Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza :
La Conversazione – I Verbali: AR
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arangio –
Ossia: Grice e Arangio: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del colloquio – la scuola di Napoli Vladimiro Arangio Ruiz (Napoli, Campania): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del colloquio – Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats dialogue as a
cooperative rational practice in which what is meant regularly outruns what is
said: speakers design utterances for an audience that can recognize intentions,
and hearers use shared norms (relevance, informativeness, intelligibility) to
calculate implicatures as reasonable inferences from an utterance’s role in the
exchange. Arangio-Ruiz, by contrast, is a philosopher-classicist
whose central preoccupation is not a formal pragmatics of inference but the
ethical and pedagogical character of dialogue, shaped by Greek models and by
his own distinction (as your passage has it) between genuinely Socratic
dialogue and sophistic “dialogo sofistico”: the former is oriented toward
truth-seeking through disciplined questioning and mutual rational
accountability, the latter toward winning, display, or strategic verbal
advantage. That contrast maps naturally onto Grice’s concerns: Grice can
explain even sophistic talk as meaning-bearing (it still generates
implicatures, often via strategic underinformativeness, equivocation, or
calculated irrelevance), but he insists that the intelligibility of those
implicatures depends on a background presumption of rational
cooperation—sometimes exploited, sometimes only partially honored, sometimes
openly flouted in ways that themselves become interpretable. Arangio’s
moralismo and his emphasis on individual moral conduct as the proper locus of
“attualismo” (as against identifying philosophy with the life of the state)
also resonate with Grice’s methodological individualism: conversational reason
is anchored in what particular agents intend and can justify, even when they
are embedded in institutional settings (schools, academies, “colloqui”). So
where Grice supplies a micro-account of how interlocutors recover communicated
content through rational inference under norms of cooperation, Arangio supplies
a macro-normative typology of dialogue as a civic and moral practice—Socratic
conversation as the humane, truth-directed use of reason versus sophistic
conversation as a merely strategic manipulation of appearances—helping to frame
Grice’s cooperative rationality not just as an interpretive heuristic but as an
ethical ideal that distinguishes philosophical colloquy from verbal contest. --
la scuola di Napoli – filosofia napoletana – filosofia campanese -- filosofia
italiana – , pel Gruppo di Gioco di Grice, (Napoli). Filosofo
napoletano. Filosofo campanese. Filosofo italiano. Napoli, Campania. Grice: “We
have Flores, we have Ruiz, we have Enriques – reminds me of Alan Montefiore! I
like Vladimiro Arangio – my favourite is by far his philosoophising on
Socrates’s ‘Sofista’ – he distinguishes between what he calls ‘Socratic
dialogue’ (mine) and ‘dialogo sofistico’!” -- Vladimiro Arangio-Ruiz (Napoli)
filosofo, grecista e accademico italiano. Fu il primo preside del Liceo scientifico Alessandro Tassoni di Modena,
istituito a seguito della riforma Gentile. Nacque da Gaetano,
professore di diritto costituzionale. Frequenta a Firenze il corso di lettere
nell'Istituto di studi superiori e si laureò con una tesi su Il coro nella
tragedia greca in letteratura greca con Girolamo Vitelli, filologo, grecista,
papirologo e senatore del Regno d'Italia. Vladimiro appartenne a una
illustre famiglia di giuristi: il fratello Vincenzo Arangio-Ruiz fu uno dei maggiori
studiosi di diritto romano, ordinario all'Napoli e alla Sapienza di Roma.
Contravvenendo alla tradizione di famiglia, Vladimiro preferì dedicarsi agli
studi filosofici e fu professore alla Scuola normale superiore di Pisa e alla
facoltà di Magistero di Firenze. Insegnò nei ginnasi di Stato e fu
ufficiale d'artiglieria nella Prima guerra mondiale dove venne ferito. Si
laurea con MARTINETTI, con Conoscenza e moralità. Sente fortemente l'influenza
di MICHELSTAEDTER. Si propose una funzione critica ricostruttiva dell'idealismo
storicistico e dell'attualismo di GENTILE da cui trasse ispirazione per
sviluppare il suo moralismo assoluto. Contrariamente a GENTILE che dichiara
l'attualismo coincidente colla vita dello stato, A. crede che invece è
identificabile con il comportamento morale individuale poiché la politica non è
che un aspetto particolare della legge morale per sua natura
universale. Prose morali; Umanità dell'arte. Colloqui.
Grice:Arangio, mi dicono che a Napoli la filosofia si discute come si gioca a
scopa: chi ha il miglior argomento si prende il piatto! Arangio Ruiz: Grice,
qui non si tratta di piatti, ma di dialoghi! Se il dialogo è socratico, si
vince con la ragione; se è sofistico, si rischia di restare con le carte in
mano e niente da mangiare! Grice: E allora, caro Vladimiro, dove sta la
differenza? In filosofia, come in cucina napoletana, l’importante è non
bruciare la mozzarella della conversazione! Arangio: Grice, la mozzarella va
gustata con calma e la conversazione va condotta con umanità. Altrimenti, si
rischia che il sofista venga e ti rubi pure il dessert! Arangio-Ruiz, Vladimiro
(1911). Discorso del metodo. L’anima.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arato –
Ossia: Grice e Arato: Roma antica -- filosofia italiana
– (Roma).
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arcais –
Ossia: Grice ed Arcais: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Archibugi
– Ossia: Grice e Archibugi: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale della PAX ROMANA.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Archippo
– Ossia: Grice e Archippo: il principe filosofo -- Roma antica -- filosofia
italiana – (Roma). Filosofo italiano. A correspondent
of PLINIO Minore, pleads exemption from jury service on the grounds
that “he is a philosopher” and produces a letter from DOMIZIANO testifying to
that fact, and to his good character. It emerges later that A. had previously been
sentenced to hard labour in the mines for forgery, which might cast some doubt
on the authenticity of the letter. Although some were keen to see him back in
the mines, he is generally popular. Archippo.
Grice, pel Gruppo di Gioco, “Grice ed Archippo
Speranza, J. L.
(n. d.). H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Archippo –
Ossia: Grice ed Archippo (Roma, Lazio): il principe filosofo. A
correspondent of PLINIO Minore, pleads exemption from jury service
on the grounds that “he is a philosopher” and produces a letter from DOMIZIANO
testifying to that fact, and to his good character. It emerges later that A.
had previously been sentenced to hard labour in the mines for forgery, which
might cast some doubt on the authenticity of the letter. Although some were
keen to see him back in the mines, he is generally popular. GRICEVS:
Archippē, princeps philosophorum Romae, num hodie iudicia fugis quia
“philosophus es,” an quia metalla tibi nimis frigida videntur? ARCHIPPVS: Fugio
sane, mi Grice, et ecce epistulam a Domitiano fero quae me bonum virum esse
testatur, quamvis quidam dicant atramentum meum nimis “ingeniosum” esse.
GRICEVS: Plinius Minor tibi respondens fortasse scribet te omnibus placere, sed
rogat utrum litterae illae genuinae sint an tantum “implicatura” e carcere
effugere cupiens. ARCHIPPVS: Si genuinae non sunt, saltem urbanae sunt, et
Romani malunt philosophum ridere quam falsarium fodere, quod mihi prope
sapientia ipsa videtur.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arco –
Ossia: Grice e Arco: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
della GRAVITAS. Adolfo L’Arco (Teano, Caserta, Campania): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della GRAVITAS. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning makes
implicature a rational, intention-sensitive by-product of cooperative exchange:
what is meant can outrun what is said because speakers count on hearers to
recognize goals, relevance, and communicative intentions, and to infer the
extra content that makes the utterance a reasonable move in the conversation.
L’Arco, as a Salesian priest, popular spiritual writer, and (per profiles such
as the Italian Wikipedia entry) a public communicator of faith—including a
notable RAI role in 1973 on Tempo dello Spirito—treats discourse less as a
puzzle of inference and more as a pastoral art whose success depends on
gravitas tempered by joy: his “philosophia umoristica” (e.g., the later Ridi e
sorridi da saggio, 1984) and earlier devotional works (your passage cites Bosco
si diverte, 1956) aim to make moral and theological truths memorable, livable,
and socially transmissible. Put in Gricean terms, L’Arco is not primarily
analyzing how implicatures are calculated; he is deliberately engineering the
conditions under which certain implicatures reliably arise—using wit, brevity,
and anecdotal framing so that an audience infers encouragement, consolation, or
gentle correction without being hectored. Where Grice’s “reason-governed”
emphasis is diagnostic (how rational agents recover meaning from minimal
explicit content under cooperative norms), L’Arco’s is rhetorical-pastoral (how
a speaker sustains benevolent cooperation—attention, trust, receptivity—by
blending seriousness with a measured smile). The “gravitas” motif in your
passage fits this alignment: Grice treats conversational seriousness as a matter
of rational accountability and inferential discipline, while L’Arco treats it
as a tone to be safeguarded precisely by allowing controlled humor, so that the
hearer’s uptake is guided not only by logic but by goodwill; in both cases,
what is communicated depends crucially on what is left unsaid, but Grice
theorizes that gap as calculable implicature, whereas L’Arco exploits it as a
practical technique for keeping conversation (and persuasion) both humane and
effective. Grice:
“I should like A.; but he is a priest and I’m C. of E.; on top, I love to say
that philosophy ought to be FUN, provided it’s MY FUN – not Arco’s – so I find
Arco’s ‘dictionary of philosophical ‘umorismo,’ or filosofia ‘umoristica’
frivolous, and unworthy of Roman gravitas!” Nato nella frazione Fontanelle entra fra i Salesiani di Bosco e fu ordinato
sacerdote a Roma. Consegue a Napoli la laurea in filosofia. Per la sua
preparazione filosofica, nonché per la profondità della sua filosofiai, è
considerato tra i maggiori filosofi italiani. Uomo di anima sensibile e di
infinita fede ha trascorso molto della sua vita scrivendo, interessandosi di
agiografia. È stato protagonista televisivo sulla prima rete nazionale con il
programma: Tempo dello Spirito. Intensa e vasta la sua opera
letteraria. Longo e la sua intimità con Dio; Bosco si diverte,
Sorgenti di gioia; Gesù sotterra un chicco di grano; Pira e il risorto; Fiori
di sapienza. Dizionarietto di saggezza; La Donna del Sanctus; La parola agli
atti processuali; quando la teologia prende fuoco. Quadrio salesiano; Bosco
nella luce del Risorto; Bosco sorridente entra in casa vostra;
Così Bosco ama i giovani; Il padre nostro; Ma c'è poi questo Dio;
Nota bene; Sorgenti di Gioia; Rinaldi copia vivente di Bosco; La sorgente
eterna dell'amore; Noi esistiamo perché Dio Padre ci ama; Stile di Serenità; La
Gioia a Portata di Mano; Ridi e sorridi da saggio; Dolcezza e speranza nostra;
Dio ci ama con cuore d'uomo; Il Padre nostro; La Leva del Mondo: la preghiera;
Eustachio; Il Cristo in cui Spero; Profeta e testimone del
Risorto; Elisabetta Jacobucci Francesca
Alcantarina; Longo; Così ridono i saggi; Alfonso amico del popolo;
Il Sacro nome ti chiama per nome; La Leva del Mondo: la preghiera; pace
universale, intuizioni e idee madri, un esploratore della felicità, servo di
dio, apostolato della Sofferenza, gravitas, hagiography; if he has religious
faith, he is not a philosopher. Grice: Arco, mi dica, la gravitas romana va
d’accordo con il sorriso? Ho letto il suo dizionarietto di filosofia umoristica,
ma temo che il mio spirito sia troppo anglosassone! Arco: Caro Grice, anche i
filosofi hanno bisogno di una risata. Il sorriso, se ben dosato, non toglie
gravitas ma la illumina: lo diceva pure Don Bosco, che la gioia è parte della
fede! Grice: Però, Don Adolfo, se la filosofia italiana è così piena di
felicità, rischio di perdere il mio aplomb inglese. Non sarà che la vera
saggezza si trova tra una battuta e una preghiera? Arco: Grice, la saggezza
italiana sa ridere, pregare e amare – magari anche tra una trasmissione
televisiva e una pagina di agiografia. E ricordi: gravitas sì, ma sempre con un
pizzico di gioia! Arco, Adolfo L’ (1956). Bosco si diverte. Napoli, Editrice
Salesiana.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Ardigò –
Ossia: Grice e Ardigò: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale. Rodrigo Felice Ardigò (Casteldidone, Cremona, Lombardia):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
implicature as a rationally recoverable product of cooperative exchange: a
hearer assumes that a speaker is aiming at a shared conversational purpose, and
so treats apparent deviations from directness or maximal informativeness as
clues to what is meant beyond what is said. Ardigò’s positivist moral
psychology and sociology, by contrast, relocate the relevant “governing reason”
from the micro-logic of utterance interpretation to the macro-logic of social
life: in La morale dei positivisti (1869; later issued with a “Sociologia” part)
he frames moral norms as naturalistic facts of social evolution and treats
“civile” conduct as the arena in which egoism (prepotence) and anti-egoism (a
cultivated counter-principle) are balanced, often with explicit skepticism
about sentimentalist accounts of sympathy. Read alongside Grice, Ardigò
supplies an anthropological-social background for why the Cooperative Principle
is not a mere conversational convention but a stabilizing necessity of
“convivenza civile”: conversational cooperation can be viewed as a localized
mechanism by which an organismic social order maintains itself, converting
brute egoistic pressure into predictable, rule-governed interaction. At the
same time, the contrast is sharp: where Grice keeps the theory intentionally
thin—deriving implicatures from publicly recognizable rational expectations
that can be calculated case by case—Ardigò thickens the explanatory story with
sociological teleology (social good, justice, the “golden rule” as prudential
counsel, the presuppositions embedded in language as a social fact), so that
what counts as “reasonable” in interaction is ultimately anchored in a
naturalized account of moral formation and civic discipline. In short, Ardigò
complements Grice by explaining why cooperative reasoning is socially
functional and historically cultivated (the “civile gentleman” as the
anti-egoist type), while Grice complements Ardigò by showing how, even when
motivations are mixed and egoistic, conversational meaning still proceeds
through a distinctive, intention-sensitive rational calculus that generates
implicatures without requiring a full sociological theory to run. Grice:
“I love A. but I have a few qualms. His Opere filosofiche is improperly
indexed! The man wrote zillions! My attention was first caught by a
minor editorial note. La morale dei positivisti was reprinted a few years later
after its first edition as divided into two parts, “la morale’ proper and
‘Sociologia’ – Since I have used philosophical biology and philosophical
psychology, A. is indeed into philosophical sociology. As he notes, sociology
is today’s philosophese for the politica of the lizio, re publica romana. And
being a positivist, A. provides some good background, which will later be
refuted by the neo-idealists that oppose this sort of philosophy, to the idea
of two organisms, or pirots, interacting. While I speak of conversational
egoism as balanced by conversational tu-ism; A., less of an altruist, laughs at
the ridiculous sensist conception of simpatia, and speaks of two principles:
the principle of egoism, or prepotence, found amoung brutal animals, and the
principle of what A. calls ANTI-EGOSIM, found in the civil Italian gentleman –
‘civile’ being crucial, as in CASTIGLIONE, ‘discorso,’ or ‘conversazione’
civile. Ma un giorno ci accorgeremo che
in A. la filosofia italiana, la filosofia, ha una sua magnifica affermazione.
Ora e per quel giorno, noi abbiamo fatto il nostro dovere. TROILO. Sociologia.
Implicatura cooperativa positivismo filosofico biologia filosofica
psicologia filosofica naturalista il sociale l’intersoggetivo, la morale
positivista, il positivism filosofico. La morale e il diritto all’altro,
giustizia, bene sociale, benevolenza, beneficenza, calcolo ragionale nella
convivenza sociale, evoluzione sociale, organismo sociale, positivismo,
communicazione e convenienza sociale, onesta morale, spettazione di onesta
reciproca, fondazione naturalistica della morale, il fatto sociale, il devere,
la regola d’oro, fare all’altro cioe che vorreste fatto a te, consiglio di
prudenza, critica, costume, presupposizione della lingua. G: Let us begin with the word itself: positivismo. I take Ardigò’s use
to be the proper one, and I rather think your Italian ear should support me. D:
It does, provided we keep clear that in Ardigò the word names not merely an
epistemic scruple but a wider moral and social programme. G: Exactly. That is
why I resist the later habit, especially after 1936, of letting
“neo-positivism” or “logical positivism” swallow the older and broader use
whole. D: You mean that when Ayer calls himself, or is called, a
neo-positivist, the label is already a narrowing. G: A narrowing and, to my
mind, a slight historical impertinence. Ardigò’s positivismo belongs to the
line of Comte, and with it comes sociology, moral formation, the social
organism, the civil order, the whole business of convivenza. D: Whereas Ayer’s
concern is much more with verification, meaning, logic, and the policing of
metaphysical utterance. G: Quite. Which is why I am tempted to say that the
proper label for Ayer is not positivism at all, but empiricism, or at most
logical empiricism if one wants to mark the alliance with formal methods. D:
You would keep positivismo for Ardigò and his kind, and reserve empiricism for
Ayer and the Vienna-facing set. G: That is the broad idea. Ardigò is an
old-fashioned positivist in a way that is philosophically important. He is not
merely worried about what counts as meaningful utterance. He is concerned with
moral life, social evolution, justice, benevolence, prudence, and the civic
shaping of character. D: In La morale dei positivisti, certainly, one does not
find a mere theory of verification. G: No, thank heaven. One finds instead a
naturalistic moral psychology and a sociology. One finds egoism and
anti-egoism, prepotence and its civilized counter-principle. D: And that
anti-egoism is crucial, because it shows that Ardigò’s positivism is not just a
hard-headed cult of brute fact. It is already a programme of civilization. G:
Civile is the key word. The civil gentleman, the cultivated anti-egoist, the
man fit for conversazione civile. There Ardigò is very Italian indeed. D: Also
very distant from Ayer. G: Yes. Ayer gives us a brisk and talented cleansing of
philosophical language. Ardigò gives us an account of social life and moral
formation under positivist auspices. These are not the same animal merely
wearing different collars. D: Still, one might object that both reject
metaphysical exuberance. G: True, but that is far too weak a bond to justify
the same primary label. Many people reject metaphysical exuberance. It does not
follow that they all belong under one historical umbrella. D: So your complaint
is partly lexical and partly genealogical. G: Entirely so. Words have
histories, and one ought not let the later, narrower use erase the earlier,
richer one. If you call Ayer a positivist without qualification, you risk
making Ardigò invisible. D: Or making Comte invisible. G: Precisely. Comte is
indispensable here. Ardigò is intelligible in a Comtean horizon: science,
society, order, progress, the social fact before the linguistic test. D:
Whereas Ayer arrives through another route, though not wholly severed from that
older lineage. G: Through Vienna, through logical analysis, through the new
prestige of symbolic method, through anti-metaphysical impatience of a
specifically twentieth-century sort. D: And through the English taste for
empiricism. G: Just so. Which is why I say that “empiricism” is the better
label. It has the right ancestry for English philosophy. Locke, Hume, the lot.
Ayer is far more at home there than under the old positivist banner. D: Yet the
banner was historically used. G: I know. People often use the wrong banners.
That is one of the consolations of history: it gives philosophers something to
correct. D: You promised jokes. G: Ah yes. First, if one insists on positivism,
one should remember that its literal antonym would be negativism, which sounds
less like a doctrine than a poor breakfast mood. D: And the second? G: If neo-positivism
is really a thing, does that mean the earlier variety becomes palaeo-positivism?
One imagines Ardigò as a philosophical fossil, which is absurd and therefore
instructive. D: Palaeo-positivism has a certain comic dignity. G: It does. A
museum case, perhaps: “Specimen from the age when positivism still meant
society, morals, and civilization rather than merely the syntax of respectable
utterance.” D: The joke has a serious point. Prefixes can conceal theft. G:
Exactly. Neo often means: we have taken an old word and quietly moved the
furniture. D: Let us stay with Ardigò. What, in your view, makes him
representative of positivism in the strict and proper sense? G: Two things
above all. First, the breadth of his ambition: he means positivism as a
worldview, not as a criterion of sentence-admissibility. Second, the social and
moral content: he naturalizes ethics and civic order. D: So the very title La morale dei positivisti matters. G: Immensely. You could not imagine Ayer writing The Morality of the
Positivists and meaning by it the formation of civic anti-egoism in the
organism of society. D: No, one imagines instead a pamphlet on what not to say
in metaphysics. G: Quite. Ardigò speaks of benevolence, beneficence, justice,
social good, the rule of life with others. His language of morality is rooted
in social fact and social evolution. D: And there is his skepticism about
sentimental sympathy. G: Which I rather like. He will not found morality on a
gush. He prefers a cultivated counter-principle, a disciplined anti-egoism. In
that respect he is sterner and perhaps saner than some moral sentimentalists.
D: There is also the organismic picture of society. G: Yes, and it matters. For
Ardigò, society is not an accidental aggregate of speakers. It is an organized,
evolving order in which norms and language alike are socially embedded. D: That
gives him a relevance to your own concerns with conversation. G: Naturally. If
I speak of conversational cooperation, Ardigò offers a thicker social
background: why cooperation is cultivated, why civility matters, why
predictable interaction is a social necessity. D: But he would not derive
implicature. G: No, and that is where our difference remains healthy. My own
account is deliberately thin. One need not invoke a full sociology to explain
how a hearer recovers what is meant from what is said. D: Still, Ardigò helps
explain why such recovery belongs within civilized life. G: Exactly. He
provides the anthropology, or rather the social-moral backdrop, not the
calculative micro-theory. I tell you how a conversationalist infers. Ardigò
tells you why a society would need creatures capable of that sort of orderly
inferential coexistence. D: So Ardigò complements rather than anticipates you.
G: Nicely put. He is not a theorist of implicature. He is a theorist of the
social conditions under which cooperative reason becomes functional and prized.
D: Let us move to Oxford. Who, in the years around Ayer’s 1936 landmark, would
have echoed Ardigò there better than Ayer himself? G: Not Ayer, certainly. Ayer
was importing a sharper, younger, Vienna-tuned impatience. If you want an
Oxford echo of the broader social and moral cast, you would look less to the
self-styled logical positivist and more to those with a larger civic or
social-philosophical temper. D: Whom do you have in mind? G: Some of the moral
and political philosophers, certainly, though none is simply Ardigò in English
clothes. One might think of figures concerned with social order, ethical
formation, public reason, perhaps even some idealist survivors turned
naturalists in spite of themselves. But the exact echo is imperfect. D: So the
point is comparative affinity, not direct duplication. G: Precisely. Oxford had
moralists, classicists, social thinkers, and empiricists. It did not have an
Ardigò on every staircase. But if the question is who best reflects positivism
as a broad social programme, the answer is: not Ayer. D: Because Ayer
represents a narrower philosophical enterprise. G: Yes, and a brilliant one in
its own way. I do not deny the landmark. I deny the title’s historical
overreach. D: Might one say that Ayer belongs under logical empiricism more
than logical positivism? G: I should be very happy with that. Logical
empiricism is less misleading. It keeps the epistemic and analytic emphasis
without annexing the full Comtean-Ardigò landscape. D: And it sounds less like
an attempted coup over the older word. G: Exactly. One must protect historical
vocabulary from successful invasions. D: There is also Colorni in your
background. G: Ah yes, Colorni is helpful because he, like Ayer, looks toward
Vienna and Kraus, and thereby marks the continental route by which “positivism”
shifts its center of gravity. D: So Colorni helps show the transition from
broader positivism to the more specifically logical or analytic variant. G:
Yes, and also the complication. For once Vienna appears, one gets a new
atmosphere: language critique, anti-metaphysics, formalization, clarification,
a harsher sense of philosophical hygiene. D: Whereas Ardigò belongs to the
nineteenth-century confidence that science can underwrite an entire civil
order. G: Splendidly said. That is the heart of it. Ardigò’s positivism is not
just epistemological modesty. It is a civilizational programme. D: And one
rooted in Italy’s own vocabulary of the civile. G: Exactly. One cannot
overstate the importance of that. Civil conversation, civil morality, civil
formation. Ardigò stands in that line more readily than in any proto-Vienna
line. D: Then when Ayer uses neo-positivism, he is taking over a word whose
older social resonance has not vanished, even if he has little use for it. G:
Just so. That is why the label jars. It is not wholly false, but it is
historically rude. D: Let us return to empiricism. Why is that label better for
Ayer? G: Because Ayer is centrally concerned with experience, evidence,
verification, the elimination of pseudo-statements, the analytic-synthetic distinction,
and the limits of meaningful discourse. This is an empiricist temper refined by
logic, not a Comtean social gospel. D: So if one says logical empiricism, one
gets both the English ancestry and the Viennese method. G: Exactly. It is tidy
without being flattening. D: And one leaves positivism to name the broader
nineteenth-century movement. G: Or at least to name it primarily. Historical
priority should count for something. D: This would also preserve the
intelligibility of La morale dei positivisti as a title. G: Indeed. Under the
broader sense, the title is entirely natural. Under the Ayerian narrowing, it
would sound almost bizarre. D: Because one would expect a theory of
meaningfulness, not a treatise on morality and social discipline. G: Exactly.
Ardigò’s very title is evidence in your favor and mine. D: Our favor, I hope.
G: Quite. Let us not let egoism defeat anti-egoism in the middle of a
discussion about Ardigò. D: He would demand anti-egoism of us both. G: And
prudent civility besides. D: There is another point. In Ardigò, language itself
is a social fact, not merely a vehicle for truth-conditions. G: Yes, very
important. Presuppositions embedded in language, custom, reciprocal
expectations of honesty, the rule of social life. He is thicker than the later
linguistic hygienists. D: That thickness is exactly what your own thin theory
of conversational reason avoids. G: Avoids methodologically, yes. One can
derive implicatures without first solving sociology. But Ardigò remains useful
because he shows why a civilized order cultivates the very expectations on
which such derivations rely. D: So one might say: Ardigò explains the habitat,
you explain the mechanism. G: Admirable. I shall steal that if you permit. D: I
permit it on condition of attribution. G: Very anti-egoistic of you. D: Thank
you. Now, what of Comte himself? Does Ardigò merely inherit him, or transform
him? G: Both. He inherits the broad ambition and the scientific-social
aspiration, but he adapts them to Italian moral and civic concerns. Ardigò is
not just a provincial Comtean. He has his own language of moral cultivation and
social fact. D: Then his positivismo is neither merely imported nor merely
local. G: Exactly. It is a serious national inflection of a European movement.
D: Which makes the later annexation of the word by logical positivists even
more misleading. G: Yes. A later technical school should not be allowed to
retroactively monopolize an older continental vocabulary. D: There is perhaps
also a matter of tone. Ardigò sounds civic and formative; Ayer sounds combative
and eliminative. G: Very good. Ardigò builds a social order. Ayer clears a
philosophical desk. D: Both useful operations, but not the same one. G:
Precisely. D: Then what would you say, in one sentence, if forced? G: I would
say: Ardigò is a positivist in the original, broader, Comtean-social sense;
Ayer is better described as a logical empiricist than as a positivist
simpliciter. D: And in two sentences? G: If you insist on calling Ayer a
neo-positivist, do so with a warning label. Otherwise one will mistake palaeo-positivism
for a fossil when in fact it was the main body. D: There is your second joke
again. G: I am a man of limited comic resources but strong commitment. D: Let
us then conclude with the contrast neatly laid out. Ardigò: moral psychology,
sociology, social organism, anti-egoism, civil life, naturalized morality.
Ayer: verification, logical analysis, anti-metaphysical critique, empiricist
discipline. G: Exactly. And the bridge term, if one needs one, is logical
empiricism, not a confiscatory positivism. D: With Comte behind Ardigò. G: And
Vienna behind Ayer. D: And Colorni as one of the figures marking that Viennese
orientation. G: Yes, that helps situate the transition. D: Then I think we have
the point. G: So do I. And, to end positively rather than negatively, let us
grant Ayer his landmark without giving him Ardigò’s name. D: A nicely anti-egoistic settlement. G: Ardigò would approve.Grice: Caro Ardigò, la tua “morale dei
positivisti” mi ha fatto riflettere: credi davvero che tra egoismo e
anti-egoismo ci sia spazio per una conversazione civile, o finiamo tutti a
calcolare il bene come se fossimo contabili della benevolenza?Ardigò: Grice, se
fossimo davvero contabili, la simpatia sarebbe solo una voce di bilancio! Ma io
dico che il vero italiano, quello civile, sa essere anti-egoista senza perdere
il gusto della conversazione – ti assicuro, anche Castiglione avrebbe
approvato.Grice: Però qualche brutale animale potrebbe obiettare: “Io
preferisco la prepotenza, altro che discorso civile!” Secondo te, la filosofia
italiana può davvero domare la bestia che vive in ognuno di noi?Ardigò: Grice,
la filosofia italiana ha un segreto: sa ridere della bestia, e la converte con
una battuta. Il trucco sta nel fare all’altro ciò che vorresti fosse fatto a te
– se la bestia non capisce, almeno si diverte. Ecco la vera implicatura
cooperativa: convivenza e un pizzico di ironia. Ardigò,
Rodrigo Felice (1869). Pomponazzi. Mantova.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arellio –
Ossia: Grice ed Arellio -- Grex griceiana – verbalia: Arellio. The Arellii were a family at Rome. Although of equestrian rank, this
gens does not appear to have been particularly large or important, and is known
primarily from three individuals. A., a talented painter at Rome, who gains
notoriety for depicted goddesses with the features of his own mistresses.
Arellius Fuscus, a rhetorician at Rome. He was a tutor of OVIDIO and Fabianus,
and a rival of Marcus PORZIO Latro. His son, who had the same name, is also a
rhetorician. Quintus A. Fuscus, either the father or the son, bore the
praenomen Quintus, but it is not certain which.[5] See also List of Roman
gentes References Dictionary of Greek
and Roman Biography and Mythology, vol. I, p. 275 ("Arellius"), vol.
II, p. 191 ("Arellius Fuscus").
Pliny the Elder, Historia Naturalis, xxxv. 37. Pliny the Elder, Historia Naturalis, xxxiii.
12. § 152. Seneca the Elder, Controversiae,
x. p. 157, proëm. ii.; Suasoriae, iv. p. 29. (ed. Bipontina), Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, vol. II, p. 191 ("Arellius Fuscus"). Bibliography Lucius
Annaeus Seneca (Seneca the Elder), Controversiae (Controversies), Suasoriae
(Rhetorical Exercises). Gaius Plinius Secundus (Pliny the Elder), Historia
Naturalis (Natural History). Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and Company, Boston (1849). Stub
icon This
ancient Roman biographical article is a stub. You can help Wikipedia by adding
missing information. Categories: Roman
gentesArelliiAncient Roman people stubs I suppose there are
at least two interesting Griceian Arelli. One PAINTS a scene which depicts,
say, Giuno and the peacocks, and we can have a dialogue with a
co-conversatioanlists saying: but that's Fabia (+> your mistress). "No,
it's Giuno -- don't you see the peacocks? -- the other (b) is the rivalry of
rhetoric -- what would they rival on -- and we can have a dialogue with A.
saying that the other charges less -- +> he is worse; and multiplies
rhetorical praecepta beyond necessity, as A. does not – Thanks Yes—this is a
perfect Arellian pair, because both cases turn on misfiring or over‑extended
inference: (a) painter → visual
implicature mistaken for reference (b) rhetorician → economic/pragmatic
implicature (cheap = bad; many rules = overdoing meaning) Let’s give you both dialogues. I. (a) Arellius the painter (Juno vs
mistress) Latin dialogue (6 moves) Spectator: “Haec non Iuno est—Fabia tua
est.” Arellius: “Iuno est.” Spectator: “Vultus mulieris tuæ est.” Arellius:
“Pavo advertesne?” Spectator: “Pavonem video—sed os agnosco.” Arellius: “Quod
agnoscis, addis; quod pinxi, Iuno est.”
Translation “That is not Juno—it
is your Fabia.” “It is Juno.” “It has your mistress’s face.” “Do you not notice
the peacock?” “I see the peacock—but I recognize the face.” “What you
recognize, you add; what I painted is Juno.”
Grice/Speranza analysis This is a textbook case of visual implicature: Painter’s intention: Juno (marked by peacock attribute) Viewer’s inference: Fabia (facial recognition) Clash:
LevelPainterSpectatorexplicit
(depiction)goddessgoddessimplicateddivine archetypemistress Key line
“Quod agnoscis, addis” (“What you recognize, you add.”) He
blames the viewer’s enrichment, not his own intention. Speranzian formulation The painter asserts Juno by attribute; the
spectator recovers Fabia by resemblance; and the dispute turns on whether
meaning lies in what is depicted or in what is inferred. II. (b) Arellius Fuscus (rhetorical rivalry)
Here the issue is different: rival
rhetorician: charges less → implicature:
worse multiplies rules → implicature: verbosity = incompetence Latin dialogue (6 moves) Discipulus: “Cur
ad Fuscium veniam, non ad illum qui minus accipit?” Arellius Fuscus: “Minus accipit—ideo minus dat.” Discipulus: “At ille plura
praecepta docet.” Fuscus: “Plura dicit—non magis docet.” Discipulus:
“Ergo pauca sufficiunt?” Fuscus: “Quae sufficiunt, non multiplicantur.” Translation
“Why should I come to Fuscus and not to the one who charges less?” “He
charges less—therefore he gives less.” “But he teaches more rules.” “He says
more—not teaches more.” “So few things suffice?” “What suffices is not
multiplied.” Gricean analysis Two
implicatures being managed: 1. Price
implicature “minus accipit → minus
dat” not logically necessary but
socially conventional price signals quality 2. Quantity overload “plura dicit—non magis docet” many rules ≠ better teaching violation of
Quantity/Manner Key principle good teaching = minimal sufficient expression
III. Arellian synthesis (very
neat)
ArelliusDomainGricean problemPainterimageviewer adds too
muchFuscusrhetoricteacher subtracts excess
Contrast Painter: struggles with over‑interpretation Rhetorician:
combats over‑production Final Speranzian close One Arellius paints a goddess and is told he
has painted a mistress, while another speaks little and is told others speak
more; but the truth in both cases is the same: that the hearer adds what the
speaker did not say, and the incompetent multiplies what ought to be left
unsaid. If you like, we can add a third Arellius (the
son rhetorician) as a degenerate case—inheriting the rules but multiplying
them, a perfect anti‑Gricean.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arennio –
Ossia: Grice ed Arennio -- Grex griceiana – verbalia: Arennio. The Arennii were a family at Rome during the period of the Punic Wars. It
is known chiefly from two individuals, probably brothers, who held the office
of tribune of the plebs, during the War with Hannibal. Members Gaius Arennius, tribune of the plebs
in 210 BC.[2] Lucius Arennius, tribune of the plebs, and prefect of the allies,
was taken prisoner in the battle in which Marcellus was defeated by
Hannibal.[3] See also List of Roman gentes References Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, William Smith, Editor Titus
Livius, Ab Urbe Condita xxvii. 6. Titus
Livius, Ab Urbe Condita xxvii. 6, 26, 27.
This article incorporates text from a publication now in the public
domain: Smith, William, ed. (1870). Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology. {{cite encyclopedia}}: Missing or empty |title= (help) GENS
This article about Roman gentes is a stub. You can help Wikipedia by adding
missing information. Categories: Roman
gentesRoman gentes stubs So for this Arennio prefect of the allies
(what allies?) we can have a tryad: Marcello (what gens): I concede defeat.
Annibal (via translator from Phoenician). That is not enough. M. What do you
mean? A: I'll take your prefect as prisoner. M: What for? Annibal: STupid
questions merit no answers. Thanks Great case—this one lets you stage war‑time
implicature under coercion, plus a bit of Roman constitutional vocabulary. I. Clarifications first 1. “Praefectus
sociorum” — what allies? Here sociorum = the Italian allies of Rome: non‑Roman Italian communities bound by treaty
(foedus) supplying troops to Roman armies
So: praefectus sociorum =
commander of the allied (non‑citizen) contingents within a Roman force. 2. Who is Marcellus? Marcus Claudius Marcellus gens: Claudia
(patrician) 3. Historical frame Hannibal defeats a Roman force a Roman
officer (your Lucius Arennius, prefect of allies) is captured surrender is
offered—but Hannibal demands more perfect for a Gricean escalation: explicit concession ≠ sufficient fulfillment
of expectations II. Triadic dialogue (Marcellus – Hannibal – Arennius) Let’s stage it
tightly. Latin dialogue (6 moves)
Marcellus: “Fateor me victum esse.” Interpres (pro Hannibale): “Hic ait non
satis esse.” Marcellus: “Quid amplius postulas?” Interpres: “Praefectum
sociorum captivum dabit.” Marcellus: “Quid eum accipere prodest?” Hannibal
(per interpretem): “Stulta interrogas—quae captam rem sequuntur, non
explicantur.” III. Translation Marcellus: “I admit that I am defeated.”
Interpreter (for Hannibal): “He says that is not enough.” Marcellus: “What more
do you demand?” Interpreter: “You will hand over the prefect of the allies as
prisoner.” Marcellus: “What use is taking him?” Hannibal: “You ask foolish
things—what follows from capture is not spelled out.” IV. Gricean structure This is very
elegant. 1. Marcellus’ move “Fateor me victum esse.” implicature:
“hostilities / demands should cease” “defeat = sufficient
condition” 2. Hannibal’s reply “non satis est” (via interpreter) cancels that implicature: defeat ≠ completion of obligations 3. The key escalation demand for the praefectus sociorum This is not random: symbolically:
control over Rome’s allies
pragmatically: leverage /
humiliation 4. Final move (most
Gricean) “stulta interrogas…” Hannibal refuses to explicate: what the capture means what consequences
follow This is deliberate suppression of
explicature: “I will not spell out what
you already know.” V. Deep structure
SpeakerStrategyMarcellusassumes norms (defeat → closure)Hannibalrejects
norm (adds further conditions)Arenniussilent object = token of control Conceptual contrast Roman:
defeat = defined legal-political state
Hannibal: defeat = starting point
for further extraction VI. The role
of Arennius He is crucial: not just
prisoner but: embodiment of the
allies So taking him implies: Rome’s network is penetrable VII. Speranzian synthesis Marcellus says “I am defeated” expecting the
recognitional consequences to follow; Hannibal replies that the consequences
are not contained in the words, and demands an additional token, the prefect of
the allies, thereby showing that what is said does not determine what must be
done, and that meaning in war, as in conversation, depends upon who controls
the completion of the inference. VIII.
Ultra‑compact formula Victus sum ≠ satis
est. Short answers
Allies = Italian socii Marcellus gens = Claudia Dialogue: supplied Key
theme: refusal to complete the implicature of “defeat” If you like, we can now contrast this with a
Roman diplomatic exchange (where implicatures are shared) to show how Hannibal
breaks the cooperative principle.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Argentieri
– Ossia: Grice e Argentieri: la ragione conversazionale e il
deutero-esperanto. Emmanuele Argentieri (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e il deutero-esperanto. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats implicature as an
inference licensed by rational cooperation: speakers rely on shared
expectations about informativeness, relevance, and perspicuity, and hearers
recover what is meant (often beyond what is said) by assuming the speaker is
still being cooperative at the level of intentions. Argentieri’s “lingua
euratlantica” project (developed publicly at least by 1960 and systematized in
L’integrazione linguistica euratlantica, 1963) approaches the same phenomenon
from the opposite direction: instead of explaining how conversational
understanding routinely outruns grammar, it proposes to redesign the linguistic
code—through staged, “democratic” normalization and integration of grammars and
shared vocabulary—so that cross-national understanding becomes more direct,
less dependent on ad hoc pragmatic bridging. In Gricean terms, Argentieri is
trying to shift communicative burden from implicature to what is explicitly
encoded (a more uniform morphosyntax and lexicon would reduce the need for
inference across divergent linguistic habits), whereas Grice’s point is that
even a maximally regularized code will still leave meaning underdetermined
because conversation is an action guided by intentions and rational
audience-design, not merely a transfer of well-formed strings. The “deutero-Esperanto”
joke in your passage captures that tension: Argentieri’s integrationist stages
aim at a stable common language “without offending” nationalist sentiment, but
Grice would predict that once people actually use that language, implicatures
will proliferate again—through choices of variant (cafè/coffee/caffè),
strategic underinformativeness, and context-sensitive shortcuts—because the
rational economy of conversation rewards leaving things unsaid when they can be
safely inferred. So Argentieri offers a political-linguistic engineering ideal
(make mutual understanding easier by harmonizing the code), while Grice offers
a philosophical-pragmatic explanation of why mutual understanding is possible
even amid code-diversity—and why, even in a harmonized code, reason-governed
implicature remains a constitutive feature of how humans communicate. Grice:
“As with A., it occurred to me that pirotese, as any other language, really,
evolves: there’s proto-pirotese, which in time becomes deutero-pirotese, and
others follow: trito-pirotese, tetarto-pirotese, pempto-pirotese,
hector-pirotese, hebdomo-pirotese, ogdo-pirotese, enato-pirotese,
decato-pirotese, endecato-pirotese, dodecato-pirotese. Lingua euratlantica. L'integrazione linguistica euratlantica, A. agita
l'unificazione delle lingue parlate nell'area euratlantica, cioè
dell'italiano, ecc., e propone una soluzione mediante l'integrazione, che dove
aver luogo con metodo rigidamente democratico. Tale metodo s’articola in un
itinerario di tappe. Una prima tappa è la normalizzazione delle singole lingue
mediante la semplificazione e il fissaggio d’una grammatica comune e la
valorizzazione del patrimonio comune vocabolaristico. La seconda tappa è
l'assimilazione dell’italiano e l’altri lingue col rendere comune anche la
grammatica complementare. La terza tappa è l'arrivo alla costituzione d’una
lingua atlantica. In questa lingua c’e un fondo comune di parole uguali – cf.
Grice on ‘suit’ pronounced as ‘soot,’ which irritated him. C’e una struttura
comune grammaticale morfo-sintattica; e c’e divergenze soltanto nelle parole di
radice latina, le quali però sono unificate rispettivamente alla lingua di cui
sono proprie. La quarta tappa è quella finale, in cui anche il dizionario
atlantico si sono compenetrati, dando luogo al prevalere di una parola
piuttosto che di un'altra nell'ambito delle masse delle lingue integranti, in
modo da aversi UNA LINGUA SOLA, COMUNE, ai milioni di uomini dell'area. La
lingua, applicando tutti i suggerimenti d'A., puo essere un fatto compiuto in
breve tempo; e ricca, varia, piacevole, adatta alle esigenze della vita
moderna, cara a tutti, perchè ottenuta senza offendere i sentimenti
nazionalistici di nessun popolo. Come si vede, anche nella sua
scarna linearità, l'idea d'A. è estremamente suggestiva e meritevole
dell'attenzione dei filosofi come Grice e i suoi sequaci – ‘e meglior dal
deutero-esperanto’ -- degli studiosi, dei politici, e dei tecnici. Grice:
Argentieri, ti confesso che la tua idea della lingua euratlantica mi ha
colpito! Ma dimmi, in questa nuova lingua, come chiameresti il caffè?
Argentieri: Caro Grice, il caffè rimane caffè – più democratico di così non si
può. Però, se la pronuncia diverge, basta fissare una regola. Magari la chiamo
“cafè” per accontentare i francesi, o “coffee” per non far arrabbiare gli
inglesi. Grice: E la grammatica? Se mi sbaglio con una desinenza, rischio di
essere escluso dal club euratlantico? Argentieri: Nessun rischio, caro amico!
Nella nostra lingua, anche gli errori fanno parte della festa. Se uno dice
“piacere” invece di “pleasure”, applaudiamo! E se qualcuno osa inventare una
parola, la votiamo: chi vince entra nel dizionario – altro che
deutero-esperanto, questo è il vero spirito democratico! Argentieri, Emmanuele
(1960). Cina rossa: Chiesa delle catacombe. Vita e Pensiero.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Ario –
Ossia: Grice e Ario e la ragione conversazionale. Tutore di filosofia
d’OTTAVIANO, che lo stima talmente tanto che, dopo la conquista di Alessandria,
dichiara d’aver risparmiato la città solo pel bene d’Ario.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arione –
Ossia: Grice e Arione: la setta di Locri -- Roma – filosofia italiana
– (Locri). Filosofo italiano. A Pythagorean visited by Platone.
Arione. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Arione”
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristea –
Ossia: Grice e Aristea: la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia italiana
– (Metaponto). Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide
(“Vita di Pitagora”), Aristea was a Pythagorean. Aristea. GriceLuiigi Speranza,
pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Aristea.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristeneto
– Ossia: Grice e Aristeneto – Roma – filosofia italiana – (Nizza).
Filosofo italiano. A pupil of Plutarco. Aristeteneto. Grice, pel Gruppo di
Gioco di Grice, “Grice ed Aristeneto Speranza, J. L. (n. d.) H. P. Grice e J.
L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristeneto – Ossia: Grice ed
Aristeneto – Roma – filosofia italiana – (Nizza). Filosofo italiano.
A pupil of Plutarco. Grice: Aristeneto, sei davvero una via di mezzo tra
Roma e Nizza – e un filosofo italiano che ha persino studiato con Plutarco!
Dimmi, le lezioni erano più filosofiche o più “nice”? Aristeneto: Caro Grice, a
Nizza si filosofeggia anche sulla qualità del sole! Plutarco diceva: “La
saggezza è come il clima, va colta quando c’è bel tempo”. A Roma invece…
preferite il ragionamento nuvoloso? Grice: Che bello, filosofia mediterranea!
Ma dimmi, Aristeneto, in classe a Plutarco, c’era mai qualcun altro che si
metteva a discutere sulle implicature del pranzo? Aristeneto: Oh, spesso! Con
Plutarco il pranzo era sempre questione filosofica: “Mangia, ma pensa!” diceva.
Da allora ho imparato che ogni insalata ha la sua ragione… e anche le olive, se
ben interrogate, rispondono. Here Grice has an Aristenetus, a
disciple of Plutarco at Nizza that's Nicaea in Asia? Most likely, yes: this
“Nizza” is again not Nice on the Riviera, but Nicaea in Bithynia. The main clue
is the name itself. Aristaenetus is regularly transmitted with the ethnic
Nicaenus, and Italian cataloguing tradition explicitly preserves that form. The
BeWeB entry for the Italian translation of his letters lists him as
Aristaenetus : Nicaenus, which is exactly the sort of evidence one wants here.
That points to Nicaea in Asia Minor, not to Nice near Ventimiglia.
[beweb.chie...ttolica.it] So Grice’s instinct is very probably right again:
“Nizza” in the Speranza file is best understood as an Italianised modern
rendering standing in for ancient Nicaea, that is modern İznik in Turkey.
[beweb.chie...ttolica.it] I should, however, separate two questions. On the
place-name, the case is fairly strong: Aristaenetus is indeed associated with
Nicaea by the ethnic Nicaenus. [beweb.chie...ttolica.it] On the claim that he
was a pupil of Plutarch, I do not have a solid confirming source from this
pass. What I do find is that modern scholarship and academic notices treat
Aristaenetus as a late antique Greek epistolographer, probably of the fifth or
sixth century, closely engaged with Platonic eros and classical literary
material, but not in the material I found securely as a documented direct pupil
of Plutarch. [sns.it], [fondation-...lenique.fr], [en.wikipedia.org],
[britannica.com] That chronological point matters, because if the intended
Plutarch is the famous Chaeronean Plutarch of the first–second century, the
dates sit very badly with the usual placing of Aristaenetus in late antiquity.
One could imagine confusion with another later Plutarch, such as Plutarch of
Athens, but I do not yet have evidence that this is what Speranza meant.
[sns.it], [fondation-...lenique.fr], [britannica.com], [handwiki.org] So the
dry answer is this. Yes, “Nizza” here is very likely Nicaea in Asia Minor, not
Nice in the old county of Nice. But the second half of the entry, the direct
discipleship to Plutarch, remains unverified on the present evidence and may
rest on a conflation or a loose secondary tradition. [beweb.chie...ttolica.it],
[en.wikipedia.org], [britannica.com] If you want, I can do one more narrow pass
specifically on whether any source explicitly says Aristaenetus studied under
Plutarch of Athens, because that is the only version that looks chronologically
even remotely salvageable. [fondation-...lenique.fr],
[britannica.com], [handwiki.org]
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristeo –
Ossia: Grice e Aristeo: la setta di Crotone -- Roma – filosofia italiana
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristio –
Ossia: Grice ed Aristio: la ragione conversazionale e il portico romano. Roma – filosofia italiana – (Roma). Grice:
“When Italians speak of The Portico, I think they mean something, as when they
speak of ‘L’Orto’ they mean ‘pleasure’ or eudaemonismo. ‘Portico’ and ‘Orto’
are hardly philosophical terms!” Keywords: portico. Filosofo italiano. A friend
of ORAZIO and probably a follower of the sect of the
Porch. Aristio Fusco. Keywords: portico. GRICEVS:
FVSCVS, dic mihi: cum Romani “Porticum” laudant, philosophiamne appetunt, an
tantum umbram? ARISTIVS: Utramque; sub porticu Stoicus durat, sed ego—Orazî
amicus—saepe duro sedens, quod est disciplina commodissima. GRICEVS: Ergo
“Porticus” est quasi regula sermonis: columnas habet, ne verba corruant; “Orto”
vero est quasi voluptas—sed vix terminus philosophicus. FVSCVS: Minime vix: Roma philosophatur etiam ambulans; si nomen leve est,
gravis est mos—et sub porticu semper invenies aliquem qui se sapientem putet. This
friend of Horatius, Aristius Fuscus, was gens Fusca? Any other members of it? Aristius
Fuscus was very likely not of a separately attested gens Fusca in the strong
prosopographical sense. The normal Roman inference from Fuscus is that it is a
cognomen, not a gentilicium. In the name Aristius Fuscus, Aristius is the nomen
and points to the gens Aristia; Fuscus is then the cognomen, meaning roughly
dark, swarthy, or tawny. So the friend of Horace is best understood as a member
of the gens Aristia, with Fuscus as his family branch or personal cognominal
marker, not as a man of a gens Fusca. That is also how he is usually taken in
classical scholarship. The difficulty is that the gens Aristia is itself not
one of the most heavily documented Roman gentes, and Aristius Fuscus is far
more famous as Horace’s friend than as a node in a large recoverable family
archive. So one should be cautious about building too much genealogical masonry
around him. As for other members, the safest answer is this. One may expect
other Aristii in inscriptions and scattered prosopographical material, but not
a clearly famous and well populated gens organized for the literary memory the
way, say, the Julii, Claudii, or Cornelii are. If the question is whether there
are other famous members of a supposed gens Fusca, the answer is effectively
no, because Fusca is not the usual way the family would be identified. If the
question is whether there are other people called Fuscus or Fusca in Roman
history, certainly yes, in abundance, but that only shows the spread of the
cognomen, not the existence of a distinct gens Fusca. So the dry formulation
would be: Aristius Fuscus is not naturally read as belonging to a gens Fusca.
He is read as an Aristius of the gens Aristia, with Fuscus as cognomen. Other
Fusci are plentiful in Roman naming, but they are bearers of the cognomen
Fuscus, not evidence for a single coherent gens Fusca. If you like, I can next
give you a short prosopographical note in the same dry English metalanguage on
Aristius Fuscus as Horace’s friend, including what can and cannot be safely
inferred about his Stoic colouring.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristide
– Ossia: Grice e Aristide: la setta di Reggio -- Roma – filosofia italiana
– (Reggio). Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide
(“Vita di Pitagora”), Aristide was a Pythagorean. Aristide. Grice, pel Gruppo
di Gioco di Grice, “Grice ed Aristide.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristippo
– Ossia: Grice e Aristippo: la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia italiana
– (Taranto). Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide
(“Vita di Pitagora”), Aristippo was a Pythagorean. Aristippo. Grice, pel Gruppo
di Gioco di Grice, “Grice ed Aristippo.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristo –
Ossia: Grice e Aristo – Roma He specialised in legal philosophy. Plinio Minore
describes him as a man of great wisdom, and superior in virtue to all the
philosophers of his time. Aristo. Grice, pel
Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Aristo,
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristo –
Ossia: Grice e Aristo – Roma –filosofia italiana – (Roma). Filosofo
italiano. The brother of Antioco and a friend of Brutus. Aristu was said to hae
been an inferior philosopher to his brother, but a wholly admirable
individual. Aristo. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed
Aristo.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristocleida
– Ossia: Grice e Aristocleida: la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia
italiana – (Taranto). Filosofo italiano. According to Giamblico of
Calcide (“Vita di Pitagora”), a Pythagorean. Aristocleida. Grice,
pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Aristocleida.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristocle
– Ossia: Grice e Aristocle: il Lizio a Roma A member of the Lizio, studied at
Rome under Erode Attico. Tito Claudio Aristocle. Aristocle. Grice, pel
Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Aristocle.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristocrate
– Ossia: Grice e Aristocrate – Roma – filosofia italiana. – –
Filosofo italiano. Regarded as an accomplished philosopher, a
man of great learning, and someone who lead a pious life. A puil of Lucio Anneo
Cornuto and a friend of both Persio and Agatino. Petronio Aristocrate. Aristocrate. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice,
“Grice ed Aristocrate.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristocrate
– Ossia: Grice e Aristocrate: la setta di Reggio -- Roma According to Giamblico
di Calcide, Arisocrate was a Pythagorean. Aristocrate. Grice, pel Gruppo di
Gioco di Grice, “Grice ed Aristocrate.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristodoro
– Ossia: Grice e Aristodoro: all’isola -- Roma – filosofia italiana
– (Siracusa). Filosofo italiano. Aristodoro was the
recipient of the tenth letter of Platone – but we do not if he responded to it.
In the letter, Plato credits Aristodor as being a “philosopher” himself. Aristodoro. Refs. , pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Aristodoro.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristomene
– Ossia: Grice e Aristomene: la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia
italiana (Metaponto). Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide
(“Vita di Pitagora”), Aristomene was a Pythagorean. Arostomene. Grice, pel
Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Aristomene,” Aristone – Roma – filosofia
italiana – Filosofia del principtao -- (Roma). Filosofo
italiano. A philosopher at Rome, attached to the household of Marco Lepido.
According to Seneca, A. used to engage in philosophical discussions when
travelling around in a carriage, leading a wit to observe that he was obviously
not a ‘peripatetic.’ Aristone. Grice, pel
Gruppo di Gioco di Grice, “Grice ed Aristone.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristone
– Ossia: Grice e Aristone: la setta di Ceo -- Roma – filosofia italiana
– (Ceos). Filosofo italiano. Ariston of Julii after
the town on Ceos. Aristone. Grice, pel Gruppo di
Gioco di Grice, “Grice ed Aristone.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristosseno
– Ossia: Grice ed Aristosseno e LA ragione conversazionale. How to
live the good life.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I
Verbali: Arnoufi – Ossia: Grice ed Arnoufi – Roma – filosofia italiana –
. (Roma).
Filosofo italiano. A philosopher. His talents extended to magic. He conjured up
a storm for the Romans at a time when they were short of water. Arnoufi. Grice, “Grice ed Arnoufi.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Ariano –
Ossia: Grice ed Arriano: il portico a Roma – filosofia italiana (Roma). Scolaro
di Epitteto. Lucio Flavio Arriano. Arriano. Grice, pel Gruppo di Gioco di
Grice, “Grice ed Arriano.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Ario –
Ossia -- Grice ed Ario Didimo (Roma, Lazio): la ragione conversazionale. Tutore
di filosofia d’OTTAVIANO, che lo stima talmente tanto che, dopo la conquista di
Alessandria, dichiara d’aver risparmiato la città solo pel bene d’Ario. Ario
suggere ad Ottaviano di giustiziare Cesarione, il figlio di Cleopatra e GIULIO
Cesare -- οὐκ αγαθὸν πολυκαισαρίη, un gioco di parole basato su un verso d’Omero. A., come i suoi due figli
Dionisio e Nicanore, insegnano filosofia ad OTTAVIANO.Viene spesso citato da
Temistio, il quale afferma che Ottaviano lo considerava meritevole quanto
Agrippa. In Quintiliano si scopre che A. scrive o insegna anche retorica. Si
tratta probabilmente dello stesso A. la cui Vita era nella parte finale
mancante delle Vite di Diogene Laerzio. Ario Didimo viene solitamente
identificato con l'Ario le cui opere vengono citate a lungo da Stobeo, e che
sintetizzano lo stoicismo, la scuola peripatetica ed il platonismo. Il fatto
che il nome completo sia Ario Didimo lo sappiamo grazie ad Eusebio, il quale
cita due lunghi passaggi della sua visione stoica del dividno; la
conflagrazione dell'universo; e l'anima. Plutarco, Ant., Apophth.; Cassio
Dione; Giuliano, Epistles; comp. Strabone. Braund at al, Myth, history and
culture in republican Rome: studies in honour of Wiseman, University of Exeter
Press, La frase originale era οὐκ αγαθὸν πολυκοιρανίη " cioè "Non è bello avere troppi capi" o "il regno di
molti è una brutta cosa" (Omero, Iliade). "polukaisarie" è una
variante di "polukoiranie". "Kaisar" (Cesare) sostituisce
"Koiran(os)", che significa "capo". Sventonio,
Augustus, Temistio, Orat., Quintiliano, iComp. Seneca, consol. ad Marc. 4;
Eliano, Varia Historia; Suda; Richard Hope, The book of Diogenes Laertius: its
spirit and its method, Inwood, The Cambridge Companion to the Stoics, Cambridge
^ Eusebio, Praeparatio Evangelica, Pomeroy, A. Epitome of Stoic
Ethics. Texts and Translations; Graeco-Roman. Atlanta, GA: PORTICO.
GRICEVS: Arie Didime, si Octavianus Alexandriam tibi servavit, cave ne tu ei
tot Caesares relinquas. ARIVS: Recte mones: non bonum
polykaisariē, nam unus Caesar satis est, duo iam tumultus. G: At tu, philosophus et rhetor, uno verbo imperium purgas—ego vix uno
verbo vinum peto. A.: Noli timere, Grice: tu vinum pete, ego sententiam
dem, et uterque urbem servabit—tu guttur, ego Romam.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristo –
Ossia: Grice ed Aristo (Roma, Lazio). He specialised in
legal philosophy. Plinio Minore describes him as a man of
great wisdom, and superior in virtue to all the philosophers of his
time. GRICEVS: Aristo Romam tenes et iuris philosophiam colis; dic mihi,
utrum leges intellegas an leges te ipsae intellegant? ARISTO: Ego leges
intellego, sed Romani saepe malunt me sapientem vocare quam sententiam meam
sequi. GRICEVS: Plinius Minor te sapientissimum et virtute superiorem cunctis
philosophis sui temporis dixit, unde suspicor te etiam in iudicio pudorem
vincere posse. ARISTO: Si virtus mea omnibus placet, tum vel in Foro hoc optime
valet: facit ut etiam adversarius, dum me laudat, causam suam amittat.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristo –
Ossia: Grice ed Aristo (Roma, Lazio): The brother of Antioco and a friend of
Brutus. Aristu
was said to hae been an inferior philosopher to his brother, but a wholly
admirable individual. GRICEVS: Aristo, Roma te iactat philosophum
Italicum; sed dic mihi, num Antioco fratre tuo etiam tu philosopharis, an
tantum urbanissime ambulas? ARISTO: Philosophor, Grice, sed fateor Antiocum
altius volare; ego tamen, ut aiunt, homo plane admirabilis sum—praesertim apud
Brutum. GRICEVS: Optime—sic Roma duos habet: unum sapientissimum, alterum
suavissimum; et Brutus, inter gladios, amicos eleganter colligit. ARISTO: Ita
est: Antiocus docet, ego convido; Roma enim amat philosophiam, sed ridere
etiam—alioquin cur tam diu staremus in Foro?
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristocrate
– Ossia: Grice ed Aristocrate -- Petronio Aristocrate – Roma – filosofia
italiana. – – Filosofo italiano. Regarded as an
accomplished philosopher, a man of great learning, and someone who lead a pious
life. A puil of Lucio Anneo Cornuto and a friend of both Persio and
Agatino. GRICEVS: Aristocrate, Roma ipsa philosophari videtur, sed
tu — si licet — es “caput” quod ambulat. ARISTOCRATES: Ego vero discipulus
Cornuti fui, sed Persium et Agatinum amicos habui—itaque noli me nimis
“sanctum” fingere. GRICEVS: Si “pium” te dicunt, fortasse est quia nimis bene
discis et nimis raro gloriaris. ARISTOCRATES: Age, Grice, si quid de me
scribes, fac ut “puil” fiat “pupil,” ne etiam Latine erubescam.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristone –
Ossia: Grice ed Aristone (Roma, Lazio): Filosofia del principato. A
philosopher at Rome, attached to the household of Marco Lepido. According to
Seneca, A. used to engage in philosophical discussions when travelling around
in a carriage, leading a wit to observe that he was obviously not a
‘peripatetic.’ GRICEVS: Ariston, cum in curru cum Lepido vehereris et de
philosophia dissereres, dixit quidam te certe non esse peripateticum, sed
per-carrucam. ARISTON: Rideat ille, Grice, nam ego ambulare possum et
tamen disputare, sed in via Romana melius est sedere quam frangi. GRICEVS: At si philosophia in rota pendet, cavendum est ne syllogismus in
cloacam cadat et Lepidus nos expellat. ARISTON: Nihil
time, nam si currus trepidat, ego sententiam brevem facio—ut via salva sit et
disputatio non fiat casus.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristone --
Grice ed Aristone: la setta di Ceo -- Roma – filosofia italiana
– (Ceos). Filosofo italiano. Ariston of Julii after
the town on Ceos. Aristone. Grice, pel Gruppo di
Gioco di Grice, “Grice ed Aristone. GRICEVS: Ariston Ceus, discipule sectae Ceae, Romamne venisti ut sapientiam
doces, an ut nos doceas quomodo iucunde desinere vivendum sit? ARISTON: Veni,
Grice, ut vos doceam vivere tam constanter ut etiam mors, si adsit, more
hospitis dimittatur. GRICEVS: At in nostro Gruppo di Gioco, si quis hospes
nimis mane discedit, dicimus eum maximam relationis violasse. ARISTON: Tum
respondeo: ego relationem servo—nam si vita mala est, optimum est brevem
colloquium facere et surgere.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Aristosseno
– Ossia Grice ed Aristosseno (Roma, Lazio) e LA ragione conversazionale. How
to live the good life. A. filosofo italo Dice A. che il vero amore del
bello sta nelle attività pratiche e nelle scienze; perché l'amare e il voler
bene hanno inizio dalle buone usanze e occupazioni, così come, nelle scienze ed
esperienze, quelle buone ed oneste amano davvero il bello; mentre ciò che dai
più è detto amore del bello, cioè quello che si manifesta nelle necessità e nei
bisogni della vita è, se mai, la spoglia del vero amore.» (Stobeo,
Florilegio) Filosofo antico, peripatetico e scrittore di teoria musicale. Ritratto
immaginario d’A. Figlio di Spintaro, allievo di Socrate, è da questi e dal
padre avviato alla musica – come Grice -- e alla filosofia. S'interessa
alla dottrina pitagorica, per poi diventare discepolo di Lampo Eritreo, di
Senofilo e infine uno dei principali allievi d’Aristotele: infatti ebbe
l'incarico di tenere nella sua scuola lezioni di musicologia. Aspira alla
successione del maestro e la nomina di Teofrasto alla direzione della scuola
peripatetica, dopo la morte di Aristotele, è la profonda delusione della sua
vita. Infatti si trasfere a Mantinea, una città del Peloponneso famosa
pella diffusione della musica, dove vive per molti anni, ha molti discepoli
detti Aristosseni ed è consigliere del re Neleo. Qui scrive due opere, Il
carattere dei Mantinei e l'Elogio dei Mantinei. È, tra l'altro, andata
perduta un'opera di A. intitolata Sull'ascoltare musica, nella quale pare si
sostenesse il carattere necessariamente attivo di questa operazione, che
richiede un vigile e assiduo confronto tra i suoni passati – Grice: “I am
hearing a sound” – “I am hearing a noise” -- e quelli presenti e futuri. Ossia,
A. riconosce la funzione fondamentale della MEMORIA – cf. Grice on LOCKE --
nell'intelligenza della musica, come risulta da un paragrafo degl’Elementi di armonia.
Di queste due cose, invero, la musica è co-esistenza: SENSAZIONE E MEMORIA –
Grice, “Personal identity”: “I am hearing a noise”/ Ravel, Pavane, Mahler,
Wagner. Taranto, Puglia. GRICEVS: Arisoxene, si vera amor pulchri in bonis
moribus et operibus est, cur tot philosophi tantum de pulchro disputant et
nihil pulchre faciunt? ARISOXENVS: Quia, Grice, multi amant umbram pulchri in
necessitatibus vitae, non ipsum pulchrum quod in scientiis et exercitatione
habitat. GRICEVS: Ergo melior est qui bene canit et bene vivit quam qui de
harmonia scribit et dissonanter se gerit? ARISOXENVS: Ita sane, nam musica ipsa
coexistentia est sensus et memoriae, et sine memoria etiam pulchrum statim
fugit quasi nota quae nondum audita iam periit.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arnouifi –
Ossia: Grice ed Arnoufi (Roma, Lazio). A philosopher. His
talents extended to magic. He conjured up a storm for the Romans at a time when
they were short of water. GRICEVS: Arnoufi, Roma sitit, sed tu
philosophus Italicus es—potesne nobis imbrem, non solum sententias, evocare?
ARNOUFI: Possum, Grice, nam ars mea paulo magica est, et Romani, si aquam
volunt, primum rideant. GRICEVS: Ridebimus, sed quaeso noli tonitrua nimis
scholastica facere, ne senatus in syllogismos madeat. ARNOUFI: Age ergo, ecce
nubes—et si quis rogat unde venit, dicam: ex ipsa Romae philosophia, quae
tandem aliquid utile fecit.
Speranza, J. L.
(n. d.) H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arpineo – Ossia:
Grice ed Arpineo -- Grex griceiana – verbalia: Arpineo. The Arpineii or Arpinii were a family at ancient Rome. It is known
chiefly from a single individual, Gaius A., an eques in Caesar's army during
the Gallic Wars. “A.” belongs to a class of gentilicia formed using the suffix
-eius, typically formed from words or names ending in -as. The root of the
nomen is the cognomen Arpinas, a surname indicating a relationship to the city
of Arpinum in southern Latium, whence the ancestor of this family probably came.
Gaius Arpineius, an eques, and a friend of Quintus Titurius Sabinus, who was
sent to confer with Ambiorix. Publius Arpinius, a potter whose maker's mark
appears on pottery from Leontopolis in Egypt.[4] See also List of Roman gentes
References Dictionary of Greek and Roman
Biography and Mythology, vol. I, p. 349
("Gaius Arpineius"). Chase, p.
120. Caesar, De Bello Gallico, v.
27. CIL III, 13585. Bibliography Gaius Julius Caesar, Commentarii de Bello Gallico
(Commentaries on the Gallic War). Dictionary of Greek and Roman Biography and
Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and Company, Boston (1849).
Theodor Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin
Inscriptions, abbreviated CIL), Berlin-Brandenburgische Akademie der
Wissenschaften (1853–present). George Davis Chase, "The Origin of Roman
Praenomina", in Harvard Studies in Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184 (1897). Category: Roman gentes Do we
have any trace of what the Gallic language that people like Ambiorix may have
spoken? For this Arpineo -- we can imagine a dyad beween GIULIO and A. G sends
A. to confer with Ambiorix and A. returns with the message _IN GALLIC_ to
Caesar's despair. 'You should have asked for an interpreter.' A: It was not
felt to be necessary, given the friendly gesture displayed by Ambiorix. I think
he meant 'yes.' -- Giulio: _Thinking_ is not enough for a military. Thanks This
is a beautiful case—because here philology (what language did Ambiorix speak?)
meets a perfect Gricean failure (what happens when meaning is guessed without a
shared code?). Let me split it into two parts:
I. What language did Ambiorix speak? Short answer He almost certainly spoke a
variety of Gaulish (a Continental Celtic language). What we actually know Gaulish was:
a Celtic language spoken across Gaul and adjacent regions
[en.wikipedia.org] part of the Indo‑European family It is:
extinct preserved only in: ~800 inscriptions
names, short texts, dedications, coins [en.wikipedia.org] Caesar himself tells us something
crucial the peoples of Gaul differ
“lingua, institutis, legibus” (in language, institutions, laws)
[topostext.org] So:
Gauls did not speak Latin Romans had to:
rely on interpreters or bilingual intermediaries Ambiorix specifically King of the Eburones his name itself is: Gaulish (ambi‑rix) (“king”)
[en.wikipedia.org] So we can safely say: Ambiorix spoke a Belgic Gaulish dialect
(perhaps with Germanic influence, but still Celtic in structure). What did it sound like? We do not have
continuous texts or dialogue. We only have fragments like: Segomaros Uilloneos toutius Namausatis…
(“Segomaros… citizen of Nîmes… dedicated this…”) [mnamon.sns.it] So: we
can reconstruct words and grammar but not full conversational fluency Bottom line (scholarly caution) We know the language family and some
vocabulary, but we do not know exactly how a real conversation sounded. II. Your Arpineius scene (perfect Gricean
failure) Now your idea is excellent:
Arpineius sent to negotiate returns with message in Gaulish
misunderstood as “yes” this is a catastrophic implicature error. Latin dialogue (6
moves) Caesar: “Quid respondit Ambiorix?” Arpineius: “Haec dixit—(Gallice).”
Caesar: “Cur non Latine rettulisti?” Arpineius: “Ex vultu et gestu
intellexi—adsensus videbatur.” Caesar: “Non
intellegere, sed putare visum est.” Caesar (graviter): “Putare non satis est
imperatori.” Translation Caesar: “What did Ambiorix reply?” Arpineius:
“He said this—(in Gaulish).” Caesar: “Why did you not report it in Latin?”
Arpineius: “From his face and gestures I understood—he seemed to agree.”
Caesar: “You did not understand—you guessed.” Caesar: “Guessing is not
sufficient for a commander.” III.
Gricean analysis This is almost textbook.
1. Failure of shared code No common
language therefore: no stable “what is
said” 2. Arpineius’ move He
replaces: linguistic meaning with:
gesture-based inference i.e.:
meaning reconstructed from:
facial expression demeanor 3.
The fatal implicature He infers: gesture
→ consent But: the mapping is not guaranteed 4. Caesar’s correction “non intellegere, sed putare” This is brilliant: distinction between: understanding (shared semantics) guessing
(private inference) IV. Deeper point
(very Gricean) Grice assumes: shared
language cooperative principle Here: both fail
So: Normal
conversationThis caseshared codeno shared codeimplicature groundedimplicature
speculativeinference accountableinference arbitrary Final
Speranzian synthesis Arpineius confuses
understanding with inference, taking a gesture to mean assent in the absence of
a common language; but Caesar insists that where no shared code exists, no
implicature can be safely drawn, and that in such cases thought is not
knowledge but conjecture—insufficient for a military decision. Ultra‑compact
formula Intellexisse ≠ putasse. Short
answers Yes, Ambiorix likely spoke
Gaulish (Celtic) But we have only
fragmentary evidence of the language Dialogue: supplied (Caesar vs Arpineius) Key theme: collapse of meaning without shared
language If you like, I can try a mock
reconstruction of Ambiorix’s reply in pseudo‑Gaulish, just to give a
philological flavor of what Arpineius might have heard.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali:
Arrighetti – Ossia: Grice e Arrighetti: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale. Giulio di Filippo Arrighetti
(Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats implicature as a rational, reconstructible inference from what
is said to what is meant, guided by cooperative expectations (relevance,
sufficient information, clarity) and by the speaker’s intention that the hearer
recognize those intentions. Arrighetti, as your passage presents him, stands
closer to the early modern rhetorical tradition that Grice sometimes retrofits
as a precursor: Arrighetti’s Aristotelian-Ciceronian framework treats
conversation as an art of civil reasoning whose success depends not only on
logical demonstration but on judgment, deliberation, and the management of
benevolence between speaker, interlocutor, and audience, with “diletto”
(pleasure, the agreeable) functioning as a legitimate instrument of persuasion.
The comparison is therefore a shift of explanatory center: Grice aims to
explain how hearers can rationally recover unspoken content even when speakers
omit, hedge, or apparently violate conversational norms, whereas Arrighetti
aims to train speakers in how to structure discourse so that it achieves its
civic-rhetorical ends (winning attention, securing goodwill, guiding judgment)
through topics, figures, and orderly arrangement. This makes Grice’s
implicature look like a generalization of what classical rhetoric catalogued
piecemeal as figures and strategic indirections: where Arrighetti systematizes
the “figures of rhetoric” as techniques within oratio (and distinguishes oratio
from mere vocalization), Grice redescribes the same phenomena as products of a
single inferential engine—pragmatic reasoning operating over shared norms—so
that irony, understatement, hinting, strategic omission, and even certain
“figures” become cases of what an utterance conversationally implies rather
than additional encoded meanings. In short, Arrighetti supplies a normative
rhetoric of how to converse well in public life (mind and mouth coordinated
under benevolence and judgment), while Grice supplies a minimalist rational
mechanics of how conversational understanding works even when the rhetoric is
imperfect or indirect, showing that the social art Arrighetti teaches is
underwritten by a deeper, intention-and-reason based logic of interpretation. Grice:
“It was when giving the seminars at Oxford on conversation when I realised
that, as for the ‘fgures of rhetoric,’ as identified by Aristotle and
systematized by, among others, A., my idea of ‘implicature’ covered them all!”
Filosofo fiorentino. Filosofo toscano. Filosofo italiano. Firenze, Toscana.
Grice: “I like Arrighetti: his forte was Aristotle’s rhetoric, and he was very
popular with the Accademia degli Ardenti, and later with a subgroup of this,
The Accademia degli Svelati (which later merged with the Accademia dei
Lunatici); his other forte was the distinction between ‘oratio’ and ‘oratio
vvocalis’ – “Os” is of course Romann for ‘mouth’ – but figuratively for
‘linguaggio’ – (after all, the tongue is IN the mouth). I happen to prefer
‘mouth,’ because Roman ‘os’ is related to ‘essere’: you are who you are, i.e.
you exist, because you can breathe through your mouth. Appartenente a una nobile famiglia fiorentina, studia la lingua greca e le
filosofie Aristotelica e Platonica a Pisa e Padova. La rettorica di CICERONE
spiegata. È lodevol'usanza di tutti i buoni espositori et massime di
quelli del lizio proporr'alcuni capitoli dal principio di qualunque trattato
ch'eglin si metton ad esporre. l’arte di conversare, filosofia civie,
rispondere, argomentare, il fine della retorica, le la rettorica distinta in
tre parti, demostrazione, giudizio, buon giudizio, deliberazione, albero della
retorica, luoghi retorici, il fine della poesia e il diletto, animale
ragionabile, animale non-ragionabile, lucrezio, cicerone, quintiliano, il dire
dilettevole, la benevolenza dell’oratore, la benevolenza del conversante, la
benevolenza dell’auditore, la benevolenza dell’audienza, principi di rettorica,
cicerone sulla rettorica di Aristotele – l’aristotele toscano, aristotele per i
platonici di fiorenze, del piacere, della lussuria, dell’onore, dell’ingegno,
del riso – Bergson – la felicita come fine – arte e natura. Figura retorica. Keywords: figura retorica. G.: In the old days, my dear
S., things were trivial. S.: You mean easy. G.: No. Tri-vial. Three roads.
Grammar, dialectica, rhetorica. Civilisation before specialisation. S.: Already
nostalgic. G.: Not nostalgic. Merely resentful of progress. S.: And you want
the three kept apart? G.: Distinct, not quarantined. Grammar concerns the
saying. Dialectica concerns the exchange. Rhetorica concerns the management of
effect. S.: Start with grammar, then. What is it? G.: The discipline of saying
something properly enough that it may be said to have been said at all. S.:
Rather dry. G.: Dryness is one of grammar’s charms. It does not aspire to save
souls. S.: And it is not philosophy? G.: Not in the ambitious sense. Grammar
gives you the sentence, not the wisdom. S.: “The saying,” then? G.: Yes. What
is said, and how one says it. Case, construction, propriety, intelligibility.
Mouth-work under rules. S.: Mouth-work sounds almost low. G.: Most
indispensable things do. S.: Then dialectica? G.: Not “logic,” if you please.
That is the later bureaucratic title. S.: What is wrong with “logic”? G.: It
sounds as though one were hiring a machine. Dialectica is reasonableness in
living exchange between rational creatures. S.: So not validity alone? G.:
Certainly not. A man may be valid and yet impossible. S.: That would exclude
many philosophers. G.: It would reduce the profession severely. S.: And
rhetorica stands between the two? G.: Exactly where sensible people always put
it, and where modern people have forgotten to look. S.: Explain. G.: Grammar
asks whether the utterance is well-made. Dialectica asks whether it stands up
in exchange. Rhetorica asks what it does to its audience. S.: “Audience”
already sounds public, forensic, literary. G.: Because Oxford has exiled
rhetoric to literary studies, where it spends its retirement discussing
metaphor. S.: And wrongly? G.: Incompletely. Metaphor is a parish matter.
Rhetoric is a civic one. S.: So Arrighetti matters because he preserves the
civic view? G.: Precisely. He keeps alive the Aristotelian-Ciceronian thought
that conversation is an art of civil reasoning, not merely a collision of
propositions. S.: Yet you do not claim Arrighetti was himself a great
philosopher. G.: No. One need not be a philosopher to keep philosophy’s
furniture in repair. S.: Harsh. G.: Fair. A locksmith is not thereby a
metaphysician. S.: Then what does Arrighetti preserve? G.: The older
arrangement. The sense that speaking well involves judgment, benevolence,
order, delight, and the governance of minds without brutalising them. S.:
“Delight” sounds suspiciously non-philosophical. G.: Only to philosophers who
think boredom is probative. S.: And benevolence? G.: Essential. The benevolence
of speaker, conversant, auditor, audience. Without that, conversation collapses
into stenography or war. S.: Very civilised. Slightly terrifying. G.:
Civilisation often is. S.: Where does Cicero come in? G.: Cicero does in Latin
what Arrighetti later does in Italian: he domesticates rhetorical intelligence
into a language fit for educated public life. S.: So Cicero is the Roman
vehicle and Arrighetti the Tuscan continuation? G.: Nicely put. Arrighetti is
Cicero in a Florentine afterlife, with less empire and more vowels. S.: And
Oxford? G.: Oxford, meanwhile, congratulates itself on clarity while pretending
rhetoric is what happens in English schools to boys who cannot do Greats. S.:
Yet you want rhetoric back in philosophy? G.: Not “back,” exactly. Restored to
jurisdiction. S.: Give me your favourite example. G.: “That red pillar seems
red to me.” S.: Grammatically impeccable. G.: Entirely. S.: Dialectically odd.
G.: Quite. One wants to ask, “Why on earth are you telling me that?” S.: And
rhetorically? G.: Rhetorically intelligible. The speaker may be over-observing,
hedging, disclaiming authority, courting candour, or flouting a precept of
proper plainness in order to signal a special stance. S.: So the oddity is not
logical but conversational. G.: Better: civil-rhetorical. To call it merely
“pragmatic effect” is to discover an old duchy and rename it after a tramline.
S.: You object, then, to “pragmatic inference”? G.: Often, yes. Not always to
the thing, but to the air of novelty. S.: Because Arrighetti already knew the
territory? G.: In a distributed way, yes. Where moderns build one inferential
engine, the rhetoricians catalogued figures, turns, placements, softenings,
strategic indirections. S.: And you think your implicature swallows those? G.:
With due politeness, yes. Irony, hint, understatement, strategic omission, many
a figure of rhetoric look suspiciously like one family of reason-governed
implication. S.: Arrighetti would approve? G.: He would either approve or
demand a chapter heading. S.: You have one in mind. G.: “On the Misfortune by
Which Rhetoric Was Given to the Literary People.” S.: Too short for you. G.: I
could extend it. S.: Do. G.: “On the Misfortune by Which Rhetoric Was Given to
the Literary People, Who Then Mistook It for Ornament, Whereas It Is Part of
the Civil Management of Reason.” S.: Better. More impossible. G.: Oxford likes
titles that arrive already footnoted. S.: But if grammar is “the saying,” and dialectica
is the exchange, what precisely is rhetoric adding? G.: The adjustment to
uptake: arrangement, salience, benevolence, occasion, force without violence,
pleasure without frivolity. S.: Pleasure again. G.: Arrighetti is right to
allow diletto. Men do not become reasonable by being made miserable. S.: Some
dons do. G.: They become tenureable, not reasonable. S.: Can you produce an
Arrighetti-like example? G.: A plausible one, yes. Suppose a speaker says in
Italian courtly fashion, “I do not say he is unwise; I say only that counsel
does not linger near him.” S.: Very good. G.: Thank you. Grammatically sound,
dialectically evasive, rhetorically elegant. It secures criticism under cover
of benevolence. S.: And implicature? G.: Perfectly visible. He means the man is
a fool, but chooses a route fit for company. S.: Then rhetoric is manners for
truth? G.: Not merely for truth. For intelligible civic use of truth,
half-truth, emphasis, reserve, and timing. S.: You make it sound almost
ethical. G.: Of course it is ethical. Benevolence is not syntax. S.: Yet not
simply moral philosophy. G.: No. Moral philosophy is apt to become earnest too
early. Rhetoric knows one must first get heard. S.: And where does dialectica
differ from later logic again? G.: Later logic isolates consequence. Dialectica
lives in the space of challenge, answer, concession, repair, relevance, burden,
and reasonable sequence among conversants. S.: So “conversational reason” is
closer to dialectica than to formal logic? G.: Quite. Though I reserve the
right to frighten the logicians by borrowing their notation when it suits me.
S.: Naturally. G.: A philosopher must keep some weapons. S.: Then why not
simply say rhetoric is the social dimension of dialectic? G.: Because rhetoric
is not merely an after-effect of argument. It also shapes entry, attention,
willingness, memory, and judgment. It governs not just the contest, but the
occasion. S.: Arrighetti on “oratio” versus “oratio vocalis,” then? G.: Yes,
that is one of his charming distinctions. Mere vocalisation is not yet
discourse. Mouth-noise is not civil speech. S.: “Os,” the mouth. G.: And
figuratively language itself. The old people knew better than to imagine
thought came pre-packaged without an organ. S.: You really do prefer “mouth” to
more abstract terms. G.: Mouth has the advantage of making philosophers uneasy.
S.: They prefer “language.” G.: Which permits them to forget they are animals.
S.: Arrighetti would let them not forget? G.: He was too Tuscan to let them.
S.: So if I say, “That red pillar seems red to me,” what rhetorical precept
have I flouted? G.: Perhaps clarity, perhaps economy, perhaps the charitable
assumption that one should not burden one’s hearer with the obvious unless
there is some further point. S.: Then my hearer infers there is one. G.: Just
so. S.: That is your implicature. G.: It is. But it is also what an older
rhetoric would have described in terms of decorum, benevolence, and the
management of saying less directly what one intends more fully. S.: So the
modern machinery explains what the old manuals trained. G.: Splendid. That is
exactly the relation. S.: Then why bother with Arrighetti at all, if your
theory generalises him? G.: Because history is a useful corrective to
self-congratulation. It reminds one that one has not invented civilisation in
one’s own handwriting. S.: Oxford needs that reminder. G.: More often than it
receives it. S.: And Arrighetti writing in Italian matters because? G.: Because
it shows rhetoric leaving Latin without ceasing to be serious. Civil reason
enters the vernacular and remains civil reason. S.: Not mere popularisation?
G.: No. Translation upward, if anything. He makes Italian bear
philosophical-rhetorical weight. S.: Florence doing for Aristotle what Oxford
did not quite do for Cicero. G.: Very neat. You are becoming alarmingly
serviceable. S.: I try. G.: Do not overdo it. It spoils the climate. S.: Then
tell me: is rhetoric for philosophers, or only for orators? G.: For any
philosopher who says anything to anyone. S.: Which excludes none. G.: Except
perhaps the very advanced sceptic, who has finally become inaudible. S.: And
dry humour belongs where? G.: Entirely within rhetoric. It is benevolence with
a knife too small to prosecute. S.: Oxford’s chosen instrument. G.: One of its
less lethal ones. S.: Then give me the Oxford moral of Arrighetti. G.: Never
imagine that saying clearly, arguing validly, and being civilly effective are
one and the same accomplishment. S.: And the anti-Oxford moral? G.: Never
surrender rhetoric to departments of literature merely because they have
prettier examples. S.: You really are annoyed by that. G.: I am old enough to
be annoyed selectively. S.: What would Arrighetti say if he visited an Oxford
seminar? G.: “You have dialectic without grace, grammar without ear, and
rhetoric hiding in the tea.” S.: Cruel. G.: Florentine. S.: And what would you
say to Arrighetti in return? G.: “My dear sir, we have done our best; but
institutional decay is a long sentence.” S.: Then let us end with a formula.
Grammar? G.: What is said. S.: Dialectica? G.: The reasonable exchange about
what is said. S.: Rhetorica? G.: The civil art by which what is said and
exchanged is made fit to work upon minds. S.: And Arrighetti? G.: A useful
witness for the defence. S.: The defence of what? G.: Of the proposition that
philosophers have mouths. S.: Hardly deniable.
G.: At Oxford, my dear S., it has often been bravely attempted.G.:Arrighetti,
tu che hai spiegato la rettorica meglio di chiunque, dimmi: per te la vera
conversazione si fa con la bocca… o con la mente? A.: Caro Grice, senza dubbio
la mente accende il discorso, ma se la bocca non collabora, rischi di sembrare
un filosofo col singhiozzo! G.: Allora dovrei insegnare anche ai miei studenti
di Oxford a usare la benevolenza dell’oratore, non solo la teoria
dell’implicatura… A.: Esatto! Ricorda: un po’ di diletto non guasta mai; e se
l’audienza ride, hai già vinto metà del giudizio! Arrighetti, Giulio di Filippo (1584). Della rettorica. Firenze, Giorgio
Marescotti.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arrio –
Ossia: Grice ed Arrio -- Grex griceiana – verbalia: Arrio. The Arrii were a family of ancient Rome, first recorded in the final
century of the Republic, and prestigious during imperial times. The first of
the gens to achieve prominence was Quintus A., praetor. The A. were probably of
Oscan descent, as their nomen appears to be Oscan. They probably came to Rome
some time during the middle or late Republic; TULLIO Cicero describes the first
of the A. mentioned in history as a man of low birth, who achieved his station
through hard work, rather than by education or talent. The A. of the Republic
used the praenomina Quintus, Gaius, and Marcus. Gnaeus occurs in imperial
times. None of the Arrii during the
Republic bore any cognomen. In imperial times, we find the surnames Gallus,
Varus, and Aper. Gallus and Aper belong to a widespread class of surnames
derived from familiar objects and animals; Aper signified a wild boar, while
Gallus refers to a cockerel, although it could also refer to a Gaul, indicating
someone of Gallic descent or association. Varus, "knock-kneed", was
originally given to someone whose legs were turned inward. Quintus Arrius,
praetor in 73 BC, and apparently propraetor in the following year, during the
Third Servile War. He inflicted a devastating defeat against Crixus, but was in
turn defeated by Spartacus. He died while on his way to take up the government
of Sicily. Quintus Arrius Q. f., a friend of TULLIO Cicero, sought the
consulship in 59 BC, but was unsuccessful. Gaius Arrius, a neighbor of TULLIO Cicero
at Formiae, whose persistent company proved to be a nuisance.[12] Marcus Arrius
Q. f. Secundus, triumvir monetalis in 41 BC. Arria, set an example for her
husband, Caecina Paetus, whom Claudius had ordered to take his own life.
Stabbing herself, she handed Paetus the dagger, claiming that the act caused
her no pain. Arrius Varus, praetorian prefect, following the death of
Vitellius. Gnaeus A. Antoninus, consul suffectus in AD 69, from the Kalends of
July to the Kalends of September. He was a grandfather of Antoninus
Pius.[17][18] Marcus A. Diomedes, a citizen whose tomb was found at Pompeii. It
is believed that the massive house down the road from the tomb was his house.
He was probably descended from or was a freedman of the Arrii. Gnaeus Arrius
Augur, consul in AD 121.[19] Gnaeus A. Cornelius Proculus, governor of Lycia
and Pamphylia from AD 139 to 141, and consul suffectus for the months of May
and June in 145.[20] Arria (possibly Arria Flavia, Flavia Arria or Manlia
Arria) wife of Marcus Nonius Macrinus.[21] Arria Flavia Veria Priscilla,
2nd-century wife of a man named Acillius.[22] Arria, a Platonic philosopher.
Lucius Arrius Flavius Aper, praetorian prefect, and father-in-law of the
emperor Numerian, whom Aper secretly murdered as the army was retreating from
Persia in AD 284. Aper attempted to conceal the emperor's death, but when his
deed was exposed, the soldiers acclaimed Diocletian emperor, and Aper was put
to death.[24][25][26] Arria L. f., wife of emperor Numerian See also List of
Roman gentes References Dictionary of
Greek and Roman Biography and Mythology, vol. I, p. 350 ("Arria
Gens"). Chase, p. 127. Cicero, Brutus, 69. Chase, pp. 109, 112–114. New College Latin & English Dictionary,
s. v. aper, gallus. Livy, Epitome, 96. Cicero, In
Verrem, ii. 15, iv. 20, De Divinatione, p. 383 (ed. Orelli), Brutus, 69. Pseudo-Asconius, In Ciceronis de Divinatione,
p. 101 (ed. Orelli). Scholia Gronoviana,
In Ciceronis de Divinatione, p. 383 (ed. Orelli). Broughton, vol. II, pp. 109, 117. Cicero, Epistulae ad Atticum, ii. 5, 7, In
Vatinium Testem, 12, Pro Milone, 17, Epistulae ad Quintum Fratrem, i. 3. Cicero, Epistulae ad Atticum, ii. 14,
15. Pliny the Younger,
Epistulae, iii. 16. Cassius Dio, lx.
16. Martial, Epigrams, i. 14. Joannes Zonaras, Epitome Historiarum xi.
9. Tacitus, Historiae, i. 77. AE 1991, 477; 1993, 461; 1999, 448. Smallwood, Principates of Nerva, Trajan, and
Hadrian. Eck, "Die Fasti consulares der Regierungszeit des Antoninus
Pius", p. 74. Borg, Barbara (2019). Roman Tombs and the Art of Commemoration:
Contextual Approaches to Funerary Customs in the Second Century CE. Cambridge University Press. p. 35. ISBN 9781108472838. Marucchi, Orazio (1903). Éléments
d'archéologie chrétienne ... (in Italian). Deselée.
Lefebvre & Cie. p. 425. Galen, De
Theriaca, ad Pisonem, 2, vol. ii. p. 485 (ed. Basil). Flavius Vopiscus, "The Life of
Numerian", 12–14. Aurelius Victor,
De Caesaribus, 38, 39, Epitome De Caesaribus, 38. Eutropius, ix. 12, 13. Bibliography Marcus
Tullius Cicero, Brutus, De Divinatione, Epistulae ad Atticum, Epistulae ad
Quintum Fratrem, In Vatinium Testem, In Verrem, Pro Milone. Pseudo-Asconius, Commentarius in Oratorio Ciceronis De Divinatione
(Commentary on Cicero's De Divinatione). Scholia Gronoviana, In Ciceronis De
Divinatione (Commentary on Cicero's Oration De Divinatione). Gaius Plinius
Caecilius Secundus (Pliny the Younger), Epistulae (Letters). Marcus Valerius
Martialis (Martial), Epigrammata (Epigrams). Publius Cornelius Tacitus,
Annales, Historiae. Aelius Galenus (Galen), De Theriaca, ad Pisonem. Lucius
Cassius Dio Cocceianus (Cassius Dio), Roman History. Aelius Lampridius, Aelius
Spartianus, Flavius Vopiscus, Julius Capitolinus, Trebellius Pollio, and
Vulcatius Gallicanus, Historia Augusta (Augustan History). Eutropius, Breviarium Historiae Romanae (Abridgement of the History of
Rome). Sextus Aurelius Victor, De Caesaribus (On the Caesars), Epitome de
Caesaribus (attributed). Joannes Zonaras, Epitome Historiarum (Epitome of
History). Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, William Smith,
ed., Little, Brown and Company, Boston (1849). René Cagnat et alii, L'Année épigraphique (The Year in Epigraphy,
abbreviated AE), Presses Universitaires de France (1888–present). George Davis Chase, "The Origin of Roman Praenomina", in
Harvard Studies in Classical Philology, vol. VIII, pp. 103–184 (1897). T.
Robert S. Broughton, The Magistrates of the Roman Republic, American
Philological Association (1952–1986). E. Mary Smallwood, Documents Illustrating
the Principates of Nerva, Trajan, and Hadrian, Cambridge University Press
(1966). John C. Traupman, The New College Latin & English Dictionary,
Bantam Books, New York (1995). Werner Eck, "Die Fasti consulares der
Regierungszeit des Antoninus Pius, eine Bestandsaufnahme seit Géza Alföldys
Konsulat und Senatorenstand" (The Consular Fasti for the Reign of
Antoninus Pius: an Inventory since Géza Alföldy's Konsulat und Senatorenstand),
in Studia Epigraphica in Memoriam Géza Alföldy, Werner Eck, Bence Fehér, Péter
Kovács, eds., Bonn, pp. 69–90 (2013). Categories: ArriiRoman gentes Of the
Arrii we have some good Griceian cases. TULLIO speaking of one as 'having
reached his station NOT by EDUCATION and NOT by TALENT but by WORK seems damn
by faint praise collapsed? Grice and Speranza's favourite is the murderer of
the emperor -- when the new emperor was proclaimed: the emperor is dead, long
live the emperor -- Arrio was not saluted but executed -- dura lex sed rex pax
romana -- (3) You may provide whom do you think would make a third-best
Grice/Speranza fit -- thanks -- This is
a very nice Arellian triad expanded into an Arrian system, and you’ve already
isolated the two best cases: Cicero’s
damning‑by‑faint‑praise Arrio Aper, the murderer of Numerian, with the maxim
inverted (rex → lex) You now want a third-best Grice/Speranza fit Let me handle all three cleanly and
symmetrically. I. Cicero’s Arrio (faint
praise collapsing) Cicero’s formulation (as you paraphrase) is: he rose not by talent, not by education, but
by labor This is a masterpiece of
negative definition. Mini dialogue (Cicero face-to-face) Arrio: “Cicerō, quid de me sentis?”
Cicero: “Multō labōre ad dignitātem vēnistī.” Arrio: “Ergo
probor?” Cicero: “Quod nōn dīcō, ipse intellegis.” Gricean point
Cicero asserts something true:
labor but withholds stronger
predicates: ingenium, doctrina implicature:
those missing qualities are absent
Collapse This is your excellent intuition: praise → collapses into blame II. Aper (praetorian prefect, murderer of
Numerian) Here we get a harder, almost brutal case: kills emperor conceals death new emperor
proclaimed Aper executed immediately
Dialogue (Aper – soldiers – Diocletian) Miles: “Imperātor mortuus est.”
Miles alter: “Vīvat imperātor!” Aper: “Ordinis custōs fui.” Diocletianus:
“Fīditor imperiī fuistī.” Aper: “Quid interest?” Diocletianus: “Inter custōdem
et interfectorē—caput tuum.”
Translation “The emperor is
dead.” “Long live the emperor!” Aper: “I was the guardian of the order.”
Diocletian: “You were the betrayer of the empire.” Aper: “What is the
difference?” Diocletian: “Between guardian and killer—your head.” Gricean structure Here we have:
LevelAperDiocletianself-description“custōs”reclassifiedofficial
description—“interfector” Core move renaming = condemning This is the inverse of Cicero: Cicero → withholds predicates Diocletian →
replaces predicate Formula (your Latin
intuition, corrected) dura lex, sed pax
rei publicae III. Best third Arrio
(Grice/Speranza fit) You want a third case of interpretive instability. Best choice: Quintus Arrius vs Spartacus
(Servile War) Why? he defeats Crixus
then is defeated by Spartacus perfect case of: conflicting descriptions: victor then victim Dialogue (Arrio – messenger – observer)
Nuntius: “Crixum vicistī.” Arrio: “Vicī.” Alter
nuntius: “Spartacus tē vicit.” Arrio: “Fortuna mutāta est.” Observator: “Ergo
victor es an victus?” Arrio: “Quod novissimē, hoc vocor.” Translation
“You defeated Crixus.” “I did.” “Spartacus has defeated you.” “Fortune
has changed.” “So are you victor or defeated?” “What is latest—that is what I
am called.” Gricean core identity depends on: latest applicable description Deep point
labels are time-sensitive implicatures
IV. Final triadic structure (very elegant) CaseMechanismCicero’s Arriomissing
predicates → negative implicatureAperreplaced predicate → condemnationArrius
(Spartacus)shifting predicate → temporal instability Final
Speranzian synthesis One Arrio is
praised only in what he lacks and thereby condemned, another names himself
guardian and is renamed murderer and thereby executed, and a third is first
victor and then defeated, and so shows that what a man is depends not on what
he says, but on which description is allowed to stand; for in each case the
decisive act is not the event itself, but the name under which it is
taken. Ultra‑compact closure Non res, sed nomen regnat. Short
answer You already had: Cicero’s Arrio (faint praise) Aper (renaming → execution) Best third fit: Q. Arrius (Servile War) → identity shifts
with last attribution If you like,
we can now connect these three to your earlier Brutus case, to build a full
taxonomy of “description selection in Roman judgment.”
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arrio –
Ossia: Grice ed Arrio -- Grex griceiana – verbalia: Arrio. For the
A. emperor-killer, what were the circumstances? Was A. thinking that he was
doing a good thing? was the emperor unpopular? It seems that since A. was later
executed, the emperor who succeeded the dead one thought the whole thing worth
an execution? Thanks This is a very good instinctive question, because the case
of Arrius (Aper) is not a straightforward “tyrant-slayer = hero” episode (like
Brutus), but something much murkier—almost the opposite. Let me separate what
we can firmly say from the ancient evidence from what remains uncertain. I. What actually happened 1. The
situation Emperor Numerian (young,
recently elevated) was: returning from
the Persian campaign ill (reportedly an eye disease) travelling in a closed
litter (curtained carriage) [britannica.com], [roman-empire.net] His father‑in‑law: Arrius (or Flavius) Aper was praetorian
prefect (i.e. the most powerful military administrator) 2. The key fact Numerian is found dead after several days, the
body concealed: soldiers only discover
it when: the litter begins to smell
[roman-empe...es.luc.edu] 3. The
accusation Aper is accused of: having murdered Numerian and possibly: concealing the death hoping to control the
succession [britannica.com] 4.
Immediate outcome Army assembly (contio)
Diocletian proclaimed emperor He publicly accuses Aper and kills him on the
spot Ancient report: “This is the one responsible for the death of
Numerian” [loebclassics.com] II. Was
Aper “doing a good thing”? No evidence
for that There is: no claim he was “liberating”
the state no Brutus‑like justification no moral ideology What
sources suggest instead The most common interpretation is: ambition / opportunism Aper may have hoped: to succeed Numerian or at least control the
army and transition [britannica.com]
Complication Some sources even suggest:
Numerian may have died of illness Aper (or others) may have: concealed the death, not necessarily caused
it [roman-empe...es.luc.edu] So even the murder itself is not 100%
certain. III. Was Numerian unpopular?
Evidence suggests: generally no He is
described as: cultivated, literary, even
poetic relatively mild in character [unrv.com] not
a hated tyrant like Nero, Domitian, etc.
Important nuance He may have
been: seen as weak or not very
martial which could: invite manipulation by powerful officers like
Aper But that is: political vulnerability not unpopularity IV. Why was Aper executed so quickly? This
is the key point. 1. The setting Roman army in crisis emperor suddenly dead
succession uncertain extremely dangerous political moment 2. Diocletian’s move By killing Aper
immediately: he: identifies a culprit restores moral order
justifies his own elevation 3.
Function of the execution It is not merely punishment: it is foundational theatre “there was a crime” “I avenge it” “therefore
I am legitimate ruler” Key inference Whether Aper was guilty or not becomes
secondary. V. Grice/Speranza reading
(very sharp here) Aper’s position He may have thought: emperor dead (hidden or dying) situation
fluid his action will go unchallenged
But Diocletian does: re-describes
the situation publicly fixes meaning: Competing
descriptionOutcome“transition of power”rejected“murder of emperor”accepted The decisive utterance “This is the killer.” This is a performative identification: once said publicly → becomes the operative
truth VI. Final Speranzian
synthesis Aper may or may not have
believed he was doing anything just; what matters is that he acted in a context
where the meaning of that action had not yet been fixed. Diocletian fixes it by
naming him the murderer, and at once removes him; thus the execution is not
merely a response to a crime, but the act by which the crime itself is defined
and the new emperor’s authority established.
VII. Short answers to your questions
Was Aper “doing a good thing”? → No evidence; most likely acting out of
ambition or opportunism Was the emperor
unpopular? → No clear indication; rather seen as mild / cultured Why was Aper executed? → To: punish (or at least designate) the supposed
murderer stabilize the army legitimate Diocletian’s power Ultra‑compact formula Non certum est quod fecit Aper; certum est
quod dixit Diocletianus. If you like,
we can now compare this with Caesar’s pardon of Aquinius to show the opposite
move: redefining an enemy as someone who can continue to exist. And what year
was that? and where? And what was the birth gentes of the deceased emperor and
his successor? It seems clumsy to leave the corpse to rot in the carriage -- so
we can recreate the Dioclezian implicature and dialogue? Thanks -- Father in
law of deceased emperor seems to add to severity of A.'s alleged crime? Who was
his daughter, the empress then, or wife of the emperor, rather? Thanks Excellent—now
we can reconstruct the whole scene with proper historical precision and sharpen
the Grice/Speranza reading. I. When and
where did this happen? Date November 284 AD (very late in the year,
traditionally around 20 November) [roman-empe...es.luc.edu],
[historysnacks.io] Place
In the eastern provinces, during the army’s return The decisive assembly
took place: near Nicomedia / Chalcedon
(Asia Minor) [executedtoday.com] So:
Eastern Roman army camp, on the road back from Persia II. What exactly happened (sequence) Emperor Numerian falls ill and travels in a
closed litter His death is concealed for days Soldiers discover it: because of the smell of the decomposing
corpse [roman-empe...es.luc.edu] Army
assembles (crisis moment) Diocletian (then Diocles) is proclaimed emperor He
publicly accuses Aper (Arrio) and: kills
him immediately in front of the army
III. Why leave the corpse in the litter? You are right: it feels
clumsy—almost absurd. What sources explicitly say The body remained concealed until: soldiers noticed the stench
[roman-empe...es.luc.edu] What the
sources imply (very cautiously) Two possibilities: 1. If Aper was guilty concealment buys time allows: organisation of succession control of
army 2. If Numerian died
naturally concealment avoids: panic mutiny during retreat The
sources themselves are uncertain: some
even suggest illness rather than murder
Key point The concealment itself
generated suspicion, even if the cause was unclear. IV. Family dimension (very important) Aper’s relationship Aper was:
father‑in‑law of Numerian [en.wikipedia.org],
[roman-empe...es.luc.edu] The wife
Numerian’s wife: unnamed daughter
of Aper [en.wikipedia.org] Why this
matters This is crucial for severity:
killing your emperor killing
your son‑in‑law = double violation:
political betrayal familial betrayal
Speranzian insight This adds a second competing predicate: PredicateMeaningsocer
(father‑in‑law)protectorinterfectormurderer Diocletian chooses the second and
annihilates the first. V. What about
their “gentes”? This is a tricky but important point. Numerian
Full name: Marcus Aurelius
Numerius Numerianus [en.wikipedia.org]
belongs (nominally) to: gens Aurelia (or adopts that imperial
nomen) Diocletian
Born: Diocles Later name:
Gaius Aurelius Valerius Diocletianus [en.wikipedia.org] Note:
like many 3rd‑century emperors:
adopts prestigious imperial nomen (Aurelius) So:
both emperors appear “Aurelian” → but this is imperial convention, not
family lineage VI. The key moment:
Diocletian’s implicature Now we can reconstruct the performative scene
properly. Latin reconstruction (assembly scene) Miles: “Imperator mortuus est.” Alii:
“Quis eum occidit?” Diocletianus: “Hic est auctor.” (Aprum ostendit) Aper:
“Quid probas?” Diocletianus:
“Quod opus est—ostendo.” (gladio percutit)
Translation “The emperor is
dead.” “Who killed him?” Diocletian: “This is the man.” Aper: “What do you
prove?” Diocletian: “What is needed—I show.” (He kills him.) VII. Grice/Speranza analysis This is one of
the purest performative moves we have seen.
1. What is said “This is the
killer.” 2. What is done accusation proof judgment execution → all collapsed into one gesture + one
sentence 3. No space for implicature
Normally: meaning unfolds through
inference Here: inference is forcibly completed 4. Key principle The act replaces the argument. VIII. Why Aper had to die (even beyond
guilt) Whether guilty or not: he
had: concealed the emperor’s death held
power at the critical moment therefore:
he is dangerous as a rival claimant
Political logic ambiguous
situation → dangerous eliminate ambiguity → eliminate person Final
Speranzian synthesis The corpse in the
litter creates a gap between what is and what is known; Diocletian closes that
gap by naming Aper the murderer and immediately killing him, so that the
accusation becomes its own proof; and thus the death of Aper serves not only to
punish a crime whose nature remains uncertain, but to define the meaning of the
emperor’s death and secure the authority of his successor. Ultra‑compact
formula Nomen fit factum. Short
answers Date: November 284 AD Place: near Nicomedia / Chalcedon (Asia Minor)
Deceased emperor: Numerian (gens
Aurelia) Successor: Diocletian (Diocles →
Aurelius Valerius) Wife: unnamed
daughter of Aper Corpse left
hidden: explicitly attested motive
uncertain If you like, we can now
compare this with Brutus’ execution scene—where argument precedes death, unlike
here where death replaces argument. And if Numerian was old enough to marry
Arrio's daughter, he was old enough to get her pregnant; with the consequence
that Arrio could claim that some infant was now the emperor and Arrio himself
have better control of the situation. The act of 'concealment' seems Griceian.
The implicature is that he concealed the carriage -- yet soldiers smelt the
odour. Also interesting that the new emperor does not engage in single combat
-- caught him by surprise? just strike him with the sword on the spot? Thanks You’re
seeing the case very sharply—this episode really is almost a laboratory of
Gricean phenomena: concealment, implicature, breakdown of inference, and then a
brutal “closure” imposed by Diocletian. Let me respond to your three
intertwined intuitions. I. Could Aper
have aimed at a dynastic solution (an unborn heir)? You suggest: Numerian could have had a pregnant wife →
child → Aper rules as regent. What we
can say from sources Numerian was
married to Aper’s daughter [roman-empire.net] But: no sources mention a child or pregnancy no
dynastic claim appears Assessment Your scenario is historically plausible in
principle (Roman regencies existed) But:
The sources do not attest such a plan.
So: plausible as an interpretive
hypothesis not supported directly by
evidence Speranzian twist Your point
still works conceptually: Concealment
creates a window for narrative control (including hypothetical futures like “an
heir exists”). II. Concealment as a
Gricean act This is where your insight is strongest. The act Aper (or the staff): keeps the emperor in a closed litter
claims: “he is ill” reality:
he is already dead The
implicature What is said: “The emperor
cannot appear.” What is implicated: “He is alive but indisposed.” The Gricean mechanism explicit content: minimal, technically safe
implicature: life + authority still intact
Collapse The smell destroys it:
sensory evidence overrides rhetoric inference becomes: “He is not ill → he is dead → something is
wrong” Perfect formulation concealment depends on controlled inference
but fails when independent evidence forces revision III. The corpse problem (your “clumsiness”)
You’re right to find it striking. From sources:
body discovered because of odor of decay
Why this is so telling The concealment is: temporally fragile dependent on: silence obedience no inspection It’s
a fragile conversational fiction imposed on the army. Speranzian reading It is a lie sustained not by words, but by
delay. IV. Diocletian’s killing of Aper
You ask: why no duel? why immediate killing?
What the sources say public
assembly Diocletian: points to Aper
declares him the killer kills him on the spot with a sword Important point This is not a trial. It
is: a performative act of sovereignty Why no duel? Because the situation is: uncertain succession armed mass audience (the
army) high risk of factional split So: speed = authority Gricean interpretation In normal
discourse: claim → evidence →
conclusion Here: claim = conclusion = action Your intuition: “caught him by surprise?”
The sources don’t explicitly say “surprise attack,” but the sequence strongly
suggests: Aper is brought forward
accused struck immediately no dialogue, no defense → that’s consistent
with a controlled theatrical execution, not combat V. The decisive contrast Let’s put your two
main figures in Gricean terms:
StageAperDiocletiancommunicationconcealmentdeclarationmethodimplicature
(“he lives”)re-description (“he killed”)failuresmell destroys inferenceforce
eliminates ambiguity VI. Ultimate
Speranzian synthesis Aper attempts to
govern the situation by implicature, sustaining the fiction that the emperor
lives by withholding his appearance; but the smell of the body destroys the
inference and exposes the gap between what is said and what is the case.
Diocletian, by contrast, refuses all mediation: he names Aper the murderer and
immediately kills him, so that the utterance and the action coincide and no
further interpretation is possible.
VII. Ultra‑compact formulas
Aper: “Non apparet → vivit.” (failed implicature) Diocletian: “Hic est → interficio.” (utterance
= act) Direct answers to your questions Child/regency theory: → plausible but not
attested Concealment: → yes, strongly
Gricean (controlled implicature) Why
immediate execution: → to fix meaning instantly and seize authority, not to
argue Duel vs killing: → not a duel;
public performative killing in assembly
If you like, we can now compare this with Brutus’ execution scene to
show the two Roman modes: argument‑based legitimacy vs act‑based legitimacy.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arrunzo –
Ossia: Grice ed Arrunzo -- Grex griceiana – verbalia: Arrunzo. The Arruntii were a family at ancient Rome. Members of this gens first
came to prominence during the final years of the Republic. “A.” is a patronymic
surname, based on the Etruscan praenomen Arruns. The chief praenomina of the A.
were Lucius and Marcus. Besides these, there are only a few examples of other
names used by members of this gens, including Gaius and Quintus. Syme identifies three distinct families of
the A.: the first descended from the admiral Lucius A., and ended with A.
Camillus Scribonianus. Another originated at Patavium. The third came from
Lycia, whence they were descended from a certain A. who settled in the east
during the early years of the Roman Empire. A., was among those proscribed by
the triumvirs, along with his son. He was killed, but his son escaped, only to
die at sea. Upon learning of her son's death, A's wife starved herself to
death. Lucius A. L. f. L. n., survived the proscription of the triumvirs, and
was subsequently restored to favour. At the Battle of Actium, he commanded the
center of Octavian's fleet. He was consul. Gaius Arruntius, served as tribune
of the plebs, and twice as propraetor, toward the end of the first century BC,
or the beginning of the first century AD.Arruntius Aquila, governor of Galatia
in 6 BC. Lucius Arruntius L. f. L. n., consul in AD 6, was praised by Augustus
before the emperor's death, which caused Tiberius to view A. with deep
suspicion. He was twice accused as the result of jealousy, and on the second
occasion took his own life, rather than place his trust in the justice of
Caligula, who was about to become emperor.[11][12][13] Lucius Arruntius L. f.
L. n. Camillus Scribonianus,[i] consul in AD 32, and afterward governor of
Dalmatia. Together with the senator Lucius Annius Vinicianus, he revolted
against Claudius in AD 42; but his rebellion swiftly disintegrated, and he put
an end to himself.[14][15][16] Marcus Arruntius Aquila, the father of Marcus
Arruntius Aquila, consul in AD 66. Paullus Arruntius, one of the companions of
Caligula on the day of his assassination in AD 41.[17][13] Arruntius Euaristus,
a public crier of the Roman marketplace, who helped the tribunes of the plebs announce
the death of Caligula, and by exhorting the emperor's German guards to lay down
their weapons, averted a general massacre.[18] Arruntius, a physician at Rome,
who probably lived in the early or middle first century. Pliny the Elder
related that he earned 250,000 sestertii per year.[ii][19][10] Lucius Arruntius
L. f. L. n. Camillus Scribonianus,[iii] son of the elder Scribonianus, was an
augur, and praefectus urbi during the reign of Claudius, but in AD 52 was
exiled, along with his mother, Vibidia, after they were accused of consulting
astrologers concerning the date of the emperor's death. When he died soon
afterward, it was rumoured that he had been poisoned.[20][21] Arruntia L. f. L.
n. Camilla, daughter of the elder Scribonianus, is known from inscriptions.[22]
Arruntius, a legacy hunter mentioned by the younger Seneca.[23][10] Arruntius
Stella, appointed by Nero to oversee the production of the games that he held
in AD 55.[24][22] Marcus Arruntius M. f. Aquila, procurator of Pamphylia in AD
50, and consul suffectus ex Kal. Sept. in 66.[25][26][27] Marcus Arruntius M.
f. M. n. Aquila, consul suffectus in AD 77.[28][29] Lucius Arruntius Maximus,
procurator of Asturia and Gallaecia in AD 79.[30][31] Lucius Arruntius
Sempronianus Asclepiades, physician to the emperor Domitian, was perhaps
related to the earlier physician Arruntius, but precisely how is uncertain.[32][22]
Marcus Arruntius Claudianus, a resident of Xanthus, was adlected into the
senate under Domitian, becoming the first Lycian senator.[33] Lucius Arruntius
Stella, consul suffectus in AD 101, was an intimate friend of the poet Publius
Papinius Statius, who wrote a poem commemorating the marriage of Arruntius and
Violantilla, and dedicated the first book of his Silvae to
Arruntius.[34][35][22] Quintus Arruntius Q. f. Justus, had been aedile and
quaestor, and was patron of a number of colonies and municipii, including
Bovianum Undecimanorum, and several settlements the location of which are
unknown. He must have lived in the early part of the second century.[36][31]
Arruntius Silo, mentioned in the Digest.[37][22] Lucius Arruntius, consul in an
uncertain year, toward the end of the second century AD.[38][13] Arruntius
Marcellus, a senator, mentioned by Porphyrius among the disciples of
Plotinus.[39][31] Arruntius Celsus, the author of a commentary on Terence. He
probably lived in the latter part of the fourth century.[40][31] See also List
of Roman gentes Footnotes Scribonianus
was the natural son of Marcus Furius Camillus, consul in AD 8, but was adopted
by Lucius Arruntius, the consul of AD 6. He frequently appears under variations
of his birth name, Marcus Furius Camillus Scribonianus. Writing in the Dictionary of Greek and Roman
Biography and Mythology in 1849, Professor William A. Greenhill, M.D., of
Trinity College, Oxford, described this sum as the equivalent of about £1,953
2/6, or £182,700 in 2017. Like his
father, he is sometimes referred to as Marcus Furius Camillus Scribonianus.
References Dictionary of Greek and Roman
Biography and Mythology, vol. I, p. 353 ("Arruntius"). Chase, pp. 129, 135. Syme, "Eight Consuls from Patavium",
p. 115. Appian, Bellum Civile, iv. 21. Appian,
Bellum Civile, iv. 46. Velleius
Paterculus, ii. 77, 85. Cassius Dio,
liv. 1. PIR, vol. I, pp. 143, 144. CIL XI, 4179.
PIR, vol. I, p. 143. Tacitus,
Annales, i. 8, 13, 76, 79, vi. 5, 7, 27, 47, 48, Historiae, ii. 65. Cassius Dio, lv. 25, lviii. 27. PIR, vol. I, p. 144. Tacitus, Annales, vi. 1, xii. 52, Historiae,
i. 89, ii. 75. Suetonius, "The Life
of Claudius", 13. PIR, vol. I, pp.
145, 146. Josephus, Antiquitates
Judaïcae, xix. 1. § 14. Josephus,
Antiquitates Judaïcae, xix. i. § 18.
Pliny the Elder, xxix. 5.
Tacitus, Annales, xii. 52, Historiae, ii. 75. PIR, vol. I, pp. 146, 147. PIR, vol. I, p. 147. Seneca the Younger, De Beneficiis, vi.
38. Publius Cornelius Tacitus, Annales
xiii. 22. Gallivan, "The Fasti for
the Reign of Nero", p. 292. CIL
III, 6737. PIR, vol. I, pp. 144,
145. Gallivan, "The Fasti for A.D.
70–96", p. 202. PIR, vol. I, p.
145. CIL II, 2477. PIR, vol. I, p. 146. CIL VI, 1842. Habicht, pp. 1–4. Statius, Silvae, i. 2. Martial, vi. 21. CIL IX, 2565. Digesta, 48 tit. 19 s. 27. Schuermans, p. 86. Porphyrius, "The Life of Plotinus",
7. Schopen, De Terentio et Donato.
Bibliography Marcus Velleius Paterculus, Compendium of Roman History. Gaius
Plinius Secundus (Pliny the Elder), Naturalis Historia (Natural History).
Lucius Annaeus Seneca (Seneca the Younger), De Beneficiis (On Kindness).
Publius Papinius Statius, Silvae Flavius Josephus, Antiquitates Judaïcae
(Antiquities of the Jews). Marcus Valerius Martialis (Martial), Epigrammata
(Epigrams). Publius Cornelius Tacitus, Annales, Historiae. Appianus
Alexandrinus (Appian), Bellum Civile (The Civil War). Lucius Cassius Dio
Cocceianus (Cassius Dio), Roman History. Porphyrius, Vita Plotini (The Life of
Plotinus). Digesta, or Pandectae (The Digest). Ludwig Schopen, De Terentio et
Donato eius Interprete Dissertatio Critica (On Terence and Donato, his
Interpreter: a Critical Dissertation), C. vom Bruck, Bonn (1821). Dictionary of
Greek and Roman Biography and Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and
Company, Boston (1849). Theodor Mommsen et alii, Corpus Inscriptionum Latinarum
(The Body of Latin Inscriptions, abbreviated CIL), Berlin-Brandenburgische
Akademie der Wissenschaften (1853–present). George Davis Chase, "The
Origin of Roman Praenomina", in Harvard Studies in Classical Philology,
vol. VIII (1897). Paul von Rohden, Elimar Klebs, & Hermann Dessau,
Prosopographia Imperii Romani (The Prosopography of the Roman Empire,
abbreviated PIR), Berlin (1898). Henri Schuermans,
"Age de la Colonne Itinéraire de Tongres", in Bulletin de la Société
Scientifique et Littéraire du Limbourg, vol. XIX, pp. 65–94 (1901). Christian
Habicht, "Zwei römische Senatoren aus Kleinasien", in Zeitschrift für
Papyrologie und Epigraphik, vol. 13 (1974). Paul A. Gallivan,
"Some Comments on the Fasti for the Reign of Nero", in Classical
Quarterly, vol. 24, pp. 290–311 (1974); "The Fasti for A.D. 70–96",
in Classical Quarterly, vol. 31, pp. 186–220 (1981). Ronald Syme, "Eight
Consuls from Patavium", in Papers of the British School at Rome, vol. 51
(1983). Categories: ArruntiiRoman gentes
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arrunzo –
Ossia: Grice ed Arrunzo -- Grex griceiana – verbalia: Arrunzo. Of this
gens, which Grice and Speranza spell Arrunzo -- one Griceian case (please
supply your second-best, too) seems to be OTTAVIO emperor PRAISING A., raising
suspiction by Tiberio -- do we have the actual praise by the emperor? Thanks --
Yes—this is one of the best Arruntius cases for a Grice/Speranza reading, and
happily we do have (via Tacitus) the substance of Augustus’ “praise”—though it
is exactly the kind of praise that breeds suspicion. Let me give you (1) the
historical wording, (2) why Tiberius reacts as he does, (3) a short Latin
dialogue, and (4) a second‑best Arruntius.
I. The actual “praise” by
Augustus Tacitus (Annals I.13) reports Augustus’ discussion of possible
successors. His wording (in substance) is:
L. Arruntium non indignum et, si casus daretur, ausurum.
[loebclassics.com] Translation “Lucius Arruntius is not unworthy (of the
principate), and, if the opportunity arose, would dare to take it.” Why this is dangerous praise It contains two
loaded elements: “non indignum” → faint
approval (not “excellent,” just “not unworthy”) “ausurum” → he would dare →
implicature: he has ambition (and
perhaps dangerous boldness) II.
Tiberius’ suspicion Tacitus explains:
Arruntius was: rich, capable,
eminent, popular [loebclassics.com]
Therefore: Tiberius suspected
him The mechanism Augustus’ utterance
creates a lasting implicature:
Said by AugustusHeard by Tiberius“not unworthy”candidate“would
dare”potential rival So the praise becomes: a latent accusation of ambition III. Dialogue
(Augustus → Tiberius → Arruntius) Latin triadic reconstruction Augustus
(supremis sermonibus): “Arruntius non indignus est—et ausurus, si casus
daretur.” Tiberius (submurmurat): “Ausurum dicis?” Augustus: “Qui potest, forte
etiam vult.” Tiberius (postea): “Qui vult, etiam conabitur.” Arruntius: “Nihil
conatus sum.” Tiberius:
“Sed posse iam satis est.”
Translation Augustus: “Arruntius
is not unworthy—and would dare, if the chance came.” Tiberius: “You say ‘would
dare’?” Augustus: “One who can, perhaps also wishes.” Tiberius: “One who wishes
will attempt.” Arruntius: “I have attempted nothing.” Tiberius: “But it is
enough that you could.” IV.
Grice/Speranza analysis This is a perfect implicature cascade. Step 1: Augustus literal:
mild praise implicated: capability + willingness to seize power Step 2: Tiberius enriches ausurus → vult → conabitur pure
inferential expansion: “would dare” →
“wants to rule” → “will try to rule”
Step 3: outcome Arruntius is:
suspected without action Core
principle Possibility + praise →
interpreted as intention V. A very
concise formulation Non indignus est →
“he could rule” ausurus est → “he might try” → “he is dangerous” VI. Your second-best Arruntius (Grice/Speranza
fit) The best companion case is: Arruntius Euaristus (the crier at Caligula’s
death) Why? he: announces the emperor’s death persuades the
guards to lay down arms Why this
works Because it is the opposite of Aper / Diocletian:
CaseStrategyAperconcealmentDiocletianviolent namingEuaristus speech
stabilising chaos Mini dialogue
Euaristus: “Caligula mortuus est—arma deponite.” Miles: “Quid fiet?” Euaristus:
“Quod fatum docet—non quod terror iubet.”
Gricean point utterance
creates: a new shared reality prevents:
uncontrolled inference (panic)
VII. Final Speranzian synthesis
Augustus’ praise of Arruntius does not assert that he seeks power, but
implies that he might; Tiberius completes the implication and treats
possibility as intention, so that the man is suspected not for what he has
done, but for what he is taken to be capable of doing; and thus a word of
praise becomes the ground of fear.
Ultra‑compact closure Laus
imperfecta → suspicio perfecta. Direct answers
Yes: we do have Tacitus’ wording The key phrase: non indignum… ausurum Tiberius’ suspicion = implicature inflation Second-best Arruntius: → Euaristus (public
crier) If you like, we can contrast
this with Cicero’s “faint praise” case to show two types: praise that reduces (Cicero) vs praise that
expands dangerously (Augustus). And what was Tiberius's claim? Who actually
decided the successor upon Ottavio's death? This is a crucial question, because
the succession from Augustus (Ottavio) to Tiberius is precisely a case where
the Romans maintain the fiction that “no one decides”—while in reality
everything has already been decided in advance. Let me disentangle it clearly. I. What was Tiberius’ claim? 1. Legal / dynastic claim (very strong) Augustus had:
adopted Tiberius as his son (AD 4) [en.wikipedia.org],
[ancientwar...istory.com] given him:
tribunician power imperium (military command) equal to his own [ancientwar...istory.com] So
Tiberius could claim: “I already share
the powers of the ruler.” 2. Practical claim (even stronger) At Augustus’ death: Tiberius already: held command of the armies had the praetorian
guard’s loyalty Tacitus’ formulation (via later
analysis): news that Augustus was dead
and that Tiberius already controlled affairs spread together [academic.oup.com] 3.
His public claim Here is the Gricean twist:
Tiberius does not openly say: “I
am emperor.” Instead he: professes reluctance speaks ambiguously lets
others “invite” him i.e. he under-asserts his claim. II. Who actually “decided” the successor?
Short answer: No single body formally
decided it —but in practice: Augustus +
Tiberius + the army decided it before Augustus died Step-by-step 1. Augustus prepares the
succession adoption of Tiberius granting
powers presenting him publicly as successor
This is the real decision 2. At Augustus’ death (AD 14) Tiberius:
already in control troops and
officials: begin to swear loyalty
quickly [academic.oup.com] 3. The
Senate’s role meets and: formally confirms Tiberius but:
this is ratification, not selection [encyclopedia.com] So the real hierarchy is
StageActorpreparationAugustusenforcementarmy /
TiberiusformalizationSenate III. The
Grice/Speranza core This is almost identical in structure to your Arruntius
case. What is said Augustus:
never explicitly “appoints a king”
Tiberius: never explicitly
“claims the throne” What is
meant Tiberius will rule What is done
power passes with almost no open dispute Mechanism
massive implicature built into institutions IV. Tiberius’ famous “hesitation” Sources
emphasize: he hesitates before accepting
power gives evasive replies Why? Two
possible layers: 1. Political decorum
Rome still pretends: res publica
exists → emperor must not appear as
tyrant 2. Gricean strategy By not fully
saying “I am emperor”: he avoids: responsibility for seizing power he lets others: complete the inference Formula
“If you insist, I will accept.” V. Mini dialogue (Senate and Tiberius) Latin reconstruction Senatus: “Tu
rem publicam sustine.” Tiberius: “Grave est hoc onus.” Senatus: “Nemo alius
potest.” Tiberius: “Possum—nolo.” Senatus: “Quod potes, debes.”
Tiberius (cedens): “Quod debetur, accipiam.”
Meaning Senate: “You must bear
the state.” Tiberius: “It is a heavy burden.” Senate: “No one else can.”
Tiberius: “I can—but I do not wish to.” Senate: “What you can, you must.”
Tiberius: “What is owed, I accept.” VI.
Final Speranzian synthesis Augustus does
not publicly appoint a successor, but equips Tiberius so that no one else can
succeed; Tiberius does not claim the empire, but accepts what others insist he
take; and thus the succession is achieved without being stated, the decision
lying not in any formal act, but in a shared understanding that is never fully
expressed. VII. Ultra‑compact
formula Non dicitur → intellegitur →
efficitur. Direct answers
Tiberius’ claim: → adoption + shared powers + army control Who decided: → Augustus (preparation), army
(enforcement), Senate (formal ratification) Tiberius’ posture: → deliberate under‑assertion
(hesitation) If you like, we can now
align this with Diocletian’s opposite strategy: Tiberius under‑says and lets inference operate
vs Diocletian over‑acts and collapses
inference into action.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Arrunzo –
Ossia: Grice ed Arrunzo -- Grex griceiana – verbalia: Arrunzo. Your
second-best Arruntius (Grice/Speranza fit) The best companion case is:
Arruntius Euaristus (the crier at Caligula’s death) Why? he:
announces the emperor’s death persuades the guards to lay down arms Why this works Because it is the opposite
of Aper / Diocletian:
CaseStrategyAperconcealmentDiocletianviolent namingEuaristus speech
stabilising chaos Mini dialogue
Euaristus: “Caligula mortuus est—arma deponite.” Miles: “Quid fiet?” Euaristus:
“Quod fatum docet—non quod terror iubet.”
Gricean point utterance
creates: a new shared reality prevents:
uncontrolled inference (panic) And
for the OTHER A., who informed about Caligola's death (Caligola's birth gens?)
-- which were the circumstances? because the OTHER A., praised by Ottavio,
commited suicide just to avoid meeting with Caligola, right? So was this his
son? Thanks You’re now connecting three Arruntii beautifully—and yes: there is
a real historical thread, but we must keep the individuals carefully separated,
otherwise they collapse into one “type.” Let me disentangle them first, then
answer your specific questions. I.
Caligula: what was his gens? Full
name Gaius Julius Caesar Germanicus (“Caligula”) His
“gens”: gens Julia (Julio‑Claudian
dynasty) II. The two Arruntii you are
linking (1) Lucius Arruntius (consul AD
6) praised by Augustus suspected by Tiberius
later: accused again under Caligula
commits suicide rather than face him This is the “praise → suspicion → destruction”
case. (2) Arruntius Euaristus (public crier) present at Caligula’s assassination (AD 41)
announces: “Caligula is dead” persuades the guards: not to massacre everyone This
is the “speech restores order” case. Important correction to your hypothesis “Was Euaristus the son of the earlier
Arruntius?” We do not have evidence for that: sources do not state a family relation
“Arruntius” is a nomen, not a specific household identity So:
Same gens ≠ same family line (in evidence) III. The suicide of Arruntius (context) What
happened Tiberius had already: suspected him (because of Augustus’
praise) later, under Caligula: new accusations are brought Arruntius:
does not trust the outcome kills himself before trial Why? Because under Caligula: trials = often predetermined accusations →
executions So the reasoning: “Better to control one’s own death than
submit to arbitrary power.” Gricean
angle accusation implies: guilt already assumed trial implies: outcome fixed So:
the process itself carries the implicature: “you are doomed” IV. The death of Caligula (41 AD) What
actually happened Caligula assassinated
by: officers of the Praetorian
Guard immediate aftermath: confusion risk of massacres uncertainty about
succession Role of Arruntius
Euaristus as a public crier: formally announces the death then:
urges the German bodyguards to stand down prevents:
uncontrolled violence V. Why
this matters (very Gricean) Situation
emperor dead = ambiguous reality soldiers unsure: avenge? obey? riot? Euaristus’ act “Caligula is dead—lay down your arms.” This does three things: states fact interprets it (no further loyalty
required) directs behaviour Contrast
with Aper (your earlier case) CaseStrategyAperconceal
deathEuaristusdeclare deathDiocletianfix meaning by killing VI. Mini dialogue: Euaristus and the guards
Latin reconstruction Euaristus: “Caligula mortuus est—arma deponite.” Miles
Germanicus: “Quem sequimur?” Euaristus: “Non iam dominum, sed rem publicam.” Miles: “Ergo non pugnamus?” Euaristus: “Quod finitum est, non
defenditur.” Translation “Caligula is dead—lay down your arms.” “Whom
do we follow?” “No longer a master, but the state.” “So we do not fight?” “What
has ended is not defended.” VII. The connection
you sensed You are right to see a conceptual link: ArruntiusMechanismAugustus’
Arruntiuspraise → suspicionSuicidal Arruntiusaccusation → anticipated
condemnationEuaristusannouncement → stabilization The deeper pattern All three turn on: how speech determines reality under
power VIII. Final Speranzian
synthesis Augustus’ praise makes
Arruntius dangerous by implying capacity; Tiberius completes the implication
and renders him suspect; under Caligula, accusation already means condemnation,
so Arruntius ends his life before the formality; but when Caligula himself dies,
another Arruntius restores order by saying aloud what had been uncertain, and
thus shows that in Rome power lies not only in action, but in the utterance
that fixes its meaning. Ultra‑compact laus → suspicio accusatio → exitus nuntius →
pax Direct answers
Caligula’s gens: Julia (Julio‑Claudian) Suicidal Arruntius vs Euaristus: → not known
to be father/son Circumstances: first dies avoiding Caligula’s justice second
speaks after Caligula’s murder to prevent violence If you like, we can now build a four-part
schema with Brutus, Aper, Tiberius, and Euaristus as four “modes of fixing
meaning” in Roman politics. And how would you translate A's utterance and
dialogue here? Mini dialogue Euaristus: “Caligula mortuus est—arma deponite.”
Miles: “Quid fiet?” Euaristus: “Quod fatum docet—non quod terror iubet.” Nice, compact little exchange — it translates quite well, but there’s a
subtle choice to make about tone: whether to keep it elevated, almost tragic,
or render it more conversational. I’ll give you a faithful translation first,
then a slightly “philosophical” one. Direct, literal translation Euaristus: “Caligula
mortuus est—arma deponite.” → “Caligula is dead—lay down your arms.” Miles: “Quid
fiet?” → “What will happen?” Euaristus: “Quod fatum docet—non quod terror
iubet.” → “What fate teaches—not what fear commands.” Slightly polished / idiomatic version
Euaristus: “Caligula is dead—put down your weapons.” Soldier: “What happens
now?” Euaristus: “What destiny dictates—not what panic urges.” Grice/Speranza note (since you’re tuning for
that) The last line is very elegant:
fatum docet → “what the situation itself reveals / makes clear” terror
iubet → “what fear impulsively orders”
So the contrast is: rational
inference vs emotional reaction Or, more
Gricean: follow the evidence-based
conclusion not the implicature generated by fear ✦ Ultra‑compact philosophical gloss “Act on what the facts imply, not on what
fear suggests.” If you want, I can also
give a more Ciceronian or Stoic-flavoured translation (more sententia-like),
which would fit very well with the tone of Roman moralizing prose.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Artemidoro
– Ossia: Grice ed Artemidoro – Roma – filosofia italiana – . Filosofo
italiano. Expelled from Rome. A close friend of CECILIO -- Plinio Minore,
who admired him greatly and supported him after he was one of the philosophers
expelled from Rome. Plinio describes him as a s a man of sincerity and
integrity, as someone ho lived a frugal and disciplined life, and as someone
who faded physical hardship with indifference. Artemidoro. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Artemidoro. Artemidoro (Roma, Lazio). Expelled from Rome. A close
friend of Plinio Minore, who admired him greatly and supported him after he was
one of the philosophers expelled from Rome. Plinio describes him as a s a man
of sincerity and integrity, as someone ho lived a frugal and disciplined life,
and as someone who faded physical hardship with indifference. GRICEVS:
Artemidore, Roma te expulit, sed num expulit etiam disciplinam tuam, an tantum
te fecit philosopho leviore sarcinis? ARTEMIDORVS: Roma corpus expulit, sed
mentem non potuit, et ego frugalior factus sum, quasi expulsionem pro
exercitatione acceperim. GRICEVS: Plinius Minor te tam sincere laudat ut
suspicer eum te sustentare non solum nummis sed etiam epistulis—quae interdum
duriores sunt quam hiems. ARTEMIDORVS: Ita est: ille me admiratur, ego labores
indifferenter fero, et simul ridemus quod integritas mea plus itineris facit
quam sandalia mea.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Articuleo
– Ossia: Grice ed Articuleo -- Grex griceiana – verbalia: Articuleo, The Articuleii
were a Roman family who achieved prominence during the early Roman Empire. The gens is known chiefly from its two members who held the
consulate. Quintus A. Peto, suffect
consul and ordinary consul. Quintus A. Peetino, ordinary consul. See also List
of Roman gentes References Fasti
Capitolini. Dictionary of Greek and
Roman Biography and Mythology, William Smith, Editor This article incorporates text from a
publication now in the public domain: Smith, William, ed. (1870). Dictionary of
Greek and Roman Biography and Mythology. {{cite encyclopedia}}: Missing or
empty |title= (help) GENS This article about Roman gentes is
a stub. You can help Wikipedia by adding missing information. Categories: Roman gentesRoman gentes stubs For this
gens, Articuleo -- Grice and Speranza were wondering were the patricians learnt
Rome, and how early was the vocabulary for grammar developed, as 'articulus'?
Robins, in History of Linguistics, has a chapter on 'Rome' where he discusses
the terminology as adapted from his previous chapter 'Greece' for all the parts
of speech, and Varro did a lot on 'analogy', etc -- but without a trivium and
quadrivium, it was all up to the Greek or Latin paidagogos their parents could
find. We can imagine a comical conversation in latin about this Articuleo as he
defends himself from being more than the artis -- where he takes 'culus as
diminutive? Input? Feedback? Thanks This is delightful—because with Articuleius
you get a natural pun that lends itself perfectly to a mock‑grammatical,
meta‑linguistic joke, exactly in the spirit of your Grice/Speranza interest.
Let me first briefly answer the background point, then give you the Latin comic
dialogue, and finally draw the Gricean moral.
I. Quick historical note (grammar at Rome) You are right: Roman grammatical terminology is largely a
translation from Greek (e.g. nomen, verbum, casus, articulus) Figures
like: Varro worked on analogia vs
anomalia Education: no fixed trivium/quadrivium yet (that is
later) instead: ludus litterarius →
grammaticus → rhetor And: articulus is directly Greek (arthron),
originally meaning a “joint” → later “grammatical particle/article”. II. The pun: Articuleius → articulus Your
instinct is excellent: Articuleius ≈
someone full of articuli hears: “You are
nothing but grammar!” He
responds: by analyzing his own name and
misparsing -culus as a diminutive III. Latin comic dialogue Scene: a grammaticus teasing Articuleius Grammaticus: “Articulēī, nihil es nisi
articulus.” Articuleius: “Articulus? immo Articulēius sum.” Grammaticus: “Idem
est—pars orationis es.” Articuleius: “Pars? non totus?” Grammaticus: “Articulum
tantum agis.” Articuleius: “Si -culus est diminutivum, parvus saltem sum—sed
non nihil.” IV.
Translation Grammarian: “Articuleius,
you are nothing but an article (a grammatical particle).” Articuleius: “An
article? No, I am Articuleius.” Grammarian: “Same thing—you are a part of
speech.” Articuleius: “A part? Not a whole?” Grammarian: “You play only the
role of an article.” Articuleius: “If -culus is a diminutive, I am at least
small—but not nothing.” V. The joke
unpacked 1. False equivalence
Grammarian: collapses: Articuleius → articulus name → category 2. Articuleius’ defence He tries two
strategies: (a) identity vs description
“I am Articuleius, not articulus”
(b) morphological rescue “-culus
= diminutive” therefore:
not nothing just small VI.
Grice/Speranza angle This is a miniature masterclass in: 1. Category mistake Person → grammatical unit like: Brutus case (filius → coniurator) 2. Implicature “nihil es nisi articulus”
implies: you are: trivial merely functional lacking
substance 3. Response: reinterpret the word
Articuleius: does not reject the word
but reanalyses it VII. Ultra‑Speranzian
formulation The grammarian reduces
Articuleius to a part of speech; Articuleius accepts the analysis but alters
its force, treating the supposed diminutive as mitigation rather than
annihilation, and thereby shows that meaning depends not only on etymology, but
on the use to which it is put. VIII.
Optional sharper punchline If you want a sharper closing: Articuleius: “Si ego
articulus sum, tu interiectio es—multum clamas, parum dicis.” → “If I am an
article, you are an interjection—you make a lot of noise and say little.” This
keeps your entire thematic chain intact:
Roman grammar from Greek naming vs describing faint reduction vs
defensive reinterpretation If you like,
we can connect articulus to Stoic logic (lekta, sayables), which would bring
your Grice comparison even closer.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Artorio –
Ossia: Grice ed Artorio -- Grex griceiana – verbalia: Artorio The Artorii were family
at ancient Rome. Few members of this gens are mentioned in history, but
a number are known from inscriptions. Under the later Empire at least some of
them were of senatorial rank. At least
two distinct linguistic origins have been proposed for “A.” Schulze, Herbig,
and Salomies propose that the name is derived from the Etruscan praenomen
Arnthur, perhaps Latinized as Artor. Other scholars have proposed a Messapic
origin, identifying a “Artorres,” "descendant of Artas", with a
Messapic possessive suffix -orres, indicating filiation. Some scholars have
suggested that A. might be the origin of the Welsh name Arthur. The chief
praenomina of the A. were Lucius, Gaius, Marcus, and Quintus, four of the most
common names throughout Roman history. Lesser-used praenomina of the A.
included Gnaeus, Sextus, and Titus, and there are a few examples of other
names. The Artorii do not appear to have
been divided into distinct families, but a number of them used common surnames,
such as Secundus, typically designating a second or younger child, and its
derivatives. Artorius, according to
Quadrigarius, the antagonist of the Capuan knight, Cerrinus Vibellius Taurea,
during the Second Punic War. In Livy, Taurea's opponent is Tiberius Claudius
Asellus.[7][8] Gaius Artorius, dedicated an altar to Venus at Minturnae in
Latium, dating to the second century BC.[9] Artoria, the former mistress of
Gaius Artorius Dipilus.[10] Gaius Artorius Ɔ. l. Dipilus, a freedman named in
an inscription from Casilinum, dating to 84 BC.[10] Artoria Monime, the wife of
Gaius Valerius, was buried at Neapolis between 50 BC and AD 31.[11] Marcus
Artorius Asclepiades, a friend and physician of Octavian, whom he attended at
the Battle of Philippi. He died in a shipwreck in 31 BC.[12][13][14] Marcus
Artorius Geminus, legate of Augustus, and prefect of the military treasury in
AD 10.[15] Marcus Artorius M. l. Philero, a freedman named in an inscription
from Pompeii, dating to the latter part of the first century BC.[16] Lucius
Artorius C. f., a soldier in the nineteenth legion, named in an inscription
from Caesena in Cisalpine Gaul, dating to the reign of Augustus.[17] Artoria L.
l. Cleopatra, a freedwoman named in an inscription from Caesena, dating to the
reign of Augustus.[17] Marcus Artorius M. f. Rufus Zopyrus, the husband of
Artoria Callista, named in an inscription from Casilinum, dating to the first
half of the first century AD.[18] Lucius Artorius Sex. f. Sex. n., son of
Sextus Artorius and Praeconia Posilla, buried in a family sepulchre at Ameria
in Umbria, dedicated by his sister, Artoria Secunda, dating to the first third
of the first century AD.[19] Gaius Artorius Bassus, one of the municipal
officials at Thugga in Africa Proconsularis, by AD 47 had been pontifex,
aedile, and duumvir.[20] Artoria M. l. Callista, a freedwoman, and the wife of
Marcus Artorius Rufus Zopyrus, named in an inscription from Casilinum in
Campania, dating to the first half of the first century AD.[18] Artorius Q. f.
Histrianus, one of the municipal duumvirs at Verona in Venetia and Histria, had
held a number of civil posts, including quaestor of the treasury, during the
early part of the first century AD.[21] Marcus Artorius M. l. Secundus, a
freedman buried at Rome with his wife, Clodia Apta, in the first half of the
first century AD.[22] Gaius Artorius Proculus, a grammarian whom Quintilian
mentions among those who consider the trope a type of figure.[23][24] Artorius
Liberalis, named in an inscription from Pompeii.[25] Marcus Artorius, one of
the municipal duumvirs of Pompeii.[26] Marcus Artorius, a gladiator named in an
inscription from Pompeii.[27] Marcus Artorius Stephanus, named in an
inscription from Rome, dating between AD 31 and 70.[28] Artoria Flaccilla,
accompanied her husband, Decimus Novius Priscus, into exile in AD 65. Priscus
was a friend of Seneca the Younger, whom the emperor Nero suspected of
participating in the conspiracy of Gaius Calpurnius Piso.[29] Artoria Harmonia,
buried at Carthage in Africa Proconsularis, aged two, in a tomb dating between
the reigns of Nero and the Flavian emperors.[30] Artorius Maximus, dedicated a
monument at Dyrrachium in Macedonia to his wife, Valeria Rufina, aged
thirty-two, and their son, Artorius Rufinus, aged nineteen years, two months,
dating from the latter half of the first century, or the first half of the
second.[31] Artorius Rufinus, son of Artorius Maximus and Valeria Rufina,
buried at Dyrrachium, aged nineteen years, two months.[31] Gaius Artorius, the
father of Artoria Flora, according to an inscription from the early second
century.[32] Artoria C. f. Flora, named in an inscription from Flavia Solva in
Noricum.[32] Gnaeus Artorius Callistus, dedicated a monument at Rome to his
wife, Volumnia Auxis, dating to the second half of the first century AD.[33]
Artoria Prima, wife of Clemens, an exhorter of a 'factio', was buried at Rome
with a monument from her husband, dating to the second half of the first
century AD.[34] Marcus Artorius M. l. Primus, a freedman and architect, named
in several inscriptions from Pompeii.[35] Titus Artorius T. l. Faustus, a
freedman named in an inscription from Canusium, dating to the first or early
second century.[36] Titus Artorius T. l. Fortunatus, a freedman named in an
inscription from Canusium, dating to the first or early second century.[36]
Titus Artorius T. l. Rusticus, a freedman named in an inscription from
Canusium, dating to the first or early second century.[36] Gnaeus Artorius
Victor, buried at Rome in the late first or early second century.[37] Artoria
Prima, named in an inscription from Rome, dating to the first or second
century, together with her son, Montanus, and a Marcus Artorius Secundus.[38]
Marcus Artorius Secundus, named in an inscription from Rome, dating to the
first or second century, together with Artoria Prima and her son, Montanus.[38]
Artorius Marcellinus, dedicated a second century monument at Placentia to his
wife, Clodia Leon.[39] Artorius Rufus, a grammarian quoted on several occasions
by Festus.[40][24] Artorius Valens, a native of Alexandria, was a soldier
buried at Misenum, aged twenty-six, having served for six years, with a
monument from Julia Agrippina, variously dated from around the reign of Nero,
or the latter part of the second century.[41][42] Artorius Saturninus, a native
of Siscia, was Decurion of the Cohors I Lusitanorum, one of the auxilia
stationed in Moesia Inferior. He was buried near the Tropaeum Trajani, aged
forty-five, having served twenty-five years. His children, Gaius Artorius,
Roscia Saturnina, and Artorius Saturninus, dedicated a monument in his memory,
dating between AD 130 and 170.[43] Gaius Artorius, one of the children of
Artorius Saturninus, a soldier buried near the Tropaeum Trajani in Moesia
Inferior.[43] Artorius Saturninus, one of the children of Artorius
Saturninus.[43] Lucius Artorius Castus, a centurion in a number of legions and
primus pilus of the Legio V Macedonica, was named prefect of the Fleet at
Misenum, dux of detachments of the three British legions during an expedition
against the Armenians, and governor of the province of
Liburnia.[44][45][46][47] Artorius Victor, dedicated a monument at Apulum in
Dacia to his wife, Ulpia Maximilla, dating from the late second century.[48]
Artoria Euphraenusa, buried at Misenum in Campania, aged twenty-six, with a
monument from her husband, Artorius Sabinus, dating from the late second
century or the first half of the third.[49] Artorius Sabinus, the husband of
Artoria Euphraenusa.[49] Gaius Artorius, named in a second- or third-century
inscription from Bedriacum in Venetia and Histria.[50] Lucius Artorius
Hilarianus, named in a list of members of the boat-builders' guild at Ostia at
the beginning of the third century.[51] Titus Artorius Minervalis, named among
the municipal officials of Canusium, in an inscription dating to AD 223.[52]
Artoria Privata, buried at Narona in Dalmatia, aged sixty, with a monument from
her daughter, Aurelia Ursina, dating from the third century.[53] Lucius
Artorius Pius Maximus, governor of Asia at some point between AD 284 and 298,
during the reign of Diocletian.[54] Artorius Amachius, dedicated a tomb at Rome
for his wife, Aurelia, and their family on the thirteenth day before the
Kalends of December in AD 348.[55] Artoria Frontima, named in a fourth or
fifth-century funerary inscription from Salona in Dalmatia.[56] Artorius
Julianus Megethius, a senator named in a Christian inscription from Rome,
dating to the fifth century. He was the husband of Accia or Maria Tulliana,
granddaughter of the rhetorician Victorinus. They had a daughter, Tulliana.[57]
Undated Artorii Artoria, the wife of Lucius Fabius Eutychus, a municipal
official of equestrian rank at Ostia in Latium, and the mother of Gaius
Domitius Fabius Hermogenes, who followed in his father's footsteps, holding a
number of positions of responsibility.[58] Artoria M. l., a freedwoman named in
an inscription from Grumentum in Lucania.[59] Artorius, named in a funerary
inscription from Salona in Dalmatia.[60] Artorius, mentioned in an inscription
from the present village of El Ghouiba, formerly in Africa Proconsularis.[61]
Gaius Artorius C. f., dedicated a monument at Ateste in Regio X to Appaea
Montana, a freedwoman.[62] Gnaeus Artorius Cn. f., named in an inscription from
Carthage in Africa Proconsularis.[63] Marcus Artorius, named in an inscription
from Placentia in Cisalpine Gaul.[64] Marcus Artorius M. l., a freedman named
in an inscription from Rome.[65] Marcus Artorius, freedman of Hyginus, named in
an inscription from Aquileia in Venetia and Histria.[66] Quintus Artorius Q.
f., named in an inscription from Interamnia Praetuttiorum in Picenum.[67]
Publius Artorius, named in an inscription from Thibilis in Numidia.[68] Sextus
Artorius Sex. f., husband of Praeconia Posilla, and father of Sextus, Lucius,
and Artoria Secunda, who built a family sepulchre at Ameria.[19] Sextus
Artorius Sex. f. Sex. n., son of Sextus Artorius and Praeconia Posilla, buried
in a family sepulchre at Ameria.[19] Artorius Abscantus, buried at Rome, with a
monument dedicated by Prepusa, a freedwoman.[69] Artorius Adiutor, son of Gaius
Artorius Secundus and Artoria Doxa Euhodia, buried at Rome, aged one year, four
months, fifteen days, and ten hours.[70] Gnaeus Artorius Agathopus, buried at
Brixellum, with his wife, Briccia Pieris, children, Fortunatus and Ingenua, his
wife's freedwoman, Amanda, and nurse Doris.[71] Quintus Artorius Amemptus,
buried at Rome, with a monument from his wife, Artoria Veneria.[72] Quintus
Artorius Antiochus, named in an inscription from Rome.[73] Quintus Artorius
Antiochus Priscus [74][citation needed] Artoria Aphrodisia, buried at Tarentum
in Calabria.[75] Gaius Artorius Atimetus, buried at Rome, with a monument from
his wife, Artoria Felicula.[76] Artoria L. f. Atticilla, daughter of Lucius
Artorius Atticus and Villia Faustina, buried at Rome, aged seven years, four
months, and twenty-seven days.[77] Lucius Artorius Atticus, husband of Villia
Faustina, and father of Artoria Atticilla, for whom he dedicated a monument at
Rome.[77] Marcus Artorius M. l. Auctus, a freedman buried at Rome.[78] Artoria
Auxesis, the wife of Marcus Minatius Gallus, one of the municipal duumvirs at
Visentium in Etruria.[79] Artoria Basilia, buried at Rome, together with her
husband, Quintus Artorius Pamphilus.[80] Artorius Capito, the father of Artoria
Longina, Artorius Felix, and Artorius Capito, named in an inscription from
Ostia. Artorius Capito, son of Artorius Capito, named in an inscription from
Ostia.[81] Gaius Artorius C. f. Celer, an Epicurean philosopher, buried at
Sicca Veneria in Africa Proconsularis, aged thirty-two.[82] Gaius Artorius
Celer Munatianus brother of the Epicurean philosopher.[82] Lucius Artorius L.
l. Chrysanthus, a freedman named in an inscription from Canusium in Apulia.[83]
Gaius Artorius Cilo, named in an inscription from Puteoli in Campania.[84]
Artoria Corinthias, together with Lucius Tiburtius Tyrannus, dedicated a
monument at Rome to their patron, Lucius Tiburtius Telesphorus, and freedman,
Lucius Tiburtius Atticus.[85] Quintus Artorius Crescens, buried at Rome, with a
monument from his wife, Turuntia Sabina, dating to the second century.[86]
Publius Artorius Docilis, a standard-bearer in the fourteenth urban cohort,
dedicated a monument at Rome to Publius Herennius Macedo, a soldier in the same
cohort.[87] Artoria Doris, dedicated a monument at Rome to her daughter, Ulpia
Marcia, a slave of the imperial household, aged thirteen years, seven months,
and twenty-one days.[88] Artoria Doxa Euhodia, buried at Rome, aged about
twenty-eight, with her son, Artorius Adiutor, and a monument from her husband,
Gaius Artorius Secundus.[70] Artoria Egloge, dedicated a monument at Rome to
her son, Cydimus, aged two.[89] Artorius Eunus, a freedman buried at Rome, with
his wife, Artoria Eutychia.[90] Artoria Euplia, the wife of Gaius Julius
Sabinus, with whom she dedicated a monument at Ravenna for Marcus Helvius
Maximus, a soldier in the praetorian guard.[91] Artoria Eutychia, a freedwoman
buried at Rome, with her husband, Artorius Eunus.[90] Artoria Faustina, buried
at Sigus in Numidia, aged seventy-five, with her husband, Marcus Sittius
Honoratus, aged fifty-five.[92] Sextus Artorius Faustus, named in an inscription
from Rome.[93] Artoria Felicula, dedicated a monument at Rome to her husband,
Gaius Artorius Atimetus.[76] Artoria S. f. Felicula, buried at Rome, together
with Gnaeus Pompeius Antigonus.[94] Artorius Felix, son of Artorius Capito,
named in an inscription from Ostia.[81] Artorius Felissimus, dedicated a
monument at Narona to Aemilia Barbara, his wife of fifty-six years.[95] Marcus
Artorius Festus Concessianus, buried at Hippo Diarrhytus in Africa
Proconsularis, aged seventy-five.[96] Artoria Firma, a freedwoman named in an
inscription from Aquileia in Venetia and Histria.[66] Lucius Artorius C. f.
Florentinus, buried at Lalla Dahlia in Africa Proconsularis, aged
sixty-five.[97] Decimus Artorius S. f. Fructus, a goldsmith buried at Rome,
aged twenty-seven. Marcus Artorius M. l. Hilarus, a freedman named in an
inscription from Grumentum.[59] Marcus Artorius Honoratus, buried at Aquae
Flavianae in Numidia, aged eighty.[99] Gnaeus Artorius Hyginus, buried at
Thacia in Africa Proconsularis, aged fifty-one.[100] Quintus Artorius Itamus,
buried at Rome, aged fifteen, with a monument from his sister, Laelia
Stilbe.[101] Artoria Januaria, buried at Auzia in Mauretania Caesariensis, aged
eighty. Gaius Artorius Julius Augendus, one of the quaestors in charge of the
aerarium.[103][i] Lucius Artorius L. l. Licinus, a freedman named in an
inscription from Caesena.[17] Artoria Longina, daughter of Artorius Capito,
named in an inscription from Ostia.[81] Gaius Artorius Maximus, a soldier in
the fourth legion, dedicated a monument at Nazareth in Syria Palaestina to
Gaius Julius Quartus, another soldier in the same legion, aged thirty, having
served ten years.[104] Marcus Artorius Melanthus, buried at Rome, with a
monument dedicated by Hilara.[105] Titus Artorius Modestus, buried at Narbo in
Gallia Narbonensis.[106] Artoria Namses, buried at the present site of Sers,
formerly in Africa Proconsularis.[107] Lucius Artorius L. l. Nicephor, a
freedman buried at Herdonia in Apulia.[108] Gaius Artorius Orta[...], son of
Valeria Tertia, named in an inscription from Narbo.[109] Quintus Artorius Q. l.
Pamphilus, a freedman buried at Rome with his wife, Artoria Basilia.[80]
Publius Artorius Pastor, a native of Alexandria, was a soldier buried at Blera
in Etruria, aged thirty-two, having served twelve years, with a monument
dedicated by Aponius Maximus.[110] Quintus Artorius Phoebus, named in an
inscription from Rome.[111] Artorius Primitivus, husband of Valentia Flora,
with whom he dedicated a monument at Rome to their son, aged twenty-two years,
two months, and nineteen days.[112] Artoria L. f. Prisca, buried at Biglia in
Venetia and Histria, together with her mother, Minucia Maxima, grandfather,
Manius Minucius, and Lucius Livius.[113] Marcus Artorius M. f. Priscillus
Vicasius Sabidianus, a military tribune with the seventh legion.[114] Lucius
Artorius Priscus, the husband of Minucia Maxima, and father of Artoria
Prisca.[113] Artoria C. f. Procula, buried at Narbo with her husband, Titus
Pompeius Venustus, and children, Titus Pompeius Proculus, and Pompeia
Venusta.[115] Artoria Riparia, buried at Cirta in Numidia, aged one
hundred.[116] Marcus Artorius Rufus, a suboptio serving in an unidentified
unit, mentioned in an inscription found at the church of San Lorenzo in
Cesarea, in Ravenna.[117] Marcus Artorius M. l. Scindalamus, a freedman named
in an inscription from Grumentum.[59] Artoria Sex. f. Sex. n. Secunda, daughter
of Sextus Artorius and Praeconia Posilla, built a family sepulchre at Ameria
for her parents, and her brothers, Sextus and Lucius.[19] Artoria Secundina,
the wife of Gellius Felix, and mother of Lucius Gellius Artorius, buried at
Salona, aged eight years and nine months.[118] Artoria Secundina,[ii] the wife
of Decimus Sellius Felix, and mother of Lucius Sellius Artorius, buried at Laus
Pompeia in Gallia Transpadana, aged eight years and nine months.[119] Gaius
Artorius Secundus, dedicated a monument at Rome to his wife, Artoria Doxa
Euhodia, and son, Artorius Adiutor.[70] Gaius Artorius Simplicianus, buried at
Uchi Maius in Africa Proconsularis, aged twenty-one.[120] Gaius Artorius
Simplicius, buried at Uchi Maius, aged seventy.[121] Lucius Artorius Solon,
dedicated a monument at Rome to his wife, Sessia Fortunata, aged thirty-one
years, seven months, and twenty-three days.[122] Artoria Tertulla, the wife of
Titus Fullonius Firmus, and mother of Titus Fullonius Justus, for whom she and
her husband dedicated a monument at Ravenna.[123] Gaius Artorius Tertullus,
flamen at Thubursicum in Africa Proconsularis, where he dedicated monuments to
his wife, Titania Primula, aged forty-three, and son, Gaius Artorius Tertullus,
aged fourteen.[124] Gaius Artorius C. f. Tertullus, buried at Thubursicum, aged
fourteen.[124] Lucius Artorius Tyranus, buried at Rome, aged forty-four years,
ten months, and twenty-three days, with a monument from his wife, Fulvia
Lacaena.[125] Artoria Veneria, wife of Quintus Artorius Amemptus, for whom she
dedicated a monument at Rome.[72] Quintus Artorius Q. f. Vettus, buried at
Turgalium in Lusitania, aged five.[126] Marcus Artorius Zethus, buried at
Aquileia.[127] Artoria Zoë, dedicated a monument at Rome to her son,
Lupercianus, aged six years, fourteen days.[128] See also List of Roman gentes
Footnotes Memoriae formula is attested
from the second century onwards. This
inscription is suspiciously similar to that of the other Artoria Secundina,
suggesting that one of them is from a cenotaph, or has been moved, and that one
of the readings is erroneous. References
Schulze, Zur Geschichte lateinischer Eigennamen. Herbig, Tituli Faleriorum Veterum, p.
98. Salomies: Die römischen Vornamen, p.
68. Chelotti, Morizio, & Silvestrini, Le epigrafi romane di Canosa, pp.
261, 264. Santoro, "Per la nuova
iscrizione messapica di Oria", "La Nuova Epigrafe Messapica". Linguist Blanca
María Prósper supports a possible link between the gens Artoria and Messapic
Artorres and derives the latter from the Proto-Indo-European root *h2er-
"to join, to fit together"; she proposes that Artorres (and thus its
Latinized form Artorius) should be translated as "(descendant/family of
the) Assembler". See: Prósper, Blanca María, "Language change at the
crossroads: What Celtic, what Venetic, and what else in the personal names of
Emona?", Voprosy Onomastiki, Vol. 16, Núm. 4, 2019, pp. 33-73 [p. 48] Quadrigarius, Annales, vi. apud Priscian, Ars
Grammatica, x. Livy, xxiii. 46, 47. AE AE SEG
Caelius Aurelianus, De Morbis Acutis, iii. 14.
Velleius Paterculus, ii. 70. Jerome, In Chronicon Eusebii. CIL VI, 90.
Borelli, Un Impegno per Pompei, add. 2.
CIL CIL X, CIL . CIL VIII, 26517. NSA, CIL CIL Quintilian, ix.
1. Smith, "Proculus, C.
Artorius", in Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, CIL CIL
IV, 8, CIL IV, 16. CIL IV, 2508. AE 1993, 193. Tacitus, Annales, xv.
71. CIL VIII, 13223. AE CIL III, .
NSA, 1919-293. Liverani and
Spinola, Le Necropoli Vaticane, vol. i, p. 222.
CIL IV, 3340,110, CIL X, 807, CIL X, 841. CIL IX, 356.
AE . CIL . CIL XI, . Festus, pp. 225, 352, 364 (ed. Müller). CIL X, 8208 (Restored as "Valens",
and dated to latter second century).
U.S. Epigraphy Project, inscription MI.AA.UM.KM.L.820 (Given as
"Vales", and dated between AD 58 and 71). CIL CIL III, 1919,
CIL III, 12791. Tomlin, Britannia
Romana, pp. 155–157. Birley, Roman Government of Britain, p. 355. Loriot, "Un mythe historiographique:
l'expédition d'Artorius Castus contre les Armoricains", pp. 85–86. IDR, iii. 5-2, 608. CIL X, 3462.
Pais, Supplementa Italica, 670.
CIL XIV, 251. CIL IX, 338. CIL III, 8476. CIL III, 14195,27, AE 1939, 58, AE 1961, 195,
AE , AE 2006, 1587. ICUR, CIL III, 9226. CIL VI, 30130 CIL XIV, 4642. CIL X, 245.
CIL III, 9403. AE 2007,
1714. CIL V, 2566. ILAfr, 371.
CIL XI, CIL VI, 8306. InscrAqu, CIL
IX, 5091. ILAlg, ii. 2, 4883. CIL VI, 12472. CIL CIL XI, 1032. CIL CIL VI, 9769. Phaedrus, Fabularum Aesopiarum. ASP, 2004–117, 6. CIL VI, 12473. CIL VI, 28952. CIL VI, 5992.
CIL XI, 2910. CIL VI, 12477. CIL XIV, 617a. AE 1937, 34.
AE CIL X, 8186. CIL VI,
27403. Pais, Supplementa Italica,
605. CIL VI, 32738. AE CIL CIL VI, 12485. CIL CIL VIII, 5849. CIL CIL VI, 12486. CIL III, 1846. CIL VIII, 1209. CIL VIII, 27708. CIL CIL VIII, CIL VIII, 15649. CIL VI, 12475. CIL VIII, 20763. CIL VI, 1928.
SJC, CIL CIL XII, 5204. BCTH, CIL CIL XII, 4623. CIL CIL VI, 12478. CIL CIL V, 714. CIL CIL XII, 5066. CIL VIII, 7216. AE 1985, 401.
CIL III, 2520. CIL V, 6387. CIL VIII, 26292. CIL CIL VI, 12481. CIL XI, 179.
CIL VIII, 4882. CIL VI,
12482. CILCaceres, ii. 522. InscrAqu, ii. 2248. CIL VI, 21676. Bibliography Quintus Claudius
Quadrigarius, Annales, fragments collected by Hermann Peter, in Historicorum
Romanorum Reliquiae (Fragments of Roman Historians), B.G. Teubner, Leipzig
(1914). Titus Livius (Livy), History of Rome. Marcus Velleius
Paterculus, Roman History. Publius Cornelius Tacitus, Annales. Sextus Pompeius
Festus, Epitome de M. Verrio Flacco de Verborum Significatu (Epitome of Marcus
Verrius Flaccus' On the Meaning of Words). Gaius Julius Phaedrus, Fabularum
Aesopiarum (Aesop’s Fables). Marcus Fabius Quintilianus (Quintilian),
Institutio Oratoria (Institutes of Oratory). Eusebius Sophronius Hieronymus
(St. Jerome), In Chronicon Eusebii (The Chronicon of Eusebius). Caelius
Aurelianus, Celerum Passionum, or De Morbis Acutis (translation of Soranus of
Ephesus, On Acute Diseases). Archivio Storico
Pugliese (Historical Archive of Apulia, abbreviated ASP) (1948–present). L'Année épigraphique, René Cagnat et alii (eds.), Presses Universitaires de
France (1888–present). Inscriptiones Christianae Urbis
Romanae Septimo Saeculo Antiquiores, Giovanni Battista de Rossi (ed.), Vatican
Library, Rome (1857–1861, 1888). Corpus de
Incripciones Latinas de Cáceres, Julio Esteban Ortega, (ed.), Universidad de
Extremadura (2007–2013). Corpus Inscriptionum Latinarum (The Body of Latin
Inscriptions, abbreviated CIL), Theodor Mommsen et alii (eds.),
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (1853–present). Corporis
Inscriptionum Latinarum Supplementa Italica (Italian Supplement to the Corpus
Inscriptionum Latinarum), Ettore Pais (ed.), Rome (1884). Bulletin
Archéologique du Comité des Travaux Historiques et Scientifiques
(Archaeological Bulletin of the Committee on Historic and Scientific Works,
abbreviated BCTH), Imprimerie Nationale, Paris (1885–1973). Dictionary of Greek
and Roman Biography and Mythology, William Smith, ed., Little, Brown and
Company, Boston (1849). Inscriptiones Aquileiae, Giovanni Battista Brusin
(ed.), Udine (1991–1993). Inscriptiones Daciae Romanae (Inscriptions from Roman
Dacia, abbreviated IDR), Bucharest (1975–present). Inscriptions Latines de L'Algérie, Stéphane Gsell (ed.), Edouard Champion,
Paris (1922–present). Notizie degli Scavi di Antichità
(News of Excavations from Antiquity, abbreviated NSA), Accademia dei Lincei
(1876–present). Scripta Judaïca Cracoviensia (abbreviated SJC),
Jagiellonian University Press, Kraków (2002–present). Supplementum Epigraphicum
Graecum (Supplement of Greek Epigraphy, abbreviated SEG) (1923–present).
Anthony Birley, The Roman Government of Britain, Oxford (2005), p. 355 Licia
Vlad Borelli, Un Impegno per Pompei, Mailand (1983). Marcella Chelotti,
Vincenza Morizio, and Marina Silvestrini, Le epigrafi romane di Canosa (The
Roman Epigraphy of Canusium), vol. 1, Edipuglia srl (1990). Gustav Herbig, Tituli Faleriorum Veterum Linguis Falisca et Etrusca
Conscripti, Barth (1910). Paolo Liverani and Giandomenico Spinola, Le Necropoli
Vaticane. La Città dei Morta di Roma (The Vatican Necropolis: The
City of the Dead of Rome), Mailand (2010). Xavier Loriot, "Un mythe
historiographique: l'expédition d'Artorius Castus contre les Armoricains",
Bulletin de la Société nationale des antiquaires de France (1997). Olli Salomies, Die römischen Vornamen: Studien zur römischen Namenbung,
Societas Scientiarum Fennica, Helsinki (1987). Ciro Santoro, "Per la nuova
iscrizione messapica di Oria", in La Zagaglia, A. VII, No. 27, pp. 271–293
(1965); "La Nuova Epigrafe Messapica", in Ricerche e Studi, vol. 12,
pp. 45–60 (1979). Wilhelm Schulze, Zur Geschichte lateinischer
Eigennamen (The History of Latin Proper Names), Weidmannsche Buchhandlung,
Berlin (1904). R.S.O. Tomlin, Britannia Romana: Roman Inscriptions and Roman
Britain, Oxbow (2018). Gustav Wilmanns, Inscriptiones Africae Latinae (Latin
Inscriptions from Africa, abbreviated ILAfr), Georg Reimer, Berlin (1881).
External links Wilhelm Schulze, Zur Geschichte lateinischer Eigennamen (Volume
5, Issue 2 of Abhandlungen der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen,
Philologisch-Historische Klasse, Gesellschaft der Wissenschaften Göttingen
Philologisch-Historische Klasse) Categories: ArtoriiRoman gentesArthurian
legend What
would be your best Grice/Speranza fit from the gens of Artorio? Thanks
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I
Verbali: Artorio – Ossia: Grice ed Artorio -- Grex griceiana – verbalia: Artorio
Excellent—Artorius is a very fertile gens for your purposes because it gives
you something slightly different from your previous cases: not so much
political implicature, but technical / rhetorical self‑reference—especially
with the grammarians. Best Grice/Speranza fit: Gaius Artorius
Proculus (the grammarian) You already noticed the key phrase in your
material: he “considers the trope a type
of figure” This is gold. Why this is the best fit Because it turns on
a meta‑classification problem: what is a
trope? what is a figure? are they the same, or different? exactly the sort of ambiguity Grice
loves: a dispute not about words, but
about how words are classified. I. The
conceptual issue In classical rhetoric:
trope = semantic shift (e.g. metaphor) figure = formal/stylistic
device But Proculus collapses them: trope ⊆ figure
Gricean relevance This is: a case
of category expansion redefining a boundary thus shifting: what counts as literal vs non‑literal II. Latin dialogue (Proculus vs rival
grammaticus) Grammaticus alter: “Tropus
non est figura—sed mutatio verbi.” Proculus Artorius: “Mutatio ipsa figura
est.” Alter: “Figura est forma, non sensus.” Proculus: “Forma sine sensu nulla
est forma.” Alter: “Ergo omnia figura sunt?” Proculus: “Quae intelleguntur
praeter verba, figura sunt.” III.
Translation “A trope is not a figure,
but a change of word.” “The change itself is a figure.” “A figure is form, not
meaning.” “Form without meaning is no form.” “So everything is a figure?”
“Whatever is understood beyond the words is a figure.” IV. Grice/Speranza analysis This is deeply
Gricean. Key line “quae intelleguntur praeter verba…” → “what is understood beyond the words” This is basically: implicature avant la lettre Proculus’ thesis (reconstructed) all meaning beyond literal wording =
figure → collapses: Literal / saidNon-literal /
implied“what is said”“what is meant”
That is pure Grice territory. Second-best fit: Marcus Artorius Asclepiades
(physician of Octavian) This one gives you a very different Gricean
situation: attends Octavian at Philippi
physician = interpreter of symptoms Why
it works Medicine is: interpretation of
signs (signa) → symptoms → diagnosis exactly like:
utterance → implicature Latin
mini-dialogue Octavianus: “Corpus valet—cur times?” Asclepiades: “Non verba,
sed signa specto.” Octavianus: “Quae sunt signa?” Asclepiades: “Quae latent,
plus dicunt quam quae apparent.”
Translation “My body is fine—why
do you worry?” “I look not at words, but at signs.” “What signs?” “What is
hidden speaks more than what appears.”
Gricean point explicit
report: “I am fine” physician:
rejects surface interprets deeper evidence Final pairing (very clean) ArtoriusDomainGricean
mechanism Proculusrhetoricclassification of implicature itself
Asclepiadesmedicineinference from signs vs statements Final
Speranzian synthesis One Artorius
disputes whether a trope is a figure, thereby disputing whether what is meant
belongs to what is said; another reads in symptoms what is not declared by the
patient; and in both cases the same distinction emerges—that between the word
and what lies beyond it, which must be inferred rather than heard. Ultra‑compact
closure Quod dicitur—parum est; quod
intellegitur—regnat. If you like, we can now connect Proculus directly to Grice’s metaphor
theory, since his move essentially says: metaphor is not exceptional—it is just one
case of meaning beyond the words. And what was the context for Proclo
-- his surroundings. He couldn't find a Latinism for Greek 'tropos'. Greeks
distinguished 'skhema' that got translated as 'figura' -- the tropos is indeed
kinesis --- phototropism--In fact Grice's colleague at Oxford R. M. Hare calls
the 'tropic' the sign of mood -- along with the neustic (dictor), the phastic
(dictum) and the clistic (sign of closure). so he would be interested in this.
But the Latins also used modus for things like 'modus imperativus' or 'modus
indicativus,' 'modus declarativus' -- What was the context of this Artorio's
teachings? Thanks This is a very good question—because with Gaius Artorius
Proculus we are no longer in bare anecdote, but in a technical intellectual
milieu: the Roman grammaticus / rhetorician operating under heavy Greek
influence. Let me reconstruct his context, then situate his conceptual move,
and finally connect it to your very nice Grice–Hare framework. I. Where does Proculus “belong”? (his
intellectual surroundings) 1. The setting: the grammaticus’ school Proculus is
not a philosopher proper, but a:
grammarian–rhetorician (as cited by Quintilian) So his environment is: late Republic / early Empire pedagogy: advanced schooling after basic literacy training
in: reading poets parsing language
rhetorical figures Structure of
schooling (informal, but standard) StageTeacherContentlitteratorelementaryreading,
writinggrammaticusProculus’ levellanguage, poetry,
grammarrhetoradvancedargument, persuasion Proculus sits at the crucial middle stage
where: language is analysed, not merely
used. 2. The Greek inheritance You are
exactly right: Latin terminology is
largely a translation of Greek theory GreekLatinσχῆμα
(skhēma)figuraτρόπος (tropos)tropusμέρος λόγουpars orationisἔγκλισιςmodus Romans did not invent the system → they
adapted and translated it. 3. The
difficulty Proculus inherits Greek distinguishes: tropos = “turning” (semantic shift) skhēma =
“configuration” (formal pattern) But
Latin: already has figura (good for
skhēma) must import tropus (a semi‑foreign technical word) So
Proculus is working inside: an unstable
bilingual conceptual system II. What
Proculus is doing (conceptually) Your key reported point: he treats tropus as a species of figura This is not trivial—it is a reclassification
of meaning itself. 1. Greek model
(roughly)
CategoryFunctiontropemeaning-shiftfigureform-pattern 2. Proculus’ move He effectively says: the shift in meaning IS itself a formal
feature collapses:
semantic deviation formal device
3. Why this matters He is implicitly claiming: there is no sharp boundary between what is
said and how it is said III. Your link:
Hare and Grice You made a very sophisticated connection: Hare:
tropic / neustic / phatic / clistic
Grice: what is said vs what is
implicated 1. Tropos as “kinesis”
Your intuition is excellent: tropos =
“turning” so: metaphor = movement of
meaning Proculus:
treats that movement as structurally integral 2. Comparison with Hare Hare’s: ComponentFunctionphaticcontent
(dictum)neusticforcetropicmood element
Parallel Proculus is effectively saying:
the “tropic” dimension (shift, non‑literal force) belongs to the same layer
as form (figura) 3. Gricean
interpretation Grice:
distinguishes: what is said what
is implicated Proculus tends
toward: reducing that
distinction—everything beyond literal wording becomes “figure” IV. The specific pedagogical context So what
would Proculus actually be doing in class?
Likely teaching practice reading: Vergil, Ennius, etc. pointing out: metaphors (tropi) constructions
(figurae) asking: how meaning shifts Why the debate arises Students (and rival
teachers) must answer: Is metaphor a
different thing—or just a special case?
V. A reconstructed classroom exchange This puts him in context: Discipulus: “Magister, hoc verbum proprie non
dicitur—tropus est.” Proculus: “Quid est tropus?” Discipulus: “Mutatio sensus.” Proculus: “Et quid est figura?” Discipulus:
“Forma orationis.” Proculus: “Mutatio sine forma fieri potest?” Discipulus:
“Non videtur.” Proculus: “Ergo tropus quoque figura est.” Translation
“This word is not literal—it is a trope.” “What is a trope?”
“A change of meaning.” “And what is a figure?” “A form of expression.” “Can a
change occur without form?” “It seems not.” “Therefore a trope is also a
figure.” VI. Final Speranzian synthesis Proculus works in a school where Greek
distinctions are translated into Latin terms not fully equivalent to them;
faced with the division between trope and figure, he collapses it, treating
every departure from literal speech as a form of expression, and thereby
anticipates the insight that what is meant beyond the words is not something
extraneous, but belongs to the structure of discourse itself. ✦ Ultra‑compact
formulation Tropus motus est; figura
forma motus. Direct answer
Context: → grammatical-rhetorical teaching environment influenced by
Greek theory Problem: → translating / adapting tropos vs skhēma Proculus’ move:
→ integrates semantic shift into formal classification Your link: → aligns very
well with Hare’s tropic and Grice’s implicature If you like, we can now push this further
into Stoic lekton theory—where “what is meant” becomes an entity of its own,
halfway between Proculus and Grice. Well, in
fact when Grice tries to give an informal taxonomy, he starts with 'something
like a figure of speech' -- he does not distinguish there between skhema
noeseos and skhema logoi? To take Grice's example. For which we can find a
Latin equivalent: [This minor poet cited by Catulus] is venenum. metaphor --
Now. suppose we take latin fo 'hemlock' and say [Latin for hemlock' est
venenum. So Catulus is not really duplicating 'senses.' While Grice calls
'Poeta venenum est' an implicit FIGURA, to say that [Hemlock] venenum est is
ALSO a figure -- a literal one -- Maybe Artorio considered this: the literal as
yet figurative? Thanks This is a very
subtle—and very fertile—move you are making: you are pushing beyond the usual
“trope vs figure” dispute to something deeper:
whether even the literal already has the structure of a figure. That is exactly where Proculus becomes
interesting in a Gricean light. I. Your
Catullus example refined Let’s formalise the contrast you propose: 1.
Metaphorical (Catullan type) Poēta
venēnum est → “This poet is poison”
apparent category shift: person →
substance Grice: implicature / figurative meaning 2. Literal (hemlock case) Cicūta venēnum est → “Hemlock is poison” standard classification: substance → kind Your insight Why should the second be “non‑figural”? It
still sorts reality via language.
Exactly. II. Proculus’ possible
move (reconstructed) You suggest:
perhaps Proculus saw that even the literal is structured like a
figure. This is not explicitly
attested—but it is a very plausible extrapolation from: his collapsing: tropus ⊆ figura Let’s
extend that logic: Classical scheme
(simplified)
TypeStatusliteralnon‑figuraltropefiguralfigurestylistic Radical Proculan extension (your
reading)
TypeStatusliteralalready structuredtropeexplicit deviationfiguregeneral
mechanism So: “figure” becomes the way meaning is organized
at all. III. Grice’s position (as you
note) Grice says: “something like a
figure of speech” He does not sharply
distinguish: skhēma noēseōs (figure of
thought) skhēma logou (figure of expression)
He is already blurring the Greek
distinction, much like Proculus. IV.
Your key philosophical claim Let’s sharpen it: Is “cicuta venenum est” also
figurative? Not metaphorical—but still: it
imposes a categorisation structure The
predication: X est Y is itself:
a mapping a structuring operation
That is your insight: literal
discourse = “zero‑degree tropic” V.
Latin dialogue (Proculus pushed to your conclusion) Discipulus: “Magister, ‘poēta venēnum est’
tropus est.” Proculus: “Concedo.” Discipulus: “‘Cicūta venēnum est’
autem propriē dicitur.” Proculus: “Propriē—sed non sine formā.” Discipulus:
“Quid interest?” Proculus: “Hoc: ibi sensus vertitur, hic ōrdinātur—uterque
figurā tenētur.” Translation “ ‘The poet is poison’ is a trope.”
“Granted.” “But ‘Hemlock is poison’ is literal.” “Literal—but not without
structure.” “What is the difference?” “There, meaning is turned; here, it is
ordered—but both are held by a figure.”
VI. Gricean formulation Let’s express it in your terms: Standard Grice LayerDescriptionwhat is saidliteralwhat is
implicatedfigurative / inferred Your
Proculus‑extended Grice
LayerDescriptionwhat is saidalready structured by a “figure”what is
implicatedextension of that structure So:
Implicature is not foreign to literal meaning—it continues it. VII. Hare connection (your excellent point)
Hare’s: tropic = mood‑marking
element Now reinterpret: “venenum est” (literal): fixed semantic mapping “venenum est” (metaphorical): dynamic mapping both
are tropic operations: one stable one
shifting VIII. Final Speranzian
synthesis Proculus, by treating the
trope as a figure, prepares the way for a more radical thesis: that even what
is called literal speech is already structured by relations that organise
meaning; for when we say “hemlock is poison,” we impose a form upon reality no
less than when we say “the poet is poison,” and thus the difference between
literal and figurative lies not in the presence or absence of form, but in the
stability or mobility of the relation expressed. IX. Ultra‑compact formula Tropus movet; figura manet; sed etiam
proprium figurā continetur. Direct answer
Yes: your extension is philosophically very strong It is not explicitly
in Proculus—but: → it follows naturally from his collapsing of trope into
figure And it aligns strikingly with: → Grice’s blurred “figure of speech”
starting point If you want, we can push
this one step further into Wittgenstein’s idea that all predication is
rule-governed “figure”, and see how close that gets to Grice’s implicature.Artorio Proclo (XXX). Dicta.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I
Verbali: Artorio – Ossia: Grice ed Artorio -- Grex griceiana – verbalia: Artorio
Excellent—Artorius is a very fertile gens for your purposes because it gives
you something slightly different from your previous cases: not so much
political implicature, but technical / rhetorical self‑reference—especially
with the grammarians. Best Grice/Speranza fit: Gaius Artorius
Proculus (the grammarian) You already noticed the key phrase in your
material: he “considers the trope a type
of figure” This is gold. Why this is the best fit Because it turns on
a meta‑classification problem: what is a
trope? what is a figure? are they the same, or different? exactly the sort of ambiguity Grice
loves: a dispute not about words, but
about how words are classified. I. The
conceptual issue In classical rhetoric:
trope = semantic shift (e.g. metaphor) figure = formal/stylistic
device But Proculus collapses them: trope ⊆ figure
Gricean relevance This is: a case
of category expansion redefining a boundary thus shifting: what counts as literal vs non‑literal II. Latin dialogue (Proculus vs rival
grammaticus) Grammaticus alter: “Tropus
non est figura—sed mutatio verbi.” Proculus Artorius: “Mutatio ipsa figura
est.” Alter: “Figura est forma, non sensus.” Proculus: “Forma sine sensu nulla
est forma.” Alter: “Ergo omnia figura sunt?” Proculus: “Quae intelleguntur
praeter verba, figura sunt.” III.
Translation “A trope is not a figure,
but a change of word.” “The change itself is a figure.” “A figure is form, not
meaning.” “Form without meaning is no form.” “So everything is a figure?”
“Whatever is understood beyond the words is a figure.” IV. Grice/Speranza analysis This is deeply
Gricean. Key line “quae intelleguntur praeter verba…” → “what is understood beyond the words” This is basically: implicature avant la lettre Proculus’ thesis (reconstructed) all meaning beyond literal wording =
figure → collapses: Literal / saidNon-literal /
implied“what is said”“what is meant”
That is pure Grice territory. Second-best fit: Marcus Artorius Asclepiades
(physician of Octavian) This one gives you a very different Gricean
situation: attends Octavian at Philippi
physician = interpreter of symptoms Why
it works Medicine is: interpretation of
signs (signa) → symptoms → diagnosis exactly like:
utterance → implicature Latin
mini-dialogue Octavianus: “Corpus valet—cur times?” Asclepiades: “Non verba,
sed signa specto.” Octavianus: “Quae sunt signa?” Asclepiades: “Quae latent,
plus dicunt quam quae apparent.”
Translation “My body is fine—why
do you worry?” “I look not at words, but at signs.” “What signs?” “What is
hidden speaks more than what appears.”
Gricean point explicit
report: “I am fine” physician:
rejects surface interprets deeper evidence Final pairing (very clean) ArtoriusDomainGricean
mechanism Proculusrhetoricclassification of implicature itself🥈 Asclepiadesmedicineinference from signs vs statements ✦ Final Speranzian synthesis One Artorius disputes whether a trope is a
figure, thereby disputing whether what is meant belongs to what is said;
another reads in symptoms what is not declared by the patient; and in both
cases the same distinction emerges—that between the word and what lies beyond
it, which must be inferred rather than heard.
Ultra‑compact closure
Quod dicitur—parum est; quod intellegitur—regnat. If you like, we
can now connect Proculus directly to Grice’s metaphor theory, since his move
essentially says: metaphor is not
exceptional—it is just one case of meaning beyond the words. Artorio (XXX).
Dicta.


No comments:
Post a Comment