non c'è caso, prese a dire Fedro da Mirrili unte; io lui l’abitudine di seguire i tuoi consigli, specie quando parli di medicina; ina ora, se hanno giudizio, faranno così anche gli altri. Zeus salvatore. I/ultiina tazza cho ai beveva a questo si diceva la ‘ por- lotta .; 0 spesso alle libazioni seguiva una musica di Munti c un bruciamento d’incensi; 7° con la prima libazione s’accompagnava il canto di un inno religioso. (Da Bonghi). Doveva esscro un ammiratore di rotori e sofisti, ma è noto soprattutto come amante d’Agatonc. Aristofane, è superfluo dirlo, è il famoso comediografo. (3) Su Fodro v. la nota alla mia versione del Fedro. jp£ijÌMpM h'. Udito ciò, tutti convennero che non si dovesse far del bere il passatempo di quella riunione, ma che ognuno bevesse quanto e come gli accomodava. y. _ Poiché è stata accolta la mia proposta, che ognuno beva quanto gli accomoda, disse Erissimaco, c che non ci sia nessun obbligo, ne faccio ancora un al inaurila di mandar via la suonatrice di flauto entrata dianzi, perchè suoni per conto suo o, se vuole, per le donne cu casa, e che noi oggi si passi il tempo a conversare fra no. E voglio anche, se me lo permettete, proporvi U tema discorsi. ìtì Tutti consentirono e lo esortarono a farne fa. 1 posta. E comincerò, riprese Erissimaco, come la ^ e lanippe ’ di Euripide: Miei non son questi detti che m’accingo a pronunziare, ma di Fedro qui pi sente. Non passa occasione infatti eh egli non mi up • indignato: Ma Erissimaco, non è enorme, che mentre poeti han cantato inni e peani in onore degli alto d, di Eros, un così antico e possente iddio, neppui u _ tanti poeti, che ci sono stati, abbia mai composto un eloo-io’f E se poi vuoi guardare ai buoni sofisti, essi ha Sto in prosa le lodi di Éracles e di altri, come quel valentuomo di Predico... E questo ite, esorprendente; ma c’è di peggio. A me proprio una ^oha accadde dibattermi in un libro d’un sapiente, m cui si facevano sperticate lodi del sale pei vantaggi che reca, E puoi vedere parecchie altre cose simili celebrate con lode. Spender tanta cura intorno a siffatti argomenti, e pii Eros non esserci nessuno fin oggi, che abbia osato lai ne un degno elogio: a tal punto è trascurato un cosi grande Iddio- ) E in ciò’, secondo me, Fedro ha ben ragione. 10 dunque, oltre che desidero .li pagare il mio contributo a costui e fargli cosa grata, ritengo che questo sia per noi qui radunati proprio il momento .li adornai e di lodi 11 dio. E se così pare anche a voi, ecco trovato torse un Cf. N.vuoic, Trita- Or. Fratjmm.' tramili. 181, 1. a l. è „ueUo elio si trova riferito In sunto da Senofontei nei Momo- rubili ’ 11 21, 1 sgg., o elio fu tradotto dal Loop®!! col tlt. ' I.reale . buon argomento di conversazione. In sostanza io pro- onlo che ciascuno ili noi. per turno a destra, dica le Foladi Eros, come può meglio, e sia il primo ladro, non Tolo perchè egli occupa il primo posto, ma anche uerchè egli è il padre del discorso. Nessuno, Erissimaco, disse Socrate, voterà contro la proposta, Nè potrei certo oppormi io, che dichiaro di non esser competente in altro che m cose d’amore: nè vi si opporranno Agatone e Pausatila e tanto meno Aristofane, la cui vita è tutta cosi profondamente devota a Dioniso ed Afrodite, o qualche altro di quelli che vedo qui presenti. Senza dubbio, la partita non è uguale per noi che siamo negli ultimi posti: ma se quelli che ci precedono parleranno esaurientemente e bene, noi saremo sodisfatti. Dunque, con buona fortuna, inauguri Fedro la serie dei discorsi e pronunzi l'elogio di Eros. A queste parole anche gli altri fecero eco e npetet- 178 tero l'invito di Socrate. Ma di tutto ciò che ognuno disse, nè Aristodemo si rammentava con precisione, nè io, dal canto mio, di tutto quello che egli mi riferì. Vi dirò per altro le cose più degne di ricordo e i discorsi, che mi parvero tali, di ciascuno. Come dunque dicevo, stando al racconto d’Aristodemo, Ferirò fu il primo a parlare e cominciò suppergiù a questo modo: Eros è un grande iddio e ammirabile tra gli uomini e tra gli dei, oltreché per tante altre ragioni, soprattutto per la sua origine. Perchè l’essere tra gli antichi iddìi antichissimo è cagion d’onore, diceva, e ne abbiamo la prova. Difatti genitori di Eros nè vi sono, nè si rammentano da verun prosatore o poeta ; anzi Esiodo dice che dapprima fu il caos, ma dopo Oea dall’ampio seno, saldissima, eterna di tutto sede ed Eros ; Cf. Theog. e con Esiodo s’accorda Acusilao noU'afferniaro che dopo il Caos si generassero questi due, Gea ed Eros. E Parmenide dice della generazione che infra gl’iddìi tutti Eros concepì per il primo. E così da molte parti si consente che Eros fu tra gli antichi antichissimo. E perchè antichissimo, è cagione a noi dei più grandi beni. Io infatti non so dire qual maggior bene possa esservi per chi entri appena nell’età dell'adolescenza d’un amante buono, e per l’amante d’nn fanciullo amato. Giacche ciò che agli uomini deve servir di guida per tutta la vita, se vogliono nobilmente vivere, questo non valgono ad ispirarlo altrettanto bene nè la comunanza di sangue, nè gli onori, nè la ricchezza, ne alcun’altra cosa, quanto l’amore. E che è mai questo. La vergogna per ciò che è brutto, l’ambizione per ciò che ò bello, senza le quali nè ad uno Stato, nè ad un privato è possibile operare grandi c nobili opere. Ebbene io affermo che un uomo che ami, se fosse sorpreso in atto di commettere qualcosa di brutto o di soffrirla da un altro senza reagire per vigliaccheria, non s affliggerebbe tanto ad esser visto nè da suo padre, nè dai compagni, nè da nessun altro, quanto dal suo diletto fanciullo. Così del pari vediamo che anche 1 amato si vergogna soprattutto degli amanti, ove sia sorpreso a commettere qualcosa di brutto. Se dunque ci fosso modo d avere uno Stato o un esercito composto damanti e damati, non potrebbe esserci per la loro città miglior governo ì costoro, perciocché 'asterrebbero da ogni cosa turpe e gareggiherò di virtù fra loro; e combattendo gb 171 Acusilao d’Argo ora uu logografo contemporaneo delle guerre persiane, autore di ' Genealogie Questo Torso faceva parto del poema llspì cpoactofi Sulla natura del grande Hlosofo di Elea, fiorito tra la fino del vi e il principio del v s. a. 0. Cf. Dirla, Forsokr. P P- 1U2. .Lottoralmento: So dunque si trovasse modo ohe oi fosso uno stato O un esercito d’amnuti o d’amati, non potrebbero governar meglio la propria citta, elio astenendosi da tutto lo cose brutte e gareggiando fra loro eoe. £ sLo non possa animare d’un divino coraggio cosi da renderlo pari all'uomo più di sua natura vaio .roso. E QU el che Omero dice: avere un dio ispnato l'ardire in taluni eroi, questo appunto per virtù propiia Eros l’effettua negli amanti. Ed .infatti solo quelli che amano son pront i a morire in cambio d’un altro; nè soltanto gli uomini, ma anche le donne. E di questo ci offre, a noi Elioni, una testimonianza bastevole la figliuola di Pelia, Alcéstide. che fu sola a voler dare la propria ruta in cambio di quella del marito,, sebbene questi avesse e padre e madre tuttora viventi. Ma costoro per virtù d’amore ella li sopravanzo tanto nell affetto, da farli apparire degli estranei al figliuolo e legati a lui unicamente di nome. E per aver fatto ciò parve non solo agli uomini, ina anche agli dei che avesse fatto cosa tanto bella, che quantunque molti avesser compiuto molte belle azioni, a ben pochi gli dei concessero questo premio, di richiamarne l'anima dall’Ade; ma quella di lei la richiamarono, ammirati di ciò ch’ella aveva fatto; tanto altamente onorano anco gl’iddii un amore profondo e virtuoso! Invece rimandarmi via dall’Ade a mani vuote Orfeo d’Eagro, dopo (riavergli mostrato il fantasima della moglie, pei' la quale egli 'era sceso laggiù, senza per altro dargli la donna, perchè parve loro circi mancasse di coraggio, da quel citaredo ch’egli era, e non gli bastasse l’animo d’affrontare per amore la morte, come Alcéstide, ma s’ingegna da vivo di penetrare nell’Ade. E però lo punirono, fa - h un modo <11 dire elio ricorro più volto nei poemi muorici. l.u devozione di questo, eroina verso 11 marito forma il soggetto (Cuna tragedia d’Euripidc, intitolata appunto ‘ Alcéstide dolo morire per mano di donne. Al contrario, onorarono Achille, il tiglio di Tétide, e gli assegnarono un posto nell’isole dei beati, perchè, sebbene avvertito dalla madre ohe sarebbe morto come .avesse ucciso Ettore, laddove. ciò non avesse fatto, ritornato a casa, vi sarebbe finito di vecchiezza; egli, bramoso di correre alla riscossa dell’amante Patroclo e vendicarlo, osò non solo di morire ner lui ma di soprammorire a lui estinto. Ond anche, gli dei compresi di viva ammirazione, gli concessero un onore addirittura segnalato, (lacchè aveva mostrato di tenere in così alto pregio l’amante. Ed Esclnlo vaneggia, oliando afferma che Achille era L’AMANTE DI Patroclo. Achille è più bello non solo di Patroclo, ma di tutti quanti gli altr’eroi, ed è ancora imberbe, e per giunta più movane di molto, come dice Omero. Gli e che in realtà, se gli dei onorano singolarmente questa virtù dell’amare, essi tuttavia ammirano e pregiano e ricompensano più largamente la devozione dell amato pei l'amante, che non quella dell’amante per ornato L’AMANTE infatti è qualcosa di più divino dell AMATO, perchè posseduto dal dio. E perciò appunto gli dei onorarono Achille a preferenza d’Aleéstide, assegnandoci un posto nell’isole dei beati. Per conto mio, adunque, concludo che Eios e t a gli dei il più antico, il più augusto, il piu capace di rendere virtuosi e felici gli uomini, così in vita come m morte. Questo a un dipresso, disse Aristodemo, il discorso di Fedro. Altri ne seguirono (lei quali non si rammentava bene e che omise, e passo al discorso di Pansaaia, che parlò così: A me pare che non ci si sta pn- pitocon chiarezza il tema del discorso, quando se detto, così senz’altro, di pronunziare 1 elogio di Eros. s.e Eios non fosse che un solo, via, la cosa potrebbe andare, ( ìa ecco, esso, non è un solo, e non essendo un solo, e più Accenno iul una traspaia perduta, intitolata ‘I Mirmldom, nella quale talune espressioni allettilo d'Achille erano da alcun, mterpro- tate conio qui si complaco d‘interpretarle Iedro. criusfo che si fissi in precedenza quale sabbia a lodare, fo dmu e mi proverò a rimetter le cose a posto, a due aual è l’Eros che merita lode, c poi a pronunziarne 'ì’elogio in maniera degna del mime. Tutti infatti sappiamo che Afrodite non è senza Eros. Se VENERE fosse una sola, non ci sarebbe che un solo Eros; rail poiché di Afroditi ce n’è due, due devono essere di necessità anche gli Erotes. E come non sono due le dee. L’ima è più antica, non ha madre, e figliuola d Ulano, e però è detta Urania [o celeste]; l’altra è più giovane, figliuola di Zeus e di Dione e la chiamiamo Pan demos 10 volgare]. Ne consegue perciò clic l'Eros, collabora- lore di questa, si chiami a buon diritto Pandemos [o volgare] e l'altro Uranio [o celeste]. E se giusto è elle tutti gli dei si lodino, è pur necessario provarsi a dire le qualità toccate in aorte a ciascuno dei due. Perché d'ogni nostro atto può affermarsi questo: che esso di per sé non è nè hello uè brutto. Per esempio, ciò che ora Tioi facciamo: bere, cantare, discorrere, nessuna di queste cose è di per sè bella, ma nel fatto divien tale, secondo 11 modo come si fa. Fatta bene e rettamente diventa bella; non rettamente, brutta. E così anche l’amare ed Eros non è tutto bello e degno d’esser lodato, ma solo quello clic nobilmente spinge ad amare. L’Eros quindi, collaboratore delTAfrodite volgare, è veramente volgare, ed opera come gli vien fatto; e questo è l’Eros che amano gli uomini di animo basso, fòsforo innanzi l utto amano non meno le donno che i fanciulli, e poi, pur di quelli che amano, i corpi a preferenza delle anime, e poi ancora i meno intelligenti che possano, giacché essi non mirano ad altro, che a sodisfarsi, non importa se bellamente o no. Onde accade loro ili fare come capita, nello stesso modo il bene e nello stesso modo il contrario. Perocché quest’Eros trae anche origine dalla dea elio è ben più giovane dell’altra e che dal modo, onde fu generata, partecipa di femmina e di maschio. L’altro invece é dell’Afrodite celeste, la quale 1,1 P r 'mo luogo non partecipa di femmina, ma solo di maschio ed è questo L’AMORE dei giovanetti e poi intica pura (fogni lascivia.. Onde al MASCHIO pl '‘;! 8Ì volgono gl’ispirati da questo amore, perchè ;UJP u io-ono quél che è per natura più forte e piu Intel- f 11 :: ; -Ed anche nello stesso amor pei fanciulli è pos- u • discernere quei che sono sinceramente mossi da ' S nesto amore. Giacché essi non amano i fanciulli, se non ? andò questi comincino a dar segni d’intelligenza, cioè òn lo simulare sul volto della prima lanugine. Coloro infatti 'che cominciano ad AMARE da quel momento, si mostrali disposti, secondo me, a legarsi per tutta la vita Giovanotto AMATO e a viver con esso m comune, non oi-r dopoché l'abbian tratto in inganno per averlo .sorpreso nella sua inesperienza giovanile, a ridersi di lui e orrore ad altri amori. Converrebbe anzi che una le^ge vietasse l’amare i fanciulli, affinchè un grande studio non si spendesse in cosa d’esito incerto, perchè incerta e la riuscita dei fanciulli, dove vada a riuscire, quanto a vizio e virtù d’animo e di corpo. Questa legge, è vero, 1 buoni se la impongono spontaneamente a sè medesimi; nondimeno sarebbe necessario che a ciò codesti amanti vogali fossero anche costretti, come, per quanto è possibile, li costringiamo ad astenersi daU'amare le donne di libera condizione. Poiché sono essi appunto che hanno anche disonorato l’amore, tanto che alcuni osali di dire che è brutta cosa compiacere agli amanti. E dicon cosi, perchè hanno dinanzi agli occhi costoro, e vedon di questi il procedere intempestivo ed ingiusto, laddov e non c’è cosa che, fatta con decoro e in conformità del costume. possa giustamente meritar biasimo. E certo qual sia nelle altre città la norma enea l’amore, è facile intendere, chò il concetto ne è semplice. Ma da noi e a Lacedemone essa è varia. Così nell'Elide, tra’Beoti e dove non son punto esperti nel dire, e senz altio ammesso come bello il compiacere agli amanti; e nes- Il testo lui fini la pacala vó|io? ‘ leggoelio compiendo cosi In legge Boritta, la leggo in senso ristretto, corno l’oplnlou pubblica, la consuetudine, lu nonna, il costumo. Io l’ho tradotta di solito così, ma anello in qualche caso, nel quale in questo disoorso di Pausania mi son valso della parola ‘ legge s’intende olio a questa parola va dato il significato più. largo cho ha nel greco. im0 sia giovane o vecchio, oserebbe tacciarlo di turpe affinché, credo, non incontrino difficoltà nel persuadentigiovani per via di ragionamenti metta come sono al parlare. Per contro m molti luoghi della Ionia e in altri paesi, soggetti ai barbari, la cosa e ritenuta senz'altro quale una bruttura. Pei barbari, infatti, a camion delle tirannidi, è brutto questo, non meli che lo studio della sapienza e della GINNASTICA, perocché, credo, non conviene ai governanti che allignino alti sensi nei (invernati e si stringano indissolubili amicizie e intimità, che, tra tanti altri, è il più meraviglioso effetto, che si compiace di produrre l'amore. E ciò anche i nostri tiranni sperimentaron col fatto, cliè l’amore di Aristogitone e l'amicizia d'Annodio (1), divenuta salda, abbatterono la loro signoria. E, così, dov’è considerata brutta cosa compiacere agli amanti, ciò si deve alla malizia dei legislatori, alla prepotenza dei dominanti e alla viltà dei soggetti; e dove invece fu senz'alcuna eccezione considerata come cosa bella, alla pigrizia d’animo di chi fece la legge. Da noi al contrario la consuetudine è assai più bella, sebbene, come ho detto, non sia, agevole penetrarne lo spirito.Chi consideri infatti come sia opinion comune che allumare di soppiatto sia preferibile l’amare palesemente e soprattutto i più generosi e i migliori, per quanto mori leggiadri d’aspetto, e come per converso l’amante abbia da tutti mirabile incoraggiamento ad amare, non come chi faccia qualcosa di brutto, e sia tenuto in gran conto chi conquista e deriso chi si lascia sfuggire la preda, e come nel tentar di siffatte conquiste i nostri costumi abbian concesso all’amante d’aver lode, anche se l'accia cose sbalorditive e tali, che se uno osasse farlo per correr dietro a qualunque altro oggetto e per conseguire qualunque altro scopo, aH’infuori di questo, ne raccoglierebbe i maggiori biasimi se, ad esempio, per ottener danari da qualcuno o un pubblico ufficio o Ad Armodlo c Artotogitone, 1 famosi tirannicidi, l’opinione colmino degli Ateniesi attribuiva la cacciata dei Plsistratldi. Cd) Qui il lesto ha <ptXoooiplas ’ da parto della lllosolln ’. clic la maggior l'arto dogli editori, compreso il Burnct, s’accordami u considerare corno un aggiuuta arbitraria o orrore dei copiati. disiasi altro potere uno s ^J^ e Uc e con gli amati gli amputi, ^ ^ menti e dormono ° e <rano e supplicano eg ;. rosi delle servitù quali Suanzi alle porte e serron ™ dal fare BÌ ffatte cose nessun servo; ei saiebbe nnp^^ rin{accer eb-ei ' iurp n u Mi uni li rinfaccereb- e da amici e ila uenuci, cu fiU'^. )f) ammonirebbero e bere adulazioni e aU ' a .nmnte che faccia tutte arrossirebbero di ess - 11 fe permesso dal costume queste cose s’accresce grazia, de £attì oltre di farle senza biasimo, che almeno a quanto modo belli. E quel eh è pmj gU dei perdonano si dice, se anche „i eHt o amoroso, sosten- di spergiurare perche ‘ e gU nomini han ono, non esiste (1). corae la legge di qui fatto lecita ogni lieenz^ c credere che nella dice. Da questo lato, dunque, t ( l’amare e il città nostra si stmii una P b . padrii preponendo compiacere agli amanti. <1 p lascian discorrere con dei pedagoghi agli amai, nedagogo, e eoe- tanei e compagm h vitupera,^ì vituperano n on son qualcosa di simile, ne upur biasimati dai pai d'altronde nè trattenuti 11 insto. chi badi per anziani, come que che non be la s i ritenga qui l'opposto a tutto ciò, p fecondo me, invece, la la più brutta cosa del mondo. comc s ’è cosa sta a questo nioi o. J bella nè brutta; detto in principio, noi 1 ge bruttamente. I mpure stabile, come colui clic - co, mw stabile. Giacché insieme con lo sfiorire il corpo, che egli ama, v asse no via a volo, eliso È un modo proverbiale olio negli scrittori greci ricorro sotto varie formo. Reminiscenza omerica; cf. Tl norando tanti discorsi e promesse. Ma chi ama l’indole buona riman costante per la vita, come colui che s’è isi attaccato a cosa stabile. E costoro appunto il nostro costume vuol mettere a prova bene e bellamente, e che agli uni si compiaccia, dagli altri si frigga. E però appunto gli im i esorta a dar la caccia, gli altri a fuggire, istituendo una gara e mettendo a prova di qual mai sorta sia l’amante e di quale l’amato. E così, per questo motivo, in primo luogo il lasciarsi accalappiare subito è ritenuto brutto, affinchè ci sia di mezzo del tempo, il quale può, sembra, metter bellamente a prova la maggior parte delle cose; e poi l'essere accalappiato dal danaro e dalla potenza politica è brutto, sia elle uno, maltrattato, si avvilisca e non resista, sia che, beneficato di danari o agevolato nelle faccende pubbliche, non disprezzi. Che nessuna di tali cose par che sia nè ferma nè stabile; senza due che non può neppur nascere da esse una generosa amicizia. Sicché, secondo il nostro costume, una sola via rimane, se all’amante deve bellamente compiacere l’amato. È infatti legge per noi che, siccome per gli amanti il servii’ volentieri qualunque servitù agli amati non è, come s’è visto, nè adulazione nè vergogna, così appunto anche un’altra servitù sola volontaria rimane non vergognosa, e questa è quella che ha per oggetto la virtù. Perocché presso di noi è ammesso che, ove qualcuno voglia servire un altro, stimando di poter divenire per via di quello migliore o in sapienza o in qualsiasi altra parte di virtù, questa servitù volontaria non è dal canto suo brutta, e non è nemmeno adulazione, (inde conviene che queste due leggi convergano insieme al medesimo segno, e quella che ha per oggetto l’AMORE dei fanciulli e quella che ha per oggetto l’amore della sapienza e d’ogni altra virtù, se dovrà riuscire a bene il compiacere dell’amato all’amante. Perchè, quando s'incontrino l’amante e l’amato, ciascuno recando la propria ( gge, 1 uno che nel prestare qualsiasi servigio al giovanelio che gli ha compiaciuto, glielo presti secondo giu-, K lzia altro che nel concedere qualsiasi favore a chi o li nde sapiente e buono, glielo conceda secondo giusizia, e 1 uno, potente di senno e d’ogni altra virtù, n . i-altro bisognoso di educazione e d’ogni altra 1U ‘ ne acquisti; allora, queste leggi convergendo S Tmedésimo segno, in questo caso soltanto accade che nel So òhe l’amato compiaccia, all’amante-, m ogni sia n0 B in questo caso anche il trovarsi ingannato In è punto brutto; in tutti gli altri, si sia o no ingan- i norta vergogna. B cosi, se qualcuno a un amante, nat P r l ricco in vista della ricchezza avesse com- st S e si trovasse poi ingannato e non ne cavasse danari perchè l’amante s’è scoperto povero, non sarebbe d '' (,ùesto men brutto, dappoiché un amato siffatto P per quel ch’è in lui, che in vista del danaro ri kz ‘ srjtfsc ramante, divenir migliore, si 'ciò nonostante^l’inganno^bello, perchèa^e qj^per ciò SSfJS ^ H fÌT5| l r^tSenté bello' compiacere per Sefò l’amore S&i di gran pregio e l’amato a porre ogni sono TLSJL • £# m’insegnano a lare di si, ‘ Vvist0 [. ine . Senoncliè vuto. diceva Azistodemo pa aie ^stob m()tiv0, costui, o per aver mangiato tiojjo P ^ [Uscor . era stato coltoinetto a destra di lui. c’era il medico iSSSXmA Eri, .co Vaio a lUro l sofisti c i rotori. :i subito di questo singhiozzo, o di parlare invece mia, finche non mi sia cessato. Ed Erissimaco: Ma farò runa cosa e l’altra, rispose. Io parlerò ora per te. e quando ti sarà cessato il singhiozzo, parlerai tu invece mia. E mentre io patio, se, trattenendo a lungo il respiro, il singhiozzo vorrà andarsene. < tanto di guadagnato ; se no, fa dei gargarismi con l’acqua. Che se poi fosse addirittura ostinato, prendi qualche cosa da solleticarti le narici e cerca di starnutire. Basta che faccia così una o due volte, e cesserà per ostinato che sia. Affrettati dunque a parlare, disse Aristofane; io seguirò i tuoi suggerimenti. Ed Erissinmco disse: Orbene, dal momento che Pausante,, dopo d aver preso bene le mosse per il,K6 suo discorso, non l'ha compiuto a dovere, credo che a me convenga di provarmi a completare il suo discorso. Che Eros sia doppio, pare a me che egli abbia fatto benissimo a distinguere; però che esso non sia soltanto negli animi umani rispetto alle belle persone, ma che abbia molti altri obietti e sia' in altri, nei corpi di tutti gli animali e nelle piante della terra e, per dirlo in una parola, in lutti gli esseri, credo d'averlo imparato (bilia medicina, dalla nostra arte, com’egli sia un dio grande e meraviglioso, ed estenda il suo potere su tutte le cose umane e divine. E eomincerò, partendo, dalla medicina, anche per rendere omaggio all’arte. Infatti te natura dei corpi ha questo doppio Eros, giacché la sanità del corpo e la malattia sono, per consenso unanime, cosa diversa e dissimile; e il dissimile desidera ed ama cose dissimili. Altro, dunque, è l’amore che risiede nel sano, altro quello che risiede nel malato. Ed appunto, come Pausante dice or ora, clic è bello compiacere ai buoni tra gii uomini, ma brutto ai dissoluti, così anche negli stessi corpi è bello e, conviene compiacere a ciò che v'è di buono e di sano in ciascun corpo ed è ciò a cui si dà nome di medicina ma' brutto compiacere a ciò che v’è di cattivo e di morbóso, e si deve negare a questo ogni favore, se si vuol essere un medico esperto. Perchè la medicina, in sostanza, è la scienza delle TENDENZE AMOROSE DEL CORPO a riempirsi e a vuotarsi; e ohi sa distinguere in esse l’amor bello dal brutto, costui sarà il pili acuto medico; e chi ù capace di produrre tal mutamento, che i corpi acquistino l'mi amore in cambio dell'altro, e in quelli, nei quali non sia amore e dovrebbe esserci, sappia farlo nascere e da quelli nei quali sia e non dovrebbe , espellerlo, questi potrà esser davvero un medico abile. Occorre infatti che egli possegga la capa cita, di metter d’accordo gli elementi più avversi, esistenti nel corpo, e procurare che si amino l'un l'altro. K avversissimi sono gli elementi affatto contrari, il freddo e il caldo, l'amaro e il dolce, il secco e l’umido, via dicendo. TC perchè seppe ispirare in essi amore e concordia, Àsclépio, il nostro capostipite, come affermano i nostri poeti, ed io credo, fondò la nostra scienza, ha medicina, dunque, dicevo, è governata tutta intera da questo dio; e al pari di essa anche la ginnastica e l’agricoltura. Quanto alla musica poi è chiarissimo a chiunque W voglia appena riflettervi, che il caso è affatto identico, c quest o forse volle dire anche Eraclito, sebbene egli non lo esprima in forma perspicua. L'uno, egli dico, discordando con sè medesimo si accorda, come armonia d’arco c di lira. È difatti un vero assurdo affermare clic l’armonia discordi o risulti da cose tuttora discordi. Ma forse egli voleva appunto dir questo: che essa nasce da cose per l’innanzi discordi, l’acuto e il grave; ma che in seguito si sono accordate per opera del- l’arte musicale, giacche non è in alcun modo possibile, clic dall’acuto e dal grave, tuttora discordi, nasca armonia. Asciò pio o Esoulapìo ora un eroe-modico divenuto piti tardi un ilio-modico. 1 suoi discendenti, gli Asolcpiadl. tra cui Krlssimaco pone se medesimo, dovevano essere in origino limi gente congiunta da legami di sangue, in cui era tradizionale la cognizione e la pratica della medicina. 1 j0 famiglie di Asclepindi più celebri orano Quelle di Cos, a cui apparteneva, il grande lppoerate, e di ('nido. Ma in tempi più recenti tutti i medici, compiacendosi di far risalire al <Uo la propria genealogia, presero indistintamente il nomo d’Asolopiadì. (•) (’f. DllCl-s, Vorqokr. V p. S7, .1. „ ; n certo ino rio conche è consonanza, e consonanz^ da cose discordanti, senso, e U consenso non può discorda e non tinche discordino; e d altra P Così, per esempio, consente nOn può coautore ai ^ da cose clic anche il ritmo nas f ^^ consentirono poi. E in tutte discordavano prima, ma ci dalla me dicma, qui e queste cose il consenso, come 0 concor dia vicen- ! osto dalla musica, che v ispm ‘ la scienza delle devote. E però la Soffia e’di ritmo. Nella tendenze amorose m tatto e dell armonia composizione, considerata discernere le tendenze e del ritmo non e punto dime oliando occorra amorose, nè,ulvi c'6 Mggg't’SflB. con gli servirsi del ritmo e dell. c h e chiamiamo uomini, o clic si compong cbe s’adoperino melopea [creazione musicale] t _ ed è ciò acconciamente melodie • e metri gn ® usioa i e ] qui. ohe vien detto ‘ slbi ie artefice. E qui temati, e affinchè diventino pm costumati q^rni lo sono ancora, Insogna compuie p^ros celeste, volgare e questo, a coloro, a cui si somministri, s ha da sonnninistr .re con molta Cautela, affinché se ne colga il piacere) ma non ingeneri alcuna intemperata mm nell’arte nostra vai molto sapersi giovale dei desideri eccitati da una buona cucina in modo che, senza procurarsi una malattia, se ne goda il piacere. Cosi, dunque, e nella musica e nella medicina e in tutte le altre cose, umane e divine, si deve, per quanto si può, aver riguardo a ciascuno di questi due Erotes, perche ci sono. Poiché anche la costituzione delle stagioni dell’anno è piena di tutti e due questi amori; e quando gli elementi, dei quali dianzi parlavo, il caldo e il freddo, il secco e Tumido, si trovino in una scambievole e ben regolata relazione d’amore e s’accordino e si temperino saggiamente, essi vengono apportatori d’nna buona annata e di buona salute, cosi agli uomini, corno agli altri ammali e alle piante, e non soglion produrre alcun danno. .Ma quando invece, l’Eros compagno dell’intemperanza prevalga nelle stagioni dell’anno, egli suol corrompere '• danneggiare molte cose. E da tali cause derivano di solito e pestilenze e tante altre malattie diverse e negli animali e nelle piante. Infatti e le brinate e la grandine e la ruggine dei cereali sono il frutto della sopercliieria e della sregolatezza vicendevole di cosiffatte TENDENZE EROTICHE, la cui scienza rispetto al moto degli astri e alle stagioni dell’anno prende nome di astronomia. Inolt re tutti i sacrifizi e quei riti a cui presiede l'arte divinatoria ossia la scambievole comunione tra gli dei e gl' uomini non vertono intorno ad altro, se non intorno alla preservazione ed alla cura di Eros. Giacche ogni forma d’empietà suol nascere, ove non si compiaccia all’Eros ordinato e non gli si renda onore e venerazione in ogni cosa, ma si tenga in pregio quell altro, cosi nei rapporti coi genitori, vivi e morti, come nei rapporti con oli dei. Ed appunto osservare siffatti amon curarli è il compito della divinazione, e la divinazione è a sua volta, operatrice d’amicizia tra gh elei e gu uomini, perchè sa discernere, tra le inchnaziom ainc^se deo-li uomini, quante tendano alla giustizia e alla pietà, l'osi ogni Eros ha un potere esteso e grande, anzi, iu una parola, universale, ma quello che, e Pi'esso 'li noi e presso gli dei, trova il proprio compimento nel buie con temperanza e giustizia, questo ha il maggmr potere e ci assicura ogni felicità, sicché si possa viveic in pace fra noi ed essere anche amici di quelli che son ungimii di noi, degli dei. Porse, in questo elogio di Eros, anche io ho tralasciato molte cose, ma non l’ho fatto apposta. Se per altro c’è qualcosa ch’io abbia omesso, tocca a te, A stofane, di supplirvi. Ma se invece ti frulla per il capo di elogiare altrimenti il dio, fa pure a tuo modo, che anche il tuo singhiozzo è cessato. Leggo qui Iponas- :3 P= ^V5=Hf Bsfc = - s S 8 Sf 3£ iV'l.- • t d ' caso che ti sfugga qualche cosa da lai -f sawst.#r n ; ’yffes conto ch'io non abbia detto ciò che ho detto. E non stare a farmi la guardia, perchè temo di tee non g. cose da far ridere questa sarebbe una fortuna, SpSaSl fleto mm H. - ma Ufc te d Bravo. Aristofane! hai tirato il sasso e nascondi la mano. Ma bada a’ casi tuoi e parla come chi lui da render conto delle proprie parole. Quanto a me, se mi pare, ti lascerò in pace. Comunque, caro Erissimaco, disse Aristofane. io mi propongo di parlare in modo diverso da te e da Pausania. Io penso che gii uomini non abbiali sentito nè punto nè poco la potenza di Eros, perche, se la sentissero. gli dedicherebbero i maggiori tempi ed altari e gli offrirebbero i maggiori sacrifizi, cosa che ora non fanno per nulla, mentre è ciò clic si dovrebbe fare a preferenza di tutto. Eros è infatti tra gli dei il più amico degli uomini, perchè è il loro protettore e il medico di quei mali, la cui guarigione sarebbe per il genere umano la maggiore delle felicità, lo dunque mi studierò d’esporvi la. potenza di lui, e voi ne sarete maestri agli altri. Ma, innanzi tutto, occorre che impariate quale sia la natura umana e le sue vicende non liete. Giacché la nostra nani Il tosto ilice: hai tirato il colpo e ora ricusi di svignartela, modo proverbialo anch’esso. tura non era un tempo la stessa (li oggi, ina tuli altra. In origine c’eran tre sessi umani, non due, maschio <• femmina soltanto, come ora, ma ce n era un terzo, clic mrtecipava dell’uno e dell’altro e che, scomparso oggidì, sopravvive appena nel nome. C’era allora un terzo sesso., l’andrògino, che di fatto e di nome aveva del maschio e della femmina, e questo non esiste piu. fuorché nel nome che suona un oltraggio. Inoltre ogni uomo aveva una figura rotonda, dorso e fianchi tutt'intorno, quattro braccia, gambe di numero pari alle braccia, su un collo cilindrico due visi, perfettamente simili tra loro, un unica I- testa su questi due rósi, posti l’uno in s|so con ramo all’altro, quattro orecchie, doppie F (ta e ut l resto come si può supporre da ciò che s e detto, i ari minava anche ritto come ora, in qualunque direzion volesse- e quando si mettevano a correre, quei uost progenitori, come i giocolieri che a gambe per aria an delle capriole a ruota, essi, appoggiandosi sui loro otto arti si muovevano rapidamente, tacendo la.ruota. I ^ poi eran tre e cosiffatti per questa ragione: esso maschile traeva origine dal sole il J!; rt eripà e lrindrórino dalla luna, perche anche questa paitccipa del itle e della terra. La loro figura dunque era rotonda e cofano^ il modo di muoversi, appunto^perchi- m,l ai loro genitori. Avevano vigore e gagl ardia tel i 1 c„,o -o. a; numi. XV - A mesto pH s #rt #? consiglio,,, ciò che ^ Jggg; Non sapevan risolversi ad uccido c N i la razza) fulminandoli, come i giganti, perche cosi saie - ( 1 ) Oto 1 Eflolto orano i duo glovonissluil ^lonutoto'ùcr llKliuoU di Aloco, olio dopo dover nca . (H ul)onl t,„ por opera di Erniosi tredici mesi in uu gran vaso ali von i o. . all 0sBa tentarono di dare la essi Omero accenna in 11. V sgg. Or. -„ero venuti a privarsi degli onori e dei sacriti/., umani; ^potevano tollerare che ne facessero d og... sorta, B analmente Zeus, dopo matura riflessione, disse: C redo di e -ovato la via. affinchè gli uomini continuino a esistere, ma, divenuti più deboli, smettano la loro tracotanza. Segherò . disse, ciascun di loro m due, e S mentre saranno pii. deboli, ci saranno ad un tempo S utili, perchè diverranno più numerosi. E cammineranno ritti su due gambe. Chè, ove poi seguitino a insolentire e non vogliano starsene in pace, li segherò , disse,, ili nuovo in due, cosicché cammineranno su una gamba sola, a saltelloni (1). Dette queste parole, venne segando eli uomini in due, come quelli che tagliali le sorbe per metterle in conserva, o quelli elio dividon le uova coi capelli. E a misura clic ne segava uno, ordinava ad Apollo di girargli la faccia e la metà del collo dalla parte del taglio, acciocché l'uomo,' avendo sotto gli occhi il proprio taglio, fosse più modesto; e medicargli le altre ferite. B Apollo girava a ciascuno la faccia in senso opposto, e tirando d’ogni parte la pelle verso quello ohe ora chiamiamo ventre, come le borse a- nodo scorsoio, lasciandovi appena una boccuccia, la legava nel mezzo del ventre, in (pie! punto preciso che chiamano ombelico. Itti Spianava poi tutte le altre grinze, che orati molte, e rassettava le costole, servendosi d’uno strumento suppergiù simile a quello che adoperano i calzolai per spianare sulla forma le rughe del cuoio; ma ne lasciò poche nel ventre e intorno all’ombelico, ricordo dell’antica pena. Orbene, poiché la creatura umana fu divisa, in due, ciascuna metà presa dal desiderio dell’altra, le andava incontro, e gittandole le braccia intorno e avviticchiandosi scambievolmente, nella brama di rinsaldarsi in un unico corpo, tnorivan di fame e d’inerzia, perchè l’una non voleva far nulla senza dell’altra. B quando l’una delle (I) Il greco ha àoxop.ià£<ms<; cho vuol dire propriamente ' saltumlo sminuire' (àox4f). • I.'espressione 6 tolta ila un giuoco contadinesco dell'Attica. 1 contadini dulia pollo dui hocco saorllloato a indulso facevano un otre olio riempivano di vino o ungevano d’olio. Su di usso saltavano con una sola gamba altornaUvamcnlo, o vinceva old sapova roggorvlsl. (Unir). nielli moriva e l’altra sopravviveva, quella che sopravviveva andava in cerca d'un'altra metà e le si avvinghiava, sia clic s’imbattesse nella metà d’una donna in- IL quella appunto elle ora chiamiamo donna sia che nella metà d’un uomo; e così morivano. Mosso pertanto a compassiono. Zeus no escogita un'altra: trasporta le loro pudende nella parte anteriore lino a quel momento anche queste le avevano avute al difuori, c generavano e partorivano non tra loro, ma in terra, come le cicale... gliele trasportò dunque così, sul davanti, e per tal mezzo rese possibile la generazione fra loro, per mezzo ilei MASCHIO nella femmina, con questo line, che nell’amplesso, ove un maschio s’incontrasse in una femmina, generassero e si perpetuasse la specie; ma. ove invece un maschio s’imbattesse in un maschio, provassero sazietà dello stare insieme e smettessero e si volgessero ad operare e attendessero agli altri doveri della vita. Cosicché fin da quel momento l’amore vicendevole è innato negli nomini: esso ci riconduce al nostro essere primitivo, si sforza di fare di due creature una sola e di risanare così la natura umana. O'imn di noi, in conclusione, è una con tre mala d'uomo, in quanto che è tagliato come le sogliole, è due di uno; c però cerca sempre la propria contromarca. Quanti sono una fotta di quel sesso comune, che loia si diceva andrògino, annui le donne, e la maggmi p. dogli adulteri soli nati da esso; e cosi pure le donne. sU truggon per gli uomini, e le adultere provengo., da, u eS e m.aL4 Tl <! 1 ‘'i una fetta di donna, non corron dietro agli o, un uà sono piuttosto inclinate alle donne; e questo appartengono le tribadi. Ma quanti sono una fe la li maschio, danno la caccia al maschio; e 1 ! ut ' u ' ’ S01 \ r)j coni, fanciulli, conio parte d’un uiasciuo jpu o gli uomini e godono a giacere e a starsene abbracciata con gli uomini; e questi sono tra i fanciulli e tra po'anett i migliori, perchè i piè v ' r '' di hno na u . mancali di quelli clic li chiamano inipudent. ina uien liscino. Perchè essi non lo fanno per impudenza, ma pei baldanza. per coraggio, per virilità d animo, giacché .si attaccano a ciò che è simile a sé. Ed ecco vene ima prova decisiva: costoro, a tempo debito, sono 1 soli che negano uomini davvero, adatti alla vita politica. E pervenuti all'età virile, mettono amore al fanciulli; e al matrimonio e alla procreazione dei figliuoli non si volgono per inclinazione naturale, ma costretti dalla legge, chi anzi per conto loro soli ben contenti di viver sempre gli uni con gli altri, da scapoli. Per ciò chi è così fatto, diventa un amante di fanciulli o un amato, perche desidera sempre ciò che gli è congenere. E quando poi 1 amante dei fanciulli e chiunque altro s’incontra in quella sua propria metà d'un tempo, allora son presi d’un amicizia, d'un intimità, d'un amore meraviglioso, senza volersi separare gli uni dagli altri, per così dire, nemmeno un istante. E quelli che vivono insieme tutta la vita son questi, che non saprebbero neppur dire che cosa vogliono che avvenga loro all’uno per opera dell’altro, giacché nessuno può credere che ciò che desiderano sia l'uso dei piaceri amorosi, quasi che in questo debba cercarsi la ragione per cui provano un così vivo diletto a stare insieme; ma è evidente che c’è qualche altra cosa che l'anima di ciascun di loro desidera, qualche altra cosa che non sa esprimere, ma che sente vagamente e a cui accenna per vie coperte. E se ad essi nel momento, in cui giacciono insieme, si presentasse Efesto coi suoi strumenti alla mano e chiedesse loro. Che volete, o uomini, che avvenga di voi. alFuno per opera dell’altro 1 ? e mentre e’ sono tuttora indecisi, soggiungesse: Desiderale voi, non è vero? soprattutto essere nello stessissimo luogo l’uno con l’altro in modo da non separarvi mai né notte nè giorno? Ebbene, se è questo elio desiderate, io voglio rifondervi e riplasmarvi in un’unica natura, sicché di due diventiate uno, e finché vivrete, viviate tutti e due in comune, come un essere solo, e anche da morti, laggiù nell’Ade, non siate, invece di due, elle un morto solo... Guardate se è questo che amate e se vi basta di conseguir questo... a udir ciò sappiamo bene che nessuno, proprio nessuno, risponderebbe di no, nò mostrerebbe d'aver mai desiderato altro, ma crederebbe 103 nllit0 precisamente quello che egli desiderava da tlavei i sentirsi unito e fuso con l’amato, e divetanto ten i solo e la ragione è appunto questa: ot0, eri in origine la nostra natura, e che eravamo Cb teii 'Ebbene, al desiderio e alla caccia dell’intero si da n ° U p,-ima dunque, come dico, eravamo uno; ma ora per, . nequizia siamo stati separati di casa dalla mano ’ìV’rno còme gli Arcadi da quella dei Lacedemoni. ’ ltra che a non essere ossequenti verso gli dei.. h . 'incontro a venir segati daccapo, e a dover an- d.,re intorno come le figure scolpite a bassorilievo sulle Se spaccati per il mezzo dei nasi, divenuti come dei dirti’tagliati in due. Ma perciò conviene che ognuno esorti ogni altro alla pietà verso gli dei, affinché si evitino : m; di e si conseguano i beni, tenendo presente che Eros è nostra guida e nostro duce. A lui nessuno vada conilo c o-n va contro chiunque venga m uggia agli dei _ nerchè divenuti amici del dio e vivendo in buoni termini con lui. troveremo e incontreremo ì nostri propri AMATI, il ora capita a pochi. E non sospetti Erissimaco, mettendo L caiSonatura ì mio discorso, che io alluda a Pausami, cd Agatone oliò forse anche essi sono di quelli, e tutti c due maschi per natura - ma dico avendo di mira tutti e uomini e donne, che m questo modo il genere nostro troverebbe la sua felicità, se all’amore, e ciascun di noi, ritornato nell antica natii a, s’imbattesse nel proprio amato. E se poi qne meglio, ne segue di necessità che di quanto oiaè nostro potere, il meglio sia ciò che piu vi si avvmuia, e ciò è rincontrarsi in un amato fatto secondo d piopno 7 Aristofane accenna, secondo roplnUm.Mplfc £ . Gli Spartani, vinta Mautinea in Alca, silaggi, della città o la sciolsero, com’era precedutomene, ci sarebbe Tenuto conto elio il banchetto avrebbe avuto’ wlt0j è n u è impos- qui un anacronismo. Ma rnUnsiouo non 6 do . .inlln storia sibilo cho si accenni a qualche altro avvenimento ante, toro della arcadica. . „ uim mota, conservata l dadi talvolta si tagliavano in due, c ua.ci tessera, di ricoda duo persone legate da vincoli di ospitalità, seivna noscimeuto por loro o per lo loro famìglio. che nel presente ^maggiori affidamenti nel proprio; e per 1 prota jftà verso gli -lei, ^ -i. ei render, feUei e beati. v è p lu io discorso intorno altri due, Agatone e Socrate. Farò a modo tuo, disse Erissimaco. perchè il tuo discorso l'ho ascoltato con piacere. E se non sapessi che Socrate e Agatone sono addirittura dei maestri m cose d’amore, avrei gran paura clie non doves ®.® 10, vaisi a corto d’argomenti, tante cose si son dette e cosi svariate. Tuttavia ho fiducia in loro. 1 E Socrate: Ah, sì, Erissimaco, perche tu te la sei cavata egregiamente. Ma se fossi dove ora son io, o meglio, dove sarò, quando Agatone avrà parlato da par suo, temeresti anche di più. e saresti su tutte le spine, còme son ora io., Ammaliarmi (1) vuoi,- Socrate, disse Agatone, affinché io mi turbi, immaginandomi che il teatro deva essere in grande aspettazione, ch'io parli bene. Mio caro, dovrei esser proprio uno smemorato, rispose Socrate, se dopo di aver visto con quanto coraggio e con quanta sufficenza salisti sul palco insieme con gli attori e guardasti in faccia un teatro così affollato, in procinto di dare alla scena i tuoi componimenti (2),.senza (1) Vantarsi muove l’Invidia degli uomini; ma l’invidia ha il malocchio e può ammaliare e turbare senz’altro la persona Invidiata. Sonouohò anche la lodo esagerata d’un altro (Socrato aveva lodato Agatone) può suscitare contro costui l’invidia con tutto lo suo tristi conseguenze. (Hug). Da questo pasqo si concludo clic il poeta insieme col suol attori prima della recita si presentava in forma solenne al pubblico. E sembra del pari elio egli presentasse anche il Coro col suo corego. Questa cerimonia, detta Ttpoaywv ‘ preludio ’ o ' preparazione al certame ’ drainatico. .s ’rr^zk s f ' iS S Vuko <l<™ to P™ '’ ™ £Z?X~. ? T; Sarei, Agatone, pnrtese So bene elio a se io pensassi di te sag gi, saresti più in imbatterti m atan- la folla . Ma, bada, probabil- pensiero per loio e 1 1 buon conto, lì anche ne elici 1 ? fi So avresti vergogno, ove ,.eresse .11 fare qualcosa di male? Affatone, disse, Ma Fedro, interrompendo: .Mio de i se gli rispondi, Socrate noi basta d’aver resto, qualunque cosa qui avven et ^ )( q dovane. :tis: i? Jgs -~f n s ss avrà saldato il suo conto col dio, alloia '''of'VSto; rispose M e so,, qui pronto . „’Z, ó,, 5 monebe.it,i Mft. ,.vem,e spesso con Socrate. Or dunque io vo’ in prima dire come io deva dire, e poscia dire. Che tutti quelli, i quali han pallate precedentemente, non hanno, parmi, encomiato dio, bensì la felicità degli uomini Ivan messa m nlu pei beni, de’ quali il dio 6 ad essi cagione. Ma qual sia avveniva ncU’Odeon. teatro fatto costruirò da Pericle, e doveva, com’ò ^supporre. attirare la curiositi! del gran pubblico, ohe -interessava così vivamente agli spettacoli teatrali. egli è il più giovane (legl’iddii. E una gran prova con porge ' medesimo fuggendo di fuga la vecchiezza. che pure è così veloce: la ci raggiunge più presto che non dovria! E questa Eros per natura la detesta e non le si accosta nemmen da lungi. Egli sta e resta sempre coi giovani, poiché ben dice l'antico adagio che sciupio simile con simile s’accompagna (1). Ed io, pur consentendo con Fedro in molte altre cose, in questo non consento: che Eros sia più vecchio di Crono e di Giàpeto; affermo anzi ch'egli è tra’ numi il più giovane, e sempre giovane; e le vecchie storie che Esiodo e Parmenide (3) ci ricantano dcgl’iddii, a’ tempi d Ananke, [della Necessità] e non di Eros, risalgono, posto pure che quelli ei contino il vero. Imperocché non ci sarieno state né evirazioni, né ceppi, né tante altre violenze reciproche, se Eros fosse stato tra loro; ma amicizia e paco, come ora, dacché Eros regna sugli iddìi. Egli è dunque giovane, e perdippiù delicato. E ci vorria un poeta quale Omero per mettere in luce la delicatezza del dio. Omero infatti dice che Ale è dea e delicata e delicati almeno dovevano essere i suoi piedi dicendo egli di lei: son delicati i piedi, oliò sovra il suolo non mai muovesi, ma sul capo ella degli uomini incedo. MlK modo proverbialo e allusione,i nn verso omorlco; cf. Od. XVII ì IS. ( ) Ulro modo proverbiale per impennare alla nifi renn.l.i ....Hoi.n;. Minare alla più remota antichità. Mille abbia ipii in melile Agatone, inc sembra che della delicatezza di lei una bella,-ovu sia che ella non cammina sul duro, ma sul tenero, r -incile noi (li questa medesima prova ci varremo per dimostrare di Eros circuii è delicato, dappoiché e' non cammina sulla terra, nè sui cxanii, che non sono davvero tèneri, ma in quel che vita di più tenero al mondo e cammina e s’annida. Egli infatti e nei costumi e negli mimi degl’iddìi e degli uomini pone sua stanza, e non mica in tutti gli animi, ma ove mai s’imbatta iti qual- cuno d'indole dura, se ne diparte; ma se tenero è, vi si •umida. Or poiché adunque egli e co’ piedi e con ogni parte del corpo tocca sempre quel che ve di più tenero Jra le tenere cose, è giuocoforza che sia il piu delicato l. fri (d’iddii. Égli è così il più giovane e il più delicato-, niu 1- per dippiù flessuoso di forma, che non gli sana possibile insinuarsi dappertutto, nè penetrar tutta l’anima, entrandovi la prima volta senza lasciarsi sorprendalo t uscendone, se duro e’ fosse. Del suo aspetto proporzionato e flessuoso, argomento grande è 1 avvenenza che Eros per confession di tutti in grado eccelso possiedi. chè tra disavvenenza ed Eros è guerra sempre, ha leggiadria del colorito, il suo viver tra hon la sigillili., poiché in quel che fiorente non sia o sui n ’ o anima o qualsivoglia altra cosa, non risi, de L o . . a ovunque sia un luogo e ben fiorito e fragranti, (pi 1 e risiede e rimane. Della beltà, adunque, del dio e questo o bastante e ancora molto sopmvanzat .na; seguiia^m lei]., v i r tù di Eros mi eonvien dopo no dm. lai < ' i . h ini che nè fa nò soffre ingiustizia, ni da sano vanto (Il Pii CHI violenza. Pio nè -1 dio nò da uomo nè ad uomo. Nè già p i ' 'li nzu e so fre se qualcosa so.Vre - chè violenza noi tango, u si concede a volente, le leggi, fello Stato u D). h-n elle è ('insto. E oltreché della giustizia c partecipa della maggior temperanza. S’ammette infatti che lem- in . Molatori georgiana. evidóulomoilto una eluizioni'. (Unir). paranza sia il signoreggiar piaceri e desideri, e clic di Eros verun piacere sia più potente. Or se meno potenti, è ovvio che sien vinti da Eros, ed egli vinca; e vincendo piaceri e desideri, Eros in sommo grado temperante esser deve. E per fermo, quanto a coraggio, ad Eros neppur Ares contrasta (1). poiché non Ares possiede Eros, ma Eros Ares amor di VENERE, come è fama e ehi possiede è più possente di chi è posseduto, e chi vince l'iddio più valoroso di tutti gli altri, e’ dev’essere il più valoroso di tutti. Ho detto della giustizia, della temperanza, del coraggio del dio; a dir mi rimane della sapienza, e per quanto è possibile, m’ingegnerò di non fallire alla prova. E in primo luogo, perchè dal canto mio anch’io renda alla nostra arte omaggio, come alla sua Erissimaco, poeta è l'iddio, sapiente così, da render anco gli altri poeti. Ohè ognuno poeta diventa, quand’anche prima di ogni Musa schivo, cui Eros tocchi. Della qual virtù convienci usare a documento che Eros, a dir breve, è poeta valente in qualsivoglia genere di creazione che attenga alle Muse, dappoiché quel che non si ha o non si sa. nemmeno ad altri non si può dare o insegnare. E invero la creazion degli animali tutti chi niegherà che sia sapienza di Eros, mercè la quale tutti gli animali e nascono e si generano! E quanto alla pratica delle arti, non sappiam noi forse che colui, al quale questo iddio sia divenuto maestro, famoso diviene ed illustre; e chi per converso da Eros non sia stato mai tocco, rimansi oscuro! L’arti del saettare, del curare e del divinare ritrova Apollo, scorto dal desiderio e dall’amore, sicché anch’egli dir si può scolare d’Eros. E alle Muse fu maestro dell’arte musicale, ad Efesto di quella dei metalli, ad Atena del tessere, a Zeus di governar numi e mortali. Laonde anche nelle faccende degl’iddii si mise ordine, poiché vi si fu generato Eros, amore evidente- (Da uu verso del ‘Tlesto ’ di Sofocle; cf. Nauck, Tran. Or. Fraomm. framin. Da un verso della ‘Stonoboa’ d’Eurlpido; cf. Naucic, Tran. Or. Fraumm. framm. 063 Verso giambico probabilmente d’un tragico. meniti; di bellezza che del brutto non è amore laddove per l’innanzi, come da principio ho detto, molte e terribili cose, a quanto si narra, fra' numi awemano, pr x c i ie vi regnava Ananlce. Ma dappoiché questo iddio ebbe nascimento, dall’amore per le cose belle ogni bene nrovenne e agli iddìi e agli uomini. 1 E così panni, Fedro, che Eros, essendo egli per il minio bellissimo e ottimo, sia dipoi agli altri cagione di Stri cosiffatti doni. Ed ei mi salta in mente di aggiunger qualcosa in versi, dicendo che questi è colia il quale ivice tra gli uomini reca, nell' ampio mare bonaccia calma, riposo ai venti; nel duolo conforto di sonno. Questi (Fogni sentimento ci vuota che ci strania, d ogai sentimento ci empie che ci affratella; tali e tonti convegni lri istituito per ravvicinarci, nelle solennità, ne con. n sacìihzi facendosi nostra guida; di mitezza ispiratore di rustichezza espulsore; prodigo di benevolenza, avaro malevolenza; propizio, buono; spettabile ai sapienti, venerabile agl’iddii; segno d’invidia per chi noi possiede, cu Sosa di chi il possiede; di voluttà, di mollezza di delcatezza, di grazie, di desio, di brama padre; cmant^dc buoni non curante dei tristi; nei travagli, mu pin^n nelle brame, nei discorsi timoniere, soldato, commilitone xr„fr!ito-VSlso ...io .< L, i A •. ir-. u si poteva, di misurata serietà temperato. Quando Agatone ebbe fluito, diceva.Ariate- demo, lutti i presenti proruppero ni applausi, lasciai,n Vò snidato' nò 'marinalo equivalgono a iitlPiWQS d 1 tosto, a llanco il’un altro intendere che il giovane aveva discorso in maniera, degna- di sé e del dio. Al che Socrate, volgendosi ad Erisslmaco: O figliuolo d’Actìmeno, disse, ti pare che poco fa io temessi d'un timore da non temere, o non fossi piuttosto profeta, quando dicevo quel che dicevo poc’anzi: che Agatone avrebbe parlato mirabilmente, ed io mi sarei trovato in impaccio? Per un verso, sì, rispose Erissimaco, lo riconosco, sei stato profeta, che Agatone avrebbe parlato bene; ma quanto a-1 tuo impaccio, via, non ci credo. E come mai, beato uomo, riprese Socrate, non dovrei trovarmi ìd impaccio io e chiunque altro sul punto di parlare dopo la recita d’un discorso così bello e così varia mente adorno? Certo non tutti i punti sono stati egualmente stupendi; ma, nella chiusa chi di noi non è rimasto addirittura intontito dalla bellezza delle parole e delle frasi? Per me, considerato che non potrò dir nulla che s’avvicini appena per bellezza a ciò che egli ha detto, quasi quasi per vergogna me ne sarei scappato, se avessi potuto. Il suo discorso infatti mi ha richiamato alla mente GORGIA, tanto che m’è occorso quel che dice Omero: ho temuto, cioè, che alla fine Agatone nel discorrere non scaraventasse contro il mio discorso la testa di Gorgia, parlatore da far paura, e mi pietrificasse, ammutolendomi. E mi sono accorto allora quanto ero stato ridicolo, allorché avevo preso con voi l’impegno di fare a mia volta l’elogio di Eros e dichiarato d’esser competente in cose d’amore io, e lo vedo, che non so nemmeno come s’ha da fare l’elogio d’una cosa qualunque. Giacché io, nella mia dappocaggine, ritenevo che nell’elogio di qualsiasi cosa non si dovesse dire che il vero e che questo dovesse essere il fondo del discorso, salvo a scegliere Ira- le cose vere le più belle e metterle in mostra nel miglior modo possibile. E presumevo assai di me nella fiducia di parlar bene, convinto di saper la verità sul modo di lodare qualsiasi cosa. Ma ora credo d’accor- (1) Allusione a mi luogo dell O di seca ’ (XI 032 sg.). Ulisse, sceso nell’Ade, temo per un momento che Persofono non mandi contro di lui la testa della Gòrgóne o Gorgo. Scherzo sulla somiglianza di nome tra Gorgo e Gorgia, il famoso sofista. germi che noti è questo il modo di lodar bene una cosa, bensì l’attribuirle i maggiori e i più bei pregi possibili, li abbia o no; se poi sono falsi, che importai Dev’essersi infatti proposto, se non erro, che ciascun di noi finga di pronunziare l’elogio d’Eros, non che lo pronunzi davvero. E perciò appunto, credo, razzolando da ogni parte, avete attribuito ogni pregio ad Eros e detto ch’egli è così e così, e autore di tali e tanti beni, affinché appaia bellissimo ed ottimo, evidentemente a chi non sa non certo a chi sa e cosi l’elogio assume un aspetto bello e venerabile. Io, senza dubbio, ignoravo il modo di tesser l'elogio, e, ignorandolo, presi impegno con voi che a mia volta avrei anch’io lodato Eros. Ma la lingua promise, la mente no. Dunque, addio elogio! Io non vi seguirò su questa via perchè non potrei quésto è sicuro; ma, comunque, la verità, se volete, ve la dirò, a modo mio. senza gareggiare coi vostri discorsi, per non far ridere a mie spese. Vedi, dunque, Ecdro, se mai anche questa forma di discorso ti accomodi: sentir dire, la verità intorno ad Eros con quelle parole e con quella disposizione di frasi che mi verranno per le prime sulle labbra. Fedro e gli altri, raccontava Aristodemo, approvarono che dicesse pure come gli pareva di dover dire, Uberamente. E allora, Socrate aggiunse, Fedro mio, permettimi di rivolgere qualche interrogazioncella ad Agatone, affinchè, ottenuto il suo assenso, io cominci a parlare. Ma sì, rispose Fedro, te lo permetto; interroga pure. E dopo ciò, continuava Aristodemo. Socrate cominciò suppergiù a questo modo. Senza dubbio, mio caro Agatone, tu ti sei aperta bene, secondo me, la via nel tuo discorso, dicendo che ti conveniva prima mostrare quale è mai Eros, e dopo lo opere di lui. E questo principio nr è piaciuto assai. Orbene, via, poiché d’Eros, per tutto il resto, hai esposto in forma bella e magnifica quale egli è, dimmi ancora (1) Allusione ad un verso (612) famoso dell’Ippolito di Euripide., mosto- se eoli è tale che sia amor di qualcuno, di;qualche v r,7ui F bada non domando se è di madre o £ Bros è eros di madre o di padre D - ma fa conto, come Te a-proposito d’un padre io ti chiedessi proprio questoT s’egli è padre di qualcuno o no. A volemu risponder bene, mi diresti certo, che d padre è padre d'nn figlio o dima figlia. O no 1 Ma certo, disse Agatone. E non diresti altrettanto della madre? E Alatone consentì egualmente. Ancora, soggiunse Socrate, qualche altra risposta, affinchè tu veda meglio ciò che desidero. Se ti chiedessi, per esempio: E dimmi: un fratello, ili quanto fratello, è fratello di qualcuno, o no? Ma sì, rispose. È fratello, non è vero, d’un fratello o d una sorella. Appunto, dice. Via, provati a dirmi anche dell’amore: Eros e amore di qualche cosa o di nulla? Di qualche cosa, senza dubbio. Ebbene, questo ili che cosa tientelo dentro di te, ma rammentatene, riprese Socrate. J?er ora dimmi soltanto, se Eros, quello di cui è amore, lo desideri o no? Ma si, rispose. E ciò che egli desidera ed ama, lo desidera perche lo ha o perchè non lo ha? Perchè non lo ha, è naturale. Rifletti, disse Socrate, se, più che naturale, non sia addirittura necessario clic il desiderare sia un desiderare ciò di cui si manca, o non desiderare, ove non si manchi. Poiché in epe)£ UVÓ£ ‘amor (li qualcuno’ o ‘di qualcosa’ il •uve? può aver valore tanto soggettivo, quanto oggottlvo Socrate chiarirà con esempi che egli ha inteso darò a xtvó; il valore di genitivo oggettivo. Ma siccome d’altro lato w Epitì£ xivòg potrebbe anche ossoro scambiato con un genitivo d’origine (‘ Eros tìglio di qualcuno ’), Socrate vuole olirainaro anche quest’altro equivoco. In sostanza egli, paro, vuol dir questo: Io ti domando, non già se Eros ò amato da qualcuno o ò figlio ili qualcuno, ma se egli ama qualcuno o qualche cosa. Ma il luogo, non Tacilo, ò stato variamente discusso, e si può prestare audio a qualche altra Interpretazione. Io almeno, Agatone mio, credo fermamente che, .sia addirittura necessario. E tal Anch'io, disse. Va bene. E per conseguenza può mai esserci qualcuno che voglia essere grande, mentre è grande, c forte, mentre è forte 1 ? Non è possibile, dopo le nostre premesse. Non può infatti essere manchevole di queste doti chi già le possiede. È vero. Perchè, se chi è forte volesse esser forte, seguito Socrate e veloce chi è veloce, e sano chi è sano... poiché forse qualcuno potrebbe credere che queste qualità e tutte le altre simili coloro che son tali e le hanno, desiderino ancora quello stesse cose che già hanno, insisto su questo punto, affinchè non si sia tratti in inganno. si u rifletti, caro Agatone, costoro devono per necessita avere in quel momento ciascuna delle qualità che hanno. 1 vogliano o no; e queste olii mai potrebbe desiderarle? Ma allorché qualcuno dice: Io. essendo sano, Aesid di esser sano, ed essendo ricco, desidero d esser ricco; e desidero appunto queste cose che ho-, noi gh possiamo rispondere: Tu, amico, possedendo ricchezze, salute c forza desideri di possedere queste cose anche m a 1 ®- perchè in questo momento, che tu lo voglia o no tu le hai. Guarda dunque, se, quando tu dici: Desidero le cose presenti, tu non voglia dire altro che questo: D^deio che le cose che ora ho mi sieno conservate anche tempo avvenire. E potrebbe egli negarlo? Al che Agatone rispose assentendo. Orbene, seguitò Socrate, e questo non e appunto annue quel che non ancora si ha sotto mano, nè si possiede: il voler conservare e possedere anche nell avvenne medesime cose? Certamente, disse. E quindi costui ed ogni altro che desideri, di suit i. ciò che non ha sotto mano e non possiede m quel momento; e ciò che non ha, o che egli stesso non e e che gli manca, questo è precisamente quello di cui è il desiderici e l’amore? Niun dubbio, rispose. Suvvia dunque, disse Socrate, riassumiamo le nostre conclusioni. Prima di tutto Eros è forse altro che amore di certe cose, e poi amore di quelle cose, delle quali soffra difetto? Non è altro, rispose. Di più ricordati di che cosa nel tuo discorso hai detto che Eros fosse amore. Se vuoi, te lo rammenterò io. Credo che tu abbia detto suppergiù cosi: che nelle faccende degli dei fu messo ordine mediante 1 amore del bello, chè non può esserci amore del brutto. Non hai detto suppergiù così? Infatti, rispose Agatone, così ho detto. E sta bene, amico mio, riprese Socrate. Ma se e cosi. Eros non sarà altro che aurore di bellezza, non mai di bruttezza? Agatone rispose di sì. O non s’è convenuto che quello di cui uno è manchevole e che non ha, questo egli ama? Certo, disse. Dunque Eros è manchevole di bellezza e non l’ha? Necessariamente, rispose. Ma dunque? Ciò che è manchevole di bellezza e non possiede punto bellezza, dirai che è bello? Ah, no! E se è così, continuerai a sostenere che Eros è bello? E Agatone: Temo, Socrate, di non aver inteso nulla di ciò che ho detto poc’anzi. Eppure hai parlato splendidamente, Agatone mio. Ma dimmi un’altra cosuccia: ciò che è buono, non pare a te anche bello? A me, sì. Se per conseguenza Eros è manchevole di bellezza, e se bontà è bellezza, sarà anche manchevole di bontà. Per me, Socrate, non posso contradirti: sia puro come tu dici. Mio diletto Agatone, è la verità quella a cui non puoi contradire, chè contradire a Socrate non è punto diffìcile. Ed ora lascerò in pace te, e vi riferirò su VrnH li discorso che un giorno udii da una donna di Man- tiuea Diotima, che in questo era sapiente, come in tante' altre cose, e agli Ateniesi prima della peste suggerì saer iflzi che ritardarono di dieci anni il male, e fu iella appunto che ammaestrò me pure in cose d’amore... nuel discorso, dico, che ella mi tenne, procurerò di esporcelo movendo dai punti concordati tra me ed Agatone per conto mio, come posso. E bisogna naturalmente, Agatone, come tu hai aperto la via, chiarire per mima cosa chi sia Eros e quale, e poi le opere di lui. B mi pare che il modo più spiccio sia chiarirlo come quella forestiera fece, interrogandomi. Suppergiù anche io dicevo a lei delle cose simili a quelle che Agatone diceva a me poc’anzi: che Eros fosse un gran dio e fosse amor di bellezza. Ma ella mi convinse del contrario con quelle stesse ragioni con cui io ho convinto costui, dimostrandomi che secondo il mio discorso Eros non e nè bello nè buono. Ed io: Come dici, Diotima? Eros e dunque brutto e Ed ella: Parla, ti prego, con reverenza, disse. O credi che quello che non è bello, debba necessariamente esser brutto? Senza dubbio. . . on2 E allora anche quello che non è sapiente sarà gn Tante? E non t’avvedi che c’è qualcosa di mezzo tra sapienza e ignoranza? E che cosa?, . L’opinar rettamente, anche senza poterne rende < - gione, non sai, disse, che non è nè sapore perchè ciò È un personaggio; storino o addirittura fittalo Il non esserci di lei alcun ricordo o. per tacer d’altro, il nomo stesso, che vaio - onorata da Zeus corno la patria Mantinoa, che paro alluda alla montica, a to divinatoria escluderebbero la prima ipotesi. Ma, fu osservato, non potrebbe esser IpTtóa in Atene alcuni anni prima della guerra del Peloponneso e della pestilenza che afflisse la città, una sacerdotessa straulera <U molta reputazione (comunque chiamata), che avesse suggerito agli Ateniesi del sacrifizi o Intorno al oul nomo si fosse formata poi la leggenda, a cui accenna Platone? israrjsìs. S£ opMm ; un cbe .li mezzo t e . 6 „or,,n. Non Attingere dunque ciò die uon è bello ad esser brutto nè ciò che non è buono ad esser cattivo. E cosi aule Eros, poiché tu stesso convieni che non è ne buono nè bello, non per questo devi credere che egli sia di neces- shà brutto e cattivo, ma qualcosa di Eppure, osservai, si conviene da tutti che egli Da^tutti, vuoi dire, quelli che non sanno, o anche quelli che sanno’? Da tutti, senza eccezione, si capisce. Ed ella, ridendo: E come mai, disse, Socrate, si potrebbe convenire che egli sia un gran dio da quelli che negan perfino che egli sia dio ? E chi sono costoro? chiesi. Uno sei .tu, rispose, ed una io. Ed io: Ma come puoi affermar codesto? Ed ella: Facilmente, rispose. Dimmi: non dici tu che tutti gli dei sono beati e belli? O oseresti dire che qualcuno degli dei non è nè bello nè beato? Per Zeus, io no davvero, risposi. E non chiami tu beati quelli che posseggono bontà e bellezza? Certamente. E non hai ammesso che Eros, perchè manca di bontà e di bellezza, desidera queste qualità, delle quali è manchevole? L’ho ammesso, è vero. E come potrebbe essere un dio chi è privo di bellezza e di bontà? In nessun modo, mi pare. Vedi dunque che tu pure ritieni che Eros non è un dio. E cosi, dissi, che. cosa mai sarebbe Eros? Un mortale? Nemmen per idea. un che di mezzo tra il 2C Ma allora, che cosa f ( ’oine nel caso precedente, t „le e rimmortale. peroni tatto rii, qmloooo W- I F chiesi, qual è il suo poterei l’essere interprete e messaggero dagli uomnu agli, ó ? daS dei agh nomini, degli uni recando le preginole II nvifizi degli altri gli ordini e le ricompense dei a- e Stando nel mezzo degli uni e degli altri, lo riempie eri iz, •, | trovi collegato in sè medesimo. Atti a- i’o/lÌ 3 S l’arte Mi . 7T?.r.Sfy.nir oi tacrifltì, alle WriHtah Sol ™tl g e egei rapporto eri ogni colavo e a E Cl chS 0 8U0 padre, chiesi, e cln sua mato La storia è un po’ lunga, a rartela. Quando nacque .Afrodite, di Metia [Sa- banchetto, e tra gli altri anche ì ^l ^ occo gacia], Poh [ Ac ^® to ^'° mend icare, come avviene sr-V? èrt buttato a dormire. Allena Pema, n . ge a gìacere povertà d’avere un hglmo ° < • h,’ Q E p PV questo accanto a lui e divenne n t tl S cV Afrodite, perchè appunto egli è anche seguace e n perc hè da natura ito e bello, come generalmente si crede, e an V ilzo, senzatetto, uso a dormire sulla nuda coperte, dinanzi alle porte, a cielo aperto,, _l.vll.i no ri 11 n ini covi Q tendere insidie ai belli e ai buoni, coraggioso, temerario, impetuoso, cacciatore terribile, sempre occupato a preparar lacciuoli, avido d’intendere, ricco d espedienti, dedito a filosofare per tutta la vita, ciurmadore, mago e solista insuperabile. E di sua natura non è nè immortalo nè mortale, ma a volte, nello stesso giorno, germoglia e vive, quando tutto gli va a vele gonfie; a volte muoie e poi, data la natura del padre, rivive daccapo, e spreca sempre tutto quel che guadagna, sicché non è mai ne povero nè ricco, e d'altro lato tiene il mezzo tra la sapienza e l'ignoranza. E s’intende: degli dei nessuno lilo- soleggia o desidera di divenir sapiente perchè è già tale e se e'è altri sapiente,. non filosofeggia nemmeno. Ma, d’altronde, neppur gl’ignoranti filosofeggiano o desiderano di diventar sapienti. Giacché proprio questo è il guaio dell’ignoranza: che chi non è nè ammodo nè saggio s'illude d’essere un uomo che basti a sè medesimo. E chi non crede d’esser manchevole non desidera nemmen per sogno quello di cui non crede di mancare. E chi. Diotima, diss’io, son quelli che si volgono alla filosofia, se non sono nè i sapienti nè gl’ignoranti? Codesto, rispose, dovrebbe esser manifesto perfino ad un ragazzo: son quelli che tengono il mezzo tra gli uni e gli altri; e tra questi è anche Eros. Perchè la sapienza è tra Io cose più belle, ed Eros è amore del bello, sicché necessariamente Eros deve aspirare alla sapienza, deve esser filosofo, e come filosofo tenere il mezzo tra sapiente e ignorante. E anche questo gli vien dalla nascita, giacché egli è di padre sapiente e ricco, ma di madre nò sapiente nè ricca. Questa, mio caro Socrate, è la natura del dèmone. Che tu poi fi fossi immaginato Eros come te lo eri immaginato, nessuna meraviglia: tu avevi creduto, se non m'inganno, a giudicarne da quel che dici, che Eros fosse l’amato, non l’amante, e però penso che Eros fi paresse bellissimo, perchè difatti ciò che è degno di è il realmente bello, delicato, perfetto e tale da aU '° rsi beato Ma l’amante ba tutt’altro aspetto, e precisamente quello che t’ho ritratto. Ed io dissi: Sia pure, ospite; che infin dei conti'' tu ragioni bene. Ma se Eros è tale, che utile reca agU CodTsto, ? disse, Socrate, mi proverò d’insegnartelo fra lin00 intanto Eros è tale e nato a questo modo, ed e di bellezza, come tu dici. Ora se qualcuno ci domandasse: Che cosa vuol dire, Socrate e Diotima, Eros di bellezza? O più chiaramente: Chi ama ama il bello, e che ama? Ed io: Possederlo, risposi. Ma, soggiunse, la tua risposta chiama quest altra domanda: Che' ci guadagna chi possiede il bello ! Io dissi di non saper veramente che cosa nspondcie, così, su due piedi, a questa domanda. Ma riprese, fa conto che qualcuno, mutando 1 ter mini, sostituisse bene a bello, e ti chiedesse: Orsù, boccate, chi ama ama il bene; e che ama? Possederlo, risposi. E che ci guadagna chi possiede il bene! Ecco M’d™Tn,l Pi -finisce qui, mi pare. E onesto 1 desiderio e questo amore credi tu che sia comune a tutti gli uomini e che tutti vogliano possec ei sempre il bene? O come dici? Così è, risposi: comune a. tiitti tti diciam o E perché mai dunque, Sociale, non,i che amano, se poi tutti amali lo stessotal uni diciamo che amano e d’altri no! Me ne meraviglio anch’io, dissi. No. non meravigliartene, soggiunse, pe ’ a di aver preso a parte una delle specie d amore, diamo a rme-sta il nome dell'intero, e la chiamiamo amore, mentre per le altre ci serviamo di altri nomi. Come sarebbe a dire? chiesi. Ecco per esempio: sai bene che pohsis, [ Iattura, poesia ’] implica molti significati, giacché ogni operazione, la quale faccia che una cosa dal non essere passi all’essere è poièsis, sicché le produzioni, attinenti a tutte le arti, sono aneh esse poièseis, e i loro produttori tutti poiètai. È vero. E tuttavia, disse, sai pure che non si chiamano poteteli, poeti. ma hanno altri nomi; e una particella sola, distaccata da tutta la poièsis, quella che ha per oggetto la musica e le composizioni metriche, è chiamata col nome delimiterò. Soltanto questa infatti prende nome di poesia, e poeti quelli che posseggono questa particella della poièsis. È vero, dissi. E così, dunque, anche dell amore. La somma n è ogni desiderio del bene e delTesser felice, il massimo e ingannevole amore d'ognuno. Ma di quelli che vi si volgono per un’altra delle molte vie, o del guadagno o della ginnastica o della filosofia, non si dice che amino, nè son chiamati amanti, laddove coloro che tendono a questa sola specie, e si consacrano ad essa, prendono il nome del tutto, amoree amare e amanti. Mi pare ohe tu dica il vero, risposi. Eppure, seguitò, corre per le bocche un certo discorso: che quelli i quali vanno in cerca della propria metà, questi amano. Il mio discorso invece dice che 1 amore non è nè della metà nè dell’intero, ove, amico mio, non si creda di scorgere un bene, poiché gli uomini si lasciali volentieri amputare e piedi e mani, sempre che paia ad essi che le loro proprie membra non sieno più buone. Giacché, secondo ine, non è il proprio quello che ciascuno ha caro, se pure non si chiami proprio il bene Pare una citazione; ma la frano destò dot sospetti in parccclii interpreti, e fu addirittura considerata come un glossema dall’Hug o dal Bonghi. n male. Perchè io non vedo altra cosa che gli 206 uomini amino, all'infuori del bene. E tu? r,v Zeus, e nemmeno io. O dunque, possiamo affermare, così senz’altro, che g li uomini amano il bene? hTche?' r'iprès™non si deve anche soggiungere che essi amano d’averlo con sè, il bene l Tpcr dippiù, disse, non solo d’averlo, ma anche d’averlo sempre? Ssom Eque, concluse, l’amore è amore di aver sempre il bene con sè. Tu hai pienamente ragione, dissi. Poiché l'amore è questo sempre per imparare appunto codeste . partorire nel - 4et?-sstiS?. gli uomini, Socrate, concipn etòi i a . nostra secondo l’anima; e, S 1 ' 11 ' < partorire nel brutto natura desidera di paidon ; m. nU) infn fti deludi può; nel hello, Mi 1 fj?,p°ff rtl „. E questa è cosa l'uomo c della donna \ mor talo, questo è immortale: divina, e nel vivente, ora è impossibile che il concepimento c' a h ‘ disarmonico è il brutto ciò avvenga nel disaiic m . q iuvooc n bello. Sicché rispetto a tutto i cl ’ dea de ua nascita e della morte] Bellezza è Mona 1 . t0 ed a Ua generazione]. b srasr? & ' diventa gaia, e nella sua letizia s’effonde e partorisce e genera. Ma quando al contrario s’appressa al brutto, si abbuia, e nella sua tristezza si contrae, si volge indietro, si raggomitola e non genera; ma, trattenendo in sè il feto, si sente male. Donde appunto nella creatura, gravida e già smaniante di desiderio, l’ansia grande per ciò che è bello, giacché esso libera ehi lo possiede dalle gravi doghe del parto. Perchè, Socrate, l’amore non è amore del bello, come tu pensi. Ma e di che allora? Di generare e partorire nel bello. E sia, dissi. Mon c’è dubbio, riprese. Ma perchè poi della generazione? Perchè la generazione è un sempregenerato e immortale nel mortale. Sicché da ciò che s’è convenuto segue necessariamente che l’amore è desiderio d’immortalità nel bene, se è amore d’aver sempre il bene con sè. E un’altra conseguenza necessaria di questo ragionamento è che l’amore è anche amore dell’immortalità. Tutte queste cose ella m’insegnava ogni volta che si ragionava d’amore. E un giorno mi chiese: Che cosa mai, Socrate, credi tu che sia causa di codesto amore e di codesto desiderio? O non senti che tenibile crisi attraversino tutti gli animali, e terrestri e volatili, quando senton desiderio di generare, ammalandosi tutti e struggendosi d’amore, prima, di mescolarsi insieme; poi, di allevare la prole; e come sieno pronti per essa a combattere, i più deboli coi più forti, e a spender la propria vita in difesa di quella e a soffrire essi la fame, pur di nutrire i loro nati, e a fare qualunque altra cosa? Degli uomini, tanto, si può credere che lo facciano per effetto d’un ragionamento; ma e gli animali, che cosa può indurli a questo prodigio d’amore? Sai dirmelo? Ed io a risponder daccapo di non saperlo. Ella ripigliò: E pensi, dunque, di poter divenire esporto in cose d’amore, se non intendi questo? Ma per questo appunto, Diotima, come dianzi dicevo, vengo da te, perchè so d’aver bisogno di maestri. Ala tu dimmene la cagione, e di queste e delle altre cose relative all’amore. Ebbene, se ritieni per fermo che 1 amore sia pei tura amóre di quello di cui s’è convenuto più volte, nn te ne meravigliare: Giacché qui si torna allo stesso bscorso- la natura mortale cerca, per quanto può, di essere sempre e immortale. E può esserlo soltanto per està via per la generazione, cliè così lascia sempre dono di sé qualcos’altro di nuovo in cambio del vecchio. Poiché anche in quello spazio di tempo durante il quale di ciascun animale si dice che è vivo e che e lo stesso... „or esempio, d’un uomo, da bambino fino a che non diventi vecchio, si dice che è il medesimo; eppure costui, quantunque non conservi mai in sé stesso le stesse cose tuttavia passa per essere il medesimo, pur rifacendosi in parte incessantemente giovane, e m parte deperendo e nei capelli e nelle carni e nelle ossa e nel sangue e in tutto il corpo. E nonché per il corpo, ma anche per l’anima, i modi, i costumi, le opinioni, i desideri, i piaceri i dolori, le paure, ciascuna di queste vane cose no rimati punto la stessa in. ciascuno, ma talune nascono, dire periscono. E, quel che è ben piu sorprendente, non si le cognizioni, altre nascono, altre periscono m noi e noi non siamo, nemmen rispetto alle cognizioni, semp ghS, ma anche per ciascuna s’avvera lo stesso. Giacche ciò che si ^e meditare^ dice appunto della cognizione m quanto 1 ' ticanza infatti è uscita di cognizione etemeMaage, non con l’essere in tutto sempre lo stesso, come il <hvi, nuT col' 1 lasciare dopo di sé, in cambio di ciò che va via, . nn ni cos’altro di nuovo che gli somiglia pei e invecchia, qualcos altro | ocrat0) diss’ella, ifmortaio partecipa dell’immortalità, sia corpo, sia checché si voglia Ma l’immortale procede per altra via. Non meravigliare dunque, se ogni essere per natura oncia i proprio germoglio, giacché per desiderio d immortalità siffatta cura ed amore s’ingenera in ogni creatura. All’udire questo ragionamento ne rimasi sorpreso, è dissi: Sia pure, sapientissima Diotima; ma è tìoì realmente così? Ed ella, come i perfetti sofisti: Abbilo per fermissimo Socrate, rispose. Oliò, se vuoi guardare anche all’amore degli uomini per la gloria, ove tu non tenga presente ciò che ho detto, avresti motivo di meravigliarti della loro stoltezza, riflettendo da quale ardore sien posseduti di divenir celebri e gloria procacciarsi ne’ secoli tutti immortale, e come perciò sieno pronti a sfidare qualsiasi pericolo, anche più che per i figli, e consumar sostanze e soffrire qualsiasi sofferenza e far getto della propria vita. Poiché credi tu, disse, che Alcéstide sarebbe morta in cambio di Admeto o Achille soprammorto a Pàtroclo o Codro- vostro (3) premorto per assicurare il regno ai figliuoli, se non avesser creduto di lasciare quel ricordo di sé, che ora noi serbiamo di loro'? Pi vuole ben altro! disse. Ma per conseguire virtù immortale e siffatta fama gloriosa, tutti, a parer mio, son pronti a qualsiasi cosa, e quanto migliori, tanto più, perché amano l’immortale. Quelli dunque che son gravidi. disse, nel corpo, si volgono di preferenza alle donne, e per questa via sono amorosi, procurandosi per mezzo della generazione dei figliuoli, come pensano, immortalità, ricordo e beatitudine per tutto il tempo avvenire. 209 Coloro invece che son gravidi nell’anima... perchè, dice, c’è pure di quelli che son gravidi nell’anima, ancor più che nei corpi, di ciò che all’anima s’addice e di concepire e di partorire; e che cosa le s’addice? la saggezza c le altre virtù; e di queste sono generatori i poeti tutti, e degli artisti quanti son detti inventori. E tra le forme di saggezza, disse, la più alta di gran lunga e la più bella L’osservazione di Socrate ai riferisco al tono di sicurezza, por- dir cosi, cattedratico e dogmatico clic assumo Diotima, la quale di qui in poi abbandona la conversazione familiare per pronunziare un discorso lungo c filato. Dev’essere una citazione poetica. L’Hng osserva elio in questa parte Diotima si compiace di versi o di forme poetiche. Codro ò il leggendario re clic andò volontariamente incontro alla morte per salvare l’Attica dalla invasione dorica. che s’occupa degli ordinamenti politici e donic- Ò - q !, cui si dà nome di prudenza e di giustizia. E allor- S Ì 1C1 ™i uualcuno di costoro per esser divino sia da 1 1 gravido nell’anima, e giunta l’età desideri oramai vtnrire e generare, anche costui, credo, ricerca premurósamente quel bello nel quale possa generare, giacche 'e 1 brutto non vorrà generar mai. E quindi egli gravido r 4 si compiace dei bei corpi piu che dei bratti, e °e s’incontri in un’anima bella e generosa c d indole mona si compiace vivamente d’un tale insieme e con e òo egli è subito largo di discorsi intorno alla virtù e su miei che dev’essere l’uomo dabbene e sul tenore di vita che questi deve proporsi; e si dà a educarlo Perche,, credo a contatto della bella persona e nei colloqui con essa egli partorisce e genera quello di cui da gran tempo e ra 'gravido, ricordandosi di lei, presente o lontano, e la prole egli alleva in comune con quella, cosicché uonnn siffatti mantengon tra loro una comunanza assa P intima che non quella che avrebbero per mento dei figliuoli, e un’amicizia assai più salda, dacché ^ in comune dei figli più belli e piu mimo potinoli •per sè preferirèbbe d’aver piuttosto di sillatti h ^ . che quelli umani, guardando a Omero a Esu^ c agli altri poeti insigni, invidioso dei nati_ l lasciali di sè e che assicurano loro gioire ; uoi immortale, perchè sono essi stessi inumatali, . • disse, dei figliuoli come quelli che tediò Um 0 demone, salvatori di Lacedemone e,spù.c( i-Eliade E da voi è anche onorato Soloiu pu lì SmSSo oiÒff. ta’ove..por gli umani fin qui a nessuno. Sino a questo grado nei Socrate forse avresti potuto iniziarti da b • Ma min dottrinò perfette e contemplative, alle quali, ove si pioli) Mantengo qui la lozione ilei oodd. 9-stos lov. ceda rettamente, quelle finora esposte servono di preparazione, non so se ne saresti capace, le le esporrò dunque io, disse, e non trala scerò di metterci tutta la mia buona volontà. E tu cerca di seguirmi, se ti riesce. Perchè chi vuol incamminarsi per la via diritta a questa impresa, deve da giovane andare verso i bei corpi, e dapprima, se chi lo guida lo guida' dirittamente, amare un sol colpo c generare in esso discorsi belli; e poi intendere che la bellezza in un qualunque corpo è sorella della bellezza dim altro corpo; e se convien perseguire ciò ohe è belio d'aspetto, sarebbe una grande stoltezza non stimare che una sola e identica sia la bellezza in tutti I CORPI. E inteso che abbia questo, divenire AMANTE di tutti i boi corpi, e calmare quei suoi ardori per uno solo, spregiandoli o tenendoli a vile. E in seguito reputare clic, la bellezza delle anime sia di maggior pregio clic la bellezza del corpo, sicché, ove uno sia bello dell’animo, quand’anche poco leggiadro, se ne contenti e Io ami e ne prenda curii e partorisca e cerchi ragionamenti siffatti, che valgano a render migliori i giovani, affinchè sia dipoi costretto a considerare il bello clic è nelle, istituzioni e nelle leggi, e riconoscere che esfjo è tutto congenere a sè, e si persuada così che il hello corporeo non è che piccola cosa. E dopo le istituzioni < In sua guida lo conduca più in alto, alle scienze, perché veda alla loro volta la bellezzadelle scienze, e mirando all'ampia distesa del BELLO, non più, estasiandosi come uno schiavo, davanti alla bellezza d'una singola cosa, d’un giovanetto o (L’un UOMO o d’una istituzione sola, e servendo sia una abietta o meschina persona; ma volto al gran mare della bellezza, e contemplandolo, partorisca molti e belli e magnifici ragionamenti e pensieri in un amore sconfinalo di sapienza, fino a che, in questo rinvigorito e cresciuto, non s’elevi alla visione di queU’unica scienza, che è scienza di cosiffatta bellezza. E ora, continuava, la di aguzzare rocchio della mente quanto più puoi.Giacché colui che sia stalo educato fin qui alle cose amorose, contemplando a grado a grado e rettamente il bello, pervenuto al termine della via d’amore scorgerà d’improvviso una bellezza di sua mumluìi natura stupenda, e precisamente quella, Socrate, per la quale si eran durati tutti i travagli precedenti, quella che innanzi tutto è eterna, che non diviene e non perisce, non zi 1 cresce e non scema; e poi, che non è bella per un verso e brutta per un altro, nè a volte si a volte no, nè bella rispetto a una cosa e brutta rispetto ad un’altra, nè qui bella e lì brutta, o bella per alcuni e brutta per altri. Ne, per dìppiù, la bellezza prenderà ai suoi occhi la forma come (li volto o di mano o d’alcunchè di corporeo, nè d’un discorso o d’una scienza o di qualcosa che sia in un altro, in un animale, poniamo, o in terra o in cielo o dove che sia; ma gli apparirà qual è in sè, uniforme sempre a sè medesima, e tutte le altre cose belle, partecipi (Vessa in tal modo, che, mentre queste altre e divengono e periscono, essa non divien punto nè maggioro nè minore, e non soffre nulla. E quando alcuno per aver rettamente amato i fanciulli, sollevandosi dalle cose di quaggiù, prenda a contemplare quella bellezza, allora può dirsi che abbia quasi toccato la meta. Perchè questo appunto è sulla via d’amore procedere o esser guidato dirittamente da un altro: muovendo dalle belle persone di quaggiù ascendere via via sempre più in alto, attratto dalla bellezza di lassù, quasi montandovi per una scala, da un bel corpo a- due, e da due a- tutti i bei CORPI, e da bei corpi alle belle istituzioni e dalle istituzioni allo belle scienze per finire dalle scienze a quella scienza che non è scienza d’altro se non di quella bellezza appunto; e pervenuto al termine, conosca quel che è il bello in se. Questo, mio caro Socrate, se altro mai, diceva 1 ospite di Mantinea, è il momento della vita degno per un uomo d’esser vissuto, allorché egli può contemplare la bellezza in sè. Ed essa-, ove mai tu la veda., non ti parrà comparabile nè con oro nè con vesti nè con quei bei fanciulli e giovanetti, al cospetto dei quali rimani ora sgomento e sei pronto, e tu e molti altri, guardando codesti vostri amati c standovi con loro, se fosse possibile, sempre, a non mangiare nè bere, ma soltanto a eontem- plarveli e starci insieme. E che sarebbe, diceva, se a qualcuno riuscisse di vedere il bello in sè,' sclùetto, puro, sincero, non infarcito di carni umane e di colori e di tante altre vanità mortali, ma potesse scorgere la divina bellezza in sè medesima, uniforme? Creiti tu che sia una vita da tenere a vile quella di chi possa guardare colà e contemplare con 1 intelletto quella bellezza e starsi con essa? O non pensi, disse, che quivi soltanto, a lui che vede la bellezza con quello per cui essa è visibile, verrà fatto di partorire, non immagini di virtù, perchè non è in contatto con immagini, ma virtù vera, perchè in contatto col vero; e che, avendo generato e nutrito virtù vera, a lui solo è concesso di divenir caro agli dei, ed anche, se altri mai iu tale al mondo, immortale? Eccovi, Fedro e voi altri, quel che diceva Diotima, e io ne fui persuaso; e, persuaso, mi adopero a persuadere anche gli altri che per procacciare alla natura umana un tanto acquisto non si può facilmente trovare un collaboratore più valido d’Eros. E perciò appunto affermo che ogni uomo ha l’obbligo di rendere onore ad Eros, e io stesso onoro e coltivo in modo speciale le discipline amorose e vi esorto gli altri; ed ora e sempre, per quanto è in me, encomio la possanza e la fortezza di Eros. Questo discorso, Fedro, ritienilo detto come un elogio d’Eros, se credi; se no, chiamalo pure come ti piacerà di chiamarlo. Poiché Socrate ebbe finito, tutti, raccontava Aristodemo, gli rivolsero delle lodi, eccetto Aristofane, che s’accingeva a dire nòti so che cosa, perchè Socrate, nel parlare aveva alluso al discorso di lui, quando, a un tratto, s’ode picchiare violentemente alla porta di strada e insieme un gran chiasso, come d'i gente avvinazzata, che usciva da un banchetto, e la voce d’una suonatrice di flauto. Al che Agatone: Ragazzi, disse, andate a vedere; e se è qualcuno dei nostri, fatelo entrare; se no, dite che s’è smesso di bere e stiamo già riposando. Ed, ecco, un momento dopo, si sente noi vestibolo la voce Alla lettera: con quello con cui si convieno (contemplarlo), cioè v(p con la monte d’Alcibiade, ubriaco fradicio, che strepitava: Pov’ò Agatone? Menatemi da Agatone! Entrò, sorretto dalla suo- natrice e da alcuni dei suoi compagni, e si fermò sulla soglia dell’uscio. Aveva il capo ricinto d'una folta corona di edera e di viole e adorno d’una infinità di nastri. E disse: Salute, amici! Vorrete compiacervi di dare un posto per bere con voi a un ubriaco fradicio, o dobbiamo andar via subito dopo di aver incoronato Agatone, che è lo scopo per cui siamo qui? Ieri non mi riuscì di venire, ma ora eccomi qui, col capo coperto di nastri, per rieingerne dal mio il capo del più sapiente, del più bello, lasciatemelo dire, tra gli uomini. Iriderete voi forse, perchè sono ubriaco? Ebbene, ridete pure; ma io so di B3 dire la verità. Intanto ditemi senz’altro, se posso o no entrare a queste condizioni. Siete pronti a bere con me, o no? Tutti in coro con alte grida gli risposero che entrasse e si mettesse a giacere, e Agatone ve lo invitò. Egli venne avanti condotto dai compagni, e poiché si veniva levando que’ nastri per incoronarne l’ospite, non s’accorse di Socrate, che pure gli stava dinanzi agli occhi, ma si mise a sedere accanto ad Agatone, tra questo e Socrate, il quale, come l’aveva visto (2), s’ora tratto da parte. Sedutosi. abbracciò Agatone e gli cinse il capo. È Agatone disse: Ragazzi, slacciate i sandali ad Alci- biade, perchè possa sdraiarsi terzo fra noi. Benissimo, disse Alcibiade; ma chi è questo nostro terzo compagno? E ad un tempo, volgendo gli occhi, vide Socrate, e vistolo diè un balzo, esclamando: Per Éraeles. che roba è questa? Socrate qui? Àncora un agguato! E hai preso questo posto per apparirmi, al solito, dinanzi, dove meno me l’aspettavo? E ora, perchè sei qui? E perchè poi ti sei messo a giacere proprio in questo posto? Perchè non accanto ad Aristofane o a qualche altro, che sia o voglia parere un burlone, ma tanto ti sei destreg- i Alclbiado voniva coronato, pcrchò usciva da uu altro banchetto. Le corono, elio solovano essero di foglio di mirto, di pioppo bianco o di odora intrecciato con roso o In Atene a proferonza con violo, si distribuivano dal servi, quando, finita la cena, si passava a boro. (Hug). Leggo (1)£ éxetvov xctxstfiev secondo il pap. d’Osslrinco. g iato da venirti a sdraiare accanto al più bèllo di quanti SOn °B q Soc Agatone, disse, guarda un po’ di difendermi. perchè l'amore per me di costui non un dà poco a fare Dacché presi ad amarlo, non son pm padrone di guardare o discorrere con nessun altra bella persona senza che costui, roso dalla gelosia o daU invicha, non faccia cose dell’altro mondo, e mi copra d insulti, e per poco non mi metta le mani addosso. Guarda che anche ora non ne faccia qualcuna delle sue. Metti pace tra noi, o, se cerca d’aecopparmi, aiutami, perche io ho una paura matta dei suoi furori e delle sue smanie amorose. Pace tra me e te? ribattè Alcibiade; non è possibile. Ma di questo ti castigherò in qualche altra occasione. Per ora, Agatone, rendimi un po’ di codesti nastri, perche ne ricinga il meraviglioso capo di costui qui, e non mi accusi d’aver coronato te, e lui poi, che vince nei discorsi tutti, e non solo ier l’altro, come te, ma sempre, non 1 ho coronato. E così dicendo, prese alcuni nastri, ne cinse capo di Socrate e si mise a giacere. Dopo che si fu sdraiato, riprese: E che amici? non siete in vena di bere? Io non posso permetterlo; bisogna bere: è stato il nostro patto. Io scelgo a re del bere, finché non avrete bevuto abbastanza, me stesso. E Agatone faccia portare, se c’è, una gran tazza. No, no, non occorre. Ragazzo, a me quel bigonciolò all s’eraaccorto che conteneva più di otto colili lo riempì e bevve per il primo; poi ordinò clic si mescesse per Socrate, aggiungendo: Del resto, amici, con Socrate la mia astuzia non attacca: si può farlo bere quanto si vuole, non c’è caso che s’ubriachi. Socrate, quando il ragazzo gli ebbe mesciuto, bevve. Ma Erisslmaco disse: Che facciamo, Alcibiade? Tracanneremo così un bicchiere sull’altro senza intramezzarvi nè un discorso nè un canto, proprio come degli assetati? Tì Alcibiade: Erissimaco, eccellente figlio d’eccellente e sennatissimo padre, salute! La eotile equivaleva a circa un quarto eli litro. E salute a te pure! rispose Erissimaco. Ma che dobbiamo fare! Quel che tu ordini: a te bisogna obbedire, Che certo un medico solo vai quanto molti uomini insieme. Ordina dunque a tuo modo. Ebbene, da’ retta, riprese Erissimaco. Prima della tua venuta s’era fissato che ciascun di noi per turno a destra pronunziasse un discorso, il meglio che si poteva, su Eros, in elogio di questo dio. Tutti noialtri abbiamo parlato. Tu che non hai parlato, ma hai bevuto, è giusto che ne faccia imo tu pure. Dopo, imponi a Socrate quel che ti piace, ed egli farà altrettanto per turno a destra con gli altri. Belle parole, Erissimaco! rispose Alcibiade. Ma non ti pare che a mettere un ubriaco in gara di discorsi con gente che ha la testa a posto, la partita non sia pari! E dimmi pure, beato amico: ci credi tu a quel che Socrate ha detto or ora di me? Non sai che è proprio il rovescio di ciò che egli diceva? Giacche costui, se in presenza sua mi permetterò di lodare un altro, dio o uomo che non sia lui, non terrà a posto le mani. Parla con più rispetto, disse Socrate. Per Poseidone, riprese Alcibiade; non contradirmi. Sai bene che in presenza tua non potrei lodare nessun altro. E tu fa' come vuoi, ripigliò Erissimaco: loda So'crate. Come dici! Ti pare, Erissimaco, che convenga? Posso dare addosso a quest’uomo e vendicarmi di lui sotto i vostri occhi? Ohe, giovanotto, che ti salta in niente? Con la scusa di lodarmi vuoi mettermi alla berlina? O che vuoi fare? Dirò la verità. Guarda però di lasciarmela dire. Ma, certo, la verità te la laseerò dire, anzi voglio che tu la dica. Son pronto, riprese Alcibiade. E tu fa’ così: se non dico la verità, interrompimi e dammi una smentita, che di proposito non dirò nessuna bugia. Ma se salterò di 21 palo in frasca, come la memoria mi suggerisce, non teue sorprendere, giacché non è facile per chi è neUgnie condizioni enumerare per filo e per seguo tutti 1 tiatti della tua originalità. Socrate, amici, comiucerò a lodarlo così, per via di paragoni. Costui crederà forse ch’io voglia farvi ridere alle sue spade; eppure il paragone mira a rappresentarvelo qual è realmente, non a metterlo in burla. Dico dunque ch’egli è similissimo a quei Sileni esposti nelle botteghe degli scultori, che gli artisti raffigurano con zampogne o flauti in mano e che, aperti in (lue, mostrano nell’interno immagini di dei. Ili dico per dippiù che somiglia al satiro Marsia. li/ che tu sia nell’aspetto simile a quelli, neanche tu, boera te, oseresti metterlo in dubbio. Che poi somigli anche nel resto, stanimi ora a sentire. Sei un gran canzonatore; o no ? Se lo neghi,, presenterò dei testimoni. E un flautista, no? Anzi più meraviglioso di Marsia. Questi, è vero?, molceva gli uòmini per via di strumenti con la potenza della sua bocca, e anche oggi chi suona le composizioni di lui perchè già quelle che Olimpo suonava appartengono senz’altro a Marsia, che gliele aveva insegnate... e a buon conto le sonato di lui, o che le esegua un abile flautista o una flautista dappoco, per essere opera divina, valgono da sole a soggiogarci e farci sentire (fili prega gli dei e chi aspira ad essere iniziato. Ma Il discorso, ohe Plutone la pronunziare ad Aloibiado, oltre ad essere l’upplioozione pratica della toorlca bandita da Socrato, ohe ci ò cosi rappresentato domo l’amanto perfetto o il tipo vivente del filosofo, è assiri probabilmente anche nn'ahilo o splendida difesa di costili contro lo maligno insinuazioni d'nn sofista. Pollerato, cho in un ili,olio contro Socrate doveva aver presentato sotto una luco tutt’altro olio favorevole lo relazioni d’AMICIZIA elio lutoroedovuno tra 11 maestro od Alclbiado. Questi Sileni orano, paro, una spedo d'armadi, riproducesti lo fattozzo dei popolarissimi compagni di Dlóniso. e dovovano esseri, d’uno certa capacita, so nell’intorno potevano contenoro parecchio statuette o simulacri di numi. E 11 modo corno v'oeconna Aloibiado fa Intenderò ohe dovessero essere assai noti o comuni !u Atene. Il satiro Murala, in origino un dio fluviale dell’Asia Minoro, inventore del flauto, flautista cccoUonte o maestro di Olimpo, a cui Alcibiade accennerà fra poco, addò ad una gara musicalo Apollo olio suonava la cetra, e, vinto dal dio, fu tratto fuori, della vagina dolio membra sue tu tu sei (li tanto superiore a lui, che senza bisogno di strumenti con semplici parole ottieni questo medesimo effetto. Difatti noi, quando udiamo qualche altro oratore sia pure eccellente, pronunziare degli altri discorsi, non'ce ne interessiamo, per così dire, nè punto nè poco. Ma ove qualcuno oda te o qualche altro, e sia pure il più inetto parlatore, che riferisca le tue parole, o che le oda una donna o un uomo o un giovanetto, no siamo rapiti ed esaltati. Ed io, amici, se non temessi di passare per ubriaco sino alle midolla, vi direi, e giurerei, che sorta d’effetti ho risentito dallo parole di costui e ne, risento tuttora. Giacche a me, quando le odo, ben più che agl’invasati d’un fluoro coribantico, il cuore ini balza nel petto e mi sgorgali le lagrime ai discorsi di costui; e anche a moltissimi altri vedo che capita lo stesso. A udir Pericle e altri oratori di grido dicevo tra me e me: parlano benissimo; ma non risentivo nulla di simile, nè la mia anima era messa a soqquadro, nè mi attristavo di menare una vita da schiavo. Ma sotto i discorsi di questo Marsia ch’è qui, ho provato spesso l’impressione che non valesse la pena di vivere, vivendo come vivo. E questo, Socrate, non dirai che non sia vero. E anche ora, non lo nego, ho coscienza che, a volergli prestare orecchio, non potrei resistere, ma risentirei gli°stessi effetti. Giacché egli mi obbliga a confessare che, con tante delìcenze che ho, trascuro ancora me stesso per occuparmi delle faccende degli Ateniesi. E por a viva forza, come dallo Sirene-, tappandomi gli orecchi, mi sottraggo, fuggendo, per non invecchiare seduto accanto a costui. E soto davanti a quest uomo ho provato quel sentimento, che nessuno sospetterebbe m me, il sentimento della vergogna. Io, sì, ini vergogno soltanto di costui. Perchè sento dentro di me di non potergli contradiro, che non si debba fare quello a cui egli mi esorta; ma poi, non appena m’allontano daini, ecco che mi lascio vincere dalle lusinghe del favor popolare. I Gorlbntltl orano 1 sacerdoti della doa asiatica l’ibelu, elio o^si 'veneravano con nn colto orgiastico, nelle ani cerimonie erau presi da un furore divino. Sicché lo evito e lo fuggo; e ogni volta che lo vedo, mi vergogno d’aver# dato ragione. E spesso vedrei volentieri ch’egli non è più tra gli uomini; eppure, se ciò avverse, son certo che me ne dorrei assai dippiù, sicché di quest’uomo non so addirittura che farmi. Dunque, dalle sonate di costui, di questo satiro qui, e io e molti altri abbiamo provato questi effetti. Ora statemi a sentire com’egli e simile, anche pei altri versi, a quelli a cui lo paragonavo, e come e meraviglioso il potere che possiede. Perche, siatene certi, nessuno di voi lo conosce. Ma ve lo scoprirò io, dacché mi ci son messo. Voi vedete che Socrate si strugge di amore per i bei giovani, ed è sempre a loro dintorno, e se ne mostra fuori di sé, e del resto ignora tutto e non sa nulla. E non è da Sileno codesto? E come! Ma questa, è l'apparenza, sotto cui s’è nascosto, come il Sileno scolpito. Ma di dentro, aperto, indovinate voi, compagni bevitori, di quanta temperanza è pieno? Sappiate che se uno è bello, a lui non gliene importa nulla, ma lo disprezza, quanto nessuno lo crederebbe; nè se è ricco, nè so ha qualcuna di quelle dignità che costituiscono per la folla il colmo della beatitudine. A tutti questi beni egli non dà nessun valore, e nessuno a noi ve lo dico io e passa tutta la vita a far dell’ironia e a scherzare alle spalle degli altri. Ma quando fa sul serio ed è aperto, non so se qualcuno ha visto i simulacri di dentro; ma io li ho visti una volta, e mi parvero così divini e aurei e 21? bellissimi e mirabili da dover fare senz’altro quel che Socrate comanda. Infatti, credendolo preso davvero della mia bellezza, stimai un guadagno e una fortuna meravigliosi che mi si offrisse il destro di far cosa grata a Socrate e udire così tutto quello che egli sapeva, perchè ero orgoglioso della mia bellezza, e in che modo! Con questo in mente, mentre prima non ero solito di trovarmi da solo a solo con lui, senza qualcuno che m’accompagna, d’allora in poi mandavo via il mio accompagnatore e rimanevo solo con lui... giacché a voi devo dire tutta la verità; ma voi state attenti, e se mentisco, tu, Socrate, sbugiardami. Dunque, amici, rimanevo con 1ni solo a solo, e m’aspettavo eli egli mi tenesse subito uel discorsi che un amante suol tenere con un amato, rmattr’oeehi, e ne godevo. Eppure non avveniva nulla m mesto: com’era solito, discorreva con me, e, trascorsa tutta la giornata insieme, andava via. In seguito lo invitai ad esercitarsi con me nella ginnastica e mi esercitavo con lui, illudendomi che così avrei raggiunto il mio ‘ooo E infatti egli si esercitava e lottava con me, spesso senz’alcun testimone. Ma che! non si faceva un passo. Poiché nemmeno questa via spuntava, mi parve che con nuest'uomo si dovesse venire ai ferri corti e non dargli tregua dal momento che mi ci ero messo, ma vederci chiaro in questa faccenda. Lo invitai così a cena con me, tendendogli un tranello, proprio come un amante a un amato. E sulle prime non volle neppure accettare; tuttavia, in capo a qualche tempo, s’arrese. Quando venne la prima volta, finita la cena, volle andarsene, e pei allora, vergognandomi, lo lasciai Ubero. Ma un alti a y fatto il mio 'piano, poiché si finì di cenare, Scorsi con lui sino' a notte inoltrata; e quando egli voleva andai via, col pretesto che- fosse tardi, lo costrinsi a rimanere Egli riposava nel letto dove aveva cenato, accanto a mio, e nella stanza non dormiva nessun altro ah infuori di noi. Ein qui il racconto è tale, che si può faie in p senza d’ognuno-, ma di qui in avanti non im sentireste parlare, se in primo luogo, come dice il proverbio il i ino e senza fanciulli e con fanciulli, non fossi veritiero, e poi nascondervi un tratto cosi superbo di Socrate, ora 'che son qui per farine un’ingiustizia. Ma c’è'di più: io sento ancora 1 effetto eli prova chi è morso da una vipera. Porche, dicono, ì’ha sofferto non vuol parlare del proprioa ai morsicati, come i soli che sappiano smn chsposri a compatire tutto quello che egli e giunto a fare e dire sotto la, sferza del dolore. Sicché io, morso da tintura più dolorosa e nel punto più doloroso ni cui si possa Da du^o luogo il provo.-t.io apparisco corno presente alla mente il ’Aicibia.lo sotto lo ano formo, tra lo parecchie che so ne coniano. .1. oho £ ’ vi- e vorilA-, c olvo; xat ì8s C ™o o fanciulli sono voritlorl ’. esser morsi ferito e morso nel cuore, e nell’anima, o com’altro si voglia chiamare, dai discorsi filosofici che son più cattivi d’una vipera, quando s’attaccano all’anima non ignobile d’un giovane, e gli fan dire e fare qualsiasi cosa. E, del resto, in presenza d un Fedro, d’un Agatone, d’un Erissimaco, d’un Pausania, d un Aristodemo e d’un Aristofane Socrate stesso a che- nominarlo? e txitti voi altri? chè tutti siete posseduti dal delirio e dal furore filosofico e però tutti udrete, perchè siete tutti in grado di compatire ciò ch’io feci allora e vi dirò ora. Quanto a voi, servi, è se c’è altri profano e rozzo, tiratevi delle porte ben grandi sui vostri orecchi Poiché, dunque, amici, fu spenta la lucerna e i servi andarono a dormire, mi parve che non fosse il caso di ricorrere a raggiri con lui, ma di spiattellargli francamente quel che sentivo. E, scotendolo, gli chiesi: Socrate, dormi? No, non dormo, rispose. Ebbene, sai che cosa ho risoluto? E che cosa? mi chiese. Tu sei, ritengo, il solo degno d’esser mio amante, e vedo che esiti a farmene parola. Ora io la penso cosi: credo che sia una grande stoltezza da parte mia non compiacerti e in questo e in altro, se hai bisogno delle mie sostanze o dei miei amici. Per me, quello che soprattutto mi preme è di divenire quanto migliore io possa; e in ciò, credo, non potrei trovare un collaboratore più valente di te. Sicché a non compiacere ad un nomo come te mi vergognerei ben più agli occhi delle persone di senno, che non a compiacerlo, agli occhi dei molti e sciocchi. Egli mi stette a sentire, e poi con quella sottile ironia, che gli è propria od abituale, mi rispose: Parto Alcibiade, tu risichi realmente di non essere un dappoco, se mai è vero ciò che dici di me, e se c’è in me un potere, per il quale tu possa divenir migliore. Tu avresti così scorto in me una bellezza irresistibile e La locuzione 6 tolta dal linguaggio del misteri. ma molto superiore alla tua leggiadria. Cosicché, scorgendola, tenti d’accomunarti con me e barat- Mre beSa per bellezza, ti proponi di fare a mie spese fca in (la ano tutt’altro che insignificante, anzi in lao„o a-.o.!.™ 1. veri. del teli e luisidi scambiare veramente ferro con oro. Ma, beato amico, rifletti meglio, se non t’inganni a partito m conto mio. Bada: gli occhi della mente vanno diventando più acuti a misura che quelli del corpo perdono del loro vigore, e tu sei ancora lontano da questo momento. c iò, dissi: La mia idea è questa, e non ho detto niente di diverso da quel che penso. Quanto a te. considera quel che ti sembra il meglio nel tuo e nel mio interesse., Ma sì, ben detto! rispose. Difatti non mancherà tempo per ripensarci e fare quel che ci parrà meglio nell interesse di tutt’e due, così in questa, come in ogm altra faC Orario, dopo d’aver detto e udito queste parole e avergli tirato quelle frecciate, lo credetti ferito. E levatomi dal mio posto e senza più dargli tempo di dir nulla, gli gettai addosso il mio mantello, proprio questo qui era anche allora d’inverno e nn rannicchiai sotto la mantellina logora di costui, e gettate le braccia al collo di quest’uomo veramente divino e meraviglioso, me ne stetti a giacere accanto a lui l’intera notte. E nemmeno in questo, Socrate, dirai che mentisco. Ebbene nonostante che io avessi fatto tutto questo, egli si mos r di tanto superiore e tenne così a vile e sprezzò tanto la mia bellezza e la vilipese a tal punto eppure io credevo che qualcosa valesse, o giudici, perche voi ora siete mudici della superbia di Socrate... ebbene ve lo giuro per tutti gli dei e per tutte le dee, dopo d’aver dormito accanto a Socrate l’intera notte, mi levai, nò piu uè meno, che come se avessi dormito con mio padre o con un mio fratello maggiore. Allusione al cambio dello anni tra Glauoo e Diomede: et. sgR. E dopo ciò, quale credete che fosse il mio animo? Da un canto mi vedevo disprezzato, e dall'altro ammiravo l'indole, la temperanza e la fortezza di costui, che m’ero imbattuto iu un uomo tale, come non credevo mai di poter incontrare il simile per senno e per forza d’animo. Cosicché non riuscivo nè ad adirarmi con lui e rinunziare alla sua compagnia, nè a trovar la via per attirarmelo. Ben.sapevo che al danaro egli era. da ogni parte assai più invulnerabile che Aiace al ferro, e solo mezzo, per cui credevo di poterlo prendere, m’era sfuggito di mano. E così, a corto d’espedienti e asservito da quest’uomo, come nessuno da nessun altro al mondo, io gli giravo sempre dattorno. Questi casi m'erano già seguiti, quando più tardi facemmo insieme la campagna di Potidéa ed eravamo compagni di mensa. Ebbene, innanzi tutto, nelle fatiche egli vinceva non solo me, ma anche tutti gli altri. Allorché, in qualche luogo, come spesso capita in guerra, eravamo costretti a patir la fame, gli altri, nel resistervi, appetto a lui non valevano uno zero, mentre imi nei momenti di scialo, era il solo che sapesse goderne, e senza esser proclive al bere, quando v'era costretto, superava tutti, e, cosa anche più sorprendente, non c’è nessuno che abbia mai visto Socrate ubriaco. E di ciò penso che ne avrete ben presto la prova. Quanto poi a sopportare il freddo e lassù i freddi sono terribil faceva cose inverosimili, e perfino a volte, mentre c’eran delle gelate da non si dire, e tutti o non mettevano il naso fuori o si coprivano fino alla cima dei capelli e calzavano scarpe e 'avvolgevano le gambe in feltri e pellicce, costui, con un tempaccio di quella sorta, se n'usciva coperto della sua, mantellina abituale, e scalzo camminava sul ghiaccio meglio degli altri calzati, e i soldati lo guardava]) di traverso, perchè pensavano che egli li disprezzasse. Politica, colonia di'Corinto nella penisola ili Pallone, erti, albata tlegli Ateniesi. Ma noi, con l'aiuto dei Corinti o di Perdlccn re ili Macedonia, si ribellò, e non fu ridotta all'obbedienza, se non dopo una cam- rogna o un assedio E questi, non c’è che flire, fatti. Ma quello -che poi fece e sostenne il fortissimo uomo ima volta, durante quella spedizione, mette conto li-essere udito. Assorto in qualche pensiero stette in piedi odo stesso posto a meditare sin dalle prime ore del mattino, e poiché non ne veniva a capo, non si moveva, ma rimaneva li fermo a meditare. Era già mezzodì, la o-ente lo notava e diceva: rSocrate e li inchiodato a Lunare da stamani per tempo. Finalmente alcuni Ioni, sopravvenuta la sera, dopo d'aver cenato era d estate portaron fuori i loro pagliericci; e mentre si metteno a dormire al fresco, seguitavano a tenerlo d occino per vedere, se ci fosse rimasto anche la notte. Ed egli ci rimase fermo sino all’alba e allo spuntare del sole poi fece la sua preghiera al sole e andò via. Ora, se volete, nelle battaglie perchè è giusto rendergli questo merito quando avvenne quella battaglia, in cui 1 generali dettero a me anche il premio del valore, nessun altro mi trasse in salvo se non costui, clic non volle abbandonarmi ferito, e salvò insieme e le mie armi e me stesso. Ed io anche allora, Socrate, insistetti presso ì generali, perchè il premio fosse attribuito a te, e in questo non mi moverai rimprovero, nè dirai che mentisco, .a poiché quelli, per riguardo alla mia condizione sociale, volevano dare a me il premio, tu eri anche piu insistenti dei generali, perchè l’avessi piuttosto io che tu. E ancora, amici, degno di ammirazione fu il contegno di Socrate, quando l’esercito si ritirò in fuga da Delio. Io cero tra’cavalieri, lui tra gli opliti. Nello scompiglio generale egli S i ritirava insieme con Lachete. Io sopraggiungo, e come li vedo, li esorto a farsi animo, e di coloro che non il) È un verso omerico leggermente modificato; cf. Od. La battaglia <11 Dello in Beozia, dove gli Ateniesi lurono sconfitti dai Tolmuì, accadde noi. Era un bravo gonorate ateniese, di poco più vaccino di Scorato. olio mori In battaglia nel US a. C. Da lui prose nomo uno doi dialoghi piatonici. Soli abbandonerò. E qui ammirai Socrate anche più che a Potidea giacché io stesso avevo meno paura, perchè stavo a cavallo in prima, di quanto egli fosse superiore a Lachete per la padronanza di sè, e poi mi pareva mi servo delle tue parole, Aristofane che egli cammina lì come qui, con aria spavalda, gittando gli occhi a destra e a sinistra, squadrando calmo amici e nemici e mostrando chiaro a tutti, anche di lontano, che se qualcuno lo avesse toccato, egli si sarebbe difeso con la maggiore bravura. E così se n’anda via con gran sicurezza, egli e l’amico. Perchè quelli che in guerra mostran questo contegno, quasi quasi non li toccano neppure, ma danno addosso a chi scappa a gambe levate. ('erto, di Socrate ci sarebbero da lodare molti altri lati, e non meno ammirevoli. Però d’altre qualità si può forse dir lo stesso anche per altri, ma quel non essere simile a nessun altro uomo, così tra gli antichi come tra’ presenti, questo è soprattutto ammirevole. Ad Achille, per esempio, possiamo paragonar Bràsida e qualche altro, e Pericle a Nestore e ad Antenore e ce n’ò parecchi e così potremmo trovare dei confronti per altri. Ma un uomo che sia stato per originalità come costui, e lui e i suoi discorsi, nessuno non lo troverebbe nemmeno a un dipresso, per quanto cercasse, nè tra i presenti, nè tra gli antichi, a meno che non lo paragoni a quelli che dicevo, a nessun uomo, ma ai Sileni e ai Satiri, lui e i suoi discorsi. Giacché, a proposito, anche questo ho dimenticato di dirvi da principio, che anche i suoi discorsi sono in tutto simili ai Sileni che s’aprono. Infatti, se uno volesse prestare orecchio ai discorsi di Socrate, gli par- Allusione al v. delle ‘Nuvole’. Brasida, morto in una famosa battaglia, nella quale inflisse uno terribile rotta affli Ateniesi presso Anflpoli, colonia attica sullo Strimone in Tracia da lui tolta ai suoi fondatori, fu uno dei più eroici e maffnanimi generali spartani. Antenore, eroe troiano, che ai distingueva per la sua prudenza, come per prudenza c valore si distingueva Nestore tra Greci. rebbero addirittura ridicoli a prima giunta; tali sono le parole e le frasi di cui si rivestono, pelle di satiro burlone: non discorre che d’asini da soma e di fabbri e di calzolai e di conciapelli, e par che dica sempre le stesse cose con le stesse parole, sicché qualunque persona ignorante e sciocca può ridere dei discorsi di lui. Ma chi per caso li veda aperti e vi s’addentri, prima di tutto li troverà i soli discorsi che entro di sé abbiano una mente, e poi divinissimi e pieni d’innumerevoli simulacri di virtù, tendenti ad altissimi fini, o, per dir meglio, tendenti a tutto quello a cui deve mirare chiunque voglia essere un uomo veramente ammodo. Questo, amici, è il mio elogio di Socrate. E d’altronde, mescolandovi anche le accuse, v’ho detto in che egli mi offese. Del resto egli non s’è condotto a questo modo soltanto con me, ma e con Càrmide di Glaucone e con Eutidemo di Diocle e con moltissimi altri, dei quali si fingeva l’amante, e ne divenne piuttosto 1 amato. E perciò appunto avverto anche te, Agatone, di noli lasciarti abbindolare da. costui, ma, ammaestrato dai nostri casi, sta’ in guardia e non imparare, secondo il proverbio, come uno sciocco, a proprie spese. Quando Alcibiade finì di discorrere tutti, al dire d’Aristodemo, scoppiarono in una grande risata per la franchezza di lui, chè si mostrava tuttora innamorato di Socrate. E Socrate osservò: Alcibiade, tu non sei, mi pare, niente affatto ubriaco, altrimenti non avresti potuto, rigirando con tanta abilità il tuo discorso, nasconder lo scopo di tutto quello che hai detto, e che hai poi accennato di straforo -in fine di esso, quasi che non avessi parlato unicamente per questo: pei metter Càrmide ora zio di Platone dal lato materno. Nel dialogo intitolato da lui cl 6 dipinto corno bello dolio persona e d’animo aperto agli studi filosofici. Aristocratico o partigiano doll’orìstocrazia, cadde nel. combat- tlmonto ia seguito al quale fu rovesciato il governo del Trenta tiranni. Eutidemo di Diodo ora un giovano ammiratore di Socrato da non confonderò col solista omonimo da cui s’intitola un dialogo platonico. Aeoonno ad un proverbio olio troviamo gu\ sotto varie forme in Omero e in Esiodo. male tra ine e Agatone, perchè ti sei fitto in mente che io devo amare te e nessun altro, e Agatone dev essere amato da te e da nessun altro. Ma ti sei tradito, e tutti hanno visto a che mira codesto tuo (trama satiresco e silenico. Senonchè, caro Agatone, procuriamo che egli non se ue giovi punto, ma fa’ in modo che nessuno metta male tra me e te. E Agatone: Socrate, in fede mia, hai ben ragione, mi pare. E lo argomento dal fatto ch’egli s’è venuto a sdraiare in mezzo tra me e te per tenerci separati. Ma non ne caverà nulla, anzi io verrò a sdraiarmi accanto a te. Benissimo, rispose Socrate, vieni qui, alla mia destra. O Zeus, disse Alcibiade, che mi tocca di soffrire da quest’uomo! Vuol sempre e ad ogni costo sopraffarmi, ila, se non altro, mirabile uomo, lascia che Agatone resti almeno fra noi due. Impossibile, riprese Socrate. Tu hai lodato me, io, a mia volta, devo lodare chi mi sta a destra. Se Agatone si sdraierà dopo di te, non dovrà egli lodare nuovamente me piuttosto che esser lodato da me? Ma via, non insiste, divino amico, e non invidiare a questo giovane le lodi che voglio farne, perchè sono impaziente di tesserne l’elogio. Ahi! Ahi! Alcibiade, disse Agatone. Non c’è verso che io resti qui; cambierò posto ad ogni modo per avere le lodi di Socrate. Ed eccoci alle solite! Dov’è Socrate, è impossibile che un altro goda delle belle persone. Vedete ora che pretesto opportuno e plausibile ha saputo trovare, perchè Agatone vada a mettersi accanto a lui! A questo punto, dunque, Agatone si levò per andare a sdraiarsi a lato a Socrate. Ma, ad un tratto, ima numerosa brigata di nottambuli avvinazzati giunse davanti alla porta-, e trovatala aperta, perchè qualcuno era uscito, si cacciò nella sala e prese posto a tavola. Allora il chiasso divenne incredibile, e tutti, senz’alcuna regola, furon costretti a bere disperatamente. Erissimaco, Fedro e qualche altro, diceva Aristodemo, andarmi via; egli fu preso dal sonno, e rimase un gran perché le notti eran lunghe, ne S1 tratto a do ’ oa nto dei galli. E destatosi, TJu .o „ se no er.no andnft de elio h U ‘ ^tofane e Socrate rimanevano au- soltanto Agatone, AJq ^ ^ verg0 destra, da coni desti, So ’ ora te discorreva con loro. Di che una gran donassero, Aristofane non ricordava Costi > c qonneòchiare, e prima cadde addormen cominciarci <,, minutar del °iorno, Agatone. iiiiSBESii naia e Topo, siiinmbrunire, tornò a casa a riposare. uno dei "aeiia oitu ° 8oelto più tardi da Aristotele a sede della sua scuola. rz„thvohro. Apologià, Crito, Phneilo (Bonghi) l Mn t O i e- 0 ; 0 I ? n ^ P 0 hnni sulla vita d, Platone .> 0 I» '£..fed5sicr-.tè » n il Fellone • • • ent,; r ii, curante H. Ottino 1 20 ® e “*^®ffTni CÌr An b i •" K,l ”. SI; . . >, ' 1 . Li ber > Al Jri rimedia), curante H. Ottino.> H Institut.o Cyrt^C P c 1 q uìi i h (prossima pubblio a zwnt). 11 Gerone, e cor» Colon0i ourlHÌt e E. De March. . ® Sofocle “Tt? ì>e Marchi). 1 S°Cchtnie?curante S. Traduzioni di Autori Latini. V Enitalamio per le nozze ili 'fetide c l'eleo. Carme Catullo 0. v Ri ‘moento e traduzione poetica di 1. Gironi L. 1 20 testo latino, c.i J _ p 008ie scc lte voltate in prosa italiana, cor Catullo, libali»^ Vtoerzo i Seconda edizione o0 redato di noto da/-.. „ uorro gallica e civile volg.,nauti da CM ‘ te c-Ugoni SS bmg;.aifchc e sferiche per cura di G. Pinzi _ commentari sulla guerra gallica Commentari “ u R“XTett£e piti 'comunemente studiate negli istituti “•Soi."Traduzione di VzfcUhcorredata TnSi’eJ'rivcdut’a'mi cmeUita suil’ediz. Tei.tiiicriuna da T. Gironi Dei Doveri (gli Uiìzi) .*.> La Vecchiezza e l’Amicizia a- x g Pollini . 1 “ Scinione. Testo eversione pe cu Il «agito cU^o^iono T^to e g- - L’orazione a difesa di T. A., a Capitani ; traduz. e noto di Z. Canni Cornelio N. - De vite degli eqooULnn C 1 t ^ ^ note storiche, lllolo- Fedri). Favole voltate in lingua la"™! .1 . s, edizione gicl.e, geografiche e mitologici e da Atm rm^ Q Le favole nuovo recate in v( ;^ 1 (la o. L. Mabil: Livio T. La Storia romana, tradotta na .> l,ibri I-H riveduti da T. Gironi. da !.. Andreozzi. {In ristampa)- fji r0 „i. con note. > 1 Fasti; volgarizzamento poetico d. i. ., Ut £ UMli; . • ‘ tro ; nionotu. 'lesto latino e traduzione to^A.-Trin»mmu8V\T V sia,«nini «uiBnao scoile; ioni»» w Tibullo. Catullo e Properaio. a 0 . / Vrtw.5-C?, S?, !h SSutS"., 1 . K«1J« * «* Le imprese di AU-h-u» 1 poetico d. f. Girci,. e > viratila p m 1,11 Buoolieu ; '•o'K,n,fAf“"' i r s ., lix | 0 n>- 1 ; fllnlnma 0 dhltterpi ih rtó di' opere e ani Lm-iiif. (tradotta da Caro) coti not' • n ftr bone gariz/iuneuti di Virgilio, u cura «li * PARAVIA et C. Traduzioni di Autori Greci Aaaertonle ed Anacreontiche. Traduzione letterale con riguardo alla costruzione-o brevi note per 01. Aurenghi: Edizióne espurgata L. Demostene Le tro Orazioni contro Filippo; traduzione letterale con ri- J. guardo alla costruzione o note per Ol. Aurenghi Lo Olinticho; traduzione letterale italiana con riguardo alla costruzione o note per 01. Auronghi. Kschllo. Le Eumenidi, dramma. Traduzione letterale con riguardo alla costruzione 0 uote di 01. Aurenghi.> Esiodo. Le opere e i giorni. Traduzione di C. Mazzoni ( jìroasima pubblicazione). filala. Eo Orazioni contro Eratostene c contro Agorato; traduzione lct- teralo con riguardo alla costruzione e note poi 01. Aurenghi . j j0 Orazioni: per un cittadino uccusuto di moueoligar chiche Fer un invalido; traduzione letterale, coti riguardo alla costruzione, e note di Ul. Aurenghi. Omero.Canto VI dellTliado; colloquio di Ettore e di Andromaca. Traduzione e noto per 01. Aurenghi.> 0 60 Iliade; canto I, La peste - L’ira. Trad. letterale e noto per 01. Auronghi > 0 60 Odissea ; canto I, Concilio degli Dei - Esortazione di Atena a Telemaco. Traduzione letterale e note per Ol. Auronghi .L’Odissea tradotta da Pimientonte, con note di X. Festa.> Platone. I dialoghi. Nuovo volgarizz. di GL Me ini, con argoiuonti e note: Il Olitone, ossia dello azioni l in ristampo,). L’Eutitxom, ossia del Santo. Apologia di Socrate.> Fedone, OEsìa della immortalità dell’amiPft.> Il r elione. Ubala uuiiu mimui imiia ucii . Il Critone; traduzione letterale italiana con riguurdo alla costruzione o noto per DI. Auronghi.Apologia di Socrate; traduzione letterale, italiana con riguardo alla costruzione e noto per 01. Aurenghi.v ..Fedro,Traduzione di Martini. Il Convito. Traduzione di Martini. Senofonte. Anabasi 0 spedizione di Ciro, traduzione di Aaibrosoli Mollnori Mi; Brani scelti di poemi omerici è dólPErieide nelle migliori iitO/lllTt/ln! I Kt I r. i\ » biuuufiiuin immilli! .. 1 Oi*j “* Crestomazia degli autori grooi e latini nelle migliori traduz. italiane . lo ; Botiertl'G, La eloquenza greca. Vita ili Pericle. Epitomo, nigonmuto © noto Vita di Usila. Apologia prr l uccisione di Eratostonn, argomento e noto. Orazione contro Erntostono, argomento © noto Orazioni» contro AvÀrnth nmninanfi. 1» nnit> — vii» ft’Tsn, AUMENTO. Carlo Alberto Diano. Carlo Diano. Diano. Keywords: errante dalla ragione, emendato, il segno della forma, il simposio ovvero dell’amore, Mario l’epicureo – homosocialite – forma, segno, convite, Orazio, Virgilio, filosofia roma antica. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Diano” – The Swimming-Pool Library.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dicante: la ragione conversazionale e  la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Taranto). Filosofo italiano. According to Giamblico, a Pythagorean.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dicerco: la ragione conversazionale e  la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Taranto). Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide (“Vita di Pitagora”), a Pythagorean.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diconte: la ragione conversazioale e la setta di Caulonia -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Caulonia). Filosofo italiano. According to Giamblico, a Pythagorean.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dima: la ragione conversazionale e la setta degl’ottimati -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Crotone). Filosofo italiano. According to Giamblico a Pythagorean.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diocle: la ragione conversazionale e la a setta degl’ottimati -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Crotona). Filosofo italiano. According to Giamblico, a Pythagorean – one of those who left Italy when the Pythagorean communities there came under attack. According to Diogene Laerzio, a pupil of Filolao di Crotona and Eurito di Taranto.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diocle: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Sibari). Filosofo italiano. Pythagorean. Giamblico.

 

Luigi Speranza -- Grice Diodoro: la ragione conversazionale all’orto di Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A follower of the Gardener. He committed suicide in a state of contentment and with a clear conscience, according to Seneca.  

 

Luigi Speranza -- Grice e Diodoro: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Palermo). Filosofo italiano. He writes a history of the world that largely survives. The Library of Hstory is a valuable source of information about the thought of antiquity. Ed. C. H. Oldfather. Diodoro Secolo. Diodoro.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diodoro: la ragione conversazionale e la rettorica filosofica -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. According to Suda, a philosopher and the son of Polio Valerio. He wrote on rhetoric. Diodoro Valerio. Diodoro.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diodoto: la ragione conversazionale al portico di Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. Member of the Porch, tutor of Cicerone. He lives in Cicerone’s house. He dies there and leaves Cicerone all his property.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diogene: la ragione conversazionale al  portico a Roma – filosofa italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. One of a deputation to Roma – with Carneade and Critolao – before the Senate. Thanks to the lectures he gives during his Roman holiday, many Romans became interested in the Porch for the first time.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dione: la ragione conversazionale all’orto di Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. He appears to have been a follower of The Garden with whom Cicerone was acquainted but for hom he had little time or respect.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dione: la ragione conversazionale del principe filosofo -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. Cristostomo – Cocceiano – Taught at Rome, became a philosopher thanks to the influence of Musonio Rufo. According to Flvio Filostrato, he was acquainted with Apollonio and Eufrate. One of his pupils was Favorino. He was banished from Italy by Domiziano.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dione: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma) Filosofo italiano. Philosopher. He was honoured by a statue in Rome.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dione: la ragione conversazionale all’isola – Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Siracusa). Filosofo italiano. A friend of Plato for years. He had an erratic political career, sometimes seeking or managing to rule Syracuse either directly or through others, sometimes in exile. During one of his periods in exile he stayed at the Accademia. He was eventually assassinated.

 

Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice e Dionigi: la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale intorno al Cratilo – scuola di Barletta – filosofia barlettese – filosofia pugliese -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Barletta). Filosofo barlettese. Filosofo pugliese. Filosofo italiano. Barletta, Puglia. Grice: I like Dionigi; for one, he wrote on Cratylo, which I love!  Grice: In Platos Cratylo theres possibly all the vocabulary you need to understand Peirce! As if Plato foreshadows C. W. Morris! -- Postmodern Italians like Donigi, and they created a cocktail in his honour! His philosophising on Socrates philosophising with Cratilo on semeiosis proves Whiteheadss dictum that all pragmatics is footnotes to Grice, and all Grice is footnotes to Plato! Si laurea a Barletta. Il suo primo saggio, sotto Althuser, Bachelard. La "filosofia" come ostacolo epistemologico. Insegna Bologna. Centrale, nella sua riflessione, e Nietzsche (Il doppio cervello di Nietzsche), analizzato sia in chiave ermeneutica che logico-filosofica. Anche Bataille e un lucido bilancio di Marx ("L'uomo e l'architetto). Il processo di ripensamento della sinistra italiana lo vide di nuovo impegnarsi in prima persona. Si accost poi alla filosofia analitica e alla svolta "linguistica", vista come approfondimento della critica della metafisica. Le saggi si concentrano sull'ermeneutica ("Nichilismo ermeneutico), sulla semiotica, segnatura, semantica antica (Nomi Forme Cose. Intorno il Cratilo di Platone) e soprattutto sul pensiero di Wittgenstein (Definite descriptions  descrivere -- La fatica di descrivere. Itinerario di Wittgenstein nel linguaggio della filosofia), del quale condivideva pienamente l'esigenza di ripensare il linguaggio (segnatura) come la "cosa stessa" della filosofia. Cocktail Dionigi e un documentario contenente testimonianze di alcuni dei maggiori pensatori italiani su Dionigi, tra i quali Berardi, Bonaga, Picardi, Eco, Cacciari, Marramao. Altre opere: Bachelard. La "filosofia" come ostacolo epistemologico, Il doppio cervello di Nietzsche, Bologna, Cappelli Editore, Nomi Forme Cose. Intorno al Cratilo di Platone, La fatica di descrivere. Itinerario di Wittgenstein nel linguaggio della filosofia: Un filosofo tra Platone e il bar  cf. Speranza, Grice: un filosofo tra Aristotele e il pub. su ricerca.repubblica, Cocktail Dionigi. The development of Platos Cratilo. Commentaries on the Cratilo nella filosofia romana antica. Cicerone e il Cratilo.  -- Sulla correttezza -- dei nomi. Personaggi: Socrate, Cratilo, Ermogene. Il Cratilo  un dialogo di Platone. In esso  trattato il problema del linguaggio, o meglio, della correttezza -- dei nomi o espressioni. Protagonisti del dialogo sono Socrate, Ermogene e Cratilo. La maggior parte dei filosofi concorda sul fatto che venne scritto principalmente durante il cosiddetto periodo di mezzo di Platone. Incontro tra Socrate, Ermogene e Cratilo. Formulazione del problema e delle due tesi sulla correttezza  corretto  lo corretto  di una espressione o nome. Socrate incontra Ermogene e Cratilo, che stanno discutendo attorno al problema del correttodi una espressione e viene messo a parte da Ermogene delle teorie di cui sono sostenitori. Cratilo afferma infatti che una espressione e per natura  physei -- ossia rispecchia realmente il reale; Ermogene crede invece che lespressione e non naturale, ma arbitrario (lo naturale, physikos; larbitrario  thetikos --. deciso dalluso e dalla convenzione. Confutazione della tesi di Ermogene: Una espressione racchiude in s qualcosa della cosa (il reale) a cui si riferisce. Socrate comincia a confutare la tesi di Ermogene, mostrando che una espressione non e solo convenzioni, ma anzi rappresentano un qualcosa della cosa o del reale a cui si riferiscono; contiene cio una qualche caratteristica che la rende perfetta nell'adattarsi alla cosa descritta. Lo dimostra il fatto che esistono un discorso vero e un discorso falso. Poich lespressione (A, B)  parte del discorso (A e B, S e P),  evidente che lespressione utilizzata nel discorso vero deve essere corretta. Quella usata nel discorso falso non lo e. Colui che ha deciso lespressione, il legislatore, uomo sapiente (the master) ha infatti rivolto la sua attenzione all' idea o concetto (implicatum) dellespressione, adattandolo poi a questa o quella necessit descrittiva, adoperando sillabe e lettere differenti. Il legislatore crea una espressione solo corretta, basandosi proprio sulla natura della cosa, del reale. Ha qui inizio una sezione etimologica. Vengono presi in considerazione lespressione di di come Tantalo e Giove e viene parallelamente sviluppato un eguale ragionamento sullespressione delle qualit dell'uomo, come l' anima o il corpo. In seguito si passa ad analizzare il corretto dellespresione degli astri, dei fenomeni naturali. Il ragionamento si dilunga sulle qualit morali dell'uomo. Il corretto di una espressione si misura in base al corretto degli elementi che lo compongono, le fonemi Dopo questa disquisizione Socrate spiega ad Ermogene che lespressione fino ad adesso analizzato e una espressione composta (complexus). Questa caratteristica di essere un compost (complexus) la rende suscettibili di un'ulteriore indagine: quella degli elementi che lo compongono, come le fonemi. Le fonemi, o, pi in generale, lelemento morfo-sintattico che forma lespressione (Fido is hairy-coated, Fido was hairy coated, Fido and Rex ARE hairy coated  lespressione, deve infatti riprodurre l'essenza della cosa, del reale, giacch  al reale che si riferisce. Inizia qui l'analisi di alcune fonemi come rho e lambda. Cratilo si oppone a questa tesi di Socrate. Sostiene che una espressione  sempre giusta, corretta, propria, vera, perch  della stessa natura delle cose che descrive. Una sbagliatura non  una espressione. Socrate comincia a confutare la tesi di Cratilo. Non  possibile infatti dire che lespressione e il reale a cui si riferisce siano la stessa cosa. Lespressione Fido is hairy coated e il fatto che Fido is hairy coated e proprio hanno qualcosa in comune, cos come un ritratto di Alcebiade racchiude qualcosa dAlcebiade che reproduce. Tuttavia non sono due cose uguali. Se si ammette questo fatto (e Cratilo, seppur poco convinto, lo fa) bisogna allora ammettere anche che esistono sbagliatura e lespressione corretta, vera, giusta. Del resto un ritrattista pu nelle intenzioni riprodurre Alcebiade e poi essere dissimile. Cratilo contesta ancora a Socrate il problema della conoscenza tramite il linguaggio. Se luomo conosce e apprende il reale attraverso lespressione,  evidente che non potrebbe esistere nessuna conoscenza se lespressione non fosse corretta, vera, giusta, propira, cio se lespressione non fossero della stessa natura delle cose. Socrate sostiene allora che un legislatore, alladopere una espressione, non  detto che avesse un'opinione giusta corretta vera del reale. Il legislatore infatti non pot apprendere attraverso lespressione, perch ancora non era stata inventata (cf. muon).  possibile allora che abbia fatto dellerrore e ci  dimostrato dal fatto che una espressione puo non essere corretta, giusta, vera  atomo, anima, ecc. Esiste un modo migliore per conoscere: non attraverso lespressione, ma attraverso il reale; solo il reale puo non essere contraddetto, mentre lespressione si presta a molteplici interpretazioni. La possibilit di una conoscenza (opinione vera e giustificata) e del corretto dellespressione risiede nella stabilit del reale. Poich la natura  stabile, e rimane sempre uguale, allora  possibile denominarla con precisione. Cratilo si mostra poco convinto e alla fine si allontana da Socrate insieme ad Ermogene. Ermogene simboleggia la concezione sofistica del linguaggio. Per il sofista, a partire dal italico Protagora, se l'uomo  misura di tutte le cose, ogni tipo di espressione si adatta a seconda delle condizioni poste dall'uso. Lespressione Fido is hairy-coated  puramente arbitraria  convenzionale. E possibile che non c' nulla in comune tra una espressione ed il reale (traspassa la fase iconica). Tuttavia l'uso comune fra il mittente e il recettore ha permesso quest'accettazione (arbitraria da parte del mittente) e si reputa corretto spiegare che Fido  hairy-coated (shaggy). Tuttavia ugualmente bene andrebbe lespressione "scoiattolo" o "cicala" giacch non sussiste nessuna somiglianza tra lespressione (shaggy) e il reale (hairy-coatedness). Cratilo simboleggia invece la concezione naturale (pre-iconica) della communicazione. Esiste un'assoluta identit tra espressione e espressum, explicatura ed explicatum, implicatura ed implicatum, profferenza e profferito. Lespressione  vera sempre, perch racchiude in s la stessa natura che pervade il reale segnato per il segno che e primariamente iconico. Ogni espressione  un indizio (index, traccia, segnale) di conoscenza, di una conoscenza meravigliosa, divina, quasi sacrale. Il segno  giusto perch il primo legislatore a segnare il segnato fu come un do che, essendo perfetto, assegna un segno (fa un segno  significa) perfetti al segnato. Una sbagliatura non e un segno; Non tutto e un segno --. Platone fonda la sua concezione della communicazione sull'ontologia. Per Platone  immediatamente evidente che esista un segnato al di fuori del segno;  il segnato stesso a cui il segno si riferisce. Bisogna infatti che esista un segnato perch esista una segnabilita. Senza questo segnato, senza quest'essenza, rimarrebbe inutile segnare, giacch non si dovrebbe indicare nulla con il segno, perch non ci sarebbe nulla da indicare. Platone allora comincia dal Cratilo ad elaborare una teoria dellidea immutabile: di un'essenza stabile nella natura, che rimanga uguale ed inalterata nel tempo e che renda valida la segnabilit. Pi volte Platone fa riferimento alla figura del legislatore e a quella del dialettico. La figura del legislatore  la figura di colui che adopera il segno per riferirsi al segnato. Si utilizza il termine legislatore in senso molto ampio, intendendolo sia come uomo sia come divinit, secondo la concezione naturalistica di Cratilo. Tuttavia si  visto come Socrate alla fine dubiti della infallibilit del legislatore, poich egli ha assegnato anche un segno errato. La figura del dialettico rappresenta invece la nuova concezione del linguaggio elaborata da Socrate. Secondo Cratilo non esiste altra conoscenza al di fuori del segno. Platone invece  convinto che la vera conoscenza sia al di l del segno, nell'essenza stessa del segnato. Se il legislatore  colui che crea il segno sulla sua opinione riferendosi alla natura del segnato, il dialettico conosce il segnato e in maniera approfondita e, di conseguenza, sa quale segno attribuire al segnato (H2O). Tale segno (H20) sar per forza corretto. Genette, nell'opera Mimologie. Viaggio in Cratilia, parte dal discorso di Platone per argomentare l'idea di arbitrariet del segno. Secondo questa tesi, sostenuta da Grice con il suo Deutero-Esperanto e il nuovo High-Way Code, il collegamento tra il segno e il segnato non ha necessita di essere naturale (A segna che p no implica p). Le idee sviluppate nel Cratilo, bench datate, storicamente sono state un importante punto di riferimento nello sviluppo della prammatica. Sulla base del Cratilo Licata ha ricostruito, nel saggio Teoria platonica del linguaggio. Prospettive sul concetto di verit (Il Melangolo), la concezione platonica della semantica, in base alla quale il segno avrebbero un legame naturale, una fondatezza essenziale, col loro segnatum. Sedley, Plato's Cratylus, Cambridge. Bibliografia  Ademollo, The Cratylus of Plato. A Commentary, Cambridge.. Gaetano Licata, Teoria platonica del linguaggio. Prospettive sul concetto di verit, Genova: Il Melangolo, Luigi Speranza, Platone e il problema del linguaggio seminario. Lettura e commentario di testi di filosofia antica. testo completo in italiano e lingua greco antico. Traduzione integrale del Cratilo su filosofico.net, su intratext.com. Il testo greco presso il Perseus Project, su perseus.tufts.edu. Sedley, Plato's Cratylus, in Zalta (a cura di), Stanford Encyclopedia of Philosophy, Center for the Study of Language and Information (CSLI), Universit di Stanford. Bibliografia su Cratilo. Dialoghi di Platone I tetralogia Eutifrone Apologia di Socrate  Critone  FedonePlato-raphael.jpg tetralogia Cratilo Teeteto Sofista Politico III tetralogia Parmenide Filebo Simposio (o Convivio) Fedro tetralogia Alcibiade primo  Alcibiade secondo Ipparco Amanti V tetralogiaTeage  Carmide  Lachete  Liside VI tetralogia Eutidemo Protagora Gorgia Menone VII tetralogia Ippia maggiore Ippia minore Ione Menesseno VIII tetralogia Clitofonte La Repubblica Timeo Crizia IX tetralogia Minosse Leggi Epinomide Lettere Opere spurie Definizioni Sulla giustizia Sulla virt Demodoco Sisifo Erissia Assioco AlcioneEpigrammi. Linguistica Categorie: Dialoghi platonici CRATILO VEL DE RECTA NOMINVM RATIONE: TRANSLATVS FICINO (si veda) ad Petrum Medicem uirum clariimum. A MARSILIO ec HERMOGENES. CRATYLVS, SOCRATES. Is igitur sermonem nostr et cum hoc Socrate conferamus: CRAT. Vo: Io equidem, si tibi uidetur. HER. Cratylus hic  Socrates, rebus singulis ait natura inesse rectam nominis rationem, neqid esse nomen, quod quid ex constitutione vocant, dum vocis su particulam quand pronunciat, sed rectam rationem aliquam nomin et grcis et barbaris eand omnibus innatam. Percontor itags ipsum, num revera Cratylus sit eius nomen. Ipfe fatetur. Socrati vero quod nomen, inquam: Socratesait.Nnne cteris omnibus,inqu,id eft nomen quo quenquocamus.Illen tibi tamen ait Hermogenes nomen et,nec eti i omnes homines teita uocarint. Dumobfecro ut cicitanti mihi quidnamdicat aperiat, nihil prorus declarat, sed me ludens, simulatee aliquid uerareanimo,quali nnihil hac de re intelligat,quod li uellet exprimere,cogeret meidipfumfateri,ead dicere qu ipe dicit. Quamobrem libenter ex te audirem, siqua ratione Cratyli uaticini potes conjce se.libentius tamen fencentiam tuam denominum rectitudine,fiquidem tibiplacet,audi rem. soc. Hipponici fili Hermogenes,ueteriprouerbio fertur. Pulchra ee cognit Prouerbia e difficilia.Atquiilla nomin notitia haud parua res eft.Equidem i ex Prodico illa quin quaginta drachmarum demontration iam olim audiffem, in cuius traditione eti hc inerant, ut ipetetatur, nihil prohiberet quin tu tatim nomin rectitudin intelligeres. cam porr nun audiui, fed illamdrachmunius duntaxat. Quare quid in his uer it, necio,inueftigare autem tecum imul &cum Cratylo paratus um.Quodautem dicit ti bi nonee reuera nomen Hermogenes,quod  lucro dicitur, mordetteputo quai pecu niarum auidus is, et impos uoti. Verum,ut modo dicebam, dificilia hc cognicu unt. Oportet autem rationes utring in medium adducendo perquirere,utrum ita sit ut dicis ipse, an potius ut Cratylus ait. HER.Enimuero  Socrates,licet frequenter cum hoc cr terisc permultis iam diputauerim,nondum tamen peruaderimihi poteft ali ee no minisrectitudinem, conuentionemipfam conenlionem.Mihi quid uidetur quod cungnomen quis cuig imponit, id eerect.Aci rurus comutat,aliud imponit, ni hilominus o primum, quod illi uccedit nomen rectexitere, quemadmoderuis no mina cmutare solemus: nulli quippe rei natura nom inee,fed lege &uu illorum qui fic uocare conueuerunt.Quod quidem i aliter e habet,paratus um non  Cratylo tan tum,uerumeti quouis alio dicere ac audire.soc.Forte'aliquid dicis Hermogenes: Conideremusitap. quodcq imponit quis cuinomen uocato, id illi nomen effe af feris:HER.Mihi ane'ita uidetur. Soc. Et iue priuatus uocet, iue civitas. HER. Affero. soc. Quid vero si iperem aliqua vocem, veluti fi quem nunc hominem vocamus, ego equum nomin, quem'ue equum, homin: publice quidem erit eid homo nomen, pricatim equus, &priuatim rurus homo, publice equus. Ita loqueris: HER.Ita uider.soc. Diciterum num aliquid nuncupes vera loqui, aliquid loquifala. HER. Equidem. Soc. Nnne illa quidem uera erit orario,hcatoratio fala: HER.Ita prorus. So c.Illa uero Qu oratio oratio qu existentia dicit ut exitt, vera est,qu ut no exitt, falsa: HER.Certe. soc. uera, qu Est autem hoc,oratione,ea qu unt, et qu non unt,dicere?HER.Idipfum.soc. Ora- falfa cio qu uera et,utrum tota quidem eft uera,partes non uerrher. Im&partes uer. soc. Vtr partes magn uer,exigu uero particul fall,an uer unt omnes. HER. Omnes arbitror. soc.Habes orationispartem aliqu minornominer HER.Nequa, Orationis hce pars minima.so c. Et NOMEN quid hoc pars orationis uer.H ER.Proculdubio. pars minio soc.Pars utiq uera,utais ipe. HER.Vera.soc.Pars autem falfa.HER.Aio. soc. Licet ma et nos ergonomen uer, et nomen falum dicere, fiquid et orationem.HER. Quid prohibet, men soc. Quod quis cuiq nomen esse ait,id et cuiq; nomen eft? HER. Idipum. soc. An etiam quotcungquis nomina cuique tribuit,totidem erunt:ac etiam quandocuno tri buit HERM. Haud equidem habeo Socrates, aliquam prter hanc nominis rectitudinem am rerum ipas effe dinens, ut uidelicetliceat mihi quid alio rem uocare quodipfe impouinomine,tibiay tem alio quod tuimpouifti. Ita equidem in ciuitatibus uideo eorundem ppria qudam haberinomina, et Grcis ad alios Grcos, et Grcis ad Barbaros. soc. Animaduerta. Mus Hermogenes,utrum resipilaita se habere tibiuideantur, utpropria rerum apudu Sententia numquenq effentia fit, quemadmodum Protagoras tradidit: rerum omnium dicens ho Protagor minem effemenuram, ita ut qualiamihiquq uidentur,talia et mihiint: item qualiad circa eflenti big& tibi talia. An potius qudam ee putes, qu effenti u quand habeant firmita rm.HER.QuandogSocrates,dubitansad hc deductusfum, qu tradit Protagoras. Ita tamen effe haud fatis mihi peruadeo.soc. Nunquid et ad hoc aliquando es dedu ctus, ut tibinequaquam uideretur aliquem ee hominem omnino malum: her. Non per louem.im fpenumero ita fum affectus,utexitimarem hominesnonnullosomni nomalos effe, et quidem plurimos.soc. Prorus autem boninulliadhuc cibi ufi funt HER. Admodum pauci. soc. Vii ergo unt aliqui.HER. Aliqui.soc. Quaratione hociudicaschac ne omnino quidem bonos ee,omnino prudtes: prorus vero prauos imprudentes omnino: HER.Mihi fane'ita uidetur.soc. Si Protagoras uera dixit, eto hcipfa ueritas,ut qualia qu cuiq uidentur, talia int fieri'ne poteft,ut alij hominum prudentes int,imprudentes al:HER.Nequaquam.soc.Atqui hc, ut arbitror,tibi omnino uidentur,cum uidelicet prudentia qudam et imprudentia fic,Protagor baud omnino uera loquipoffe.Neqenim alter altero reuera prudtiorerit,fi qucuiquiden Sententia tur,cui uera erunt.HER.Ita eft.Atneqz Euthydemoaffentiris, utarbitror,dicenti om Euthydemi, nia omnibus ee imiliter ac emper.Nec enim ali boni, al mali effent,fiemper et  nibuselle  que omnibus et uirtus ineffet et prauitas. HER. Vera loqueris. soc. Ergo fineqom. militer, ac nia omnibus inunt emper ato imiliter,ne cuiq proprium unumquodq, ctat res femper qu effentiam quandam firmam in fe habent,ne quo ad nosne nobis per imaginationem urum deorfum ditract, fed fecundum feipras quoad ipsarum elfen tiam ut natura institut sunt permanentes. HER. Idem mihi quoq uidetur  Socrates. soc.Vtrum res ips ita natura conitunt, actiones autem illarum non ita, ed aliter: an et actiones ips similiter qudam rerum species unt: HER. Et ipf omnino. soc. Ergo actiones ipf secundum naturam uam, non ecundum opinionem noftram fiunt. Quemadmodum finosrem quampiam diuidere ftatuamus,utrum ic diuiddares qu que eft,utnos uolumus, et quo uolumus: an potius i unumquodqs diuidamus ecun dum naturam qua diuidere et diuidioportet, item eo quo ecundum naturam diuiio fieri debet,diuidemus utiqrecte, et aliquid proficiemus,ac recte iftud agemus: Sinau tem prternaturam,aberrabimus,nihilg proficiemus? HER. Mihi quidem ita uidetur. soc.Atqueetiam icomburere aliquid aggrediamur,non fecundum omnem opinio nem comburereoporter,fed fecundum opinionem rectam. hc autem et qua ratione naturaliter quode comburi debet at comburere,& quo debet. HER. Vera hcfunt. soc.Nnne eadem decteris ratio: HER. Eadem.Soc. Annon et dicere una qu dam operationet: HER.Eft plane.soc.Vtrum rectedicet, qui ut ibi dicendum ui detur, ita dicitran potius qui ita dicit,utipa rerum natura dicere dici requiritiet fi quo natura exigit,eo et dicat,aliquid dicendo proficiet:in aliter,aberrabic:nihils efficier. HER.Ita equidem utais,exitimo.soc.An non dicendipars qudam est NOMINARE: et quinominant, loquuntur quodamodo? HER.Omnino.soc. Et nominare actio qu dam eft: quando quidem et dicere actio qudam circa res eft. HER. Prorus. soc. A. Ationes autem nobis apparuerunthaud ad nos repicere, fed propriam quandam ui ha bere naturam. Her. Est ita.so c.Nominand itaq; ea ratione qua rerum ipsarum natu. ra nominare ac nominari poftulat, et quo poftulat, n autem PRO NOSTR VOLVNTATIS ARBITRIO,liftandum est in his qu dicta sunt. HER. Sic et.s o c. Ato ita aliquid per agemus, nominabimus, aliter uero nequaquam. HER. Apparet. soc. Quod incidendum et, aliquo incidend. HER. Aliquo.soc. Et quod texend, aliquo certe texend, quodue perforandum,aliquo perforand. HER. Plane. soc. ltem quod nominand, aliquo nominandum. HER. Sic oportet. soc. Quid illud, quo aliquid perforareoportet? HER. Terebrum. soc. Quid quo texere: HER. Radius pecteng. soc. Quid quo nomina. Re HER. NOMEN. soc. Beneloqueris, ideog intrumentum aliquod nomen eft. HER Ert Eft. soc. Si qurer quod intrument et radiuspecten, reponderes quo teximus: HER.Non aliud.soc.Texentes uero quid facimus, an non fubtegmen et stamina confusa, radio dicernimus. HER. Ituc ipum.so c. Idem de terebro ac cteris repondebis: HER. Idem. soc. Potes et circa NOMEN similiter declarare, quid facimusdum nomine Nomen, res ipso quod intrument et, aliquid NOMINAMVS (H. P. GRICE. I name). HER. Nequeo. soc. Nquid docemus tias docen's inuicem aliquid, ac res ut sunt discernimus. HER.Nempe. soc. Nomen itaqrer ub di discernen Itantias docendi discernendig intrument et, ficut pecten et radius ipe tel. HER. Sic diinftru eft dicend. soc. Radiusporr textori et intrument. HER. Quid nir'. SOCR.Texcor mentum ica radio ac pectinerecte uterur, recte, inqu, ecund texendiration. Ille uero quido cet, nomine Pombaur, et recte, recte uidelicet ecund docendi propri ration: HER. Cer te.soc. Cuius artificis operebene Pombaurtextor, quando radio pectine Pombaur: HER. Fabrilignari. soc. Quique'nelignarius faber,an potius quiart habet? HER.Quiha. betart.soc.Cuius item opere recte perforator Pombaur? HER.Aerarijfabri.soc. Num quiqz et faberrarius an potius quihabet artem: HER.Quiart. soc. Ageergo,dic cuius opere ipe doctorutatur,quotiesnomine uticur.HER.Necio.soc. Allignare et hocnecis: quis nobis tradit nomina quibus utimur. Her. Ignoro et hoc. soc. Nnne lex tibi uidet nobis nomina statuisse HER. Videtur. soc. Ergo legislatoris Pomba opere doctor,qudo nomine ipfo Pombaur. HER. Opinor. soc. Cditor legis quilibet tibi que uidetur, an quiarte et prditus. HER. Arte prditus. soc. Quaren cuiucunq uiri et Hermogenes NOMEN IMPONERE,uer cuiudam nominautoris. hic autem etiam, ut videtur, NOMINVM INSTITVTOR, quirarior omni artifice inter homines reperit. HER. Apparet. Soc. Animaduerte obecro, qu repiciens NOMINVM INSTITVTOR, NOMINA REBVS IMPONIT:im uperior exempla djudica, qu repiciens faber radium pecteng cficit. non nead tale aliquid quodad texendum natura fit aptum: HER. Prorus. soc. Siin ipo operera dius hic frangatur, utrum alium iter fabricabit ad fracti itius imaginan potius ad pe ciem ipfam repiciet, ad cuius exemplar radium qui fractus et,fecerat: HER. Adipam ut arbitror, speciem.soc. Nn ne speciem ipfam merito ipius radij ration,ipum pra dium maximenominabimus: HER.Opinor.soc. Siqudo oportet cficiend uetite nuiuelcraiori lineiue lane,iue cuiuis alteriradi apparare, radios singulosoportet peciem radj ipius habere:qualis uero cuiqznaturaliter et accmodatiimus,talem ad opus peragend, VT NATVRA POSTVLAT, adhibere. HER. Oportet an.soc.Eadem de ct ris intrumtis eftratio.Nam quod natura cui et congruit; instrumentadinueniendum et,atq id illiattribuend,ex quo efficitno qualecunq uult quifabricat, ed quale natu ra ipa exigit. Terebrum nam cui accommodatum cire oportetin ferro perficere. HER. Patet. soc. Radium quinetiam singulis competentem in ligno. Her. Vera hc unt.soc.Quippeipfa rationenature alius radius tel alteri competit, et in alijs eodem modo.HER. Sane. soc. Oportet quoguir optime, ucillenominum inftitutor nomen Quom no natura rebus ingulis apt in uocibus et fyllabis exprimat, ad id repicis quod ipum minabit qui nomen et, ingula nomina fingat,atque attribuat, li reuera nominum autor et futurus. recte nomi Quod inondem yllabis quiq nominum conditornomen exprimit,animaduerten dum et, quod neq fabriomnesrar eodem in ferro id faciunt, quoties eiudem gratia idem fabricant inftrumentum. Verum quatenus eandem ideam attribuunt, licet in alio, et alio ferro,eatenus recte e habet intrumentum,iuehic,fiue apud Barbaros fabrict. Nnne; HER. Maxime. soc.Nnne et eodem modo cenebis,donec intitutor no minum quiapud nos et, et qui apud Barbaros, nominis speciem cuim cpetentem tria buunt,in quibuslibet fyllabis nihilo deteriorem efle un altero in nominibus imponena dis: HER. Equidem. SOCR. Quis cogniturus et utrum conueniens radij species cui cunqueligno fitimprear num faber qui efficit: an textor uurus. HER. Probabile eft  Socrates,magis e quiet uurus, cognocere.soc. Quis lyr fabricatoris opereuti tur:nonne ille qui fabricantem intruere poteft, et opus recte'ne an ctra fact fit,iudia care: HER. Omnino.soc.Quis ergo: HER.Citharita.soc.Quis autem opere tructo. ris naui. HER. Gubernator.soc.Quis item nomin conditoris operioptime prides, bit, et explet dijudicabit et apud Grcos et apud Barbaros: Nnne et quiute: HER. Is certe.so c.Ann is et qui interrogare it HER. Ite. $ 0 c.Idem quog repondere, HER nabic zi HER. Nempe. SOC. Eum uero qui interrogare cit ato repondere, aliumuocas i diale Dialecticus nouit recte cticum: HER.Dialecticum profecto.socr. Fabri ita opuset temonem facere guber impofita no natore prcipiente,li bonus futuruset temo. HER. Apparet. soc. Nominum quoq au minarebus torisnomen, monentedialectico uiro, i modo recte ponenda unt nomina. HER. Vera int, necne hc funt. Soc. Apparet ergo Hermogenes haud leue quiddam,utipfecenes,nominis impoitionem ee,ne id effe imperitorum &quorumuis hominum opus.NempeCra tylus ura loquitur,cum nomina dicit natura rebus competere, neg unum quemuis ea nominum autorem, sed illum duntaxat quiad nomen repicit, quod natura cuiq conue. nit, pofteag peciem e literis yllabisq inerere. Her. Necio Socrates qua ratione his qu dixiti,lit repugnand: forte'uero non facile et ubito fic peruaderi. Videor autem mihi hc in modumtibi potius aenurus,fi oftenderis quam dicasee natura rectano. minis rationem. soc. Equidem  beate Hermogenes,adhucnullam dico, ferme'nama  memoria excidic quod dixer supr, meuidelicet hocignorare,uerum una tecum per quirere. Nunc aucem mihi &tibi limul inueftigantibus hoc duntaxat prter uperiora compertet, rectitudinem aliqu natura nomen habere, nec quemlibetpoffenomen rebus accommodare.Nnne: her.Valde.soc.Coniderandum retat, i noe deide. ras, qun ipius it nominis rectitudo,id eftratio recta. Her. Deidero equidem.soc. Animaduerte igitur. HER. Quauia inuetigandmones. soc. Rectissima est amice, consideratio,ab his qui cit hc perquirere,oblatis pecunis, et gratjs inuper actis:hi uero ophit unt, quibus frater tuus Callias multis erogatis pecunijs, apis euafiffe ui detur. Poftquam uero in res paternas iusnon habes,reliqu et fratrem upplex ores, ut te doceat nomin rectitudinem quam  Protagora didicit. HER.Qum aburda hcel Veritas no, et petitio Socrates, fi cum illam Protagor ueritatem nullomodo recipi,ea qu ex uc men cripci,ritate illa dicuntur,alicuius prec timar.soc.Acuero i tibi hc non placent,ab Ho aut ironic mero cteris poetis est dicendum. HER. Quid de nominibus, et ubi Homerus  Socrates,tradic:so c.Paimmulta, maximauero et pulcherrimauntilla,in quibus diftin guitcirca eadem qu nomina homines, &qu d ipfi inducunt. Annoncenfes ipum in his magnificum alquid et mirandumde recta ratione nomin tradere: Constat enim deos nominibus illis ad rectitudinem ipfam uti, qu natura conitunt. Annon putas: HER. Certe equidem fcio,fiqua dij uocant,recte eos admodum nominare. Verum qu nam ista: Soc. An ignoras quod de Troiano flumine, quod ingulari certamine ca Vul cano pugnauit, inquit: quod Xanthdijuocant, uiriScamandrum.HER.Scio. SOCR. Annoncenes magnificum quiddam cognitu eehoc,qua ratione rectius fit flumen il lud Xanth, quam Scamandr nominare. Item fi uis, animaduerte &iftud, quod auem eandem dicit Chalcidem quida ds, Cymindin uero ab hominibus nominari. Leuem cognitionem hanc putas, ut fciat quanto rectius fit eandem auem Chalcidem quam Cy mindin nuncupare, uel Batieam aros Myrinen, alias permulta &apud huncpoetam &apud alios talia: Verum itarrerum inuentio acutius ingenium quam notr exigit. Scamandrius aut &Altyanax quid ignificent,humano ingenio, utmihiuidetur, com prehendi,facile et percipi potet,quam rectitudinem eeHomerusuelit in his nomini bus quibus Hectoris filium nuncupat. Scis ea carmina quibusinfunt,qu dico: HER. Omnino.soc. Vcrum itorum nomin putasHomerum exitimae conuenire magis puero, Atyanacta'ne,an Scamandri: HER. Ignoro. soc. Sicautem conidera:liquis te interrogaret, utr putes fapientiores rectius nomina rebus imponere, an minus apien. tes,reponderes uci apientiores.HER. Sic certe. soc.Vtrmulieresin urbibus sapientiores ee tibi uiden, an uiri: quant ad genus attinet. HER. Viri.so c. Necisquod in quit Homerus, Hectoris filium a Troianis Altyanacta,a mulieribus Scamandri nuncu patum: quandoquidem uiri illum Atynacta uocare conueuert. Her. Videtur, soc. Nnne Homerus Troianos uiros fapientiores, quam mulieres eor exitimauit: HER. Arbitror equidem. SOCR. Atyanacta igiturrectius qum Scamandrium nominatum - esse cenuit, HER.Apparet.SOCR. Animaduertamusquam ipe denominationishuius cauam affert, Solus enim, inquit, ciuitatem ipis cutatus et amplas mnia. Quapro prer decet, ut uidetur, protectoris filium nominare &svavaxta, id est regem urbis, urbis, in,eius, quam pater ipiuseruauit;ut inquit Homerus. HER. Idem mihi quocuider: Soc.Quod ac hoc maxime;porr &ipfe nondum fatisintelligo,  Hermogenes. Tu vero percipis: HER. N perlouem.soc.Arqui et Hectori  boneuir,nomen ipfeHo meras impouit. HER. Quamobrem: soc.Quoni mihi uidet id nomen Hector Atya sactieequamproximum: ferme'enim idem SIGNIFICANT, putanta Grciutraq hcno mina regiaeffe. Cuiucun enim quis ava, id et rex extitit,eiufdem eft et fxTue, id et potelfor.Conftat enim dominari illi,pofliderec, et habere.An forte'nihil tibidicere ui deor meg fallit opinio, quaHomericientiam circa nominum rectitudinem, ceu per ue ftigia qudam attingere cfidebam: HER. Nullo modo, ut arbitror. forte enim nonni hil actingis. SocR.Decet,utmihiuidetur, leonis fili leonem imiliter nominare, equi filium equum haud certe dico, liquid tanquammontrum exequo nafcatur aliud quid dam qum equus: fed cuius generis ecundum naturam et quod nacitur, hoc dico.Sies nim bouis fecundum naturam filius equ gignit,non uitulus qui nacit, ed pullus equi nus et nuncupndus.Et fi equus prter naturam gignit itulum,non pullus equinus di cendus et hic,fed uitulus. Neqetiam i ex homine alia proles quam humana producit, quodnaciturhomo uocari debet.Idemg et dearboribus,decteris omnib. iudican dum.Probas hc: HER.Probo equidem. soc.Oberua me nequid defraudem. Eadem quippe ratione,fiquis exrege nacitur, rex et nominandus: in alis uero et aljs yllabis idemlignificari,nihil interet, neck referc iue addatur litera aliqua,iue eti ubtrahatur, donec ESSENTIA REI SIGNIFICAT IN IPSO NOMINE dominacur.HER. Qui itucais:'soc. Nihil mirum nouum ue dico, uer ita ut in elementis fieri cernis, cis enim quod elementora nomina dicimus,ipfa uero elementa nequa, quacuor duntaxat exceptis.dicimus enim &utonw, o fixpou et whya. Cteris autem tam uocalibus quam non uocalibus alias addentes liceras,ut Btte 4.7.c. nomina contituimus,atq;ita proferimus. Verum quo ug elementi ipius uim declarat inerimus, conuenit nomen illud uocare ipum quod nobis fignificet elementum, ut in Bizu apparet, ubi additis 8. 7.c, nihil obftitit quin in tegro nomine natura elementiilliusotenderetur, cuiusnominum autor uoluit:uquea deo cite literisnominadedit. Her. Vera mihi loqui uideris.soc.Nnne ead derege ratio erit: Erit ex regerex, ex bonobonus, ex pulchro pulcher, &in cteris omnibus fimiliter ex quolibet genere alter quiddam tale,nii montr fiat, eademq dicendano: mina.Variare autem licet per fyllabas,ut uideantur homini rudi,qu unteadem, ee di Gera. quemadmod pharmaca medicor coloribus &odoribusuariata pe c eadem fint,nobis diuera uidentur: Medico at uim pharmacor conideranti eadem iudican tur,ne eum additamta perturbant. Similiter forte qui et in nominibus eruditus, uim illorum coniderat,neq; eius turbaiudicium, liqua litera addita et, uel tranmutata,uel dempta, uelin alijs literisac multis ead uis nominisreperitur.Vteanomina qu fupr diximus, Altyanax &Hector, liceras omnino diueras,prter folum habent, idem ta menignificant. Item quod &exmolis, id et,princeps ciuitatis dicitur, quam literarum communion cum duobus uperioribushabet: Idem nihilominus infert. Multaq; unt alia, qu nihil aliud quam regem SIGNIFICANT. Multa prterea unt, qu exercitus du cem ignificant,ut ys, worm cedoOMG,.Alia item qu medicin profefforem declarant,ut ictportas, a xecik @ poro. Alia permulta reperiri poflunt,fyllabis et literis dicordantia, ui autem SIGNIFICATIONIS penitus cononantia. Sic ne et ipe putas, an alia ter: HER. Sic certe.SOCR. His profecto qu fecundum naturam fiunt, eadem tribu enda untnomina.HER. Omnino. SOCR. Quoties uero prter naturam hominesali quifiunt in quadam fpecie monftri, uelut quum ex bono pioq uiroimpius generatur, quigenitus eft,non genitoris nomen ortiri debet, ed eius in quo ipfe eft generis:quem admodum upr diximus, i equusbouisprolem generet,non equum eiusfilium,fedbo uem denominandum.HER. Sicet. Socr. Homini igitur impio ex pio genito, non pa rentis, sed generis nomen attribuendum. HER. Vera hc unt.soc.Neque igitur6tocosia Agy, id eft Deiamicum, nex uygoitzoy, id et Dei memorem, uel talem aliquem huiumo diuocarefilium talem decet, sed contraria SIGNIFICANTIBVS NOMINIBVS appellare, i modo recte nomina intituta effe debent.HER. Sic prorusagendum  Socrates. soc. Profe dio Oretinomen recte,o Hermogenes,uidetur impoitum, fiue aliqua ors illi nomen dedit, liue poeta quid, ferinam cius natur agret &moncan nomine eo SIGNIFICANS. HER.Sic apparet,Socrates.soc. Viderur &patri eius ecundum naturam nomen esse. HER. Apparet.soc. Apparet utiq talis efTe Agamemnon, utibi laborandceneat,to lerandum, &in ijs qudecreuit,per uirtutem perfeuerand. Argumentuerotoleran ti u apud Troiam tanto cum exercitu perduratio prbuit. Quod igitur mirabilisper feuerantia uir hic fuerit, nomen ignificai Agamemnon, quali ayasos 967 oli mrovlu. Fort uero et Atreusrecte eft nominatus.Nexenim Chryfippi, et crudelitas aduerus Thyeten,noxi perniciofumo illum demontrant.Vnde cognominatio parumperde clinat, et clam innuit,ut non quibuslibet naturam huius uiri declarent:his autem qui no minum periti unt, atis Atrei ignificatio pater. Dicitur enim ecundum erogs, afeger's atypw, quaiindomitus, inexorabilis, noxius contumeliofusq fuerit. Videtur et Pelopi nomen haudab re tributum. Hominem quippe qu prope unt uidentem,nomen itud congrue significat. HER. Cur illi id conuenit: socR. Quoniam in Myrtilicde, utfer tur, prouiderenihil potuit, nec eminus ppicere quta toti generi ex hoc calamitas im mineret. Qu enim antepedeserant, &ad prsentia tantum respiciebat, hoc autem et prope apicere: quod et fecit, cum Hippodami coniugium omniconatu inire conten dit. Vnde Pelopinomenawines, id eft,prope,& ontos, quodad uiionem pertinet. Tan talo quinetiam nomen natura ipa uidetur impofitum, i uera unt qu circunferuntur. HER. Qunam ita: soc. Quoduiuentiadhuc illi aduera plurima &grauia contige runt,tandem patria eius omnis fubuera et. Defuncto prterea faxum in caput immi. net, ors certe duriffima. hcproruscum nomine congruar, perinde ac fi quis nomina re THION to you,id eft, inteliciim uoluiffet, fed paulo locutus obcurius, pro Talancato Tantalum pouifler. Taleuti nomen fortuna eius aduera iporumore gentium pr buie uidetur. Quinetiam patri eius loui recte nomen et indicum,nec tamen facileco. gnitu.Eftenim uelut oratio qudam louis nomen, quod quidcm bifaij partientes,par tim una,partim altera parte utimur. Quidamfive, quidamdia, uocani. Qupartes in unumcpofit, naturam dei ipius oftendt, quodmaxiinedebernomen efhcere por e. Nulla enim nobis cterisomnibus uiuendimagis caua et, quam princeps, rexo omni. Quapropter decens nomen et hic Deus fortitus, per quem uita emper uiuent bus omnibus inet.Sectum autem in duo eft unum, ut diccbam,nomen,in di uidelicet ata awa. Hinc Saturnifilium cum quis audiat, forte inolentem contumelioumpu tarit. Ver probabile eft,magn cuiudam intelligenti piolem louem elle. Quod enin Hp - dicitur,non puerum ignificat,ed puritatem mentisipfius, et fynceram integria tem. Est aurem is opavo, id eft, cli filius,ut fertur. Quippeafpectus ad upera merijo z pane uocatur, quafi opacz zecvw. Vnde affirmant,o Hermogenes, qui derebusiutli mibusagunt, puram mentem adeffe, et recevo, iure nomen impofitum.Siautem genealo giam deorum ab Hefiodo traditam mente tenerem, et quos horum progenitores indu. cic,recordarer,haudquaq cearem oftendere tibrecte illis nomina infcripta fuiffe,quo ad huius fapicntie pericul facerem,liquid ipa proficiat peragator, et an deficiatnecne, qu mihi tam ubito ignoro equidem unde nuper illuxit. HER. Profecto mitttiden som  Socrates iliareorum quinumine capitatur, protinus oracula fundere. soc. Reor equidem, Hermogenes,hanc in me apientiam ab Euclyphrone Pantij filio emanalie. Illi fiquidem atiti a matutino affiduus,aures porrexi. Patet igitur eum deo plen non modo aures meas beata apientia impleuile, uerumetiam animum occupalle. Sic utico agendum arbitror, ut hodie quidem utamur ipfa, et reliqua qu ad nomina pertinet, ini dagemus. Cras uero,fiin hoc conenerimus,excutiamuscam, expiemus, aliquem par crutati,iuefacerdotem, feu ophitam qui purgare hc ualeat. HER. Probo hc maxi. me Socrates. libentiime nang qu de nominibus retant, audirem. soc. Ira prorus agendum. Vnde igitur potiffimum exordiend iudicas,poftquam formulam quandam prfcripfimus,ut pernocamusi eti nomina nobis ipa tetantur non cau quodama.  ata fuie,uerum rectitudinem aliquam continere: Nomina quidem heroum atq;homi / num nos forte deciperent. horum nang multa ecundum cognomenta maiorum pofita) unt, et fpe nequa conuenit, quemadmod in principio diximus.Multa uero ex uo ') to homines nomina tribuunt,ut UtuXidmW, owciQ, Itpinoy, alia  permulta.Talia itaq ) prtermittenda ceneo.decens econentaneumg maxime reperire nos qu in rebus empio Lempiternis &natur ordine ctitutis recte unt poita. Nam circa ita in condendis no minibus ftuduiffe maxime decet.Forte'uero ipornonnulla diuiniore quadam poten ta humanaunt intituta. HER. Prclare mihi loqui uideris, Socrates. soc.Nonne paretabipfisdjs incipere, rationem inuetigare qua bcos uocati unt: Her.Nempe, soc.Equidem ita concio.Videnturutiq mihi Grcorum prici deos solos putaffe eos, quos etiam his temporibus Barbaror plurimiarbitrantur, solem, luna, terrram, stellas, calum. Cum ergo hc omnia perpetuo in cursu esse copicerent,ab hac natura moldatu f nominalle uidentur, deinde &alios animaduerttes omneseodem nominenuncu pale. Habeoquod dico uerifimile aliquid, nec'ne HER. Habetcerte. soc. Quid poft hac inucftigandum: Contat de dmonibus heroibus et hominibus qurendum ee, HER. Dedmonibus primum. soc. Proculdubio Hermogenes.quidlibi uultdmo. nun nomen animaduertenum aliquid dicam.HER.Dicmodo.soc.Scis'nequos Hes Liolus claipovas effe inquit, HER. Non.soc.Nec etiam, quod aureum genus hominum zitin principio extitie? HER.Hoc equidem noui. Soc. Ait enim ex hocgenerepot przentis uit fara fieri dmones anctos,terretres,optimos,malor expullores,& cu licdes liominum.HCR. Quid cum: soc.Nempe arbitror uocare illum aureum genus; no ex auro contitut, ed bonum atos prclarum.quod inde concio, genus noftrum fereum ee dicit. HER. Vera narras. Soc. Annon putas iquis nunc ex notris bonus fc,aureihunc generis ab Heliodo ftimari? HER. Conentaneum et.soc. Boni autem anj sprudentes: HER. Prudentes. $ o c.Idcirco,ut arbitror,eosdmones prcipuenup cupat,quia fapites d'ahuonts erant.Et ex notraitud prica lingua nomen exitit. Qua obrem &is, et cteripoet permultiprclare loquuntur, quicunq aiunt uidelicet,poft quambonusaliquis uita functus et, maximam dignitatem prmium ortitur,fic et d monecundum apienti cognomentIca et ipfe affero dmuova, id et apientemom- nem efle hominem, quicung itbonus, eum dmonicum effe,id et felicem,uiuenten  acc defunct, recte dmonem ncupari.HER Videor. mihi  Socrates, in hoctecum s maxime conentire. soc. newsautem quid lignificar: Id nequa inuentu difficile.paur lo enim heroumnomen ab origineditac,indicans generationem illorum re WTO manae. HER.Qua rationeid ais: soc. Anignoras emideos heroas effe: HER. Quid tum: soc.Omnesutiq heroes uel ex amore deor erga mulieres humanas, uel amore uirorum erga deas untgeniti.Prtereai hocfecund pricam Acticorum linguam con fideraueris, magis intelliges.reperies enim qud pauliper mutat et nominis gratia ex UTO,undeunt heroes geniti: quod'ueaut hincheroum nomen et ducium,aut ex eo qud fapientes,rhetores fuerunc.facundi uidelicet, et ad interrogand dierend promptiflimi,ziedy Aang dicere eft:Quare,ut mododicebamus,Attica uoce heroes the tores quidam, et diputatores et amatori uidentur. Vnderbetorum ophitarum gee nusheroica prolesexitit. Verum n itud quidem difficile cognitu,im illud obfcur, quamob cauam homines vbewmoi nominantur. habesipfe quid afferas: HER. Vndeid habebone uir: Quin i reperire quoquo modo poffim,nil cotendo, ex eo qudtemo lius facilius quammereperturum pero.so c.In Euthyphronis inpiratione confider se mihiuideris. HER.Abc dubio.soc. Ec merito quidem confidis.Nam belle nimium mihi nunc uideor cogitafle,ac pericul et nii caueam, nehodie apitior quam deceat, uidear euafiffe. Attende ad ea qudic. Hoc in primis circa nomina animaduertere de serves cet, qud pe literas addimus, lepe ctiam demimus pro arbitrio,dum nominamus, et a cuta penumero transmutamus, ut cum dicimus dicres: hoc ut pro uerbo nomen nor bis foret,alterum, inde excerpfimus, et pro acuta fyllaba media, grauem pronciamus. Jn alijs quibudam literasintererimus,alia uero grauiora proferimus. HER. Vera refers. soc. Hoc et in vegen O ctingit,utmihi quidem uidetur.Nam ex uerbo nomen con ftitutum et,uno a excepto,grauiorig fine effecto.HER. Quomodo itud ais 's o c. Itak" hominis nomen illud ignificat, quod ctera quidem animalia qu uident,non confide rant,neq; animaduertunt,nec contemplantur: homoautem et uidet imul &contemu platur,animaduertito quod uider. Hincmerito solus ex omnibus animtibus homovrse @puro et nuncupatus, qualiaabeau contemplans,qu n WT5, id est, uidit. Quid poft ce haqquram: Anuidelicet quodlibenter perciperem HER: Maxime.SOC. Succede D teftas retatim uperioribusmihi uideturdeanima et corpore cideratio.Nam anima& cor pusaliquid hominis funt. HER. Sine ctroueria. soc. Conemurhc quem ad mod uperiora ditinguere. Qurendum primodeanima putas, utrecte Lux nominata fuerit deindede corpore: HER: Equidem.soc.Vtigitur ubito exprimarn quod primumm. hinunc e offert,arbitror illos qui icanimuocitarunt,hocpocillimum cogitaffe, quod  hc quoties adest corpori, caula est illi uiuendi, repirandi,& refrigerandi uim exhibs: 9 et cum primdelierit quodrefrigerat,diffoluitur corpus,& interit.Vnde fuxlu noni 21 naffeuidentur, quai awatzov, repirando refrigerans.Atuero, si placet, fifte parumper. Videor mihi aliquid inspicere probabilius apud eos quiEuthyphronem equtur,nm iftud quidem apernarenf,ut arbitror, et dur quidd ee cenferent. ed uidean hoc ibi sit placitur.HER. Dicmodo.soc. Quid aliud animatibiuidetur corpus continae, uehere, et utuiuat et gradiatur efficerer HER. Nil aliud.soc. Annon Anaxagor ce dis,rerum naturam omnimente quadam et anima exornari imul et contineri: HIR. Credo equidem.soc.Paret igitur eam potentia nominare quelw.qu quan,naturan, oxa et xe, id eft uehit et continet.politius autem fux profer.HER. Sicetomninoji detur et mihiitud artificiofius effe.soc. Eft profecto.Ridiculum ac quia apparere, si ita ut pofitfuit, nominaret. Quod uero pofthoc equi corpusnonne owua ncupis: HER.Certe.soc. Atquiuidemihiin hocnominepauliper ab origine declinari. nen. pe corpushoc anim omua, sepulchr quidam ee tradunt:qualiipfa prenti in tempo se ic epulta:ac etiam quia animaper corpus omualvd,ignificat qucung ohelwa lign ficare potet.idcirco et rivec iure uocari. VidenturmihiprtereaOrpheiectatores no mhocobid potiimpouiffe,q anima in corpore hoc delictor det pnas, et hocci: cepto uallo claudatur,uelut in carcere quod,utolor ferue. Effeitac uolunthoc ita utnominat,animou ce eruandigratia clautr, quoad debita quQ expendar,neq literam aliqu adciendam putant. HER. Dehis fatis dictum  Socrates,arbitror. Veri denominibusaliquor deorum poemus ne ita utdeloueactum et,coniderare,fecun dum quam rectitudinnomina lint impoica: soc. Per Iouem nos quid imentem ha beremus Hermogenes, precipurectitudinismodarbitraremur,faceri nihil nos de dijs cognofcere,ne deipis inquam, neq deipornominibus quibus iplifeuocant. Con tar enim illos quidem ueris enominibusnuncupare. Secund uero recte DENOMINATIONIS modum exitimo, ut quem ad modlex in uotis ftatuit precarideos, quomodocung nominarihis placet,ita et nos ipfos uocemus,tan nihil aliud cognoctes.Recte no, utmihiuidetur,eft decret.Quare, li uis,ad hanc inuetigationpergamus,primo quid djs prfati,nosnihilde iplis conideraturos: neq; enim poe confidimus:fed de homini bus potius, qua potifim opinionecirca deosaffectinomina ipfis intituerunt. Hoce  diuina indignatione procul.HER.Modete loquiuideris  Socrates, atqita prorfusa gendum.soc. Nnne Vesta fecundum legem incipiend. HER. Sicutim decet. soc. Quaratione stav hanc nominatam dicemus HER. Per Iouem haud facile iftud inuen 9) tu.soc.VidenturprobeHermogenes PRIMI NOMINAM AVTORES non hebetes quid fuisse, verum acuti fublimium rerum invetigatores HER. Quamobrem: soc. Talium quo rundam hominum inuentione nomina apparent impofita.ac i quisperegrinaconlide. retnomina, nihil ominus quod ibiuult, unum quodq; reperiret.quemadmodhocquod nos das, eentiam nominamus, quidam golov nuncupant,alij wvia.Primo quidem ecundum alterum nomen itorum, haud procula rationeuidetur rerum effentiam siav uocari. et quia nos quod efteffenti particeps siav uocamus,ex hocrecte st poffet denominari. Superioresnoftriquondam riav,tola uocabant.Quineti i quis facror ritusanimaduerterit, exitimabit ic eosputae quihc pouert.Etenim ante deosom nes Velt facra faceredecet eos, qui effentiam omnium Vetam cognominarunt. Qui item wola nominarunt,hifermeecund Heraclitum cenfuerc fluere omnia femper, nihilo conitere.Cauam igitur et iporum originem ducem ipum wow, quod impel lit.quaproptermerito ipum wola impellentcauam nominari. Dehis hactenusitalic dict,uelut ab ijs quinihil intelligunt.Poft Veftam at, de Rheaato Saturno conidera reconuenit, quan de Saturninomine in uperioribus diximus.Forte'uero nihildico. HER.Curnam  Socrates: soc. O boneuir, apienti quoddam examen animaduer ti. HER. Quale itud: soc. Ridiculum dictu.habet tamen nonnihilprobabile. HER: Quid ais: et quo pacto probabile.so c.Infpicere mihi Heraclitum uideor, i pridem a pienter nonnulla de Saturno Rhea tradentem, qu et Homerus dixerat. HER. Quid iftud ais:'s o c.Ait enim Heraclitus fluere omnia,nihilo manere,rerum iparum pro - ce greflum amnis fluxuicompars, haud fieri poffe inquit,utbis eandem in aquam temerou gas.HER.Vera hcunt.soc. An uidetur tibi ille ab Heraclito dientire, qui aliorum a deorum progenitoribus ineruitRheam at Saturn:Nunquid putas temere illum no mina itis impouie.Quin et Homerus Oceanum deorum originem intituit, et The tyn genitricem.Idemouoluit,utarbitror, et Heiodus.Aitprterea Orpheus, Ocean primum pulchrifluum ciugium inchoae, quicum Tethy germana eua commicuit. Vide  maximehc inuicem cfonant,omnia in opinion Heracliti redeunt. HER. Viderismihialiquid dicere Socrates. Tethyosautem nomhaud fatis quid ibiuelit, in telligo. soc.Hocutiidem fermeignificar:quoniam fontis nomet recondit.Nam doctons et xlsus,id et caturiens et traniliens, fontis imaginem pr e ferunt, ex utrif queuero hice nominibusnomen tudcet compoitum. HER. Hoc quidem bellii mum et  Socrates.soc..Quid ni? Verum quid deinceps:Deloue profecto diximus. HER. Sicet.soc.Fratres autem eius dicamusNeptunum atq Pluton,nomeno aliud quo ipfum uocant.HER.Prorus.soc. Videtur Neptunusab eo qui primum nomina uit,idcirco mooddy uocatusfuie, quia euntem ipum marisnatura detinuit,nec pro, grediultra permitit,ed qualiuincula pedibus ipfius iniecit.Maris ita principem rood @ v uocauit, quai qosideouov, id et pedum uincul.& uero decoris gratia forte adie ctum fuit. Foritan n hoc fibiuult,fed pro ar, a primo fuit pofitum, quafi dicat mom sids, id eftmultanofcens Deus,Fortais ab eo quod dicitur cdy, id eft quatere,okwu ideft quatiens etnominatus, cuiw et d fuitadiect. Plutonem autem quali zato, id et diuitiar datorem dicimus, quoniam diuiti ex terr uiceribus eruuntur:& dxs uero multitudo interpretatur, quali addis, trite tenebroum'ue. At hocnomen horrentes Plutonem uocitant.HER.Tuuer quid fentis Socrates. soc. Videnturmihi homines circa pottiam Deiiftiusmultifariam errauie,eumg exhorruieemper,cum minime deceat. Porr qui ex hocpertimecit,qud nemo poftquam defunctus et,hucredit, quod'ueanimanudata corpore, illucabit. Cterum hcomnia et regnum et nomen h ius dei,eodem tenderemihiuidentur.HER.Quo pacto: soc. Dicam quod fentio. Dic age. Vtr horualidiusuincul eft ad quoduis animal alicubidetinend, neceitas'ne, an cupiditas? HER. Longe Socrates,prtat cupiditas.soc.Ann plurimi,&dw quo tidie ubterfugerent,nii fortiimo uinculo eos quiillucdecendunt, uinciret: HER. Vi delicet. Soc. Quare cupiditate quadam eos,utuidetur,potius  neceffitate deuincit, fi modouinculo nectitfortiimo.Her. Apparet.soc.Nnne rurus mult cupiditates funt HER. Mult.so c.Ergo uehemtilimaoi cupiditate nectit eos, fimododebet inolubilinodo conectere. HER. Certe.soc.Eft'neuehemtiorulla cupiditas,  ea qua quicrafficitur,dum alicuius conuetudine meliorem feuirperat euadere: HER.Nul.. lamehercle Socrates.so C. Hacdecaufa dicend Hermogenes, neminem hucillincuel lereuerti, nec eti Syrenesipfas, im et eas et cterosomnes uauiimis Plutonis ora tionibusdemulceri.t,utratio hctetat, deus is ophita proculdubio diertiimus et ingentia confert his quipenes ipum habittbeneficia, qui u adeo diuits affatim abundat, ut tantanobis bona uppeditet,unde et Pluto et nuncupatus. Ann philoo. phitibiuidet officium, q nolithominibus corpora habentibus adhrere, sed tc dem admittateos, canimus illorum eft corporeis omnibusmalis cupidinibus* purgatus: Excogitauitnempehic deus hacratione fe animosmaxime detentur,i uirtutis eos aui ditate uinciret. Eosautem quiftupore et infania corporis untinfecti,nepater quidem Plutonis Saturnus ipfe,fuis illis uinculis coercere ualeret,fecum tenere. HER.Nonni hil loquiuideris Socrates. soc.Longeabeft Hermogenes utnom& dos, quali cudes id eft trifte tenebroum'uefit dict,imoab e trahiturquod eft sid qvac, id et nole omia pulchra.Ex hoc itaq deus ifte nomin conditore &dys et ncupatus.HER.Quid pr terea dicimusde Cereris nomine, Iunonis, Apollinis et Minerv,Vulcanig et Martis,cterorumdeorum: soc. Ceres quidem dwuktor nuncupatur ab ipa alimentor largitione, quai didol pektyg,hoc est exhibensmter. Kex uero, id et Iuno, quali fat, id eft amabilis,propter amorem quo Iupiter in eam afficit.Forte'etiam ublimepectans quihoc nomen intituit,aeram,spav denominauit, et obcurelocutus est, ponensin fine principi quod quidem patebittibi,finomen illud frequenter pronciaueris. DeflQKT say,id et Proerpinam, et denmw nominare nnulliuerent, propterea qudillis ignota et nominum rectitudo. Enimuero permutantes degregvlw ipsam considerant,graue id illis apparet. hocautde ipsius sapientia indicat. Sapientia utic eft qu resfluentes attingit,& aequi poteft.Quamobrem gegraqemerito dea hcnominaretur,propter fapientiam, et Encolu, id et contacta, qepomlis, id elt eius quod fertur, ueltale aliquid, Quocirca adhret illi apiens ipe des, quia ipa talis et.Nunc autem nomen hocde. clinant,pluris facientes prolationis gratiam ueritatem, utqepiqastav nomint. Idem quoq circa Apollinis nomen accidir. nam pleriq id nomen exhorrent, quasiterribile ali quid preeferat.Ann noti:HER.Vera penitus loqueris.soc.Hocat,utarbitror,hu ius dei potentimaxime cuenit.HER. Quarationeso c.Conabor sententia meam ex primere.Null profecto nomen aliud unum quatuorhuiusdei potentijs reperiri conue nientius potuiet, quod et cprehenderet omnes, et iplius quodammodo declaret musicam, uaticinium, medicinam, et sagittandi peritiam. HER. Aperias iam.Mirum quidd nomen effe id ais.soc.Congrue quidem compoitet, cononat, utpote quod ad de um pertinet muicum. Principio purgatio purificationes et ecundum medicinam,& ecundum uaticinium,item qu medicorum pharmacis peraguntur, ac uatum incanta tiones expiationes, lauacra, et afperiones, unum hocintendunt, purum hominem et corpore et anima reddere. HER. Sic omnino. soc. Nnnedeus qui purgat, ipse erit aro awn et sp nwy,id eft abluensa malis, solvens,q Apollo ipfe SIGNIFICAT? HER. Abque Tubio.soc. Quatenusitap diluitata soluit, uttali medicus, pnvwy merito nuncupa tur. Secunda vero divinationem uerumg &moww, id est simplex, quod idem eft, recte more Thealicor nominarehunc poumus.hinempe omnes deum hunc mr uoct. Quatenusatsi Boda wy, id eft emper iaculando arcu uehemens eft,s Badawy dicipo tet,hoc et,perpetuus iaculator. Secundueromuicam, dehoc et cogitand quemad modum de eo quod dicit et nrolo et  xomis,id eftpediequus,comes, et uxor, in qui. bus& ur et in alijsmultis, idem quod imul ignificat.Hic quoq && znas ignificant uerfionem qu imul et unaperagitur, quam cuerfionem dicamus.Ea in clis eft,qu per eos fit quos snos uocamus:in cantu uero et quovia, quam dicimus ovuqwricw. Quia in his, uttraduntmuic et atronomi periti,harmonia quad imulomnia cuertunt. Hicatdeusharmoni prfidet omonwy,id eft fimuluertenshc omnia,& apuddeos et apud homines. Quemadmodum igitoorkeudoy et Oxxosniv, id eft imuleuntem et imul iacent,uocauimus anonovlov et KOITIY, o in ermutantes, ita Apollinem nomi navimuseum qui erat &Mortondy, altero a interiecto, quia quiuo cfuietduro cum no mine.quod et his temporib. upicati pleriq, ex eo q non recteuim nominishuius ani maduertt, perindehocmetuunt, ac si perniciem quand SIGNIFICARET. Sed reueranomen hocomneshuiusdei uires cplectitur, quemadmodupra diximus. Significat elim plicem,perpetuiaculatorem, expiator et conuertentem. Muar uero et muicno men,ab eo quod dicitpes, id eft inquirere,indagatione et ftudio apienti tractelt. agt,id et Latona, manuetudine dicit,quia fic edereuwy, id et prompta et expofita et Tibens ad id quodpetit quiqs exhibend. Forte'uero ut peregriniuoct:multinamga, t nomint, quod nomen tribuie uident,quia non rigida illi mens,ed mitis,ideo agli, quali neopress,id eftmos lenis et mitis ab illo cognominat. opruis, id est Diana, ex eo qud aprejs, quali integra modetaciz sit propter uirginitatis election. Forit eti qua fiageplisoge,id eft uirtutis conci, uocauit nominis inftitutor.Fortaffis eti dicta eft'Ar temis,quafi apo u des Chocous,id eft quafiilla cgreum oderit uiricum muliere.Vel enim propterhor aliquid,uel propteromnia huiumodinomen et intitut. HER: Quidue ro divvoos et espositor's O.Magna petis Hipponici fili.Atqui etnomin ratio his djs inpoitor gemina,eria uidelicet et iocoa.Seri quippe ab als qure,iocofam acni hil prohibetrecenere. locoi fan et difunt: Dionyuso eft dids i ciroy id et uinida tor, qual tor, quafi nobivuosioco quod cognominatus. Vinum autem merito uocari potest oto 18s quod efficiatut bibentes pleriq mentealienati, oisdocevou exay, ideftmentem habe rele putent. DeVenere Hefiodorepugnarenon decet,ed concedere propter ipfam ex dogo, hoc et ex puma, generation opoditlw uocari.HER.Acuero Minerua,  Socra tes,Vulcana et Martem,cum fis Athenilis,ilentio n prteribis. soc.Haudquais decet.HER.Non certe.soc.Alter quidem eius nomen quamobr it impofit, haud difficile dictu.HER.Quod: soc. Pallad eam uocamus.HER. Plan.soc. NOMEN hoc cenendum et  faltatione in bello ductum fuie.porro uelfefe,uel aliud  terra attolles re eu manibusaliquid efferre,dicimus cmay, et wameat,id et uibrare,agitare et agitari,& altare, et altationem perpeti. HER. Ablo controueria, Palladem hac ratione uocamus,acmerito.Her.Alter eiusnom quo pacto interpretaris: so c. llwa quris: HER. Id ipsum. soc. Grauius hocamice: vident prisci  blwaw exitimare,quemad, modum hiquihis temporibusin Homeri interpretationibus unteruditi.Nam iftorum plurimi Homer exponuntbwaw tano mentem cogitationemg finie. Et qui nomi na inuenit,tale aliquid de illa fenfiffe uidetur,im etiam altius eam extolls,utDeimen tem induxit, perinde ac fi diceret sleovu, hoc eftutens  pro y externo quodam ritu, s uero et o detrahens,fort'uero non ita, ed IGavnas, id eft,utpote qu diuina cogno cat,pr cterisomnibus deoroli, id et diuina cognocent, uocauit.Neqab re erit,li di xerimus uoluie illappellareeam klovlw, qualiipa in more intelligentia fit. Ipe pot mod,uel eciam pofteriores in pulchrius,ut uidebat,aliquid producendo,Athenean de nominarunt.HER.Quid de Vulcano quem aquusov nomint: so'c. Quidais:Num ge neroum ipum pso- isog,id et luminisprfidem quris? HER.Hc quliffe uideor. soc.Hic utcuiq patere poteft, quiso eft,& x ibiuendicat.Vnde igas id est,lu minis prees etdictus.HER. Apparet: niitibiquoq modo adhucaliter uideaf.s o c.An neuideatur aliter de Marte, interroga.HER. Interrogo. soc. Siplacet, pys, id eft Mars, dicitur fecund gger,id et macul, et av dogov,id et forte. Quineti fi uolueris ob na turam quand aperam, duram atq inuict,immutabilem, quod totumgby appella tur, ogy uocatum fuiffe, hoc quo et Deo penitusbellicoo cueniet. HER. Prorus.Soi Deosiam mittamus per deos obsecro.Ndehis dierere uereor.Adalia uero quecung uis,meprouoca,ut quales Euthyphronis equiunt, noueris. HER.Faciam utpetis,i un deme qufiuero. meliquid Cratylus Hermogen ee negat. Inuetigemus ita quid pus,id eft Mercurii nomen fignificet,ut fiquid ueri hicloquit,uideamus.soc. quis, id et Mercurius, adermon pertinere uidetur, quatenus gjelw rs eft, hoc et interpres et nuncius, furtius inloquendo eductor,ac uehemens concionator. Totum id circa fer monem uerfatur.profecto quemadmodum in fuperioribus diximus, kedy ermonis et uus.Speuero dehocHomerusait ukcal, id eft machinatuset. Ex utriq igitur no. men huius dei componit,tum ex eo quod loquiet,tum ex eo quodmachinari et exco gitare dicenda, perindeac i nominis autornobis prciperet: Paret,  viri, ut deum illa quiaipfufukcal, id etloquimachinatus et, sipulw uoceris. Nos atarbitratiice legan tius eloqui, guli uocamus. Quinetiam ies, ab eo quod apdu, id et loqui, nomen habet, propterea quod nuncia et. HER.Probemediusfidius Hermogen elleme Cratylus ne gauilfe uidetur. Adorationis enim inventionem hebes um.Soc. Conentane quoc amice, wow biformem filium efle Mercur.HER.Qua rationer'soc. Scis qud fermo # aw,id eftomne ignificat,circuit et uoluit emper,et geminus uerusuidelicetac falsus: HER. Equidem. soc. Annon id quod et in ermoneuerum,leue eftat diuin, u pra in dshabitans.Contr quod falum,infr in hominmultis,afper ato tragic: Hincenim fabularum comenta et falfa et plurimacirca tragicam uitam reperiunt.HER. Sic eft omnino.soc.Merito igitur quiefttaw, id eft tot nuncians, et s monasy, id et femper uolutans,7 dezros biformisMercurij filiusdiceret, ex uperioribus partibus lenis ac delicatus, ex inferioribus aper atok hircinus.Eftg Panuelipe ermo,uel ermo nis frater,fiquidem et Mercurij filius.Fratrem uero fratri limilem effe quid mirum: Ce teri o beate, ut et paulo ante rogab, ermonem dedshunc abrumpamus. HER. Ta. les quidem deos,li uis,mittamuso Socrates, huiumodiuero qudam percurrere quid prohibet. Solem, lunam, ftellas,terram, therem,aerem,ignem, aquam, ver et annum: D soc. Multa funt acmagna qu poftulas. Sicamen gratum tibi futurum et,obfequar. HER. Pergratum plane.soc. Quid primum pocis: an utipenarrabas in primis stov, id eft folem; HER. Profecto.soc.Manifetius id fore uidetur, li Dorico nomine quis uta tur. Dorici enim asoy uocant,ato ita uocatur ecund &nizdv, id et ex eo quodcongre gat in unum homines,cum exoritur. Item ex eo quod circa terram &scina, id et emper reuoluitur.Prterea quia uariat circuitu uo qu terra nacuntur. Variareautem et duo. agy idem eft. HER. Quid uero de anlws, id eft luna,dicendum: soc.Nomen hocui detur Anaxagoram premere. HER.Cur.soc. Quoniam pr se aliquid fert antiquius, quod ille nuperdixit, quodluna fole lumen haurit. HER.Quo pactors o coenas idem et quod lumen; HER. Idem. SocR.Lumen hocperpetuo circa lumen voy et gvoy et id et nouum ac uetus,limodo Anaxagoriciuera loquuntur:nam circlutranseam con tinue renouatur, Vetusautem etmenis prteritilumen. HER.Vtig. soc.Lunam qui dem odavalav mulcinominant. HER.Certe. soc. Quoniam uero lumen nouum acue tus emperhabet,merito uocarideberetadgurteoddam Nunc autem concio uocabulo ahavice uocatur. HER. Dithyrambicum nomen hoc et,  Socrates. Verum uave, id eftmenem:& spe quomodo interpretaris. soc. Menis quidem vrs recteab vas. atroce, id etminuendo, iure nuncuparetur. Astra uero et sectic, id et corucationis co gnomentum habent.  Soekautem quia au o ads avasosqe, ideft uium ad fe conuer. tit, nspon  dici deberet, nunc ccinnioriuocabuloaspauinominal. Her.Vnde no men trahil mie et idap, id eft ignis et aqua:' Soc. Ambigo equid,uideturg autMua meEuthyphronisdeeruie, authocarduum quiddam effe. Aduerte obecro qu confu giam in omnibus qucunq dubito. HER. Quonam: soc. Dicam tibi.cis ipe qua ratio ne we nominat: HER. Non hercle.soc. Vide quid dehoc upicer.Reor equidmul ta nomina Graecos a Barbaris, eos preertim quiub Barbaris unt, habuie. HER. Quor um hc.soc.Siquis rectam itor impoitionem fecundum grc uocem qurat,non ecundum eam qua et nomen inuent nimirum ambiget. HER. Verifimile id quidem. soc. Vide ita nenomen hoc quebarbaricum it.neo enim facile eft itud grc lin gu accomodare, contataita hocPhrygios nominare parum quid declinantes, et . dwg et xuas,id eft canes, alia permulta. HER. Vera hc sunt. soc. Ergo distrahereita nihil oportet, quandoquidem deipis nihil dicere quiqu potet.Quapropter nomina illa ignis et aqu huncinmodum recio kzautic eft dictus Hermogenes, quia qu circa terram unt, deed,id eteleuat.uel quia aega, hoc eft emperfluit,uel quia eiusflu xu piritusconcitatur. Poet quippe flamina aktasnuncupant.Forte igitur aer dicitur quali avocTcow, agzow id et piritus fluens, uel fluens flamen, dedica prterea fic exponendum arbitror, quoni a dicirca g pwy, id eft emper currit circa aerem fluens, quocirca eddeks dicipoteft.g aut, id et terra,planius fenum exprimit,igara dicatur. yaa enim recte grkodea, id eltgenitrix dicipoteft,utait Homerus.Nquod gazdan dicit, genitum in re,inquit. Quid reftat deinceps. HER. Ver et annus,  Socra tes. soc. Spore quid, id eftueris temporaprica et Attica uoce dicendaunt,i uis quod conueniens et, cognocere. Hor nanquocant, quia ief80, id et terminant hyemem atftatem uentosca et fructus ex terra nafcentes. giveau tos at et nos, id eft annus,idem effe uidet. Quod e in lumen uicilim educit,qucung nacunifiunto exterra,ipum in eipo examinat et dicernit,annus eft: et ut upra louis nomen diximus in duo ect, ab aliquibus Pav,ab alijs di uocari,ita et ann quidam giardy yocant, quia in eipo, quid quia examinat.Integra uero ratio eft ipfum q in eipo examinat.Vndeexo ratieunanominaduo electa funt.qud e limuldicit,co giair tolov,id eft in eipo examins, ditinctum dicitur griaunos, et 70s, id est annus. HER. Atuero  Socrates,iam longe pgrederis.soc.Longiusequidin philoophia uideor euagari. HER. Quinim. soc.Forte'magis ccedes. Her.Verum pofthancfpeci libentilime contplarer,qua rationerectenomina ita prclara uirtutint impofira,ut ogrkas,id eft prudentia,cuir as, intelligentia, xacoou's, iuftitia, ac reliqua huius generisomnia.so c.Haud conte. mnendum genus nomin ucitas, amice. Veruntamen poto leonin pellem um in dutus,haud deterreridecet,im prclara ipfa,utais,nomina prudenti,intelligenti, cogitationis citi cterorphuiumodicliderare.HER.Quin profecto prius deitere nullo mododebemus.Soc. depolnmalemihide eo conijcere uideor, quod modo coniderabam, antiquiflimos uidelicet illos nomin autores, ut et fapienti noftrorum plurimis accidit,ob frequentem ipfam in rebus perueftigandis reuolutionem, prter ceteros in cerebri vertiginem incidie:quo factum puto utres ips proferri et vacillareil lis apparert.opinionis autem huius caufam.haud interiorem uertiginem,ed exterior? cc ipfarum rer circuitum arbitrtur:quas ita natura habere e putt, ut nihil in eis firmum. ZE et ftabile fic,fed fluantomnesferanturo,& omnifariam agitentur, emper gignantur.PC et defluant. Quod quidem in his nominibus, qu nuncrelata unt, conpicio. HERM. CC Quo pacto Socrates.soc. Haudaduertiti superior nomina rebus qualidelatis, fluentibus, et iugigenerationetranslatis impofita fuie: HERM.N atis percepi.soc.Prins cipio quod primretulimus,ad aliquid huius generis attinet. HERM. Qualeitud: soc. aprnois,id et prudtia eft,qops a govrous, id et lacionis et fluxus animaduerio. Signi ficare quog potet,recipere vnou dops,id et lationis utilitat.Tdem circa ipfam agita tionem ueratur. Quinetia liuis yvaus id eft cogitatio fignificat govis vrnoip,id eft gene rationis cliderationem.you c quippeciderare et. voxois autem, id eft intellectio, et rov ois,id eft nouideideri.nouas uero res ee,ignificat eas fieri emper.atq hoc dei derare et aggredi animum indicat qui nomillud inuenitvsotow. principio nang vsois, ndicebatur,fed pro,duo se proferda erant,ut rebois, quafivov, id et noui toisappe. titio et aggreio.ow poowy,id ettempertia illius quodmodo diximus Opornotus, id et prudti, falus et coneruatio eft. udtskun,id et cientia, ab eo quod inftar et fequit tra &tum et,quafi res fluentesolas animus perequatur, intet et comitetur: at negexmo tra poterior,ne prcurioneicprior.Quare& interiecto shylew uocare decet ouisas tanquam fyllogimus,id eft ratiocinatio qudam ee uidetur.Cum autem owibrac dici tur,idem intelligiturac fi diceretur etiska. Nam oftendit cum rebusanimum congre dirogix, id eft fapitia, agitationis eft tactus. Obcurius autem, et alieniushoc  nobis. Verum animaduertendet in poetis, quoties uolunt aduentantem aliquem et irruen tem exprimere,ovulo.id et erupit,profiljjt,dicere.Quin et illuftricuidam apud Laced. moniosuiro nomen erat os,id et prpes.Sic enim Lacedmones ccitationis impe tum indicant. Qualiitaqomnia perferantur, huiusipiusagitationis, qu eo quod oos di citur,ignificatur,iniqw,id eft tactum perceptionem aophia demontrat..yglxid et bonum cuiufqsnatur  y sy,id eft mirabile, amabile,delectabile ignificat.Enimuero potos fluuntomnia,partim celeritas, partim tarditas inet.Eft igiturnon omneuelox, fed ipius aliquid  y  soy.Quod quidayasov ipfius& yali nomine declaratur.ductoo uby, ideft iutitia,quod xaiov oubsou idet iuti intelligentiam importet, facile conijcere pol fumus. Quid autem ipum singu op fibi uelit, difficile cognitu.Videtur autem huculoa multis quod dictum et cocellum,reliquum uero dubium. Etenim quicung totum mobile arbitrantur, plurimum agitari ipum exitimt,per omnealiquid permanare quo fingula fiant, quod'ue tenuilimum fit et uelociimum.Nec enim per omniadicurrere polle,nifiadeo tenuelit ut nihil possit obliterepenetrci,& adeo uelox, ut cteris quafi tancibus utatur.Quoniam uero gubernatomnia, dlaov, id et dicurrens et permanans, merito dinglov eft appellat, x uno politioris prolationis gratia interiecto. Hactenus quod modo diximus, inter plurimosconftat hoceffe iuftum.Ego autem Hermogenes urpo te dicdideiderio flagranshc omnia perfcrutatus um,& in arcanis percepiquod hoc ipum iuftum it, et caua.quo enim res ipf fiunt,hoc et caufa:proprie ita uocariitud debere quipiam tradidit.Cum uero ab his iam auditis iftis nihilominus diligenter ex., quiro quid ipfum iuftum it, quando quidem ita fehabet, uideor iam ulterius quam decet exigere, et caueam,utdicitur,uall upergredi.Satis enim femperrogaeme et audi- Prouerbia ferepondent,meg uolentes explere alius aliud afferre conantur,neo ultra coentiunt. Quidam ait iut hoc, folem effe.Sol quippe folem dicurrendo calefaciendog omnia gubernare. Cum uero hoc alacer cuiquam qualiprclarum audierim, refero, ftatim ille meridet, qurito nunquid exiftimem post solis occaum iuftnihil hominibus superef le: Percontanti itaq mihiquid ille fentiret,ipfum ait ignem iuft exitere.neqid cogni tu facile, quarealius,inquit,nignem ipum ed ipum potius innatum ignicalor.Alius hc omnia pro nihilo habet.ee enim iustamentem ill qu induxit Anaxagoras. Dominam certe illam fuapte natura,necalicuimixtam exornare omnia inquit, per omnia pe netrantem.Hic quidem  amice in maior ambiguitat fum prolapsus, qum antea dum nihil deiutitia clcicabar.Cter utredeamus ad id cuiusgratia diputaus,nomillicale propter hc, quale diximus,eft tribuc.her. Videris  Socrates, ex aliquo audie hc, nec ex tua officinaruditer deprompiffe. soc. Quid alia: HERM. Non ita. soc. Atten de igitur; forte'nansin reliquis te deciperem, quali qu afferam non audierim.Potiu ftitiam quid retare avdgay, id eft fortitudinnondum peregimus.iniutitia faneobtacu lum eiuset quoddilcurrit per omnia, dvd pi in pugnauerfatur.pugna in rebus fi quid fluunt nihilaliud fluxusipfe contrarius. Quapropter fi quis d ubtraxerit ex nomine hocadipi,nomen quod reftat aveia, opusipum declarat. constat plan qud non flu xus cuiuqz contrarius gom id et fluxus,fortitudo eft,fed oppoficus illi quiprter iutum ficfluxui.Neqzenim aliterfortitudo eet laudabilis. ew autem,ideft mas, et civip,uir  imili quod ductorigin,cilicet ab vw gom,id et urum fluxu.pusuero,id etmulier, quafi jov, id et fcunda et generatrix,biv,id eft fmina.cn? Begrs, id et papilla dici tur,ox sacuideturHermogenes dici,quia retrac, ideft germinare pullulareg facit,ut irrigans ea qu irrigantur.HERM.Sicapparet, Socrates.SOCR.Idride,id et uirecere, adolecere, florecere, augmentum iuuenum reprentat, quai uelox quiddam et fu bicum, quod innuitille quinomen conflauit ex leiv, id et currere, et &Ma, id eft faltare. Animaduertismeuelui extra curum delat,poftquplana ac peruia nactus um: Mul ta quoqz uperunt qu ad eria pertinere uident.HERM.Veraloqueris.soc. Quoru num eft utuideamus quid de xuwid et ars importet. HERM. Prorus.SOCR.Nonnehoc uu v, id et habitum mentis otendit, i z demitur,intererifautomedi inter x et v,& interv et nzovn: HERM. Aridenimi Socrates et inculte. soc. Anignoras beateuir no mina uetera ditracta iam effe,atq cfua  ermonis tragicitudiois,eleganti gratia ad dentibus et fubtrahentibus literas,ac partim tporis diuturnitate, partim exornationis& ftudio undiq peruertcibus ucecce in na rw,id eft fpeculo, aburd eft ipliusaddi  tament: Talia certe,ut arbitror,facitquioris illecebras pluris timant ueritatem. Quamobr c multanominibus ipis adiecerint,tdem effecert, utnemoiam nomindu fenfum animaduertat.Quemadmoddum o qiz,id etmtrum quodd proferunt,ccl oqiya pronunciare debert,ac cteramulta. Profecto fidareturcui arbitratu uo et de mere& addere,magna utic eet licentia, et quodlibetnom cui rei unuquiq tribueu ret:HERM.Veranarras, so CR.Vera plane, ed enim mediocritatem quandam aros decorum eruare te decet prsidem sapitem.HERM.Outinam.soc.Atqui& ipe,o Her mogenes, opto uerum ne exacta nimium dicuione, uir felix, exquiras, neuim meam prorus exhaurias.Afcendam quippead upradictorum apicen: posto post artem cli. derauerimus Myjavlw,id eftmachinationexcogitationemg olertem. Videtautem li gnificare idem quodmultum pertingere et acdere.Componitur ergo ex his duobus, pxos, id etlonge et multum, et dvey,id eft acendere,penetrare,pertingere. Sedutmo. do dicebam, adummam dictorum perueniendum eft, qurendum quid nomina ita significant, opeta, id est uirtus, et xcxi,id eft prauitas.Alterum quidem nondum reperio, alterum patere uidetur.Nam uperioribusomnibus cononar,nempetanquam eancom nia:Kards sok,id et male uadens:xari, id eft, prauitas erit. quarecum animamale adres ipfas accedet,communiter praua dicetur. proprie uero acmaximeprocedendihcfa. culcas inoshiq,id et timiditate patet, quam nondum declarauimus. prtermiimuse nim. Oportebatautem continuopoft fortitudinem ipfam inferre. Multa inuper alia pr terieuidemur. ddnc SIGNIFICAT durum anim uinculum.doms enim uinculum et.nian uero forte quiddam durumg SIGNIFICAT quare timiditasuehemensacmaximum et ani m uinculum: quemadmodum et exec,id et defectus inopia, dubium,malum quidd et,ac fummatim quodcun progreus ipfius impedimentum,id male progredi uide tur otendere,in ipa uidelicetmotione impediri at detineri. Quod cum animaubit, prauitate plena dicit. Quod i illud prauitatis nomen talibus quibudam cpecit,contra rium osti,id et uirtus ignificabit.In primis quid facil agilem progreffum, deinde folutum et expedit anim bon impetum effe oportet. Quamobrabloaz impedimto obtaculog s bov,id et emperfluens iure cognominari poffet adgftn.fort uero et  degerli uocatquis, quia litaliftas ap&TUTTys,id eftmaxime eligend. Verum collio uocabulo obetxdenominatur. Foritan mefingere dices:ego autem aero, imodo no men illud prauitatis quod retuli,recte et inductum,recte quoc et itud uirtutis nomen induci. HERM. Arranw,id eftmalum,per quod in uperioribusmulta dixiti, quid ibi uult: so c.Extraneum quiddam per louem,ac inutu difficile. Icaq ad hoc etiam machi namentum illud fuperiusafferam. HERM. Quid itud: SOCR. Barbaricum quiddam et hoc esse dicam. HERM. Probeloquiuideris. soc. Cterum hciam fi placet mittamus, nominauero ita menon et degev, id et pulchrum et turpe, conideremus. Quid degepon innuat, fatis mihipatere uidetur.Nempecum uperioribus conuenit. uidetur quinomi na tatuit, paim agitationis impedimentum uituperare.utecce,s igorri zion pouw, id eft femper impedientifluxum nomen dedit aegggow. Nuncuero collidentes degsw appellant.HERM. Quid nonoy, id et pulchrum: soc.Hoc cognitu difficilius, quanquam ip um ita deducitur,utharmoni duntaxat et longitudinis gratia ipum  it productum. HERM. Quo pacto: soc. Nomen hoc cogitationis cognomentum quoddam esse videtur. HERM. Quiitud ais:'soc. Quam tu cauam appellationis rei cuiu cenes: an n quod nominatribuit: Herm.Omnino.so c.Nnne causa hc cogitatio est veldeor, vel hominum,uel amborum: HERM. Nempe.soc.Ergo xaroa,ideft quoduocatres, et kxav,idem accogitatio unt. HERM.Apparet.soc. Qucunq mens et cogitatio a gunt,laudanda unt:qu non, uituperanda. HERM. Prorus.soc. Quod medicin par. ticeps,medicin opera efficit:quod fabrilis artis,fabrilia.Tu vero quid fentis? HERM. Idem. soc.Pulchrum ita pulchra. HERM. Decet.so c.Eft autem hoc,ut diximus,cogi tatio. HERM. Maxime. soc. Nomen ita @ hoc narv, id et pulchrum,merito erit pru denti cognomentum,talia qudam agencis, qualia affirmantes pulchra ee,diligimus. HERM. Sicapparet. SOCR. Quid ultra generis huius reftat invetigandum: HERM. Qu ad bonum et pulchrum pectant,conferentia uidelicet, utilia, conducibilia, emo lumenta,horum contraria. soc. Quid our popov,id et conferens it,ex uperioribus ip einuenies. Nam nominis illius quodad cientiam attinet, germanum quiddam appa ret.Nihil enim pr e ferc aliud quam qopav,id et lationem anim imul cum rebus, qu ue hinc proueniunt,uocari orredoporre et ovu qopa, id et conferentia,ex eo quod fimul circumferuntur.Herm. Videtur.soc.Losdantov autem, id eft emolumentum: 7 koe dos, id et lucro.xopdos uero,li quisv prod nominihuic inferat, quod uult exprimit. N bonum alio quodam modo nominai. Quod enim omnibus xopavuutui, id et micetur diffuum per omnia,hanc ipfam eiusuim fignificansnomen illud excogitauit pro vap ponens, ac Kopdo pronunciauit. HERM. Quid autem vorzask,id eft utile soc.Vides tur  Hermogenes,non icut cauponeshoc utuntur, idcirco Avantasy uocari, quia avesa a whece despax, id et umptusuitat et minuit:uerum quia cum velocissimum sit, res ftareno finit,neq permittit lationem rao-, id eft finem progreionis accipere at ceffare: ed oluitfemper ab illa fugat,fi quis terminusfuperueniat, ipfams indeinentem immor talemg prbet.hac rationebonum avame18yuocat arbitror.ipum enim motionis a ou do ro, id eft foluens terminum,avandou uocari uidetur.conomoy uero, id et con ducibileperegrinum nomet, quo penumero Homerus et uus. Eftaut hocaugen difaciendio cognomtum.Her.Quid de hor contrarijs et dicendrsoc. Qu per negationem itorum dicuntur,tractarenequaquam oportet. HER. Qun itar'sOc.co.uk gogov,kiw deres davands, axopdes. HERM.Vera loqueris. soc. Sed Brabopov et yuso s, id eft noxium et damnofum. HERM. Certe.soc.Braboooy quidembacitou tou how effe dicit,id et quod uult& nav, id etimpedire et coercere:pu id eft fluxum:hocautem passim uituperat:quod uultanlay gp pouw, recte bonomopou appellaret. uerum ornatus gratia Brabopn arbitrornominat. HERM.Varia tibifuboritur, Socrates,nomina.at quimihi uideris in pralentia, quali Palladi legispraeludi quodd prcinuie,dum no men Bracoitopy pronunciares. so. Nego in caua um Hermogenes,fed quinomip um intituerunt. HERM. Vera loqueris. Verum Caudoquid: soc. Quid effe debeat {#ubades dicam Hermogenes: et uide uere loquar,quoties dico quod addtes ac de mtes literas lge nomin enum uariant,adeo ut pe exigu quidmutantes, ctraria SIGNIFICATIONEM inducant quod apparethoc in nomine dear,id et opportun. uenithocnu permihiin mtem deeo quod di& urus um cogitanti.Recs et profecto uoxnobispul chra illa,coegit ctrarium onare nobis d'top et {mps&d ov, fenum ipum cfundens.Ve tus autem quid nomen utrung uulc, explicat. HERM. Qui iftucais: soc.Dicam equi. dem.haud prteritmaiores notrosfrequentero et d utiolitos,necrariusmulieres,qu maximepricam uocem feruant.Nunc autem pro uelipfum et uelx adhibent, produe. ro (quali hcmagnificentius quiddam onent. HERM. Quo pactorsoc. Vtecceuetu ftiimiuiriin op'a diem uocabant,pofteriores autem partim uopov,partim su'pow,co cant. HERM.Vera hc funt. soc.Scis igitur uetufto illo nomine tantum mentem eius quinomen impouit declarari.Nam ex eo quod imeipzory, id et deiderantibus homini bus gratulantibus etenebris lumen emicuit,diem inopor cognominarunt. HERM.Ap paret.so c.Nunc autem illa tragicisdecantata quid ibiuelit suopa,nequaquam intelli. gas.quanquam arbitrantur nnullispopov dici,quod kuopa,id eftmueta qug efficiat. HERM. Itamihi uidetur.soc.Neq te fugitueteres Puyv,id eft iugum, dvozov uocaui fe. HERM. Plan. soc. Enimuero luzw nihil aperit. at d'voyou,divoiy dywylw,id et duori conductionem ligandi imul gratia,monftrat.Idem eftdemultis alijs iudicand. HER. Patet.soc.Eadem rationediopita pronunciatum ctrarium nominum omni qu ad bonum pectant otendit.porro bonipecies exitens,dondeous,id eft uinculum quod dam et impedimtum proceionis effe uidet, tanquam Bag Bopo,id eftnoxij affine quid dam.HERM.Icamaximeapparet, Socrates.Soc.Verum nicin nomineueteri, quod ueriimilius etrecte intitutum fuiffe, qum noftrum. Nempe cum uperioribus bonis conenties,fi pro 4,1 uetus retituas.Nec enim deby;ed toy bonum illud ignificat,quod emper nominlaudat inuentor: At ita fecipendiidet, imad idem pectat,d'ion, quali , , , , , , , ideft facile ad pro, greffum.uniuer hocdiuerlisnominib.innuit aliquid per omnia penetrs, omniaq pe rornans,id ubiq laudat: qd uero obftat et detinet, improbata. Quineti nominehoc {Butds,liyeter mored profpoueris,apparebit tibinomen itud disutis boy, id eft li ganti fiftenti quod pergit,impofitum.unde et Musdes cognominandum et. Herm. Quid dura,nmy, uslupia,uoluptas cilicet,dolor, cupiditas, Socrates, et huius generis reliqua: soc.Haudnimis obcura mihi uidentur Hermogenes, idbvi,id et uoluptas lir quidem actionis illiusnomen et, qu advgay, id et utilitatem emolumentumo tendit duero adiectum facit,ut pro eo quod et sova,dova proferatur.Ajax, id eftdolor, Stans Gews,id etdiolutione corporis trahi uidetur.Nam in huiumodi paflione corpus diffol uitur.xvc, id et trititia, quod impeditigio,id eft ire,demonftrat.& aguda, id eft crucia tus,peregrinum nomen uidetur,ab ngdv dictum.duig,id eft dolor et afflictio,ab gdl Oews,id eft ingreionedoloris denominatur. HERM. Videtur.so Crigol, id eftmoe ror languor,lationis grauedinem tarditatemg ignificat. xto enim onuselt.ioy uero pergens.xapod uero,id et ltitia gaudium, diazrews, id eft profuione, et progias, id eft facilitate,poas, id et motionis anim, dicitur. Tosalesid et delectatio,ab toptivs,id eft oblectamento ducitur. Topavoy autem  trom,id eft inpiratione delectationis in anim Quaremerito uocaretur garv,id et inpirans. Temporis autem interuallo ad Top Arvo deuentum et.cuqpoouis,id ethilaritas et alacritas, quam ob cauam dicatur,aignareni hil opus.Nam cuicp patet hocnomen trahiab eo quod dicitur e, id et bene. oum @ opeally id eft unaequi qualidicat animabeneres affequi.Vnde cu poporubs uocarideberet:ta men Bagooutlw appellamus. Sed neg difficile est assignare quid sgutta, id etcupidi. tas ibiuelit.Nomen quippehocuim tendentem in Ovuoy, id est animam et iram et fu rorem oftendit. Ovus autem  loews& toews,id eft flagrantia, feruore,& impetu anim. proindeiupo,id eft fuauis et blandaperfuio,dicitur,jm,id et fluxu animam uehemen ter alliciente.ex eo enim quodiulio ga,ideft incitatusrerumgappetens fluit,animam uehementerattrahitpropter impetum iue incitamrum fluxus.ab hac tota uiHimeros et nuncupatus.Prterea Pothos uocatur,id et deiderium, quod fane prfentem fuaui tatem n repicit, quemadmod iuepo,fed abfentem ardet. Vnde wale_diciturquali wvrG,id eft abentis ccupicentia.Idem ipe in id quod gratet animinixus,pr ente co quod cupitur iuopo,abente wlo denominatur. iews autem, id et amor, quia doga,id eft influit extrinecus,neg propria et habti gas,id et fluxio ilta,fed infua per oculos. Quapropterabcogar,id et influere,opo, id eft influctio, amor ab antiquis no ftris appellabat,nam opro wutebantur.nuncautem pwsdicitur,wproo interpoito. Ve. rum quid deinceps coniderandum prcipis? HERM. dlf, id eft opinio, et talia qud, undenomen habentisoc.dke,uel  diwa,id etperecutione dicit, qua pergit et pro equituranima, conditionem rerum inueftigans:uel tfo Borm,id eft arcus iactu. uides turautem hinc potiusdependere. oinois, id eft exitimatio,huic confonat. oftendit quip pecioiy,id et ingreum animin unumquod coniderandum, oioy,id et quale fic:qu admodum et bons,id eft uoluntas a Bor,id et iactu dicitur: et Bns, id et uelle, pro pter ipum attingendinixum ignificat etiamlis,id et cupere:& Bonbuch, id et cu lere. Omnia h copinionem fequentia,Boras ipfius, id et iactus et nixus imagines ee uidentur.quemadmodum contrarium, et boni, id et priuatio uoluntatis,defectusquid conequendiimpos apparet, quali non contendat, neq etiam quod intendit,uult, cupit, inueftigat,adipicatur.HERM.Frequentiora hc congerere uideris,  Socrates. Quare finis iam fic fauence deo. Volo tamen adhuc, vyxlu et Exonoy,id et necearium et uo luntarium declarari. Nempe uperioribusilta uccedunt.socRxozoy equidem eft si noy,id etcedensneg renitens, hoc fiquidem nomine declaratur zinoy lestorti, id et ces denseunti, quod'ue ex uoluntate perficitur. avayeccoy uero, id et necearium et obfi tens,cum prter uoluntatem it,circa errorem infcitiam uerabitur decribiturautem ex proceu ecundum neceitatem, quoniam in uia apera dena inceffum prohibent. Vndeavaysazov dictum et,quali per et yroscop,id et per uall uads.Quou uero uiget robur,ne deeramus. Quamobr interrogaamabo, ne deitas. HERM. Ecce rogo qu maxima unt et pulcherrima: aksaa,id eft ueritatem, et fordo,id eftmendacium, et y,id eft ens, et quareid quodehicagimus,voua,id eft nomen, dicitur. SOCR. Quid vo casmaksa: HERM.Voco equidem inquirere.so c.Videtur nomen hoc ex sermone illo conflatum, quo dicicurv, id et ens esse,cuiusnomen inquiitio et. Quod clarius certe comprehendes in eo quod dicimus vojasy, id et nominandum. hic enim exprimitur nomen quid it, entisuidelicet inquiitio. &ikba uero ficut et alia componiuider.Nam diuina entislatio, nomine hoc includitur, ankd, quai exitensOscarx,id eft diuina que dam uagatio.Foido- autem contrarium motionis. Rurushic uurpatur agitationis obstaculum, quod'ue itere cogit. Nam  reboudw, id et dormio dicitur. 4 uero adiectum enum nominis occulicouuero et Xoia, id estens et essentia,cum et rx66, id etueritate, congruunt: fic apponatur.namrov, id elt uadens ignificat.Atdrv id et non ens,quidam nominant xxcov, id et non uadens. HERM. Hcmihiuideris, 6 Socrares, fortiter admo dum discussisse. Verum si quiste perconteturqu fitrecta itorum interpretatio, qu di cuntur ov, id et uadens:gov, id eft fluens,doww,id et ligansac detinens, quid illi potii. mum repondebimus: habes'ne: Socr. Habeo equidem.profecto nuper uccurrit no bis aliquid, cuiusreponione quicquam uideamur afferre. HERM. Quale itud: soc. Viquodminime cognocimus, barbaricum ee dicamus. fort enim partim reuera talia unt: forte'uero partim, ac prertim nomina prima,temporum confuione infcru.  tabilia.Etenim cum paflim uocabula ditrahantur, nihilmirum eet i pricalingua cum  notra collatanihilo  barbarica uoce differret. HERM.haud alienum et ratione quod a dicis. Socr. Conentanea quidem affero, non tamen idcirco certamen excuationem uidetur admittere.Sed conemur hc diquirere, ato ita conideremus: fiquis femper uerbailla per qunomen dicitur, qureret,rurus illa per qu dicuntur uerba, cici taretur, pergeretob ita perquirere, non'ne qui refpondet, defatigari tandem et renuere cogeretur: HERM. Mihiane'uidetur. SOCR. Quando ita quireponum denegar, merito ceabit: An non poftquam ad nominailla peruenerit, qu cterorum unt& ermonum et nominum elementarHcutio fi elementa funt,ex alsnominibus com pofita uiderinon debent.quemadmodum upra et yaly,id et bon diximus, ex  y s, id etiucundo amabilio, et 805,id eftueloci compofitum.gooy rurus ex alijs conftare di cemus,illa ex alijs. ed poftquam ad id peruenerimus quod ultra ex alisnominibusno cotituitur,merito nosad element peruenife dicemus,nec ulteriusbocin alia nomina, referendum. HERM. Scite mihiloquiuideris.soc. Annon ea de quibuspaulo ante in terrogabasnomina elemta funt oportet rectam illorrationem aliter quam reliquorum inueftigare. HER. Probabile id quidem.soc.Probabile certeHermogenes. Supe riora itaq omnia in hcredacta uidentur:ac i ita e res habet, ut mihiuidetur, rurusage hic unamecum conidera, neforte delirem dum rectam primorum nominum rationem exponeretento. HERM. Dicmodo. ego nang pro viribus meditabor. soc. Arbitror equidem in hoc tecentire,unam efferectam et primi& ultiminominisrationem, nul lum illorum eo quod nomen est, ab alio dicrepare. HERM. Maxime.so c.Etenim om 2 nium qu upr retulimusnominum recta ratio in hoc cticit, ut qualis qu res litin 7) dicaretur. HERM. Proculdubio. soc. Hocutio non minus prioribus quam pofteriori. bus competere debet sinomina fucura sunt. HERM. Prorus.so-c.Atquipoteriora no. minaper priora hocefficere poterant. HERM. Apparet. soc. Primauero quibus alia n prcedunt, quo pacto quam maximeres ipsas nobisoftendt, i nomina effe debet: Adhoc mihireponde. iuoce et lingua caruillemus,uoluiffemusgres inuicem declara re,nonneperindeac nuncmuti, manibus capite et cterismembris ignificare tenta uiemus? HERM. Haud aliter Socrates, soc. Ergo supern quippiam ac leue demonftraturi, clum uerusmanum extuliffemus, ipam rei naturam imitantes: inferiora uero et grauia deiectione quad humiinnuillemus. quineti currentem equuelaliud quic quam animalium indicaturi,corporum noftrorum geftus figuras ad illorum imilitudi nem quam proximequio finxiet. Herm. Necelari quod ais eemihiuidetur.soc. Huncinmodutarbitror his corporis partibus ostensum eet, corpore videlicet quod quifq monstrare voluerat imitante. Herm. Ita certe.soc. Postqu uero uoce, lingua, et ore declarare uoluimus, nnne ita demum per hcotenio fiet,li per ea circa quodli bet,facta fuerit imitatio: HERM. Necearium puto. soc.Nomen itaq et, urapparet, imitatio uocis, qua quiquis aliquid imitatur,per uocem imitat et nominat. HER. Idem mihi quoq uidetur.soc. Nondum tamen recte dictum existimo. HERM.Quamobr: Soc. Quoniam hos oui et gallorum cterorum animalium imitatores fateri cogere. murnominare eadem qu imitantur. HERM.Vera loqueris. SOCR.Decereid cenes: HERM. Nequaquam sed qunam  Socrates imitatio nomen erit: s o c.Non talisimi. tatio qualis qu permuicam fit,quamuis uoce fiat,nec eti eorundem quorum et mu. fica imitatio et,nec enim permuicam imitationem nominare uidemur. Dico aut ic: Adetrebusuox et figura color plurimus. HERM. Omnino.soc.Videturmihiiquis hcimitetur,neq circa imitationes iftas nominandifacultas cfiftere. hfiquidem unt partim muica, partim uero pictura.jnonne.HERM. Plane. soc. Quid ad hoc: nonne essentia ee cuiq putas, quemadmod colori et cteris qu upr diximus: an n inet coloriacuocieentia qudam,& alijs omnibus qucunc essendi appellationefundi. gna: HERM. Mihi quidem uidetur. soc. Siquis cuiu eentiam imitari literisfylla. bisc ualeret,nonne quid unumquodo fit declararet: HERM. Maximequidem. Soci Quem hunc ee dices: uperiores quidem partim muicum,partim pictorem cognomi nabas,hcuero quomodouocabis? HERM. Videturhicmihi Socrates quem iamdiu qurimus nominandiautor. soc. Siuerum hoc et,coniderandum iam denominibus illis qu tu exigebas, pess, idet fluxu,igra,id et ire, goews, id et detentione,utrumli teris yllabis luis reuera effentiam imitantur,nec'ne.Herm.Prorus. soc. Ageuidea musnunquid hcola primanominaint,an fint et alia prterhc. HER.Alia equidem arbitror. Soc. Consentaneum est cterum quis ditinguendimodusunde imitari incir pitimitator: Nnne qudoquidem literis ac yllabis eenti fit IMITATIO, prta tprimu elementa distinguere: quemadmodum qui rhytmis dant operam, elementorum primo uires ditinguunt, deinde syllabarum tanium, rhythmoscandem iprosaggrediuntur,pri usnequaquam. HERM. Vtiq.soc.Annon ita et nos primo oportet literas VOCALES distinguere, poftea reliquas ecundum pecies, mutas et SEMI-VOCALES. Ita enim in his erudi ti uiri loquuntur.acrurus uocales quidem,non tamen emiuocales, et ipar uocalium pecies inuicem differentes. Etpoftquam bcbene omnia dicreuerimus,rurus induce, renomina,coniderareg i untin qu omnia referuntur, quemadmodum elementa,ex quibuscognocere licet& ipfa, et fi in ipis pecies continentureodem modo ficutiner lementis. His omnibusdiligenter cogitatis,Icire oportet afferre secdum fimilitudinem unumquod, iueunum uniit admouendum, eu mulc inuicem commicenda:ceuph Storesctores similitudinem volentes exprimere, interdum purpureum duntaxat color adhi bent,interdum quemuis alium colorem, quandoque multos conmiscent,ueluti cum imaginem viri quam similimam effingere volunt, vel aliud quiddam huiusmodi, quatenus ima goqueo certis coloribus indiget. haud ecus et noselementa rebusaccomodabimus,& unum uni, quocunq egere maxime uideatur:oumbona , id et coniecta conficiemus, quas yllabasuocant. Quas ubiiunxerimus, ex eis nominauerba constituerimus, rur fusex nominibusac uerbismagnum iam quiddam et pulchrum et integrum contrue mus:& quemadmodum totum ipum compoitum pictura animal uocat, ita noscontes xtum huncintegr; orationem uel nominandi peritia,uel rhetorica fbricatam,uel alia quauis qu id efficiatarte.Imno nos itudagemus.modnam loquendo trangref fus fum, quippe ueteres ita conflarunt,fi ita et contitutum. Nosautem oportet,fimodo artificiofe conideraturiumus,ipa omnia fic ditinguentes, fiue ut conuenit primano mina et pofteriora int poita,iue non,ita excogitare.Aliter autem cnectere uidend eft amice Hermogenes,ne forte it error.Her. Forte per louem  Socrates. soc. Nun quid ipfe cfidis ita te posse ditinguere: Ego enim mepoe diffido. HE.Multo igitur magis ipe diffido.soc.Dimittemus igitur?an uis utcun @ ualemus experiamur,et i pa rum quid horum noe poffumus,aggrediamur,ita tamen utfupr,dis prfati:ucq illis ediximus,nihil nosueriintelligentes opiniones homindeillis concere:ita et ncper gamusnobiipi imiliter prdicentes, quod fi quam optime ditinguenda hc fuiffent, uel ab alio quopiam,uela nobis,ic certe ditinguereoportuiet: nuncautem,ut fertur, puiribus ifta nostractare decebit. Admittishc'uel quid ais.HER. Sic prorusopinor. soc. Ridiculum uium iri  Hermogenes, arbitror, quod res ipf imitatione per literas fyllabas a factamanifeta fit. Necearium tamen:nec enim meliushochabemus quic quam,ad quod repicientes deueritate primorum nomin iudicemus:nii forte quemad modum Tragiciquoties ambigunt, cmentiris quibudam machinamentis ad deosco fugiunt,ita et nos ocyusrem expediamus,dicentes deos prima nomina pouie, et idcir corecte intituta fuie.nunquid potiimusnobis hic fermoran ille, quod ipa a barbaris quibudam accepimus: Nobis quippe antiquiores untbarbari,uelqud ob uetuftatem ita ea dicerninequeuntut et barbara: Tergiuerationesh unt, et belliim quidem, illorum quicunq nolint derecta impoitione primorum nomin reddere rationem. Ete nim quiquis rectam primor nominum rationem ignorat, equentium cognocerene quit.hcporr ex illis declaranda unt,illa aut is ignorat. quin potius neceffe eft fequ tium peritiam profitentem,multo prius et abfolutius antecedentia comprehendiffe, por feq otendere, aliter autem ciredebet fe in sequentibus deliratur.an aliter ipe confess HER.Haud aliter Socrates. soc. Qu ego enideprimis nominibus, inolentia ridicu lag admodum ee mihiuidentur,ea tec, i uelis, comunicabo. Siquid uero tumelius inueneris,mecum et ipe comunica. HER. Efficiam.fed diciam forti animo. soc.Princi pio ipum g uelut inftrumentum omnismotusee uidetur. Curautem motuslivrosap pelletur,non diximus.patet tamen quoditors, id eftitio ee uult.Non enim quondam, fedeutebamur.principiaut ab liay, id etire, quodperegrinum nomen eft,& igra,id etire ignificat.Quare fi pricum eiusnomen reperiatur in uocem noftram translatum, recte i'eois APPELLABITVR. Nc autem ab kiau nomineperegrino, et ipfiusy conmutatione, et vipius interpofitione livyoisnuncupatur. Oportebat autem sidingoy uel any dicere. sas,id eft ftatio,negatio ipfius iga, id eft ire ele uult, ed ornatuscaufa sas denomi natur.Element itaq ipum qopportunm motus intrumentum, ut modo diceb,uium et nominum autori ad ipfam lationis fimilitudin exprimend: paflim itaggad motus expreion utitur.In primo quidem ipo jau et go, id etfluere, fluxu per literampla tion imitatur,deinde in touw,id eft tremore,& baya apero.item in uerbis huiufmodi, kdy percutere,&gaver uulnerare, ordy trahere, @ gndu frangere eneruareg, kopuerto siddy incidere,pu du uacillare, irritare, et circumuerare. Hcomnia ut plurimperp ad similitudinem motionis effingit. Mitto enim quod lingua in hac litera pronunciadamini meimmoratur, quin potius cocitatur. Quocirca ad itor expreione iplo s potiim uus fuiffe uider. Vfus eft &, scilicetiota, ad tenuia qu per omniamaximepenetran tia.idcirco igra et icadou, id eft ireprogredi per o imitatur. Quadmod per 4.0, qu E liter uehementioris fpiritus unt, talia qudam nominum autor exprimit, fuzew frigt dum, (soy feruens, osoatare concuti, et communiter aconoy, concuion quaffationem: quoties uehemens quippiam &fpiritu plenum imitari uult nominum inftitutor, tales utplurimum literas adhibet.Quinetiam ipiusd cpreionem aco, lingu et uelut ha. rentis retractionem, peropportun exitimae uideturaduinculi&ftationis potenti exprimendam. Etquia in a proferendo maximelingua prolabitur, idcirco per hoc uelur ex fimilitudine quadam nominauit nga, id et lenia et rcdaerah labi, et noMdeslie quidum,Ascrapov pingue, ctera huiumodi.Quiauero labentem linguam y remoratur eo interiecto formauityhioggoy lubricum, gauxudulce, yrdes uicoum, luculentum. Animaduertens quo&ipfius v onum imoin gutture detineri, eo nominauit so vdby et te gutos, id etd intus et, et qu intrinfecusunt, utres per literas reprentarer.Ipum uero w,meyer@,id et magno tribuit &ipum % ukus,id et longitudini, quoniamma. gnliter unt.in nomineautem spozzinoy, id eft rotundum,ipfo o indigens, o ut pluri mummicuit. Eadem ratione ctera ecundum literas ac yllabas rebus ingulis accom modare uidetur nominum autor,ignnomenocontitus,ex his deinde pecies iamre liquas per imilitudinem contituere. Hc mihi Hermogenes recta uidetur effe nomina ratio, nii quid aliud Cratylus hic afferat. HER. Etenim  Socrates, fpemeturbat Craty lus hic, uc  principio dixi,dum ee quand afferit rectam nomin rationem, qu uero sit, non explicat, utdicernere nequeam utrum de indutria, nec'ne adefit obcurus. In prentia igitur  Cratyle,coram Socrate dicas, utrum placeant ea tibi qu Socrates de nominibuspredicat,an preclarius aliquid afferre poffis:quodfi potes,adducas in me dium, ut uel a Socrate dicas,uel nos ambos erudias. CRAT. Videtur netibi Hermoge nes facile ee tam breui percipere quoduis atque docere,nedum rem tantam, qu maxi mum quid demaximis stimatur. HER. Non mihi per louem, quinim cite loquutum Heliodum arbitror, quod operprecium it paruum paruo addere.Quare fi quicquamli cet exiguum perficere uales,ne graueris, fed et Socratem istum iuua,& me insuper.de. bes enim.soc. Equidem  Cratyle, nihil eorum qu upra comemoraui; aerer.Nem peutcunq; uiumet, cum Hermogene hoc indagavi quocirca aude fi quid melius habes, exprimere, tanqu im libenter,quod dixeris,ucepturus. Neqz enimmirarer liquid tu hicehaberesprclarius. Videris porr &ipfe talia qud conideraffe, &ab alijs di dicie. Siquid ergo prstantius dixeris, me interdiscipulos tuos circa rectam nomin rationem unum connumerato. CRAT. Certe mihi  Socrates,utais, cur hc fuerunt,ac forte dicipulum te efficerem.Vereortamen ne contr omnino e res habeat.Conuenic mihi nuncidem erga te dicere, quodaduerus Aiacem in acris Achilles inquit.Genero. Iliadosi fe,ait,Aiax Telamonie populor princeps, omnia mea ex ententia protulifti.Ita cu quo que Socrates, nostra exmente uaticinari uideris, fiue ab Euthyphrone fueris inpira tus, iue Mua qudam tibipridem inhrens nuncte protinus concitauerit. soc. O uir bone Cratyle, ego quo fapientiam meam iampridem admiror,neq nimis confido. qua re examindum quid dicam, exiftimo.Namaeipo decipi grauiimum et nimis enim 2 periculosa res eft, quum eductorabet nunquam emperdeceptum proxime comita, tur. Oportetitao superiora frequter animaduertere, et utpoeta ille ait, ante illa retros conpicere.Atqui &in prsenti videamus quid  nobis sit dictum. Rectam diximus nominis rationem, ququalis quqres fit, oftendit.Nunquid ufficienter ee dict afferi mus: CRAT. Ego quidem aero.soc. Docendi igitur gratia nomina ipfa dicuntur: CRAT. Prorus. soc. Annon et artem ee hancdicimus, et ipfius artifices: CRAT. Maxime. soc. Quos. CRAT. Quos  principio tu legum &nominum conditores co gnominabas.soc.Vtrum hanc artem imiliter at alias inee hominibus, an aliter arhi tramur:Idautem eft quoduolo.pictores quidam deteriores unt,quidam prtantiores? CRAT. Sunt.soc. Nnne prstantiores opera sua pulchriora faciunt, figuras uidelicet animalium: ctericontra: Aedificatoresquoq imiliter partim pulchriores, partim tur piores domos efficit: CRAT.Sic et.soc. Nnne et legum ipsar autores partim opera suapulchriora, partim turpiora efficiunt: CRAT. Haud ampliusiftud admitto. soc. Non ergo leges alimeliores,deteriores ali tibiuidentur. CRAT. Non. soc. Nec eti nomen utapparet, aliud melius, aliud deterius impoitum ARBITRARIS. CRAT. Negitud. soc.Ergo omnia nomina recte poita unt. CRAT. Quecunqueuidelicet nominaunr. soc. Quid de huius Hermogenisquod upra dictum et, nomine: Vtrum dicend non effeilli iftud impoitum, niiquod quo geridews,id eft Mercurij generationis illicompe car: Animpoficum quidem, non tamen recte: CRAT. Nec impositum esse  Socrates, arbitror,fed uideri.ee autem alterius cuiusd nomen, cui natura inest qu nomine con cinetur.soc.Vtrum nequementicur quisquis Hermogenem ee eum dicit:Nec enim hoc eft dubitandum, quin eum dicatHermogenem ee,cum non fit. CRAT. Quaratig ne id ais: so c. Nunquid ex eo quod non datur dicere fala,ermo tuus conftat, et circa id ueracur permulci nempe amice Cratyle, et nunc PRDICANT et quondam aerue runt. CRAT.Quo pacto  Socrates,dum dicit quis quod dicit quod non et dixerit; An non hoc et falla dicere,qu n unt dicere: soc.Prclarior hic fermoamice,quam con dicio mea et tas exigat.Attamen mihi dicas,utrum loqui fala non poe aliquis tibi ui detur,fariaut pofle? CRAT. Neq fari.soc.Acetiam nec dicere,nec apppellare, falu tare: Quemadmodum liquis tibi obuiushopitalitatis iure manu te prehendens dicat Salue hopes Athenienis, micrionisfili Hermogenes. illeloqueretita,uel fari dicere tur,uel diceret,uel falutaret,appellaret ita, non te quidem,ed hunc Hermogenem,aut nullum: CRAT.Videtur mihi  Socrates, incaum hc ite uociferare.so c.at habeo. utr uera uociferat, qui ita clamat, an fala: Anpartim uera, partim fala: Namhoc quo queufficiet. CRAT. Sonare huncego dicam feipfum frutra mouentem, ceu fiquis ra puler.soc.Animaduerte Cratyle,utrum quoquo modo conueniamus.Nne aliud no men, aliud cuius nomen et,effe dicis: CRAT. Equidem. soc. Etnomen rei ipsius imita tionem quandam effe: CRAT.Maxime omni. So c. Et picturas alio quodam modo re rumquarundam imitationes: CRAT. Certe.so c. Ageuero, force'ego quid dicas, non fa tis intelligo,tu autem forit recte loqueris.poffumus has imitationes utra et picturas et nomina rebus his quar imitationes unt, attribuere, nec'ne: CRAT. Poumus. SOC. Adverte hocin primis,nunquid poffit aliquisuiri imagin uiro, &mulieri mulieris tri buere, et in alijs eodem pacto: CRAT.Sic certe.soc.Num &contra,uiri imaginem mu lieri,& mulieris uiro. CRAT. Ethoc. soc. An utrqueditributioneshuiumo direct sunt: uelpotiusaltera,qu cui proprium fimileg attribuit: CRAT. Mihi quidem uide tur.SOC.Ne igitur ego actu cum imusamici, in uerbis pugnemus, aduerte quod dico. Talemego ditributionem in imitationibus utriqz tam nominibus picturis rect uo co. et in nominibus nrectam modo, fedueram. Alteramuero disimilisipius tributio nem illationem non rectam,& in nominibus prterea falam. CRAT. Atuide  Socra tes,nefort in picturis duntaxat id contingere poit,ut quis male dipertiat, in nomini bus autem minime,fed neceari it recte femper adcribere.soc.Quid ais: quo ab illo hoc differt: Nonefieri potet ut cuipiam uiro quis obuius dicat,hctua figuraet, oten datk illi forte'uiri illius figuram, forte'eti mulieris: Oftendere, inquam, enibus oculo rum offerre. CRAT.Certe.soc.Nnneiterum ut eidem factus obuiam dicat, nomen id tuum est. Imitatio quippe aliqua nomen est, quemadmod et figura. Dico autita.Nn ne licebit illi dicere,nomen hoctuum eft: deinde in aur idem infundere,fort'eius imi tationem dicendo quod uir et,forte' uero fmin cuiud generis humani imitation, dicendo quod mulier: Non uidetur tibihoc aliqudo fieripoffe: CRAT.Concedere ti bi uolo, o Socrates, licefto.soc. Recte facis amice.aci id ita fe habet, controueria iam tolletur. Porr si in his huius modi qud partitio fit, alter uereloqui,alterloqui fala uocamus.Si hocaccidit, et poumus non recte nomina ditribuere, et qunon propria funt cuic reddere,fimiliter in uerbis aberrare licebit.Sinautem uerba nomina ita con gerere datur, necesse est et orationes similiter. Oratio quippe,utarbitror, et uerborum &nominum cpoitio. Quid ad ita Cratyle: CRAT. Quod et tu.probe namg loqui ui deris.soc. Quineti si prima nomina ad literas ipas quad imitatione referimus, ctin. gere potet in his quemadmod in picturis,in quibusaccidit ut congruas omnes figuras coloresg; adhibeamus.Item (ut non omnes,fed partim uperaddamus,partim ubtraha mus,plura et pauciora exhibeamus. Nne fieri hoc potest? CRAT. Proculdubio.so.. Quicuenientia oia tribuit,pulchras literas et imagines reddit. Quiuero addit,uel au fert,liceras quidem ac imagines &ipe facit, fedmalas,CRAT. Nempe. soc. Qui autem per literas ac syllabas rerum eentiam imitatur,nnne eadem ratione fi compertia om nia tribuit,pulchram imaginem efficit: Idautem nomen exitic.finautem in paucs defi, ciatuelexcedat,imago quidem efficietur, sed non pulchra: Quamobrem nomina qu. dam beneintituta erunt, qudam contra.CRAT. Forte. soc.Forican ergo nominum hicbonus erit artifex,illemalus.CRAT.Profecto.soc.Nnne huic nomen erat nomi numcditor: CRAT.Plane.so c.Erititag in hocquemadmod in cteris artibus con. ditor nominum bonus unus,alius uero non bonus,limodo fuperiora illa inter noscon ftant. CRAT. Vera hc funt. Verum cernis  Socrates, quotiens has literas  et B et quoduis elementor nominibus per art grammaticamattribuimus, iquid auferimus, ueladdimus, uel etiam permutamus, quod nomen quidem cribimus;non tamen recte, im uero id nullo modo fcribimus, quin potius tatim aliud quidd et, c primum hor aliquid patitur.soc.Vidend Cratyle,ne force'minusrecte hoc pacto conideremus. CRAT. Quo pacto:so c. Fortais qucune aliquo ex numero contare uel non csta renecee et, id quod ais perpetiuntur, quemadmoddecem, autquiuis alius numerus. Nam quilibet numerus quoc additouel ablato, alius tatim efficitur. Fort uero qua litatis cuiuslibet et imaginis haud eadratio et, ed diuera. Neg enim omnia imago ba bere debet quc illud cuius imago et, li modoet imago futura. Animaduerte num aliquid dicam. Anduoqudam hcerunt,Cratylus uidelicet, et ipfius imago, iquis deo rum nmodo colorem tuum figuram expreerit,ut pictores olent,ed interiora qu que omnia fimilia tuis effecerit,mollitiem eandem, calorem, motum,anim, fapienti; &ut breui complectar, talia prorus effinxerit omnia, qualia tibiinunt: Varum, inqu, alterum itorum Cratylus erit,alterum Cratyli ipsius imago:AnCratyli potius gemini: CRAT. Cratyli  Socrates, ut arbitror, duo.soc.Cernis amicealiam imaginis rationem ee qurendam, qumillorum qu paulo ante diximus ne cogendum effe liquiduel additum,uelablatum fuerit,ut non ampliusit imago Annonentis quant deet ima ginibus, ut eadem habeantqu et illa quor imagines sunt: CRAT. Equidem.soc. Ri. diculum aliquid Cratyle exnominibus contingeret his quorum nomina unt, fi prorfus illis fimilia redderentur.Gemina quippe omniafierent, neutrum illorutrum effetpo tius dici poffet,res'ne ipa annomen. CRAT. Vera loqueris. soc. Ingenueitaqz fatearis o uirgeneroe,nominum aliud bene,aliud contra pofitum effe:nec cogas omnes literas continere,ade ut penitus tale fit, quale et id cuius eft nomen:ed mitte liter quoq mi nus congruam afferri qudoq:i literam, &nomen imiliter in ermone: i in fermoneno men,ermonem inuper nequaq connenientem rebus tribui, et rem ipsam nihilominus nominari dici,quoad rei ipiuscuius fermo eft figura,init: quemadmod in elemento rum nominibus qu nuper ego &Hermogenes comemorauimus,lirecordaris. CRAT. Recordor equidem,soc. Benehercle igitur quandocung hocinerit, quamvis non om nia conuenientia prorus adint, dicetur.bene quidem, cum omnia:male uero, cum pau ca.Diciitap  beate,mittamus,nequemadmod qui in Aegina noctu circumuagtur, fero iter peragt, ita &nos hoc pacto ad res ipfas reuera erius qum deceat, peruenie uideamur,uelfalutem aliam quand exquiras rectam nominis rationem,nec confitea. ris declarationem rei literis ac fyllabis facta,nomen effe.Porr i ambo hc dixeris, tibi ipfe contare &conentire non poteris. CRAT. Viderismihi probeloqui  Socrates.at que ita pono.soc. Potquam de his conentimus, quod retat dicutiamus.Si bene no men poitum ee debet,oportere diximus literas fibi cuenientes inee. CRAT. Plane. soc. Conuenit autem ut liter rerum fimiles inint. CRAT. Omnino. soc. Quigi tur recte unt poica ita pofita unt.Siquid autem non recte poitum et ut plurimum qui demex conuenientibus imilibus literis contat, fi quidem imago et.habet aut et ali quidnon conueniens,propterquod non rect et,nerecte nomen et intitut,Sic'ne an aliter dicimus, CRAT. Nihileft  Socrates, ut arbitror, contendend: neq enim mihi placet,utomen quidem ee dicatur,non tamrecte poit. soc.Vtrum hoc tibi non placet, quod nomreiipfius declaratio lit: CRAT. Placet. soc.At vero nomina partim ex primis constituta esse, partim esse primanon probedict putas: CRAT.Probe.soo Enimuero prima i quorund declaraciones effe debent, habes'ne mod commodiore quo id fiat, qa li talia fit,qualia illa funt qu declarari volumus:Anmodus ite pocius ei bipla. i biplacet, qu Hermogenesalij plurimi tradunt,qud uidelicet nomina conuentiones qudam lint ijs qui ita cotituerunt, acresipfa prcognouere,aliquid referentes:rectas nominis ratio in cuentioneconitat,nec interit utrum quis ita utnunc ftatut et de cernat, an contra:ut uideliceto, quod nunc o paruuocatur, o magnum cognominetur, wuero quodmodow magnum, w paruum dicatur: Vter iftorum magis tibimodus pla cer: CRAT. Prtatomnino Socrates,fimilitudine referre quod quis oftendere uult, quouis alio. soc. Scice loqueris. Nneli nomen rei imile et,necee et elemra ex qui bus prima nomina cponuntur,natura ipa rebus ee fimilia: Sic autem dico: an aliquis quandox pictur iz upra diximus,rei cuiuqu imilem effinxiet,nii colores ipfi qui bus ctatimago, efTentnatura reiillius imiles quam pictoris tudium mitatur: Anno impoibile: CRAT. Impoibile plane. soc. Eadem rationenomina ipanun alicuius fimilia fierent,nii illa quibus nomina cponuntur, limilitudinem aliquam haberent ea rum reru, quarum nomina imitationes sunt. Ea vero quibus constant nomina, elementa sunt. CRAT. Sane. soc. lam tu sermonis eius esto particeps, cuius nu per Hermogenes. An recte diceretibi uili sumus, quod ipsum plationi, motui, asperitati congruit? CRAT. Rectemihi quidem. soc. Ipsum ata leni et molli, accteris qu narravimus: CRAT. Profecto.so c. Scis ne quod idem, id est asperitas ipsa nobis quid oxigptys uo icatur, Eretriensibus vero oxi spryg: CRAT.Vting.soc. Vtrambo hclp& o, eidem fimilia videntur, idemg ostendc tam illis per ipliuse determination, quam nobis pero nouissim, uel alteris nostrum nihil referunt: CRAT. Vtri plane demonstrant. soc. Vtrum quatenus similia unt peto, uel quatenus dissimilia: CRAT. Quatenus fimilia. soc. Nunquid penitus imilia unt,ad lacion que ignificand: quin et ipum a inie ctum,cur non contrari aperitatis ipius SIGNIFICAT. CRAT. Forte'non recte iniectet  Socrates, quamadmodea qu tu in superioribus cum Hermogenehoc tractabas, dum &auferebas et inferebas literas ubimaxime oportebat. Acrecte mihi facere uidebaris. et nunc forte pro 1, s apponend et. so. Probeloqueris. Quid uero nuncuc loqui nihil percipimus inuic, quando quis orangn pronunciat: nec tu quidnuncego dic, intelligis: CRAT. Intelligo equidem propter conuetudin. soc. Ouir lepidiime, cum consuetudinem dicis, quid aliud prter conuentionem dicere putas. An aliud conuetu dinem uocas, qum quodego cum id pronuncio,illud cogito,eu quoc quod ipe cogt percipis: Nonhocdicis: CRAT. Hoc ipsum. soc. S; id mepronunciante cognoscis, per mne tibi fit declaratio,ex diimili uidelicet eius quod ipe cogitans profero: qudoquide ipsum, dissimile eft eius quo tu ordygtym, id et aperitatem ocas. Si hoc ita e habet, profecto ipfe ad id teipfum auefacis, et ex hac CONVENTIONE rectam tibi nominis ratio nem proponis,pot tibi idem t diimiles of imiles liter reprentt propter ipfum conuetudinis et conuentionis acceum. Sin autem CONSUETUDO CONVENTIO MINIME SIT. Haudadhuc recte dici poterit imilitudin esse declarationem, im cuetudinem dicere oportebar. Siquid ex imilitudine et diimilitudine conuetudo declarat, Hisaricco ceffis, o Cratyle nempe ilenti tuum pro cceioneponam) necee et conuetudin cca aliquid CONVENTIONEM concere, conferre ad eor qu sentimus et loquimur expreio nem.Nam i uelis,optime uir,ad numeror coniderationem defcendere, quo pactope ras, ade propria repertur te nomina ut ingulis numeris imile nomen attribuas, i no permieris ccefionem tuam, CONVENTIONEM AVCTORITATE aliquam circa nomin rationem habere. Mihi quid et illud placet, ur nomina quoad fieri potet, rebus fimilia inta Coc Vereor tamen neforte, utdicebatHermogenes, tenuis quodmodoic itius imilitudi nis uurpatio, cogamurg et oneroa hacre, CONVENTIONE uidelicet uti, ad recta nominum rationem:quoni tunc forte pro uiribus optime diceretur,cum uel omnino,uel maxima ex parte similibus, id et cuenientibus diceremus, turpiime uero c contr. Hocaut poft hc inuper mihi dicas: qu nobis uim habtnomina, quid'ue pulchr perhec effi. cinobis afferimus. CRAT. Doceremihi quid nomina uident, o Socrates, id fimplicia ter aerend, qud quiquis nomina cit, et res itid ciat.so. Forte  Cratyle, tale quid cuc dam dicis, q cnouerit aliquisquale itnom,et at tale qualis &res exitit, rem quoq ipam agnocet, quandoquid nominis eft res imilis. Arsatuna eadem et omniin cor ter e imili. Hac ratione inductus dixie uideris; quod quiquis nomina cognocit, res ecc quoghi quoq ipfas agnocet. CRAT. Veraloqueris. soc. Age,uideamus quismodus docenda rum rerum ite it,quem ipenuncdicis, et utrum alius prtereait,hic tamen potior ha beatur, uel alius prcerhuncnullus. utrum itorum pocius arbitraris: CRAT. Hoccerte, qud nullusuidelicet alius it,fed hic folus et optimus. soc.Vtrum uero et resipas ita reperiri ces, ut quicung nomina reperit, ea quoq quorum nomina unt,inueniat: An qurendum potiusalium modum quend,hunco dicend. CRAT.Maxime omniale cundum ita huncipfum et qurend et inueniendum. soc. Age, ita conideremus, o Cratyle: iquis dum res investigat, nomina ipsa sequitur, rimatur; quale unquod uule elle,uides maximum decepcionis pericula ubit: CRAT. Quo pacto: soc. Quoniam qui principio nomina pouit, quales effe resopinatus est, talia quoq nomina,ut diceba mus, effinxit.Nonne itar CRAT.Ita prorus. Soc. Siergo illenrecteenlit, et ut enlie intituit, nne et nos sequentes eius ueftigia deceptos iri exitimas CRAT.Haud ita elt imneceffe ciencem fuiffe illum quinomina pouit.Aliter autem, ut iamduddicebam, nomina nequa effent. Euidentilimo autem argumento id ee tibipotet, haud ueri tate aberrauisse nominum AUTORE (cf. H. P. Grice, AUTHORITY), qud imale eniet, nequaq libiita omnia consonarent. An non aduertiti et ipfe, cum diceresomnia in idem tendere 'soc.Nihil ifta obo. ne Cratyle,ualet defenio. Quid enim mirum eft, li primodeceptus nomin institutor, se quentia rurusad primum ui quad traxit,& ipfi cononare coegit:Quemadmodcirca figuras interdexiguo quodam primo ignoto falof exitente, reliqua deinceps multa Circa prin, inuicem cononant. Debetenim quio circa rei cuiu principium tatuend differere  cipium ta, multa,diligentiime conliderare, utrum recte decernat,nec ne. quo quidem fufficiens tuend di ter examinato,ctera iam principium fequidebent, Miror tamen,fi nomina libmet con i ereremulta gruunt. Conideremus iterum qu upra retulimus. diximus profecto ita nomina effen. oportet tiam ignificare qualiomnia currat,ferant et defluant. Ita'nelignificare cenes? CRAT. Ita certe. et recte quid. soc. Videamusitaqs ex illis aliqua repetentes. Principio nom hocwrshug, id et scientia ambiguum et,magis a SIGNIFICARE uidetur, quod istory,ideft fiftit in rebus animam,  quod cum rebus pariter circumfertur:rectiusos ee uidetur, ut principium eiusutnuncdishulu dicamus, per e ipius eiectionem, et pro 4, 5 potius adijciamus. Deinde Bbajok, id et firmum dicitur, quoniam badoows et scotas, ideft firmamenti, et status potius quam lationis est imitation. Prterea igoel ad forte SIGNIFICAT quod isgor t powi, id eft itit fluxum, et ipum nisov, id et credendum, isaw, id etfira mare omnino SIGNIFICAT. Quineti uykusid etmemoria, ostendit prorus quod in anima nagitatio est, fedpovni,id eft quies, tabilise permansio. Atquifiquis nomina ipaobler ueta cueapari et ovuqoa, id eft error et ctingentia caus, idem uidebuntinferre,quod owens et ufiskur, id est intelligentia at scientia, et ctera nomina qu prclarisunt rebus impoita.ltem cualc et cronacc, id et incitia et intperantia, proxima hisui dentur icuclic quid importareuidetur,&cket demi loves aegear, id est simul cum deo eun tis progreum. cronri uero omnino quandam ipfarum rerum arodubiav,id eft pere. cutionem atq cogreffum.At ita qu rerum turpiimar nominaeffe putamus,nomi num illor qu circa pulcherrimaunt, imillimauidebuntur. Arbitror et aliamultare periri poffe,fiquis ad hc incumbat, ex quibus iterum iudicabit nominautorno cur rentes delataso res,im ftabiles indicare. CRAT.Vertamen multa o Socrates ecundi agitationis SIGNIFICATIONEM uides illum contituiffe. soc. Quid agemus Cratyle: Nun quid suffragiorum calculorum intarnomina ipa dinumerabimus: at ad hancnorm derecta ratione nomin iudicabimus,ut ea tandem uera int,quibus significationes plu rium nominum fuffragantur: CRAT. Haud decet. soc. Non certe amice. Sed his iam omiis,redeamus illuc unde digreffifumus. Dixitinuper, firecordaris, neceffarielle, illquinomina tatuit, prnouille ea quibus nomina tribuebat: pertasadhuc in SENTENTIA, nec ne' CRAT. Adhuc. so c. Nunquid et illum qui prima nomina pouit, nouiicais dum poneret: CRAT. Nouie. soc. Quibus ex nominibus resueldidicerat, uel invene rat, quando necd prima nomina fuert inftitutar cum dicta sit impossibile esse resuelig vuenire, vel discere, nisi qualia nominaint, didicerimus, uelipfinosinuenerimus. CRAT: Videris mihinonnihil  Socrates, dicere. soc. Quo igitur PACTO dicemus eos cientes, nomina pogillexuellegum et nomin conditores ante POSITIONEM cuiuslibet nominis extitille extitiffe, eos res antea cognouiffe, fiquidem n aliter quam ex nominibus dicires por finer"CRAT. Reor equidem Socrates uerissimum eum esse sermonem quo dicitur excellentiorem quandam potentiam quam humanam primarebus nomina prbuiffe, quo neceffarium lit ut recte fuerint ditributa. soc. Nunquid putas ctraria libijpfipofuif-cc e nominum AUTORE (cf. H. P. Grice, AUTHORITY) li dm aliquis ueldeusextitit: an nihiltibi fupra dixiffe uidemur: CRAT. Forte'nondum alterum iftorum nomina erant. soc. Vtraigitur erantuir opti me; num qu ad ftatum uerguntian qu ad motum potius Neq enim, utmodo dixi mus, multitudine iudicabitur. CRAT.Sic decet Socrates.soc.Cum itaque dientiant contendanto de ueritate inuicem nomina, et tam hcqum illa uero propinquiora effe feafferant,cuiusadnormam dijudicabimus. Qu nos uertemus: Nec enimad alia no mina confugiemus, quia prterhcnulla. Verum alia qudam prter nomina quren da funt,qu nobis ostendantabque nominibus, utra itorum uera int, rerum uidelicet montrantia ueritatem. CRAT.Itamihiuidetur.soc.Si hc uera unt Cratyle, pof unt,utuidetur, res line nominibus percipi. CRAT. Apparet. soc. Per quid potisi mum aliud fperas res ipfas percipere: Nnne per quod conentaneum ac decenseft: pet mutuam illarum communionem, fcilicet fiquomodo inuicem cognat sunt, et perse ipsas maxime. Quod enim aliud eft ab illis, aliud quiddam non illas SIGNIFICAT. CRAT. Vera loquiuideris. soc. Dicobecro nonne iam spe concessimus, nomina qu recte posita sunt, fimilia illorum ee quorum untnomina,rero imagineseffe: CRAT. Con cesimus plan.soc.Si ergo licet res per nomina dicere, acetiam per eipfas, qu pr ftantior erit lucidior perceptio:Num si ex imagine cogitetur et imago ipa utrum re cteexprea fit, et ueritas cuiushc eftimago: Anpotiusfi ex ueritate tam ueritas ipa. qumipius imago, nunquid decenter imago ad eam fueritintitucar CRAT. Siexueri tate.soc. Qua ratione res vel per doctrinam vel per inventione comprehendendint; iudicare, maioris qum meum ac tuit, ingen opus esse uidetur. Sufficiat autem nunc internos conftitiffe quod non ex nominibus,immoex e ipis potiusdifcend quren dg unt. ERAT. Sicapparet  Socrates. soc. Animaduertamus et hocprterea,n mulra hcnomina in idem tendentia nosdecipiant, c quiilla impofuerunt, currere om nia semper flueresputauerint,ato ea cideratione poluerint:uidenturnempemihiita exiftimaffe:quor camopinio fi talis extitit,falahabda et.profecto illiuelut in quan dam delapfi uertiginem, et ipfi uacillant iactanturcs, et nosin eadem rapientes immer gunt. Clidera uir mirifice Cratyle quod ego spenumero fomnio, utrum dicend est: esse aliquid ipum pulchrum ac bonum,& unum quodas exitentium ita,nec ne.CRAT. Mihiquidem  Socrates ee uidetur.so c.Illud igitur ipum cideremus, non i uul cus quidam aut aliquid tali pulchrum et, quippe hc omnia fluunt:ed ipum pulchr dicimus, nonne emper tale quale et perfeuerat: CRAT. Necee et.soc. Nunquid possibile eft ipum recte denominare si emper fubterfugit, acprimo quid illud fic dein de quale it dicereruelneceari et,dum loquimur aliudipum ftatim fieri,iugitero dif fugere,nec tale amplius ee: CRAT. Neceflarium.soc. Quo pacto aliquid illud erit, quod nunquam eodem modo e habet: Sienim quandoq eodem modo fe habet, eo in tempore minime permutatur:fin autem emper eodmodo e habet;idemg exitit, quo modo tranfituelmouetur, cum ideam uam non deferat: CRAT. Nullo pacto: so ca Prterea nullo cognosceretur. dum enim cognitura uis ipsum aggrederetur, aliud alie numosfieret.quare quid it aut quale cognocinpoffet.nam cognitionulla ita rper cipit, utnullo modo fe habentem percipiat. CRAT. Eft ut ais.soc. Sed ne cognitio nem ipfam effe affirmandet  Cratyle i deciduntomnia,nihilg permanet.Sienim co gnitio ex eo quod cognitio etnon decidit, permanebit semper, ac emper eritcognitio irautem cognitionis peciesipa dicedit,imul et in aliam cognitionis fpeciem delabe tur,ne cognitio erit.Quod fi perpetuomigrat, empernon erit cognitio. Aro hacra. tionenew quod.cogniturum et,nec quod cognocen lum,emper erit. Sinautem fem per et quod cognocit,eft quod cognocitur,eft pulchr,eft et bonum, et deniq exi. Itenium unquod et qu in prentia dicimus,fluxus lationis imilia non uidentur.Vtrum uero hcita int,an ut dicebantHeraclitiectatores, alijg permulti,haud facile di cerni potet.Nec hominis anmentis eft feipfum animumg lu nominibuscredere; et autorem nominum sapientem asseverare, atqz ita de eipo rebus omnibus maleen 9 ) tire,ut pPomba nihil integrum firmum exiftere,ied omnia uelutfictilia fluere atg conci. v dere, &quemadmodum homines detillationibus capitisgrotantes,fimiliter quoqres w ipsas affici iudicet, adeo ut detillatione et fluxu omnia comprehendantur. Forte Cratyle ita et,forteeti aliter:forti animo &diligenti tudio inueftiganda res et.neqenm fcile aentiendum.Iuuenis adhuces, arque tibi fufficittas. Et liquid inveneris inda gando, mihi quog impartiri debes. CRAT. Nauabo operam Socrates. Ac certe {cito meetiam in prfentia non torpere,immocogitti mihi et multa animo reuoluenti mul tomagis ita ut dicebas ipse, quam ut Heraclitus,res ee habere uidentur.soc.Dein ceps amice poftquam redieris me docero. Nuncautemut contituiti in agrum perge. Atqui et Hermogenes hicte comitabitur. CRAT. Fietutmones Socrates.Verum tu quoque iam de his cogita. IL CRATILO - DELLA RETTA INVENZIONE DE' NOMI. ERMOGENE -- CRATILO  SOCRATE. A vuoi tu ancora, che noi communichiamo il parlar nostro con Socrate? c*. Se il pare a te. ehm. O Socrate, Cratilo dice, che ai ritrova in qualunque degli enti per natura la retta invenzione del nome, n aia nome quello, onde convenendo alcuni il chiamavano, mentre proferiscono certa particella della sua Toce: ma sia naturalmente certa retta invenzione di nomi la medesima in tutti e Greci e Barbari. Sicch io Io addimando se daddovero sia Cratilo il nome di lui, o n: ma egli confessa esser questo il suo nome. Or Scrate dissi io, qual nome tiene egli? di Socrate disse: non hanno tutti quel nome, col quale chiunque il chiama da noi: nondimeno disse egli uon  il tuo nome Ermogene, n se ancora tutti gli uomini ti CHIAMASSERO cosi. E mentre io lo addimando, e desidero sapere, che cosa dica, non mi dichiara affatto niente: ma beffandomi, simula di aver nell animo alcuna cosa, come egli intenda non so che dintorno a questo, i! che se volesse esprimer niartifVstnmfcnte, farebbe che io confessassi, e dicessi lo stesse, che egli si dice. Laonde udirci da te volentieri, se in qualche maniera tu potessi congetturare il vaticnio di Cratilo. Anzi udirei molto volentieri la tua opiuione intorno alla RETTA INVENZIONE DE NOMI, se ti fosse in grado, soc. 0 Ermogene, figliuol di Jponico,  proverbio vecchio, che sia malagevole da conoscer in qual guisa se ne stiano le cose belle. Or la notizia de nomi non  picciola disciplina. In vero se io avessi udito gi molto tempo da Prodico quella ostentazione di cinquanta dramme, nella cui dottrina ancora era questo, come egli ne rende testimonianza; niuno impedimento sarebbe, che tu non conoscessi incontinente la verit intorno alla retta invenzione de nomi. Ma ora io non I . ho udita ma si ben quella d una. dramma. Per la quale cosa; non s quello che d intorno a queslavi sia di vero: ma sono prrsio ad investigar, inlteoie. con essd.tecoj.fcon Cratilo. In quanto poi dice, else tu non abbia' versi mente nome Ermogene, io sospetto, che egli mottegg; perch egli forse pensa, che tu sia -desideroso dello acquisto de danari, e impoleule.seinjpre ad otieuerli: ma come ho detto poco, f, egli  difficile, Ite ci si conosca. Or fa misticri, da tutte due le porli spoetando iu meszo le ragioni, che si investighi se sia cosi, come tu di o piuttosto come dice Cratilo. em. E pur o Socrate, tuttoch spesso io abbia disputato gi contostai, con altri molti tuttavia non ancora mi posso persuader, che altra ai. la rotta invenzione del nome, phe lo assenso, e il consentimento; perciocch a me pare, clic quel sia nome retto, il quale impone chiunque a ciascheduno, e se di nuovo il mutasse, e altro ne ponesse, non meno del primiero quello, che Si trasportasse sarebbe nome retto, come siamo noi soliti di cambiare i nomi a servi, non vi essendo per jialura a ninna cosa il nome! ma per legge, e secondo la usanza di coloro, che furono soliti cosi chiamarli. Il che se sia. altrimenti, io sono apparecchiate .ad impararlo, o adirlo non solamente da Cratilo; ma da qualunque altro, soc. O Ermogene peravveptora tu d alcuna cosa: ma consideriamola. Quello che porr alcuno, con cui chiama qualunque cosa, sar egli, il nome di ciascuna cosa? ehm. A me pare, soc. O se il privato, o la citt il dicesse? uh. Lo assentisco. soc. Ma che, se io chiamassi qualunque degli enti, come per esempio, se quello, che al presente chiamiamo uomo, chiamassi cavallo, e uomo quel, che cavallo: pubicamente sar egli il nome all' uomo, privatamente cavallo; e di nuovo privatamente uomo, cavai lo puiilicnmenle Parli cos tu? erm. Tosi mi pare. soc. Or mi d questo. Chiami tu alcuna cosa il dir il vero, e il Tabu? erm. In vero s. soc. Non lia quella vera ORAZIONE: ma questORAZIONE falsa? erm. Cos affatto, soc. Quei parlar poi, che die* le cose, che sono quali son esse ai  li h rero: ma falso quello, che non come sono? n, Cosi . soc. Adiviene egli questo, che col parlare si dicano le cose, che sono, e che non sono? ehm. Si. soc. Il parlar che  vero mi di, se  vero tutto, non vere le parti? ehm. N: ma le parti ancora, soc. Dimmi, le parti grandi saranno vere: ma le picciole n, oppur tutte? exm. Io mi stimo tutte, soc* Puoi tu dire altra parte piu picciola del sermone, che il nome? erm In modo nin no, essendo questa la minima parte, soc..Ed ancora si dice egli peravventura il nome parte della vera ORAZIONE? erm. - Senza dubbio, soc. Veramente parte vera, come , tu di. erm. Veramente, soc. E la parte del falso, non  ella falsa? erm.Lo dico si. soc-Dunque  lecito dir nome vero, e nome falso, se si dice ancora la orazione. erm. In che modo n? soc. Dunque quel nome, che chiunque dir, che in alcun si ritrovi, sar egli il nome di ciascheduno? erm Si. soc. Peravventura quanti nomi dice alcun, che abbia chiunque, tanti saranno essi? e allora, quando egli li dice? erm, Per certo, o Sncrate: io non ho alcuna retta invenzione di no / t me, fuor che questa, in modo, che non sia lecito a  me con altro nome chiamar la cosa, che con quello, che io ho imposto, n a te con altro, che con quello, elle le imponesti. Cosi per certo io veggo nella citt, che si hanno alcuni propri nomi delle medesime cose, e fra Greci in verso ad altri Greci,  in verso a i Barbari, oc. Or rediamo o Ermogene, se pare a te, che gli enti se ne stiano in questo modo; che ognun di loro tenga la propria essenza, come diceva Protagora, dicendo egli esser 1 uomo misura di tutte le cose in modo, che quali qualunque cose mi paiono, tali io le abbia; similmente quali tu, e tali le ti abbi; o pensi piuttosto che siano alcune cose, le quali tengano alcuna fermezza della sua essenza, eem. Alcuna volta, o Socrate, dubitando sono condotto a quello, che dice Protagora: per tanto non mi persuado a bastanza, che se ne stia egli cosi. soc. Ma che? set tu ancora alcuna volta condotto a questo, che non li paia in modo niuno, che alcun nomo sia cattivo? erm. Per Giove n; anzi spesse volte cosi sono disposto, che io stimo, che alcuni uomini siano al tutto cattivi, e molti, soc. Ma che? non ti  parso ancora, che siano molti uomini buoni? erm. Molto pochi, soc. Nondimeno pare a te vero? erm. A me si. soc.In che modo poni tu questo? forse cosi, che i molto buoni siano molto prudenti, e i rei al lutto molto imprudenti? ebm. In vero a me pare cosi, soc. Se Protagora diceva il vero, e se  questa la vent, che quali qualunque cose pareranno a ciascheduno, tali siano;  egli possibile, che altri di noi siano prudenti, altri imprudenti? ebm. Per certo n. soc.E come io penso ti pare ad ogni modo che Protagora non possa al tutto parlar il vero, essendovi erta prudenza, e imprudenza, perciocch non sarebbe veramente luno dell altro pi prudente, se le cose, che paiono a chiunque, le tenesse ciascheduno per vere. IBM -Cosi . Ma n ed Eutidemo ' assentisci, come io penso, che dice, che tutti abbiamo tutte le cose similmente, e sempre, perch cosi' non smeldio. no altri buoni, nitri cattivi, se sempre, e parimnte si ritrovasse in tulli e la virt, e la malvagit! ehm; Tu palli il vero, soc. Dunque se n tutte le rose si ritrovano sempre in tutti, e simiglmutciiente; u qualunque cosa  propria di ciascheduno, manifesto , rise siano le cose quelle, che tengono in su stesse certa essenza ferma, u sono in quanto a noi tirate in diverse parli, n da noi con la imaginazione e in suso, o in giuso: ma stabili secondo se stesse in quanto alla loro essenza, come sono 'ordin. ite dalla natura. uu. Cosi ini  avviso, elio se ue stia questo. *oc Dunque mi di, se le cse se ne stanno si per u-. tor, ma non nella stessa guisa lu loro azioni o eziandio esse azioni sono una certa specie degli enti? esm. Ani cora esse ad ogni modo. soc. Dunque le azioni sa tonno secondo la natura loro, non secondo la nostra opinione, come per esempio, se noi si mettessimo a divider alcuno degli enti, forse sarebbe qualunque cosa d dividersi ila noi come vorremmo, e coti che ci a gradissi.? o pi tosto, se volessimo partire quafuo/pio cosa secondo la natura, con cui fa mislieri che S I 1 al f lisca, e sia partita; parimente con cui secondo l tura ti dee fare il partiraento; invero la dividerei. *io bene, e si farebbe la noi alcun profitto, e questo si operetbbe bene; ma se cntro la natura travieremmo n si farebbe niente la noi? erm Cos mi pare. soc. E se ci mettessimo ancora d ffhbrugiiir alcuna cosa: non fa nilstieri, chieda s ablmigi secndo Ogni opinione: ma sibbene secondo la reit opinione/ Qusta  poi quella, onde qualunque cosa naturdlientc  atta ad abbrugiarsi,'  di abbruciare, e con cui nai turalmente ne era atta, erm Queste cose son vere, soc. Non si ritrova la stessa maniera dintorno alle altre cosi? ehm La medesima s. soc Anco-ra il dire non  egli forse una certa delle azioni, ehm. -r Certo si. soc. Or dir bene chi cos dice, coirne li par di dire . 5 o piuttosto dii in colai guisa dice, come ricerca la natura del dire, e che si dica? e- se eziandio dicesse con cui ricerca la natura, in dicendo farebbe alcun profitto, altrimenti 1 . travierebbe egli, n farebbe nulla? ehm. In vero io stimo cos, cometa di. soc.- Dunque il nominar " particella di dire; perciocch nominando si fanno i ragionamenti; erm Ad ogni modo. soc. Dunque e il nomina re  'certa azione, se ancora il dire era certa azione; d' intorno alle cose? erm.-Cos . soc. Or le azioni ci par vero di non risguardar a noi: ma di tener certa propria lor natura. ehm. - Cos . soc Sicch  da nominarsi in quella guisa, onde la natura delle cose ricerca di nominate, e che si nomini, con cui, ma uon secondo lo arbitrio deWolcr no-   )  ( atro, se ti ba a dire alcuna cosa concorde alle cosa dette. Ed in colai guisa facessimo noi alcun guada gno, e nominaressimo: ma altrimenti n? krm. Cos mi pare. soc. Or dimmi ci, cbe era da tagliarti, diciamo noi cbe era da tagliarsi con alcuna cosa? erm. Con alcuna si. soc. E ci, cbe si doveva tesser da tessersi con alcuna cosa? e ci, che era da forarsi, con alcuna cosa si dovea egli forare? erm.Al tutto. soc.Sim il niente ci, che nominar si dovea, era da nominarsi con alcuna cosa? ibi*. Si- soc. Ma che era quello, con cui fcea mistieri, che alcuna cosa si forasse? erm. La trivella? soc. Che  quello, con cui fa mistieri, che si tessa? erm. La navicella, soc. E che con cui si nomini? erm. Il nome, soc. Tu parli bene. Dunque e il nome  certo stromento. ss**. E si. soc. Dunque se io cercassi quale stromento  la navicella  o non sarebbe d' esso quello, con cui si tesse? erm. Cos . soc. Or tessendo, che facciam noi? o non separiamo la trama, e gli stami confasi? ehm. Questo stesso, soc.Or potrai tu dir cos della trivella, e delle altre cose? erm. Lo stesso, soc. Puoi  tu ancora dir similmente d* intorno al nome ci, che facciamo mentre col nome, che  stromento, nominiamo alcuna cosa? erm. N il posso n. soc. For se di compagnia insegniamo noi mente, c dividiamo le cose, come sono? erm. Per certo, soc. Sicch il nome  certo stromento di insegnare,  divide 1sostanza, come !a navicella della testura erm. 1 lassi a dire in colai guisa, soc La navicella  ella strumento acconcio al tesserei 1 ehm,  In che modo n. soc. Per la qual cosa il tessitore si vaier bene della navicella, dice bene, secondo la maniera del tessere: ma chi insegna, egli si vaier del nome, e bene, dico bene secondo la maniera propria dello insegnare, ehm. Per certo, soc. Dell opra di quale artefice si vaier bene il tessitore, quando si vaier della navicella? erm. Di quella del legnaiuolo, soc. E egli chiunque legnaiuolo, o piuttosto chi tiene P arte? erm. Chi tiene larte, soc. Similmente dell opera di cui il foratore si vaierebbe bene, quando si valesse della trivella? erm. Del maestro del metallo. soc. E forse chiunque maestro di metallo? o chi tiene larte? erm. Chi tiene larte, soc. ' Stiano le cose cosi. Dellopera di cui il dottor si vaierebbe, qualora si servisse del nome? erm. N ci posso dire io. soc. Ancora non puoi tu dir questo. Chi ci d i nomi, dei quali ci serviamo? erm. Per certo n, i soc. - Non pare a t peravventura, che la legge sia quella, che ci d i nomi? erm. Apparisce. soc. Dunque il dottore si vaier dell opra del legislatore, quando del nome si vaier, erm. Io penso si. soc. Pare a te, che ognuno egualmente sia facilor di leggi, o chi  dotato di arte, erm. Il dotalo delP arte. soc. Si che o Erinngene non . ufficio di qualunque uomo lo imporre i nomi; ma di certo autor di nomi e costui  come apparisce ii legislatore, il quale fra gli artefici si fa raro appresso agli uomini, ehm.  Apparisce, soc. Deh considera, ove riguardando il legislatore impone i nomi, e considera dalle cose antedette ove riguardando il legnaiuolo fa la navicella? non ad una cosa tale, che da natura sia al tesser acconcia? ehm. Al tutto, soc. Ma che? se nell opera si rompesse la navicella, mi di se fabbricher egli un altra di nuovo alla somiglianza della rotta, o piuttosto alla specie risguarder, secondo il cui esempio avr fatto la navicella,' che si ruppe? erm. Alla specie, come io stimo, soc. Dunque chiameressimo noi meritamente la specie la navicella? erm. Io penso si. soc. Se fa mestieri alcuna volta, che si apparecchi la navicella per fornir la veste, o qualunque altra cosa di filo, e di lana sottile, o grossa, bisogno , che tutte le navicelle tengano la specie della navicella; e quale naturalmente  a ciascheduna cosa accommodatissima, tale si usi al fornir lopera, come il ricerca la natura, erm. Iti vero fa mislieri. soc. La medesima ragione  d intorno agli altri stromenti conciossiach  da ritrovarsi quale stromento si confaccia per natura a qualunque cosa, ed  da darsi a lei, con clii si fa ella, uon quale vuole chi fabbricai ma quale  ella per natura. Perch fa mistieri, come appare, che si sappia accommodar a qualunque cosa ci, die naturalmente acconcia al ferro, erm. Cosi si. soc. Pi- oltre nel legno la navicella confacevole a ciascheduna. e*m. Egli  vero. soe. Perciocch. secondo la ragione della natura altra navicella si conf ad altra tela, e nell altre nella medesima guisa, ehm* Veramente, soc. Fa mistieri ancora -ottimo uomo, che il poslor dei nomi proferisca un nome per natura acconcio nelle voci, e nelle sillabe a tutte le cose, e riguardando a quello stesso di cui  nome, formi qualunque nome, e gli attribuisca, se daddovero dee esser positor proprio di nomi. Che se non con le medesime sillabe qualunque pocitor di nomi esprime il nome, fa mistieri, che noi sappiamo, che n tutti i fabri ci fanno nel ferro per la stessa ragione; qualora fabricauo il medesimo stroxnento: ma nondimeno in quanto gli attribuiscono la stessa idea, in tanto se ne sta egli bene, tutto che in altro e iu altro ferro; o qui si fabrichi egli, o fra barbari non  egli cosi? ehm. -a. Si. soc. Dunque islimerai tu ancora nel medesimo modo finch il positor dei nomi, ebe  fra noi, e fra barbari concede una specie di nome convenevole a qualunque cosa in qualunque sillaba, che 1 uno dell altro non sia punto peggiore nell imporrei nomi. ehm. In vero si. sqc. Chi  per conoscer se sia impresso in qualunque legno una specie convenevole di navicella? fpr&e il, legnaiuolo, che la fai o il tessitore, che se ne dee servire? ehm. O Socrate, gli  verisimile, die la conosca molto piu, chi se ne dee valere, soc. Dunque chi si servili dellopera del Tacitar delllira? non colui Torse, che benissimo sapr esser soprastante alla cosa Tatta, e conoscer Tatta che sia, se sia Tatta bene o no? ehm. Al tutto, soc. Chif hm.  Il citarista, soc. Chi poi dell'Opera di coloro, che Tanno le navi? erm. Il governatore, soc. Chi eziandio benissimo sar soprastante allopra del Tacitar delle leggi, e Tornita la giudicher e qui, e Tra barbari? non chi se ne dee servire? ehm. Cosi , soc, *- O non  egli d* esso chi sa interrogare? ehm. Costui si. soc, Il medesimo che sapr risponder ancora? ehm. Si certo, soc. Or chiami tu altro che dialettico chi sa interrogar, e rispondere? ehm. Non altro; ma lui. soc. Siche  Tattura di lignaiuolo il Tabbricar il timone esscndo soprastante il governatore, se  egli per dover esser buono, ehm, Apparisce, soc. Ancora come  avviso,  opra di positor di nomi il nome, cui  soprastante 1 uomo dialettico, se sono per doversi por bene i nomi. ERM.-*Que$te cose son vere. soc. Dunque, a Erraogene, corre rischio, che non Ha cosa lieve, come tu stimi, il por dei nomi, n Tattura d uomini bassi, e vulgari. Per certo Cratilo parla il vero, dicendo, che i nomi per natura siano nelle cose; n sia chiunque autore di nomi: ma colui solamente che risguarda al nome, che  in ognuno per natura, e sia possente di por la specie di lui nelle lettere, e nelle sillabe, ehm. O Socrate, io non so in che modo sia da opporsi alle cose che tu di: ma peravventura non  cosa agevole il percadrsi cosi allo improviso: ma mi  avviso, che io ti sarei piuttosto per ubidire in questo modo, se dimostrassi quale da te si dica, esser la retta natura del nome. soc. In vero, o beato Ermogene, non dico alcuna: ma tu ti sei scordato di ci, che io diceva poco inuanzi, cio, che io non la conosceva! ma, che io la considererei insieme con esso teca. Al presente poi questo solamente si  fatto chiaro oltre alle antedette a me, e a te di compagnia investigando, che Certa retta invenzione per natura tenga nome, n chiunque sappia adattar bene esso nome a qualunque cosa, non  egli cos? rum. Grandemente, soc Dunque rimane da Considerarsi se tu desideri di conoscer quale sia la retta invenzione del nome, ehm. In vero la desidero sapere, soc. r- Dunque cobsidcra. erM. In che modo adunque fa inistier, che si consideri? soc.^O umico rottissima.  la considerasione; ricercandosi questo da coloro, che sanno con 1' offerir danari, e col il render loro grazie oppresso. Or dessi sono i sofisti, coi quali Calia tuo fratello pare, che sia riuscito saggio, pagati molti danari, ma poich non hai, che fare nella robba patema, rimane, che tu supplichevole preghi il fratello, che ti insegni la retta invenzione di questtll cose, che Protagora egli impar, erm. O Socrate, quanta sconvenevole sarebbe questa dimanda, se non prestando aiuto alla verit di Protagora amassi le cose, che si dicono con tal verit, quasi degne di alcuna considerazione, toc. Ma se a te non piacciono elle, si dee imparar da Omero, e dagli altri poeti. erm. O Socrate, e che  in che luogo ne dice Omero dei nomi? soc. Per tutto molte cose: ma grandissime e bellissime son quelle, onde distingue dintorno a quei nomi, che introducono gli uomini, e i Dei, o non istimi tu, che egli d intorno a questi dica alcuna cosa magnifica, e maravigliosa della retta maniera dei nomi? essendo manifesto, che i Dei chiamano rettamente quei, che son nomi naturalmente, o no il pensi tu? ikm. In vero io so certo, se i Dei ne dicono alcuni, che essi lr~cbiamano bene; ma quali di tu questi? soc. O non sai tu ci, che si dice del fiume troiano, che con vulcano combatte a singoiar battaglia, il quale i Dei chiamano santo, gli uomini Scamandro. ehm. Il so. soc. Che dunque? non istimi tu certa cosa grave il conoscer in che modo sia meglio, che si chiami quei fiume santo piuttosto, che Scarnando? ma se vuoi considera questo, che il medesimo dice dell uccello, che i Dei chiamano Calcidei ma gli uomini Cimindi. Tu stimi vii disciplina il sapere quanto sia meglio, che si chiami il medesimo uccello Calcide, che Cimindi, o Bracia, e Mirine, e molti altri tali, detti da questo poeta, e da altrui? ma le. invenzioni di queste cose peravvenlura superano le forze nostre. Cii cbe poi signifchioo Scamandrio, e Astiane si pu comprender, come mi pare da ingegno amano, e apprendersi agevolmente qual retta invenzione vuole Omero, che sia in questi nomi, coquali chiama il figliuolo di Ettore: perciocch tu certamente sai, ove si ritrovano questi versi, che io di- v co. a**. Ad ogni modo, soc, Dimmi, pensi tu, che di questi nomi stimi Omero che peravventura pili convenisse Astianate al fanciullo, che Scamandrio? vrm. Io no il posso dire. soc. Or in colai modo considera, se alcuno ti addimantlasse, se tu pensassi che i pi saggi ponessero i nomi meglio alle cose, o i manco saggi, erm. Chiaro , che io risponderei i pi prudenti, soc. Dimmi, se le donne nelle citt pare a te, che siano pi prudenti, o gli uomini? per dir tutto il genere? erm. Gli uomini. soc. Dunque tu sai, che dice Omero, che il figliuolo di Ettore era chiamato da Troiani Astiaua. te, dalle donne Scamandro, poich gli uomini lo chiamavano Astianate. erm. Apparisce, soc.- Dunque eziandio stimava Omero, che gli uomini Troiani fossero pi saggi, che le lor donne, erm. Io lo stimo. soc. - Dunque stim, che egli si chiamasse, meglio Astianate, che Scamaudrio. ehm. - Apparisce, soc Consideriamo qual cagione egli apporti di que sta denominazione, perch dice egli, che solo difese loro la citt, e le ampie muraglie. Per la qual cosa, (come pare) conviene# che si chiami il figliuolo del Salvatore, cio di colai, che il padre di lai saiva va, come disse Omero, erm. A me pars soc. Per qual cagione? perciocch o Ermogene, n io lo intendo ancora bene: ma lo intendi tu? erm. Per Giove n. soc. O uomo da bene ancora Omero pose ad Ettore il nome. erm. Perch? soc. Perch mi  avviso, che questo nome si assomigli ad Astianate; e essi nomi si assomiglino a Greci: dimostrando quasi il medesimo, cio che ambidue questi nomi siano regali; perciocch di cui sar alcuno re, dello stesso sia ancora possessore; essendo manifesto, che egli lo signoreggi, e possegga, e abbia. O peravventura non pare a te, che io dica niente? e m' inganna la opinione, onde mi confidava, come per certi vestigi, di toccare la opinione di Omero d intorno la retta invenzione dei nomi? erm. -* In modo niuno, come io penso: perch^forse tu tocchi alcuna cosa. soc. Egli conviene, come a me pare, che si chiami similmente leone il figliuol del leone, il figliuol del cavallo cavallo; non dico, se alcun altra cosa fuor che il cavallo (come mostro) nasoesse dal cavallo: ma quel mi dico, del cui genere secondo la natura  ci, che nasce, se il cavallo naturale partorisse il figliuolo del bue vitello contro natura, non sarebbe da chiamarsi poliedro: ma vitello, n eziaodio se dall'uomo altra prole si producesse, che umana, ci che nascesse si dovrebbe chiamar noaio. 11 medesimo  da giudicarsi degli alberi, e delle altre cole tutte, o non pare ancora a te? erm. A me par si. soc. Tu d bene-, perciocch guardati, che io non ti inganni in alcun modo; conciosia, che secondo la stessa, ragione eziandio se alcuna cosa nascesse da re, sarebbe da chiamarsi re, non importando che si significhi lo stesso in queste, e in quelle sillabe, o se vi si aggiugni alcuna lettera, o se anche la vi si levi; mentre la essenza della cosa dichiarata nel nome signoreggi./, erm Come d tu cotesto? soc. Io non dico oiuna cosa meravigliosa, o nuova: ma siccome tu sai, che diciamo i nomi degli elementi: ma non essi elementi, eccettuatine solamente quattro, cio b N E fi ma 1 rimanente, cos vocali, come mutoli, tu sai che aggiugnendovi altre lettere, li proferiamo formando i nomi: ma iinch inferiamo la forza dichiarata dell elemento conviene, che quel nome si chiami ci, che egli si dichiara, norme per esempio il B, vedi i che il T aggiunte non imped che con lo intero nome non si dimostrasse la natura di quello elemento, di cui volle il positor del nome, siffattamente non li  prestato fede di aver posto bene i nomi alle lettere, erm. Tu mi pari di parlar il vero, soc. Dunque fla la stessa ragion ancora dintorno al re. Perciocch sar alcuna volta il re dal re, il buono dal buono, dal bello il bello, e le altre cose tutte similmente da qualunque genere certa altra progenie, e sarebbono da dirsi gli stessi nomi, se non ci facesse mostro. Egli  lecito, che in modo si variino per sillabe, che sia avviso all nomo rosse, che le cose, che sono le stesse siano diverse tra loro, cos come le medicine dei medici variate con colori, ed odori spesse volte essendo le medesime, pare a noi, che siano diverse: ma dal medico considerata la virtii loro, sono giudicate le stesse; n il perturbano le cose aggiunte. Similmente peravventura chi  erudito dintorno a nomi considera la virtii loro n si perturba il giudici di lui, se vi  aggiunta alcuna lettera o trasmutata o levata, o se in altre, e motte lettere si ritrova la stessa virtii del nome. Come quei nomi, i quali di sopra abbiamo detto Astianate, e Ettore hanno le lettere ad ogni modo diverse, fuorch il sol T, non pertanto significano il medesimo... Mei medesimo modo ci che si dice prencipe di citt, qual communicanza di lettere tiene egli con li due antedetti? nulladimeno significa il medesimo, e molti altri vi sono, i quali nient altro significano, che il re. Oltre ci molti sono, che significano il capitano dellesercito, come altri ancora, che dichiarano il professor dell^medecina. E si possono ritrovar molti altri discordanti nelle sillabe, e nellj lettere: ma accordatisi al tutto nella virt, del significare, par egli che cos sia, o pur n? zrm. Cos certo, soc. Or a queste cose, che si fauno secondo la natura sono da darsi gli stessi nomi, ehm. Adognimodo, soc. Ma qualora alcuni uomini si fanno contro la natura in certa specie mostri, come quando s genera lempio dall uomo buono, k pio; ohi  generato non dee sortire il nome del genitore- ma di quel genere, nel quale ei si ritrova, come diami di centrilo; se il cavallo generasse la prole del bue, non sa rebbe da chiamarsi il figliuolo di lui cavallo: ma buemm. C osi . soc. -Dunque alluomo empio generato dal pio, bassi a dare il nome del genere. ehm. Queste cose sono vere, soc. Dunque non conviene, che si chiami un figbuol tale, amico di Dio n ricordevole di Dio, n alcuna cosa siffatta: ina con ' nomi il contrario significanti se pur i nomi deono conseguire la retta invenzione. sbm. Cosi al tutto o Socrate  da farsisoc. Come ancora Oreste, o Ermogene, corre rischio che sia ben messo, o se alcuna sorte H pose il nome, o alcun poeta; con quel nome significando la d lui natura ferina, selvaggia, e montana, erm. Cosi apparisce, o Socrate, soc. ncora  avviso, che il parere di lui tenga il nome secondo la natura, erm. Apparisce, soc. la vero tale appar egli, che sin Agamennone, quale pare che si affatica, e sopporta imponendo fine alle cose, le quali parvero da terminarsi per la virt. Argomento poi della sua toleranza ne diede il durar sotto Troia con tanto esercito. Dunque che questo uomo sia stato buono nella perseveranza, il nome di Agamennone lo significa. 1$ peravventura eziandio Atreo se ne sta bene, conciosia, che la uccisione di Crisipo, e la crudelt intoruo a Tiesse sono tutte le cose daouosc, e perniciose in verso alla virt, onde la denominazione del nome declina un tantino, ed  gelata in modo, che non dichiari .^chiunque la natura di questo nomo: ma cui som periti di nomi si mauifesta bastevolmente la significazione di Atreo; perch esso nome  posto bene in- ogni luogo secondo 1 intrepido. Ancora pare che il nome di Felope non sia dato a lui fuor di proposito, significando questo nome, che sia degno di questa denominazione chi vede le cose dappresso, zbm. In che modo? soc. Come si dice nella morte di Mirtillo contra di lui, che egli non abbia possuto proveder niente, n da lunge vedere di quanta calamit fosse ripieno il genere tutto, riguardando alle cose, che gli erano innanzi a piedi, e solamente alle presenti. Ci poi  il veder dappresso, il che ei fece avendosi aiTaticato con ogni sforzo di accompagnarsi in matrimonio con Ipodamia. Appresso penserebbe ognuno, che il nome Tantalo li sia stato posto bene, e secondo la natura, se sono vere le cose, che si raccontano di lui. erm. Quali sono coteste? soc. Che a lui ancora vivente moltissime cose avverse, e gravi avvennero, il fio delle quali si era, che tutta la patria di lui si vogliesse sossopra. Pi oltre, lui morto gli sta sopra la testa un sasso, per certo, durissima sorte. Tutte queste cose adognimodo si confauno col nome, non altrimenti, che se alcun lavesse volato nominar pazientissimo: ma avendo parlato alquanto oscuramente, abbia posto Tantalo per Talantato- In c vero pare, che un tal nome la fortuna di lui avversa l abbia dato col rumor della gente. Anzi che bene si applic ancora il nome a Giove padre; nondime no egli non  agevole da conoscersi essendo 1 no 1 me di Giove qual certa orazione, il quale in due parti partendo, in parte si vagliamo dnna, in parte del laltra parte, chiamandola. alcuni altri, le quali per ti in uno poste, dimostrano la natura di Pio, il che dee poter fare il nome massimamente; non avendo noi, n tutti gli altri niuna maggior cagione di viver, che il prencipe, e re di tutti- Dunque avviene, che si nomini bene in cotal guisa, essendo Dio, per cui ca gioite il viver si ritrovi sempre in tutti i viventi. Essendo poi uno il nome,  in dtfe parti partito, come io dico. Questo poi essendo fgliuol di Saturno cl all improviso l'udisse penserebbe cosa insolente. M ragionevole, ehesia prole Giove di certa grande in telligenza; perch quello, che si dice non significa fanciullo; ma purit, e incorruttibilit deliamente di lui. Egli  poi, come si dice, figliuolo del cielo; conciossiach lo aspetto alle cose di sopra meritamente sidee chiamare con questo nome, come all' alto risguardi onde, o Ermogene, affermano coloro, che trattano delle cose sublimi, cheavvegna una pura mente, e a lui si ponga bene il nome del cielo. Or se io tenessi a memoria la geneologia scritta da Esiodo: e mi ricordassi quali egli introducesse i progenitori loro, in niuu modo non cesserei di dimostrarti, che fossero scritti loro i nomi bene, finch facessi la provi di questa sapienza, se ella faccia alcun profitto, e alcuna cosa fornisca e se si dubiti, o n, la quale io non se certo, onde poco fa mi sia venuta cosi allo mproviso. za In vero, o Socrate, pare a me, che t alia similitudine di coloro, che sono da divinit rapiti, mandi fuori oracoli. soc. O Ermogene, io stimo, che. questa sapienza si cagionasse in me da Eutifrone figliuolo di Panzio; poich assiduo gli era instami dal matutino, e li porgeva gli orecchi. Sicch  manifesto, che egli pieno di Dio, non solamente abbia ripieni di sapienza beota gli orecchi miei? ma occupato t'animo ancora: io stimo veramente, che si abbia a fare in cotal guisa. Che si vagliamo -oggi di lei, e si investighi da noi il rimanente, che pertiene a nomi: diman poi, se in ci converremo, la manderemo fuori, e la mondaremo con diligenza, ricercando alcun o sacerdote, ovver sofista, che sia buono a purgar queste cose, bum. O Socrate, io approvo questo si, perch molto volentieri udirei ci, che rimana d'iutorno a nomi. soc. Al tutto si dee fare cosi. Dunque ove giudichi tu principalmente, clic si abbia ad incominciare; poich abbiamo prescritta Certa legge per conoscere, se eziandio gli stessi nomi ci attestino, che non siano stati fatti a uso: ma contengano alcuna invenzione? i nomi dunque degli croi* C degli uomini peravventura ci inganaerebbono, essendo molti di questi posti secondo le denominazioni de maggiori, e spesse volte non convengono in modo niuno, come abbiamo detto nel principio. Molti nomi poi pongono gli uomini quasi pelvoto, come e altri molti Per la qual cosa io stimo, che siffatti siano da tralasciarsi: ma  cosa verisimle si, che noi ritroviamo i nomi posti bene, e naturali intorno Ile cose, che son sempre, convenendosi mollo, che qui si abbia a cercare diligentemente la maniera del por i nomi: ma peravventura alcuni d loro sono stati posti ancora da certa potenza pi divina, che umana. ehm. 0 S ocrate, tn mi pari d parlar eccellentemente. soc. Non  egli cosa convenevole lo iucominciar da Dei, considerando in qual guisa sono stali chiamati i Dei bene con questo stesso nome? erm.-E verisimile. soc.-In vero cosi io sospetto; mi par certo, che i primi de Greci abbiano pensato quei soli Dei, i quali eziandio sono stimati in questi tempi da molti,!' barbari il sole, la luna, la terra, le stelle, il cielo. Dunque quasi, che essi vedessero tutte queste cose essere in un perpetuo corso, da questa natura  avviso, che ic si abbiano nominate,poscia osservandone altri; le abbiano chiamate tutto con lo stesso nome. Ci, che io mi dico tiene egli aluua verisomigliauza, oppur n? .-Appar molto, soc che si ha poscia ad investigare? ehm E ma-nifesto, che si dee cercare de demoni, e degli eroi, degli uomini. $oc.- De demoni? o Ermogene, considera veramente se ti  avviso, che io ti dica alcuna cosa intorno a ci. che si vuole inferire il nome dedemoni, ehm. DI pure. soc. Sai tu dunque quali si dica Esiodo, che siano i demoni? * km Non intendo. soc. N eziandio, che egli dica essere stato degli uomini primieramente il genere dell' oro? erm. Solio s. soc. Or dice dintorno a lui, poich la sorte copr questo genere, che altri si chiamano demoni puri, terrestri, ottimi fuggatori di mali, e guardiani di uomini mortali, erm. Che poi? soc. Per certo io stimo, che egli chiami genere d oro, non fatto d oro: ma buono ed eccellente, e di ci ne fo la congettura, dicendo egli, che il genere nostro sia del ferro, ehm. Tu narri il vero, soc. O non pensi tu, se al presente alcun de nostri fosse buono, he egli si stimerebbe da Esiodo del genere dell'oro? erm. E cosa verisimile, socOr sono alcun' altra cosa i buoni, che prudenti? erm Prudenti. soc S che come io penso chiama quelli demoni principalmente; perch erano prudenti ed intelligenti, e pervenne questo nome dalla nostra lingua antica. Perlaqualcosa ed egli, e qualunque altri poeti molti parlano bene, che dicono, che poich alcun buono si parte di vita, prende in sorte grandissima dignit e premio, e si fa demone secondo la denominazione della prudenza. Cos mi afferm ancora, che sia ogni uomo prudente, il qual  buono, e sia egli demonio, e vivendo, e morendo, e si chiami demone bene. erm. Mi pare o Socrate, che io consento dintorno a questo con esso loco, soc. Poi, SIGNIFICA egli? ci non  molto malagevole da considerarsi, essendo poco distante il nome degli eroi, dimostrando che la generazione loro sia derivata dall amore. erm. In che modo d tu questo? soc. O non sai tu, che sono se-, midei gli eroi? erm. Che dunque? soc. In vero tutti sono generali, avendo o Dei portato amore a donna mortale, o mortali a Dea, oltre ci se considererai queste secondo la vecchia lingua degli Ateniesi il saprai maggiormente; perciocch ti dichiarer che si  mutato nn tantino per causa del nome, onde soo fatti gli eroi, o che egli significa gli eroi, o perch furono savi, e retori, e facondi, e al disputare acconci, essendo bastevoli allo interrogare. Sicch quello, che poco fa noi dicevamo, dicendosi gli eroi nella vece attica pare, che gli eroi siano atctmr relori, e che interrogano e amano; onde il genere degli eroi si fa genere di retori e de' sofisti: ci poi non  malagevole da intendersi: ma pi oscuro quello, per qual cagione Si chiamino gli uomini gf$pcTrol P uo tu dire il perch? ersi. Uomo dabbene dove avrei io questo? anzi se io potessi ritrovare alcuna cosa, uon 1 affermerei, pensando, che tu meglio di me saresti per ritrovarla, soc. Egli mi  avviso, che tu ti confidi nella ispirazione di Eutifrone. erm. Senza dubbio, soc. E meritamente tu ti confidi; perciocch troppo bellamente ini pare ora di aver pensato, ed  pericolo (se io non mi guardassi) che no pares-  e gg>> c h io fossi divenuto piti saggio, che non si converrebbe. Or non considera ci, che io dico; perciocch conviene primieramente, che si consideri questo intorno a nomi, che spesse volte aggiugniamo lettere, e ne leviamo, nominandole fuori della nostra inleuziope, e mutiamo le acutezze, come quando diciaroo Al bia a cercare dell Miima, come sia ella chiamala bene? poscia del corpo? erm. In vero si. soci Dunque acci io subitamente esprima quello,' che ora mi si offerisce primieramente, io : stimo che Colo-i ro, che' cosi chiamarono lanima abbiano ci pensato principalmente, che questa quante Tolte col corpo si -, cagione, che egli viva, dandoli la virt del rispirare, e rifrigerandolo; e come prima lo abhando-t nera quello, che il refrigera, eglisi scioglie, e Sene muore, onde pare, che 1 abbiamo chiamata, quasi rifrigerante: rt se, ti aggrada fermati alquanto. Mi par divedere alcuna cosa pi di questa probabile presso coloro, : i quali seguitano Eotifrooe; perciocch sprezzerebbono essi questa, come io penso, e la dimostrerebbono certa cosa molesta: ma vedi, se ci ti sia per dover piacere, erm. D pure, soc. Qual* alt+a cosa pare a te, che contegno il corpo, e il guidi, e faccia, che egli v;va, e vadi intorno* che 1? anima? eatu.ij-' JNient altro? soc. Ma che? non credi tu ad A nassa-' gpra, che la natura di tutte le cose sia lo inieMetto,e lanima che ladorna e contiene?. erm. Cos si.' soc. Dunque ben fia, che a quella potenza si applichi questo nome (pvvgyjnj, cio contenente la naturai ma si pu chiamare ancora ornatamente. ' erm. Cos  ad ogni modo, e mi pare, che questo . sia di quello' pi artificioso- soc. E verameute, anzi par. certo cosa ridicolosa, se si nominasse, come le fan posto.: brw Or, che dobbiamo dir api ci, che segue? soc. Tu d del corpo? brm.-S. soc. Questo a me pare in molti modi, se alcun declinasse un tantino. Perci, che alcuni dicono, che egli sia allanima sepolcro, quasi ella sia sepellita in questo tempo presente, e anco perch 1 anima col messo del corpo significa qualunque cose pu significare per questa ca gione  chiamato ancora bene. Nondimeno mi Ravviso, che gli settatori di Orfeo abbiano posto questo nome principalmente a questo fine; perch l'anima iti questo corpo dia la pena de delitti, e sia chiusa iti questa siepe, e trincea affine servi imagine di prigio ne. Per la qual cosa vogliono, che sia questo cosi; come  chiamato un chiostro per custodir l anima fin, che purghi qualunque debiti; n pensano, che vi si abbia a tralasciar pure alcuna lettera, ehm Or, O Socrate, mi pare, che dj intorno a questo si sia detto bjBstevolmetite: ma de nomi de* Dei potressimo forse noi considerare, come si  fatto di Giove, secondo qual retta invenzione fossero posti i nomi loro? soc. Per Giove s, o Ermogn; se noi avessimo intelletto sarebbe una maniera buonissima il confessare, che iton conosciamo niuna cosa d intorno a' Dei, dico n d intorno ad essi, n a nomi loro, co quali si chiamano; manifesto essendo, che essi si chiamino coi veri nomi: ma la seconda maniera della retta intenzione si , che cos come ordina la legge, che si pre-i ghino i Dei ne voli comunque aggrada loro di esser chiamati; cos ancora noi li chiamiamo, quasi da noi non si conosca niun' altra cosa. Perch si  deterrai. nato bne, come mi pare. Per la qual cosa, se ti piace, consideriamo quasi avendo detto innanzi a Dei, che da' noi non sia per conoscersi niuna cosa d intorno a loro? non confidandosi noi di esser possenti: ma pi tosto- d' intorno agli uomini oon che opinitine principalmente intorno a Dei disposti posero lro i nomi; essendo .ci lunge da riprensione. fi erm. O ' Socrate; egli  avviso, che tu parli modestamente, c facciasi da noi in cotal guisa. .Dunque incominciamo .alcuqg,co$a da Veste. secondo le legge.- bum. Cosi veramente conviene, spc.a-t, Q ual cosa porrebbe dir alcuno, che considerasse chi la si chiam Veste? erm. -Io pon penso per Giove, bis ci siaagevole do riprovarsi. som O firnwgene buono. In vero par bene, che i. prinp autori, de, nomi non siano tati certi gr*, solqni; ma investigatori sottili di cose Sublimi. 11 Perch? sac Perch, mi pare cheil por de' stomi sia stato di . certi uomini siffatti, *' se d leu n considerasse i nomi forestieri^; non tnanbo ritroverebbe ci, che qualunque significasse, come eziandio in qaesto, il qual noi chiamiamo essenza, alcuni sono,.' che il chiamano altri di nuovo. Primieramente secondo luno di questi nomi,,,non ^ ovviso^ che si fofamrai forte lontano dalia ragione la essenza delle Icose, e perch noi chiamiamo ci, che  partecipe dS essenza; per questo si potrebbe nominar Itene; perch parte, che ancora noi anticamente,, chiamavamo gi ?r* o6(rffc- Appreso e leu* considerali* iscrifie, stimerebbe, che; c^l cqn|i derisero doloro, ( bfc .li, et posero;, perciocch  vcrisniU iunanM-4-iWtt.  i-, I>i^ che facessero i sacrifici a Veste chi denominarono la essenza di tutte le cose.- ma quanti di;, nuovo,la.fthiamarono aiOCV, stimarono quasi di mlovo secondo Eratlito, che sempre scorressero tutte le cose, e Piente Don si fermasse. Danqoe la cagione, 'e la origine loro fosse, chi le spingesse. Sicch meritamente si chiami la cagione, che spinge. D intorno 1 0 questi fin qui siane detto in .colai guisa, come da coloro, Che' 'non intendono piente. Dopo Veste con-vien, Che si Iconstderi di Rea e di Saturno,* tuttoch de! nome di Saturno abbiamo detto di sopras-hiB forse, chef io noti died nulla. EHM.-Perch, o Socrat? soc. O uomo dabbene, ho considerato certo esime di' sapienzd. erm. Quale  eglit socv-Cosd'dS dirsi ridfirolosa niol-U>, fiondimene 'Urn, che tenga feuno probabil cos. k*m.> Q uale n- dessa? soc. Mi prvedere; che E radilo gi. molto nani chiaramente aldune cose saggio, che si fecero nel tempo di Saturno e d Rea, fe quali eziandio si raccontavano da Omero, ehm. Come di tu cotesto soc. Eradito dice, che scorrano tuttalacose, e, non si fermi nulla; e assomigliandogli -.enti al flusso d un- fiume, dice non esser possibile, che nei medesimo, fiume tu possa entrar due volte. ehm. Q uesto A vero. soc. J O ti par egli, che colui da praclito dissentisca, il quale pose Rea e Saturno Si lX, il prencipe di questa virt, come TTOff/c/lefffiolf OVTK, cio legame di piedi: ma lE vi fu trasmesso forse per ornamento, ftla perM avventura non si vuote egli inferir quatto.- ma in vce di E si diceva primieramente on due LL come se dicesse fa ttoAAc bif(is dal dopare gli alimenti, crtte/loti. c , certa amata, cos come si racconta, che Giove amata lebbe. Ancora risguardqqdo allalto peravveulura chi ordini) questo nome, denomino laere e parl oscurar mente, ponendo ci principio nel fine, il che ti si far manifesto, se spesso pronuncierai quel nome di Proserpina, ed enroAAtav temono alcuni 'per quello di nominare, che  ignota: loro la retta invenzione de np; mi: perciocch mutando considerano la 3U ancora adviene intorno al nome d A polline, avendo molti in orrore questo nome, come porti seco alcuna terrihil cosa, o no il conosci tu? ehm. Il Conosco ai, e tu di il vero. soc. -Ma ci, come mi  avviso,  posto benissimo rispetto alla potenea di Dio. erm. In che modo? soc. Sforzerommi di esprimere il mio parere, in vero non si avrebbe possuto ritrovare un altro nome solo pi convenevole -alle quattro potenze, di Dio, di maniera, che le tenesse tutte, e in un certo modo dichiarasse la musica, il vaticinio, la 1 I T u ' ', medicina, e 1 arte del saettare. Or di, per ch mi  avviso, chp,tu dica un nome strano,, soc. Anzi egli  conveuevolmente addattato; essendo Dio musico; perciocch la purgagioue primieramente, e le mondazioni, che si fanno colla medicina, e col vaticinio; ancora le cose, che si torniscono colle medicine  de medici, e gli incauti degli indovini, C le purificazioni, i lavacri, egli spargimenti possono questo solo, cio di. rendere 1 uomo puro, e del corpo e deUaniina; non  egli cosi? erm. Cosi ad ogni modo, soc. Dunque sar colui il Dio, il qual purga e lava chi libera da mali siffatti, ehm. Senza dubbio, soc Per la qual cosa in quanto lava, e libera come medico di tali inali;  meritamente chiamato liberatore. Ma secondo la indovinazione, e il vero, e il semplice, essendo una stessa cosa il possiamo ancora nominar bene secondo il costume de Tessali. Per l certo tutti costoro chiamauo questo Dio, semplice: ma pereh sempre imbroca il sogno con l'arte del saettare, sempre percuote-, si pu dire perpetuo percotente. Secondo la musica poi, si ha a pensar di costui come di chi si dice, che segue alcuno; e della moglie, perch 1  A dimostra, come in altri molti luoghi il congiuogimento, e qui ancora significa 1 * accompagnamento delle conversazione, e intorno o cieli, i quali chiamiamo 7 TAovff,  SIGNIFICA eziandio 1 * armonia, che  nel canto, la qual ai chiama concordanza. Perch dintorno a queste cose, come dicono i periti di mnsica e di astronomia, si rivoglie egli con Certa armonia. Questo Dio poi  soprastante allarmonia volgendo insieme tutte queste cose, e appresso agli uomini, e~a'ppresso V Dei. Dunque cos come T J y o^oa/Afii/Sor, Kff opJtOv roti : ttoAAos, donde meritamente si pu chiamar obi pensa avere intelletto. D intorno a Venere non  cosa degna, che si contradica ad Esiodo: ma si conceda, che si chiami &QfOpo 7 vetrw, ci per la generazione della spama. MM.-Or, o Socrate, non trapasserai sotto silenzio Minerva, e Vulcano, e Marte essendo ateniese, soc. Non conviene itKolcun modo. ehm. Per certo n. soc. Egli non  malagevole da dirsi, perch sia posto luno de nomi di lei. Kit. Quale? soc. Per certo noi l chiamiamo Pallade. ehm. Si certo. sac^-Or istimando noi, che 1 sia posto questo nome dal saltar fra le arme, lo stimeremo bene, come io penso, perciocch lo inalzar se stesso, o altra cosa in alto, o da terra, o colle mani il diciamo TrAAetif, e thxAAe adii, Xfid pX B ^*. vi v XKps, y, cio Alarle, si dice secoudo il maschio  MpetOtfjiCio forte. Pi lire sft la vorrai, che egli aia stato chiamato per certa aspra natura, dura, e invita, e immutabile, la qual si chiama ttppXTOI, questo ad ogni modo convenirli al Dio guerriero. xrm. A d ogni modo. soc. Deh per li Dei lasciamo oggimai i Dei, temendo io di disputar di loro: ma proponimi qualunque altre cose tu vuoi, affine tu conosca quali siano i cavalli di Eutifrone. un. Farollo addiinandandoti ancora una cosa di Mercurio poich Cratilo nega, che io sia Ermogene, sicch tentiamo di considerar ci che significhi ppw$, cio il nome di Mercurio: affine conosciamo, se egli dica alcuna cosa. soc. E nondimeno gpgyg, cio Mercurio pare che sia intorno al sermone in quanto  i/tfmete, Iteti sryeAof, noi) t nhu'juKne, k to xTxrnXoi sr ih *  sospetto in questa tal guisa, perch sfttei, cio sempre scorre, scorrendo intorno all* aria, perci meritamente si pu chiamar fatfripo 7*  cio lanno pare che sia lo atesso; perciocch quel che a vicenda manda in luce qualunque cose nascono e si fanno, e le essamina ia se stesso, e discerne  lanno, e come di sopra dicemmo, che l nome di Giove era segato in due, e si chiamava dalcuni  daltri a/# cosi ancora chiamano qui lanno altri evi flfUTy, perch in se stesso, . f ^ altri ajoS, perch essaraina. Ma ia ragione intera , che chi .esamina se stesso, si chiami ia due maniere essendo uno dj modo che da un parlar solo si facciano dpepomi,eVl t/T, e bT-OS cio anno, ehm O Socrate, tu te ne vai luoge oggimai. soc.-In vero mi  avviso di far progresso nella sapienza, ebm. Ansi si. soc. Per avventura il concederai maggiormente, xaw. Hor dopo questa specie Volentieri contemplerei, in che rpodo questi nomi eccellenti di virili siano posti bene, come (ppvn**\L ** Troppo aridamente, o Oberate, ed incivilmente. 1 oc t-r-Q non sai tn, uomo beato, che i nomi, i quali prim|erjqjentf furono posti, siano stati celati, da cip tragicamente li vogliono narrare; aggiugnendo essi per eleganza, e levandone via lettere, e parte per lunghezza tempo,  parte per desiderio di  ornamento 'rivoltandoli" da tutte le parti, come per esempio tV TcS Hpctfaipa, c,oi nello specchio, non parola te disconvenevole che si siaframesso il pa? per certo tali cose fanno, come io stimo, chi prezzano, pih vezzi della boca, che la verit, per la qual cosa framettendo molte cose a primi nomi, alla fine fanno, che niun uomo intenda ci, che si voglia il nome, come mentre proferiscono Ty aai'yyce, cio certo li i ; .-i   f'iitij n s . T ' *17 mostro, dovendosi pronunciare /'yot, e "tolte altre ' ! "!. T I, .sose. ZBM, ci, o Socrate se ne sta veramente cosi, soc. Ma se si concedesse di nuovo ad ognuno secondo il suo volere di aggingnere e levare a borni, grande in vero sarebbe la licenza: e chiunque darebbe qualunque nome a ciascheduna cosa, za*.Tu narri il vero; ma si conviene, come io penso, che da t presidente savio, si servi certa mediocrit e decoro. irm. I o il vorrei si. soc. E ancora io, o Ermogene, il desidero con esso tco: ma no il nctncar,  Umo flice, coi troppo eSsata investigazione, affine non annichili al tutto k virt mia: perciocch io me ne vengo alla cimjt delle cose antedette, poich dopo 1 J-*! arte avremo considerato |iSJ iti, cio  scorre malamente > sari nati i/ct, cio vizio. Ed il proceder malamente che si fa nell anima inverso alle cose, ritiene massimamente la denominazione del vizio; ma il hxk)$ (Si'XI, cio il prcdere malamente ci, che egli si sia, pare a me che si dichiari ancora nel nome t/fgiA/oe, cio nella timidit, la qual non ancora abbiamo dichiarato; aveodola noi tralasciata; facendo mistieri che la si considerasse dopo la fortezza. Appresso ci  avviso di aver tralasciato molte altre cose. Dunque it/ls l A/x significa il forte legame dell* animai perciocch 7 -$ Aistf  certa forza. Si che J\ei\ix, cio la timidit  il grandissimo legame dell'anima, cos come ancora j xitopix. )>S4C cio il dubbio  male,, e, sommariamente qualunque impedimento del. progresso. Questo dunque pare, che dimostri x, K*k5s *, cio l andar male senza moversi, e con impedimento; la propriet quando lanima tiene si riempie di vizio, che $e quel nome di malvagit compatisse ad alcune cose siffatte, il contrario significher virtlt. Primieramente SIGNIFICANDO abbondanza, e poscia che il flusso dell' anima buona sia sempre sciolto. Perlaqualcosa quello- che  senza retto tiono e impedimento x C Itati KflAw/eoa, cio che sempre scorre ha avuto, come  avviso, questa denomufazine. Si che st bene, che alcun lo chiami &ipp frtf, 4*** 8em lj re fluente. Ma peravvntura lo pu chiamar alcuno oupgx&y, quasi, che qtiesto abito sia da elggersi massimamente. Ora Spezzalo il vocabolo si chiama psT. D *rai lu forse, che io finga: ma io mi affermo, che se pur quel nome d vizi, che io ho riferito  introdotto bene, che ancor bene si introduca questo nome di virt, erm Ma che si vuole T  KfltRf, cio >* raa,e i P er * quandi sopra hai detto molte cosef soc. Certa cosa strana per Giove, e malagevole da ritrovarsi. Si che ancora a questo io apporter quella machinazione. ehm. Qual macbina'zionef soc Il dire, che questo ancora sia certa cosa barbara. ERM.-EgH  avviso, che tn parli bene. soc. -Alla fine lasciamo oggimai questi da parte, se il ti piace: ma tentiamo d* sedere In die modo se ne stiano bene ragionevolmente questi nomi T K*At TO edxpoi, cio di bello e di turp. Or ci, che significa oic^pat m > par manifesto, per certo egli conviene con gli antedetti: perciocch mi  avviso, che chi ha posto i nomi biadimi ci, che iropedhce e ritiene dal corso gli enti* e ora pose il nome ocel TW povv a ci, che sempre impedis*. se il flusso ocsiaryoppovt. Ma ora pezzato il nome, lo chiamano cthry^p 0. Che si vuole il kccAov, cio il bello?* soc. Ci  via pih malagevole da conoscersi, dicendosi che questo solamente per causa di armonia, e di lunghezza sia derivato, donde s trasse. rm. In che modo? soc. Questo nome pare, che sia certa denominazione di discorso. ' erm. Come di tu questo? soc. Qual cosa stirai tu, che sia stata causa della DENOMINAZIONE di qualnuqne degli enti? o non ci, che diede i nomi? erm. Ad ogni modo, soc Dunque questo sar discorso o dei Dei, o degli uomini, o di ambidue. erm. Per certo si. soc. Dunque 70 KKOV ret Trp7(jiflCTflf, cio quello, che chiama le cose, e x kA? sono lo stesso, che discorso. erm. Apparisce, soc. Dunque qualunque cose fa di nuovo la meote, e il discorso sono degne di. lodi.- ma quelle, che no, sono da biasimarsi. erm. Ad ogni modo. soc. Dunque ci, che  alto al medicare fa ( le opre della medicina, ci che  atto all arte del legnaiuolo quelle, che sono proprie di lei: ma tu come >1 potresti dire? ehm. Cosi. soc. Si, che eziando il bello, le cose belle? ehm. Fa certo mistieri. soc Poscia  questo egli il discorso, come diciamo noi? erm. Si certo, soc. Si che questo nome di bello, meritamente fa la denominazione della prudenza operante certe cose siffatte, le quali abbracciamo, dicendole belle, erm. Cosi apparisce. soCi-Quale altra cosa ..oltre al genere di lei rimane da investigarsi? e*m. Quelle che riguardano al buono e al bello, cio quelle, che conferiscono, e sono utili e ci giovano, e ci sono di guadagno, e le contrarie a queste. soc.-Ci, che sia quello che conferisce, tu il ritroverai considerandolo dalle cose antedette, parcndj certo germano di quel nome, che peritene alla scienza, non dimostrando egli niun altra cosa, che 7HV (piX(pQp XV TUS flBfCt T6IV '7rpOC'yjiffTOV, cio il portamento dell' anima insieme colle cose, e quelle che quinci provengono sono chiamale 1 nocivo, e il dannoso . erm, Per certo . soc. Ed il fiAxfiepov, dice sia t 0 fhAxvyov TO poD, cio ) 58 ( quello che nuoce si corso, t* J\g jSAatT'yOI, TO jSot/OfievoV cnrrei, cio quello, che vuole impedire. e cnTTBIV Reti c/leTlf, c ' impedire, e il legare di nuovo significa lo stesso, e questo biasima per tutto. Dunque ci, che vuole ecmeil K cAell T 0 >6v Aofteroi I ttntTBlV po0\ l si chiamerebbe bene fiovXonrTepOV, nia P er ornamento io stimo, che sia stato nominato /JActjSspoV. O Socrate, vari nomi se ti vanno nascendo di sotto via, e mi pare al presente, che tu abbia cantato innanzi certa quasi ricercata della legge di Pallade, mentre proferivi il nome jJot ) .1 AaTTTepoJ/V. soc.-,0 Ermogene, io non sono cagione. - ma chi posero il nome, ehm, Tu di il vero: ma che sar poi il uji/c/|ef, c ' dannoso? soc. Vedi, o Ermogeue, ci, che debba essere e vedi quahto daddovero io parli, qualora io dico, che aggiugnendo essi, o ^minuendo le lettere, alterano d gran lungo il senso de nomi in modo, che cambiando certa picciol cosa facciano alcuna volta, che SIGNIFICHINO COSE CONTRARIE, il che. apparisce in questo nome Jisovjl, cio opportuno. Ci poco fa in pensando quello, che io sono per dire, mi e venuto in mente. In vero noi abbiamo nuova quella voce bella, e ci sforz a suonare il contrario TO c/l/o K* T confondendo il senso ma certo nome vecchio f i s 9 ( dichiara quello, che ai voglia, e i no e allro me. eem. Come di t cotesto? soc Dirolloli, tu sai che, magg.on nostri erano aoliti di vaierai molto del I e del A, e maggiormente le donne, le qu.fi mmn . t tengono si la voce vecchia, ma ora in vece del, vii aggiungono ovver I* g o 1* ma in luogo del J il o come queste suonino alcuna cosa pi magnificamente. che modof soc. Come per esempio gli uo rntm antichissimi eh, amavano T| ; y . cio il giorno: ma altri poscia il chiamano ^ p J t e  presenti ^ epxr, erm. E gli  vero. soc.-Dun- qne tu sai, che con quel vecchio nome si dichiara so. la mente la mente di colui, che pose il nome; perciocch eh, amarono il giorno S(lepxv> perch da|Ic ^ bre s, faceva il lume agli omini */ povjlt, Che,1 desideravano, e si allegravano . IZ , AP / arSCe * S0C ' ~ Ma  ra in 0* ninno non intenderesti, q ue,, cbe voglia ..tato nelle tragedie, bench stimano alcuni, che si d,c * Wpct, perch faccia egli qualunque cose,u{ po( cio mansuete, ehm. - Cos mi pare. soc. - N ti * occulto, che abbiano chiamato i vecchi ^ 1070 cio,1 giogo t,yQ Vt ' erm Per cert0( soo _ Ma ye raraeme T0 ' tyyfo aoa dimostra niente: ma j 0V70t ) fio ( dimostra s'neK# T? J\oaeu$ 65 *m 7^7*,*' cio il conducimento di due per causa di legare, e lo stesso si dee giudicar di molti altri, erm. E manifesto. soc. Nel medesimo modo il to J\&ov cosi proferito dimostra il contrario di tulli i domi; che ris guardano si bene; perch certo essendo il idea.  del bene, pare che sia c/SO'piOf, cio legame e impedimento del progresso  come certa cosa germana TO jSKjSspO, cio al nocivo. erw:  Socrate, cqs'i appar si. soc. Ma non gi incoiai guisa nel nome vecchio, il quale  yerisinaile, che meglio sia; sta-, to ordinato del nostro, per certo tu coovenirai coj beni antedetti, se per lo g renderai lo / t come anti-r ' 4 camente si diceva; non significando c/|ov : ma J\li quel bene, il quale  sempre lodato; dall/ inventore dei nomi; e in siffatta maniera non discorda egli eoa seco, anzi pare che sia lo stesso t/Isoy, KCt ( ftov, kx'i A.t/v, cio il cruciato par nome forestiro detto da oc^yeiVOV' oJlv/n poi, cio il dolore, e FaSlitione si denomina da e Vc/lu &BCo$ THS Al/TT?, c!  dall entrar del dolore, erm. Apparisce, soc. a yJtiJlV, cio il dispiacere chiaro  ad ognuno che e assomigliato il nome alla gravezza del portamento, ma ^ctpx cio lallegrezza, e la letizia par, che sia chiamata da J\ loc^vireus, c ' dallfacilit evTTOpixs cio del movimento dellanima. Si cava T } p'M St cio il diletto da Tg/>4.t?, cio dal dilettevole; maT-gp^j^ydaT rspJWoy da JtXTS pr\-e&)$, cio dalla inspirazione del diletto aellauinia. Sicch meritamente si chiamerebbe tpTrrovi, ' ) ( cio inspirante; ma dal progresso del tempo il  divenuto a t/>TTV 0. Per q ual cagione si dica cio lallegrezza e vigoria non  bisogno renderne conto, essendo manifesto a chiunque trarsi questo nome da ef, che si dice v TOS TrpxypLXXI TtV ffvp Hpepsa e certe altre si fatte cose, onde hanno esse i nomi? soc.*-Si dice J\ooc, o da cio dallinvestigazione, con la qual cambia, e segue lanima investigando la coudizion delle cose, o da -j-jy TO^OU JohSt cio da ^ scoccar dellarco: ma quinci pare pi tosto, che dipenda, | omeri J, cio la stimazione a ci consona, assomigliandosi allentrar dellanima in qualunque cosa, il qual dichiara ci che sia qualunque degli enti, cosi come e jgot/A*, cio lo volont si dice da l*Ho scoccare,  TO 0VElecr$ttl, c,o ll desi ' derare, e j?ovAst/ l la verit e t 0 cio la bugia, e to oy, c,oe lente, e 0V0fi cio il nome di cui ora trattiamo, perch tenga questo nome. soc. Chiamami tu pcc! ecrBxt, alcuna cosa? ebm. In vero chiamo lo investigar^,- soc. Egli  avviso, che questo nome sia generato da quel sermone, onde si dice esser oy, cio lente, di cui il nome  investigaiipnfc, il che, pii,, chqramat^ con^prend erai. Per cert,o In quello che, noi; t}icjw TOt voj Utr O-TOl/, cio nominato esprimendosi qui ci, che sia no es   dellente par che si dica con questo nome Qpx, w>; i.i ri   r i otatf ;oq[ no' r ft. r ql essendo quasi flst Oliffflt A, c,oe certa > div,na in',n t>. et MI scorreria: ma il >J,sV(/|o5, c  bugia,  al portamento. Perciooehdi nnovo si disprggi* quello, che vien ritenuto, e costretto; a star quieto* ed  asso migliio T cio che 'non va. sart. Q Socrate, mi  avviso, che rimilo fortemente' tu abbi ventilato questi nomi: 'ma se alesili) li addiniandass di questi t# tOV, TO peOV,KO U Tft (Httl/V tosse U retta loro interpretazione, che principalipenle 1 risponti eremo noi ? i 1 tieni tu forse? soc. Teugolo certo. In vero poco fa .tei sovvenire un non. so che, coir la cui risposta pare a noi di risponder alcuna cosa, san Qualej  cotesto? soc. Che diciamo, chesia Barbarei ci, che non conoSeijdno,- perch forse sono daddovc >( re io parte tali, e malagevoli da ritrovarsi i nomi pfimieri per. lantichit; perciocch torcendosi i nomi per tatto, non sarebbe maraviglia niuna, e la voce antica colla nostra pareggiata non fosse niente differente dalla voce Barbara, erm. Non e fuor di proposito ci, che tu db soc. Dunque io apporto cose verisimili, non per tanto perci pare, che la contesa ammetta la scasa: ma sforziamoci di investigarli, e consideriamo in colai guisa, se alcun sempre cercasse quei verbi, per li quali si dice il nom, e di nuovo procurasse di saper quelli, per li quali si dicono i verbi, n ci facendo cessasse, forse non sarebbe egli ne-, eessario, che alla fine si stancasse il. rispondente? brm.  me par si. soc. Dunque quando cesser meritamente colui, il qual nega la risposta? o non quando a quei nomi pervenir, i quali sono quasi elementi del rimanente, cio de sermoni e de nomi? in vero se in colai guisa ne stan' essi, non dee parer pi, che daltri nomi siano composti, come per esempio abbiamo detto poco fa che to otyxS OV, cio d bene fosse composto da ecyxtTTOv, cio del mirabile, e $ov, t  del veloce 3eOV P* cio il veloce, diremo noi che costi daltri, e essi da altri: ma se alcuna volta a quello perveniremo, che pi oltra non si forma daltri nomi, meritamente diremo noi di esser pervenuti allo elemento, n pi oltre faccia mistieri, chel riferiamo ad altri nomi, bum.' T u mi parj di parlar bene, soc. O non sono quei nomi elementi i quali tu ora addmandi? e fa egli bisogno che altrimenti si consideri la retta interpretazione? sbm. Ci  verisimile, soc. Verisimile certo, o Ermogene. Per la qual cosa tutti gli antedetti pare, che siano a questi ascesi, e se ci se ne sta cosi come mi pare, or di nuovo considera con esso meco afline per avventura non impazzisca, mentre tento di dichiarare la retta inlenzion dei primi nomi. zbm. Di pure, perciocch io vi penser secondo il potere, soc. Io stimo veramente, che in questo tu assentisca, che una sia la retta invenzione di qualunque nome, e del primo, e dellultimo e niun di loro in quanto nome discordi dallaltro, ehm. Si. soc. E nondimeno la retta invenzione de nomi, i quali poco fa riferito abbiamo, voleva esser certa tale, che dichiarasse, quale si fosse qualunque degli enti, ehm. Senza dubbio, soc. Questo veramente non dee convenir manco o primieri, che agli ultimi, se sono per dover esser nomi, ebm. Al tutto, soc. Ma gli ultimi nomi, come  avviso, potevano fornir questo per li primieri. ebm. Apparisce, soc. Stiano le cose jcos. Or i primi, a quali altri ancora sottoposti non sono, in che modo secondo I possibile, ci dichiareranno gli enti, se deono esser nomi? rispondimi a questo. Se non avessimo voce, n lingua, e avessimo voluto dichiarar Vicendevolmente le cose, non avremmo tentato noi cosi, come i muli al presente, di significarle colle mani, coll* tetta, e col rimanente del corpo? ibm.- Non al i ;> i iiit k ' ci :  !>M Ili menti, o Socrate, soc. Ma, come io penso, se volessi ni o dimostrar il supremo, e il lieve inalzeremo le mani in. verso al cielo, la stessa natura delle cose imitando: ma se le inferiori, c gravi le rivoglieremo alla terra; pia oltre dovendo dimostrare un cavai corrente; o alcun altro animale, tu sai, che da noi si sarebbe finto i gesti de corpi nostri, e le figure quanto pi presso alla loro somiglianza. erm. Ci, che tu d mi pare necessario, soc. la questo modo, comio penso, con lo imitar il corpo, si sarebbe con queste parti di corpo dimostrato quello, che chiunque avesse voluto dimostrare. erm. Cos certo, soc. Ma poich vogliamo dimostrar colla lingua, e colla bocca, nou si fa cosj finalmente la dimostrazione da queste se per esse dintorno a qualunque cosa si fa la imitazione? erm. Io penso necessario, soc. Sicch, come apparisce,  il nome imitazione di voce di quella cosa, la qual imita, e nomina chi imita con la voce, erm Il medesimo mi pare ancora si sia detto bene, erm Perch? soc. Perch saremmo costretti a confessare, ohe questi imitatori di pecore, e di galli, e daltri animali nominassero le stesse cose, dequali si imitano. *hm. Tu pnrli il vero, soc. Non pare a te, che stia ben questo? erm. A men: ma o Socrate; qual imitazione sia il nome? soc. Non tal imitazione, qual  quella che si fa per la masica tutto che si faccia colla voce: n delle stesse ancora delle quali la musica eziandio  imitazione; non dicendo noi, conio  avviso, la imi tallone per la musica. Ma cos mi dico, li trova egli iti quaizfnqtre cosavoce, *v figura, e in motte color ancora? twm^kd wgnf modo.'- SOC. Dunque se alcuno queste imitasse, intorno a queste imitazioni non si ri Irorarebhe io facoltdel nominare, essendo altre desse la musica, 1 altre lo dipintura; non  egft 1 cosi? va*. Veramtfhte. soc, Che a questo? non pensi ta, che qualunque coso tenga csi la essenza, come if Colore, e le altre cose, che abbiamo detto dianri? o hon si ritrova egli* ntl colore, e nello vce certa essenza e in qualunque altre cose, che so n degne della denominazion dellessere? ehm. A me parsi, soc. Che duh" que  se alcun fosse possente di imitar con lettere, e con sillabe la essenza di qualonqd csa; non dichiarerebbe egli ci, che fosse qualunque 'Cosa, o pur n. soc. Qual diresti tu, che potesse far questo? tu gii antedetti' parte chiamavi' msici, parte dipintori:' ma costui, come il Chiamerai tu? "ew\ Mi par, o Socrate, che egli sia lautore del nominare 1,  ! il quale gi molto cerchiamo, soc. Se questo  vero, -ggimni da cnbiderarsi dintorno  quei nomi, che 1 ; tu ricercavi pouj, c io del flusso, levai dellandare, a-^e noroj primieri, se peravventura, come i tragici, qualora dubitano ricorrono alle machinazioni innalzando i Dei, cosi ancora noi non, ci . espedissinv* tosto questo dicendo; che da Dei siano posti primi nomi, perci siano stati ordinati bee. Duuqne questo parlare sar egli ottimo presso noi, Oiquello che gli abbiamo ricevuti da alcuni barbari, essendo i barbari di noi .pi antichi, o per la vecchiezza non li possiamo discernere cosi come i nomi barbari ancora. Questi sono schermi, o leggiadri al di chiunque non vogliono render la diffinizione della imppaiaiono retta de primi nomi: perciocch chiunque non tiene la retta diffinizione de'prirui nomi, non pu conoscer i seguenti. Questi per certo sono da dichiararsi da quelli,, de quali non  alcuno, che ne sappia nulla. Anzi chiaro , che chi fa professione della perizia de* seguenti, abbia compreso gli antecedenti inolio prima, e perfeltissimamente li possa dimostrare, ma altrimenti dee sapere, che egli sia per prender errore ne seguenti; c siimi tu in ultra guisa? ehm. N on altrimenti, o Socrate, soc. Le cose dunque, che io sento dintorno a' primi nomi mi  avviso, che sinno cose ingiuriose, e ridicplose, e se vorrqi con esso teco le conferir: ma se tu ritroverai cosa migliore, eziaudio tu Con esso meco la' comruunicherai. erm. Farollo; ma d oggimai con fidanza; soc. Dunque, primieramente jl p pare a me, che sia come stromento del movimento tutto: ma perch tenga questo nome non labbiamo detto: ma .phiaro , che vuol esser (eirtS", cio andata; perch non si valevamo noi, per lo- adietro del jj- ma dell' 8) egli SIGNIFICA il principio {la it/str. cio t'andare, il qual  nme forestiro;  egli' lo f e yJj : il j r r . v ' . r cio lo atiflar.- Sicch^s 41 prifnt? nme* di lu si ritrovasse iraspaptalb nella voce nostra, bene Ye-rtC si chiamerebbe.' Ora poi chi' K/6/V nome fre stiero, e dal riiutaniento del  e' dal frammettersi il *,,  y si chiama Ma faceva bi so gii oidio qi dices-,  !'  ' ir. t>-| ii -, j se k ieiveei?, ovver eitr/j, * c/|s 080^0 il p elmento, parve come ora diceva* opportuno stromento del moto all'autore de nomi per esprimer la somiglianza del, portamento perla qual.cqsa'uso il p pec tutto alia espressione del movimento.- Primieramente T  ( p e 6 1 V K poti, cio ne Ho scorrere, e nel flusso imita il portamento per la lettera p poscia nella voce jrpoy.n cio tremore, e nel Ypxyjs.1, cio nellaspero, ancora nelle parole di colai sorte ^poveiV >1 percuoter, Spxvsiy il romper fpln$iy il tirare SpvTTT&lV rompere, xejiT t? tagliare in pezzi pspjSeiy, vacillare, tutti questi per lo pili figura per lo p conciOssiache, io la lingua nel proferir questa lettera non ritarda niente, anzi pili tosto si commove. Sicch egli  avviso, che si abbia servito del p principalmente alla espressione di queste cose. Eziandio in tutte le cose tenui penetranti massimamente per tutto si ba servito del t; laonde imita per lo / jofapjCI, KCc'l 70 UcBx, cio  landare, e il far progresso, come ancora per lo q e ^ e e  le quali lettere sono di spirito pili veemente. Cose si fatte ci esprime l autor del nome, come per esempi 0 TO 1 C08a fredda yo ( 90V, la bogliente, 70 1 lubrico, T0 yA^KU *' doIce tt* J^Aott cAbs, e il viscoso. Di nuovo avvedendosi dellinterno suono del p con lui nomin to 6dlov, Kt TO 6VT0J, cio le cose interne, qnasi assomigliando le opre alle lettere- poi diede ja fts'yotAw, cio al grande e t p*K6l, c * Ha lunghezza perch sono lettere grandi: ma ffTpq'y'yuA^ c * rotondo, avendo egli bisogno dell o, per lo pi nel nome lo mesool. E nella stessa guisa 1 autor del nome pare, che si sforzi di accommodar a qualunque ente segno, e pome secondo le lettere, e le sillabe, e da questi poscia comporre il ' rimanente delle specie secondo la somiglianza. O Ermogene, mi pare che questa sia la retta interpretazione de nomi, se non apportasse Cratilo alcunaltra cosa. ehm. E pure, o Socrate, spesse volte mi travaglia Cratilo, come ho detto da principio, mentre afferma, che vi sia alcuna retta interpretazione di nomi: ma nondimeno quale ella si sia non la dice chiaramente in guisa, che io non possa conoscere se egli volontariamente lo faccia, o pur n; cosi ne parla semprc d'intorno ad essi. Dunque, o Cratilo, dimmi ora alla presenza di Socrate, se ti piace il modo, con cui egli ne parla dintorno a nomi,' o Se tu puoi dire io altra miglior guisa, il che se puoi il dirai a line, che o da Socrate tu impari, o ammaestri nmhidue noi. ca. Ma che, o Ermogeuc? ti par egli ogevol cosa rapprender in cosi poco tempo, c lo insegnare qualunque cosa noti che una cotanta; la qual dintorno alle grandissime  stimata certa grandissima cosa? ersi. Per Giove n, anzi io stimo, che Esiodo abbia parlato bene, che utile sia laggiuguer il poco al poco. Sicch se tu sei possente al fornire alcuna cosa se ben picciola, no il ricusare: ma giova a Socrate, ed a me appresso, dovendolo tu fare, soc. In vero, o Cratilo, n io stesso affermerei niuna di quelle cose, le quali dianzi ho raccontato. Ma iu quel modo, che mi parve ho ci considerato con Ermogene. Laonde prendi ardir in esprimere, se hai alcuna cosa migliore, come io sia per ricever volentieri ci, che dirai: nondimeno n mi meraviglierei se tu potessi dire alcuna cosa di queste migliore, parendo a me, che tu abbia considerato siffatte cose, e imparatele da altrui. Duo-, que se da te si dir alcnna cosa eccellente; mi annovererai fra tuoi scolari intorno alla retta investigazione de' nomi, cr. Per certo, o Socrate, questo tu di, mi fu a cuore, e ptravvenlura ti farei scolare, nondimeno dubito, che la cosa se ne stia incontrario ad ogni modo, perch mi sovvieue di dir in certa maniera lo stesso in verso a te che disse Achille ne sacrifici in verso od Aiace. O Aiace, nato di Giove, figliuolo di Telamone, re di popoli, tu hai proferito tutte le cose secondo il mio parere. Ancora tu, o Socrate, pare che indovini secondo la mente nostra, o essendo tu inspirato da Eulifrone, o ritrovandosi in te alcun altra musa, il che ti era ceialo innanzi, soc. O Grati lo, uomo dabbene, ancora io ammiro gi molto la mia sapienza, n mi confidi troppo. Sicch . io stimo che sia da considerarsi da nuovo ci clic io mi dica, essendo gravissima cosa lo ingannarsi da se stesso; perch come non fia cosa grave, quando non  poco lontano: ma sempre presente chi  per ^ingannare? sicch fa mislieri, come  avviso, voglicrsi spesso alle .cose antedette, e come dice il poeta, tentar di guardar innanzi, e indietro parimente. Or al presente vediamo ancora ci che si  detto. Abbiamo detto retta int rpetrazione di nome ci, che dimostra quale sia la cosa. Mi d, dobbiamo dir noi, che qitesto si sia detto bastevolmente? in vero io l 'affermo. soc Dunque si dicono i nomi percausa dinsegnare? eh. Al lutto., soc. Dunque dobbiamo dir noi, che questa ancora sia arte, e mietici di le.? er.^S. soc. Quali? cn Quelli che da principio tu chiamavi facitori di nomi. soc. Mi di, possiamo dir noi, che questa arte sia negli uomini parimente come le altre, o altrimenti? questo  poi quello, che io voglio I dire. Sono egli alcuni dipintori peggiori, altri piti eccellenti? ce. Sono il. soc. Non fanno gli eccellenti 1 opere loro pi belle, cio gli animali? incontrario gli altri? ancora i muratori fan essi parimente le case parte pi belle, parte pi turpi? ca. Cosi . soc. Gli autori eziandio delle leggi non fanno essi l opere loro parte pi belle, parte pi turpi? ce. Questo non mi par no. soc. Dunque non pare a te, che altre leggi siano migliori, altre peggiori? ca. Per certo n. soc. N anco come apparisce stimi, che altro nome sia posto migliore, altro peggiore, cr. N questo, soc. Dunque tutti i nomi sono posti bene. cr. Quanti sono nomi, soe. Che del nome di Ermogene che si  detto di sopra? come dobbiamo dir noi, che a lui non sia posto nome, se non, cheli compatisca spfiov'yGVEO'EflJ, cio, che sia della generazione di Mercurio? o che sia posto: ma non bene? cr. O Socrate, non mi  avviso, che ancora gli sia stato posto: ma paia si: ma che sia daltrui questo nome, d cui  la natura ancora, che significa il nome. soc.-Dimmi, non mentisce chiunque dice, che egli non si diea Ermogene non essendo da dubitarsi, che egli non si dica Ermogene non essendo, cr In che modo di tu questo? soc. Forse perch non  lecito al tutto il dir il falso? e si suol SIGNIFICAR poi questo il tuo sermone? perciocch, o amico Cratilo, sono alcnni ancora, che il dicono al presente, e il dicevano gi. ca. Perch, in che modo, o Socrate, mentre dice alcuno ci, che dice, dir egli quello, che non ? o non  egli il dire il falso,, dicendo le cose, che non sono?,soc.-0 amico,questo parlar  pi eccellente di qnelche ricerca la condizione, e et mia; nondimeno dimmi se paia a te; che alena non possa parlar il falso: ma il possa dir s. ca. N dire, soc N ancora dirlo, n chiamarlo? come se alcuno fattosi incontro prendendoti per la mano iosegoo di ospitalit dicesse, Dio ti salvi, o Ospite Ateniese Ermogeoe figliuol di Smicrione; parlerebbe egli questo, o si direbbe che parlasse; a direbbe questo, o saluterebbe in colai guisa non te:, ma Erraogene, o ninno? ca* O Socrate, mi pare che costui gridi, ci in vano, soc. Questo mi basta, dimmi grida il vero chi cosi grida, o il falso? o parte il vero, parte il falso? perciocch baster eziandio questo. ca. Io direi, che questo tale strepitasse, indarno movendo se stesso, come se alcun battesse i rami. soc. Considera, o Cratilo, se in alcun modo conveniamo, non diresti tu forse; che sia altra cosa il nome, altra quello, di cui  il nome? cr. Veramente. soc. Dunque confessi tu, che 1 nome sia certa imitazione della cosa? ca. Sopra il tutto, toc Dunque e le dipinture in certo altro modo d tu, che siano imitazioni di alcune cose? ca. Per certo s. soc. Or dimmi, perciocch forse i non . intendo, quel, che tu di.- ma tu peravventura parli bene; polressiroo noi dispartire,, e portare ambedue queste imitazioni, e dipinture, e quei nomi alle cose, di cui sono imitazioni, o n? cr.~ Possiamo si . 1 soc. Or. questo considera primieramente, se potesse' alcuno attribuire la imngi.ne dell'uomo all'uomo, e alla donna quella della donna, e le altre nel medesimo modo? cr. Cos certo, soc. Dunque iu contrario ancora la imagine delluomo alla donna, e della donna alluomo? cu. L- E questo, soc. Or ambedue questi compartimenti son forse elli, retti? ovver^ lun di essi? cn. L'uno d. soc. Quello penso io, il qual d il proprio, C simile a ciascheduno. cb, A me par s. soc. Dunque acci tu e io essendo amici, non contendiamo nelle parole, considera ci, che io djco. Io chiamo retto ( compartimento una cosa siffatta in ambedue le imitazioni e negli animali, e nei nomi: ma ne* marni non solo, retto: ma vero. Ma laltro conducimento, e portamento dal dissimile non retto, e appresso falso ne nomi. cr. O Socrate redi che ci peravventura possa solamente cader nelle dipinture, che alcuno compartisca male: ma non nei nomi: ma sia necessario che sia sempre bene. soc. In che modo di tu? dintorno a che  questo da quelle differente? non  egli forse possibile, che nd alcun uomo fallsi alcun incontro dica, questa  tua figura, e peravventura a lui dimostri la figura di lui peravventura anche di donna. Dico essfcr il dimostrare 1* offerire a sensi degli cchi.' c. 0T?. CR--Corto si. *oc. Dimmi, se questi due p e+ paiono somiglianti allo stesso, e dimostrano il medesimo cosi loro per la determinazione del p f come a noi per lo ultimo o non significa niente agli noi di noi? cr -Anzi il significa agli uni e agli altri, boc Forse in quonto sono somiglianti il p e il o in quanto dissomigliane ti? ca In quanto somiglianti, soc. Dunque n quanto sono simili in ogni luogo? CR.-Peravventura al SIGNIFICARE almeno il portamento, soc. 0 il \ framesso ancora dimostra egli il contrario dell' asperit? CR Peravventura, o Socrate, non  framesso bene, co-me quelle cose, le quali tu trattavi dianzi con Ermogene, mentre e levavi via, e ponevi le lettere ove massimamente facea mislieri. E tu mi parevi d far bene, e ora hassi a por forse il p per lo soc. Tu parli bene: ma che? al presente quando alcuno prnuncia oif, come dicevamo, non ci intendiamo tranci? n sai tu ci, che io al presente mi dica? cr,- 0 amicissimo, per usanza lo so veramente, soc. ( Quando tu d usanza, pensi tu dir cosa diversa dal componimento? chiami tu altro usanza, che quando 10 pronunciando questo, e considerando quello, tu conosci, che io considero; non d tu questo? cr. Questo stesso, 'soc. Dunque se tu conoscessi questo pronunciandolo io, li si fa per me la dichiarazione, cr. Cos . soc. Cio dal dissimile ili quello, che io pensando proferisco, poi che  dissimile il \ a quello, che tu chiami . Io penso, '0 Socrate, che Ie^etno 1 scesseroi s oc; Per certo, o amid Crtlo, non essitdo essi ignorami; cir. Non rti 2 5 sdt.-iR'itd niamo di nuoi-o col, Ond si '^iprtimriro. Perci posto fa dicesti-, se tu li raccordi'; li era teeessario,' che hi poneva' iWWii conOScts'I^'cbse/'cui 'tl penevai dimmi pare - tu ancra' ; cosV; hP 'cit.4-Eziatf* diO si; "std.' PeTavventura dllu'J'che chi pose i 'pri ini nmi, cbuoscendH 'H poness. ' cA. Conosendlk soci. Da qul homi ' avrebbe egli'imparato, o ritrovato le cose,- ! s Otti a fossero ancora 'psti i primi nomi! e di nhdVo'tfibiamD nij h si Csa impossibile di ritrovar l' Sj o impararle altrimenti, che imparando i nhii/  per noi qul siWo 1 ritrovandola CR. O SOcrte,fnf  avviso, che l~dc alcuna cosa, toc- Duriqe io che modo dirmo''%ii che essi sapendo abbiano posto ? nomi! ossiatro dati facitari dd )& te? ca. Ma chi sa, che gli altri j nqmj; non fossero di questi, soc. Quali d* questi due p, ottimo uomo e^ano. es s > forse di quelli* che, si rifulgono olio sta? Io? o di quelli pi u,. tosto, che al mpviinputfe? [ilrciocch nou ancora si giudicheranno colla moltitudine seaon r do, quello chq poco^a abbianao ^ttos ;,^tf^C0si conyjenfj p ^oprate. i u ^oi e:dV cendo parje di essi .e^er siglili ajlfl. 1 .flfr fermando di so sa il^ medepi 6 &P ' .'U  , chia- ro , che non si muta niente in qui 1 tempo, die c do sta cosi: ma se sl sempre uella stessa guisa, ed  il medesimo, in che maniera si potrebbe mutare, o mo- ver non diseostaudosi punto dalla sua idea? cr. tu modo ninno, soc. Pi oltre u alcuno si conoscereb- be facendosi altro e diverso incontinente, che se no ; vico quello, che l idee conoscere. Sicch non si po- trebbe conoscer pi, che, ed  qoelio ohe si co* no sa e, d  il bello, ed anche il buono, ed oqul*iB4 qnc degli enti, non mi pare che ci che diciamo al presente sia simile al flusso ed al portamento. Or se questo se ne sl egli cosi, o come dicevano i settatori di Eraclito, e altri molti non si pu discerner agevol* mente, non  ol^jtridqaaqirfbf, jhp intelletto fidar se stesso, e lanimo suo a nomi e raffermar sapiente lootore del nome; e in colai guisa dispreggiar se stes- so e gli enti, quasi, che niuna cosa sia vera: ma scor- rano, e cadano tutte, conHMewfcne; e qual gli uomi- ni malati delle distillazioni della testa giudichi, che iimilmeule si dispongano le cose stesse in modo, che si tengano tutte dallo scorrimento, o dal flusso. Peravventura, o Cratilo, egli  cosi peravventura  altrimenti ancora. Dunque egli si dee investigar questo con aui- Mo frte, e heriefaron dovendoti ammetter ^erolmen- te: perciocch ancora tu sei giovane, e ti  beetetole la et, e se ritroverai alcuna cosa iti investigante), ezian- dio la dei compartire con esso meco. ca. O Socrate, io vi attender e saprai certo, che ancor io al presente non sto senza considerazione; anzi in pensando,, e in rivolgendomi molte cose per lanimo, pere a me, che se ne stieno elle maggiormente in quel modo, che. come Eraclito' diceva, soc. Da qui innanzi o amico poich sarai ritornato, mi insegnerai: ma qra come sei. apparecchiato vattene al campo; perch ancora Ermogene ti accompagner, ci. -Si far, o Socrate, come, tu ammonisci.' ma dintorno a quello aforzati ancora tu di considerare. Roberto Dionigi. Dionigi. Keywords: in torno al cratilo, ermeneutica, svolta linguistica, cratilo, linguaggio, la forma del linguaggio, forma logica. Nietzsche. Refs.: Luigi Speranza, Grice e Dionigi  The Swimming-Pool Library. Dionigi.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dionisio: il portico a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. Mentioned by Cicerone was a philosopher of the Porch who liked to quote poetry when he was teaching. Grice: “So do I: never seek to tell thy love – for love its own pleasure – the four corners.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dionisio Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A slave of Tito Pomponio Attico before being set free. Atticus and Cicerone often referred to him in their correspondence. He was evidently a man of learning who had studied philosophy.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dionisio: la ragione conversazionale all’isola -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Siracusa). Filosofo italiano. The ruler of Siracusa, the nephew of Dion of Siracusa. Interested in philosophy, he invited Plato to his court, but Plato’s attempts to put his political ideas into practice were thwarted. Dionisio is eventually deposed and went into exile. Dionisio.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dionisodoro: la ragione conversazionale e l’accademia a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A member of the Accademy. Flavio Mecio Severo Dionisodoro. Dionisodoro.

 

Luigi Speranza -- Grice e Diofan: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A tutor in philosophy and acquaintance of Plotino. He teaches that pupils should submit completely to their tutors, including sexually. Plotino was shocked by this, and asked Porfirio to come up with an argument to use against D. on this matter. Diofane.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dionneto: la ragione conversazionale del prrincipe filosofo -- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. He was Antonino’s tutor, who first fired the future emperor with enthusiasm for philosophy. Antonino says that he learned from hin not to be distracted by trivia, to take a sceptical attitude towards those who claim to be able to work magic, and to avoid cock fighting. Dionneto.

 

Luigi Speranza -- Grice e Dioscoro: la ragione conversazaionale a  Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. D. or Dioscuro studies philosophy in Rome. He writes a letter to Agustino seeking to discuss a number of philosophical issues. Agostino replies at length, arguing that the issues are of no real importance. Dioscoro.

 

Luigi Speranza -- Grice e Disertori: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della tensione dell’arco e il volo della freccia – scuola di Trento – filosofia trentese -- filosofia trentina -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Trento). Filosofo trentese. Filoso trentino. Filosofo italiano. Trento, Trentino-Alto Adige. Grice: “I like Disertori; especially his ‘studi platonici’ on the archer, and, ‘under the sky (or is it heaven – ‘cielo’ is a trick) of Saturn!” Frequenta il Ginnasio liceo Prati. Si iscrive poi a Firenze e quindi si trasferisce a Genova, dove si laurea con “Fisio-patologia del sistema nervoso centrale”. Si trasferisce a Milano e si specializza in neurologia e psichiatria con Besta. Torna a Trento, dove esercita la libera professione: la carriera pubblica e ospedaliera gli era preclusa in quanto privo della tessera del Partito Nazionale Fascista.  Antifascista da sempre, negli anni quaranta partecipa attivamente alla Resistenza, incontrando fra gli altri Reale, Pacciardi, Battisti, Bacchi, e Manci. -- è costretto a riparare in Svizzera. Finita la guerra ritorna in Italia e, a Trento, diventa primario nel reparto di neurologia dell'ospedale Santa Chiara e docente sia di neurologia e psichiatria a Padova, sia di socio-psichiatria e criminologia a Trento.  Pubblica più di 300 saggi di filosofia.  Per tutto il secondo dopoguerra si occupa attivamente di politica, ricoprendo la carica di presidente regionale del Partito Repubblicano. Diventa inoltre presidente della Croce Rossa.Altre opere: “Il libro della vita”; “Trattato delle nevrosi”; “De anima”; “Trattato di psichiatria e socio-psichiatria”; “Sfida al secolo, La collezione si trova già chiaramente ordinata e organizzata dal Disertori stesso, con un ricco carteggio con scienziati, personalità politiche e del mondo della cultura, documenti sull'attività scientifica e pubblicazioni; cronache e materiali raccolti durante i viaggi; recensioni alle sue opere e materiali di ricerche scientifiche.  Coppola, Passerini, Zandonati.  SIUSA.  G. Coppola, A. Passerini e G. Zandonati, Un secolo di vita degli Agiati. “Sotto il segno dell'uomo” D. Atti del convegno di studio, Trento, Palazzo Geremia, Pensiero e opera letteraria di D., Manfrini, Calliano (TN), L. Menapace et al., Note biografiche, R. Bacchi et al., Biografia, Accademia del Buonconsiglio, Trento,  Raccolta di scritti di D.   (con documentazione)  Studi scientifici del periodo svizzero  Fascicolo, carte 131, opuscoli 10  3 Raccolta di articoli e scritti di D. rilegati in volume denominata "Zibaldino" "Saggi nel cassetto" Fotocopie rilegate in 3 volumi di scritti inediti di D. "Il libro della vita"  Traduzione in inglese di alcuni capitoli de "Il libro della vita" ad opera di Nicola Lubimov. Contiene anche: alcune lettere a D. di Lubimov relative al lavoro di traduzione Fascicolo, carte 360  32    6 Scritti di D. rilegati in volumi  Minute dattiloscritte rilegate in volume. - "Scritti vari  "Scritti vari  "Scritti vari vol. "Scritti vari ; contiene anche carte sciolte  "Trattato di psichiatria"  [Minuta dattiloscritta e a stampa con ampie correzioni e integrazioni del "Trattato di psichiatria e socio-psichiatria", scritto con Marcella Piazza e pubblicato a Padova: Liviana, Bozze a stampa con correzioni dell'edizione in spagnolo, Buenos Aires: Libreria El Ateneo.  Raccolta di scritti, discorsi, relazioni ed appunti di Disertori riguardanti argomenti vari  Recensioni e documentazione relativa agli scritti di D. Unità archivistiche 30 Contenuto Raccolta di recensioni a opere di D. 1 "Gandhi"  Recensioni relative all'opera "Gandhi: pensiero ed azione" (Trento: Disertori, "Saggio di fisiologia del liquido cerebro-spinale"  Estratti e recensioni relativi al "Saggio di fisiologia del liquido cerebro-spinale" (Roma: Pozzi); "Encefalite"   Recensioni e articoli di giornale relativi ad alcune pubblicazioni di Disertori sull'encefalite Fascicolo, "Liquor" Recensioni relative a "Saggio di fisiologia del liquido cerebro-spinale" (Roma: Pozzi,"Sulla biologia dell'isterismo"  Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi a "Sulla biologia dell'isterismo" (Reggio Emilia: Poligrafica reggiana,  "Il libro della vita"   Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi a "Il libro della vita" (Verona: Mondadori, "Trattato delle nevrosi"  Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi al "Trattato delle nevrosi" (Torino: Edizioni scientifiche Einaudi, "Itinerari pitagorici" Recensioni e documentazione varia relativa all'opera "Itinerari pitagorici" (Trento: TEMI,  "Parapscicologia e ipnosi"  Estratti di riviste e articoli di giornale riguardanti la parapsicologia e l'ipnosi Fascicolo, "De anima"  Recensioni e ritagli di giornale relativi al "De anima: saggio sulla psicologia teoretica" (Milano: Edizioni di Comunità, "Mazzini filosofo"  Recensioni e ritagli di giornale relativi a "Mazzini filosofo: nel centenario dell'Unità" (Trento: TEMI) Fascicolo, carte  "Trattato di psichiatria" Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi al "Trattato di psichiatria e socio-psichiatria" (Padova: Liviana) di D. e Marcella Piazza "Pellegrinaggio in Egitto"  Recensioni e documentazione varia relativa all'opera "Pellegrinaggio in Egitto" (Venezia: Pozza,  "Timeo"   Recensioni dell'opera "Il messaggio del Timeo" (Padova: "Esperienza dell'India"  Recensioni relative a "Esperienza dell'India" (Vicenza: Pozza, "Personalità caratteropatiche"  Estratti di riviste e recensioni relative alla pubblicazione di "Le personalità caratteropatiche submorbose e tetratologiche"; con Marcella Piazza (Padova: Liviana, "Cronaca di un safari"  Recensioni relative a "Cronaca di un safari" (Venezia: Pozza, "La montagna di Vishnu" Estratti, recensioni e articoli relativi a "La montagna di Vishnu: taccuini di viaggio nel sud-est asiatico e nell'Uganda" (Vicenza: Pozza,  "La sfinge olmeca"  Recensioni relative a "La sfinge olmeca: note di viaggio in Messico e Guatemala" (Vicenza: Pozza,  "Trattato di psichiatria e socio-psichiatria"   Estratti di riviste, recensioni e documentazione varia relativa a "Trattato di psichiatria e socio-psichiatria", scritto con Piazza (Padova: Liviana; Contiene anche: dispense del Convegno nazionale di psichiatria sociale (Bologna, "Parkinson" Recensioni relative a "Fisiopatologia e terapia del morbo di Parkinson e dei parkinsonismi: contributo teorico ed esperinza con l- dopa" (Padova: Liviana, "La via delle perle"  Documentazione varia, tra cui alcune lettere, relativa a "La via delle perle: note di viaggio in Birmania, Borneo, Giappone, Cina esterna, golfo del Siam" (Vicenza: Pozza,  "Sfida al secolo" Recensioni e articoli di giornale relativi a "Sfida al secolo: la natura, l'uomo, il tessitore" (Padova: Liviana; Trento: TEMI) Fascicolo, "La stagione dell'infanzia"  Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi al contributo "La stagione dell'infanzia" (Forlì: Cooperativa industrie grafiche)  "Luci d'autunno"  Recensioni relative a "Luci d'autunno: diari, taccuini di viaggio, saggi, poesie" (Trento: TEMI). Contiene anche  lettere di Piccoli e Demarchi "Il monolito dei fulmini" Recensioni relative all'opera "Il monolito dei fulmini: (note di viaggio in Sud America)" (Vicenza: Pozza, Contiene anche lettere di Prò e Condini; La tensione dell'arco"  Recensioni relative all'opera "La tensione dell'arco e il volo delle frecce" (Abano Terme: Piovan). Contiene anche: lettera con recensione di Capasso "Poesie"   Recensioni di poesie di D. "L'ombra eleusina" Recensioni relative all'opera "L'ombra eleusina: studi su l'arte e la cosmovisione di Annunzio" (Abano Terme: Piovan) Contiene anche: 2 lettere a Disertori di Lidia Ratti e della Fondazione Il Vittoriale degli Italiani  "Sotto il cielo di Saturno"  Recensioni relative a "Sotto il cielo di Saturno" (Trento: TEMI). Contiene anche: 1 lettera a Di. Di Graffer Documentazione raccolta a fini di studio e relativa all'attività accademica, (con documentazione)  Unità archivistiche 13 Contenuto Dispense relative a studi, scritti e ritagli di giornale  1 Documentazione varia relativa al Movimento Federalista Europeo  "Cronaca su conferenze"  Appunti di Disertori per conferenze e articoli su argomenti vari; "Psichiatria sociale"  Dispense di psichiatria sociale relative a problematiche socio-economiche  "Criminalità" Dispense relative a criminalità, obiezione di coscienza, diserzione "Riabilitazione"  Dispense riguardanti terapie di riabilitazione Fascicolo, carte  "Stupefacenti, leggi"  Testi di leggi riguardanti gli stupefacenti Fascicolo. Dispense e documentazione varia relative all'attività accademica.  La documentazione è relativa ad esami e tesi di laurea. Contiene anche: alcune lettere di studenti a Disertori riguardanti le tesi di laurea. Fascicolo, carte  Relazione di Disertori e Marcella Piazza  circa Copie della relazione presentata al seminario di neuropsichiatria, psicologia e filosofia a San Miguel de Tucuman (Argentina) Attività in Sudamerica Raccolta di scritti di Pincherle   "Lavori neurologici"  Estratti di riviste e dispense relativi a studi di neurologia; Contributi vari relativi a terapie farmacologiche e note informative di case farmaceutiche  Miscellanea   (con documentazione dal 1904) Contiene anche: autografi di Annunzio inviati a Rovetta; scritti di Marcello D. e ritagli stampa con anche articoli sulla scomparsa del padre Marcello; manoscritto "Elementi di fisica per le classi inferiori delle scuole medie", compilato dai professori Vittorio Magnago e Arcadio Emmert Fascicolo, carte, volume 1 Beppino Disertori. Giuseppe Disertori. Disertori. Keywords: la tensione dell’arco e il volo della freccia, libro della vita (why do we live?), il messagio di Timeo, itinerari pitagorici, pitagora e aligheri – tensione dell’arco, volo – eraclito – platone – politeia di Platone – Grice on Plato’s Republic – plato carmide e la medicina – dell’anima – psicologia teoretica -- sul segno dell’uomo, de anima. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Disertori” – The Swimming-Pool Library.

 

No comments:

Post a Comment