Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice e
Diacceto: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del
convito -- i tre libri d’amore – scuola di Firenze – filosofia fiorentina –
filosofia toscana --filosofia italiana – Luigi Speranza (Firenze). Filosofo fiorentino. F ilosofo toscano. Filosofo italiano. Firenze, Toscana.
Grice: “I love Cattano – Amo Cattani – who philosophised so avidly on ‘amore’ –
in fact, he philosophised in three different ‘symposia’: ‘primo simposio,’
‘secondo simposio’ and ‘terzo simposio’ – and so outdoes Plato by far!” Figlio
di Dionigi Cattani di Diacceto e Maria di Guglielmo Martini. Suo padre era uno
dei tredici figli del filosofo Francesco Cattani da Diacceto, chiamato il
Vecchio o il Pagonazzo per distinguerlo dal nipote. Divenne un canonico della
Cattedrale di Santa Maria del Fiore a Firenze. Protonotario apostolico.
Nominato vescovo di Fiesole, dopo il ritiro dello zio Angelo Cattani da
Diacceto. Durante la sua carica, termina la costruzione del monastero di Santa
Maria della Neve a Pratovecchio, già iniziata da suo zio. Restaurò l'Oratorio
di San Jacopo a Fiesole e la Chiesa di Santa Maria in Campo a Firenze, e
supervisa i lavori di restauro del Duomo di Fiesole, progettando la forma
dell'abside. Studiò diritto continentale e frequentò l'accademia fiorentina.
Filosofo prolifico. Pubblicò le opere, in latino e in italiano, di suo nonno e
incarica Varchi di scrivere la sua biografia, che fu pubblicata assieme a Tre
libri d’amore e un panegirico all’amore del vecchio Cattani a Venezia. Altre opere”
Gli uffici di S. Ambruogio vescovo di Milano: in volgar fiorentino (Fiorenza:
Lorenzo Torrentino); “Sopra la sequenza del corpo di Christo” (Fiorenza,:
appresso L. Torrentino); “L'Essamerone di S. Ambruogio tradotto in volgar
fiorentino” (Fiorenza: Lorenzo. Torrentino); “L’autorità del Papa sopra 'l
Concilio” (Fiorenza: appresso i Giunti); “Instituzione spirituale utilissima a
coloro che aspirano alla perfezzione della vita” (Fiorenza: Giunti);
“L'Essamerone” (Fiorenza: appresso Lorenzo Torrentino); “La superstizzione
dell'arte magica” (Fiorenza: appresso Valente Panizzi et Marco Peri). I tre
libri d'Amore, filosofo et gentil'hvomo fiorentino, con un Panegerico
all'Amore; et con la Vita del detto autore, fatta da M. Benedetto Varchi (In
Vinegia: appresso Gabriel Giolito de' Ferrari). Ricerche su Diacceto: Cultura
teologica e problemi formativi e pastorali. Firenze: Università degli Studi di
Firenze, Facoltà di Lettere e Filosofia. Dizionario biografico degli italiani.
D. In divinis PLATONE symposium Enarratio ad Clementem VII. Pont. Max. Amorem
distinguit atq, definit, antequam rei explicatio nem aggrediatur. Ntequam
Symposi enarrationem aggredia mur, operæprecium eſt uidere, quid perA morem
ſitnobis intelligendum. Secus enim fieri nequit, ut diuinú PLATONE de AMORE
diſſereniem intelligamus. Solec itaqduplici capite definiri. Autenim pingui
Mineruade, finitur, aut exacta quadam ratione. Siqui dem pinguiMinerua,omnis
appetentia, quæ cungilla sit,Amorrectèdici potest. Sinautē exacta ratione, AMOR
EST DESIDERIVM perfruendæ &effingendæ pulchritudinis. Quapro pter quot sunt
appetitus, totidem elle amores necesse est. Atqui ue rum efficiens propter
intimam fæcunditatem appetitextra fe effice re:appetit quoqz seruare
quodeffecerit. Vnde et diuinus Iohannes Omnia,inquit,per ipsum facta sunt, et
feorfum ab ipso nihil, quod factum est:significans,non solùm ex Deo, ideft,ex
uero efficiente res effe,uerumetiam easdem citra dei auspicia nihilfieri.
Dionysius quo que Areopagita splendor Christiane theologię, Amor, inquit,entiū
auctor, cùm lupereminenterin bono antecederet,minimèpaſſusest ipsum in seipso
manere, quasisterile lit: sed ipsum impulit ad opus se, cundùm excessum omnia
efficientem. Seruat autem propterea om nium causa,beneficio fupereminentis
amoris: quandoquidem non fimplici prouidentia extra se procedens singulis
entium immiscetur. Quapropter quidiuinorum peritiſunt, Želotem ipſum appellant,
quaſi uehementem entium amatorem. Acuerò &res ipfæ femper in auctorem
reſpiciunt&conuertuntur, proindeqz afiectantipſi adhæ rere: Adheſionem enim
ultima conſummatio fequitur.Huncautem appetitum ſiquis furorem amatorium dicat,
recte appellauerit. Non folùm uerò inferiora in auctorem femper propenſa ſunt,
uerume tiam quæ funt eiuſdem ordinis ſeipfa mutua quadam charitate com plectuntur.
Simile enim ſimili ſemper adhæret,utinuetere prouer bio eſt. Hoc autem
propterea euenit, quoniam fimilitudo ſeruat ab foluités,diſsimilicudo uerò
contrarium efficit, Quapropter diuinus Hierotheus in hymnis
amatoris,Amorem,inquit,fiue diuinum, li ueangelicum,fiue intellectualem, ſiue
animalem,ſiue naturalem dixe ris,unificam quandam conciliantem facultatem
intelligimus, qua fuperiora ad inferiorum prouidentiam:quæ ueró funt
eiuſdemordi nis, ad mutuam quandamcommunionem:inferiora uerò ad fuperio rumconuerſionemmouentur.
Verùm huncappetitum, qui poftre mòrebus aduenit,aliuslongè antecedit, rebus
adueniens inter exor dia.Principio quidem diuina ſtatim quàm ab auctoreſunt; in
partes proprietates eſſentiales procedere concupiſcunt. Diuina enim a. &tusprimiſunt;
horum uerò abſolutio ſua functio eſt.Conftantenim diuina exagente potentia, ac
ſua functione, quafi ex calefaciendi fa cultate calefactione cipfumactu
calefaciens. Atqz in huncſenſum lo cutus eſt PLATONE in 10.Libro
Reip.dicens,diuina feipfa efficere.Signi ficat enim ex primo fecundoğactu
diuina conftare. Quod etiam len fiſſe ARISTOTELE,ex his quędicuntur in undecimo
Rerumdiuinarū, perſpicuum eſt.Intellectus,inquit,actus eſt. Actus autem per fe
illius uita optima &fempiterna. Dicimus autem Deum eſſe animal ſem.
piternum optimum. Quare uita &æuum continuum et æternum ineſtdeo. Ineft
quod et materiæ primæ appetitus ad formam: qui quidem amordici poteft, quando
quidem merito formæ boniipfius particeps fit.Eft et alius appetitus, quo res
compoſitæ ſibiipfæ cohæ reſcere amant, optimus eorum conciliator, quæ natura
diſsident. Quemſagax naturæ interpres ſedulò obſeruans, non dubitat capta to
cæli fauore poſſe rerum aſymmetriæ, quæfitex materia, mederi. Virenim naturæ
ſtudioſus, quaſi Lunam è cælo in terram carmini: bus trahens,uim animæ facilè
ductilis,utinquitPlotinus, per cælum generationi inſinuat. Quægeneratio ueluti
excuſſo morboin fuam integritatem farciri poteft.Dehis latius in ſequentibus
agendum no biseſt. In plenumappetitio omnis qua bonum ſibi res adeſſe cupi unt,
amor dici poteſt,ſiueappetitus inanima, ſiuealibiſit, ſiue artis, ſiue
uirtutis,ſiue ſapientiæ, ſiue cuiuſcunqz alterius. Hactenus de eo amore,
quipinguiquadam Minerua nuncupatur. Amor autem qui exacta ratione dicitur,primò
quidem diuinæ animæineft, fi Plotino credimus. Pulchritudo enim in intellectu
primùm apparet. Siigi tur amoror pulchritudinem ſequitur,reſtat utanimæ primò
inſit: quæ quidem intellectui deinceps eſt. Affectat autem anima diuinam pul.
chritudinem uſqz adeo impotenter, ut aliquid pulchrum in fe effi. ciaț. Sed nos
longè aliter diuinum Platonem interpretati, credimus primum amorem cum prima
pulchritudine maximè natura con iunctum eſſe. Quapropter cùm primapulchritudo
intellectui infit, eidem quoq ineſſe amorem; habere autem originem ex
intelligentia,quandoquidem appetentia omnis fequitur cognitionem. Atue rò
diuina anima gemino amore, nonaduentitio quidem& acciden tario, ſed
euidenti &intimo prædita eſt. Nam&perfrui pulchritudi ne,eandemớper
modumſeminis et naturæ in ſeipſa exprimerecon cupiſcit: et in
materiamtransferre affectat idearum participationes. Sed de his in primo
&fecundo libro de Amore ſatis abundèdiſſerui mus, &in ſequentibus
uberrimèdiſleremus. Animaquoquenoſtra præter hos amores dupliciter in pulchrum
aliquod uehementi deli derio inhæret,uelgratia pulchræ prolis procreandæ, quali
pulchrū in pulchro procreari oporteat (atąhicamoranimam in generatio nem
deorſumą trahit )uel gratia recuperandæ ueræ pulchritudinis, quamdeſcendens
nimia generationis cupiditate amiſerat. Quicun que igitur ſpectaculo ſenſibilis
pulchritudinis rectè utitur, is profe. étò facillimèrecuperat alas, quibus ad
diuinam pulchritudinem at collitur. Rectèigiturimmortales, ut inquit Homerus,
Amoremap pellarunt Alationem: quandoquidem amore in diuinum rapimur. Expoſitio
primifermonis,qui Phadrieft: Actenus declaratūeſt quid ſit amor, pingui
Minerua, quid fit exacta ratione nuncupatus. In præſentia uerò reftat uc Phædri
ſermonem aggrediamur, in quo FEDRO non de eo qui proprièeſt Amor, ſed deeo potius
appecitu, qui rebus adue nitinter exordia,principiò uerba facit. Cornumèrans
uerò ea com moda, quibus amoris beneficio participamus, in eum tranſit amo rem,
quiab umbratili, Auxaſ pulchritudine ad ueram pulchritudi nemnos
reuocat.Sedagèdum uideamus,quid Chaos, quid Terra, quid Amorfit,tum in mundo
intelligibili,tum in anima,tuminmun do ſenſibili,in quibus hæcinueniuntur.
Verumàmundo intelligibi liexordiendum eft,modò priusconſter,Chaoseſſe
ubiqellentiæru ditatem: Terramuerò effentiæ firmitatem: Amorem autem eſſe Ap
petitum. Plato in Philebo dicit,primòelle perſeunum ſiue Deum, ab ii. lo fuere
Terminum&Infinitum,quartum eſlemiſtumex his,quod dicitur per fe ens. Ego
uerò Plotinum ſequutus, non puto Termi num et Infinitumelleduas ſoliditates
ſuprà ens,quemadmodúcom miniſcitur Syrianus et Proclus:fed quod àperfe uno
primo profuit; quà eſtactusprimus,& aliquid in fe,dici Terminuni, quoniam
eſt quiddefinitum ac terminatum: quà uerò eſt actus primus, habens po teſtatem
agendi,acper actionem perfici debet,dici Infinitum: quate nus utrung ſimul
complectitur,diciEns. Quocirca rectè à Placone. er N 2 miſtumappellatur,
quoniamtermini &infiniti naturaper fe habet. Chaosigiturin
mundointelligibili nihil eft aliud, quàm miſtumex termino ac infinito, id eft,
ipſum per feens,quod ratione poteſtatis dicitur, perfectioniobnoxium. Poftchaos
eſt Terra, quoniam ens ipfum, quodeftchaos,ſtatim fequitur ſtatus deſignatus
per Terram. NamutPlato docet in Sophiſte,mundusintelligibilis conftat exel
ſentia,ftatu,motu,eodem, diuerſo. Status autê nihil eft aliud, quàm firmitas,
per quam fingula manent idipſum quod funt. Quamo brem autemfirmitas eſſentiæ
deſigneturperterram, paulo poſt de. clarabitur. Poft terrameft amor:nam ens
ipſum cùm fit actus pri: mus, perficitur perintimam actionem,quieſt primus
&intimus mo tus,habens originem ab infinito ipſius entis, ficuti ſtatus
eſtà termi. no. Quapropterà Platone motus ponitur in Sophiſte tertium ele.
mentum,utprius ſitens, deindeftatus, deinde motus, id eſt, interior actio
ipſius entis,quæpropriè Vita dicitur. Vnde &Ariſtoteles in undecimo
Rerumdiuinarum actü per feipfius intellectus aſſeruiteſ ſe uitam optimam
&ſempiternam. Inter actionem ac potentiam a. gendi,medius eft
agendiappetitus,principium actionis.Namagen ti prius ineſtagendi facultas,deinde
agere affectat,deinde agit. Ecce igitur quomodo appetitus agendi mediumobtinet
locum inter po tentiam &actionem,cuius eſt principium.Nam potentia omnis,
quç cunc ſit,deſiderat appetitőz ſuum actum. Quod etiam euenitprimæ materiæ,ut
Ariſtoteles ait. Sed de his paulopoft. Rectè igitur dicta eſt, poſt Terram eſſe
Amorem, id eſt, poſt eſſentiæ firmitatem,qui propriè Status dicitur, efle
principium intimæ actionis, quæ Vita appellatur,cùm ſitprimus motus, cuius
beneficio ensin ideas diſtin Ctum eſt.Ex quo patet etiam quomodo
amoranteceditdeos omnes, utinquit Parmenides. Parmenides enim infueuit ſub
Deorum appel latione ideas intelligere. Nam ſiens diſtinguitur peruitam et motū
intimum, Vitæ autem appetituseſt principium, necefle eft appeci tumhuiuſmodi
ideis eſſe priorem. Recte igituramor,quieft appeti. tus,antecedit deos omnes,
ideft,ideas. Sedut ad terram redeamus,a nimaduertendum eft fecundùm
Pythagoricos,ab ideis fuere mathe mata, à mathematis uerò res naturalesnon:
quod uelint res natura les ſecundùm materiam &formameſſe à mathematis
(licenim ſunt abideis )ſed uoluntà mathematis eſſe figuras rerum naturalium,
qui busconftituuntur. Proinde mathemata appellantur à Platone ob ſcura
intelligibilia,quoniam pendent ab ideis, quæ funt clara intelli gibilia:ſicuti corporum
imagines et umbræ,quæ funt obſcura ſenſi bilia,à corporibusnaturalibus
pendent,quæſunt ſenſilia clara. Sed de his latius in fexto de Rep. Rectè igitur
ex proprijs figuris rerum natu. FC naturalium Placo in Timæodeſignat
earundemingenium. Propte: reaignem et terram ac cæteraid genusex triangulis
componit.Ari ſtoteliquoqs placet,naturalianon ſine accidentibus quibuſdam de.
finiri, quemadmodum patet in quinto Primæ philofophiæ, quem iuniores fextum
exiſtimant. Idem quoque aſſerit Plotinus. Sed quorſum hæc: Nempeutintelligamus,
per proprias rerum natura lium figuras delignari rerum ipfarum naturam. Atqui
palàm eſt, teſ ſeramelle propriam terræ figuram, quæ ineptiſsimaeftad motum:
quo fit,ut recta ratione terraſignificet firmitatem. Quodetiamex eo conijcere
poſſumus, quoniam terrà tanquam immobilis eſt totius centrum. Vnde et PLATONE
in FEDRO, Sola, inquit,in deorum æde manet Veſta. Siigitur terræ ſuapte natura
debeturteffera, terrauti que ſtabiliserit.Vnde &Plato in Timæo componit
folam teſſeram ex triangulisduum æqualium laterum rectangulis, ut eius oftendat
admotumineptitudinem. Verùm dehis fufius in TIMEO. Terrai: gitur firmitatis
prærogatiuamubiq præ ſe fert. Hec quidem de mun do intelligibili. Animauerò ab
intellectu primo prodit, ſicuti intel: lectus ab ipſo perſeuno, fi Plotino
crédimus,ńső,qui Plotinum ſe cuciſunt, Porphyrio et Amelio, quanquam Syrianus
et Proclus alio ter fenciant. Dionyſius quoq et Origenes contendunt, ab ipfo
per ſeuno eſſe cummentem,tum animam,tum materiam, Chriſtianum dogma potius quam
Platonem ſequuti. Anima igitur cùm ſit ab in tellectu,ut inquit
Plotinus,primofuzeproceſsionis momento inſig. nis prodit idearum notis. Prodit
quo® intelligendi prædita facul tate Nam quemadmodum intellectus ab ipfo per
feuno procedens inde fecum affert unitatis participationem(quod ſummum
eſtipſius intellectus, et quo ipſum per ſe unum attingit) ſic et animam proce
dens ab intellectu indeſecum affert facultatis intellectualis idearum que
participationem.Ergo anima primo ſuæ proceſsionis momento habet idearum
expreſsionem, habet et facultatem intelligendi, qua non folùm
intimasnotiones,uerumetiam ideas intueatur. Sic enim intellectum auctorem
exactè refert.Non continuò tamen perfecta a nimadici poteſt,quandoquidem debet
habere aliquid proprium ac ſuum.Atqui intellectus etli primo
ſuæproceſsionismomento per ſe unius participationeunum eft: per intimam tamen
ac primam actio. nem, quædicitur per ſe uita,cuius ope ſeipſum in ideas
diſtinguit, quaſi Geometria in ſua Theoremata,per ſe animal efficitur:per in
telligentiam uerò uitæ ſummum,përſe intellectus, ac mundusintel ligibilis. Sic
&in anima, quæ primo ſuæ proceſsionis momento fa cultate intelligendi
ideiső participac, quaſi cæra imprimentis ligno, intimailla prima ac ſua actio,
per quamfeipfam in rationes diſtinguit, ac per quam propriè animadicitur,uita
eſt participarò, mo. tus autemper fe.Cuiusſummumeſt ſecunda participatione
intelle, ctus, ratiocinatio autem perfe. Quo fit,ut inſtar intellectus ſit orbi
cularis. Intellectus enim circulus eft. Dicitur autem propriè motus, quoniam
fecum habet et tempus. Quemadmodum enim primus motus eft in anima, ſic et
primum tempus. Nec quenquam pertur bet in eadem eſſentia animæ idearum
participaciones, hoceſt, no tionesipfas,acrationes formisrationeqz diſtinctas eſſe.
Namintelle. ctus et ratiocinatio in eadem anima, quorum alter in participacio.
nesidearum,altera uerò in rationes dirigitur,formæ quoque ratio nisis diſcrimen
inter fe habent. Differunt autem notiones à rationi. bus,quoniam notiones
(ſicenim voipatæ præanguſtia linguæ appel. lamus: ſicuti aéyous rationes )
tanquam impartibiles acfimpliccs latent in penetralibus ipſius animæ,
ſoliintellectui obuiæ. Rationes uerò multiplices explicatæớz ſuntſimiles ratiocinationi, cum qua
habenc affinitatem. VtræQ tamen ſunt tum ſibiipfis,tum animæ ſubiecto i dem.
Intellectum, quianimæ ſuus eſt, Ariſtoteles appellat intelle. et tum
agentem,ratiocinationem uerò intellectum potentiæ,quidiui. duuseltacdiſcurſu
agit.Omnes enim animæſuo quæqmodo intel lectu auctoreacprimo participant,qui
omnibuscomuniseft,in quo tanğzin centro lineæ copulantur.Atqideft,quod rectè
inquit The. miſtius,deſententia ARISTOTELE, unum eſſeagentem intellectum illu
minantem,illuminatos autem ac ſubinde illuminantes complures. Vnum,inquam
intellectum agentem,quoniam eſt unus,qui reuera acprimò eſt:complures autem,
qui ſunt animarū, illuminati quidē, quoniãprimi intellectus particepes ſunt:
illuminantes uerò, quoniã ex his principia hauriunt potentiæ intellectus. Verùm
de his alibi exquiſitius.Ergo anima primo ſuæproceſsionis momento etli inſig.
niseſt idearum participationibus,etliprædita eftintelligendifaculta te,quoniam
tamen nondūin eam actionem prorupit,quain ſuas rati ones interius
diſtinguitur,nondumin eam, quaeaſdem.proſequitur perpetiambitu, quibus propriè
anima cognominatur,Chaos dici poteft.Eftenim Chaos,utdictum eſt,effentia rudis.
HocautēChaos fequitur Terra.Nam animæ eſſentia etſimotuieſt obnoxia (perpe tuò
enim tum generatur,tum interit,ut in PARMENIDE DI VELIA dictüeſt, quan doquidem
motus repetita quadãuiciſsitudine conficitur) ſemper ta
menmanet,necmotudiſperditur. Amorautem eſtappetitus prorū. pendi in motum: quo
tum diſtinguitur in ſeipſa, tum etiam abſolui-. tur.AmoritaQ cùmprincipium ſit
racionā,rationes autem ſintidea rum ſimilitudines,meritò dicitur
deosantecedere.Hæc quidem dea. nima. In mundo autem ſenſibili Chaos materia
eſt,quam Plato in Timæo temere agitatam Auitantem appellat:materia,inquam,omni
no expers formæ,ſuapte natura, acſpuria quadam ratione cognobi lis, ut in Timæo
dictum eſt.Idautem nihil eft aliud, quàm cognobi lemeſſe per comparationem ad
formam,ut Ariſtoteles inquit. Hæc materia abeſtab omniperfectione, omnino deo contraria,
ut Plato ait, infimum ac fæx totius proceſsionis, infra quam duntaxat ipſum
nihil inuenias,principium omnis aſymmetriæ. Vnde& Plotinusi, pſum per ſe
malumappellauit. Huic nonnulli putant ineſſe poten tiam,perquam formæ
ſubijciatur.Sed mea quidem ſententia mace ria eiuspotentiaomninoidem ſunt. Nam
per defectum totius per fectionis eftunum: ſicuti deus perexceſſum eſtunum.Ad
hæc, condi tionis formalis aliquo modo particeps foret. Cùm igitur ſit unum per
defectum,eo quòd careat omni perfectione: erit etiam obnoxi generis, cùm citra
auſpicia formæ uel extrinfecus aduenientismane renequeat. Profecto quaeſtunum
per defectum, et cafus abente, di citurmateria: quàuero eſt obnoxii
generis,dicitur ſubiectum, pro pterea quòd ſubeſſe debet. Vnde et Plato ueluti
matrem appellauit in Timæo,eo quòdrecipiat. Ariſtoteles quoçidem cognomentum
materiæ tribuit, quando ſubeſt. Sic fortèmelius, quàm ut Themiſtio uiſumeft:
cui placet,materiam eſſe earum rerum, quæ nondum faétæ aut ortæ ſunt:ſubiectum
uerò earum, quæ iam ſunt actu:quo fieri,ut materia fit cum priuatione,
ſubiectum cum priuatione non ſit. Sub iectum itaq dicit tum firmitatem, tum
etiã potentiam priuationém que.Firmitatem quidemdicit, quoniam ſubiectum
generationis ma nes,contraria uerò abeunt, ut Ariſtoteles inquit. Fitenimex
aere ig. nis, non quà eſtaer, ſed quàaccidit ei ut ſit aer. Potentiã
autemdicit, quoniam performã perfici poteſt: non enim fecus fit boni particeps:
quo fit,ut formam uehementiſsimèappetat. Eſt enim forma diuinū &bonum
&appetibile,ut Ariſtoteles inquit. Hisita perſpectis, patet materiam, quà
eſtunum, per defectūtotius perfectionis eſſe Cha. os.Eius autem firmitas
deſeruiens generationi, Terraeſt. Appetitus autem formæ recta ratione amordici
poteſt.Rectèigiturdictum eſt, in mundo ſenſibili uia generationis primoeſſe
Chaos,deindeTerra, poſtea Amorem ſequi.Patetquocßex his ſententia PARMENIDE DI
VELIA. Nã uia generationis, priorineſtmateriæ appetitusformæ, quàm forma. Forma
autem ideæ participatio eſt in materia.Quapropter ſiidea de usdicitur,fecundùm
Parmenidem, idegutiớparticipatio,hoceft,for ma,dicetur diuinum. Amorigitur,hoceft formæ
appetitus, Deosi plos,ideft,diuinas participacionesmeritò dicitur antecedere.
Dictú Auñ eft hactenus, quid Git Chaos,quid Terra,quomodo amorſitantiquiſfimus;
atqid tumin mundo intelligibili, tumin anima, tum in mun do ſenſibili. Nunc uerò ea commoda uidenda ſunt, quæ ex amore nobis
eueniunt. Animaduertendumtamen eſt,uirtutes eſſe animæ noftræ purificationes.
Animaenim dumingenerationem delabitur,morta li hoc eđeno inficitur, neglectis
plerunq; diuinis, quorum cognata eft:quodin decimo de Rep. diuinus Plato
indicat, dicens, animas quæueniuntin generationem, ſumpto potu ex Amelita
flumine ad CampumLethæumdeſcendere. Significat enim ex materiæ com mércio
animis alioqui diuinis ineſſe negligentiam obliuionemére. tum diuinarum. Reuocatur
igitur anima tumin ſui ipſius curam, tumin memoriam diuinorum,miniſterio
uirtutum,quarumbenefi. cio maculas abñcit, quibus ueluti inuſta erat propter
materiæ for. des.Vnde &Ariſtotelesin ſeptimo libro de Naturali auditu
dicit, perturbationes in nobis fedari quandoque natura, utpueris euenit, quando
@ ex alñs, SIGNIFICANS uirtutes, quarum opè perturbationes excutiuntur.Ergo
amorcauſanobis eft uirtutumomnium,quarum beneficio maxima bona conſequiinur,
hoc eſt, ipſam ſapientiam. Namſapientia ex moribus ſuſcipit
incrementum.Veritasenimpræ ſtò animæ fit per uirtutes expurgatæ, inftarauri
quod igne defæca tur. Quod et Ariſtoteles quo et clara uoce afſeritin ſeptimo
deNa turali auditu. Sedquamobrem amor uirtutum nobis cauſa eſt: An prior nobis
ſénſiliū cognitio ineſt approbatiocs, perinde ac libona fint: quo euenit, ut
fiant expetibilia: hanc fequitur appetitus(fierie nim nequit,appetitum
nonexpetere idipfum, quod ueluti bonum à ſenſu comprobatur )hunc ſequitur
proſequutio. Appetitus enim principiummotus eſt. Vnde&Ariſtoteles in tertio
libro de Ani ma progreſsioneni animalium imaginationi appetituig acceptam
refert. Voluptas autem profequutionis conſequutionisfruitioniſą eft finis. Illa
igitur uirtus,quæanimæ cum appécitu conſentienti mo dum legemő indicit proſequendi
expetibilis, Ciuilis appellatur. Quæuerò ita confirmat animam,Pombaiam
profequutionem abomi. netur, Purgatio. Atquæita defæcat, ut ab expetibili uix
commo ueatur, iure Sanctitas dicipoteſt. hæc nos deò nonhabenti uirtu tem, (ut
inquit Plotinus, alioquiflagits eſſet obnoxius:quodeti. din fatetur
Ariſtoteles, eiuső enarratorAlexander Aphrodiſiæus) hæc inquam, nos deo fimiles
facit. Vnde et Plato in Theäteto, Fu. ga, inquit, hinc ad deum, iplius dei
fimilitudo eft. Similitudi nem uerò iuſticia et ſanctitas cum prudentia
præſtant. His ita perſpectis, uidere poſſumus; quomodo amor uirtutum cauſa.
lit. Quod Phædrus adſtruere contendit. Pudor, inquit, reuo cansnosà turpibus,
præter hæc æmulátio ad honeſta inultans, nobis fternit muniti uiam ad præclarè
rectei uiuendum. Altera e nim dū in honeſtis ſuperari neſcit, alter
ueròeuitando extrema, ſem per habet ob oculos mediocritatem.Quoeuenit, ut
quicquid magni præclarię efficimus, horum ope efficiamus. Quid aucem amore
promptius aut in nobispudorem excitat, aut ſuſcicatçmulacionem: Amorenimuel
abiectiſsimum quemq, licgnauum reddit ad uirtu tem conſequendam,ut numine
percitus uideatur. Amorquoq; fica mans amatúmque inſtruit, utnon æquè ſibi
erubeſcendum ducant, quàmſialterum ab altero ſcelerisacfocordiæ iure coargui poſsit.
Ha ctenus adſtructumeſt, Amoremuirtutes ciuiles efficere, atqz id fyl logiſmo
&ratione. In præſentia uerò adſtruendum,ex eodem quo que eſſe cum
purgatiorias,tum etiam purgati animi uirtutes: quarü beneficio ſapientiæ
acfelicitatis participamus. Cuius quidem rei Al ceſtidis atop Achillis fabula
admonemur. Operæprecium uerò eſt noſſe prius, animam trahi in generationem
affectuuitæ ſenſibilis, cu ius lenocinis impura redditur:aſcendere uerò ad
diuina affectu uitæ intelligibilis, quæ inprimisanimæpuritatê exigit. Vitæ
quidem fen fibilis ſummumeſtopinabile, in quo nihilconitantiæ, nihil firmitatis
inuenias. Atuita intelligibilis ubiqueritatem præſefert. Sed dehis latius
agemus in fequentibus,ubi declarabimus, quid aſcenſus deſcen ſusţzanimæ ſit,
quid ſibi Plato uoluerit in decimode Rep.dicens, a nimas in generationem
deſcendere per Cancrum, per Capricornum uerò ad diuina aſcendere. In præſentia
uerò fatis ſitgeminum huncaf fectum geminæquoquitæ nobis auctorem eſſe. Sed iam
fabulæmy ſterium aggrediamur. Alceſtis, inquit, Peliæ filia amans Admetum
uirum,pro eo mori uoluit. Dijuerò facinore delectati, eam ab infe ris in uicam
reuocarunt. Alceſtidem puto eſſe animam, quęiaminue ritatem incumbat. Admetum
uerò credo ipfas eſſe ſenſibilium notio nes, quibus anima ad uera
intelligibilia excitatur: impuritate uerò ſenſibilis uitæ impedita,eis rectèuti
nequit. Quapropter ſenſibilem uitam exuendam intelligit, quamfibi deſcendens in
generationem induerat, alioqui nunquam uoricompos euaſura. Hinceſt,quòd mo ri
Alceſtis dicitur.Dij uerò in uitā reuocarunt. Quandoquidem de. poſita ſenſibili
uita, in ſuam puritatem reſtituta eſt.Qua igitur mori tur, hoc eſt,quà exuit
ſenſibilem uitam, uirtutibus purgatorijsinniti tur. Namexuere uitam ſenſibilem,
nihileft aliud, quàm animam ita defæcari,ut ne ipfam quidem admittat
expetibilisproſequutionem. In quo uirtus purgatoria conſiſtit. Quà uerò in
puritatem reſtitu. ta eſt,prædita eſt uirtutibus animi iampurgati. Virtus
enimhuiu £ modinonin purificatione,fedpotius in ipfa puritate conſiſtit. Purifi
'catio enim motio quædameſt. Atpuritas motionis terminus. Con fummatio
igituruirtutis potius in termino motionis, quàmin ipſa motionecõliſtere debet.
Sititaqß puritas confummatio uirtutis, qua quidem diſcimus etiam abipfo
ſenſibili uix commoueri. Præclarum utic eſt &longèmaximū,& quod longo
uſuacdiuina quadam ſor teuix comparatur, neceſſariūtamen ad fapientiam
felicitatem con fequendam,ita paratuminſtructumós eſſe,ut corporeas tantùm fen
tias affectiones,cetera prorſusabiunctus.Longè uero errat,quicunos
Orpheumimitatus, exiſtimat, dum ſenſuum lenocinis delinitur, fim bi in
ueritatem patere aditum. Hicenim ſenſibilium notionibus,qua tenus
ducuntadueritatem,uti nequit, ſed quà ſunt duntaxat ſenſibi. lium. Quo euenit,
utumbras,hoceft,fimulachrū Eurydices captans, falſis opinionibus
diſtrahatur.Iure igitur Orpheum fürentibusfae minis dilaniandū irati di
propterſcelus expofuerunt. Verùmquid euenit animæin puritatem iamredactæ. An
talem uiteſtatum ſapien tia ſequituradhæſioc in deum, quod ſuum cuiusqz bonumeſt:
Ani maenim adminiculo utitur ſenſibilium ad ueritatem conſequendă. Nam
ſenſibilia imagines ſunt rerum diuinarum. Vnde et ACCADEMIA in TIMEO (si veda)
idem fermètribuitanimæ diuinæ ingeniū,quod priusin mun. di corporeexplorauerat,
ut à Simulachro, tanſ ab inſtrumentoad exemplarrectè fiat aſcenſus. Ergo
ueritatemintelligibilem plerungs accedimus adminiculo ſenſibilium: quorum
notiones in ipſa intelli gibilia excitantanimam.Dimittimusautem
ſenſibiliūnotiones,ubi primumintelligibilia conſecuti ſumus, ex quorum contactu
fapien tiamreportamus. Sapientiã uerò felicitas bonumo conſequuntur. Dehis
uberrimèin Socratis oratione agendum nobis eſt. Horumſa nè Achillis Patrocli
(fabula nosadmonet. Achilles, inquit,mortuo Patroclo amante mori uoluit: diuerò
admirati facinus, non ſolum in uitam reuocarunt,uerumetiam beatorum inſulas
deſtinarunt illi habitandas.Patroclum puto animamipſamaſcendentem ad uera itt
telligibilia adminiculo ſenſibilium. Achillem uerò ſenſibilium notio nes in
anima. Mortuus eft Patroclusamans, id eft, eò ufog proceſsit anima,ut non
amplius ſenſilium notionibus indigeat,quibus innita tür.Quo fit,ut ſenſilium
notiones uſui deſinantelle animæad intelli gentiam comparandā.Hinceſt quòd mori
Achilles dícitur. Dij uerò huncuolunt reuiuiſcere,quoniam animæ pro notionibus
ſenſibiliú fiuntobuia ipſa intelligibilia:unde fapientia comparatur. Ex ſapien tia ueròfelicitas
euenit et bonum,quod eſt beatorum inſulas Achilli habitãdas deſtinari. Sed quomodo dicitur amansamato pręſtantius eſſe: An
ſi comparetur uisintelligendi ad id quod intelligitur, longè I melius.
meliuseſt id quodintelligitur. Intelligibile enim mouet nõ motū, ut Ariſtoteles
inquit in undecimo Rerum diuinarum.Mouet enim tan quamamatū. At uerò
intellectus ab ipſo intelligibili mouetur. Vis enim intelligendi producit
actionem in ipſum intelligibile, quæ intel ligentia appellatur.Ex quo diuinus
Plato in ſexto deRep.dicit,ueri tatem intelligibili, ſcientiam uerò intellectui
ineſſe.Quodetiam uolu iſle Ariſtotelem alibi declarabimus. Licetin ſexto
inſtitutionū Mo ralium aliter ſentire uideatur. Sin uerò ſenſibilium notiones,
quibus anima in uera intelligibilia excitatur,comparentur ad eam facultatē, qua
intelligimus,quisambigat longè minoris eſſe æſtimandas: Pen dencenim à
ſenſibilibus, ſuntázanimæintelligenti aduentitiæ. ACCADEMIA igitur quando
dicitamatum eſſe deterius amante, non deipfo intel, ligibili
intelligit(quodreuera amatumeſt: id enim longè pręſtat)ue rum de notionibus ſenſibilium
inanima, quæ &ipfæ propterea ama tum dicuntur,quoniam uſui ſuntanimæ ad
uerum intelligibile con ſequendum.Hæfanè intelligente animalongè ſunt
deteriores. Cu ius rei indiciūeſt, quòd intelligens anima affinitate coniuncta
eſt cũ ipſo intelligibili.Intellectusenim,ut rectè inquit Ariſtoteles, rerum
intelligibiliumeft,eiuſdem @ eſt utrunca contemplari. Quandoqui demeadem
contemplatio eſtomnium ita coniunctorum, ſicuti etiã ſenſus, &rei
ſenſibilis. Quo euenit,ut deſiderio agatur ueritatis. Ato ideſtquod inquit
ACCADEMIA, AMANTE propterea amato præſtantius effe, quod diuino furore agitur.
Verùm quid ſibiuult Plato dicens, longe magis dijs cordi eſſe,ubi amatum, in
gratiam amantis moritur, quàm ubiamansin gratiam amatirAnmoriamansin gratiam
amati, nihil eſt aliud, quàm animam incumbentemin ucritatem, abijcere uitam
fenfibilem,ne ſenſilium notiones, quæ ſuntuſuiad ueritatem compa randam, irritæ
ſint: Amatumenim ſenſiliūnotiones SIGNIFICAT. Quod exeo aſſeritur, quoddictum
eſt,amatum amante eſſe deterius. Fiunt autem irritx, filieimpedimento
ſenſibilis uita. Amatū uerò moriin grati amamantis, SIGNIFICAT notiones
ſenſibiles uſui non eſſe amplius, quòd intelligens animain ipſam ueritatem
intueatur: quod re uera amatum eſt. Siigiturmulto plus eſt omnino negligere notiones
ſen lilium, intuente animaueritaté, quàm deporre uitam ſenſibilem, ut notiones
ſenſilium ad ueritatem uſui ſint:multo plus utiq; erit, a matū pro amante,
hoceſt, Achillem in gratia Patrocli: quàm amans pro amato,hoceſtAlceſtidē in
gratiam Admeti mori. Quapropter quid mirūgli Achilles ad maiorem honorē cuectus
eſt: Anima enim exuero intelligibili non ſolum ſapientia, uerumetiam ipfam
felicita temreportat. Quod quidem eſt, Achilliin uitam à dis reſtitu to
beatorum inſulas habitandas deſtinari: cùm Alceſtidi in uitam reuocari ſatis
fuerit.Vlo tur expoſitio. ) Voniamà Pausania dictum eſt, totidem eſſe AMORE,
quot ſunt Veneres:oportetexplicare in primis Vene rem, quideaſit: alioqui
philoſophia AMORE (quod qui dem in præfentia quærimus ) lateat nos neceſſe eſt.
Plotinus igitur putat, Venereineffe ipfam animam, proindecaulamamoris
efficientem. Sunt etiam et alij, qui aliter ſen. tiunt,magnialioqui uiri, ſed
quos in præſentia dimittere conſilium eſt. Vir enim fapientiæ ſtudioſus,ut
inquit Dionyſius, ſatis ſibi factu cenſere debet,ſinon alios laceſſendo,fed
quàm ualidis poteſt rationi bus,quam putateſfeueritatem,audacter aſſerat. Ego
uerò Hermiæ libenter aſſentior, qui credit per Venerem pulchritudinē
ſignificari. Argumento, in Phædro dictum eſſe furorem amatorium, et optimū effe
furorum omnium, et ex optimis. Exoptimis quidem, quoniam ſenſibilis
pulchritudo,à qua amor excitatur, optima ac præſtantiſsi ma eſtomnium, quæcunq
ſenſui offeruntur: nam et exquiſiciſsima diuinorum ſimilitudo eft, quæ optima
ſunt, et ſenſui omnium perſpi caciſsimo ficobuiam.Viſusenim alios ſenſus longè
ſuperat. Cùm e. nim cæteri ſenſus,uel fi nulliſint uſui,cognitionis gratia per
fe expeti biles ſint,ut Ariſtoteles inquit:præ ceteris tamen uidendi
facultatein optamus, quippe qua exquiſitius cognoſcimus. Quapropteruiden di
facultatem ad intelligentiam traducere folemus,ut etiam intellige reuidere ſit.
Quod &Ariſtoteles indicauit. Nam et in tertio uolumi ne eius
libri,inquoadſtruendi deſtruendic locos docet, et in primo de Moribus adNicomachum,
Sicut,inquit,pupillain oculo,licintel lectus eſt in anima.Patet igicuramorem ex
optimis eſſe, cùm ex pul. chritudine ſenſibili excitetur,quę optimaeſtomnium
quæcunq hic ſunt. Optimum autem eſſe facile dabit is, quem non latuerit
intelligi bilem pulchritudinem, cuius eſt Amor,indagancibus bonum obuia fieri:
quippe quæ boni penetralia ingredientibus in ueſtibulo occur
rat.Siigiturfuroramatorius tumexoptimis eſt,quodexcitatur ſen fibili
pulchritudine:tum etiam opcimus, quoniam in pulchritudi nem intelligibilem
dirigitur, huius autem patrocinium Veneri cri butumeſt, ut PLATONE inquit in
FEDRO: quoniam dij alij alñs furori bus præſunt, Mulæpoetico, Apollo uaticinio,
Myſterijs autem Bac chus: ſicúz Amor, qui Veneremcomitatur, pulchrorum dux
puerorum, eorumſcilicet animorum, quos pulchriuehementer prouocat {pectaculü:
quotuſquiſpambigat, perVenerempulchritudinem in. dicari: Nuncuerò quid ipſa ſit
Pulchritudo uidendum eſt. Quod pulchritudo ſitex eorumnumero, quæmodum habēt
qualitatis,uni cuiqué palàm eſſe poteft. Quòdautemmodum habeat eius qualita
tis, quæ uidendifacultati obuia ſit,idquoqueperſpicuum puto.Nam
&pulchritudo ſenſibilis ueræpulchritudinis fimulachrum ab una uidendi
facultate percipitur. Ea uerò qualitasuiſibilis, quæ fecüdum ſuperficiemexcenta
eſt,Colordici poteft. Quæuerò nullam patitur extenſionem, ſed temporis puncto
ubiquediſcurrit, Lumen appella tur. Eft et alia qualitas uilibilis,quæ tanquam
imago acflos ellenti alis perfectionis allicit rapítque in borum.Id igitur
quodhabetmo dum eius qualitatis quæ uiſui obuia eſt, imago acfloseſſentialis
per fectionis,alliciens rapiens in bonum,reuera eſt Pulchritudo:quod que huius
particeps fit,Pulchrum appellatur. Cæterum pulchritudi nieuenit, ut delicata,
utiucunda,utamabilis ſit. Delicata,eo quodfe. quitur perfectionem
eſſentialem.Iucunda,eo quòddelectat. Amabi. lis,eo quòd allicit
rapita.Hincpatet,quàm hallucinationis coarguê dinon ſint, quiafferuntpulchrum à
bono differre, tãquam extimum ab intimo. Eſto pulchrum omnebonum eſſe: neque
tamen uiciſsim. Quid tum poftea.Num continuò ſequitur,bonum quidem genus ef ſe,
pulchrūuerò ſpeciem? Alioqui& ſapiens,& iuftum, et perfecta &cetera
generis eiuſdé,boniquo ipfius ſpecies eſset. Sapiensenim omnebonumeft,
ficédecęteris: nõtamen uiceuerſa.Nūcuerò neck perfectum, negiuſtum, ne s
fapiens boni ſpecies ſunt, alioquieſſent quoqſpecies unius. Simpliciſsimum enim
optimúmg in idem cõſpi rant:non minúſą Vnius participãt omnia; quàmboni.
Atquotuſ quisqaſſeruerit,unum eſſegenus,fiquidem genus totum eſt: totum uerò
partibus obnoxium: Siigitur unum eft genus,non utiqueerit citra partes. Atuerò
unumomnino &undequaque impartibile eſt, quemadmodum in Sophiſte declaratur.
Sedagedum ſidetur bonum eſſegenus, quídnam id poterit:Nónneperfectio
eſsentialisactuseſt: Quodexeo patere poteſt, quòdeſsentiæ beneficioomnia ſunt
id ip ſumquod ſunt. Viuensuitæ beneficio uiuens eſt. Quo euenit,utuita uiuentis
actus ſit. Animabeneficio motusanima eft: fed quocuſquif queambigat,motumeſse
animæ actūł Ignis beneficio formæ ignis eſt. Tuncenim reuera eſtignis,cùm
primūignis formamactu habet. Quis autem non uideat formam actum eſse
ignis:Quoeuenit,utre Eta ratione dici poſsit, perfectionem eſsențialem actum
eſse. Actum autem omnemeſse bonum, neminem inficias iturum puto, quando quidemi
merito actus unicuiqz bonumineſt. Nónneignieſseignem; bonumeſt:Atquis ambigat
per formam,quieſt actus, ignemeſſeig nēNónne quo anime eſſe animā,uiuęciéeſſe
uiuens, bonüeſt: Ve rùmalterūbeneficio uitæ,altera beneficio motus,
quorūutergeſta ctus,id euenire palàm eſt.Exñs patere puto, perfectionem
eſſentialē bonüeſſe,uiciſsimo bonüaliquodeffentialem eſſe perfectionê.Quii
gitur affirmat, pulchrumàbono differre, tanquam extimum ab inti mo,etſi nõibit
inficias, fibonuminuniuerſum accipiatur, pofſe dari, gracia diſſertationis, idipſumgenus
effe:contender tamen,fedebono uerba facere, non quatenus in uniuerſum
ſimpliciter accipitur, fed quatenus particulare definituma eſt,ſuam præſe
ferens duntaxateſ ſentialem rerum perfectionem. Atque id quidem affirmat recta
ra. tione. Nampulchritudo ingenium modumýzhabens accidentis,re uera
extimaelt,quodab ipfa rationeexploditur. Atperfectio eſfētia, lis, quam
ſequitur pulchritudo, reuera intima:quod ex co aſseritur, quoniam unum quod
ąeſſentia conſtat. Hinc quidem uidere poſlu. mus,primā pulchritudinem neğz efle
ideas,necin ideis. Ideas enim ab omniaccidentis ingenio procul eſſe
perſpicuumeſt. Namipſum per ſeensin ideas diſtinctumeſt: quaſi Geometria in ſua
Theorema ta. Quemautem lateat Theoremata non eſſe geometriæ accidentia: Sed
ſubeft quærere, ubi nam&quo pacto lintideæ. Vtrumânt in eo,in quo ſunt,uel
tanquam forma in materia, uel tanquamaccidés in ſubiecto, uel tanquam in caufa
effectus, uel tanquam actus in eo quod perfici debet,uel-tãquam totum in
toto,uel totum in partibus, uel pars in parte, uel parsiu toto.Fieri enim
nequit,ut fecus in aliquo aliquid ſit. Namgenus &ſpecies totius partium
(habent ingenium. An ex diuiniPlatonis fententia,ideas eſſe in ipfo perfe
animalidicen dumeft:Namin Timäo aperta uoce aſserit,Opificem munditot for mas
mundo exhibere,quot ſpeciesmensuideratin ipfo per ſeanima. li.ex quo patet,
idearum diſcrimen in ipfo per ſeanimali primò eſse. Reliquumeſtutuideamus, quo
pacto in ipſo per feanimali ſintidex. Anueluti forma inmateria eſse nequeunt.
Non enim per fe animal materia eſt, quando alterius beneficio noneſtactu. Sed
neque tano accidens in ſubiecto. Quis enim contendat ideas eſse accidentia,
quando idearum ſimulachra foliditateseſse perſpicuum eſt,utignis, et terra, et
cætera generis eiuſdé:Non ſuntquoq tanquãin caufa effe. ctus,
quandoquidemeſsent poteſtate. Nücuerò ideæ acti funt. Quo modo autem eſse
poſsunt tanquam actus in eo quod perfici debet? Namper feanimal uita ipfa,non
ideis, tanquam actu animaleſt. At nequetanquam totum in toto, neque tanquam
totum in partibuseſ ſe dicendum eſt. Non enim totum ſunt ideæ, quoniam
multitudini ſunt obnoxiæ. Totumuerò unumeft. Nónneſi tanquam partemin parte 1
parte eſſe conMilanius, oportet quoque nos concedere, tam per ſea nimal,quàm
ideas,alicuius totius partes eſſe: Atcuiúſnam pars fu eritipſum per ſe
animal:Reftatigitur, ideas eſſe in ipfo per fe animali tanquamin toto partes.
At id eft, quodin Timæodiuinus Plato fi bi uoluit,dicens Opificēmundi tot
formas mūdo èxhibere, quot fpe cies mènsuideratin ipſo per ſeanimali. Quemadmodum
enim forme quas mundo exhibuit mundi Opifex, continentur in mundo, tano in toto
partes:ficetiam ſpecies, quas mundi Opifex eſt imitatus,in ip ſo per le
animalicontineri pareſt. Abipſo autem per ſèuno procedit primò ens: quodintima
functioneabfolutum, quæ uita dicitur,fit per ſeanimal. Vitaenim uiuentiseſt
actus. Ipſum autem per ſeanimalui tæ beneficio cùm totum ſit, in partes quoce
diſtribuatur neceſſe eſt. Totumenim& partes ſimul ſunt. Quapropteripſum per
ſe animal quemadmodum habet exuitauc totū ſit,ex eadem quoqhabet,ut ſe ipſum
diſtinguat in partes: partes aüt huiuſmodi ideæ ſunt. Ex quoli cetadmirari
nõnullos: quicõminiſcunturideas aduenire extrinfecus ei in quo funt,tãquam actü
informi naturæ. Quo genere peccarenul lummaius poſſunt, qui amant uideri
Platonisftudiofi.Hecdiximus, nõſtudio quempiã laceſſendi (quod à uiro
philoſopho alienum ſem per duximus) fed quoniam ſunt nonnulli, qui dum alteros
auidius quàm decetinfectantur, nõ cômittuntutipſiiurenõ poſsint coargui.
Nãduxnoſter Marſilius, etſi alicubi dicitideas excrinſecus accedere,
Chriſtianis fortè quibuſdam adftipulatus:ubi tamen exactèrem Pla tonicam
tuetur,longè aliter ſentit. Exhis quædicta ſunt patere arbitror, primā
pulchritudinem non efle ideas, quemadmodum non nulli ineptèaſſerunt. Sed neçetiam
effe primò in ideisin præſentia declarandumeſt. Plato in Timæo di cit mundum
eſſe pulcherrimum omniumquæcunq genita ſunt: eſse autemalicuius ſimulachrum,
quodratione ac fapientia ſola comprehendi poteſt: adhæcmundumpulcherrimum
natura opus optimum que eſſè: effe, inquam, animal animatum intelligens.Ex quo
intelli, gere poſſumus, de Platonis fententia,id exemplar quodmundi Opifex est
imitatus, tūanimal eſſe, tum etiã pulcherrimum. Quapropter pulchritudinem primò
eſſe ipſius per ſe animalis,non idearum: nam ipſum per fe animal ideas
antecedit. Adhæc, ſi pulchritudo exuberan tia quædamexterioreſtintimæ
perfectionis: intimauerò perfectio ne ipſum per ſe animal fit: quis non
uidet,ipſius per fe animalis prima pulchritudinēeſſe: Quomodo igitur idearu: Dehis
tum paulo poft diſſerendūnobiseſt, tūetiã in libro de amore ſatis
abūdediſſeruimus: Hactenus oſtenſum eſt, quid Venus SIGNIFICET, quid ſit
pulchritudo ubiſit. In præſentia uidendum eſt, nunquid pulchritudo materia
ſitamoris,an potins finis. Nonnulli ſunt, quidicantde Platonis fen
tentia,pulchritudinemeſſe materiam AMORE. Nampulchritudo cau fa eſt amoris,non
tanquam principium efficiens eius actus qui eſta mare, fed tanquam
obiectum.AtueròſecundumPlatonicosactuum animæ animaipſa eſtefficiens:obiecta
uerò ſuntmateria, circaquam actumillumproducit anima. Quaproptercum hacratione
pulchri. tudo materia ſitamoris,propterea Venusdicitur amoris mater.Nam
materiam eſſe tanquammatrem,efficiensuerò tanquam patrem,con tendunt
Philoſophi. hæcilli ferèaduerbum. Sed non poſſum non uehementer admirari,
quihæcproferunt in medium, uiri alioquigra ues &magni, &quos arbitror
nihillatere potuiſſe, in his præſertim quæ pertinent adintegram caſtamos
Platonis Ariſtotelisęzintelli. gentiam. Non ſolum enim quæ dicta ſunt,Platoni
Ariſtotelicpug. nant, uerùm etiam pugnant &rationi, pugnant quoque&his
quæ ab eiſdem alibidicta ſunt.Primò quidem Plato in ſextodeRep.libro dicit, fjs
quæ intelliguntur inefleueritatem:intelligentiuerò ineſſeſci entiam,
ueritatemcz intellectu percipi. Quo euenit,ut ueritasannexa ſit
intelligibili:ſcientia uerò intellectui. Siigitur ita fehabet,quomo do ueritas
ſcientiæ materia erit fecundùm Platonem: Veritas enim ſci entiæ longè
præſtat:quod nulla ratione eueniret, fi materia eſſet. Ari ftoteles quomin
undecimoRerum diuinarum, Expetibile, inquit, et intelligibile mouetnonmotum,
quodalterumapparens, alterum reuerabonum eſt.Mouereautem nonmotūquotuſquiſque
materię tribuerit:Etpaulo poft,Intellectus,inquit, abintelligibili mouetur.
Intelligibile autemalter ordo fecüdum le. Addit&hoc: Mouet icaqz
tanquamamatum. Ex quibusliquidò patere poteſt, expetibile intel. ligibilegs
finis ipſius habere ingenium. Siitam expetibile &intelligi bile mouetut
finis, pulchritudo autē expetibilis intelligibilisőseſt: quomodo materia eſſe
poterit: At prima pulchritudo ſoli intellectui eſtobuia, quemadmodum oſtēſum
eſt,cùm fitiplius per ſe animalis: eftetiamexpetibilis, quandoquidébonum
quoddam eſt,bonum au tem quà bonum ſemperexpetibile. Poſſent &alia multa
afferri in me dium,quibus oftenderetur de Platonis Ariſtotelisés ſententia obie
ctum nõ eſſe materiam actuum animæ. Quæ quidem propterea omi fimus,
quandoquidemijs, qui uel breuem deambulatiunculam cum Platone Ariſtoteleđß
fecerint,notiſsimaſunt.Atuerò &rationi recla mat,obiectum ueluti materiãeſſe.
Materia enim folet eſſe id ex quo ali quid fit.Nó fiūtaūtex obiectis
animæactus,ſed potius funt circa obie éta. Quo euenit,ut obiecta materia eſſe
nequeat. Adhæc bonüexpeti bileeſt, quandoquid exeo appetimus quodbonãelt:
nõuiciſsimeſt bonüpropterea quòdexpetimus. Expetibile autē obiectõeſt, quo fit,
ut bonum ut bonum obiectum ſit: Gaddas, obiectüeſſemateriam, bonum quoqs
materia fit neceſſe eſt. At quaratione aſserendum, bonumipſummā teriam eſſe:
Pugnantquoque fibiipſis.contenduntenim pulchrum à bono ſeiungi, tanğſpeciem
àgenere. Quo fit, ut pulchrum boni ſpecies fit: bonum ueròde pulchro tanquamde
ſpecie dicatur. Siigi tur pulchrum eſt bonum,bonumuerò materiam eſſenequit,quo
pa eto pulchrum materiam eſſe dicendum eſt: Quapropter meaquidem ſententia
aſſerendum non eſt, pulchritudinem eſſe materiamamoris, fed potiusfinem.Cui
quidem ſententiæ Plato Ariſtoteleső adſtipu lătur. Verumfi pulchritudo ingenium
habet illius, cuius gratia: quo pacto Amorem exoriridicendum eſt: Anubi
primumcognoſcendi facultas, pulchritudinem ut delicatam, ut iucundam,utamabilem
co probat,ſtatim uisappetēdiexcitatur.Appetitus enim cognitionem
fequaturneceſse eſt. Dumigitur appetens exoptat ſibi adeſse ac per frui
delicato, iucundo, AMABILE, utinde plenitudinem hauriat uolupta tis,eữactú
circa pulchritudinem producit, qui appetere dicitur.Qui quidemreuera AMORE
eſtappellandus, hoceft, appetitus et deſideriū perfruendæ pulchritudinis. Huius
deſiderñ efficiens cauſa,uiseſtap. petendi:pulchritudo illud,cuiusgratia.
Quænam uerò materia ſit, in Socratis oratione declarabimus, exponentes, quid
nobis per Peniam fit intelligendum, quam eſſematrem AMORE affirmat ACCADEMIA.
Quod quidem euidens argumentum uideri poteſt, pulchritudinem non ef ſe materiam
AMORE. Nunquam enim dicit Plato, Venerem (quæ pul chritudinem ſignificat )
matrem eſse amoris, ſed potius amorem co, mitari ſequio Venerem, quippe
quiVenerisipſius eſt, in Venerēms dirigitur. Quæ quidem omnia finis ſuntipſius,
non materiæ. Nonnulliſunt, quidicant, quiſquis deſiderat, quodammodo poſsi dere
id quod ab eodeſideratur: idq eſse deſiderācis uirtutis propriū. Adſtruūt autē
hocipſum dupliciratione, tumquoniam deſiderium omne antecedête cognitione
lubnititur (cognitio autem, quædã pof ſeſsio eſt) tum quóniam inter
deſideransacdeſideratum congruentia ſemper ſimilitudo@intercidit.Fieri autem
nequit, utidquod deſide. ratur,à deſiderante quodammodonon participetur.
Alioqui nulla eſſet inter utrung congruentia, nulla ſimilitudo. Sed mea quidē
ſen tentia cómentitiử hoceſt.Nã deſideransomne,quà deſiderans, cogni tione
priuatur. Cuius rei indiciū eſt, quod ex antecedête cognitione
deſideratquiſquis deſiderat. Quo fit, ut recta ratione uis deſiderãdi di catur
cęca eſse,quippe àqua cognitio ſeiūcta fit,quæuiſio appellatur. Atfieri
nequit,ut quicquid cognitione priuatur,non priueturetiã ea
poſſeſsione,quęmerito fitcognitonis. Sed fortè dicent, nõ ficfeadui uum
reſecare, ut uelint, deſiderãs,quàdeſiderans, merito cognitionis cognit habere
quodämodo poffefsionem illius,quod delideratur: fed eadū taxatratione
habere,qua cognofcit. Nosaūtenitemuroſtenderenec etiã cognoſcésqua
cognofcēs,habere ali zrei cognobilis poſſeſsionē dūcognoſcit. Vtrūuerò id
affequemur,alñ iudicabūt. Nobisſatis erit afferre in mediū,nõ quæ adeo premất
alios,eospræſertim, quosuelu tinaturæmiraculū ſoliti ſumusadmirari: fed quę
caſtūueritatis fecta torējaſsertoreo decere arbitramur. Quod quidem
ſignumoboculos ſibi ſemper proponere debet, quicũceſt fapientiæ ſtudioſus.Côten
dimus igitur,cognitionēnullo pacto eſſerei cognobilis poffefsionē.
Nãcognitionem eſſe per modumuiſionis, nemo eftomniū qui rectè poſsitambigere.
Cognitio.n.inipſum cognobile à cognoſcētedirigi tur, quafi in ipſum uilibile
uifio.At poſſeſsio nullā habet cumuiſione affinitatem. Non enimqui poſsidet
quodãmodo intuetur, ſedquali manu tenet,accöplectitur id ipſum quod poſsidetur.
Quoeuenit, ut poſſeſsio potius ingenium fapiat tactionis. Siigitur cognitio
uifionis imitatur naturam,poffefsio uerò non imitatur, quo pacto dicendum
eft,cognitionem eſſe poſſeſsionem. Adhæc, uerum et bonūnonidē funt.Quod ex eo
patere poteft,quòdnoneadē facultate percipiütur: In uerum dirigitur
cognofcendifacultas,in bonūuerò appetendi. Ex ueri perceptione aſseueratio
certitudoớa reportatur:exboni poſſeſsi onecóplexu (uoluptas. Si igitur
cognofcens, quà cognoſsēs quodā modopoſsideret, uoluptatisquo particeps fieret.
Voluptas enim boni poſseſsionêcomitatur.Atuoluptas facultaté cognoſcentem no
perficit,fed appetētem.Quapropterdiuinus Plato bonü noftrumin miſto quodã ex
lapiétia uoluptate coſtituit: quarüaltera, id eſt,ſapi entia intellectum:altera
uerò,hoceſtuoluptas, uoluntatem perficit. Sed de his infequentibus
comulatiſsime agemus. Hactenus often ſum eſt, quicūą deſiderat,huncipsūnon
poſsidere,necquà deſiderat, nec quà cognoſcit.In preſentia uerò
declarandûeft,neclimiltudinem quoos poſseſsionem aliquo modo auteſse autdici
debere. Quodreli quüerat ut adſtrueretur.Quæcun $ igitur fimilia ſunt,aut
propterea dicuntur ſimilia, quòdcerto quodã tertio participent (cuiuſmodico,
plura alba aut calida ſunt )aut quoniã alterü alteriſimileeſt,non tamé
uiciſsim:quemadmodūuiuenti Socrati pictus autæneus ſimilis eſt, quãdo uiuentem
Socratem quodãmodo imitatur. Nemo tamen pro pterea fanę mentis
contendet,uiuentē picto auteneo ſimilē eſse. Quo genere,homo per uirtutes deo ſimilis fit,ut rectè
inquit Plotinus. Sen lilia quoqhocpacto intelligibilib. ſimilia ſunt, quæ nihil
cum eisha bentcõmune,niſi nomen. Quodquidem clara uoce diuinusPlatoin Parmenide
Timæocz teftatur. Ex quo Ariſtotelis ratio contra ideas de tertio hominefacilè
diluitur. Quæcũçaūt ſuntidonea,utrecipiãt, cuiuſmodi informis materia eſt, et
cætera generis eiuſdem, fimilia et ipſa dici poffunt, tū ijs
quærecipiuntur,tumis quæ efficiunt.Horum eniin be Inic enim poteſtas quædam ſimilitudo
uidetur eſſe. Dicitur quo &effi ciens finiſimile, quoniã efficiensomne à
fine mouetur: illius enim gra tia omnia ſunt. Vnde et ARISTOTELE in undecimo
Rerūdiuiuarū,Ěx petibile,inquit, et intelligibile mouētnon mota:quaſi efficiens
motu moueat. Quod paulo poſtexpreſsit,dicés: Intellectus ab intelligibili
mouetur. lis itaq expoſitis,uidendū eſt, quopacto deſiderãs, ei quod
deſideratur fimile eſt, cuius ſimilitudinem meritò fibi deſiderati inſit
poſſeſsio.Non eſtigiturdeſiderásſimile eiquod deſideratur, quoniã tertio
quodamparticipent. Alioquiutrunqz alteri pari ratione ſimile eſſet. Quod quidem
ñseuenit, quæhoc pacto ſimiliaſunt,quando in tertio cócurrunt. Atdeſideras
&idquod deſideraturita fe habent, ut idquod deſideraturno motūmoueat,
deſiderãs uerò moueatur:Quo euenit,ut ſecus id, quod deſideratur, deſiderāti:
ſecus autem deſiderás ei,quod deſideratur,ſimile ſit. Siigitur quæ cõcurruntin
tertio, ſibi in uicem ſimilia ſunt:deſiderans uerò &id quoddefideratur non
ſimili côditioneſimilia ſunt:quis ambigat,eadētertñ quoq nõ participare: Non
ſunt quoqz ſimilia,eo quòd alterü alteri duntaxat ſimile ſit:alio, quiaut
alterum alteriusſimulachrū imagóą eſſet,autfaltē imitaretur. Nuncuerò neutrūaut
alterũimitatur,aut alterius imago exmplumue eft.Sed nec quoqeo pacto ſimilia
ſunt, quo recipiensautei quodre cipitur,auteiunde eſt principiū motus ſimile
dicitur. Neutrumenim recipientis habet ingeniū,
quandoquidem alterum eſtran efficiens, alterútanſ illud cuiusgratia efficitur.
Reſtat igitur, si qua eft ſimilitu do,utdeſideras &id quod defideratur
propterea fimilia ſint, quoniã id quod deſideratur tãğexperibile
mouer:deſiderãs uerò eft efficiés. Quã quidē fimilitudinēnemoeſt omniã
quidiſsimulet. Quis enim ambigat, inter finem atoßea quæ in finĉprogrediãtur,
ſimilitudinem quandãaffinitatēc eſse: Quoenim pacto eo côtéderent, niſi aliquid
inde reportarent, quod in uſumbonūĝz ſuum uerteretur. Sed hæc ſimilitudo
cógruencia (znullădicit poſseſsionem. Nã propterea effici ens finiſimile eft,
quod efficiésmoueri poteſt, finis aūtmouere.Poſse aūtmoueriadfinem, nulla
finispoſseſsio eſt: finis enimpoſseſsio actu eft,poſse aūtmoueripotencia.
Quomodo igitur huiuſmodi ſimilitu: do poſseſsionēdicit. Adhæc
lidefideransratione ſimilitudinis ali quomodo poſsiderid quod deſideratur,id
quidē actu eſse neceſse eſt. Quod aūtactu pofsidetbonū,habet quogiãactu
&uoluptatē, quão doquidēactupfruitur. Quis aūt afseruerit, deſiderãs quà
deſiderãs iã bono gfrui,diliniriq uoluptate: Nãdeſideriūmotio quædã uidetur,
quãdo motionis pricipiūelt. Voluptasaŭt motionis terminus.Cõti getigitu ridē
ſimulmoueri, acno moueri.Quod fieri nulla ratione po teft:Ěxhis perſpicuñeſse
arbitror,deſiderãsminimèilliusparticipare ģddeſideratur.Verùmhæc paulo
altiusrepetëda sūt. Omnia quæcũ queſunt, poft primūingenita cupiditate urūtur
pociūdi illius: quip pe ex cuius poſseſsioneſuum cuique bonumineſt. Cupiunt
autem quam uehementiſsime ſingulaſibibonumadeſle. Quidenim eſlea maret,niſiid
fibi proforet: Appetentiauerò omnis ex cognitioneſus mit exordia. Fieri
enimnequit,ut alicuius cupiditas aliqua fit, cuius non fuerit &cognitio.
Hæcquidem cognitio no intelligencia eſt,non ratiocinatio,non opinio, ſiue
cogitatio, nõ ſenſus aliquis, ex his quos particulares uocamus,fed
longèhæcomniaantecedit. Singula enim ftatimquàmfunt, intimoquodamnatiuoç ſenſu
præſentiunt, in au Ctorem,unde uenerunt,libieſſeproperandum, indebonumuberri
mèadfequutura. Hicquidem ſenſus, quem Intimū Naturęgsappella mus, principiūeſt,
quo mūdusintelligibilis in uită intelligēciāõpro cedat. Nãuita intelligentiaõ
progreſsioeftin bonū.Progreſsio aūtin appecētiã reducitur.
Quofit,utappetētiauitæ intelligentiæis princi piūſit. At appetētia omnis
cognitione fubnititur. Quapropter cùm nulla prior cognitio fuerit, quàmea,
quamūdus intelligibilisſtatim, quàmeft,præféntit ex auctore ſibi bonūadfuturū
(quem ſenſumInci mum uocamus)ſequens eft,ut inhunceundem uitaintelligentiáque
reducatur.Pari pacto de animadicendum eſt. Namhic ſenſusperpe. tis illius
motionis ratiocinationis et ipſiusauctor eſt. Vnde& Iambli chus,cætera
quidēdiuinus, in hocaūtuerè diuiniſsimus. Effentie, in quit,animæ ipfius
ingenita quedam ineft deorum cognitio,omniiu dicio melior,antecedens
electionem,ratiocinationem, demonſtrati onem omnem: quæ quidem interexordia
inhærens in propriam cau fam,coniúcta eſt cumeo animæappetitu,qui
ſubſtantificus bonieft: Plotinus quo @ aſserit,omnia naturæ opera eſſe Theoremata,quip
pe quæex intima quadã naturæ cognitione orta ſint.Hoc fenfu &ele menta in
propria loca feruntur.Vnde &illi, meaquidem ſententia, audiendinonſunt, qui
ñſdem tribuunt appetitum in ſua loca proce dendi,adimuntuerò cognitionem
appetitus huiuſmodi principium, quaſi abextima intelligentia
dirigantur.Namfieri nequit,utextima fit cognitio,appetitusuerò intimus.
APPETITVS enim cognitionem fequitur, eiuſdemqz rei eſt cognoſcere et appetere.
Huncienſum ue. teres Magiobſeruauere, hincopera ſuæ arcis feliciſsimè
auſpicantes. Hunceundem in hymno naturæ Orpheus quietum acline ſtrepitu
appellauit. Quippe in quemnoncadaterror, quando nulla indiget ope externorum,
fed totus in boni quaſi uiſionem incumbat. Qua propter mea quidemfententia,
quemadmodum concupiſcendiira ſcendió cupiditas ſuã habet ſentiendi
facultatē,electio uerò ratiocinā dig atintelligédi facultatē uolūtas, quibus
nitătur (alioquin he quidé quod reuerabonüeſt,illęuerò qa bonūuidetur,nequico
deſiderio cöplecterentur) fic et cómunisrerü omniūappetitus,quo in bonum
dirigūrur, ſuāhaberecognitioné (quë nature ſensűrite nücupamus) ġd bonü
præſentiatur, neceſſe eſt. Hecquidē cognitio quéadmodūnā 1 eſtbonipoſſeſsio
(alioqui nunquam in bonum progreſsio fieret ) fed potius poſsidēdi
principiū:pari ratione neccæteras cognitiones,pof ſeſsiones eſſe dicendüeſt,
ſedprincipia uias@ potius in poſſeſsionem. Quo fit, ut recta rationedici
nequeat,AmoremPulchripoſſeſsionem habere,quòdantecedête cognitioneſubnicatur,
quaſicognitio ſitpof feſsio quædam. Quomodoautem NON SOLVM AMOR SED APPETENTIA
omnis,media ſitinter idquodbonum eſt, atquenonbonum: quidper Porum, quidper
Peniam AMORE parentes diuinus Plato ſibi uelit, in Socracis oratione
uberrimèenitemur oſtendere. Hactenus declarauimus Pulchritudiném eſle Amoris
finem, non materiam: declarauimus quoqs Amoremnullam habere pulchritu dinis
poſſeſsionem, quemadmodumnõnulli comminiſcuntur. In præſentia declarandum
eſt,quænam, qualésque pulchritudines ſint. Quoquidem declarato, uidebimus
quinam, qualéſoamores ſint. Fi eri enim nequit,utcitra pulchritudinem ſit
AMORE. Vbiigitur fem per pulchritudinem fequitur, non ſolùm totidem eſſe
amores, quot ſunt puichritudines, pareſt: uerùm etiam expulchritudinisingenio
amoris eſſencia,uires, opera ſuntæſtimanda. Sediamrem ipfamag grediamur. Rerum
genusunumintelligibileeſt, ſenſibile alterum. Rurſus intelligibile in partes
duas diuiditur, in clarum ſcilicet et obscurum. Intelligibile clarum dici
poteft, quod ſuapte natura obuiam fit intellectui,necalio adnititur; cuiuſmodi
funt ideæ fiuemundus in telligibilis, ac liquid aliud tale eſt, quod non
indiget adminiculout maneat. Obfcurumuerò intelligibile, quod nonnili in claro
intelligi bili apparet: cuiuſmodi mathemata ſunt, quæ habent in ideis quic quid
participant firmitatis.B, rõrinus Pythagoricus in eo libro, qui de Intellectu
cogitationem inſcribitur, Cogitatio, inquit, intellectu ma ioreſt,ſicut et
cogitabilemaius intelligibili. Intellectus enim ſimplex eft,citra
compoſitionem, id quod primò intelligit:huiuſmodi autem ſpeciem dicimus:eftenim
citra partes, citra compoſitionem aliorum primum. At cogitatio tummultiplex
eſt, tum partibilis, id quod fe cũdo intelligit: ſcientia enim demonſtrationeớ
nititur. Simili ratio ne ſe habentipſa cogitabilia. Hæcautē ſunt ſcibilia
demonſtrabilia ipſac uniuerſalia, quę ab intelle &tu per rationem
comprehenduntur. Ex quibuscolligere poſſumus, intelligibile clarum per illud
ſignifi cari, quoddicitur, fine partibus,fine compoſitione aliorum primum.
Obſcurūuerò per illud, quod dictur, Scibile, demoſtrabile, uniuer ſale. Nam
cogitabilia omnia, cuiuſmodi ſunt obſcura intelligibilia, ipfacemathemata, non
attinguntur quafi recto quodamintuitu, quê admodum euenit claro intelligibili:
fed per rationem, et quandam,ut fic dixerim,ab ideis declinationem acdeſcenſum.
Suntautē mathematare uerafluxus eorum generum,quæcuque
rèentiintellectuíçinfunt, intelligibilium, idearum imagines, ex empla
ſenſibilium,eandem habentia ad ideas comparationem,quam habétumbræ et imagines
in ſpeculis aduera corpora, quę& àcorpo ribus profluunt, et in eiſdem,&
beneficio eorundem, ſenſui fiuntob uiam.Sicutig et mathemata funt ab ideis,
&in ideis apparent, et i, dearum beneficio habéntfirmitatem. Sicuti
autemipſuminelligibile in clarumobſcurū < diuiditur: eodempacto
&ſenſibile in clarum ob ſcurūgs diuidendum eſt. Senſibile clarūdicitur,
quodprimò acrecto quodamtramite ſenſui fit obuiam, quodą ſuapte natura
opinabile eſt, utcælum,ut elementa, et reliqua corpora naturalia. Obſcurum uerò, quod,etſi ſub
ſenſum cadit,pendet tamen ex corporenaturali tū quatenus
fit,tumetiamquatenusapparet. Hæcſunt corporum natu ralium imagines ac
ſimulachra, quæ et à corporibus naturalibus pē dent, &citra eadem ſtatim
dilabuntur, necſenſuifiuntobuiam. Hu iuſmodi autemſunt umbræ in aquis, in
ſpeculis ac imagines. Addunt Syneſius et Proclus, eſſe quorundam corporum
naturalium profu uia,ad certam intercapedinem integrum feruantia
characterem.Quę nõambigunt mirisquibuſdã machinis à Magis impetiſolere, fiquã
do quenquam perderein animo éſt.Hæc cùm et ipſa ſimulachraquæ damſint ſub
obſcuro illo fenſili collocari poſſunt. Architas TARENTO (si veda) in eo libro,
cuide intellectu et ſenſu titulus eft,quæcunqdicütur eſſe, in pares ordines
gradusi diſtinxit, afcenſum fieri uoluitàde, terioribus ad meliora, quippe in
quibus deteriora comprehenderē tur.Diuinus quoạPlato in fexto de Rep.
declarat,quatuoreſſererű gradus, qualeſas ſintä animænoftræ uel habitus uel
facultates, quibus uniuerfam illam rerum diſtributionem cognoſcimus. Quæom nia non erubuit ab Archita ad uerbum ferè
mutuari. Quodquidem ös,qui aliquando legerint Architæuerba, luce clarius patere
poteſt. Sed magnacontrouerſia eſt,in quonam rerum ordineanimaipſa col locari
debeat, quicß de ea contempletur. Nam ſi in mentemani mæ præſtantiſsimum
intuemur, noneftcurhæſitemus intelligibilis generiseſſe ac diuini.Contrà uerò
ſi cæteras facultates penlitemus, rė rum naturalium ordini adſcribemus. Sinuerò
utrūos ſimul, necinter diuina cõnumerabimus (quodomnino à motu materiaớ abhorrēt
) necinter ea,quæ naturalia ſunt, quandoquidem ſupra fenfilia non af cendunt.
Mensautem genus ſenlibile longè ſuperat. Themiſtius in ter Peripatecicos nõ
poſtremæ auctoritatis dat manus extremeratio ni: proindecs contendit, animæ
ipſius, quaſimedijgeneris ſit, media quoơſciệtiã eſſe, cuiuſmodi
ſuncdiſciplinæ. Anobisuerò lögè abeſt, ut credamus, cã eſſe mentē Ariſtoteli,
utnaturalis intellectü contēple tur. Quid enim eo illuſtrius eſſe poteſt,quodin
ſecüdo de Animadir ctum &umeft: Intellectus fortè diuinum quiddameſt
&impatibile. Quin etiam nihil prohihet,inquit,partem animæ aliquam
ſeparari:liquidē nullius corporis actus eſt.Præterea et illud:deintellectu
autemnon dumpalàmeſt,namuidetur aliud genusanimæ eſſe időzſeparari, tan
quamæternumà caduco. In primoautem de partibus animaliumex erta uoce ait:
Naturalem philoſophum non de anima omnidiſſerere, quandoquidem non omnisanima
natura eſt.Et in fecundo de Gene ratione animalium,folam mentemextrinfecus
accedere,eamąfolam diuinam eſſe, cùm eiusactio no communicet cumactione
corporali. Præterea in quinto Rerumdiuinarum (quêpleriq falsò fextum au tumant,
fi credimus Alexandro Aphrodiſixo) Naturalis, inquit,ip. ſius eſtnon
omnemanimam contemplari,ſed quandam,quæcunque non ſine materia fit.Etinundecimo
eiuſdem operis, cum de Deolo queretur: Vita,inquit,poteſteſſe optimanobis,f ed
breui. Sicenim femper illud: nobis autem fieri nequit. Ex quibus intelligi
poteft,ex fententia Ariſtotelis contemplationem de intellectu ad facultatem
naturalem non pertinere. Proinde aliam quandamſcientiam eſſe, quæanimæ ingenium
contempletur. Diuinusquoque Plato anima ipſam, quando
ſeparabilisæternacpeſt,ſub eflentia concludit.Proin de intelligibilis
generiseſſedubitandum non eſt.Quòdfiquis obříci at Timæum Platonis,in quo multa
de animeingenio differuntur,cui nihilominus de Natura tituluseſt:nosutią
quemadmodum non dif fitemur elle princeps eius dialogi uotum, naturę opera
contemplari: ficquoqzimusinficias, quçcungibicótinentur,naturam effe.Multa enim
præ ſe fertilledialogus, quæ naturæ ingenium longè fuperant. Nectamen continuò
commiſcerimateriasobrjciendum eſt. Fuite nim operæ precium de iis etiam fieri
meditationem, quorumopus, et organum natura eſt. Huncautem eſſe diuinū
opificem,diuinamą. animam, PLATONE afferit.Ex his perſpicuum eſt,rationalem
animam ge neris intelligibilis effe,non quidem obſcuri, quemadmodummathe. mata
ſunt:fed talis potius, cuiuſmodimūduseſtintelligibilis.Nãani marationalis
necalieno indiget adminiculo,utmaneat, et fuapte na tura intellectui fit obuiã.
Eftenimuera et abſoluta participacione, quicquid per femūdusintelligibilis eſſe
dicitur. Verūtamen animad uertendum eſt,animam propterea à mente declinare,
quòduergitin corpus. Quo fit,ut tumſui ipſius,tumalterins dicatur eſſe, ut rectèin quit Proclus.
Siquidem ipſius, quòd eſſentia ſeparabilis æternáque eſt:alterius autem, quòdin
corpus propenſa,eſſentiam uitāçcorpo ri impartitur. Hinceuenit, utalteram
quãdam animã producat: cu ius ope molem agitetacregat. Hæcanima irrationalis
appellatur, quæſoligenerationi deſeruit, plena ſeminum earum rerum, quæ cunque
cum materia commnicandæ ſunt. Hæc in præſentia de animafatis ſint:Namin
fequêtibus eius philoſophiam uberrimècon. templabimur. Ergo animam
rationalemègenere intelligibili,irratio nalemuerò èſenſibilieſſe aſsèremus.
Quod etiam PLATONE SIGNIFICAVIT IN TIMEO, appellans animam irrationalem mortale
animæ genus; mortale autem omneſenſui obnoxium eſt. In plenum colligere
poſſumus,ſub claro intelligibili animamrationalem, ideasý, hoceſtin
telligibilem mundum,quamprimam quoộmentem,primumens,ac perſe
animalappellant:ſub obſcuro uerò Mathemataconcludi.Cla rumuerò ſenſibile
complectiir rationalem animam, complecti et om nia corpora naturalia,
cælum,elementa, quæibexhis coaleſcunt,ani malia, plantas,& cætera generis
eiufdem. Obſcurum uerò imagines in fpeculis,umbrásque in aquis, et fiqua ſunt
alia id genus. Adhęc et ea profluuia corporum naturalium,de quibus paulo ante
mencio nemfecimus. His ita perſpectis,dicendumefttotidem eſlepulchri tudines,
quot rerum ordinės ſunt. Quapropter eſſe pulchritudinem intelligibilem, effe
quoqj et ſenſibilem. Rurſusa intelligibilempul chritudinem tumdarameſſe,
tumobſcuram. Claramquidem, tum quæ mundi intelligibilis eſt,tum etiam
quæeſtanimæiplius.Obſcu ram uerò eam effe, quam in mathematis contemplari
poſſumus. At ſenſibilem pulchritudinem cum animæ irrationalis fiue naturæ, tum
etiam corporum naturalium eſſe dicimus: quamquidem claram appellamus.Quęuerò
imaginümumbrarumã eft, et fiquaſuntalia id genus obſcuram appellari par eſt.
Ergo pulchritudo mundiintelli gibilis reuera cæleſtis acdiuiua eft appellanda,
cuinihil non elegans admiſcetur, nonconcionum, undequaqcompofita, undequaqfibi
ipficonfentiens. Anime quoq rationalis pulchritudo coeleſtis acdi. uinadici
poteft:quæ tantum abeft,utmateriæ ſordibus immiſceatur, ut etiam cumprima
pulchritudine ferè coniuncta ſit.Atueròpulchri tudo tumirrationalisanimæ,
tumetiam corporum naturalium,non fine materia eſſe poteſt. Anima enim
irrationalis ſuapte natura circa corpora diuiduaeft, ut Plato inquit:
undeuulgarisacplebeia pulchritudo meritò appellatur, quòdhabet cum
materiacommerci um. Siigitur duo pulchritudinisgenera funt, cæleſte
ſcilicetacplebe ium:coeleſtisautem pulchritudo uniuerſum intelligibile
complecti tur, ſiuemundi intelligibilis ſit, ſiue mathematum,ſiue animæratioria
lis: plebeia uerò univerſum ſenſibile: totidem quoq eſse amorumge nera neceſse
eſt. Quapropter amor,qui cæleſtis pulchritudinis eſt,& ipſequoc
cæleſtis:qui uerò plebeiæ pulchritudinis, plebeius et ipfe nuncupabitur. Sed
agedū, exquifitius uidédữelt,quomodo Àmorcircà pulchri tudinauerfetur.In
ſuperioribus declaratum eſt, Amoremeſse appe. 1 titum. titum deſideriumộ
pulchritudinis. Pulchritudo enim bonum quoddameſt:bonumautem omne expetibile.
Quo fic,ut pulchritu, do uim moueat appetendi.Huius autemactus circa
pulchritudinem amorappellatur.Primusigitur acperfectiſsimus amor, circa primam
pulchritudinem uerſatur:quæ in ipfo per feanimali primùm appa ret,ut pauloante
dictum eſt. Sedquomodo primus amor circa pri mampulchritudinem uerſatur:An non
ſolumin primam pulchritu dinem incumbit,ut inde particulam hauriat uoluptatis
(qua uis per ficitur appetendi)uerum etiam principium eſt, quo in eadem ellen
tia mundi intelligibilis aliquid pulchrūconcipiatur: Hoc autem ni hileft aliud,
quàm pulchritudinem mundiintelligibilis, quæ tano ſpectaculum intellectui
fitobuiam, in eodem concipi permodum ſe minis acnacuræ. Huiuſmodi autem
conceptus, eius facultatis uis eſt, per quammundusintelligibilis extra ſe
pulchritudinem poteft effi cereEx. quo perſpicuum eſt, Amoremeffe principium
producen di,quæcunq diuinam pulchritudinem imitantur. Nam fieri nequit,
utpulchritudinis ſemina producant extrinſecus pulchritudinem,ni. fi et ea
quoqproduxerit, in quibus apparet pulchritudo. Quapro pter integra abſolutacz
amoris definitio eſt,ut defiderium ſit non ſo lùm perfruendæ,uerum etiam
effingendæ pulchritudinis:ut in hoc quoqàquouisalio diſcrepet appetitu,quòd
cæteriduntaxaruolup tate contenti ſint, quam hauriantex boni poſſeſsione, hic
autem ada datetiam efficaciam.Pari ratione de anima dicendumeft, in qua cùm
fituera participacio pulchritudinis,uera quocß Amoris parcicipatio fit neceſſe
eſt. Amorigitur in anima, qua pulchritudine
perfrui con cupiſcit,eandem affectateffingere permodum ſeminis ac naturæ,cu,
ius eſt imago. Natura ueró animæ rationalis inſtrumentum (quam ſecundam animam
appellant)habetab anima ſuperiore pulchritudi nem:fed &ipſa per modum
feminis. Quandoquidemper hanc ani marationalis componit uerſatớp materiam, in
qua pulchritudo per modum ſpectaculi apparet.Meritò igitur in anima gemini
ſuntamo res:alter, qui eius pulchritudinis eft, quam anima à mundo intelligi
bili mutuatur:alter uerò qui in eam pulchritudinem dirigitur, quæ per modum
ſeminis in natura fecundamanima effulget. Hicquidem amoraffectans ſeminariam
pulchritudinem, transfert in materiam pulchritudinis illius participationem,
quandopulchritudinis ſpecta culum in ea anima effingerenequit. Exquo
amorhuiuſmodi totius generationis re uera principium eſt. In omniautem anima
rationali geminus uiget amor. Namubi ſecundùm eſſentiam æterna eſt, cor pus
habet et ipſaſempiternum, quod uita donec: in quo explicet fuæ pulchritudinis
imaginem. Anima enimquàanima,uicam alicui exhibere debet:quo fit, cùmfemper
animafit,uitam quoc alicui ſemper exhibeat. Idautem eſſe
corpusneceſſeeſt.Cuienim alteri,nificorpo ri,uitamexhiberepoteſt:Acid
corpus,cui uita ſemper exhibetur, ce leſti conditione participare dicendum eſt.
Quapropter anima om nis rationalis,habet corpus æternum, quod Vehiculum
appellant, cuiſemper uitam imparciatur.HæcquidēProcliſententia eſt. Quan
quamPlotinus et lamblichus credantpoſſefieri, utanima noftrae. tiam quandoơ ſine
corpore fit. Sed dehis alibi latius. ARISTOTELE quo in fecundo libro de
Generatione animalium, Omnis, inquit, animæ ſiueuirtus, ſiuepotentia, corpus
aliquod participare uidetur, idő magis diuinum,quàmea quæ elementa appellantur.
Ex quibus uerbis colligere poſſumus, Ariſtotelem cenſuille, cum animaradio
nalialiquod effe corpus,quod cælo proportione reſpondeat. Quod etiam Themiſtius
in ea paraphraſi, quam in primum librumde A nimaedidit, de mente Ariſtotelis
affirmat. Quapropter in omni ani. marationali geminus eft amor. Quorum alter
pulchritudinemin telligibilem,alter ueròſeminalem explicare in corpore materias
af fectat. Quo euenit,utinanima
omnirationali,cæleftis ſit amor,lice tiam et plebeius. Habet et alia ratione
utrun amorem animano ſtra. Nam liquando ſenſibilis pulchri ſpecie excitata
præcipitatina moremexplicandorum feminum,proindeq pulchro illo potiri im
potenter affectat,ut pulchram ſobolem in eo progeneret,plebeio a
moreoccuparidicendumeft. Rapit enim deorſum implicatớ ani mamgenerationi
huiuſmodiamor. Quod quidemanimæ maximu malumeſt. Atuerò fieodem pulchro
nonadgenerationem, ſed ad contemplationem utatur,quaſihuius beneficiodiuinæ
pulchritudi nisreminiſcatur, quis ambigat,amore diuino incendir Quandoqui dem
in diuinam pulchritudinem reuocatur, unde facilis in bonum eítaſcenſus. Quo
fit, ut hic amor ſummopere laudandus extollen á dusclit: ille uerò ſummopere
uituperandus. Declaratumeft, quid Venusſignificet: declaratum quoque quid fit
pulchritudo, ubi fitprimò, ubi deinceps: quòdpulchritu do
noneſtamorismateria,fed finis: quòd nonelt idex, necin ideis: quòd amor nullam
habet pulchri poſſeſsionem, ſed potius mer dium tenet locum inter pulchrum
atque non pulchrum: quod to. tidem ſunt amorum genera, quot pulchritudinum:
quòd pul chritudo omnis ad cæleſtem plebeiámque reducitur, quo fit ut amor
partim plebeius, partim cæleſtis ſit: quòd in omni ani. ma rationali utrunque
amorem ſit inuenire, in noftra autem duplici ratione. In præſentia uerò reſtat, ut diuiniPlatonis fer e uc
uc monem interpretemur. Pauſanias apud ACCADEMIA laudaturus AMORE, improbat
FEDRO, quodliclaudarit,quali unus ſimplex (pa mor,atą is rectus
honeſtusõpeſſet. Quoniam uerò non unus ſim plexoelt, oportet,inquit, declarare
nos prius, quot ſunt Amores, quis laude dignus, quis minimé.Eftautem
laudedignus,qui bonus et àbono,& in bonum. Qui uerò necbonuseſt, neqz à
bono, neq; in bonum:tantum abeſtutlaudari debeat, ut etiam uituperatione ſit di
gnus. Qui uerò cauſa eſt maximorum bonorum,hunc ipſum bonū effe,nemoeſtomnium
qui ambigat. Contrà uerò, quimaximorum malorum cauſaeſt, nónne &ipfemalus
eſt putandus. Quapropter illé reuera laudanduseſt,quibonorumnobis auctor eſt.
Contrà ue rò ille uituperandus,à quo nobismala eueniunt. Videndum igitur primò,quot ſunt
amores. Amor, inquit, femper Venerem comita tur. Quapropterfi una eſfet
Venus,unus &Amor utique eſſet. At quoniam duo ſunt Veneres, altera cælo
nata, fine matre quę cæleſtis Venusdicitur: altera uerò,quæ Plebeia nuncupatur,
ex loueac Dio ne progenita: propterea duos eſfe Amores neceſſe eſt. Quorū
alter.cæleftis eft, illeſcilicet, qui cæleſtem Venerem: alter uero plebeius,
qui plebeiam comitatur. Dux,inquit, Veneres ſunt, hoceft,duo pul chritudinis
genera: ut Plotinum, alios omittamus. Nam Plotinus putat, Venerem eſleipſam
animam. Nosautem oſtendimus interex ordia ſermonis huius,ex his quæ à ACCADEMIA
dicuntur in Phædro, Venerem nihil aliud, præter pulchritudinem, SIGNIFICARE.
Cui quidem sententiæ Hermias Ammonius adftipulatur.Namin Phędro,ubiex ponit
illud Platonis, Furoris amatorñ patrociniū tributum eſſe Veneri, apertè
dicit,Venerem SIGNIFICARE pulchritudinem. Sed Hermiæ auctoritas contra Plotinum
afferendanoneſt. Satis autem mihi ſit, poſſe ex Platonis ſententia
probabiliratione defendere,Venerem ef ſe pulchritudinem. Quod quidem etiam
obnixè contenderem, ni magnus Plotinus meremoraretur. Tantum enimei uiro tribuendű
cenfeo,utexiſtimem, huncipſum primo longè eſſe propiorë quàm tertio, fiue is
ſitNumenius Pythagoræus, fiue lamblichus Chalcidæ us (quem inter homines deum
facit Iulianus Imperator) ſiueſitmag. nus Syrianus,quem Proclus non ſecus
acnumen colic. Ergo dug Veneres, hoceſt, duo pulchritudinis genera ſint: quarum
alteramdi cit Cælo natam finematre: alteram louis Dionesof stirpem. Vetus est
dogma (cui Plotinus, quiğz Plotinum ſequuti ſunt, Porphyrius, Amelius
Longinusadftipulantur) tria effe rerü omnium principia, Perſeunum,Mentem,
Animam. Aperſeuno eſſe Mentem, quam uocant Mundum intelligibilem, à Menteeſſe
Animam, ab Anima uerò uniuerſum ſenſibilem mundumprocedere. Per ſe unum rebus
elargiri unitatem: Mentemſiue mundum intelligibilem elargiricon ftantiam:Animamueròmotum.
Rurfus,per ſeunum quandoque Cælumappellari, Mentemuerò Satúrnum, Animam lovem.
His itaqz conſtitutis, poſſumus dicere, E Cælo,hoceft, ex primo rerum omnium
principio, quodper ſe unumdicitur,natameffe Venerem, ideſt, primam
pulchritudinem, quæprimò in ipſo perſe animali ef fulget. Natam,inquam,exipſo
per reuno, quoniam intellectus fiue ipfum perfe animal, in quoeſt prima
pulchritudo,ex ipſo perfe uno prodïjt. Natam porrò ſinematre,quoniam proceſsio
huiuſmodi nul Ioantecedente indiget fubiecto, quemadmodum rebus naturalibus
euenit. Prodit enim ſecundum à primo, per fimplicem quandam proceſsionem
(ſicuti lumen à Sole prodit ) eius potentia totaeft. in producentis uirtute.
Quo pacto dicimus &animam ab intelle ctu, et materiam ab anima prouenire.
In toto hocproceſſu concin git, ſex rerumordines obſeruare. Ipfum per fe unum,
Mundumin telligibilemn,Animam ipſam,Naturam animæ inſtrumentum, Cor
pusMateriam,. Infra autem noneſt deſcenſus. Vnde et Orpheus, In ſexta, inquit,
progeniecantilenæ ornatum finite. Quod ctiamin Philebo uſurpat diuinus Plato.
Poteft &alia ratione, acnondeteri ore fortaſſe, Venerem dici Cælifiliam
eſſe. Namin CRATILO dictum eſt,Cælum efle aſpectum in fuperiora intuentem:
Saturnum purita tem intellectus: Iouem uerò uiuentem, et perquemuita, ita
ſcilicet, atis aſpectus, quo mundusintelligibilis per fe unum intuetur, Cæ.
lumappelletur: is uerò, quo ſeipſum uidet, Saturnus, quali lit pura
intelligentia, in ueritatem incumbens: Iupiter uerò ſit Mundusin
telligibilis,quatenus uidet feextra feipſum participabilem eſſe.Qui quidem
dicitur mundi opifex, quandoquidem mundi principium eſt.Quo euenit, ut recta
ratione tum uiuens dicatur, tum etiam per quemuita. Viuens quidem,
quoniamprincipium eſtefficiendi. Ac uero per quem uita, quoniam fingula ſuum
hinc habent efficiendi modum. Is igituraſpectus, qui in ſuperiora intuetur,
merito in eum ſenſum reduci poteft, quem naturæ paulo ante appellauimus.Qui
propterea Cælum recta ratione dicitur, quandoquidem principi umeſt, quo per fe
bonum ſingula præfentiant. Huius quidem Cæ li Venusfilia dici poteſt: quoniam
pulchritudo intelligibilis, quæ cæleſtis Venus eſt, hinc habet originem. Nam hicſenſus princi
piumeftuitæ. Quo fit, ut etiam ſit principium pulchritudinis. Pulchritudo ením
uitam fequitur, ut dictumeft. Eft autem fine matre: quoniamnondummateria erat,
quæmaterappellatur: quando pri mapulchritudo longè materiani antecedit. Plotinus
uidetur àdi uino Platone diſſentire,qui dicit, Veneremcæleftem Saturni ſtir
pem, fo pemeſſe.Putat enim Veneremeſſe animam,quæ àprimo intellectu
procedit.Sed hęchactenus de cæleſti Venere. Nuncuerò de plebeia agendűeft.Plato
dicit,plebeia Venerem louis acDiones ſtirpē eſſe, afferens habere matré, quã
Cæleſtis Venusnon habebat. Iupiter SIGNIFICAT mundi animam, quemadmodūpatet ex
his,quædicútur in Phę dro.Magnus uciądux in Celo lupiter,citans alatū
currum,primus incedit,exornans cuncta,prouide diſponens. Huncſequitur deorum
dæmon umą exercitus, per undecim partes ordinatus. Solà autem in deorumædemanec
Veſta.Ex quibus uerbis palàm effe po teft, louem eſſemundi animam. In Philæbo quoque dicit ACCADEMIA, In magno loue eſſe
regium intellectum, eſſe et regiam animam: lig. nificans,mundi animam
tumuninerſali intelligentia, tumetiam uni uerſaliuita præditameſſe. Ergo
Iupiter mundi anima eſt; ſecun, dùm Platonem. Dione autem Materia dici poteſt.
Anima enim quælupiter appellatur, mundumproducere debet. Mundusautem materia
indiget. Quo fit, ut mundo neceſſaria ſit, non quidem ſim pliciter,fed ex
ſuppoſitione.Námſidomus fieri debet, talis aut talis materia fit neceffe eft.
Vnde et Ariſtoteles materiam appellauit ner ceſsitatem ex ſuppoſitione. Plato
quoqiri Timæo dicit; mundum ex mente &neceſsitate,id eft, ex materia eſſe
conſtituium: quaſi ma teria neceſſaria fit. Si igituranima mundum producere
debet, mà. teriam quo producat neceſſeeſt. Quo euenit, ut Dionérectara tiónė
diči poſsit: quando quidemand trüdros, hoceſt, à loue trahit originem. Eft
itaque plebeia Venus, louis Dioneső filia:quoniam ſe minaria naturæ pulchritudo
tum pendet à mundi anima, cuius eſt inſtrumentum ad generationem, tum etiam
materiam mundo ne. ceſſariam reſpicit: quæ propterea amat eſſe mater, quòd
ſuopte ingenio gremium eſt formarum omnium. Dicitur autem plebeia;
quandoquidemi cūſenſu materias commercium habet. Quod enim àmateria
ſeiungiturubi, ueritatis participat, cæleftem diuinámque conditionem præ fe
ferre credendum eft. Ergo cùm duæ fint pul chritudines,diuina fcilicet,ac
plebeia, duo quoque Amores ſint ñes ceſſeeſt. Amor enim femper pulchritudinem
ſequitur. Diuinæ pulchritudinis Amor diuinuseſt: qui non folùm diuina
pulchritudi: ne perfrui affectat, uerùm etiam hanc candem exprimere per mo dum
feminis. Plebeiæ pulchritudinis amor&ipfe plebeius. Hic autem principium
eſt generationis, quando pulchritudinem ini materiaper modum ſpectaculi
exprimere nequit, citra formarum omniumexplicationem: Sed ambigi poteſt,quo
pacto dictum ſic, quot ſunt pulchritu dines, totidem efle Amores, Nónne
pulchritudo finis Amoris eft: is At vero quid prohibet, fi finiseſtunus,ea quæ
ſuntgratia illius,mul taelle: Sicut etiam nihil prohibet, exemplar unum eſſe,
multa ue. rò quæreferuntexemplar. Vnus enim Hercules eſt: Herculis autem
imagines complures. Vnde&illud ACCADEMIA in TIMEO (si veda) in contro
uerliam trahitur, propterea, inquit, munduseft unus, quoniamex emplar unumimitatur.
Nam ſiunius exempli multæ imagines eſſe poflunt,quomododictum eſt mundum
propterea unum eſſe,quo. niam exemplar unum imitetur: Ariſtoteles cùm uellet
oftendere, Mundum eſſeunium, ex tota ſua materia conſtitutum effedixit. Edli
enimaliudmundus eft,aliud ſua mundo eſſentia: non tamen conti nuo euenit,ut uel
plures fintmundi,uel plures contingat fore: qua. ſi ſpecies, quæ fit in
materia, femper amet eſſe uniuerfale. Suntau tem plura ſub eadem fpecie,
quæcunque ſibi ſuæ materiæ aſſumunt particulam: ut equus,utleo, et fi
quaſuntalia generis eiuſdem. At uerò quæcunqextota materia fua conſtant, hæc
quidem ſingulain ſingulis funt.Exhisautem mundus eſt. Dehisabundèin primo li
brodeCælo agitAriſtoteles. Vnde colligere poſsumus,materia
copiam,multitudinemindicare ſingularium.Quod etiam in undeci. Mo Rerumdiuinarum
clara voce dictum eſt. Verumenimuero de claremus primò diuinum Platonem rectè
dixiſse, qui aſseruit in Ti. mæo,mundumpropterea unumeſse, quòd exemplar unum
imita. tur.Deinde declarandum nobis eſt, totidem efse Amores, quotſune
pulchritudines.Tametfi pulchritudo finis eſt Amoris. Plato igitur
oftenſurus,muudum eſse unum,non ex eo oftendit, quòdmateria eſt una
(quemadmodum LIZIO fecit ) nec exco, quòd mundi essentia in corpus unum
occurrat,ficut Stoicicomminiſcuntur. Aut enim ſolus,aut maximèuſus eſt
præcognofcente cauſa,quemadmo. dum inquit Theophraſtus.Nam mundum eſse unum,
acceptumre. fert exemplaricaufæ. Sienim exemplar unum, opifex unus,neceſse eft et mundum
eſseunum. Nam opifexunus dum perfectiſsimèexo primit exemplar unum, omnes
exprimendi numeros impleat ne ceſse eſt. Alioquinon
perfectiſsimèexprimeret. Huiuſmodi autem expreſsio nonniſi in uno perfectiſsima
eſt. Si enim multa eſsent, quæ perfectiſsimè exprimuntur, quid prohiberet, in
infinituma bire: At aſserere, ab uno opifice infinitos eſse mundos, ſtupidi
omnino mancipñ eſt. Non eft igitur dicendum, multa eſse quæ perfectiſsimè
exprimuntur. Sed neque etiam aliud alio eſse perfe ctius, quandoquidem
perfectiſsimum obuiam fieret. At fi uel plu. ra, uel exquiſitius in
perfectiſsimo continentur, nónne cætera fu perfluent: Quaproptermeaquidem
ſententia, rectè adſtructum eft. Si exemplareſt unum, opifex unus, neceſse eſt &mundum
eſseu num. Acexemplareſſeunum, opificem unum, facilè oftendi poteſta Sienim
multa exemplaria eſſent,autæquè perfecta dixeris,autaliud alio ex his
præſtantius. Fieri autem nequit, ut æquè perfecta fint, quandoquidem ſingula
ualerent idem. Quo euenit, ut unum fatis ſit. Sin autem aliud alio
perfectiuseft,nónne in id,quod eſt præſtan tius, ſemper opifex intuebitur unde
et cætera nulli uſui fuerint. Si. mili ratione de opifice adftruendum.
Quapropter recte dictumeſt à diuino PLATONE, Mundum propterea unum eſſe, quòd
exemplar unumimitetur. Quo fit, ut facillimè ea ratio refutari poſsit, quæ co
nabatur oſtendere,non continuòmundumeſfeunum, quòd exem plar unumimitaretur:
quando uidemus, exemplaris unius multa ſi mulachra eſſe. Namomnino fierinequit,
utmulta ſimulachra exem plarisſint unius, ſi ſit opifex unus, ifíp
perfectiſsimus: cuiuſmodi mundi opifex eſt.Nam multitudo fimulachrorum, autex
opificis de bilitate: autex multitudine uarietateof fic. Quòdfiobijcitur, ani
marum ideameſleunam, opificem unum, huncés perfectiſsimum: complures
tamenanimaseſſe. Adhæc,leonis autequi, et fiqua ſunt generis eiufdem, ideam
eſſe unam, complura tamen quæ ideam i plamimitentur. Nos ad hæcreſpondeamus,non
eſſe animarum om nium ideam unam, proinde nec exemplarunum. Sed fingulas ani
mas, ſingulas habere ideas. Vnde et animæ omnesrationales, de ACCADEMIA
fententia,fpecie differunt. Quodetiamſenliſſe Ariſtotelem non ambigimus. In
his,inquit,quæ ſunt ſeorſumà materia, idem res ipfaeft,& fuum rei eſſe. At
intellectum ſiue rationalem animam ſe orſum eſſe,ſecundùm Ariſtotelem facilè
dabuntij, qui multis in lo cis Ariſtocelis uerba attentè legerint. Themiſtius
in tertio libro de Anima dicit de mente LIZIO, intellectum illuminantem eſseu
num, illuminatosuerò aclubinde illuminantes complures. Quoe. uenit,uttum multi
ſint,tum etiam ſpecie differences. Quapropter et animarum diſcurſiones, et
uitæ, ſpecie differunt: ſicut etiam &cor pora. Sedde his alibi latius
agendum eſt. Satis eſt auteminpræſen tia declaraſſe,animarum omniumnon
eſſeideam unam. Soluitur et alia ratio.Nam propterealeoniseftidea una, exemplar
unum, par ticipatus uerò mulci:quoniam idquodexprimit in materia, non eſt unum
ac perfectum,ficutimundiopifex unus perfectusoz eſt. Con currunt enim dij
mundani, et cælum ac cauſæ particulares, ad i pfam rerum generationem. Quod
etiam Ariſtoteles clara vocete ſtatur,dicens, ab homine et ſole hominem
generari, Hactenusdeclaratum eft, liexemplareſtunū, quo pacto id, quod
exemplarimitatur,unumeft, quo pacto contingitmultitudinem in cidere. Nuncuerò
reſtat, ut eirationi reſiſtamus, qua adftruitur, non elle totidem Amores,
quotpulchritudines, propterea quòd concin git finemeſſeunum:complura uerò, quæ
illius gratia ſunt. Nampul chritudò finiseft amoris. Dicimusigitur, id quod
habetrationemfi nis,expetibile effe:atqzidquod reueraomnium finiseſt, reuera
quo que acmaximè expetibile. Qua propter quoniamper ſeunum &per
febonnmomnium eſt finis,reuera et primòab omnibus effe expe tibile. Vndeapud
Ariſtotelem legas,bonumid efTe, quodomnia ap petunt. Significatur enim idquodab
omnibus, fed pro ſua cuiuſque facultate,expetitur,eſleid,quodreueraac primò
bonumeſt. Cum itaqs expetibile moueat appetitum,
ubi plura expetibilia ſunt, toti demeſſe appetitus generaneceſſe eſt. Appetitus
enim ſemper expeci bile ſequitur,eiuſdem eftutrunqß contemplari; quaſi natura
con iuncta lint. Vbiuerò unumexpetibile, appetendigenusunumquo. queſitoportet.
Quo fit,cùm unum idem's omnibus commune bo, numſit, unum
quoqlıtomnibuscommuneappetendi genus.Om nia enim ſibi bonumadeffe cupiunt:cuius
gratia agunt, quicquida gunt. Atqz ita in cunctis unum eſt. Præter autem id
bonum,quod cùm primò bonum ſit, omnibusadeſt, ſuntalia et bonorum genera,
quorumſuus cuiuſeftappetitus: cuiuſmodi pulchrumeft, cuiuſ modiiuſtī, et fi qua
ſuntgeneris eiuſdem. Rectè igiturà diuino Platone dičtum eſt,totidem effè
AMORE, quot ſunt Veneres. Venus énimpulchritudo eſt:amor autem pulchritudinis
deſiderium. Cum igiturduæ ſint pulchritudines,altera diuina accæleſtis,altera
plebe. ia ac ſenſui obnoxia: ſintóshæc genera duo expetibilium:neceffe eft,
totidem quoq; effe appetendigenera,qui duo ſunt AMORE. Atque ſicmea quidem fententia
fortèmelius, quàm quibus uiſumeft, pul chritudinem AMORE esse materiam. Ex his
ratio illa facilè diffolui tur. Adftruitenim polito appetibili uno, contingere,
ut complures illius fint appetitus. Cui quidem manus dandæ ſunt, non tamen
continuo pluraelle appetendi genera: quod quidem adſtruendum érat. Nam
pulchritudo fi unafit, etſi nihil prohibet inultos illius Amores efle, unum
tamen fuerit amandi genus. Quoniam uero duæ pulchritudines ſunt, duoquoq amandi
genera ſint neceffe eſt. Acą hanc ego exiſtimo ueriſsimam diuini Platonis
ſententiam èffe: arguimerito, quòd Amorum alterum cæleftem, alterum ple bcium
appellauit: quoniami altera pulchritudo diuina ſeparabiliság dicitur, altera
plebeia, accumimateria communićañs: quali ex inge nio appetibilis appetitus
ipſe ſitæſtimandus. Hactenus de his amoribus tranſegimus, quiomnibus animis
inſunt, ſiue hæ deorum ſint, fiue dæmonum, ſiue illius generis, quodcorpus
caducum ſibi induit, cuiuſmodi hominum animę funt. Nunc uerò ñ amores ſunt
expediendi, qui propriè hominum dici poſſunt,ſiuenos rapiant in generationem,
ſiue in diuinam pulchri tudinem reuocent. Atqui ſenſibilis mundi huius
pulchritudo, intel ligibilis exemplarisógillius eſt imago. Huius quàm ſimillima
eſtcu iufuis hominis pulchritudo. Anima enim omnis rationalis totius inanimati
curam habet: ut in Phædro dictum eſt. Quofit,utquaf: cung ſpecies ſortiatur,
ſiue deorum uitam uiuens, ſiue cæleſtem ac dæmonicam,fiuecorpus terrenum,
elementarech nacta, totius ſem per ingenium præ ſe ferant. Quapropter compacta mortali corpori, etſi
uideturanguſti carceris miniſterio detineri, omnem tamen in eo explicat
uniuerſi facultatem, quaſi ubicunqz ſit uniuerſum produs ctura. Ex quo ueteres
Theologi hominem paruum mundumap pellarunt. Fieri enim nequit,quando anima
omnis eft uniuerſum,. quin profuo efficiatingenio, ubicunq efficit. Hinc legas
apud Platonemin primo libro de Legibus, hominem eſſe miraculum quod. dam
diuinum,in animantium genere, fiue ludo ſeu ſtudio quodam à ſuperis
conſtitutum. In ſeptimo quoc eiuſdem operis, Deus, in quit, omni beato
ſtudiodignus eſt:homo uerò deiludo eſt fietus.Ex quibus uerbis colligi poteſt,
hominem habereomnia in numerato, quæcunqmundus ipfe habet. Nampropterea dicitur
dei ludo con ftitutus,quoniam ueluti Simia deum ipſum imitatus, fuo quodam modo
fit uniuerſum. Siigitur hæcitafe habent, quis ambigat, hominis pulchritudinem
ipſius mundi pulchritudinis quàm ſimillimarn effe: Quicuno itaq;
huiuſmodiſpectaculo delectatus, in Amorem declinat generationis, hic plebeio amore
detineri iure dicitur. None nim obaliud quæritaffectató pulchrum,niſi quoniam
credit ſepol fe in co generationem conſummare. Amator autem talisaggreditur,
quodcunqobtigit, ſiue mas ſit, ſeu fæmina. Fæminãquidem, quoni amhocinſtrumentū
neceſſariū eſt ad generationē.Fieri enim nequit, utcitra fæminam generatio
abſoluatur. Fæmina enim ſi credimus Ariſtoteli, materiçuicem gerit:Eſtenim
fæmina mas lęſus, utillein quit. Marē uerò,quoniã quandoquſą adeo inſanit, uſą
adeo impo tenti uoluptate delinitur, ut credat ſeibi generationé conficere
pofle, unde ſummum hauriat uoluptatis. Quofit,ut cecus omnino in pudo. rem
temere graſſecur. Amatautēcorpus magis quàm animữ. Quan. doquidéanimus diuina
res eſt,diuino amoreprofequenda. Ille uerò iã totusà diuino abhorret. Quo
fit,ut corpus magis probet uolupta tū miniſteria exhibitură. Amatquo et potius
ſinementehomines, prudentes. Quoniam non facile est prudentes decipere, qui
mente ualentacnitunturratione. Non eft autem consilium, ea incommoda in
præsentia recensere, quod tales AMATORES suis AMATIS adeffe cupiunt.
Quidenimaliuddiu noctub cogitant, niſiquo pacto valeant voluptatem explere:
Vndeſiamati pauperes fuerint, sine necessarios, sine clientelis, lineamicis,
adheline omnianimi cultu, cuiusmodi sunt disciplinæ bonarum artium, sine quibus
nemo VIR magnus esse potest, deniam sine DIVINA PHILOSOPHIA, quæ homines facit
prudentissimos, miruminmodum gaudent, quasiex calamitatibus eorum suam felici
tatem auspicaturi. Qua propter improbandi, reiciendi, inſectandig ſunt, tanquam
maximè pernicioſi ac noxij, quippequi genus huma num maximis detrimentis,
bonisuerò nullis afficiant. Quid igitur mirum fi legibus cautum eſt, nullo
pacto vulgares AMATORES audiendos esse, quasi impudentissimi
iniuſtissimiĝzlint: Huiusmodi igitur ac similium affectuum auctores tilla
SENSIBILIS PULCHRITUDO, quam Venerem plebeiam appellat ACCADEMIA. Trahitenim,
ut dictum eſt, rapitớs animam ad corpora (quod animæ maximum malum eſt) nisi
optimi moreš diuini acobftet PHILOSOPHIA, cuius beneficio veritatis partici
pamus. Atverò si PULCHRITUDO SENSIBILIS ſit instrumentum ad diuină
pulchritudinem, Venus cælestis VRANIA rectè dicitur: affectus õz ille, qui cir
ca hanc uersatur, AMOR quoque cælestis iure appellatur. Provocatau tem ad diuinam pulchritudinem, non fæminæ
pulchritudo, ſed maris. AMATOR enim diuinus, cùm probè nofcat fæminam
generationi deſeruire, in mare uero generationem expediri non poſle, abhorreat
autem penitusà generatione (quandoquidem totus in diuinum in hæret) fit utiqz
MASCVLÆ PVLCHRITUDINIS et fectator adeò et admirator: quippe qui pulchro uti
AMET, non tanquam in quo explicet seminalem pulchritudinem (quemadmodum euenit
plebeio AMATORI) fed tanquam inſtrumento, quo in domeſticam pulchritudinem, ac
tumdeinde in diuina mattollatur. Probat autem non pueros adhuc mentis expertes,
sed adoleſcentes, quimente valere iam cceperint. In certum eſt enim, an pueri
uirtute præditi futuri ſint. Ille autem in primis VIRTVTEM, optimum (Banimi
habitum admiratur. Ergo adolescens ubi furentem amicum contemplatur, quàm omni
uirtutum genere abundet, non minus obferuare ac colere debet, in omne oble
quium paratissimus, quàm deorum immortalium statuas colendas cenfet. Scit enim
cumeo divinum ad omnetempus habitare: proin de nihil aliud fibi cogitandum
efle, niſiquo pacto ualeat omne uirtu tumgenus explicare, ut diuino AMATORE
dignus AMATVS et uideatur et fit. Hactenus Pausaniæ sermonem explicasse ſatis
erit. Nam quæ dicunturde Aristogitonis et Harmodñjamicitia, quæíz deuarijsa
mandi legibus, tum apud græcos, tumetiam apud barbaros, explicanda alijs
relinquimus. Nobis enim ea duntaxat proſequi conſilium eft, quæ uideantur ad
Philoſophiam pertinere. Eros non è nato né immortale né mortale, ma nello
stesso giorno, ora fiorisce e vive, se vi riesce, ora muore, per poi
risuscitar, di nuovo. (Diotima a Socrate) Sigmund Freud, nella creazione della
psicoanalisi, dette un rilievo assolutamen- te centrale alla sessualità; per
essere più esatti le pulsioni sessuali, o libido, poi eros, rappresentarono uno
dei cardini portanti sui quali ruotò la metapsicologia freudiana, nonché la
ricostruzione delle dinamiche intrapsichiche e relazionali nelle loro
manifestazioni patologiche e non. Tutto questo è risaputo. È anche noto che al
riguardo Freud si richiamò ripetutamente all'eros di Platone. L'obbiettivo di
questo contributo è di sondare brevemente in quali forme e con quali
significati egli si riallacciò alla concezione del filosofo greco, se i
richiami risultano giustificati sul piano storico e filologico, e infine se fu
la lettura dei te- sti platonici a suggerire a Freud determinate valenze
dell'eros; dunque se vi sia una "paternità" platonica della rinomata
concezione della sessualità freudiana. Vi sono due indirizzi principali rispetto
ai quali Freud si appoggiò a Platone, che segnano al contempo due delle più
importanti vie della concettualizzazione della sessualità: l'una concerne la
sua estensione sul piano delle dinamiche psi- chiche; l'altra la sua
trasposizione sul piano biologico, a sua volta articolata in due filoni.
Seguiamo la partizione freudiana. Lo scudo della divina ACCADEMIA In
Massenpsychologie und Ich-Analyse, scritto e pubblicato, il concetto di libido,
e con esso l'estensione della sessualità in esso presupposta, è diret- tamente
ricondotto a tutto ciò che rientra nell'universo semantico della parola Liebe\
ove Liebe va dal «Geschlechts-liebe mit dem Ziel der geschlechtlichen
Vereinigung» fino all'amore per le «abstrakte Ideen» Freud, Massenpsychologie
und Ich-Analyse, in Gesammelte Werke, Libido ist ein Ausdruck aus der
Affektivitatslehre. Wir heifien so die als quantitative Gròfie betrachtete -
wenn auch derzeit nicht meBbare - Energie solcher Triebe, welche mit ali dem zu
tun haben, was man als Liebe zusammenfassen kann. Wir meinen also, dass die
Spra- che mit dem Wort "Liebe" in seinen vielfàltigen Anwendungen
eine durchaus berechtigte Zusammenfassung geschaffen hat, und dass wir nichts
Besseres tun konnen, als dieselbe auch SOLINAS Difendendo tale operazione dallo
«Sturm von EntrUstung» che sollevò, Freud si riallaccia direttamente a Platone:
Und doch hat die Psychoanalyse mit dieser "erweiterten" Auffassung
der Liebe nichts Originelles geschaffen. Der "Eros" des Philosophen
Plato zeigt in seiner Herkunft, Leistung und Beziehung zur Geschlechtsliebe
eine vollkommene Deckung mit der Liebeskraft, der Libido der Psychoanalyse, wie
Nachmansohn und Pfister im Einzelnen dargelegt haben. Diese Liebestriebe werden
nun in der Psychoanalyse a potiori und von ihrer Herkunft her Sexualtriebe
geheifien. Il tono essenzialmente difensivo del richiamo a PLATONE emerge in
modo ancor più esplicito nell'immediato prosieguo: Wer die Sexualitat fllr
etwas die menschliche Natur Beschàmendes und Erniedrigendes halt, dem steht es
ja frei, sich der vornehmeren Ausdrucke Eros und Erotik zu bedienen. Ich kann
nicht finden, daB irgend ein Verdienst daran ist, sich der Sexualitat zu
schamen; das grìechische Wort Eros, das den Schimpf lindem soli, ist doch
schliefllich nichts anderes als die Obersetzung unseres deutschen Wortes Liebe.
Considerazioni analoghe, e con la stessa identica intenzione difensiva, aveva
svolto del resto Freud l'anno prima, nella nuova prefazione ai tanto celebri
quanto discussi Drei Abhandlugen zur Sexualtheorie, quando ricordava a tutti
coloro che lo accusavano, indignati, di "Pansexualismus": «wie nane
die erwei- terte Sexualitat der Psychoanalyse mit dem Eros des gSttlichen
Platon zusam- mentrifft» Per individuare i dialoghi platonici cui si riferisce
qua Freud vi sono due elementi principali: i suoi precedenti richiami al
Simposio e il rimando ai saggi di Nachmansohn e Pfister. Quest'ultimo, nel suo
brevissimo Plato als Vorlàufer der Psychoanalyse presenta una panoramica
complessiva dell'eros nel Simposio delineandone la convergenza con la libido e
la sublimazione freudiane Nachmansohn nel suo Freuds Libidotheorie verglichen
mit der Eroslehre Platos, pubblicato fin dal 1915, aveva del resto già mostrato
che unseren wissenschaftliche Erorterungen und Darstellungen zugrunde zu
legen». Tutte le ope- re di Freud sono citate dai Gesammelte Werke,
Chronologisch geordnet, Frankfurt am Main. Assoun, Freud, la filosofia e i
filosofi, Roma [ed. or. Freud la Philosophie et les Philosophes, Paris 1976]
commenta: «L'Eros platonico è la forma originaria di quella sintesi che la
stessa psicoanalisi promuove attraverso il suo con- cetto di libido, Freud,
Vorwort zur vierten Auflage, Drei Abhandlugen zur Sexualtheorie, GW, rimandando
anche qui a Nachmansohn. 6 Cfr. O. Pfister, Plato als Vorlàufer der
Psychoanlyse, «Internationale Zeitschrift Air Psychoanalyse, qui p. 267 sg.:
nell'ascesa erotica descrìtta da Diotima si ritrova «ciò che Freud chiama
sublimazione.nel Simposio, ma anche nel Fedro e nella Repubblica, era contenuta
una conce- zione dell'eros equivalente a quella psicoanalitica, sia quanto
all'estensione se- mantica sia quanto al concetto di sublimazione 7. Le
coordinate testuali entro le quali si inscrivono i richiami freudiani sono
dunque rappresentate da questi tre dialoghi. Quanto al Fedro, Freud stesso
avrebbe di lì a poco adottato - tacitamente - la metafora del cavaliere quale
emblema dell'utilizzo da parte dell'Io dell'energia erotica dell'Es 8,
rielaborando così l'immagine della biga alata richiamata da Nachmansohn 9. Quanto
alla Repubblica, citata da Freud in riferimento al sogno 10, è stato scritto
molto rispetto alle affinità con la concezione psicoanalitica (in parte intuite
da Nachmansohn) 1 a cominciare dalla idraulica dell' epithymia, alle modalità
di gestione repressive e sublimanti del desiderio, all'analisi dell'emersione
onirica 12 ; tale questione ci allontanerebbe però dal nostro tema perché più
che di paternità sembrerebbe qui trattarsi di anticipazioni; veniamo dunque al
Simposio e cerchiamo di capire se l'estensione freudiana vi trovi effettiva
corrispondenza. Nel discorso di Socrate-Diotima ove è contenuta la concezione
che può esser considerata rappresentare quella di Platone, l'eros si configura
anzitutto quale forza sessuale in senso stretto, riproduttiva: è in virtù di
eros che uomini e Cfr.Nachmansohn, Freuds Libidotheorie verglichen mit der
Eroslehre Platos, Zeitschrift filr Àrztliche Psychoanalyse. L’ACCADEMIA
anticipa la concezione della libido e la concezione della sublimazione di
Freud: l'eros copre infatti tutte quelle manifestazioni che vanno dall'istinto
di conservazione alI'amore per la scienza. Freud, Das Ich und das Es, GW; Id.,
Nette Folge der Vorlesungen zur Einflihrung in die Psychoanalyse, GW, voi. XV,
p. 83. Sulla paternità platonica dell'im- magine cfr. tra gli altri A. Kenny,
Meritai Health in Plato 's Republic, in Id., The Anatomy of the Soul, Bristol
and Oxford Price, Mental Conflict, London and New York Nachmansohn, si richiama
alla Vernunft quale Lenker der Seele rimandando direttamente a Fedro, ovvero ai
passi del mito della biga. Sui richiami a Repubblica, cfr. S. Freud, Die
Traumdeutung, GW, voi. II/III, p. 70 e p. 625, entrambi aggiunti nel 1914, e
Id., Vorlesungen zur Einfuhrung in die Psychoanalyse, GW. Cfr. Nachmanoshn:
«Die Sublimierungstheorie Freuds fìndet sich schon ausfuhrlicher bei Plato und
"der Staat" bringt noch eine noch auszubeutende padagogische Lehre,
um die Sublimierung des Eros in die Wege zu leiten». 12 Cfr. ad esempio W. Jaeger,
Paideia, voi. Ili, Berlin Popper, The Open Society and its Enemies, London 1
966, voi. I, p. 313; C.H. Kahn, Plato's Theory of Desire, «Review of
Metaphysics; A. Kenny, Price, Plato and Freud, in C. Gill (ed. by), The Person
and the Human Mind, Oxford, soprattutto pp. 261-3; J. Lear, Open Minded,
Cambridge 1998, p. 10 sg. e p. 108; M. Stella, Freud e la
"Repubblica": l'anima, la società, la gerar- chia, in M. Vegetti (a
cura di), Platone, La Repubblica, Napoli 1998, voi. HI, pp. 287-336. Ho cercato di affrontare alcune di
tali questioni in M. Solinas, Unterdriickung, Traum und Unbewusstes in Platons
«Politeia» und bei Freud, «Philosophisches Jahrbuch» 111, 2004, pp. 90-112.
animali «sentono il desiderio di generare (yevvav è7tt0i)u/n,o-Tj)» (207 a). Il
con- cetto viene quindi "esteso", sì da risultare il fondamento di
ogni tipo di amore, come emerge nella celebre ascesa erotica: se il giovane
all'inzio «deve amare (èpfiv) un determinato corpo», poi «bisogna far sì che
divenga l'amante (èpaornv) di tutti i corpi belli, e che allenti la veemente
passione per uno solo», in modo da poter amare «la bellezza ch'è nelle
psychai», esser «indotto a con- templare il bello che è nelle istituzioni e
nelle leggi», nelle scienze, fino alla contemplazione della bellezza in sé.
Così, il giovane che «è stato educato nell'eros (npòq xà èpamKà naiSaycoYtiGfì)
fino a questo punto» giungerà alla conoscenza; è perciò grazie alla forza
dell'eros che si può giun- gere alla philo-sophia. Platone si riallaccia così
alla precedente defini- zione della philosophia quale desiderio (epithymia)
erotico per la sapienza di cui si è privi (200 a-e). In sintesi, l'eros, volto
originariamente alla procreazione sessuale, grazie alle corrette modalità
pedagogiche adottate a livello extrapsichico, mostra di po- ter essere
modellato, plasmato intrapsichicamente, "sublimato" utilizzando il
linguaggio freudiano, sì da trasformarsi da forza sessuale in forza amorosa, in
eros-philia o Liebestrieb come potremmo dire 14. Da questo punto di vista la
vollkommene Deckung quanto a Herkunft, Leistung und Beziehung zur Geschle-
chtsliebe tra eros e libido individuata da Freud (come da Nachmansohn, Pfister
e più tardi da molti altri commentatori) si rivela sostanzialmente corretta;
sebbene la convergenza sul piano ontologico e filosofico-antropologico - non
debba essere spinta oltre i confini posti dallo statuto di Eros quale «demone
me- Seguo la traduzione di CALOGERO (si veda), L’ACCADEMIA, Il Simposio, Bari.
Freud attribuirà paritariamente a Goethe e Platone una concezione aitine a
quella della sublimazione in Freud, Goethe-Preis, GW: Den Eros hat Goethe immer
hochgehalten, seine Macht nie zu verkleinern versucht, ist seinen primitiven
oder selbst mutwilligen Àufierungen nicht minder achtungsvoll gefolgt wie
seinen hochsublimier- ten und hat, wie mir scheint, seine Wesenseinheit durch
alle seine Erscheinungsformen nicht weniger entschieden vertreten als vor
Zeiten Plato». Già A.E. Taylor, Platone. L 'uomo e l'opera, trad. it., Firenze,
pur accostando l'eros all'amore cristiano ne ribadiva l'originaria forma
sessuale ed istintiva di «desiderio bramoso. Tra i tanti crìtici si veda ad
esempio Dodds I Greci e l'Irrazionale, Firenze [ed. or. The Greeks And The
Irrational, Berkeley/Los Angeles/London 1951] che commentando il Simposio
scrive: Platone qui si avvicina molto al concetto freudiano di libido e
sublimazione. Nello stesso
senso va Tourney, Freud and the Greeks, History of the Behavioral Sciences; H.
Marcuse, Eros e civiltà, Torino [ed. or. Eros
and CMlisation. A Philosophical Inquiry into Freud, Boston, scrive che l'ascesa
rappresenta una «sublimazione non repressiva; VEGETTI (si veda), L'etica degli
antichi, Bari., senza rimandare a Freud, scrive che nel Simposio si tratta di
eros sublimato. diatore, e dal legame, invero assai significativo, tra
desiderio erotico e bellezza, originario in Platone, derivato in Freud. In
conclusione, la paternità storica della concezione freudiana della libido quale
estensione o ampliamento della sessualità spetta di diritto a Platone. Con
paternità però in questo caso non si deve pensare ad una influenza diretta del
pensiero platonico su Freud; la teorìa della libido infatti, sia quanto
all'adozione del termine (latino), che rìsale ai primissimi testi di Freud 17,
sia quanto al modello di funzionamento che ne permette la sublimazione,
anch'esso di antica data 18, non sembra infatti esser stata suggerita dalla
lettura dei testi platonici. Resta invece il fatto che Freud poteva
legittimamente farsi scudo dell'autorità della divina ACCADEMIA, e questa era
in verità la sua primaria intenzione, di fronte all'indignazione ed alle
proteste sollevatesi da più parti contro la sua teoria che attribuiva all'eros
si grande rilievo pressoché a tutti i livelli della vita psichica, rinvenendo
nell'antico filosofo greco un precursore. Platone levava ancora una volta alta
la sua voce, questa volta a difender però la potenza 'positiva' di un'energia
psichica, l'eros, per tanti secoli temuta quanto bistrattata, anche in suo nome.
Il discorso sulla "paternità" dell'eros assume invece un'altra
direzione ove si prenda in considerazione l'estensione della libido o dell'eros
al piano biologico; con ciò veniamo al secondo significato attribuito all'eros.
I due suggerimenti del Simposio Jenseits des Lustprinzips segna una tappa
fondamentale per la psicoanalisi perché in esso Freud inaugura la nuova
concezione dualistica delle pulsioni di vita e di morte (che qui tralasciamo),
attribuisce ad entrambe carattere regressivo, e adotta una concezione per cui
la pulsione sessuale, o libido, o meglio Eros, riportato sul piano cellulare,
viene identificato quale forza che «alles Lebende erhalt», garantendone la
potenziale immortalità. Quanto al carattere regressivo o funzione di riprìstino
attribuito (anche) alle pulsioni sessuali, Freud richiama esplicitamente «die
Theorie, die Plato im Symposion durch Aristophanes entwickeln làBt»: l'ipotesi
esposta nel mito, scrive, «leitet nàmlich einen Trieb ab von dem Bedùrjhis nach
WiederherstelCfr. ad esempio Freud, Dos Unbehagen in der Kultur, GW: Einzig die
Ableitung aus dem Gebiet des Sexualempfìndens scheint gesichert; es wàre ein
vorbildliches Beispiel einer zielgehemmten Regung. Die "Schoneit" und
der "Reiz" sind ursprttnglich Eingeschaften des Sexualobjekts». Cfr. Laplanche e Pontalis, Enciclopedia della
Psicoanalisi, trad. it., Bari. [ed. or. Vocabulaire de la psychanalyse, Paris],
per cui il termine «lo si incontra a più riprese nelle lettere e nelle minute
indirizzate a Fliess e per la prima volta nella Minuta E. lung eines fruheren
Zustandes»^ 9. Egli sintetizza il mito ricordando che anticamente v'erano i tre
generi del maschio, della femmina e dell'androgino, in cui tutto era doppio
finché Zeus non si decise a tagliarli in due, per citare infine: Weil min das
ganze Wesen entzweigeschnitten war, trieb die Sehnsucht die beiden Halften
zusammen: sie umschlangen sich mit den Handen, verflochten sich ineinander im
Verlangen, zusammenzuwachsen. Freud rinviene dunque nel mito arìstofaneo,
legittimamente, un modello che soddisfa proprio quella condizione che egli
cerca di soddisfare, ovvero la funzione della pulsione sessuale di ripristinare
uno stato precedente, di raggiungere una meta antica 21. Con ciò abbiamo una
dichiarata ammissione di paternità storica dell'eros quanto al suo carattere
regressivo. Quanto all'eros "che conserva", Freud, sempre discutendo
il Simposio, non si richiama più direttamente ad Aristofane bensì al
Dichterphilosoph; questo sembra un indizio della sua consapevolezza perlomeno del
fatto che nel mito aristofaneo il discorso sulla separazione originaria
concerne esclusivamente la natura umana, l'eros non ha la valenza
biologico-universale attribuitagli da Freud (che ora vedremo), concezione che
si ritrova invece pienamente nel discorso di Socrate-Diotima. Egli sembrerebbe
dunque coniugare parallelamente le sue due nuove concezioni attribuite all'eros
e i due discorsi del Simposio: il ripristino grazie al mito di Aristofane, la
funzione universale grazie al discorso socratico; operazione che, sebbene
contravvenga in parte al dettato platonico, mostra che Freud sembra volersi
riferire ad entrambi i discorsi, ed è ciò che qua conta Freud, Jenseìts des
Lustprinzips, GW. Cfr. ACCADEMIA, Simposio, traduz. Wilamowitz-Moellendorf.
Freud scrive che non citerebbe l'ipotesi contenuta nel mito «wenn sie nicht
gerade die eine Bedingung errullen wUrde, nach deren Erfullung wir streben».
Anche Gould, Platonic Love, London, riporta l'interpretazione freudiana del
mito esclusivamente alla questione del «carattere regressivo»; cfr. anche P.L.
Assoun, Finita la citazione prosegue Freud, Jenseits des Lustprinzips, cit., p.
63: «Sollen wir, dem Wink des Dichterphilosophen folgend, die Annahme wagen,
dass die lebende Substanz bei ihrer Belebung in Ideine Partikel zeirissen
wurde, die seither durch die Sexualtrìebe ihre Wiedervereinigung anstreben?».
Ove la liceità agli occhi di Freud di una coniugazione dei due discorsi
verrebbe confermata dall'osservazione per cui rispetto al mito, Platone «sich
nicht zu eigen gemacht, geschweige denn ihr eine so bedeutsame Stellung
angewiesen natte, hStte sie ihm nicht selbst als wahrheitshaltig
eingeleuchtet», ivi, p. 63, nota aggiunta; interpretazione che come sappiamo si
scontra irrimediabilmente con la negazione da parte di Socrate della concezione
del ripristino dell'unità originaria di Aristofane, cfr. Simposio. L'idea guida
dell'eros quale forza che alles Lebende erhàlt, assicurata dall'estensione
delle pulsioni sessuali alle singole cellule, è garantire una «potentielle
Unsterblichkeit» alla materia vivente (se si vuole: mortale): das Wesentliche
an den vom Sexualtrieb intendierten Vorgangen ist doch die Verschmelzung zweier
Zelleiber. Erst durch diese
wird bei den hoheren Lebewesen die Unsterblichkeit der lebenden Substanz
gesichert. Così, con taleAusdehnung des Libidobegriffes auf die einzelne Zelle
wandelte sich uns der Sexualtrieb zum Eros, der die Teile der lebenden Substanz
zueinanderzudràngen und zusammenzuhalten sucht» 2 ^; la sessualità converge
quindi con «den alles erhaltenden Eros», «mit dem Eros der Dichter und
Philosophen. Nel corso degli anni tale concezione
verrà conservata e ribadita per sempre da Freud, di contro a quella del
riprìstino più tardi abbandonata, e ricondotta anche in seguito esplicitamente
al Simposio: nel 1924 ad esempio scriverà che «was die Psychoanalyse Sexualitat
nannte, deckt sich mit dem allumfassenden und alles erhaltenden Eros des
Symposions P/atos», che le pulsioni sessuali vengono chiamate «erotische, ganz
im Sinne des Eros im Symposion Piatosi 1. So wilrde also die Libido unserer
Sexualtriebe mit dem Eros der Dichter und Philosophen zusammenfallen, der alles
Lebende zusammenhalt. Tale concezione era esplicitamente compresa anche in
Freud, Massenpsychologie und IchAnalyse, ove Eros alles in der Welt
zusammenhalt; si veda anche Freud, DAS ICH und das Es, GW; Id., Hemmung,
SYMPTOM und Angst, GW, voi. XIV, p. 152; Id., Das Unbehagen in der Kultur, GW;
Id., Die endliche und die unendlìche Analyse, GW, (ove è ripreso Empedocle di
GIRGENTI (si veda)); infine nel Abrifi der Psychoanalyse, GW, Freud ribadisce:
meta dell'Eros è «immer grofierere Einheiten herzustellen und so zu erhalten,
also Bindung» (Empedocle è ivi ripreso nella nota 2); egli abbandona invece
esplicitamene il carattere regressivo delle pulsioni erotiche: quanto alla
formula «dass ein Trieb die Rttckker zu einem fruheren Zustand anstrebt», «Fttr
den Eros (oder Liebestrìeb) kònnen wir eine solche Ànwendung nicht
durchfuhren». In nota chiarisce: «Dichter haben Àhnliches phantasiert, aus der
Geschichte der lebende Substanz ist uns nichts Entsprechendes bekannt»; è
scontato il rimando al mito aristofaneo. Freud, Die Widerstande gegen die
Psychoanalyse, GW: «was die Psychoanalyse Sexualitat nannte, [deckt sich]
keineswegs mit dem Drang nach Vereinigung der geschiedenen Geschlechter oder
nach Erzeugung von Lustempfindung an den Genitalien, sondern weit eher mit dem
allumfassenden und alles erhaltenden Eros des Symposions Piatosi.Freud, Warum
Krieg?, GW: «Wir nehmen an, dass die Triebe des Menschen nur von zweierlei Art
sind, entweder solche, die erhalten und vereinigen wollen, - wir Ora,
l'attribuzione di Freud trova effettivamente riscontro nel discorso di
Socrate-Diotima. Ad un primo livello eros si configura quale causa ultima che
spinge gli uomini e «tutti gli animali della terra e del cielo dapprima ad
unirsi l'uno con l'altro (av\i\iiyr\\ai àXXi\\ov;) e poi a curarsi
dell'allevamento della prole» 32. Platone amplia quindi ancor più il discorso:
«la natura mortale cerca, per quanto può, di divenire eterna ed athanatos. E
può riuscirvi solo per questa via, la via della generazione (xfj yevéoei),
perché essa lascia sempre dietro di sé un altro essere nuovo in luogo del
vecchio» 33 ; ove «ogni singola creatura vivente non conserva mai in sé le
medesime cose, ma si rigenera di continuo, deperendo in altra parte, nei
capelli, nella carne, nelle ossa, nel sangue e in tutto quanto il corpo» 34.
Conclude Platone: in virtù di tale incessante generazione «si conserva
(oró^exai) tutto ciò che è mortale, non col restare sempre assolutamente
identico, come il divino, ma in quanto ciò che invecchiando viene meno lascia
al suo posto qualcosa di nuovo e simile a sé. Con questo espediente, o Socrate,
il mortale, sia corpo sia ogni altra cosa (icori a&\ia icori zàXXa nàvxa),
partecipa dell'im-mortalità» 36. Eros viene dunque esteso a forza biologica
universale che "unisce" e "conserva" «ogni cosa» mortale
(se si vuole: vivente) garantendone la relativa e potenziale immortalità grazie
ad una sorta di macro-duplicazione, la generazione della prole, e ad una
micro-duplicazione, concernente ogni singolo elemento dell'organismo; Platone
dischiude così la via che nel XX secolo sarebbe stata battuta dall'estensione
biologico-cellulare freudiana dell'eros (che si appoggiava anche sui risultati
della giovane microbiologia di Weismann, Woodruff etc, dunque sui processi di
duplicazione» cellulare). heiflen sie erotische, ganz im Sinne des Eros im
Symposion Platos, oder sexuelle mit bewuBter Oberdehnung des populàren Begriffs
von Sexualitat, - und andere, die zerstoren und tdten wollen. ; esordisce qui
Diotima: Quale credi, o Socrate, che sia la causa di questo amore e di questo
desiderio (ocinov et vai xornot) xoO epco-Eoi; Kai tt^ èjtiG'uu.iaq)?», per
proseguire: «Non ti accorgi del tremendo stato di tutti gli animali, della terra
e del cielo, ogni volta che sentono il desiderio di generare, ammalandosi tutti
e assecondando l'impulso erotico (èpatiKcòc, Siaxi8é|XEva), che li spinge
dapprima ad unirsi l'uno con l'altro e poi a curarsi dell'allevamento della
prole?».: «fi 8vnxT| <pv>oic, £nxeì icona tò 8waxòv àtei xe etvai icaì
àOavaxoC;. StivaTal 8è xavun uóvov, xfj •yevéaei, òxi òeì KaxaXeinei èxepov
véov àvxi xoù naXaiov àXkò. véoc, àeì yiyvónevoc,, xà 8è ànoKKòq, Kai Kaxà xàc,
xpixac, sai oàpKa Kai òaxà Kai atna Kai aonjiav xò oiòua», sull'apparente
manchevolezza del testo cfr. PUCCI (si veda), ACCADEMIA, Opere complete, Bari:
«àXXà x$ xò àitiòv Kai 7taAxtiov)ievov exepov véov è^KaTaXelneiv otov ainò fjv.
Sulla natura
inconscia del desiderio cfr. Comford, THE DIVISION OF THE SOUL [CF. H. P.
GRICE, THE POWER STRUCTURE OF THE SOUL] The Hibbert Journal; Price, Plato and
Freud; t. Gould. Cfr. Freud, Jenseits des Lustprinzips,
cit., pp. 46-61.Riepilogando, si deve attribuire al dialogo platonico, sia
quanto al ripristino arìstofaneo sia quanto all'eros che unisce e conserva, la
paternità della concezione adottata da Freud. In questi due casi però, rispetto
alla prima estensione del concetto di sessualità, si tratta di una paternità in
senso stretto, nel senso che Freud sembra aver ripreso direttamente da Platone
le due idee. Ad avvalorare tale ipotesi vi sono i seguenti elementi. Rispetto
al mito di Aristofane, va riconosciuto che esso, citato già nel 1833 in una
lettera all'allora fidanzata Bernays, è attestato nel corpus fin dal lontano
1905, quando Freud vi accennava nei Drei Abhandlugen zur Sexualtheorié 39 ; si
tratta dunque di una presenza (scientifica) di antica data che dopo circa
quindici anni si sarebbe andata come a solidificare in una delle teorie
biologico-filosofiche più ardite dell'intero edificio psicoanalitico. Quanto
all'eros quale forza che conserva è degno di nota sottolineare che fin dal
1910, nel suo Leonardo, Freud aveva assunto quasi tacitamente una tale
concezione ove scriveva di sfuggita che Eros «alles Lebende erhalt» 40. Ora, fa
pensare il fatto che circa tre mesi prima dall'inzio di VINCI (si veda), Freud
cita il Simposio nel saggio Sull 'uomo dei topi; discutendo del rapporto tra il
fattore negativo dell'amore e la componente sadica, in modo a dire il vero
sorprendente Freud citava in nota le parole pronunciate da Alcibiade nel
dialogo platonico: «"ja oft habe ich den Wunsch, ihn nicht mehr unter den
Lebenden zu sehen. Und doch wenn das je eintrafe, ich weiB, ich wtìrde noch
viel unglucklicher sein, so wehrlos, so ganz wehrlos bin ich gegen ihn,"
sagt Alkibiades iiber den Sokrates im Symposion» 41. Se da questa citazione,
per l'appunto inaspettata ed estemporanea, è lecito presumere che Freud avesse
riletto o perlomeno ripreso in mano il Simposio, è altrettanto lecito inferire
che l'idea di Eros quale forza che «alles Lebende erhalt» espressa appena tre
mesi 38 Cfr. S Freud, Lettere alla fidanzata e ad altri corrispondenti, Torino,
lettera a Bemays, Vienna: «Ormai non riesco più a sopportare la compagnia,
tanto meno quella della famiglia, sono soltanto un mezzo uomo come dice
l'antica favola platonica che tu certo conosci, e la mia sezione soffre non
appena sto senza far niente. Freud, Drei Abhandlugen zur Sexualtheorie, GW:
«Der populàren Theorie des Geschlechtstriebes entspricht am schònsten die
poetisene Fabel von der Teilung des Menschen in zwei Halften Mann und Weib -,
die sich in der Liebe wieder zu vereinigen streben». 40 S. Freud, Etne
Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci, GW, discutendo della castità degli
scritti postumi di VINCI (si veda) scrive che tali scritti weichen allem
Sexuellen so entschieden aus, als w8re allein der Eros, der alles Lebende
erhalt, kein wtlrdiger Stoff Air den Wissendrang des Forschers». Il termine
Eros era stato utilizzato da Breuer: cfr. Breuer e Freud, Studi sull'isteria,
in Opere Complete, Torino (la parte di Breuer è assente nell'edizione degli
Studien iiber Hysterie edita nelle Gesammelte Werke. Freud, Bemerkungen iiber
einen Fall von Zwangsneurose, GW; cfr. Simposio SOLINAS dopo gli venne
suggerita proprio dalla recente rilettura del dialogo platonico. In questo caso
si tratterebbe dunque di ben più di una solo eventuale "Kryptomnesie"
dovuta all'ampiezza delle sue lontane letture giovanili, come quella tirata in
gioco laddove Freud - rinunciando garbatamente e felicemente all'originalità
riconosceva ad Empedocle la paternità storica della sua teoria dualistica 42.
Sembra dunque che il Simposio, dalle sue timide comparse del 1905, del 1909 e
presumibilmente del 1910, abbia poi più o meno silenziosamente, più o meno
inconsciamente continuato a lavorare nella mente di Freud per riemergere infine
con l'ampia revisione della concezione della sessualità di Jenseits des
Lustprinzips del 1920. In questo caso però, sia quanto al carattere regressivo
sia quanto alla funzione biologica, la "paternità dell'eros" non
sarebbe più solo storica, né si tratterebbe più dell'utilizzo dell'autorità
della divina ACCADEMIA quale scudo contro le proteste sollevate dal risalto
dato alla sessualità: sembrerebbe invece trattarsi di una paternità in senso
stretto, di un'influenza diretta esercitata dal Simposio, sviluppatasi e
sedimentatasi col lento trascorrere degli anni. Possiamo allora concludere
affermando che da una o verosimilmente più riletture del dialogo dell’ACCADEMIA
sia scaturita una decisiva rielaborazione di una delle concezioni della sessualità,
dell'eros, se non forse tra le più originali in assoluto, di certo tra In Die
endliche und die unendliche Analyse, GW, Freud scrive della sua teoria
pulsionale dualistica, che incontrava ancora resistenze: «Umsomehr musste es
mieti erfreuen, als ich unlàngst unsere Theorie bei einem der groflen Denker
der griechischen Frtthzeit wiederfand. Ich opfere dieser Bestàtigung gern das
Prestige der Originalitat, zumai da ich bei dem Umfang meiner Lektiire in
fruheren Jahren doch nie sicher werden kann, ob meine angebliche Neuschòpfung
nicht eine Leistung der Kryptomnesie war». Freud procede quindi
nell'accostamento: «Die beiden Grundprinzipien des EmpedoMes - cpiAla und
veìkck; - sind dem Namen wie der Funktion nach das Gleiche wie unsere beiden
Urtriebe Eros und Destruktion", ove philia ed Eros (come rispetto all'eros
del Simposio) hanno in comune la tendenza «das Vorhandene zu immer grOfieren
Einheiten zusammenzuffassen». Empedocle è ripreso anche in Abrifi der
Psychoanalyse, GW. Sull'accostamento cfr. per esempio G. Tourney, Empedocles
and Freud, Heraclitus and Jung, «Boullettin of the History of Medicine, e Id.,
Freud and the Greeks. le più discusse e significative del XX secolo. Si rivela
così, ancora una volta, la forza e la fecondità di un passato antico, che,
anche perché tanto amato, sembra morire solo per poi rinascere, di nuovo. D.
con un panegerico all’ more ET CON LA VITA DEL DETTO filosofo,fatta daVarchi 07
^ V H.I V I L E G IH VINEGIA AP PRESSO G A fi A 1 1 R GIOLITO DE FERRARI. fa
AMORE D. O NON DVBITO douer’ eflere molti, e quali dannino me hauere IN LINGUA
VOLGARE trattato de profondi rmlteni deH’amore, opponendo il decreto de gli
antichi Pira» v- A ii gorici V fecondo il qua. dè cito comunicare al uulgo,
come alletto, Je cole diuine, non ientendo d’effe rettamente ; il quale per non
hauere feruato Hippafo Pitagorico, fu morto. Noi rifpondiamo cffer di due
nature nomi: altri formati nell’animo da effe cofe, et interiori: altri
fabricati dall’artifìcio humano, &efteriori. Quelli effere a placito, et
però diuerfi, appreffc diuersè'nàtioni. Quelli per natura, et appreffo ciafcuno
e medefimi. De nomi interiori comporli lo eloquio interiore v Delli efteriori
formarli lo efteriore. Et quella crediamo effere la fententia del diuin Platone
conlèntientifsima ad Arillotele, come ajtroue dichiararemo. Sendo adunque
ilfermone/fteriore imagine, et « r s nota del fermone interiore: nòti tjeggo,
perche cagione fi debba (bt T t’entrare a maggiore calunnia ^parlando, et
fcriuendo delle cofe diuine in lingua Tofcana, che in qualunque altra lingua.
Crediamo piu.tpfto, che fia da riguardare al modo del trattare. E però li
Egitii fotto for me di diuerfi animali nelle colonne di Mercurio, da chi et
Pittagora, de Platone imparorno la Filosofia, e Pitagorici fotto uelami Matematici,
et li antichi Theologi fotto moftruofi figmenti occultorono le cofe diuine, et
la natura. Noi, benché habbiamo trattato delle medefimecofe fuori di uelami, et
di figmenti, non di manco ci confidiamo non douere efleregiuftamente dannati
del peccato della profanatone. Tu adunque leggerai quanto c'èoccorfo al
prefente dire de mifterii del lo amore: et penferai le cofe diuine tanto
fuperarele menti noftre, che fpeffo ci fia neceffario altrimenti par lare
d’effe, altrimenti intendere I T"' C A NATYRA corporale. nulla contenere 1
m fi dt aero, ma al tut % toeJJìreimagmaria,Q urna, chiaramente diira la
perpetua uarietà s fp) m u t at iolacuale in ejfa appare. Imperoche U V 8 L I B
Ti 0 uerita delle cofe fi dttermina una fermtZc za, ffi) una permanenza. Per
laquale efi fa fimpre flando ferma in uno ejfire quelte medefime nel medefimo
modo in natta uariate s'offerifiono,a chi le contempla, la natura corporale per
un filo momen tò di tempo non conferita l'ejfer filo facendofi in ejja continua
generatione, ff) cor ruttione. llche Her adito non filo attrihuìfie a tutti i
corpi, che fino fitto la Luna, ma ancora al Cielo, ft) alle [Ielle: le quali
fino tanto piu perfette, che gli altri corpi y quanto piu fi apropinquono alla
natura dell'anima. Onde come uicini alla. rdiumitdyhanno meritato d’efier
chiamati corpi diurni. Et pero riguardando alcuni fittilmente affermorono tale
openione ef fire approuata dal diurno c Platone nelTi meo. Quafi ejfo uoglia
non fi potere attribuire al corpo l'effere, ma piutofto il M° fife VT“1 T K I
M:0. p flujjo, {fi la gener attorie. La cagione di tal fluffi, e la mattria t
della quale fino compofti tutti e corpi co fi celefh come terreni. Laquale
qualche uolta ci s'apprefin partecipe dello flato, permanentia: Inquanto dalla
forma, che fi riceue m effd in un certo modo e contenti ta qualche uolta come
del moto: inquanto per fua natura fugge l'ejfere, {fi la cognitione, hauendo
firn prefica la contrarietà $ V infi abilità, la uarietà Il che forfè fi gnu
ficorno li antichi Theologt per la fauola di 7 roteo: qua fi come Proteo fi
mutaua in diuerfi forme, bora in fiamma, bora in acqua, bora in leone, bora in
forma di qualche altro animale: cefi la materia fia atta, {fi pronta al
rteeuert tutte le forme f non fi partendo pero mai dalla fua natura. Et perogli
antichi Pitagorici,confiderato tal propor tione. hauer la materia 4 io L 1 2J ^
0 corpi; quale ha la dualità a numeri non duhitorono chiamare la materia
dualità. Laquale fendo la prima diuifeone, ft) principio d'ejja, ancora
chiamorono l[ide, ffe Diana. 'Ter che come Diana, è flerile y fecondo dice
‘Tlatone nel Thettheto, co(i ancora la prima dualità, fendo principio della
diuerfetà, della inequalitàydella dtfsimilitudine, è priuata d'otri anione; oue
confifie la fecondità di tutte le cofe. Se adunque la natura corporale e
partecipe di tanta imperfettione y chi non uede effeer neceffario [opra ejja
ejfere un'altro principio y ilquale la regga, ffe la contenga: pendendo fempre
l'imperfetto da quello y che e perfetto ? Et però Democrito, ffe) glabri y che
l'hanno feguitato y cioè Leucippo y ffe) l Epicuro y fecondo il mio parere y
meritano non ejjèr uditi. E quali ponendo principucorporab tndiuifìbili, ma
didiuerfe > P £ 1 AÌ 0 7 / di dtuerfe figure chiamati da loro Storni,
vogliono tutte le cofe efftr compofte d'unó fortuito concorfo d'e/si.
"Dicono adunque di quegli, che hanno figura circutare, e fi fer compofta
l'anima: de gl' altri Trian gulariy Quadrangulari, ft) fimilt efjtre compofta
la uarietd delle altre cofe: nferuando ciaftuna cofa la Natura la potentia
fimile a quegli atomi, di che effe fufsi compofta. Dicono ancora le cofe per
tanto ffatio di tempo conftruarfì in effere, per quanto m luogo di quelli
atomi, che continuamente fi partono y fàcce dono altri della medefima Telatura.
ISoi al prefente pretermetteremo dichiarare efftr' impo fi ftbile il Cielo y
gl' Elementi y gl' animali, le piante, ffij tutta la ‘Natura, o uuoi fecondo
l'effere, o uuoi fecondo la confiruationc pendere da alcuno fortuito concorfo ;
firnpre apparendo mamfeft amente per tutto 12 L IV Itoor dine y ffi ragione.
Solo diremo noi uedere di tanto maggiore potentia, ffi) di tanto maggiore
efficacia ejfir le co fi, quanto fino piu umte\ffi quelle effitre di mafsima
poten tia,{fi di mafiima efficacia y cbe fino mafsi inamente unite: onde per
quefto ejjd unità bauere infinita potentia y infinita ef ficacia: come autore,
ft) principio dogni unione. Sendo adunque la moltitudine infinita al tutto
oppofìtaalla fimplicifiima unità, ft) però pnuata dogni modo dat itone come potrà
dire rettamente Democrito l'infinita moltitudine delli atomi e fi fir principio
delle co fi: determinandofi infinita debilità: della quale nulla y e piu
oppofito alla ISlaturXdd principio t p'TOi M à. ai C » * N \ M ' ' ' k* < '
rama E l numero de corpi alca 1 1 m fi muouono f er ‘Vfytura} I j$J|^ Ì come il
fuoco, Varia, taci qua, ft) là terra ft) quegli, che fin compofh d'efit, de
quali il fuoco, ft) l'aria, come leggieri, fi muouono in sùi dfioftandofi
fimpre dal centro \V acquei, {fi la terra fi muouono in giu cercando fimpre il
centro. ^Alcuni altri non filo fi muouono come quelli > ma ancora utuono ;
ft) quefto per uirtù di un principio, ilquale efii hanno dentro chiamato
meritamene te anima. Fra t corpi, che hanno Inulta, alcuni fin contenti della
uirtù nutritiua, come fino le piante, le quali non hanno bifogno della potentia
del fintire, come ne cefiaria alla loro filiate, ma fitte in terra colle
radici, quali hanno in luogo di bocca tirano il fro nutrimento ; alcuni fino
dotati della potentta del fintire, per la quale conofcono quello, che a fi e
dilettabile, o tnfitfico \ (fi della facultà, perche efii da un luogo a
un'altro fi tramutano. Imper oche hauendo a cercare l'alimento, è neceffario
efii hauere unauirtù: per laquale pofimo y o fuggire, o fi giure quello, thè
giudicono ejfire m fuo danno o falute. Sono ancora altri poflt in mezo delle
piante ; (fidi quelli y che hanno il /enfi, (fi la facultà del tramutar fi come
ricchi, (fi fimili chiamati Zoofiti y quafi fieno partecipi della natura de gli
animali, (fi delle piantf: tquali contenti filo del [enfi del tatto ; fendo
loro fimmintflrato competente nutrimento, Hanno fempre, come immobili y in un
mede fimo luogo. Oltre a tutti quefti e thuomo grandifiimo miratolo, come dice
^Mercurio 9 animale atramente . *s r amente degno d'efèr Inonorato, ft) adorato
; tlquale aogmgne alle predette potenzile la fi acuità dell' intendere: per
lacuale ripieno di dtumità JpeJJò diuenta filmile 4 gli T>ij: ma, Jenoi
confedereremo rettamente, diremo wfeeme col diuin r L’ACCADEMIA il Cielo, ft)
le fttUe ejfeer donate della aita, fife dell'intelletto. Quefto dtmoflra un
perpetuo tenore di fare fimpre le medefeme cofe, ft) nelmedefemo modo, già
incominciato per gr andi fimo fpatio di tempo per durare per l'auenir e fenza errore,
fenza impedimento, quale e nel Cielo, nelle flette; le quali col fio diurno
moto, quafe un batto magnificentifi. di tutti e batti, a tutti gli altri ammali
donano la generatone, l'ejfeentia>{t) la aita. Oltre a qucfio ancora 1 lo
dimoftra la marauighofa bellezza, ft) per fettone, laquale in efii ueggiamo
affermare l'huomo, il quale ha il corpo caduco, J -t6 L 1 ® x 0 (p) fittopofto
a infinite off e fé-, batter la uU ta y ft) lo intelletto ; e'I [telo, le
(Ielle, onde pendono gltaltri corpi effirne pri» uo; e d'huomo al tutto ftohdo,
mfinfato. Ma chi confiderà la grandezza loro, chiaramente cono fie e fiere
impofitbile efii potere effère mofii pertanto tempo o dal cafi o da impeto
alcuno corporale o da cagione eftrmfica ft) uiolenta: anzi mouen. do fi tanto
efi/ufit amente, è necefidrto tal moto procedere dall'anima diurni fitma. Onde
ficur amente fi può affermare il Qelo, q) le [ielle efier compofie di corpo,
ft) d'anima ; ve da altri, che dall'anima il corpo loro efier prodott, ft)
gouernatp.St però giudicheremo efii douerfi chiamare non filo cofe diurne 9 ma
ancora T)ij.Ma fi noi pigliamo filamente il corpo loro y fiparandolo
dall'anima, affermeremo effere statue degli Dij, fabricate da loro di materia
PRIMO. n di materia prtfìantifeima, ffe con mar auigliofe artificio, legnali
per effer polle in luoghi nobilifeimi fendo bellifeime, ripiene di uita.debbono
effere in maggiore ue ner adone, che qualunque altra featua come efquifite
imagini della diuimtà. Se adun eque il corpo animato è piu perfetto, che quello
y che non ha l'anima: perche quefeo non urne, quello uiue, ffe) fra Rianimali
qUello y che ha facultà di intendere è piu preflante, che gli altri ; ffe
quello, che intende mafeimamente è prefìantisfimo: Viuendo, ffe intendendo il
Cielo, le felle, l'huomo, faremo coferetti confejfare efei efeer piu prefi
anti, che chi non uiue, ftf intende. Onde fe l'umuerfe è priua to della
uita,{t) dello intelletto,gh ammali uerranno ad effer piu nobili, che l'umuerfe
; di che nulla può effere piu aJfordoSPer Lqual cofa come l'uniuerfe e
prefìantifei; 2 o mo di tutti i corpi non lafciando fuori di fi corpo alcuno.
Ma come fuoi membri con tenendoli tutti. Cofi è nectjjario effo haue re
nobilifiima anima > capo, ft) guida di tutte le anime: per beneficio
dettatale fta partecipe di prefantifima uita, q) di prefiantisfima
intelligentta. St pero li antichi Teologi di Fenicia (come dice Iambkco, fp)
Iultano Imperadore ) affermarono efjtr infufa per tutto una ‘Natura lu cida y
pura, calda % uehiculo dell'anima diuintj?ima: per laquale dall'anima fta
concejjo allo umuerfo il pretiofo dono della aita y onde efjo meritamente fìa
appellato uno animale^ laqual co fa ( benché o/curamente ) fgnifìca Timeo
Tittagorico, ft) ' r Fiatone nelTtmeo, ft) nel decimo della *Rtpubhca. alMa di
cjuefto nella concordia fra Platone, ftf zArifotile diffufifiima. mente par
laremoy ouc dimoieremo ch’ut v rumente 1 M 0. zip rumente fecondo la mente
d'oArifìotile il primo motore non effer e Dio, ma l'anima diutmfeima dalla
quale penda il Cielo, {0 tutta la natura. ^Adunque infeeme col diuin alatone
diremo ejjere il corpo, e [fere ancora, {0 l'anima certamente molto differenti
fra loro. L'anima hauer l'intelletto, il corpo nodo hauer e. L'anima, come
madonna, hauer e imperio fepra il corpo ; quefìo, come feruo, effer fuddtto
>{0 retto. L'anima effer fontana della ulta, {0 del fenfey {0 di tutte l'
altre affettiom, quali noi ueggiamo nel corpo: quefto per flanatura effer atto
a riceuere, {0 patire, di che pofeiamo conchiudere l anima, come di gran lunga
piu perfetta, hauere grado migliore nell' uniuerfo. L ^ o r E l’anima non
filamente dona la una, ma ancora contiene, ft) regge la natura corporale ( come
difipra è dimofìrato ) e necejjario ejja battere una affinità naturale col
corpo, per lacuale naturalmente l'anima pofja dare la uita: e'I corpo la pofja
riceuere. L'anima pofia reggere, ft) contenere. Que fi a non . e altro 3 che
una naturale ine linat ione per lacuale noi pofitamo dire l'anima ejjirt anima
3 ft) uer amente diftintada qualunque altra cofa: Di che appare mariife fi
amente nell'anima eJJir due proprietà per TJatura ; una, per laquale ejjà
inclini a produrre, ft) reggere i corpi ( altrimenti non farebbe chiamata
meritamente, anima ) l'altra, per laquale effa non filo rp % 'iM o. it
comprenda la natura, che detta effer retta, ma ancora fi medcfima, ft) le cofi
frperiori:quale poco auàti fuchiamata Intelhgentia. Qutfìa intelligentia fe noi
rettamente confider eremo, uedremo effer nell'anima non per fra natura, ft)
inquanto anima ; ma piu tofto per benefìcio d'altri. Imperoche fi l'anima,
inquanto anima, ft) fecondo la natura fra haueffi l'in telhgentia, ogni anima
intenderebbe: come ogni fuoco fimpre e caldo: fendo la cahdità nel fuoco per
fra naturai ffjnot ueggiamo manififìamente non ogni anima hauere facultà
d'intendere. lmperoche chi direbbe gl' animali bruti hauere intelletto, equali
non per altro fono chiamati bruti: fi non per effer priuatì della
intelligentia? molto meno e da dire delle piante, lequali fono animate d'anima
molto più im perfet ta ; che i bruti ; iti L ^0 ' ff) però come il lume è molto
piu, per fettamente nel fole che nelle felle, fendo nel fòle per fua natura,
nelle fi elle per dono y ffe beneficio del Sole: co fi noi diciamo la
inteUigenda effer molto piu perfettamente y in cui effa fio per propria natura
y che nella anima, oue è per pardeipatione ; di che noi concludiamo ancora
quella fu(l arnia effer piu prefi ante che l’anima ; sendo in e (fa la fontana
dello intendere y principio y ft) Idea d'ogni cornicione, imperoche la
nobilifeima oper adone procede danobilifeima fubflanda, la inteL hgentia fupera
tanto Poltre oper adoni: al' manco quanto il lume Poltre qualità senJibili.
Quefla fuflantidnon è altro, che la datura Angelica, laquale meritamente e
denominata Intelletto, hauendo per propria oper adone P intendere. Et per
queflo noi concludiamo P anima effer e ordinata, fri retta % / ; M 0. >
natura ^Angelica, cowie il corpo e ordinato, rmo dall'anima. Onde appartjce
l'angelo tanto piu effer preftante dell'anima, quanto l'anima è piu nobile, /]
corpo: ft) però l'anima non tenere il primo grado nell'uniuerfi • adunque
diremo ejjere due nature neL l'anima: una per laquale rappreftnta la datura
angelica > l'altra, perla quale inclina al corpo. Onde e detta dal diuin
Alatone nel Timeo,fu[ìantiamez&, come quella, che pofta in mezo fra
l'angelo, ft) il còrpo partecipa dell' una, {^ dell'altra natura. Quefta anima
merttamen te chtamorona i ^Magi in parte lucida, in parte oftura, come pofta in
mezo di quello che è al tutto lucido, e di quello che e al tutto ofeuro.
L'Angelo è al tutto lucido, perche fendo la prima ejjèntia; {R iapri-, ma
effèntta fendo ejfa firmità,ftmpre fi * Hij L 1 $ 7^0 mile a fi medefima e
accompagnata da e fi fa uentà, laquale e efifia luce intelligibile fi) pero
l'angela è tutto lucido. Il corpo findo oppofito ficondo la fua natura allo
angelo, è tutto ofiuro y l'anima pofta m mezzo fiala natura corporale, ffil'
angelo, inquanto partecipa dell’Angelo e ueramente lucida, inquanto inclina al
corpo, fi P uo dire ofiura.Chi adunque dubiterà fipr a l'anima non effier
l'angelo: fintana di ogni luce intelligibile? Aliti allo fpìendore della uerità
intelligibile, quale noi chiamiamo al prefinte c, Angelo, for fi potremo cre^
dere hauer trouatoil padre dell untuerfi. lmperoche quiui ogni coja è uera ;
efinzet, • fi s ogni co fa e ulta, ogni cofa e intelletto, uerìta, ft)
fiientia: fendo principio dell'efjere, ft) della mta a qualunque altro fi dice
ef fere,ft) utuere per quefto nella natura contiene l'uniuerfità di tutte le
cofe fendo il loro effir e per fitti fimo * Imperoche, benché le cofì in effa
fieno di flint e, ft) non con fufi, come dtmoflrala intelligentia opera tion
fua principale, laqualt definitamente comprende tutte le cofi, nondimeno han no
e fiere unitifiimo. Imperoche nulla può effir e piu unito } che quello, in chi
ciaf una parte m un certo modo fia quel medefimo, cheti tutto, come e
nelttAngelo\doue la uita, benché inquanto uita è dtfffinu ta, nondimeno per
partecipatone è tutto lodimelo. L'intelletto ha il fuo proprio modo d' effir e:
perche è detto intelletto. Ld uent à il fuo modo d' effir e particolare: per lo
qual# è effa uentà: parimente adirne 26 L /2 0 ne in qualunque altra parte.
FJondimanco quefto non fa che lo intelletto, la uerità per fa, non Jia tutto t
Angelo per par tecipatione: in modo che nell’angelo non fi può trouar parte,
laquale non conferui in fi la natura del tutto. Quejìo credo hauereintefa
Parmenide ; ft) Melijfo antichi^ittagorici, quando ajfermorono tue • te le cofe
effere un 'Ente: cioè, ejfere una cofa, una fufiantia, quale notai pr e fante
chiamiamo Angeloinella quale tutte le cofi habbino il fùo primo ejfere, cioè
pcrfettifaimo ejfere. Come adunque nelle cofe artifictate fono due ejfaeri,
l'uno nella mente dell'artefice, manzi, chehabbia prodotto fuori la cofa
artificiata, l'altro in effa cofa artificiata ? Verbigratia la /tatua di
ifMinerua ha il primo ejfere nella mente di Fidia, l'altro m effe marmo: de
quali quello che è nettamente dello artefice, è ^RIMO. 27 ce, e primo cffere\{t)
p ero molto piu nobile ; che quello, che è nel marmo: co fi tutte le cofe hanno
duoi ejjen: ; uno nella effen tta dell’angelo, il quale, è primo, ft)
perfettifimo effere ; l’altro in effe cofe ; il quale, è participatione del
uero ejfere. TDu co adunque fecondo tl loro efftr primo per fettifimo,nonfolo
confhtuire una Jufìantia ; ma ancora ciafcuno d’effe efer tutta quella
umuerfità ; ft) pero meritamente fi può dire una fu fsifl ernia ; fff) quefia e
la fintentia di Parmenide, ft) di Mehffe della umtà dell’Ente, come io fimo.
Qtie fio Ente, o uuoi Angelo e chiamato da Hi* lottilo mondo intelligibile:
mondo, perche è pieno di elcgantia, hauendo tutte le cofe in effe il feto e
(fere uero ; lmperoche mondo fi gm fica ornamento ; intelligibile, perche è comprefe
felamente dall’intelletto, tlquale riguarda effa ucri • 28 L 1 ® ^ 0 tà. 7 ?^/
diuin Telatone e chiamato nel fi fio dilla fypublica figliuolo di Dio. Ma di
quello piu diffufamente in quello, che figue y parleremo: 6. Nondtmanco fi noi
con ftdereremo, che il primo principio è firn pltctfiimo, ft) potentifiimo:
altrimenti non farebbe /opra ogni altra cofa: chiaramente conofieremo quefìo
mondo intelligibile y o uuoi (^Angelo non potere effir primo. lmperoche
nell'Angelo fendo moltitudine, ancora u'e compofitione ; ffi) per queflo imper
fedone, imperoche ogni cofa compofla ha in fi una parte, comcpotentia, ma
parte, come atto: la potentia ha fico imper fettone ; Patto la per fedone. Et
peroogmcofacompofìaha mefiolatoin fi l'imperfetto col per fitto. La potentia
non e altro, che quello, pel quale la cofa può effir e, non fendo ancora.
L'atto aggtugne l effir al potere ; fg) pero la potentia è imperfetta, P % 1 M
O. z 9 perfetta, lacuale gli antichi 'Pitagorici chiamarono infinita, come per
fìta natura indeterminata. Inquanto adunque l'Angelo ha compofitione non è
fimplicifitmo: inquanto ha tmper fetione, non è potenti fi fimo. Imperoche
qualunque imperfetto uiene alla per fetione coll'aiuto et altri: però quello è
piu potente, per beneficio di { chi confeguita la fua per fettone. Ter laqual
coja fèndo l'cAngelo ne (empiici fimo, ne poterà fimo, non può efièr ancora
primo >ft) pero Tarmenide Pittagorico afi fermo il primo Ente, qual noi al
prefinte chiamiamo Angelo, efièr filmile a una sfe- ' ra » lì) P er o hauer
parte, hauendo la sfera mezo, g) eftremi. T>i che ne fi gutta ejfo non
patere efièr la femphci (lima Vmtà, come diurnamente dice tMeliffò ; laquale al
tutto efclude ogni parte, (fi ogni moltitudine,^) ogni imperfettione ;{t) però
come ueramente capo di tutte le coffe autore della per fettone dell' angelo;
tignale me rit amente e chiamato uniuerfi intelligibile. S s o Iddio findo
principio ff) autore d' ogni per fettione nelle cof, che fino, non è capace
d'imper fettone alcuna y di (jualuncjue natura ejfa fa. Et però noi pofitamo
dire fimile proportene battere alle cofe create ; eguale ha la fimplicif fima
unità a numeri Tutti t numeri hanno moltitudmeybanno ancora unità. Moltitudine
fecondo che noi diciamo il numero ternano hauere tre unità; il quaternario
hauer quattro unità, {fi eofi gli altri numeri nel medefimo modo. Unità, perche
il numero Ternario, è uno Ternario, q) una P 1 A4 0. ft) una Trinità. Il
quaternario è uno quaternario, ft) una quatrinità: adunque tutti i numeri hanno
moltitudine,han no ancora Vmtà. La moltitudine dice imperfetto ne, ft)
diuiftone. L'unità dice coniandone ft) per fettone. Et pero tutti i numeri
participano della per fettone, f0 della imper fettone, Della per fettone >
inquanto ogni numero e un numero. Del l imperfettione y inquanto ogni numero ha
moltitudine. L'unità ancora de numeri non e acutamente perfetta, cioè quella
lenita, per laquale il numero Ternario è un Ternario i ft) il numero
Quaternario è un Quaternario. Imprima, perche tale unità ha conuenientia, ft)
affinità colla fua moltitudine ; come l'unità del Ternario ha affinità con le
parti del Ternario. altrimenti di efifa uita 3 ft) dcde parti fik non fi
farebbe un tutto ; ft) quefta è una frette et imper fettone. Dipoi perche
l’unità d'ogni numero è diffimta m modo, che l’unità del numero Ternario è
dtuerfa de It unità del Quaternario, ft) ciascuna di loro ha la fra potentia
determinata per laquale tfro produce U fro numero. Questa non e propriamente
imper fedone, Jènon perche l'unità del Ternano benché fecondo che e unita del
Ternario, fra perfetta, nondtmanco non contiene la per fettone, ft) utrtù in fi
delt altre unita: carne la perfetti firn a lujlitia, benché inquanto Iujhtia
non ha difetto al e uno ; nondimeno non contiene infila per fi t ione della
fapientia>{f) cofì la per fettone Ut terminata ha fico in un certo modo la
im per fettone* Adunq; lafimpliciftma unita \n prima non ha moltitudine alcuna
findo al tutto indtuiftbile. Oltre a quefio non ha afflìtta con alcuna
moltitudine numerale * non . ss non potendo hauer fuo coniugio. 7/on e ancora
dif finita, ftfi particolare unità,ma fimphcifiima unità, eminente unità ; ft)
pero Pitt agora affermò effa contenere in fi la potentia, (tfi i fimi di tutti
i numeri. Riduciamo tl numero al proceffo delle co/i dal primo principio,
fecondo il coftume t ‘Ptttagorico. Nelle cofi create fi truoua potentia ;
trouafi ancora atto. La poten tia, inquanto potentia, eimperfetta,l'au to,
inquanto atto, e per fettone, adunque Imprima imper fettone delle cofi,nafiedaU
la potentia, della quale fono partecipila fee ancora imper fettone in effe per
cagione dell'atto. Imper oche l'atto fi chiama atto, inquanto è per fettone di
potentia, ff) in queflo modo uiene a par deipare della imperfetto ne
congiungendofi fico. La forma è atto della materia, però facendofi della forma,
della materia un compo C 34 L I 2 0 fio: la forma partecipa delle condizioni
della materia.. Uoperat tont i atto della potentia attiua, come la cale fattone
è atto ft) per fettone della potentia calefatttua: nondimanco ha conformità
colla potentia dipendendo da effa. Oltre a cjuefìo, fatto dice per fedone
definita, ft) terminata. La forma del fuoco dice una per fettone terminata:
cioè effa natura dclfuoco^La terra dice per fettone definita, cioè, effa natura
della terra, fp) cofìe proprio d' ogni altro atto. Et pero t uno atto non
include la per fittone dell'altro, adunque e [eludendo e fi fi Iddio ogni imper
fittone, efiludt f imperfetione, che fi troua per cagione della potentia. Imper
oche Iddio non ha potentia alcuna, fendo fimplicifiimo: Efclude ancora f imper
fettone, che e per cagion dell'atto. r Ver che Iddio non ha conformità, ft)
proporftone con alcuna potentia: non fendo 1 M 0. 3 s fendo per fettone di
potentia attuta > nefe potendo d'effe, ff) della, potentia confettai % re un
compoflo. 'ISfon è ancora di per fedone definita, ffej particolare, come
ctafetì no atto, procedendo da lui ogni atto, ff) ogni potentia. c Adunque in ‘
Dio, e ogni per fedone sjclufa ogni imper fettone^ pero in lui ogni cofa, è per
mododtVnità fìmplicifeima. e in lui diftinta la fapientia dalla Inflitta, non è
in lui diflmt a la bontà dall'efeèntia, fjfe dalla aita. Ma è unicamente l' e
fènda, la aita, la fapienda: Et pero il dtuin L’ACCADEMIA dtfee nel Parmenide
di VELIA (si veda) y non efeer di Dio nome, non diffinidone y non fcienda, non
fenfe, non opinione: come quelli, che dicendo per fedone determinata, attribuir
ebbono a TDio imper fettone, dalla quale al tutto abborifee. Et pero *P lodino
yft)gl altri c Platonici niegono Iddio ejjer ejfentia, o intelletto: ma . ì. x
v fj t 7^0 tome molto piu prefilante, efifir contentò delle fue ricchezze ;
ricco della /ita fimpltttfiima lenità. Solamente noto a fe mede -, fimo,filo
amtratore, {fi cultore dellabtfi fi della fiua diumitd. Quefla è quella diut na
caligine, laquale tanto celebraDionifio zAreopagtta fplendore della Cbrifhafia
Theo logia,alla quale non dggiugne utr tu alcuna rat tonale, o intellettuale.
Imperochcy come il rationabile non può efjer penetrato dal finfi: ne lo
intelligibile dalla potentia rattonale: ne le cofe incorporee, {fi femplict da
t corpi, {fi dalle cofe compo[ìe m y cofi quello y che eccede ogni modo d y e
fiere, t (elude al tutto la intelligentia, o qualunque altra cognittone, qua fi
un Profano delle cofi fiacre. ^Ma è nelle cofi create un Carattere, {fi una
(ìmtlttudme di Dio, fiore, {fi capo d'effe: per benefitto della yuale fi
congtungono a Dio, quafi non fila lecito i rp XI M o. r? lecito aggiugnere al
fuo creatore con parte alcuna di fe>mapm tofto con tutto fi. On+ dell
Profeta ratto daldiuin furore efe lama y o Signore la tua laude, è tl
felentiofigmfeando ognipotentiayO uuoi r attornierò uuoi intellettuale, douer
ceffare dalla fila operat ione,quado fi fa l'ultima unione del le cofe create
con effe Dio. Adunque molto piu appropinqueremo a T)io procedendo per le
negazioni ; che per l'affermationiipur chefempre mediamo effer meglio ^che quel
by che noi neghiamo di lui. Nondimanco pofeiamo ufare ancora l'ajfcrmatioMynon
derogando alla fita diuinitàpur che intera diamo effe hauere nfpetto, ft)
comparatane alle cofe create. Come quando noi dittamo T>io effer principio,
mezo, fp) fine. Imper oche per il principio intendiamo le Cofe da lui procedere
; per il mezo a lui conuertirfi: per il fine effer da lui donato C iij L I 3
7^0 della ultima fùa per fettone; lacuale confile nella uer a unione fico.
Quefto fgntfcorono gli antichi ‘Tittagorici quando difi fonoyla Trinità ejfer
mifura di tutte le co fi. Quefìo panifico ancora Orfeo quando dijfi Gioue ejfer
Principio, mezj), fine, ft) pero ( come dice Diontfio Ariopagita ) in quefto
modo Iddio e fplendore a gli illuminati, per fedone a perfetti ; a Tteificati
diumità, a /empiici fimplicità ; lenità a quelli y che partecipano dell'uno ;
uita de uiuenti \ejfentia di quelle cofi y che Jdno'ydi tutta l'effintiaydi
tutta la uita principio y ftj caujà. Et pero. ogni copi creata, < o uuoi
eterna, o uuoi mortale, o uuoi ra r Rionale, o uuoi Angelica, può efilamare in:
peme col \Profeta,Signore lo fjlendore del la faccia tua, e fignato fipra noi.
\ 1 M 0. L i antichi Pitagorici chia morono e/fo Iddio per fe uno, ffi) per fi
bene > come autore della /Implicita alle co/e create, quanto di e/fa po/fono
ejfer capa et: aggiungono Siriano y ft) Troclo per quefto nome efier fignificato
y non efio Id- dio ; ma quanto noi di Dio participia mo 3 quaf mi crediamo
hauere efprejfi ef fi Dio, quando noi efprimiamo Carattere della diurni à y col
quale noi fiamo fignati. Ter fi bene, perche non filo e (fi non niega a
ciafiuno il fio grado di per fettone ; ma ancora y perche, co.me fine, e de
fiderato da tutte le cofi: ilquale poi che hanno configmtoficondo il modo della
/ùa natura, fi quietano. c Adunque ctoche procede da lui fi fa partecipe della
fua firn ' C ni/ yo L ^0 p lìcita, ft) della /ita per fettone. Ma perche
qualunque cofa procede da altri, per necefiità degenera dalla per fettone di
colui, da chi procede ; altrimenti l'effetto non farebbe di minore per fettone,
chela cagione ; fendo effo(come dicono e Pitagorici, ft) Plotino) uer amente
uno: quello che procede da lui, è non uno, ft) pero ha fico moltitudine. Onde
habbiamo adire hauere ancora imper fettone. Quella tmper fedone e per la
dtgrefitone, ft) partita da tffo TDio, meontrandofì fimpre nell'imperfetto
quello, che parte, ft) fi allontana dal perfetto: nondimanco ritornando a
quello, donde procedeua -, acqui fi a la per fedone. Per laqual cofa rettamente
fi dice, ogni cofa compofia ejfir compofta di imperfetto, ft) di perfetto »
Quefto intendono e Pitagorici, quado dtffono per il prò ceffo dall'uno
produrfiildua ; ilquale ritornando P 1 Ad 0\ 4 tornando a l’uno, donde s’era
partito, conJìituifee il tre prima figura: l’effentia di cui contempliamo nel
triangolo, come dice Teone. Imperoche quello, che procede da 'Dio, partendo/!
dalla infinita fua perfe tiene, cade nello imperfetto, quale è la na tura del
dua; ritornando a T>io per la fua interiore anione participa del perfetto,
quale é la natura del tre. Imperoche come il tre è compofìo della progreditone
dell’uno 9 ft) della rtgreftone a l’uno, cofi quello 9 che procede da Dio, è
compofio dell’ imperfetto, inquanto da lui procede, ffe del perfetto inquanto a
lui ritorna. In fomma da Dio procede l’Angelo: ilquale nella prima mifura di
fuo proceffo e imperfetto. ^Ma come imperfetto ? certamente imperfetto, perche,
fendo l’angelo il primo uiuente, ft) il primo intelligente ; ffe ogni uiuente,
intelligente effendo compofìo della pò 4 2 L 1 <B T^O tentia aitale, ft)
della fùa operatone, cioè del uiuere ; ft) della potentia intellettuale, ft)
della fua operatane, cioè dello intendere la potentia come antecedente- alla
opera none fu prima prodotta, la quale ha im per fettone, fecondo che noi
intendiamo efjd ancora non operare. L'angelo adunque nella prima mifura del fuo
ejfere, fendo una efentia con facultà di uiuere, ft) dt intendere ; ft) non
umendo, ft) non intendendo, ancora fi può dire imperfetto. £t perche la
potentia attiua riguarda La fa operattone; altrimenti farebbe uana, fi non
operaffiy ft) operando confeguita il fuo fine, ft) la fùa per fettone, laquale
per natura intenfamente de fiderà: è necejjario nell’angelo essr naturalmente
un'intentifiimo desìderio di vivere, ft) d'intendere. Que fio desiderio
nondimanco antecede una certa fermezza, ft) una certa conftantia X / M 0. 4/
confi arnia, per uirtu della quale mai Vangelo parte dafe dalla fua natura y ma
fempre fi a quel me de fimo. Quella ferme* z za dal dium ‘'Piatone nel Soffia e
chiamata fiato. L'operattone y che feguita quel defederiofe chiamata moto, di
qui poliamo uedere quello y chefegmfec a il dium Platone nel Simpofeo y
nell'oratione di Fedro, quando dice l y amore cjjcr del numero degli Iddi/
antichifeimi ; affermando fecondo V opinione de Ih antichi Teologi dopo il
Chaos effer la terra, ft) l'amore, im per oc he il Chaos non e altro y che la
effentia dell'angelo fecondo, che e confederata nella prima mifetra del feto
effer e y come imperfetta,^ come potentia y moltitudine y ft) infinito à chi
meritamente fi conuiene queflo nome Chaos y fignificando indige filone, ff)
confatone. L'amore non e altro, che quella ingenito defìderio y principio del
u\uace y fp) L 1 V Ilo dello intendere. La terra fignifica la fermezza 3 ft) l*
fi abilità, per uirtu della quale l'angelo non mai parte dalla fìta natura.
Tuttamente adunque e detto l'amore ejfere antichifetmo, imperoche ejfo antecede
ogni operatone fendo principio d'effe s per uirtù delle quali, le cofe diurne
meritano d'ejfere chiamate lddij. * • '•[ V * \ V ; £/ni appetito, ft) ogni
defiderio fi può chiamare amo re in un certo modo benché pi ghandopropriamentei
l'amo re fìa felamente defiderio di bellezza > come dichiareremo tn quello,
che fegue. Onde non mmeritamente ildefìderio, tlquale muoue tutte le cofe al
fuo fine y ff) al fuo bene, e detto amorei ft) c Platone nel firnpofio nell'orattone
di Fedro per l'amore non intende altro, che l'appetito, che e nell'angelo ; per
ilquale fi muoue a con fegtiire la fua per fettone. Si che pigliando in quefto
modo amore, diciamo ejjere in ogni co/a creata infino ad' ultima materia,
nedaquale è ancora l'appetito alla forma laquale è co fa diurna, fgf buona, ft)
appetibile, come dichiara ^rifiot eie. Adunque l'amore e cagione, che l'angelo
3 ilqua le e prodotto imperfetto, confeguiti la /ùa perfetione ma come diciamo
l'amore effir cagione di tale per fedone ? certamente perche quedo ingenito
appetito, quale al prefinte chiamiamo amore, quafi uno filmo lo, fpinge
l'angelo a l' operatone. Impero che qualunque co fa fubtto, che ha l' effir e e
inclinata adoperare, ft) quanto ha piu perfetto ejfire, tanto ha maggiore
inclina tione ad' operare, onde perche i' angelo ha perfettifeimo ejfere, anzi
è effe ejferefendo lo ejfere la prima cofa creata ; per quefio ha grandtfiima
incltnatione adoperare, quefia oper adone fi chiama tuta: fendo la uita il
primo moto interiore, ft) primo atto, ft) per fedone dell' effe nda, come dice
Plotino, ft) q u ^i che l'hanno feguitato, cioè r Porfirio, ft) Amelio: benché
Si riano, Proclo crediino altrimenti', tetta li al ùrefente dimetteremo.
Sendoadun ~ que la uita la prima operatone dell'angelo, è manifefto efeere il
primo feto atto, ff) la prima per fettone. L'angelo adunque nella prima mifura
delfuo procefeo e detto tjfentia ; laquale è non uno procedendo da Dio, che è
perfatifeimamente uno: pero ha moltitudine, anzi in ejfa ( come di ce il dium c
Platone nel r Parmenidefe efpli tata tutta la natura de numeri, mediante iqualt
procedendo nella ulta difttngue fe medefima P 1 Ai 0. 47 ntedefima ne modi
particolari ffe dell' effe re ffe) come in piu efeentie, dando fecondo il feto
numero a ciafeuna effentia le fete prò prietà, come y fe tu pcnfafii la
Geometria per una atione interiore dtftinguere fe me defema ne Tbeoremt
particolari: lacuale e una in tutti e teoremi ; perche ciafeuno è
Cjeometria:nondtmanco è ancora moltitudine, fendo l'uno Theorema difemto dal
l'altro, (fe però Plotino dimoftr a diurnamente dopo l'uno, cioè Dio, efJere
l'efeentia ; dopo l'efeentia 1 numeri, dopo i numeri, e modi particolari dt II'
efeer e, cioè le efetntie. In fiomma l'angelo mediante il numero come efattifeima
regola per benefit io della feuaatione interiore, quale fi chiama primo moto,
(fe prima uita, diflingue, (fe diffimjce fe me defimo in tutti 1 modi
particolari dell'efeere, onde l'efeentia de II' am gelo è come un tutto.
L'efeentie particolari fino le parti, non come il capo, o la mano è parte di
Socrate: ma come il Leone, o il cauallo è parte dell' animale di quefio piu
diffujamente habbiamo detto nel libro del *T utero: ft) diremo nella concordia
fra L’ACCADEMIA, ft) zA IL LIZIO. Di qui chiaro apparifie quello, che uuolc il
diuin Platone, quando dice le cofe diurne produrre fi me defime. Imptroche non
figni fica altro, che le cofe diurne efier compofte dell'atto primo ft) del
ficondo, cioè della potentia attiua, ft) della fila operationeilaquale pende
dal « la potentia attiua, come l'angelo, ilquale e compofìo della potentia
uttale, ft) della fua operatone, ft) della potentia intellettuale, ft) della
fua operatane ; per benefico dellaquale l'angelo è attualmente uiuente, ft)
intelligente. Onde è chiamato il primo animale, ft) il primo intelletto ; ft)
chi intende altro atto, ft) altra potentia nelle cofi diurne, non intende la
fintentia di f L’ACCADEMIA, ne forfè la natura di effe nel modo del procefo
loro dal primo principio. Quelle e fentie, ffè quelli modi particolari dell' ef
tre di finiti nell'angelo dalla ulta fino chiamati /fette, (g) Idee,lequali
fino in tanto intelligibili, in quanto hanno lo efèere uiuo, (t) la ulta. Onde
ildiuin Platone dice nelTimeo,che topefice del mondo fece tante forme nel
mondo, quante tua telletto uide neluiuente,fègnificando l' Idee efèer nel primo
animale. Et pero io mi marauiglio afai, come qualcuno habbia detto, che la
forma, che effo Dio da alla materia angelica, fino efe Idee, come fi l'angelo,
inquanto procede da Dio, fufii potentia pafiiua, laquale diuenti ricettacolo
delle Idee. forfè maggiore errore fi può commettere nelle cofi diurne, che pen
fare in efe eferpotentia pafiua fìmile al - io L 1 5 X 0 ; la materia de corpi
finfibtlt: perche cioche procede da e fio Dìo immediate, procede piu fimtle a
lui, fg) p M perfetto, che è paf fibtle. Onde fendo molto piu perfetta la
potentia attiua, che la paffuta, ì conveniente immediate procedere da lui la po
tentia attiua, ft) non pafiiua. c Adunque noi diremo da 'Dio procedere
immediate un'atto primo: ilquale fi può chiamare efientia prima, fendo la prima
cofa, che ha l'efiere; lacuale inquanto efientia e per fettifiima: ma bene
nelfuo primo procefio ha fico congiunta potentia d'operare, non operando
ancora: q) fecondo, che ancora non opera, ha fico Imperfetto: Et quello e
quello, che dice il diuin Platone nel Filebo, da ‘Dioeffirt dua elementi, cioè
l'infinito, ft) il Termino della mtflione',de quali fi confi ituifia unaTerza
natura, cioè l'effintia.Imperoche quello, che pròcede, inquanto e atto, {fi
diffinito fi può dire hauer termino: inquanto ha fico congiunta la potentia,
{fi l'tmper fettone fi può dire infinito: e l'uno {fi l'altro infieme fino la
Telatura della prima ejjentia ; la per fettone y {fi atto, dellaqualee la fua
operatane interiore, {fi non Idee. Come dal termino proceda lo Ciato, {fi la
identità: da l'infinito, il moto, {fi la diuerfitd ; Et come tutte le cofi
fitto il primo fieno compofie d'ejfintia,diftato,di moto. di Identità, di
dtuerlìtà altroue h abbiamo detto, {fi diremo diffufamente nella concordia fra
Platone, {fi Artftotile ; oue dimena l'opinione di Siriano, {fi di e Proclo
dichiareremo, come ciafiuno d'efii e elemento, {fi come e genere dell'Ente. zAl
prefinte fi conuiene piu tofto accennare, che efplicare fimilt materie. sz L 13
Ito ' A# a d i particolari dell'tjjìre nell'zAngelo di [Unti per beneficio
della ulta al yprefinte chiameremo ldee\ benché fecondo diuerfi confi derat
iohi fi pofiino chiamare per diuerfi nomi, come è dichiarato breuemente nel
primo libro del nofiro Palerò, ffi) altrotte piu dijfufamen. te fi dichiarerà.
Onde fi foluono facilmente tutte le obietioni contro a l'Jdee fatte da
ss4riflotile in diuerfi luoghi: ma principalmente nel primo libro dell'Etica,
ft) nel fifto delle co fi diurne, Uguale comunemente fi reputa il fittimo.
Quefla difìnbut ione fèndo con ordine, mi fura, proporzione, fi già quello, che
da l'ordine all' altre cofi non è d'effe priuato, come le cofi diuine, le quali
producono, ft) reggono, le inferiori, rp X i m o„ j ì riori, e per necefittà
accompagnate da una cenar gratta-*; da un ceno splendore ;da un florido colore,
tlquale fi può chiamare rettamente efia bellezza* lmperoche ( come diurnamente
dice Plotino ) benché la prima bellezza non fia un'altra cofa dada ferie d'ejfi
Idee, come aduentitia, q) efiranea ; nondimanco quella gratta, quello
fplendore, quel fine,• che in fu la prima giunta apparifie ad'afpettto di
coloro, che raguar ciano tutta la ferie dell'ldee, quafi come il colore neda
fuperficie, è chiamata efia bellezza ; laquale non feguita la natura di parte
alcuna 9 ma piu toflo del tutto. Onde è manifeflo la prima bedezza pròcedere
dada per fedone interiore dell'Angelo > quale duerno efjere fioatto. Et pero
chi dice che' l bedo e diflinto dal bene come l'eflrtnfeco dali'mtrinfico,
fecondo il mio parere dice rettamente, ft) chi lo riprende r ^ -> D iij 34 l
n x o fer quefto, merita ejfo piu tojlo effir riprn fi, perche fi noi
compariamo il hello al bene, affolutamtnte confejjiremo il bello tjfire come
fpetie ; il bene, come genere. 0 nero firfi piu rettamente, il bene ejfirt per
fi, mparticipato,e'l bello cffere una certa partictpatione del bene, ma fi noi
non compariamo il belìo al bene assolutamente, ma quello, che è proprio bene a
eia feuno, diciamo effer il bello differente dal bene, come l'eftrinfico
dall'intrinfico.Im per oche la Juftantia, diffinitione, è, il proprio, primo
bene di ciafiuno ; ft) neffuno dubita la Juftantia ejfire mtrin fica. Il bello,
findo per modo d'accidente, come esirinfico feguita la fuftantia, e la
diffinitione. Tuttamente adunque e A dettoci bene effir fi parato dal bello,
come I mtrin fico dall'eftrinftco. Ma ( per tornare onde noi partimmo ) findo
la prima bellezza i ^ i / M 0: yr bellezza una gratta, uno fplendore, uh fiore
della per fettone interiore,lac/uale meritamente chiamiamo bontà ; che mura T
digita e fe nella potentta mtelletuak del » l'Angelo eccita un'intenfi
appetito, g / 1 dd Jìdertonon filo di fruirla, d'ejfrimer la, per modo di fimi,
di Telatura? On de l'Angelo fi fa tutto bello. Que fio è l'amo te, ff) la
Venere celtfìe, celebrata nel fimpofio, neìloratione di Paufitnia. c Per c/0 /0
«0» poffo non mi marauigltare di cer ti per altro h uomini, Sgrani ft) grandi
iquali dicono, che l'amore e cagione della per fettone della bellezza.
Imperoche, fi l'amore e appetito, fjfi defiderio ; la bellez? za, e appetita,
ft) defiderata,e necejfirio, che la bellezza anteceda all'amore, ante tecedendo
l'appetibile all'appetito. (orno adunque dona l'amore la per fettone alla,
bellezza dicono ancora co fioro, che la bef * ' 2 ? tiij 6 L 1 *B X. 0
lez&a e cagione materiale dell'amore y laqualcofa e piu
marauighofaimperocbe la bellezza muoue, come cofa amata, ff) defiderata, come
ancora muoue l'appetibile, ft) l'intelligibile, ft) fino cagione come fi ne,
non come materia. llche apertamente afferma zAnfiotile nel undecimo libro del
le co fi diurne, ft) il diuin Platone nelfiflo della %epublica. Tsle però fi
può dire ancora interamente perfetto l'angelo. Im -, Per oche l'ultima per
fedone di ciafiuno è la pofi fione di effo Dio, fecondo che a fi e pofiibile:
Uguale da neffuno e poffeduto con parte di fi-, ma con tutto fi. Onde Iddio non
può effer compre fi ne per l'intelletto, ne per la uolontà, fendo l' tino, come
l'altra, par te deli' Angelo, {fi non tutto l'Ange lo. adunque l'ultima fùa per
fettone, e la coniuntione di tutto fi con effo Dio, allagale procede per
necefsità uno intentai -u - mo P M 0. si mo appetito. Quefìo è l'amore tanto e
faitato nel Stmpo fio, nell' or aitane di Agatone; llquale è beat if imo, fendo
la cagione della felicità,e ottimo, congiugnedo la creatura con Dio, che è ejfa
bontà,e gtouanijsimo di tutti gli altri Dtj ; perche è t ultima co fi, che
riafca nebtzAngelo. 'Ter la qual cosa Dionifio Areopagita dice, che l'amore è
un circolo fempiterno dal bene nel bene al bene, fìgnificando tre fpetie
d'appetiti, nell'angelo da noi dichiarati di fopra: uno fùbito, che l'efentia
dell' (^Angelo procede da Dio, pel quale l'Angelo produce la prima operat ione,
cioè, la ulta; tintali ro, che fi gue nell'Angelo fubtto, che è difhnto nelle
Idee,oue rifflende la prima bellezz&*£t que fio e proprio Amore,cioè
dtftdeno della bel lezx&.Wl terzo è quello appetito, che con • duce
l'zAngclo alla comunione d'effo Dto> della cui pofftpone acquifìa la fua
felicità. O me l'Angelo proeede da effo Dio, co/i l'ani feguito principalmente,
cioè *7 orfino ft) zAmeho.Qutfìa incomincia a riceuer mol mudine y tmper oche
fèndo principio del moto come pruoua tldiuin L’ACCADEMIA nel decimo libro delle
leggi, fg) il moto feguitando SS, ' «v l infinito, è neceffario in efjd comma a
regnare l'tn finito. A cjuejìo fieguita la moltitudme 9 come per fiua natura
inde terminata. Et però la prima molttplicatione di fiuHantta, quafi fitto un
medefimo penere 9 incomincia a effer nell'anima. Sono adunque le anime, che
procedono dallan gelo molte. Conctofia che l'Angelo non fia finon uno 9
nondimeno fino tutte compre fi fiotto quella commune anima, le qua li fi no
differenti luna dall'altra, fecondo,che piu fi appropinquano, o piu fono
lontane da quello, da chi procedono: il capo 9 guida di tutte è l'anima mondana
t da chi procede tutto quefto corpo utfìbile, che noi chiamiamo mondo, o uuoi
ùniuerfò. Sot to la prima anima fono dodici anime prtn cip ah, lequah
finoprepofìe a dodici parti principali dell'uniuerfe cioè, a otto sfere ce kfli
9 quattro elementi 9 ft) perche eia. L 1 B 7^0 y cuna anima ha due parti, come
dimoflra Platone nel Timeo ; una, per lacuale è fimtle all'angelo, da chi
procede ; l'altra perche e fimile al corpo, tlquale produce ; per queflo ha
finito due nomi, per l y uno de quali e figmfìcat a la inclmatione al produrre,
(fi reggere d corpo ; per l'altro, la tnchnatione alle cofi diurne. Orfeo
adunque (fi i fuoi figuaci chiamano l'anima della terra, Plutone, (fi r
Profirpina:l'ani ma dell'acqua, Oceano, ffi Theti: dell'aria, Cjioue
fulminatore, ffi Giunone: del fuoco, Faneta, ffi Aurora: della sfera Lunare
‘Bacco Lichinto, ffi Thalia ; del file, Bacco Sileno ffi Euterpe ; di Mercurio,
Bacco Lifio, ffi Prato: di Venere, Bacco Trietarico, ffi Melpomeneidi Mar te,
Bacco Bajjareo, ffi Cito: di Gtoue, Bacco Sabafio, ffi Tberfìcore: di Saturno
Bacco Anfiareo, ffi Polinnia: de l'ultima 6i tima sfera Bacco Pcriciomo, g)
Franta: Bacco cnbromio g) Calliope di tutto l'uni uerfo. One, e da notare, che
a ciafiuna Mufa, è propoflo un Bacco per figmficare, che la parte dell' anima,
che melma al corpo, è retta da quella, che partecipa della mtelligentia,
inquanto per tale partici pationee fatta ehria del diurno dettare. zAlle
noue<iZMufi li antiqui Theologi prepofono un'Apollo, lignificando le otto
anime, d'otto sfere celcfii,g) l'anima dellumuerfo, chiamata Calliope, ejjer
minifi r a della diurna mtelligentia, laquale efii chiamorono apollo ; noi al
preferite chiamiamo Angelo. ^Non farà forfè fluori di propofito riferire una
maramghofit opinione circa il numero, g) l'ordtne dell anime intellettuali, la
quale fi può attribuire a gli antichi Theologi. ( I^ot ueggiamo il numero
duodenario batter grande 62 L r <B HO automa nell'uniuerfb, di che facciamo
coniettura per ejjtre dodici parti principali in ejfo, cioè dodici sfere. Oltre
a quefto 1 ueggiamo Uno bili filma sfera effir dtfìin - j ta m dodici figni,
onde ragionevolmente habbtamo a concludere ogni altra sfera ef fer ordinata,
ft) diftrtbuta nel mede fimo modo, mafiime e (fendo in ogni sfera U natura del
tutto, come accenna Platone nel Timeo: ma di quefto altroue piu dijf ufimente
parleremo, oue dimoieremo, che tffendo l'uniucrfì compoflo, ft) retto dalla ragione
Harmonica, e neceffirio, che fa ordinato fecondo il numero duodenario, radice
dell'armonia di diapafon, fappiamo ancora, che'l numero fobico dice
plenitudine, ff) firmità ; ft) pero quando il m• mero procede nel fio
Cubo,eJphca tutta la ua per fettone • Il cubo, e quando un numero multiphcato m
fe medefimo di nuouo fi multi % 1 M 0. fimultiplica per fi. V irbigratia noi
chiamiamo il dua numero lineare, perche ha fimilitudme con la linea. Se tu
multiplichi tl dua in fi mede fimo,fi fa il quattro, ti (juale ha fìmilit udine
con la fuperficie. Se tu di nuouo moltiplichi il quattro per dua fifa otto
tlquale ha fimilitudme col corpo, piu la non ua la multtp Ite ut ione, come
contenta di tre termini longitudine, latitudtne * {0 altitudine, ftf per
ejuefio il cubo è ultimo proce fio y per fettone de Inume rò. Quefi a
procefiione e Pitagorici diurnamente accommodano alle fufiantie cofifi par ate
y ff) eterne, come corporali, ff) caduche y come altrouemofir eremo, Adunque il
duodenario, tlquale e il primo nume ro fecondo, compofìo di dua finarij fiquale
e tl primo numero perfetto 9 procedendo nella fuperficie y ft) nel fuo cubo fa
il numero osìd. T>CC. XXVlll ilqual nume 64 1 ro contiene tutta la
plenitudine, fp firmila, c/tf procede dal duodenario. Qualcuno adunque fondato
in fu quefto> forfi potrà credere ejfiere dodici anime nell'umuerfo, quafi
dodici principi), come è detto • Sotto ciaf una ejfir e dodici altre anime,
delle quali ciaf una habbia /otto fi dodici legioni d'anime piu particolari. In
modo che il numero crefie fino alla fimma di A4. D C C. XXV III. legioni, in
ciafiuna delle quali fia tanto numero d'anime, quante [Ielle fino nell' ultima
sfera. 4 A£e debba parere frano tanto numero d'anime y quando ff) T)aniel
profeta dice migliaia delle migliaia erano fìioi mini fri. fommunque e fia,
tutta la moltitudine delle anime ha per guida, ff) capo la anima del mondo
prefantifiima, diuimf fima di tutte le altre. c^nima degenerando dall' Angelo,
da chi procede, inclina alla natura del corpo y qual produce; nondtmanco non
degenera dall'angelo tanto che ejpt non rifirui delle condittoni divine; ne
inclina tanto al corpo, che effa al tutto partecipi delle [òr de matertaliSPer
laqual co/a pofta in mezzo dell' una, fp) dell altra natura y ncn dimette la
cura, ffi) il minifterio del corpo: q) gode le delilie del mondo intelligibile,
Onde meritamente è detta nodo dell'uniuerfi. Et per quefto ilduttn Pia tone nel
Timeo compofi l'anima di fitte nu meri, in modo che pofta l'unità da ciafiuno
de iati, ne fegutti tre numeri ; cioè dall'uno de lati il proce fio infino al
primo cubo de numeri pari. T> alt altro ilprocefti in 4 E Vi *6.OLQ/^3! X 0
5L 4/ primo cubo de numeri impari. Si 4/4 cg«/ /dta fino termini quattro, {fi
tre inter uaìli, per (lenificare nella natura dell'anima ejjer dua propietà: l'
una, perche effa fi congiugne fempre all'angelo, -{fi quefìa è denotata per gli
numeri impari: l'altra, perche ejfa produce il corpo, denotata per li numeri
pari, {fi tana, {fi l'altra è dif finita pel quattro. Et però noi pofiiamo dire
la quatrmità efjir uer amente l'Idea della perfetione ; non filo perche
marauigliofàmente contiene il dieci; ilquale fendo tutto tl numerose
Ptttagorici chiamorno Cielo, {fi umuerfi. Ilche ancora fignificorono li antichi
Theologi ofiuramen te,quando a noue mufe prepofino un' Apoi -lo. *ZMa ancora
perche quando fi procede nel cubo fignificato pel quattro, fi mene ^all'ultimo
termino della proctfiione;ne fi può procedere piu oltre. Onde in ogni natu
rapel Cubo efignificata l'ultima perfettone di ciafi uno.‘Non e adunq;
marauiglia, fi e Pittagor tci(come dice Teone)giurauano per colute he dona
all'anima noflra la Quatrinità y fontana della natura, che e tmperpetuo flufjo
; Imperoche quefto non è altroché giurare y per colui, cioè per Pittagora di
CROTONA; ilquale h abbia trouata L'anima e fere diffimta per la quatrinità,cioe
dalla po tenda dell' intendere, dalla ragionerai fin fi, dalla ueget attua.
Dalle quali potentie l'anima, che fi muouefimpre: fifa perfetta. L'anima
adunque produce il corpo ;ma pel mezo d'uno in frumento proprio y ilqual chiama
grande fiminario y o uuoi natura. o uuoi anima feconda ; laquale dall'anima
prima, è fatta grauida de fimi di tutte le cofi y che hanno a effire prodotte
nella materia. Da quefto grande fiminario pen de tffa materia: laquale è
imperfettifiima., ~ È ij L I 2 TfO di tutte le cofe fendo mafimamente diflan te
da effo Dio autore d'ogm per fettone ; laquale, Plotino chiama principio di
tutti i mali, co[t nell'umuerfi, come nell'anima noflra. "Pendono ancora
dal medefimo feminario procefiiom de femt qua fi razzi dal lume Squali non mai
fino fèp arate dalla materia, anzi fino fimpre congiunte fico. "Noi le
chiameremo e femi delle cofe. La prefintia de ' quali nella materia affilue la
generatone: quando accompagnati da lo affetto dell'anima feconda, moffo dalla
prima anima h fanno termine nel compofìo \ naturale. Imperoche il compofìo non
e altro, che il fime, che pende dall'anima feconda f q) la materia, in modo
intra fi uniti, che defii fi faccia uno. Quefto forfè e à Chaos dzAnaffdgora,
di finto dall'affetto dell'anima feconda, ilquale pende dalt anima prima, rat
tonale f uer a pa drona SECONDO. 69 drona della gener attorie. Di qui fi può
uedere il fondamento di coloro, che affermano tutte le cofe qualche uolta
tornare quelle mede (irne. Laquale opinione benché paia molto aliena da zA
riftottle: mafiime nel fine delfecodo libro della Generazione 9 ft) corruzione
; nondimanco noi Jperiamo dimoftrare ejfirhconfenttentifiima. Ma per tornare
alla co fa noftrafendo nell' anima fecondo efemi delle cofe, uere cjprefìont
delle Idee, ft) per que fio fendo accompagnati da una bellezza, che ìtale a
fimi, quale e la prima bellezza alle Idee, e necef fario s'accenda in effa uno
appetito,ff) uno defideriodi quella bellezza ; ilquale incominciando dalla
cognitione, ft) non potendo fare la fimilitudme di que da bellezza» di dentro a
fejransferifee nella materia la par ticipat ione delle Idee, alle quali feguita
quefea gratta, que fi a elegantia, quale noi E lij io Litico V. Aleggiamo nel corpo
mondano uer amento •figliuola dell' timore. Et pero Plotino di ce, che tutte le
co/e fino teoremi >quafì protedino dalla contemplatine, hauendo prin tipio
dalla cognttione di quella anima. Quella bellezza, che e nell'anima feconda, et
quello appetito, che fi accende in e/fa e lo Amore la Zienere uulgare nel
fimpofio riferita da Pausama, laquale è detta figliuola di (fioue, {fi di
Dione; perche pende dall' anima prima,ffi rationale, laquale è detta Gioue,
dalla feconda, rationale, laquale ha commertio con la materia i L Cielo, o uuoi
tuniuerfi è uno, procedendo da una anima, ft) fendo fatto a fimilitudme di un
mondi) intelligibile -, ilquale noi dtfipra habbiamo chiamato S E V P 2 \£ 27
0. chiamato Angelo ; ffi) pero Democrito ft) Leuctppo non meritano d'effere
uditi, ujuali pofono mondi infiniti. o^irtfiotik pruoua che'l mondo è uno:
perche egli è fot to di tutta la fua materia: ffi) Alatone proua, che'l mondo è
uno fendo fatto a fimtlitudine d'uno efemplare. W<?i hab± btamo nella r
Parafrafì noftra /opra il cielo hreuemtnte dichiarato, ffi) altroue
diffufamente dichiareremo in che modo della unità del mondo fia la medefìma
opinione dell'uno, ft) dell'altro filo fio fo, e il mondo non filo uno, ma
ancora ingenito, ft) incor r unibile, fe noi crediamo ad Ariftotile. Al diuin
Platone piace il mondo fempr e effere fiato, et fempre douere effiere:
nondimeno hauere cagione da cui penda, cioè dall'anima diuimfitma, principio
della natura corporale. Et pero habbiamo da dire effer tre principali fu
ftantie, lecitali ueramente hanno natura di principio: cioè Idèo, l'Angelo,
l'anima diuinifiima. Iddio è autore dell'unità in tutte le cofi, l'Angelo della
permanenza, l'anima del moto: ft) quefia è la fintentia di Plotino, ft) di Por
fino; benché Siriano, ffi Proclo altrtmen ti procedmo. Sono fiati ale unicorne
^lutar co, ft) Seuero, iquah hanno affermato, fecondo Platone il mondo effere
incomincia to qualche uolta, ft) qualche uolta douere finire; ft) per quefto
hanno detto filo effèr dua prmcipij di tutte le cofi, cioè la mate ria, ft)
Dio, non pendendo la materia da *Dio, ne Dio dalla materia. In modo che Iddio
fia al tutto finza materia, ft) fimplice;la materia fia al tutto eterna, ft)
fin zci participatione di Dio, ma quefta oppinone (come è conueniente ) non è
ammejja dalli altri Platonici. Le parti principali del mondo fino otto sfere
celefii, ft) quat. tro eie. 7 ^ tro elementi. T>e!le quali le sfere celefli
fino nobihfiime. llche dmoflra la magnitudine loro e'I / ito, l'ordine, e'I
moto, il lume. Plotino uuole che il Cielo Jia fuoco, ffi) c.Piatone nel Timeo
uuole,che il mondo Jia compofto di quattro corpi, Fuoco, Terra t Aere, ff)
oAcqua, in modo, che da que: fio nome fuoco fino comprefi i corpi celeftu
os4riftottle s'ingegna dimofirare, che il Cielo non e fuoco. lmperoche il
fuoco, come ejjo dice, p muoue naturalmente in uerfi la cir cunferentia,p
artendofi dal centro. &l corpo celeftenon fi muoue di moto retto partendofi
dal centro, ma di moto anulare, ilquale moto [i fa intorno al Centro, pero il
Cielo non è fuoco, altri menti bifignerebbe dire y che il Cielo barn fi fi dua
moti naturali ; uno per ilquale fi muoue intorno al centro, che e ilctr calare:
l'altro, per ilquale fi parte dal centro, ff) 74 L IV Z 0 - " ua alla
circunferentia, che è moto retto,Lacuale co fa pare habbia per imponibile-
Quefla ragione facilmente foluono Piotino, ‘Proclo. Ilche breuemente nella no
fra c Parafaf f opra il Qelo habbiamó tocco y fé) altroue piu diffuf amente
dichiareremo y mofìrando, che altro è muouerfi nel proprio luogo, ft) fecondo
la fua natura: altro e, fndo fuori del proprio luogo, ritornare ad cjfo >
ff) nella fua naturarono alcuni, che dubitano y fe le felle hanno moto proprio.
Platone dice nello Spinomide y che le lidie fono animali ignei ; ft) nel Timeo
y che le lidie fi muouono intorno al proprto centro. È piu de Peripatetici
oppongono zAriflotile cjuafì uogliayche le jlel le fieno continue col Cielo ;
ma piu denje ; ff) però non hauere altro moto, che quello della fua sfera. ^oi
diciamo z^riflottle non hauer mai quefo affermato. ^a '7f quando duce le
fteUee/Jere della medefima ] fuftantia, di che è il Cielo ; intendere effe
effire della medefima natura, cioè ignee ; fffi quando dice le sielle effire
mfijfie nella sfera ; non fignificare pero efftr continue, ma che non mutano
luogo fecondo il tutto ; ft) pero apparire effire tnfiffi ; perche fi muouono
circa il proprio centro. In fomma le sfere celefh, ft) le Belle effire di
natura ignea, hauere proprij moti, è ma mfeflifiimo appreffio Platone. ‘Nelle
sfere celefh fin due moti, uno da Oriente 3 m occidente, tlquale ‘Platone
chiama moto del la fapientia, q) della identità. L'altro da Occidente in
Oriente chiamato moto della diuerfità. Quefio, è delle sfere erratiche: quello
del fermamento ; ilquale inulta la intclligentia dell'anima diuintfiima, di chi
è tmagtne. Quello, è chiamato deBro, e quello fimfiro. L'uno, 7 fi L I % 7^0 |
.l'altro fanno la generatone, la cor rruttone;Quello del fermamente fa che firn
pre fia ejja generattone, ff) corrutione, come dichiara o Ariflotik. Et pero t
Pitta gorici affermarono ff) ildeflro, ft) il fini • fìro efier nel numero de'
principi] pendere « do dal moto del fermamente, ffi) delle sfe - '] re
erratiche tutta la generatone. L Moto da Occidente in Oriente, chiamato da ‘
Platone moto di diuerfità proprio delle sfere erratiche autore della
generatone, come è detto, è diuifiin fitte, Imper oche ogni sfera ha il fuo
moto. di tutti è uelocifiimo il mote della sfera di Saturno di tutti è
tardifiimo il mo to della Luna. Sono alcuni, uguali affermono IL LIZIO fintire
il contrario, quale 77 uogha il moto di Saturno e [fere tardiamo determinando
fi longhfimo tempo perla fiia fpeditione. ‘Ter contrario il moto della Luna
effer uelocftmo deter minandofi breuftmo tempo. Tsfoi crediamo e far fententia d'o^lr
ifìotile le sfere fàpertorimouerji piu uelocemente,che le inferiori. Imperoche
la magnitudine, che debba effer trapaffata dalla sfera di Saturno s fuper a
molto piu la magnitudine, che debba effere trapaffata dalla sfera della Luna,
che il tempo, che fi dttermina Saturno per il fuo moto, non fitpera quello, che
fi determina la luna. Quello è uno de gli errori, che Platone imputa a greci
(come è detto ) nel fettimo delle leggi, cioè credere il moto di Saturno effer
tar difimo fra i pianeti, fendo ueloc fimo, può fi ancora r acorre de
comentarij di ‘Porfirio J opra il Timeo e Pittagorici affermare il moto di
Saturno 7S.L IV 7^0 \ effer ueloci filmo, ff) riflotile ancora dice nelle
quefiioni meteorologiche il moto della Luna non fare accenfìone nell'aere fendo
tardo, ft) pigro: ilche fa il moto del file per la uelocità, ff) uicimtà.
Credono i Pitagorici, ff) Platone il Cielo fendo imagine dell'anima efjir e
dige fio fecondo la ragione armonica ; L'anima, fecondo che pia ce a Timeo
Pitagorico, pigliando le duple, ff) le triple con le fifquialtere, g) fiper ter
ite, fuper ottaue, ff) fimitomi è digefla in trcntafei termini. Il primo di
tutti è il numero trecento ottantaquattro. La fomma di tutto il numero, e cento
quattordici migliaia, ff) fecento nouanta cinque unità. 'JSfelquat numero è
contenuta tutta la ragione Armonica. Sendo adunque le sfere celefh in modo
coerenti fa fesche facilmen te paiono piu tofio continue, che contigue tanto
fono pulite, ftfi coequate ; ft) mo? uendofi uendofi uelocifiimamente non
dubitano af fermare ; da loro mandarfì fiora un fuono di tanta gratta, quale
fta conueniente a fi nobtl corpo y come e il cielo, Imperoche il fuono fi
genera del moto di dua corpi,, che uelocemente mouendofi f tocchino. Il moto
piu ueloce genera il Juono piu acuto ; e*l moto piu tardo genera il fuono piu
grane \ ff) pero il moto del fermamepto generati fuono acutifeimoye'lmoto della
Luna grauifeimo, ff} perche i moti delle 6 fere fino digeftt, fecondo la
medefìma ragione harmonica, come fino ancora i loro interualli ; fecondo
laqualcfe digefla l'anima: e neceffario, che tali fuoni proc eden? do da moti
armonici in modo confinano fa fi, che di tutti fi confi itmfea una ar r
montagna melodia di gran lunga piu fua ue, che quella, che noi pofeiamo
compren? dere con le orechie elementari > Et perotl 80 L 1 <B 7{0 dtuin
Platone nel decimo libro della 7{epti blica dice, che ctafc una sftra celefte
ha fico congiunta la fua Sirena, laquale canta il fio tuono. Dequah fi fa una
armonia. e Pittatomi affermorno il Cielo eff re la li ra di T>io: a quali
acconfentifcono Aleffan dro eJ "Milefìo, ft) Eratoflene.* #vi v,.,r /r a
bi l e bellezza nafcc nel corpo modano dalla unto ne, per laquale cofe tanto
diuer(i,ff) fi contrarie, co me fono nel mondo, fatte fra (e amiche, con ftitui
fono un grande animale. £ fegliè lecito comparare le cofe grandi alle piccole,
il mondo è ftmile a l'huomo ; Il fuoco, la terr a, l'aria, l'acqua hanno
fmilitudme con la collera y con la malinconia, col fin gue,con sz gue, conia
flemma ; della retta mifttone, de quali fi fati temperamento radice della
finità y cofi a l'huomo, come al mondo. Il fermamento fi può chiamare il capo
di que fio grande animale, alquale un numero * quafi innumer abile di fielle
come occhi fui genttfiimi fino grandifitmo ornamento. £ ‘Tittagorici affermano
le fielle penetrare col fio lume nel centro del mondo: dout pel concorfi di
tanta moltitudine di raggi uoghono accender fi unfuoco eterno quafi cele
filale. c Al firmamento, come capo, obbedtfiono i pianeti: in fi a quali il
Sole ha fimilitudine del cuore, e fontana della uita. ^Marauighofamente eccede
il Sole tutte l' altre fielle, non filo di magnitudine y ma ancora di potentia,
ff) di uirtu ; la qual cofi dtmoftra la copta del lume. (fili antichi Theologi
affcrmomo, laGiufiuta, laquaky come Regina, ordmaydriz-82 JSlpXQ V qi, regge
l'umuerjo, per tutto procederi dal mezo del trono del Sole. zs4riftotile
attrtbuifie tutta la generatone al Sole, ft) atta Luna ; lacuale, come dice
Hipparco è neramente uno Jpecchio del Sole rifletten do a noi il lume, Uguale
ejja da lui pren - • de. (fiiambhco, {$) Giuliano Imperatore confhtuifiano nel
Sole tutti lifDij de (gentili. Et ^Plotino affermagli antichi auere adorato il
Sole > come Iddio. Confideri la muc chi dubita il Sole effer preftantif fimo
di tutte l 1 altre flette ; oue ancora ciò che e di lume, e per beneficio del
Sole. Gioueconla fita beneficentia, peonia fua equità raprefinta il fegato, dal
quale il nu trimenioìfommmt firato a tutto il corpo ; onde da gliaftrologi, è
chiamato la principale dette grafie celefti ; da «J /Marte, quafi amaritudine
del fiele, e ridotta al temperamento la dulcedtne di (filone. V mere. 'I T SECO
X D 0. 83 ft) la Luna, fendo miniflre della genera tione per cagione della
uirtu humida, che regna in effe, hanno proportene col feme, ft) con i membri
genitali: chi confiderà la deferita, ft) prontitudme di J Mercurio forfè non
dubiterà a/fomigliarlo alla lingua: per tu fido dellaquale noi facciamo note le
intime noflre cogit adoni. èt pero li antichi meritamente attribuirono a t jue
fio Dio il patrocinio dettelo (juentta. lAttribuifcono ancora a Saturno il dono
del lintelhgentia, ft) però chi ajfermaffe Saturno effer e in luogo di reni,
forfè non farebbe lontano daluero. lmperoche cjuefìi fendo aridiflimi, efpurgano
lo spirito di ogni cahgmofo uapore. Onde effo, e fatto atttfimo mflrumento
della inteUtgentta: non è dubbio ancora effere un tenuifimo, ft) luddismo
Vehtcolo della uita, fg) del fenfi corre /fondente alt elemento delle fiel v..
o. f jj u L IB \0 le: per Uguale, come per competente mezo y l'anima consunta
al corpo elementare y lo fa partecipe de doni della aita. zA queflo è Jtmile
quel fuoco dimmfitmo, il quale e fimpre per tutto diffufi ; ripieno della
uirtìi dell'anima regia, fecondo afferma Cjiambhco, ff) (giuliano Imperatore,
ilquale da ziatone nel Fedro e chiamato il carro alato del gran Cjioue.
Aderitamente adunque fendo l'huomo belhfitmo di tutte le cofe, che fino in
terra: ff) effendo fintile al mondo y tn modo che e fio e chia mato piccolo mondoy
h abbiamo affermare il mondo, quafi un grande huomo, effr belhfitmo di tutte le
cofi fenfibtlu *Noi hab • biamo dichiarato fino a qui la bellezza efi fere una
gratta, un fiore, uno splendore della bontà ; ft) l'amore non ejjere altroy che
uno intenfi de fiderio di fruire, ft) di •fingere la bellezza. Riabbiamo ancora
dichiarato eftere àua bellezze: una prima, ft) diurna, laquale, feguita all'
Idee chiamata Venere celefte ; d'altra feconda, ft) naturale, laquale e
nell'anima feconda, o uuoi grande femmario detta Venere uolgare, fé) commune,
ft) pero eftere duoi amori. Vno circa la bellezza celefte, ft) diurna: detto
diurno e celefte: l'altro circa la bellezza feconda, ft) naturale, detto amore
commune yfft) uolgare.Sendo adunque l'amore diurno circa la diurna btttezz za ;
ft) effìngendo efta, è necejjario ejjere in mezzo di due bellezze > una
prima, ft) impar.ticipata, laquale fendo appetibile, antecede all'appetito amat
or io)' altra non prima, ft) partictpata, cioè quella prole . bella y laquale
l'amore diurno effìngeneL l'angelo per modo feminale, ft) di natura a
ftmilittidine della prima bellezza s ft) imparticipata, ft) quefta non
antecede, > f $ SS L IH 2 io ma fegmta all'amore. L'una, {0 l'altra
chiameremo Venere celefle. Medeftmamente quella bellezza, che è nel gran
(eminario antecede all'amore uulgare. La beL lezz&.* che e nel corpo
mondano figuita ad tfio y in modo che ancora lo amore uolga re yl collocato nel
mezzo di dua bellezze, dellequaltl'unae fine dell'amore uolgare, l'altra e
prole ; {0 però ancora ciafiuna di quelle può efier chiamata Venere uoL gare.
Oue è da notare la prima bellezza, che antecede all'amore ejfiere nell Angelo
per modo fpett abile ; la feconda cioè quella y che è prole dell'amore efier
per modo (eminale. TSJel grande fiminario per contrario, perche la bellezza 9
che antecede all'amore uolgarey e meffo per modo di fi-. mt:queUa y the
figuita, cioè la bellezza che è nel corpo mondano prole dell'amore, e per
modoffett abile. Onde la prima, {0 ultima bellezza SECONDO, st bellezza fino in
quefto fimilt,che l'una,q} l'altra, è obietto della potentia utftuaiquefi a
della corporale ; quella incorporale, ft) intellettuale, ft) pero non è mar
auiglia, fi dalla bellezza finfibile fiamo eccitati alla bellezza
intelligibile. E ancora da intendere non filo la bellezza dell'angelo, ma
quella dell anima diuina efier lignificata per quefio nome Venere cele fi e:
parimente l'amore ; che nafie di tale fpett acolo, nel1 anima diurna effer
figmficato per lo amore celefie. lmperocbe, fèndo nell anima la uera
participatione delle Idee, e neceffario ancora in ejfa fia la uera
participatione della bellezza, ft) dell amor e, come ancora in ejfa è la uera
participatione della uita, ftj dello intelletto. adunque nell'anima diuina fino
dua amori, fjfidua bellezzaVna uera participatione della bellezzeIdeale detta V
mere celefie. L'altra detta a*v*V> ss: L 17t Jt o • V Venere uolgare >
hauendo commertio con la materia, zsélla bellezza uolgare e intento l'amore
uolgare. Alia bellezza celejle, è intento l'amore celcfìe, ffi) fermezza deffa
alla prima, ft) uera bellezza.!} aL la cui contemplatone s'afiende al capo,{t)
principio di tutto l'uniuerfo, la cut bellezj za y filo per uaticinto fi può
comprendere, trapalando tutta la f acuità del conofcere d infinito inter uaRo.
^Qr. ài- * L D l v in L’ACCADEMIA dice nel TIMEO (si veda) t anima nostra
essere Hata creata nel medefimo cratere, quale fu creata l'anima mondana delle
reliquie de medefimi generi; uokndo SIGNIFICARE l'anima nostra auere proprietà,
ft) potente simili alt anima mondana >{t) alt altre anu me diurne } ma in un
certo modo piu impera fetto. Quefto uuolefegntficare che t anima nojlra, benché
habbta le medefeme uirtà; nondimanconon opera nel medefimo modo: perche intenta
alla gener adone, ff) cura del corpo caduco, dimette la contemplatane della
uera bellezza. Per contrario intenta alla uerità intelligibile dimette la cura
della gener adone ; fp) cjueflo aduiene ragioneuolmente. Imperoche non potendo
adempire infieme tuno, ff) l'altro uficio, enecefeario la efeedidone dell'uno
fìaac• compagnata dalla dtmefeione dell'altro, quando e intenta alla gener
adone, fi dice difeendere, quando e intenta alla contemplatane yfi dice
afeendere ; non perche l'anima afeenda, o difeenda fecondo il cojìume de corpi.
Imperoche fendo ejfentia fepara bile y ft) non pardeipando dicondidone aU ?o
cuna corporale, fecondo che piace a tr L’ACCADEMIA, ffe) adzAnflotiU, ma di
fuori ft andò, è al tutto afioluta dalla natura del luogo, alcjuale filo è
obligato il corpo ; di cui è proprio il fetlire ff) lo feendere ; ma diciamo
afcendere > ft) difendere m quello modo. Le cofe diurne y feno prefenti
fecondo y cheefee oprano. lmperoche noi diciamo la dimnità ejfere in cielo, o
in terra fecondo che efea opera in cielo o in terra. £t altrimenti non
puòefeere determinata^ mente in luogo alcuno. Della operatone, e principio
l'affetto, corne e manifefeo\chi è quello 9 che operafei in alcun modo, fe
prima non fujfe moffo da uno a: ffetto antecedente? que fio affetto non e altro
che un defederio d'operare, tlquale pendendo dal’ la fognatone e principio
dell'operatione.Pri ma concepe Ftdia la forma della fica ^Minerua, dipoi
defederà di produrla, o nel marmo S E C 0 TSfD 0. pi marmo, o mi ramo, dipoi la
produce. Se non haueffe defiderio di produrla y non mai la produrrebbe, ff) fi
prima non conce pejfi la fua forma, non mai dtftderebbe di produrla. ^Adunque
la cognttione è principio dell'affetto, ffi) l'affetto dell* operatane ; fff
pero alatone dice nel Timeo, che l'opefice del mondo fece tante forme nel
mondo, quante hauca uedute la mente nel trnente, per lignificare la produzione
del mondo pendere dalla cogmtione, in fra lequali, come fra due efiremi y e
mezz ZP tl defiderio di produrre. Sendo adunque l'anima no fra nel numero delle
cofi diurne, diremo effer e prefinte oue effa opera ; ft) operare, oue effa e
tratta dallo affetto, g •) defiderio d'operare. llquale affetto pende dalla
cognitione. Imperoche glie impofiibile noi hauere defiderio d'operare quello,
che al tutto c'è nafioflo. ‘Ter 92 LIBICO lagnai co fa, quando l'anima nojlra
con - cepe la uita ftnfibde ; ft) la gener adone 5 ft) hauendo affetto a effa
la produce, ft) efphca ; noi diciamo l'anima dcfccndere., Jmperochela natura
mortale oue effa opera, e V infimo dell' uniuerfò: Ada quando <• effa
concepe la tuta de gli T>ij, ft) la ulta intelligibile lontana da ogni
moleflia, ft) ùgnytriflitia, ft) con l'affetto l'efplica, dir ciamo afendere,
fèndo gli c Dij. il fupremo \detl' unmtrfo. ‘Rettamente adunque dice ^Porfirio
nel primo libro. DeU'aftinentia de gl' ammali, f noi defi deri amo ritorna rea
quello, che è proprio nofìro, f) alla ulta degli T>ij, effer di bifigno, noi
al tutto diporre qualunque cofà habbiamo pre/o dalla ^Natura mortale infieme
con t affetto decimante ad effa, quafi non per altro defeenda, 0 afenda l'anima
no fra, che per Iq affetto. ^Tiace al dtuin r 'Platone,ft) Plotino l'anima
noftra, quando uiue con la uita intelligibile, ffe) degli Dij: conferire tanto
grado di degnitd, che fatta collega dell'anima mondana infieme fico regga tutto
il fato, ffe) la generatone. Viue aUhora con la uita de gli Dij, quando ridotta
ne peniitfeimi tefeori della feua essentia, ft) di quindi nell amemfeimo Tarato
della uerità intelligibile, contempla effa luJìitia, efea bellezza, effa bontà
; Oue intendendo tutta la TSjatura di quello, che è uer amente, fp) non folo
intende tutte le cofe, che di quindi procedono, ffe) tutti e gradi della
procefeione mfeno all'ultima materia ; ma ancora confeguentemente ope ra
fecondohe effa intende. Onde merita mente è detta collega dell'anima mondana,
laquale hauendo mteUigentia^ffe) prò uidentta uniuerfale, e principio del cielo
; ffe) di tutta la generatione. Onde Telato 94 L I V 7^0 rie nel Filebo dice in
Cjioue cffere intelletto ft) regia anima, fignifìcando come nettuni ma mondana
è intedigentia, ft) prouidentia mtuerfale ; cofi ancora effer ulta ft)
principio uniuerfale di produrr e, ma quando effa declina adageneratione, ft)
al corpo mortale, dimettendo la intedigentia uni verfitle, ft) però fendo
oppreffa dall' oblivione delle cofe diurne, attende alla fabrica di quello, che
offerendo fi adì occhi noflri) chiamato da gli ignoranti huomo, fèndo piu tofto
imagine, ft) ombra d’huomo; che vero huomo. Queda dimeffione, ft) queda
oblivione) lignificata dal dtuin ‘Telatone, nel decimo libro deda 'Rgpub.
quando dice 9 che l' anime, che difiendono nella generatone beono dell'acqua
del fiume Amelita ft) pervengono nel campo leteo. lmperoche Amelita fignifica
negligenza, ft) leteo lignifica oblivione. T^ondimeno non gli è negato la uta
di patere tornare alla ulta intelligibile,/e feparandoftdal {enfi eccita il
lume della ragione,per laquale finalmente tifando per inflr amento la bellezza
corporale, e reuocata in ejja uerità. In fomma l'anima quando muendo con la aita
intelligibile contempla la uerità atramente fi può dire integra. Imperoche
fatta collega dell'anima mondana regge ilfato f {t) tutta la natura corporale
noftra, quando intenta alla generatone s'ingegna effingere nel caduco corpo la
natura del mondo o dimettendo al tutto la fpeculatione della uerità, gt)
obltgandofi afenfì, ueramente si può dire dimidtata. Laquale e ri/litui ta
nella fua integrità, quando s'accende in ejfa uno intentiamo amore, ilquale
incominciando dalla corporale, finalmente la reuoca nel marauigltofo fplendorc
della bellezza intelligibile. Di qui apparifce quel r V’1£> v . òè L 1 X 0
lo y che e ìnclufi nel portentofifìgmento di Ariftofane nel Simposio. lmperoche
k da principio ejjire thuomo di figura circolare, ffi) co’membri addoppiati
ejjer fato partito in dua >per reprenfitone del filo fafio, tentando di
combattere con gli T>ij, poiché gli e cofìdiuifi cercare della fila me
tàydefiderando intenfàmente ritornare nel primo flato ; Incontratolo, quafi
infuriato, non concedere per un breue momento di tempo mancare d'ejfio ; onde
ejjer nato l'zAmore conciliatore dell'antica forma, medico, ft) curatore della
generatione humana ; non mole altro fignificar e, che da principio l'anima no
fir a uiuere con la ulta intelligibile, la cui contemplatone ha fico congiunta
la cura della natura corpo tqle, ft) meritamente è detta circolare, fendo la
contemplatone un circolo: Randella generatone dedita do crefiendo lo ftimolo
dedita al proprio opificio crede fi e fière ha \ fi ante, a fimilitudme
dell'anima celtfle, effingert il mondo in e fio, perde la contem) piattone, {f)
fiero uer amente come inalza « ta dalfiafto, è diuifa. Cerca della fina metà
perche ejja ottimamente conojce quello, che ha per fi per la inclinatione,
affetto al corpo mort alerone non trotta niente di t verità', neiquale
incontrando fi, cioè in qual che imagine della divina bellezza, fubito co me da
un profondo (inno /vegliata, fi rtcor da della divina bellezza ; per l'amore
della quale e (purgata dalle (ordì materiali final mente recupera la perduta
metà. Merita. mente adunque (amore è detto medico, et curatore
dell'humanageneratione reftitu tndo l'anima alla vita diurna, laquale è la fua
integrità, QuefUfino forfè i uefìtgij per che uno filerte inuefiigatore della
uerità configura il fegreto (enfi d'iAristofane. Non hauédo in animo al
prefinte inter pre-, tare minutamente il dium L’ACCADEMIA, a noi fa ra a
bajìanza qua/ì col dito hauere accen nato il camino in fi profonda
mtelligentia. L’anim a nostr azoiche e difiefia nel corpo mortale fe ufia per
iftru mento la bellezza corpo rale alla diurna belltZz Z&, guidata dall'
amor celefle, recupera le perdute delizi della aita intelligibile. Ma fi fatta
ebbra, quafi da focali di Qrce, precipita nella generai ione, ingannata
dall'amore uolgare, diuenta ferua di tutte quelle calamità, che ha feco
congiuntela datura corporale. Ma innanzi, che noi dichiariamo come nafte, {fi
quello, che opera l'uno, {fi l'altro c Amore, fuori di propofìto dichiarare piu
particolarmente la fua diffinitione\ come quelli che di qui potremo piu
facilmente conofiere gli accidenti, di chef amo partecipe. E adunque L’amore
desiderio DI FR V I R E, ET GENERARE LA BELLEZZA NEL BELLO, fecondo che il
diutn Platone difnifte nel simposio. ‘Ter laquale diffinitione balliamo a intendere
l'amore essere l'appetito, {fi non, filo appetito, ma di bellezza, {fi di
generarla nel bello. Onde per quejìa ultima parte, come per propria cùfferentia
t l'amore, e difìinto da ghaltri appetiti, iejuali non fono di bellezza. Chi
adunque /apra che cofa è appetito, ft) che cofa è bellezza ; faprà a
fufficentia, che cofa e tumore. L'appetito q) la cogmtione non effer quel mede
fimo dimofira quello, circa ilquale è tana, ff) l'altra potentia. La potentia
del cono fiere è circa il nero. La potentia dell' appetire è circa il bene.
Sendo adunque diftmto il aero dal bene, e ancora difintala potentia del
conofiere, dalla potentia dell'appetire. Il uero e quello, che è adequato a.
fuoi principij. Come il uero oro e quello, che per tutto corri fponde a principij,
ft) alla effèntia dell'oro, non am mettendo in fi alcuna cofa tftranea, ft)
auentitia. PI bene e quello, che per fua natura fa quiete, fp) voluttà. Sendo
adunque il uero, fecondo la fua diffinitione, difinto dal bene, è necejfario,
che U corninone •* < y. f . ioj tione fiadifttnta, fecondo la fua
dtffinitione, dall' appetito. Ter laejualcofa la ' facoltà del conofiere e una
potentia in ap r prendere il aero. Lo appetito è una potente in fruire il bene.
Della apprenfìone del nero, fi fra nella corninone certit odine. ^Rel fruire
del bene t fi fra nell'appetito uoluttàsAriflotile nel fi fio libro dell'Etica
dice, il uero, ft) il falfò ejfir nell'intelletto ; tlbene; fp) il male nelle
cofi, lS[oi 3 che diciamo la corninone effer circa il uero > affermiamo il
uero y ft) il falfi effer nelle cofi fecondo notatone 9. Uguale nel fi fio
libro della Republica dice nell intelligibile effer e la uer rità, nell
intelletto la fiientia * llcbe non repugna ad zAriftotile, come nella noflra
concordia dichiareremo. Al uero, ft) al falfò féguita il benc,fj} il male:
imperoche nulla può efier uero che non partecipi del bt ne ; nulla può effer
falfò, che non partecipa q tij ìo2 L 1 % 0 del male, ft) però alla
cogmtione,che e circa il aero yfeguita i appetito, che è circa il bene. Prima
conofiiamo, di poi appetiamo ; ft) appetiamo quello, che noi appetiamo y perche
crediamo ejfer buono, ft) utile per noi. Adunque l'appetito appetifie quello,
che la potentia del cono/cere giudica ejjer buono onde è manifefto l'appetito
figmtare la cogmtione. Sono diuerfi gradì di uero nelle cofe: Sono ancora
diuerfi gradi di bene, ft) pero fono diuerfi cognitiont, ft) diuerfi appetiti ;
onde et diuerfi certitudini, ft) diuerfi uoluttà. £'l primo grado di uero è
nella natura Angelica, oue tutte le co fi fino adequate a fuot principìj y ft)
però fino partecipi uer amente della bontà. Circa ad effe è la prima potentia
di conofiere 3 laquale e chiamata intelletto ; ft) il primo appetito, ilquale è
chiamato uolon td nell' intelletto )e la pritna cer tit udine,ft) TE \Z 0. 103
nella uolontà, la prima uoluttà. Il fecondo grado del nero, ft) del bene e
nell'anima: om il aero, benché non fia affolutamente aero, come quello della
natura Angelica ; ilqualee per fia natura uero, e nondimeno aero, ft) bene r adottabile,
circa ilquale è la feconda potentia del cogno fiere, qual' e chiamata
ragione,{t) il fecondo appetito chiamato elettione, nella quale e la fia
uoluttà, come nella ragione, e la fua certitudme y laquale e detta propriamente
fcientia i fendo la certitudme intellettuale detta fàpienza. et l terzo grado
di uero, ft) di bene, è nel gran fimmario y circa ilquale è la fua cogmtione,
quale noi chiamiamo finfò intimo, ft) à fio appetito principio della bellezza
corporale ; la certitudme di quella cognitione ft può dir fede, ft) quella
uoluttà fi può dire tmaginaria. Il quarto grado è nella na. <3 «<j 104 L
1 3 ? \ O tura corporale, oue le cofi astutamente fono ombra di utro,q) ombra
di beneinon dimeno fino uero>ft) bene fin fibile. Et pero la corninone, che
è arca tal ucro s e una ombra di cogmtione; noi la chiamiamo fin fi
particolare, nelquale è neceffaria certi t udrne y ma piutofto afimilitudtne 9
come, dice il dtum ^Piatone nel fi fio libro della 2{epublica ft) lo appetito 9
che è circa tal bene e un'ombra del uero appetito, nel- quale è uolutta al
tutto ombratile: difcor -1 rendo adunque per tutti i gradi dell'appetito y
fimpre l'appetito è circa il bene ffi) confeguente alla cogmtione. Et però io
mi marauigho d'alcum che diuidendo l'appetito dicono lo appetito diuiderfi in
naturale, cogmttuo, (fuafì pojfi efiere ap petito finza cogmtione 9 ile he al
mio parere e afjordo: Imperoche mjfuno può appetire, quello che è al tutto
incognito 9 fi noi TERZO. tot noi diciamo negli elementi efftr appetito del
proprio luogo s e neceffario concedere in tfii e (fere una cogmtione
antecedente allo appetito, lacuale è principio et appetire 4 tutte le cofe, che
appetifiono.Est a c va dichiarar che cofa e bellez&a, potremo intendere
chiaramente, che cofa e amore. La bellezza, come e detto difoprafe una gratia y
uno fplendore della bontà, che in fu la prima giunta apparifce all'affetto, qua
fi il colore nella fuper fiele* Oue è da notare due cose. ‘Trimala bellezza
efftr obietto della jotentia uifuale: dtpoi ejìtre per modo d'oc adente, ft)
eftrtnfeca. Le bellezze fon molte ; perche altra i LA BELLEZZA DELL’ANGELO,
quale chiamiamo bellezza intelligibile, ftj diurna: altra la bellezza dell'
anima rationale, quale al prefènte chiamiamo animale ; altra la bellezza del
grande femmario, quale e detta feminarta; altra LA BELLEZZA DEL CORPO, quale è
detta corporale: a tutte nondimànco è com mune ejfer un fiore della bontà,
ejjer obietto della potentia uijuale, efier per modo d'accidente * Et per piu
piena wtelligen aia e da intendere ejjer piu potentie uifùali, fecondo che fino
piu obietti uijibili. La prima è efio intelletto, ilquale ragguarda nella
uerità intelligibile, ilquale è ueramente un'occhio eterno, che uede ogni cojà
Signore del mondo, temperatore delle co fi celejli, ft) terrene. La feconda
potentia uifuale, è nell'anima, effa ancorale-, culatrice della uentà: Ma
multipbce,ffi uaria, detta potentia rationale. La terzi j ènei TERZO, r io7 è
nel grande fiminario intenta alla uarie ta de fuoi fimi. Onde nafte l'affetto,
principio della bellezza corporale. V ultima è ia potentta, dallaqual fin
uedute le corporali, preftanttfiima di tutte le poten tte finfualt particolari,
come dice tAru fiorile, aera imagtne dell'intelletto. Auendo dichiarato che
cofa è appetito, ff) che cofa, ecognitione, fffi che fino tanti modi di
cognitione, ff) d'appetiti, quanti fino e modi del uero, ff) del bene: battendo
ancora dichiarato, che cofa è bellezza, ft) e modi di effa, ft) che cofa è
potentia ut fiale, ft) i modi di effa pienamente pofiamo intenderebbe cofa fia
amo re, ft) la natura d'effo. É adunque l’amore desiderio di fr vi RE, ET
D’EFFINGERE LA BEL l e 2 7 / a nel bello. Sendo l'amore, defiderio, ft)
appetito pof tamo intendere effir circa il bene. Sendo di bellezza, poliamo
intendere effir circa quella partir apatione di bene, che e detta bellezza ;
laquale è efìrinfica, ftfi per modo dacci dente obligata alla potentia uifuale,
St pero h abbiamo ad intendere l'amore effire m'appetito, che figuita la
cognitione uifuale.Onde Plotino dice rettamente l'amo re hauere acquifìato il
nome dalla uifìone. E detto appetito non folodi fruire la bellezza ma d' e f
fingerla per lignificare l amo re effir efficace. Imperoche non glie a ballante
fruire la bellezza, fi ancora affettuofifiimamente concependola non la effri me
; ft) in chi ? nel bello ; cioè in chi fia di fpofto> ft) preparato a
riceuerfì tale effir e fi fione. Laqualcofia dichiara il diuin r Platone nel
Simpofìo: quando dice l'amore e fi fiere del parto della generatone nel bello.
£ modi dell'amore fon tanti, quanti fono e modi 1 T E % Z 0. 109 e modi della
bellezza, ùjuah fi riducono a dua, cioè alla bellezza diurna, detta Venere
celefte, ft) alla bellezza finfibile 9 det ta Venere uulgare, ft) commune: ft)
fero diremo e modi dell'amore effir duot cele fte,{t) uulgare. L'amore celefte
è appetito intellettuale circa la bellezza intelligibile. L'amore uulgare e
appetito ftnjuale, circa alla bellezza finibile. L'uno, %t) l altro fa la fua
efprefiione nel bellori celefte nella natura diurna per modo di fimi, ffi) di
natura, come è detto ; il uulgare nella materia per modo uifibtle, fgl
d'imagine ; laquale per tjuefto fi dice bella, perche e paratifiima a riceuere
la ejprefitone della bel lezza fimmana, di qui fi può intendere la fententia di
Alatone, quando dice Poro figliuolo di Metide ebbro di Tettare, ft) Pema hauer
generato l'amore, ne natali di V mere. ^Noi perche di quefta man o L I *B 7{0
teria h abbiamo breuemtnte trattato nel primo libro del fulcro, (g) h abbiamo
in animo trattarne altrove pia diffufamen te, al prefente dimetteremo piu
particolare efpofitione contenti filo in queflo luogo hauere aperta la uia a
quelli,c he fino fìudtofi d'intendere i profondi, fg) fegrett mi * fterij
dell’ACCADEMIA > f • , « v* f ' /chiarata ladiffinitione dell'amore, fg)
come gl' amori fin dua,cwè celeftc ft) uulgare, refterebbe a dichiarare m che
modo nafia, fg) quello,c he operi in noi l'uno, fg) l'altro amore, ma perche
dell'amore cele [le a bastanza e detto fi nel terzo libro del *7* utero, fi
ancora nel panegirico nofiro all'amore ; per quefio diremo filo ft) breuemente
dell'amore mi gare. TE % ZO. /// gare. Al pr e finte fuporremo in effir noi uno
cor puf colo diffufi per tutto, quafì unumcolo infra l'anima, (g) il corpo
elementari, detto spirito y mediante tlquale dall'anima nel corpo piu terrefìre
fia trans fufa la ulta. Quefio fendo generato d 1 una fot tilifi fima
efialatione di fangue, ha origine dal cuore principio, g) fontana del fangue
piu puro, fi) al cuore prende la utrtu,per beneficio dellaquale noi fiamo
partecipi della uita, detta uirtù uitale. Dalcerebro procede la uirtù,mediante
laquale noi fintiamo, g) et mouiamo, detta uirtù unir male, dal fegato la
uirtù, per laquale fi fa il nutrimento. £t la generatone, g) altre operai ioni
f nuli detta uirtù naturale. Di tutte quefle operationi e mflrumento lo
fpirito, ilquale ( come e detto ) ha ori gine dal cuore. Laqual co fa
confidtrando zArifiotile, fecondo la mia opinione, diffi ÌÌ2 L / 2 % 0 il cuore
eficr principio del uiuere, del fin W, ft) del mouerfi } fé) pero tenere infra
gl' altri membri il principato > Come quefio non re pugni a Platone, ilquale
afferma il capo effer prtnctpalfiimo di tutti e membri, ajjoluendofi per e fio
l'intelligen ita, laquale, è nobil filma di tutte le nofire operationi, altroue
a bafìanza dichiareremo, Stndo aduncjue lo fpirito mHrumen to del finfo,
mafiime della fantafia, che marauigliaè fi con tanta affinità naturale infra
loro fi congiungono, che una potente alter atione dell'uno fa tran/ito
nell'altro ? ‘Per lacjual co fa lo fpirito potentemente alterato, e baflante a
muouere la fantafia a produrre l'immaginatione filmile a quella alteratane.
llche apparifie in quelli, che fino ueffati da ueemente fibre, oue tal moto
dello fpirito fa tranfito nella fantafia. Mede fimamtnt e fe la fantafia interi
famente opera in qualche petifiero: nello /finto fi fa una imprefiiom naturale,
firmle a quella operatone. La qual co fa dimofirano le fife tmagwationi delle
donne grauide, in cui ueggtamo non filo dalla fantafia far fi tmpref ione nello
fpirito y ma ancora mediante lo /pirico tra pa/farene teneri cor pi del fio
tenero portato. E n?ittagorici fferauano medicare le malattie con certi modi
d'armonie. Imperoche l'anima dell'armonia e fi erme reuocata nella interiore,
ff) naturale per grande predominio, che ha / opra il corpo, produce fimtle
armonia in e/fo, in età ftà la fita finita. Ecco adunque, che dado [pirito
nella imagmatione fi fa tranfito, cogitando la fantafia fecondo che efio è
affetto dall' imaginat ione. niello fptrito parimente fi fa tranfito, fendo
l'imagtne, come superiore, Ufi ante a muouere la uirtù naturale. Oltre a quefto
hab btamo a intendere da ogni corpo generabile > ft) cor rutilale far fi una
continua refi + lattone, ft) un continuo fiuffo, come aftermano Sinefio, ffi
‘Troclo; rituale pir certo /patio di tempo, ft) a certa dt/lantia si conserva
integro, avendo continuatane con quel corpo, da cui procede. E magi fi gliono
ofteruare cjuefto fìmulacro, per. e/Jo offendere lo fpirito, quando hanno in
animo perdere alcuno • ^Mafiimamentc fi fatalflu/Jb per gl' occhi.quafi per piu
aperte fineftre dell'anima, ft) dello spirito: ilche afferma o^riftotile,
quando dice l affetto ciana donna, che patifta il menfiruo fpeffe uolte
machiare uno Jpechio. È ancora da Jupporre nella generazione delle cofi ejfir
neceffaria una cagione, che produca detta cagione efficiente, ft) una, in chi,
ft) di chi fi produca detta cagione necejjaria, TET^ZO. ns necejfaria, ft)
materia. Et pero Telatone nel Timeo dice, che'l mondo e fatto di niente y ft)
di necefiità, cioè dt materia, ft) Arift otite chiama la materia necefiità
nonjempltce, ma per fuppofitione. Impe. roche come (e fi dee far ma cafa, ft)
una fatua y è necejfaria tale, o tal materia y coffe fi dee fare que fio
ornamento, quale noi chiamiamo mondo, è necejfaria ta le y ft) tale materia, di
che effo fìa confiti tato; ft) però la materia per fitppofitione f è necejfaria
*. Oltre a (juefte due è ancora necejfaria una cagione infìrumentariayme diante
lacuale fia preparata, ft) diffofta la materia a riceuere attamente il dono
della cagione efficiente. TSjoi pretermetteremo come a quattro cagioni della
generatione indotta da z LIZIO, cioè efficiente y fine y materia, ft) forma
fieno da Platonici aggiunte le cagioni eftmpìari, fg) ^ H ij ! n6 L I 3 ^ 0
l'organica. lmperocbe alerone s' appartiene determinare di queft a materia..
Oue di chiararemo ti nero efficiente dilla generatione ejjer la parte naturale
dell'anima mondana,chiamatada noi di {opra grande Seminario. Il fole, ff le
fuflantie indiai due effer cagioni inftrumentarie: questi co me inftrumentt
particolari,quello come in flrumeto uniuerfale. Al prefente ci bafli la
generatione hauerc dibifogno della cagione efficiente, della infìrumentaria,e
della ma tena.Pofìi qucfli tre fondamenti facilmen te pof iamo intender come
nafea in noi que fla affett ’ionc, quale e nominata amore. Ada f imamente fe
non et fiamo dimenticati eh quello, che è detto poco innanzi, l'amo ' re hauer
confeguito tl nome dall'affetto. Quando adunque per lo affetto ci s'apprefenta
nella fantafia qualche ff et t acolo, il quale noi appromamo, come bello ff)
pieno,p ^ ' dtgratia di gratta; [àbito t anima eccitata nella col gmtione della
/ita bellezza interiore v defederà non filo fruirla, ma e f finger la. Et. perche
tale efirefiione ha dtbifigno della materia, ft) del fubietto, atto a
quell&rk cetttone ; per quefto de fiderà ejpt merla in quello, che efid ha
prouato, ft) da cui è fiata eccitata a tale ejprefiione, come piu atto a
riceuere la participatione della bellezza, ft) perche quella ejprefiione non fi
può far nel bello, quantunque di fra no tura atto, fi prima non e
frffiaentemente preparato: per quefto mtenfamente defidera congiugner fi col
bello ; Come quello j che altrimenti non può efficr preparato ; che dalla
uirtìt del fime, ilquale è tnftrumento naturale ad efpr'tmer la bellezza fi
minarla dall'anima. *Di qui fi può uede ; re apertamente con l*amor uulgare 3
effèr fimpre congiunto il defiderio dell'atto Zie H. iij -ni LI 3 710 nereo,
fecondo Platone, Imperoche fendo l'amore defedeno defungere la bellezza nel
bello, fj) non fi potendo effìngere, non fendo preparato ; ne prepar andofi fe
non per quell' tnftr amento, quale ha deputato lunatura, cioè il feme y oue
fiala uirtù gener attua, Imperoche la generatione y o non fi ejpcdifie fenza il
seme, o per il seme piu commodamentefe necejjario fìa accom pugnato
naturalmente da quel defìdeno y • qual noi chiamiamo Venereo, Et quefea c una
commune difpofìtione dell 1 amor mi gare circa ogni bello. Imperoche l'anima re
focata nella bellezza interiore, giudica ogni bello, degno ; in cui s'effinga
il fimu lucro della bellezza. Ma quando noi approuiamo piu un bello y che
un'a\tro y come piu grato apprefjo noi, penfando del continuo adejfe
affettuofamente ; fi fa nello (f irito ma certa difpofìtione confeguentea TE 2?
Z 0. 4 W quella cogitai ione. lmperoche y còme editto, dall' anima fi fa
tranfito nello fpiritq come tn proprio y $) naturale infìrumen to. Incontrati
adunque m quello, circa cui Jiamo affetti, ff) a una certa diftantia
appropmquati riceuiamo nello fpirito per tutto il corpo quello
efirementofilquale na u turalmente fi rifolue dal corpo dello approuato
fpettacolo ; Mafiimamente fi fa tale recettione, quando noi dtr itti gli occhi
nel uoltOyft) ne gli occhi dtUa co/a, che tanto ci piace, per la
marauighadiuentiamo fimili a gli ftupidi • Imperoche come per gli occhi, quafi
per piu patenti finefire, fi fa maggiore refolutione dello fpirito y coli
ancora per efii è parata piu la uia negl'intimi penetrali dello (pirtto.
Marauigliofamente opera l' efficiente È quantunque debile, nella ma teria ben
preparata fupplendo alla debilità della cagione, la dtfpòjitiòne della materia,
della qual co fa e mani fefto inditio in gran copta di materta da una pìccola
fcintilla fiufiitarfi grandi fimo incendio. Lo Jptrito dallo affetto continuo
della fifa cogttatione, quafi formentato, come prima è tocco da quello
efiremento,/uhito alterato -, quafi fimu tavella natura di quello: Intanto che
arriuando l'tnfettione al cuore, fontana dello jpirito, fa che, ft) effi ancora
parimente patifia. Onde ft) il /angue,che in lui fi genera, ft) lo /finto, che
è infi aurato dalla continua efalatione del /angue, riten gono quella medefima
infettione. Di qui 'auiene, che quelli, che fino infermi dalla graue malattia
dell'amore, (intono dolore principalmente nel cuor e. lmperoche la cofà amata
fa uiolentta nello Jpirito', ft) per lo //ir ito nel cuore, onde ha origine'.
Meramente alla maggior parte de malt(cò me dice r £ x z o. ni me dice tldium
Alatone) un certo demone ha mefcolàta la uoluttà dolcifrima e/ca, l'anima
inferma fi diletta dei diuin afpet -. to del fuo bello ffett acolo ; ffr) in
prima del lume de' rifflcndenti occhi ; Màinganriata dalia uoluttà 3 non finte
il mortifero uè ne no penetrare, per li occht entro alle uu [cere ; dalquate il
grauiftmo morbo prendendo nutrimento, d'hora in bora merauigliofametiie crefce.
c Adunque lo ffniito tutto infetto, mouendo uiolentemente la fdntafraja
coftrmge non mai ad altro pen fare ch'ai fuo bello spettacolo ; rituale
approuando l'anima, come foto derno in cui effa poffa ottimamente cfprimere una
bella prole y a fmtlitudtne della bellezza interiore y eccita uno intenttfrimo
dtfrder io di fruirlo. Quefìa e la generatione dell a mor uulgarc per quanto i
circa alla hdlez&aparticolare d'uno, o d'm'altro. Cjli T22 L I 2 7{0
accidenti che l' accompagno™, in parte faranno dichiarati brevemente da noi in
quello che fiegue. f& al Omi l' anima èia aita del corpo, co fi la
cogitatone è la ulta dell' anima. £1 corpo fi dice ejftre allbora infirmo,
quando l'anima /eco non confinte. Ondo l'arte della medicina non è circa altro,
che in conciliare l'anima al corpo-, in che sla la finità dell'animale. L'anima
e infirma quando non confinte con la fua cogitatane, ma difìratta dimenticataf,
ff) « di quello, che efia è, ffi) delfuo ufficio ; non cura, come è
conueniente, fi medefima. L'infermità principali dell'anima fon dua:l' una è
detta ignorantia-,1' altra e detta infanta ta infima ; le quali fin unto piu
gratti che le malattie del corpo, quanto i anima e piu eccellente, ft) piu
nobile, Ma a che fine tjuefto ? Certamente perche la cogita tione dell'amante
non mai fi parte per un filo momento di tempo dall'amato. Et pero dimettendo il
fuo uffitio naturale, non confinte con l'anima di cui è ulta. Vani ma inferma,
ft) affetta accompagna la fua cogitatone: lmperoche nulla può uiuer lontano
dalla ulta. TDi cjui aduiene, che l'amante e detto uiuer finzlamma, untetido
nell'amato. Queflo fa, che'l corpo non riceue il defiato dono dell'anima: onde,
f) ejjo cerca dell' amato, q) trouatolo alcjuan to fi quieta 9 (juafi habbta
trouato ìanima, ma perche ne all'anima e concejfit la cogitatone, ne al corpo
l'anima, cioè ne all'uno, ne all'altro la fua ulta, è necefi fàrio, che
ciafiuno incorra in grauifiime iriJf L I 2? TfO malattie ; l'anima
nell'ignorantia 3 fjf) nell'infima: il corpo nella difcordia di tutte le fie
parti fra fimedefime che è il mafi J Imo di tutti i mali. Di qui fi può uedert
quello 3 che uolfi tl dtuin Telatone nel Simposìo 3 quando dice, l'amore ejjèr
arido efier macilento 3 effer e /quando co piedi nudi uolare per terra 3 finza
cafi 3 finza letto, finza coperta alcuna dormire nella ma prejjò alle porte ;
ffi) quefìo per effir figliuolo della pouertà « Imperoche l'aridità 3 la
macilenta, lo fquallore che 3 e ne corpi degli amanti, feguita la difcordia
delle parti del corpo fi a fi) lequah non pomo adempiere il fio officio
naturale 3 non fèndo l'anima intenta aidehito reggimento deleorpo. L'anima
difir atta dalla potente cogitatane 3 opera de talmente nel corpo: onde
conuertita la maggior parte del cibo in fiper fluita 3 fi genera poco fin gue 9
i2$ gue, ft) quello per la mede/ima cagione fin do mdigefìoy e grofjo, ft)
negro. El difetto del [angue, di che fi fai alimento genera efiiccattone, ffi)
configuentemente eftenua tione mi corpo. La grofiez&a,{tf ba negrez za
genera affcrità, mifihiata col pallore. È adunque lamore arido, perche e
cagione y che e corpi delti amanti manchino della conuemente quantità del
[àngue, diche fi nutrifiono. E macilento perche il difetto del nutrimento
genera in efit efienuatio ne di tutti e membri. E [quaUido perche fi nutrifiono
di [àngue groffiy ntro y ilqua le genera [quallore. Tutto quefto non uuole
altro (tonificare, finon che e corpi degli amanti principalmente fono obligati
a ma li malinconici. Et quefto inquanto a mali del corpo. 5 S[oi h abbiamo
detto quando la cogitatone y non confinte con l'animaygenerarfi in ejfà
Tignorantia, t infanta ; onde hanno origine tutti glialtri fitoi ma-; li.
Volendo adunque ed diuin ^Platone figmficare la ulta degli amanti e fiere
affati caia dall'ignorantia, dall' infama, ff) configuentemente da glialtri
mali, che le figuitano: diffi l'amore effer co' piedi nudi, per che non curando
l'anima fi medefivna rettamente, come aduiene adamante, non conofie quello, che
effa è, anziché e di gran lunga peggio ) crede fi effer altrimenti che effa
fia. ~Di qui aduiene, che effa è priuata della cognitione della uerttà. Et pero
in ogni fua anione procede finza ragione alcuna, e uer amente co' piedi nudi.
Diffi uolare per terra, perche l'amante fi fa firuo della bellezza corporale.
Laqual cofa nafie daefìrema tgnorantia, da cfìrema infama, fèndo l'anima noftra
nel numero delle cofe diurne, lequah hanno a dominare alle cofi corporee, ffi)
non fimire. Di ixà re. TDi qui naf ce, che l'amante e fòt topofio a infinite
offe fi, ne mai uer amente fi. quieta in cofa alcuna, ne ancora nella cofa.
amata, fendo fempre agitato da uant speranze, da uani timori, i quali fino m
modo potenti, che effo non ha fatuità di poterli in alcun modo celare, quafi un
fìupido, obhgato fempre alla bellezza corporale, ma alla bellezza diurna,
appoggiato a [enfi, iquali fino parte dell' anu ma noflra ; mentre e congiunta
col corpo mortale. 'Rittamente dunque l'amore fi può dire finza cafa, finza
letto, fintai coperta, dormire all'aere nella uia appresole porte. Sendo
adunque l'amante fottopoflo a tanti mali per cagione dell'amato, qual pena fi
potrà trouare con ueniente, fi efio non riama ? Certamente chi priua il corpo
della ulta e h omicida: chi rapifie le cofi diurne èfacrilego.L'ama ì2S L 1 3 %
0 to e fi ordendo la cogitattone all'aman. te rapifce l'anima sofà neramente
diurna. ‘Priua ancora tl corpo della aita, uiuendo effo per la pre/entia
dell'anima: Onde come homictda, ft) Jacrilegofe degno di cru delifiima morte.
<^Ma riamando l'amato marauighofamente reHituifce l'anima all'amante.
Imperoche, chi riama dona la fua cogitatone, ffi) la fu a anima, nella quale
urne l'anima dell'amante. £t pero donando fe, refhtuifce all'amante la perduta
anima ; ne per quefto pero abbandona fi mede fimo, battendo fmpre fico
congiunta l'anima dell'amante. Oitefh ffij fi mili fono gbaccidenti, che
feguitano all'amore per hauere origine dalla pouertà, come madre. Chi uuol conofiere
efijufitatnente ancora quelli, che configuitano all'amore pereffer figlio di
Poro, cioè della ma alla copiai legga icomcntarij foprail Simpofio Smfojto del
Duca noftro ^Marfiho ; otte la natura dell'amore fecondo la intendane di
‘Platone è diurnamente ejplicata. Otrebbe alcuno dubitare > perche cagione
non fìa mo parimente affetti circa ogni hello. <JMa fi ne trotta qualcuno,
tlquale, henche giudichiamo efeer hello, nondimanco non eccita in noi quello
intenfò affetto, quale chiamiamo amore. Qualcuno altro potentfiimamente ci
commuoue ; anzi {che e di gran lunga piu forte ) fpejfi fìamo affetti a quello,
che ancora noi medefimi giudichiamo effèr men hello in fa molti. Quella qui fi
ione fecondo la mia fintentia, fendo difi folle, ftj) anfia y fff) ha fi ante
ad affati n o L I S 7{ O care ogni buono ingegno habbtamo dedicata al fine di
quefta opera, della quale al preferite breuemente tratteremo. Qualcuno forfè
giudicherà la femilitudme, g) la congruente, perche noi fìamo piu. affetti ad
un bello, che ad un'altro: hauere origine dal padre, g) dalla madre, quafi fia
neceffariOy hauendonot di quindi l' effere, hauere ancora da mede f mi tutu l'
altre ajfettioni ; Qualcuno altro crederà douerfi ridurre alla natura > g)
al Cielo come autori di tutte le cofe inferiori. Tfoi che fèguitiamo il dium
Alatone, affer y miamo la datura, g) il Cielo efeere indumenti della diurna
inteUigentia, g) per queflo operare nelle cofi inferion y quaii eoi loro
ordinato di fòpra. ‘ Diremo dunque le cofe diurne ejjereinfra fi di flint e,
fecondo che s'appropinquano, o fino lontane da quel principio % onde procedono,
i T B '%'Z 0. ni fa per quefio fèndo l’anime rattonah nelnu W mero delle co/e
diurne, e neceffario altre efi fa fere ne primi gradi della perfettione, al$
tre ne fecondi, altre ne tertij. Quefla di { ftributione ha origine dal primo
mtellet T tri to, ilquaìe difipra habbiamo apellato, tjl fff Angelo, ft) mondo
intelligibile, oue l tutte le cofè hanno il loro efiere perfiettififimo. Sendo
adunque l anime rattonali ì difìribuite in tanti ordini, quanto è il nu-, mero
delle stelle, come dice ildiutnTlai tone nel Timeo, benché naturalmente tutte
fieno in fra fi confintientt, nondimeno infra quelle è maggior confinfi, in chi
è piu congruentta, ft) piu fìmihtudine: Onde l 1 anime di ciafiuno ordine piu
cónfintono fico medefìme, che con quelle, che fino di dtuerfi ordini, hauendo
infra fi maggior fimilitudme, ft) maggior a fi finità: fór bigratta, t anime
fitto l'ad l \ V t,; Vs» i3z LIVIDO tniniftr attorie di Giove piu conuengono in
fra loro ; che con quelle, che fino ordinate fitto l'amminifìr adone di «J
"Marte, o di Saturno: fendo piu fìmili, ffi piu affini. et anime, che
dt/cendono nella generatione tratte dall'amore delle cofe terrene formandofi i
corpi, iquali reggono: in efii efprimono la natura fua per qudto la ma teria ne
può effir capace. lmperochejl corpo none altro y che una imagine dell ani ma,
ft) quanto i corpi fino piu perfetti tanto meglio rapprefintono l'anima. Onde
il corpo celefle perfettifiimo di tuttii corpi, fèndo tanto uicmo all'anima,
che tffi quafì fianon corpo, ottimamente la reprefenta: HPer laqual cofà t
anime, che difiendono nella generatone sformandoli da principio un corpo di \
Natura fimileal corpo celefle ( ilche hauere affermato Arifiotde ancora
confinte Temifiio ) prima in V • Jfi MI» mi ni j I tuw wh ri- tti it li fi i 9
fiin ejji fanno la fùa participatione sfattamente, dipoi negl altri o meglio, o
peggio, fecondo che per la loro perfettione, o tmper fattone, fi prefi ano piu,
o meno obedienti. Tutti nondimanco ritengono il Carattere dell'anima Jua r
fendo adunque la bellezza corporale rnagine della bellezza dell anima, {fi per
queflo riducendofia medefìmi ordini, quel bello filo è ajfettuofamente
offeruato da noi., ilquale fi riduce al nojìro ordine, {fi quello è innanzi a
tutti offeruato, {fi adorato, che procede da anima nel medefimo ordine di
firnma preftantia, {fi di fimma degnità,{fi per queflo fi V anima noftrà e
intenta alla generatione, fubito, che ci incontriamo in efja, quafì attoniti
giudichiamo altro ue piu attamente non potere ef fingere la diurna bellezza. *
Onde a nullo altro peniamo, m nulla altro tt udiamo >che adem I / tu fiere
l'ardente defìderio nojìro. Quefta forfè effir la cagione, come io fimo' affer
merebbe uno ftudiofodeldiuin ‘Tlatone, per laquale fiamo affetti pm ad uno, che
ad un'altro bello. Queflo fìa tifine, o buono Amore del nojìro cercare, della
tua diurna origine. Dio uolefii, che a me fufii tanto facile trouare le parole,
quanto cofi grandi, ft) marauighofi di te concepiamo. Imperoche e mi farebbe un
piccolo inditio, che la mia te nebricofa mente pof fa effire Ulu firata "
i. dalla chiarezza della tua di ; • £v; umifitma luce. iL FIl j. Giof'^t'HX 1
conisi, e. PALLA B. VGELLA I< V ?• fN *> 1. f\ I. % v ; j. « +4 R AVE
PECCATO è non fentire rettamente de gli D.ìj, molto piu grane detrarre alla
loro maie(ìà,ft) pero ca± r fórni amici, non uituper atelo amore, cojà
certamente diurna, acctoche nonni auenga come a Steficoro Poeta, ilquale ef
PATSfEG ITTICO fendo accecato per hauer ne' fiuoi uerft pec tato contro a
Helena,non mai recupero la perduta uifia fi prima fatti e uerfi incontrario
fenfe non placò la offefa deità. Homero ancora perche non uolfe confejfare
hauer peccato yUtffe cieco infin nell'ultima vecchiezza. V n adunque non filo
ui after rete da tale uituperatione, ma celebrando ilfacratifiimo nome dello
amore,lefue mirabili uirtuti infieme meco predicante y fe non come e conuemente
a tanta maieftà, almeno fecondo le forzz del uofiro ingegno, di che nulla piu uttle
a uoi, nulla piu accetto a gli Uij fare pofiiamo. Neffuna cofa e tanto grata
quanto la bellezza, neffuna tanto mole fi a quanto la deformità. La bellezza
rapifie e diletta l'anima no lira, per contrario la deformità l' affligge e la
difeaccia. La cagione credo fia, che la bellezza offendo fuori alle co fi cofi
create mofira la perfettione di drento % onde uiene, perche la perfettione dt
qualunque cofa e accompagnata da una certa gratta ejìeriore, laquale dimoftra
quella cofa non hauere di drento alcuno difetto, c pero non e merautglta fi
l'anima noftra e prouocata e rapita dalla bellezza; impeto che effa
naturalmente indoutna per la bellezza douerfili aprire la uiaatla infinita
perfettione della diurna bontà, per laqual cofa li antichi Theologi affermano
la bellezza effiere portinaia alla habitatione ficrettfitma della diurna bontà,
quafi fia neceffarioa qualunque cerchi ladtuinità prima incontrar fi nella
beUezza. £per quefio la bellezza non è altro, che uno fiore, una gratta, uno
splendore della diurna bontà, laquale prouoca e rapifie tutte le cofi che hanno
facultà di cono fiere, accioche per fuo beneficio fi faccino dteffa
parte*PA^EGltTCO dpi y ou'èla aera q) ultima perfittione di c taf imo. Onde fi
cofi che hanno potentia di cono/cere, fino piu perfette > che quelle che ne
fino prrnate, ffi fra quelle che condfiono chi ha miglior grado di cognitione
ha maggior grado ancora di per fettione, la ragione è, che chi ha miglior gra
do di cogmttone, cono fendo piu perfettamente la bellezza, e intromeffo a maggior
grado della participatione della diuimtà, doue conftfle la perfettione. Onde la
firnma cognìtione fi fa participe di fimma perfettione, conofcendo
ptrfettifiimamente la bellezza, Ma chi è al tutto priuato della cognìtione
yfendoli nafìofio lo fplendo re della bellezza y è priuato ancora della ue ra
participatione della diuinitdye pero meritamente fi reputa imperfettifimo fra
le cofi create. Chi negherà le cofe inanimate effire piu imperfette che quelle
ylequali han no anima t 1 ALVA MOltJZ.no anima t ft) fa quelle, che hanno anima
molto piu imperfette e (fere le piante, e gli altri animali che Ihuomo? Le cofe
inanimate no battendo cogmtione alcuna nten te guftano della bellezza, ft) pero
hanno poca per fattone, perche per ft non pojjo no aggiungere alla diurna
bontà. Le piante ( come dicono e c ~Ptttagorici ) hanno co gnitione, ma Hupida,
ft) quaft di huomo y ilquale fubito fùeghato finte e non difierne. Gli animali
irrationah fentono, e difeernono, e nondimeno perche lo fplendore della uera
bellezza troppo fupera la loro f acuità del conofiere 9 e fi ancora hanno de
bile perfettione. Solo l'huomo fa quelli che habitano in terra e capace della
bellezz za, efiendo in lui ampli fimo grado di cognittone 9 onde efio arnua a
non piccolo grado di perfettione. Ma nella natura angelica ft contiene el fommo
grado di perfeitone, offendo da Dio principio, (fogni lume, in e (fa fitto
infufo uno lume> Uguale congiunge la cognittone uerifiima con la uerifiima
bellezza, e dalìacjuale la cogni itone è dertuata nell* alt re creature, come
dal Sole fontana d'ogni lume uifibilefe deriuato ogni altro lume nelle cofi
corporali. Chi dubita la bellezza fola rapprefentare la diurna bontà t
confideri il Sole effere belhftmOydi tutte le cofe che fi tncontrono alti occhi
nofìri, uer amente occhio eterno del mondo, come dice Orfeo, ih/uale gli
antichi Theo logi chiamorono figliuolo utfibile di Dio 9 anzi diciamo effo
effere nel mondo come in facratifiimo Tempio merauigltofifiima ftatua di Dio.
Onde apprefio gli Sggitij ne i Tempij di Minerua fi legge ua fermo in lettere
d'oro.Io sonocio CHE £, CIO CHE È STATO, C/0 che faràyil uelo mio non
difìoptrfi alcuno, il fole il file futi frutto ch’io partorì di che appare il
Sole bell forno, fi a le co fi uifibili uer amente rapprefintare la diurna
bontà, come imagme di effa nel mondo.. Sfondo adunque la bellezza qual di /opra
e dime firato,non è merauiglia effa prouocare immo rapire a fi le nature
conofienti, mafiimamente quelle che hanno amplfomogra do di cognizione, c Anzi
piu tofto diremo ejjè hauere in fi mio ardentifiimo defiderio, per beneficio
delquale non già rapite, ma fpontaneamente cercono e configmfiono la bellezza,
cagione della loro per fettone. Quello defiderio non pofjede al tutto la
bellezza allaquale fi muoue, ne al tutto ne è priuato, perche fi fufii al tutto
pnua to della bellezza, non harebbe di effa alcuna cognttione, onde ne la
potrebbe defiderare. 2 Spi figliamo defiderar do che noi defideriamo come cofa
buona f utile per i 4 z P AT^EGl^lCO noi, altrimenti mai defidereremmo mila.
Chi è colui che defiden il (ito male ( fi già al tutto non è infinfitto ), fi
adunque x noi fiamo priuatt della notiti a di co fa alcuna, non ci ejfindo
noto, fi tal cofite t come la pofiiamo defiderare come cofa buo na ft) utile P
er not • mn 6 dunque da dure che'l de fiderio della bellezza, al tutto dt e JJa
fia priuato. 7S[e ancora è da dire tale defiderio pojfidere la plenitudine
della, bellezza, perche chi poffide non fi muoue alla cofa quale lui pojfide,
ma piu tofiola fruifce. Chi non conofce che la potenzia delmuouerfi e data alle
cofe create per arriuare e configuire quel termino y che tjfi non p affiggono 1
ilquale come hanno pojfiduto fiibito ce ([ano dal mouerfu Onde elmoto e
connumerato da Filofifitra le co fi imperfette. Ma colui che de fiderà fi muoue
in un certo modo a quello che efio defidera, i ALL* AAf07{£. i#j\ de fiderà, e
pero non lo pofiiede y percbe fi. 10 poffidefii, farebbe uano ildefiderarlo 9i
godendolo finza interna filone 9 per laqual cofa il defìderio della bellezza >
è poflo in mezo della pnmtione, e della pofiefiiont di e[fa\ participando tutti
dua lieflremi. Quefto defiderto fi noi chiameremo amo-, re > non faremo da h
h uomini ne etiam da 11 dij meritamente riprefi, perche in ogni, natura creata,
o uuoi angelica, o uuoi ratinale l'amore non e altro che uno ardentifiimo
defiderio di poffedere e di fruire la bellezza quanto a fi e pofiibde. Perla
qual cofa, li antichi Theologi non collocarono lo amore nel numero delle cofè
diurne come quelle che in fi hanno la plenitudine della bellezza, ne ancora nel
numero delle co fi mortali, come quelle che in ueritàne fono [fogliate, ma nel
numero di quelle che, delle mortali e delle diurne fono partiALL'AMORE. dpi,
parimente, come e la natura demonica. Onde efit chiamorono lo amore non Iddio,
non mortale, ma grande demone, perche la natura demonica, pofta m mezg fra gli
huomini e li TDij quafì interprete, conduce a li Dij li prieghi e fàcrificij
degli huomtni,alh huominila uolontà e comandamenti de Ili Dij. Qie per altro
mezo li huomini,o melanti o dormienti fino mfpirati dalla diurna bontà, che per
la natura demonica. Parimente lo amore pofto in mezo della cognttione, e
plenitudine della bellezza, non filo prepara, e difione ottimamente
alloinflufio della bellezc, le cofi che ne fino priuate, atte a participarla,
ma ancora traduce della bellezr za un lume, per ilquale effe fatte belle,
configuirono la loro felicità, Quefìofignificorono li antichi Theologi quando
difièno lo amore efiere figliuolo di c Toro, e di Penìa gene ÀLVAMOXB. t+t nia
generato ne natali di Venere, e pero e fi fere fittatore e cultore di ejfi.
lmperochc Venere figmfica la bellezza, Poro [tonifica, meato e uia, Penta
lignifica indigene ta, e pouertà, E adunque generato lo amore della
indtgentia,come madre laquale è nel la natura,che ancora non ha participatione
di belle zia, ma ha bene una certa potentia e prontitudtne adhauerla, £del
meato e uia alla bellezza, come padre, cioè c imo influjfi ouuoirazp, ilquale
procede dalla bellezza, e conduce ad e (fi la natura indigente. Onde l'amore
uiene a par ticipare della tndtgentia,inquanto fi muoue alla bellezza, e dello
influjfi o uuoi ra zp, inquanto al tutto non e priuato della cognittone di
efia. Meritamente adunque lo amore è detto fittatore, e cultore di Venere; imperoche
lo amore fimpre figutta la bellezza,* lei bellezza fimpre eccita la amo j ó P.
A TfE G l'FJCO', ye. Sarebbe lungo a dichiarare quello che intendono li antichi
Theologi quando du cono effer due V mere t una figliuola del eie lo
finzetmadre^ e però effer detta cclefte,. laquale nacque de genitali del cielo
cafra % lo da Saturno fuo figliuolo /àbito che fu nato. E da la fpuma del mare,
oue efit genitali caddero. L'altra figliuola di Cjioue e di Dione, detta
uulgaree comune. Et. pero al pre/ente ba fiera dire fidamente co*, me fino due
Venerefiioè due bellezze* Mia celefìe, l'altra uolgare, cofi effer dui
amoriyUno cele fi e fi altro uolgare. Lo amor ce le fi e feguitare la bellezza
celefte e diurna, e'iuolgar, la uolgare e comune. <£\da forfè non farà fuori
di propofito, incominciando fi da uno altro principio dichiarare m che modo
fono diuerfe bellezza > e diuerfi amori, effendo fempre feguitata come è
detto ciafcuna bellezza, del Juo ; amore. f ^l'ordine rALL'AMO'RE.'H: '7S(e l'
ordine delle cofi il primo e capotti tutte e effi Dio infinita bontà, infinita
firn piletta y principio y mez.o, e fine d'ogni cofa y bene de bem y lume de
lumi. TDopo Dio ~ è lu natura angelica, laquale fi come è la prima creatura che
procede daTDiò, iCofi tiene il primo grado diperfettione tra le cofi create.
TDòpo l 'Angelo e la natura rationale, laquale ancora è detta anima, tanto meno
perfetta dello angelo, quanto è piu lontana dal prtmo/lSfondimanco ha in fi
tanto grado di perfezione, che ejja pon filo intende la natura angelica, ma
ancora a fende al profondo abifio de la di uina luce. Quefla produce e regge
tutte le cofi corporali, e con la fua prefentia dona loro la ulta, ft) il moto.
lmperocbe qua T lunque uiue,in tanto urne, quanto dal' ani ma riceue il
pretiofi dono della ulta, dalla quale effa e origine e fontana. Il quarto uogo
tiene la natura corporale, lacuale al tutto digenera dalle cofi diurne, perche
in ejfa nulla è di uero, nulla di certo, ma ogni co/a imagmaria e uana fimile a
l'ombra de cor picche apari/ce nel continuo fluf fi dell acquaylaquale
continuamente fi genera e fi corromperne mai (la ferma in uno ejfire. L'ultima
ne l'uniuerfi, è la ma teria y nella natura della quale non e ordine o
perfettione alcuna, molto piu uicina al non ejfire y che a l'efier e. Adunque
fi può dire ejfire ne l'uniuerfi cinque gradi di cofiyCioe T)to y l' Angeloyl'
animaci corpo, la materia ydequah dua ettremi fino in modo contrarijyche l’uno,
cioè Dio è auttore, e cagione di tutti t beni.L'altro y ctoè la ma teria è
cagione e auttore di tutti e mali. Iddio tanto eccede le cofi create, che e fio
non può ejfire pienaméte intefi da alcuna crea tura. La materia ha in fi tanto
difetto, che ALL* AMORFE i\ i+p che per fua natura, fi come fogge lo e (fere,
cofi ancora fogge la cognitione. Et per quefio ne la materia no è bellezza
alcuna, anzi piu toflo u'e fimma deformità, perche la bellez&a(come e
detto)accompagna firn pre la bontà, ne fi può trouar bellezza do* 'ue non
fiabontà',e noi hauiamo dichiarato nella materia non ejfire alcuno grado di
bene,efiendo la materia ejfo male, e prin cipio d' ogni male. 5SS? ancora in
Dio e bellezza alcuna, imperoche Dio e fimma firn plicità,ela fimma (implicita
non e capace di bellezza, ma caufit di ejfa, e fendo la bellezza nelle cofi
create. Onde in Dio e tan ta perfettione,che quando noi diciamo, Dio è
fapiente, Dio è uiuo, D io è gtufto e bello, noi habbiamo a intendere in ‘Dio
non ejfire, o uita, o fapientia, ogiuflitia, o bellezza, nel modo che uedtamo
nelle cofi create, ma Dio ejfire cauja nelle creature, della fipientta, della
uita,dtllagiuftu ia, della bellezza, e però Dionifìo Ariopagitafikndore della
Theo logia Ghriftta «rty dice nel libro de nomi diuim, tutti e Homi che fino
attribuiti a T)io, fgmfìca^ re dóni da lui nella natura angelica concefi fi.
#(efla adunque la bellezza e fière nello àngelo,nella anima j nella natura cor
porti k. JMa come efiafia in quefle tre natureper le fiquente fimilttudme fi
potrà factU mente ( come io 'Spero ) comprendere. Fingi liner ua dtfiendere di
Cielo in, terra tra mortali, fingi una statua di ?ne rauigliofi artifitio fatta
a fimilit udtne co-> me quella di Ftdta, laquale facci la imagw ite fid iti
uno Specchio', chi uedefit quella imagine nello Jpeccbio,non uedendo la fi a-'
tua -, di cui è effavnagme, fi merauiglia rebbe affai della fia bellezza- Molto
piu fi 1 merauigliarebbtfi ue defila Statua, ondc\. quella imagme d erma sterno
fcmdo in efia la merauighofa mduftrta dello artefice\ <£Ma fi uedefit gli
occhi, jf) il uo!to,e l y al tro basito del corpo di Minerua uiua.qua fi
attonito tonfeffarebbe la fìat ua e la ima gine nello fpecchio non e fiere
degna di fti\ ma alcuna, la cui bellezza, haueua poco manzi tanto commendato.
Nondimanco direbbe e (fere tanto meglio la fatua, che la imagine nello fpecchio
y quanto e meno lontano da Alinerua uera » 'Sfa milmentela prima, e uera
bellezza è nello angelo, laquale è mi fura ffi) origine db tutte l' altre
bellezze 'L'anima ancora pofi fiede la bellezza, non già per (ita natura, ma
per dono dello ^Angelo, come la ceraha lempronte dal figlilo, ffi) pero fi
puòdir piu tofìo e (fere uera fimilit udtne di bellezza, che uera bellezza,
efiendo ne l'an fa ma, non per fua natura, ma per beneficio K ut) isi
PA^EGITUCO d'altri II terze grado di bellezza * ttel corpo, neramente non fimtktudine,
ma ombra dt bellezza, molto piu lontana dalla bellezza dell 9 anima, che non e
l'anima dal laidi ft abile, nulla di certo,ma ogni cofi e fluffa e mutabile, e
pero la bellezza cor por a le, figurando la natura del corpo, è Jempre di
necefità me/colata con la deformità, fio contrario, continuamente variando fi.
Fra tutti e corpi, il mondo partteipa amplifimo grado di bellezz&,percbe tl
tutto è fimpre piu per fetto che le parti. Imperoebe il tutto contiene e non è
contenuto,. Le parti fino contenute fjft non contengono, f0 nejfuno può
dubitare ogni altro corpo ejfire parte dello untuerfi/Dopo rimondo fino e corpi
cele ft i, da quali fi può ha uer mam fe fio te f limonio della bellezza de
lecofi Ti lo z, Angelo. Imperoche nella natura del cor po ( come rettamente
dece Her adito ) nuL f ALL' AMORE, iss le cofi dittine, Olirà quefio grande
nume ro de corpi, e quali alprefente faranno da noi pretermefii. Solo diremo
dello, buomo ilquale contiene tanta perfezione e tanta bellezza > che h
antichi Fdofofi non hanno dubitato chiamarlo mondo piccolo, come quello che in
fi piccolo loco come e il corpo humano, ha congregate tutte le utrtu del i
mondo. èjfindo adunque la bellezza nello angelo, nell'anima, nella natura
corpotale, noi chiameremo la bellezza dell'angelo e dell’anima, Venere celefie
e diurna. Perche non può ejfire ueduta da altro oc chio che dello intelletto,
cofa neramente diurna. La bellezza del corpo chiameremo Venere uolgare. Efiendo
conofituta per mezo de lo occhio corporale, per laqual cofa,fe ogni bellezza è
accompagnata dal fuo amore, e lo amore non e altro che uno ardente defiderto di
bellezza fjnrituakdi - t m.'&rA2$E-G Wmo remo efifireamore cele fi e e
diurno, g ; )ìl dejìdeno della bellezza corporale efiere amore uolgare e
comune» Chi adunque non conofce quanto fi ingannano quegli il cui amore fi
dirizzi alla bellezza corporale? fi già non lufino per inftrumento per /altre
alla diurna bellezza, mi al prefinte dimet teremo le incommodità di che fono
partecipi gli huomini, per figuire l'amore uolgare, come co fa molto aliena dal
propofito no u firo. Solamente dimoftr eremo il maggior dono che fia dato a gli
huomini da Uio, cffere quello amore che li conduce a contem piare la diurna
bellezze, ft) pero tal amatore e/fire eccellentifiimo, e qua fi un miracolo
infi a gli altrt huomini. U anima no: ilra benché fia piena di diumità, anzi
neramente figliuola di T>io, nondimanco m > tanto è occupata dal corpo,
alla cura e reggimento del quale naturalmente ì propofia, che r AL V~AMÒ\E. V/V
fia y che rifiu delle uoltediuenta piu fiimitai tenebroso carcere dout e indù
fa, che allo amore d'onde procede. Et pero ' U antichi Theologi chiamorono il
corpo fifulcro de làmina y che quafi l'anima fia piu fimile alle cofi morte che
alle itine, meli tre che fta mi corpo,per laquàl cofi dimen ttcata della natura
fua^è della bellezza di urna e delufi da grande, e uano numero di falfi fogni
y' per tutto quello Jpatló di tempo che'l cieco ft) ignorante uolgo chia >
ma uita. E' Incordar fi della diurna belléz^a poiché fi amo congiunti al corpo
mortale, non è facile a ogniuno y ma fino pochifitmi in chifia rima fio qualche
fintilla di diurno Jplendore y per laquale po fimo ef fere eccitati à fi felice
ricorranone. Quefli quando s'incontrono in qualche tmagU ne della diurna bellezza
> laquale piu ma nife fi amente che in altro loco 3 appare neh r is6 corpo
inumano, e maxime nel uo Ito, quando e partecipe di prettanttjsima forma in
prima fono occupati da in [olita me r aut glia, me folata injìeme con horror e,
di poi alquanto afiicurati, la giudicono cofa neramente diurna e degna, a cui
fi conuen ga fare li facnfìcij e uoti, non altrimenti che fi foglia fare alle
ftatue de li Dei immortali. Ma quando piu attentamente riguardando in ejfa,
riceuono per li occhi lo influfio della bellezza, [abito per tutto alterati,
fidano parimente ft) ardono. lmperoche in loro fi accende uno affetto, ilquale
mirabilmente gli eccita, e lifolleua. Dipoi aggrauati dal pefo della infettione
corporale in baffi ro umano, non altrimenti che fuole auenire a quegli ucce\ $
» ec j ua k P er troppo defiderio di uolare, hanno ardire di commettere inanzi
al tem [o alle giouani ale il pefo del corpo loro, ma non ALL'AMORE. in ma non
effendo le penne ancora ha fi unti a notare fono con ftr etti precipitare in
terra y perlaqualcofain un mede fimo tempo agitati da dua
contrarijfintonograuifi fima moleftia, lacuale fubito fi corner te inletitiache
fiecchiatt di mono nel bellifii mo mito, riceuono drento a l'anima, il tanto
defiderato fplendore. Ma quando fiparati dal diurno Jpettaculo, mancono della
loro confueta e fi a, afflitti e dolenti fi riuolgono continuamente nella
memoria, la imagine dello Jplendidifitmo uolto, onde sforzati dallo
ardentifiimo de fiderio, fimili alti infuriati non potendo ne la notte dormire,
ne' l giorno in alcun luoco quietar fi y per tutto difiorrono cercando di uede
re quello fpettaculofinza la cut ufi a confumati dal dolore perirebbono,
ilquale poi che hanno ueduto e rtprefi il defiderato nu tnmentojibtrati dalli
acuti [ìimuli egra rff$ j?A^sai%ico \ue ànguHte y fi fentono m tanto filettare
~fipra le forzé loro confate, che dimenticandofì de padri, de fratelli, de
patrij honori -dequali fi filettano. gloriare Amentic andò fi ancora di fi mede
fimi, femore penfam in che modo pofimo fruire il \dmmfattaculo, come quegli che
reputar (fio ogni lor ualore, m quefia uita ffi} in •quell 'altra hauere
origine, ff) incremento da lui, come ottimo medico delie humane infirmiti. In
prima dalla- bellezza d'un corpo non filo particulare, ma ancora caduco, falgono
alla bellezza de corpi celefii, e di tutto lumuerfo, Oue oltre alla luce di che
efii fino urna fontana utile cofi finfir bili y contemplano una.fuauifitma
armonia caufaa da lordine e proporzione de tnouimenti loro, per la
qualcofiiyapcrta ( Mete conofiono il cielo, ejfire la hr a di Dio, come dicono.
gli ant ichi ^Pit t hagorici, al fano T: fuono ddlctcj naie tutte le cofe
contenute da lui mtr abilmente bullono, Uopo la bellezza de lo umuerfo truouono
la bellezza ridi' anima. Imperoche ejjendo il corpo una. fimilit udine de
l'anima, ne ffuna partecipa itone della diurna bontà può ejjcre in efjo +
lacuale non fia molto prima ft) in moltomiglior modo nell'anima, ejjendo
origine e principio della natura corporale, anzi non per altro la
partictpattone della diurna bel lezza e nel corpo, che per ilgrande domi hio
ft) imperio quale ha l'anima in affo. Onde e Filofofi affermono quafì come coft
imponibile non ejjere eccellentijsime dote m quegli, iquali fino dotati di piu
egregia forma che gli altri, come qua fi l'anima di coloro fia piu predante e
piu diurna, la cui forma del corpo uera fimiltt udine de l'ani ina è piu bella,
cofi di grado in grado prò • cadendo, fubitofi difcuopre loro il prò fon» 160
ALL'AMORE. do pelago della diurna bellezza nello fflendor dellaquale nella
prima giunta abagha ti, pojjhno fico medefimi in quefta maniera ragionare.
Infino a qui balliamo piu tofto una ombra ouero fimihtudine di bellezza che
nera bellezza ?Maal pr e finte o dolcifiimo amore, ilquale rtfialdi le cofi
fredde jilluftr ile ofiure, dai uita alle morte groppo hai filleuate l'ale
delle menti nofire, lequalt infiammafli alla chiar filma luce della diurna
bellezza, e le penne già rottegli fuptrchio amore delle cofi mortali, non per
fua natura, ma per tuo beneficio nnnouate,hai e fp beatole noi Molando (òpra il
cielo, guidati dal diurno furo re fiamo ripieni di quelle merautghe,lequa li
mai ne occhio uide,ne orecchio udirne di fiefeno in cognitione di cuore alcuno.
Onde neramente pofiiamo efilamare, quefto e il di che ha fatto il Signore,
rallegriamoci ffje/ulALL* AMORE. i*r ft) ejukiamo in effo. Quefta ì la uia
retta; per laquale debba procedere il legittimo amatore, ilquale quando
comincia a contemplare la diurna bellezza, fi può dire e fi firc uicino alfine,
oue ciaf una co fa creata quietandoci acqui fi a la uera felicità, * però
qualunque riguarda la uera bellezza con t occhio della mente, col quale filo
può ejftre ueduta,non producendo imagtne e fi milit udine di uirtù, ma uere
uirtù, fatto a Dio amicOydimoftra chiaramente ihuo mo efifere per beneficio
dello amore ree ettoculo della diuinnà, per laqual co fa qualunque non ùede il
uero amatore douere e fi firetnfia glihuomint in grandifitmo pregio, e mafitme
appreffo della cofà amata % non intende quanto le cofe diurne fino piu
eccellenti \e degne di piu ueneraimt che l y al tre, ne alcuno impetra maggior
gratti, e riporta maggior doni da U T)ei, che la coU2 P/A^EGJ^taV. fa amata,
quando ardentif imamente riamando èparata afitt omettere ogni per icn lo in
gratta del fuo amatore. Imperoche, con lo amatore habitano gli T>ij, pero
non meno accettono l'offcruanttae lattenerattone della cofa amata in uerfo
l'amatore, che e uotie fàcrifìcij fatti a fi. Onde in quefta uita,{t) in quell'
olir a, la ricompen fano di grandmimi premij. Ma quando, la cofa amata ha in
odio il fuo amatore f ; cimenta ricetto di tanta mifiria e di tanta infelicità
; che molto meglio li farebbe effe-, re, o bruto animale, o tnfenfto faffianzi
piu tofto al tutto non efjere nata.nefi fina cofa arreca maggiori incommodi a
gli h uomini che l'odio delle cofe diurne, dalle quali pende ogni bene, ogni
mifura nello untuerfo, perche efendo fondato in fu la difimUitudme di effe, è
nectffario che fa accompagnato da tutti e mali: chi adun queha XLVAMOKZ. m que
ha in odio lo amatore^ ejjendo. alieno t rebelle dalla diurna bontà ft) amico
delle cofi contrarie, m prima fi fa firuo di quelle per tur bacioni y lequalt
arreca Jtco l'imperio de jen fi, quando la ragione e adormcntata, come fi a
gufa delle piante tenga il capo in terra, bauendo uolto e ' piedi uerfio il
cielo. Z }opo ne uiene un'alt r o male y perche non conofiendo alcuna cofa
rettamente, pieno di falfi opinioni diuen -, ta folto e bugiardo, non
altrimenti che auenga a quelli squali da continui fogni beffati in mezp al
fonno finfiono la lor uita.'Da quefie furie y mentre che e uiuo dormendo, o
ueghiando y fi gite da dire effo mai ueghiare y rimordendolo la confeientia
imperturbato. Ma dopo la morte JubitQ da minifiri'della diurna giuftifia menato
manzi al grande giudice ode l borendo gtUr ditto, fi ejfire dato in potè fi à
dicrudehfitmi demoni, dequali una parte lo affligge còl rappreftntarli nella
fantafìa ogni horribtle fpecie dt paura. Vh' altra parte con intoL ler abili
pene corporali lo tormenta. Ma J opra tutti e mali, dua fino grandmimi. V uno e
una certa mole fi ia interiore laqua le procede dalla difeordia dell'anima in
fi medefima, (ìmile a quel dolore che ènei corpo y quando per ladifiordta di
tutti gli humort pefiim amente è dftofto. L'altro di gran lungha piu graue y
effiaè diuinità penetrante in ogni luoco, la prefintia della quale per cagione
della interiore diffenfìoneaneffunmodo può j apportare. Imper oche yCome gli
occhi cifpi perla prefintia del lume fintono gran dolore i fimi fi co fortano y
cofi L'anima gtufta finte gaudio e dolcezjtt,La ingiufia finte una moleftia che
ninte ogni moleftia, perla prefintia della diuinità. Da quefti mah ancora
ALL'AMO'KE. ics molto maggiori per uolontà diurna e afflitto chi ha in odio il
(ito amatore, ilquale diuenta partecipe di altrettanti beni, fedi meffa ogni
altra cura, filo penfi notte e giorno efircitarfi in ogni ffecie di
uirtu,accioche fatto fimile a lui, fia degno ricetto di tanto lume. Quefte e
fimih fino le laudi o dtuinifitmo amore,che noi inuolti nelle te nebre del
cieco mondo di tepenfare e ragio • nave pofiiamo. Alla cuigràdezga chi non
rende il debito honore,no conofie tutte le co fi cofi diurne e celefii,come
terrene, per tuo benefìcio non filo effere create ma ancora unir fi al fio
creatore in lui finalmente quie tarfi, piene v:. ciafi lina fecondo la fia
natura della gratia divina « iS JLL MOLTO MUG%ìtìCO E S^O OS SERVANO ISSIMO
BENEDETTO uandifsimoM. Bac~ do mio,che a coloro, i quali di quella prelente
uita partati fono, fi porta fare beneficio maggiore, che tenere ùiua ? e frefca
la loro memoria ; Perciò che il cóli fare è fecóndo il parere d alcuni poco
meno., che rifufcitargli, e fecondo alcuni altri di piu perfetto giudicio,
molto piu, dandoli loro non una uita fola, e quella caduca, c mancheuole, ma
molte, e fempiterne,come altra uolta piu lun gamente dichiareremo. Onde fra
tutti gli Scrittori antichi meritò per giudicio nostro grandilsima lode
Plutarco. E quanti crediamo noi, che fuflero in tutti i fecoli, e per tutti i
paeli huomini eccellenti fsi mi coli ne’ gouerni politici, come ne maneggi
dell’arme, e ne gli ftudii delle lettere, de’ quali permancamento di Scrittori
non li fi pure, che eglino non che altro, nafeeflerogia mai ?. La onde io ho A
fempre giudicato gratiofo, e lodeuole uncio P cr i6 9 ì..per coloro adoperarli,
che le uite fd icriuono di quegli huomini, iquali pio o collazioni, o colle
fcritture, o a to. le lor Patrie, o all’altre Genti furoHi no, o d’onore, o d
utilità cagione, e accio, che gli Altri huomini in efsi m rifguardando, e i
loro o fatti, o detti à imitando, pollano o la felicità huma r na con Marta, o
la beatitudine divina con Maria, o l’una e l’altra infiememente confeguire. A
quello fine piu, che peraltro rifpettomi poli ( con animo di douere fe
conceduto mi fuffe comporne dell’altre ) a feriuere il meglio, e con piu
chiarezza c brevità, che io fapefsi, e potefsi, i • la uita di Mifer Francefco
Cattani da Diacceto, parendomi, che egli foffe quali come uno fpecchio non
lblamente della uitaciuile, ma etiandio, amzi molto piu della fpecofa^tiua, del
quale io, fé bene il uidi nc miei gioueriili anni piuuolte, non Riebbi però,
non che familiarità,© do meftichezza, conofcenza nefluna, ima tutto quello, che
io ho di lui fcrit to,l’ho fcritto parte per relatione di iiuomini graui, e
degni di fede,iqua 4i domefticamente e lungo tempo con lui praticarono, non
eiTendo,da che egli di quefto Mondo parti, piu che trentafette annipaffati;e
parte •mediante gli fcritti fuói, de quali -me flato hberalifsimo M. Francefco
fuo nipote, giouane(còmefapete),detà, ma di grauità,e di prudenza^ maturo, e di
quella bontà, e dottrina, che piu opere da lui Chriftianamente, come da huotno
facro, ecanonico compofte, e di già mandate in luce I 7 iti luce et aIfEccell.
de! IlIuftrils. SigDuca Padron noftro indritte, dimo Arare podono^Laqual uita
(qualunche li lia ) ho uoluto donare a Voi,£ che nel nome uoftro apparifca, non
tanto per lo eder Voi della nobilifAma famiglia de Valori, iquali funu no amati
grandifsimamente, e honorati daM. MarfilioFicini., econ*leguentemente dal
Diacceto ; quanto perche Voi fete degno della Nobiltà, e ne ritornate in luce
il Valore de uoftri Maggiori, daquali ancora edere uerifsimo conofcereli può
quello, che da me fu detto di fopra, pofcia, che Niccolo Auolo Voftro huomo di
tanta prudenza, e di coli grande ftimafcride non menocopiofamente, che con
ueritàla uita del Magn. Lorenzo Vecchio de Me w 2 dici, e anco per non negare
il uero, tenendomi io buono della fcambieuolebeniuolenza,euerilsima amiftà
noftra, m’è paruto di douerne dare, come un teftimonio, affine, che li
fappia,che li come Voi per uo lira cortelia amate, e honorate me, coli io
altreli per giufto debito amo, et ofleruo Voi. tCOMTOST^f D^£ VARCHI, B MANDATA
A BACCIO VALORI. fn. VITA DEL primo, che ( disfatte per le parti guelfe, e
ghibelline ) Diacceto, hebbe in Firenze i primi, e fòprani honor ideila Città,
fi chiamo Becco di Torre di (juidalotto, tl quale fidette de' Tenori delt
zArti, che cofi s'appdlauano in quel tempo i Signori, tre uolte. La primardi
mille dugento no nauta quattro, diece anni, dopo che cotale Jopremo
<JMagi(ìrato per abbattere la troppa potenza, e tener e. in fieno la
infipportabile fuperbia de' grandi fu ordinato ; la feconda, nel mille dugento
nou anta otto ; la terza nel mille trecento cinque. Di 'Becco nacquero
Porcello, e ^Mugnaio, o neramente ^tignato, che cofi fatti nomi fi poneuano
anticamente nella Città di Firenze ; tqualtamenduni furono non filo de ' Priori
piu uolte, ma etiandio gonfalonieri di giufiitta, ilquale era il piu alto
grado, e piu {limato di quella Bfpublt ca y e f I) ita ca, e T* or cello
oltraglt altri uffici], e magiftrati, riccuette nel mille trecento tren » ta
noue per lo comune di Firenze la terra, defila, e ne fu primo comme [fario
c/wwé fi legge ancora nell' zArme, che egli fecondo ilcoftume dicotalt Fattori
ui la yc/à. JD/ indignalo nacque il primo ‘Tagolo. T)el primo bagolo il primo
Zanói?u T)el primo Zanobi il fecondo ‘Tagolo. f>i coftui, ilquale fu per la
grandezza delle qualità fue fatto con molti priuilegij Conte da oAlfonfb 7{e di
‘Napoli, firife la uita latinamente Ai. ‘Bartolomeo Font io, huomo di ottimi
coflumi, e nella fita età letterato, ffi eloquente molto. Di Pagolo nacque il
fecondo Zanobi, ilquale fu padre di Francefeo. La cui Vita intendiamo al prefente
di douere feriuere Noi, fi per al tre cagioni honeflifiime, e fi perche fi
conofea ancora a beneficio comune, che la uu n la contemplatiti a può in uno
huomo filo (il che non credono ) coll' attuta unitamente congiugner fi, e
lodeuolmente efercitarfi % e di uero come egli non fi può negare s che la
contemplattua non fia la piu gioconda, e la piu degna di tutte l altre mte,cofi
con fejjare fi dee y cbe lattina e alle città e alle Comunanza de * popoli,
come piu necefjaria co fi etiandto piu utile. Dico dunque che di JZanobijdi TP
ugola Cattani da: Diacceto, e di mona Lionarda di Fracefio di Iacopo Venturi,
nacque in Firenze tra la piazzi del grano, e* l canto agli cAlberti non lun ge
dalla chic fa di San ‘Romeo, tanno della (hrifhàna falute mille quattrocento fi
fi finta fii,il fedicefimo giorno di^ouem' bre un figliuolo mafchio, alqualt, o
per rifare il fratello di Pagolo fio zArcauolo paterno, ilquale s\ra morto ]
enzA figliuoli > o per.rinouare il nome del fuo Aiuolo materno % C ATT A
^10,. m materno, o piu prefto per l'una cagione, e per l'altra uoìlero,che fi
ponejfi nome Fracefio.E perche egliinfino da (uoi piateneri anni daua prefagio
di (ingoiare tngegno, e di (pirito molto eleuato, uolle il padre ancora, che
per fina Idiota fojje, che egli fi dejfi non alla mercatura, cornei pm fanno
de' giouani Fiorentini, ma alle lettere, dellccjuali tanto fidilettaua, e
cotale profitto dentro ui faceua(che non uob le,tjfindo rimafi ancora fanciullo
finzjt padre, e non molto agiato delle co fi c'hauendo il padre gran parte
difiipato delle fue facultd) per coja, che gli fi diceffi consentire mai d'
abbandonarle. oyinzfi hauen do egli,per ubbidire alla madre, deliaejuale fu
fimpre offiruantifiimo, e Soddisfare a parenti, non armando ancora aldicid
nouefimo anno.prefi per donna laLucre Ha di Cappone di Capponi, la M meno con
efio fico a^Pifà, e quiui tanto la tenne, che forniti i fuoi fludtj, e battuto
di lei figliuoli, fi ne torno a Firenze, doue in quel tempo fionua la
fihcifiima Academta di Lorenzo uecchio de Atedici,nella quale tnfieme con molti
altri huommi (Fogni lingua, e in tutte le faculta dottifi fimi, fi ntruoua
FICINO (si veda), canonico fiorentino, tlquale oltra la finceritd de co fiumi,
fu d'eccellenza d'ingegno, e di profondità di dottrine co fi grande, che io per
me non credo, che Firenze habbia mai, e parmi dir poco, hauuto alcuno, defilale
fi gh pofj'a non che preporre, agguagliare. Coflui effendo ( come ho detto )
Qmonico di J anta ^Maria del Fiore, haueua con incredibile s ìndio, e immortale
beneficio la Filofifia Platonica per mol te centinaia d'anni piu lofio perduta,
che finarrita, come piu conforme alla religton ;;• Chrifiiana, Chrtfhana, che
l'zArifiotelica non folamente ritrovata, e rimeffa per la buona ma, cofd uer
amente piu tofìo diurna, che humana, ma datole ancora credito, e riputatone non
pkciola. La onde Ad. Fran cefo, tratto dada fama di quell'huomo fn
golarifimo(Jè pur huomo chiamare fi deb be co fi alto, e nobile Spirito) e
guidato dalla ‘Telatura, lacuale perche egli cjuedo facejfi, che egli fece,
prodotto l'haueuajaccoflo incontanente al Ficino, tlaualt ( come gratifiimo del
dono da Dio concedutogli, e delle Jue proprie fatiche ) come nero
Filofofoyliberahfiimoyinfignaua, epubhca mente, e privatamente a tutti coloro,
che d'apparare difiderauano ; e l'udì con tanta ingordigia, che egli in non
molto tempo non pure Platonico, ma eccedentifiimo T latonico divenne. Onde egli
3 fi bene m uarij tempi, e luogi 3 diuerfi Dottori udito iso hàuea, confiejfia
nondimeno tutto quello,' che fàpeua, hauerlo da <&iarfilto. filo
imparato, fi in molti altri luoghi, e fi particolarmente nel proemio del libro,
che egli fece, e intitolo del H utero, cioè del 3ello, doue f duellando di lui
dice quefie parole proprie. Dicam firn, nec unquam me pcenite^ bit, quoniam
boni airi ejse duco, cui magna beneficia debeas, eidem ipfaaccepta referre,
nosidipjum, quodfiumus,fìquid Jumus ilio efie. Qoè in fintene. lo ne ramente il
diro, ne mai farà, che io me ne penta, ptrcioche iopenfo ejfiere cofa da huomo
da bene ilconfejjare da colui haue re i benefici] grandi riceuuto, a cui tu ne
fii debitore ; Noi tutto quello, che fiamo, Je fiamo cofa alcuna, ejfiere da M*
Mar fillio Ficini. / ; v v £ dall'altro lato conofeendo M. Mar fillio la 'M 1:
V ì C Jto J ilio la grandezza dell ingegno y t /’ inchinaime dell'animo di lui
alle co fi di Platone e ueggendo il profitto, che egli u'haucudentro in picciol
tempo fatto grandifiimo, l'amaua affettuofifiimamente y e lodando v lo
eccefiiuamente y lo chtamaua non filo du fiepolo y ma compagno, come fi può m
malti luoghi ueder e delle opere fue, doue egli fa di lui mentione
honoratifiima y e Jpe t talmente nel Parmenide al capitolo ottan taquattroefimo
y neiquale fi leggono quefie parole formali. Sed dum pulchritudinem hic diuinam
commemoro y commemorare fas eft Fransi fium Dtacetum y dtle£itfiimum Compiuto
-ntcum noftrum y de hac ipfa pulchrit udine quotidte
multaipulcherrimaq^firibentem, quem Jane utrum ad c Platontcam fapien ttam
natura y geniusc £ formauijfi uidetur y leq uali fuonano co(ì. < c M iij I L
4 eZMentre cheto fornendone qui della bellezza diurna,, giufta e pia coja e,
<che io faccia mentione di Francefilo da Diacceto no/lro diletti /?imo
compagnone gli ftudij Platonici, tlquale di qucfla ftefi fa bellezza firiue
ogni giorno molte, e belUfiime cofi,enel aero egli pare, cheda ‘Futura, e il
gemo fuo formato l'hauejfono, pèrche egli la fàpitnzp, di Platone intendejfe,e
imitaffe. Dellcquah còfe fi pub ageuolrnente cattare, prima quanto pojfaejfere
dipanamento a una città, anz} a tutto 9 1 mondo un huomo filo colla prudenza, e
liberalità sua ; poi quanto fia necefiarioa un buono ingegno abbatter fi ad
hauere, o faperfi elegger e un buono precettore; conciofia co/a, che fiCofimo
de <JMediculuecchio, e di mano in mano i /uoi /ucce/fin, e mafiimamente
Lorenzo, non hauefiono fauorito le lettere, e coloro, aiutati, icjualt d'ejjire
litterati defederanno, *fMar fello non farebbe flato Ai. Aiarfiho,e per
confeguenza il Diacceto, per tacere di tan ti altri, non farebbe flato il
Gbiacceto, e confeguentemente Firenze, anzi tutto il fiondo farebbe di (i
chiaro lume connofero, e fuo gran danno per fempre mancato. c tfefi merauigà
alcuno, che io feri ua bora D. colD.fenz# f a ff trattone, e bora Cjhiacceto
col G. colta foratone y concio (ia che io cofi nella lingua latina de ^Moderni,
come nel uolgare Fiorentina truoui feritto bora nell'un modo, e bora
nell'altro.feleua ancora Marfìho É mentre y che egli ytrouandofi hoggimat oL
tra coltetà, leggeua a fuoi dfetpoh, dire 5 io me ne uo, ma fi bene mi parto,
io ut lafeio lo fiambio, intendendo di A4. Francefeo, Uguale fi chiamaua per
fepr anoma tiij il r Pagonazgo: perche, mentre era gioitane, fi tùie t (atta
molto, e ufaua utfiire di quel colore, ilqual cognome gli duro firnprò, mentre
che uifje, a differenza diun filo cugino carnale, ilquale haueua nome
'anch'egli francefco: era del mede (imo Gufato,e di una medefìma età, e faceua
la medefìma prò festone di FILOSOFO, e perche nefhua di nero, fi gli diceua per
difttn guerlo dal ‘Tagonazgp, JUd. Francefco ‘Nero, raro dono de Cieli, che
tnunmcdefimo tempo, in una medefìma città, e dima medefìma famiglia fiorirono
due cofi gran Filofofi, benché il Pagonazzp, come auuiene ancora ne colori,
molto fojfi di maggior pregio, ertputatione, che Aneto non era. Ne fu ingannato
^Mar filio, ne inganno egli altrui, quando difi fi, che lafeiaualo fiambio fuo,
conciofia cofit, che dopo la morte di lui o figuendo 1*S' feguendo l'effempio,
e calcando l'ormedi cofi grande, e cortefe matjìro, e compagno, oltra il fare
di fi amoreuohfitma t. mente a chtunche nel ricercala gratiofifiu m amente
copta, lefie molti anni, e molti pubicamente nello fludw Fiorentino, con
trecento fiorini d'oro di prouifione per etàfiuno anno, egli tiro fimpre mentre
uijjè, non ottante, che egli negli ultimi tre anni della Jua ulta per le
cagioni, che poco appre/fi fediranno non uolejfi piu leggere. E benché i
Signori Tmetiant mofii dal grido della fua fama lo fàcejfiro piu uolte in fi
antemente ricercare per mezzo di À4onfignore l'f\Arciuefiouo di Cor fu, e del fyuerendifiimo
Cardinale fprnaro,de' quali egli era amictfiimo, che uolejfi andare 4 leggere
nello ttudio di Tadoua, con grandifiimo /alano, egli nondimeno, che fi contenta
delle Juef acuita, ancoraché mol* te non fuffono,ed era lontano da ogni
ambinone, e grande amatore della quiete, non uolle accettare mai partito
nejjuno, per grande, e bonoreuole, che egli fojfe, e fi < refio a uiuere
tranquillamente nella fio patria y e arrecare giouamento a Juot cittadini.
Quegh,cbe frequentauano la {cuoiame la cafi (uà, o come dtfiepoh, o come amici,
o come l'uno, e l'altro mfìeme, sono et ogni tempo molti y de quali non mi par.
rà fatica, ne fuori di propofito raccontar . ne alcuni de piu fìgnalati, iquah
furono quefti: P ter o Martelli: Giovanni forfii fiAdouardo ( ^tacchinotti:
Bernardi: riAndrca Rmuccim: Benedetto d'zAntonto (Quaker otti: Ftcino Ficini
nipote di Marfibo, Luca della Robbia: Ale fi fandro.de Paz&fT ter firance
fio ‘Por tinori: ‘Palla Rufeellai, e Giouanni fio fratello, che fu poi
Caflellano di Caftel fin? Agnolo ! 1 ft. ài m fini Agnolo, e Cofimo lor nipote,
nelquale m ( ejfendofì egli morto ne /noi piu uer d'anni) fc fecero Firenze, t
le Mufi Tori ' y cane danno, e perdita me filmabile:Ftlipfu po Strozzi » e
Lorenzo fio j rateilo: Luigi or. Alamanni: Zanobi c Buondelmonte, la, v. copo
da D., chiamato tl D. m no gioitane letterati fimo, e d'alto cuore: u c,
/intorno trucioli: ^Maeflro zAleffandro ir da “Ripa: Filippo Carenti:
Giannotti, e Vettori, iqnah ho 0 poflo nell'ultimo, non perche eglino non fof 1
/èro de’primi, e de' piu dotti, ma perche ancora uiuono amendue. c Ne uoglio
tace re, che egli, tutto, che fofie fi grande Fu i lofi fo, non filo zAcademico
ma ettandio ; J ^Peripatetico, oltra l'inteDigenza della lingua co fi Cjreca,
come Latina, non uolle mai conuentarfì, giudicando, per quanto io fimo, che tl
Dottorarle fpettalmente I in FILOSOFIA a coloro, iquah la loro fetenza 0
uendere,o farne la moftra non uogliono, fia co fa finon ridicola, almeno
foperchta. E di ttero cotali ttficij, e preminenze, come rifpofi già Traiano
Imper udore a uno, che gli dimandaua il prtutlegio di potere come giureconfulto
auuocare, e fare de Configli, fi debbono piu tofio dare da chi fi finte da ciò,
che riceuere. Afa quello, che a me pare 9 e che douerrà,s'io non m'in ganno,
parere ancora a de gli altri piu marauigliofo, e di maggior loda degno è, come
egli, effendo tutto occupato non fila-, mente nel leggere, e intertenere tanti
cofi amici, come dtfiepoli: ma ancora nelle moke, e importanti faccende, cofi
pubìice, come priuate, potefie tante opere comporre, e cofi perfette, quanto
egli fice, delle quali to racconterò cofi alla rwfufa tutte quelle, che io ho
parte ueduto,e parte da coloro i V ro. U9 coloro fintilo dire, che uedute
l'hanno, le' quali fino quefte tutte latinamente firme. Vna'Parafrafì [opra
tutti e quattro i litri del Cielo d'zArifiotilejndritta aPa pa Lione. Tre litri
intitolati de Pulchro a Palla, e M. Cjiouanm T^ufiellai. Tre labri dimore a
Pindaccio da 2 licafili..• v vA: H: Panegirico d'Amore a Cjìouami Cot fi y ea
Palla ‘Rpfiellai Una Parafiafi fipra i quattro libri delle eJ Meteore
d'zAriflotile y ma i tre ulth mi non fi ritruouano. Vna Parafrafi [opra gii
otto libri della Fifica d'oAri/lotile, laquale o non è in pie y o chi l'ha la
tiene guardata per fi. Una Parafrasi fipra la Politica dell’ACCADEMIA (cf. H.
P. GRICE, REPUBLICA), ma tanto breue y che fipuo chiamare piu tono prefatione %
thè altro, jpo Vna r Parafiafi f opra il Dialogo di Alatone chiamato ilTeage,
onero della Jàptenza. una Parafiafi ne gli Amatori di Pia ione y onero della
FILOSOFIA. Un comento fipra il libro di Plotino dell' efiinz& dell'anima.
Vna dichiaratone fipra quei uerfidx Boetio ytqnali cominciano. Tu trtplicis
medium natura cuntka mouentem, a "Bernardo Rufiellai o Alcune prefazioni
[opra diuerfi ma-terie. Alcune epijlole a dluerfi amici molto dotte y ne Ile
quali fi dichiarano afidi dubbi di Filofifia. L'ultima fina compofitione fu un
comento yilquale egli a petttume di Monfigno re M. Giulio de medici > che fu
poi Papa Clemente, fece [opra il CONVIVIO dell’ACCADEMIA; w ipi quali
componimenti olir a lattarietà, e la profondità della dottrina, e mafeimamente
Platonica, e Tlotimana pare a me, che due co fi fi pofjano, anzi fi debbiano
confederare, mofirantt ambedue l'eccellenza, e perfettione dell'ingegno, e
gtuditio feto. La prima è, che egli usò nel fuo comporre uno Hile,fe non
Ciceroniano [CICERONE (si veda)]del tutto, graue nondimeno, e filofoficb molto,
e tutto lontano da quelle laidezza > e barbarie, collequali Jcrtueuano in quel
tempo y e feriuono ancora hoggidi per lo piuì filosofi latiniyfenza leggiadria
e gratta neffema. 6 tanto è da marauigltarfi piu y quanto ancora coloro, iquali
fatuano profe filone di bene, ff) eloquentemente fer luer e y dietro un co fi
fatto mifitfo non imitauano ( gran fatto ) nelle loro fcrit ture la diuina
candidezza, e purità di CICERONE y mao TlintOy o Valerio A4 afeimo } o altri
tali non buoni c Autori della latinità, o almeno della uera, e finterà
eloquenza Fumana, lacuale manzi che Afonfignore dietro 'Bembo, buomo piu toflo
di nino, che bumano la dimofirajfi,fi giàceua o fiono fciuta del tutto, o
dijpregiata in grandifiima parte p percioche colui, il quale piu Stortamente, e
piu [curamene te firiue cua, era e da fi Sieff, e dagli altri piu facondo
tenuto, e maggiormente ammirato, come fi la principale uirtà co fi dello
firiuere,come delfauedare confi ftefie inalerò, che nella chiarezza, o
fifauellaffi, e finuefie da gii buomini ad altro fine, che perejfire intefi. La
ficondaè, chi doue quafi tutti gli altri fi faceuano beffe, o haueuano
compafiione di chiunque uolgarmente fcriueua, e haueano la lingua Fiorentina
per niente, egli quafi precedendo quello, che di lei mediante limedefimo BEMPO
auuenire doueua, tradufje, alcune delle fue opere y e piu fi dee credere 9 che
egli tradotte n'harebbe fe piu lunga mente uiuuto foffe. Lequali fue opere fi
flampatcfi foffono y non ha dubbio, che la fua fama fi farebbe y e allungatale
allargata molto piu, che ella forfè fatto non ha£d egli per configuenz et s' bar
ebbe maggior gloria, e piu chiaro grido, e in fimma piu lunga anzi immortale
uita y acquifiato. Le quali pero fino di manierale elleno lungamente Ilare
nafiofi non poffono y e Fr ance fio fuo Nipote, ilqualenon ha filamento il nome
di lui, m'ha piu uolte collantemente affermato y finonhauer cofa y che piu lo
prema ; e laquale egli, per fioddisfare alla pietà y e debito suo, maggiormente
difìderi y che di rinuemre fènon tutte y la maggior parte delle fritture dell
duo lo fuo per publicark B allhora fi potrà meglio cono far e dagli intendenti
chente, t quale fojjl d'ingegno, e la dottrina di cotaU, e cotanto lo uomo; e
Ji marauigheranno infieme con effio meco della capacità del fuo intelletto, e
come un buomo filo potè (fi cjfieretanto uniuerfikle, che m tutte le cosi,
nelle quah egli fi metteua, nufiijfie non dico raro y ma qua fi filo. Ecco:
egli come che fojfie amanttfiimo della quiete, e lungi da ogni ambinone, e
auaritia fatico nondimeno oltr a ogni credere non fidamente ne gli ftudij delle
buone lettere, e della santifiuna filofifìa, come s'è ueduto,ma ancora nell
anioni humane, e nelle bisigne socolari ( come fi uedrày di maniera, che fi può
ficuramente credere, e con uetita dire, che egli di rado col corpo si
ripofiafie y ma colla mente non mai y e fi bene egli e da naturayefua uoluntà
era più mito a gli fiudij, e al contemplare, che alle faccende, I9S faccende, e
al negotiare, tutt amagli bisignaua fare, come si dice, della necefrità uirtù
yper laqupl co/a e neceffario di [apere, che quando 'Pago lo fuozAuolo uenne
amorte, egli come co Iucche era flato firnprèy amictfrimo, e fautore della
famiglia de ^Medici, e conofceua la prudente la potenza di Co fimo, e forfè la
fortuna di quella cafd, fece (come racconta il Fon no nella uita di luì)una
bella diceria, nella quale fra l' altre cofe auuertii figliuoli, e comando
loro, che amafrino fempre y eof firuafrmo Cofrmo,e tutti i fuoi 'Difendenti
quanto fapeffiro, e poteffono il piu, e dall'altro lato pregò fìrettifrimamente
Cofimoycbe glidouefie piacere cfhauere loro, t tutti i fuoi Po fieri, per
raccomandati, e si coment affi di pigliare la protezione lo T ro. E di qui
nacque ( penfò io ) oltra le fut fingolarifiime qualità 9 che non filamenti ? X
; jf i9(f r Papa Lione, Uguale fu Jòpra tutti gli huomini grattfiimo, e
libtrahfìimo, gli porto fempre affettione ftraordmaria,e gli fece molti
fauori,e prefìnti di mn picciolo, Prima e valuta, ma ancora tutti gt altri di
quella famiglia,e in ijfetialità tifar dinaie, che fu poi c Tapa Clemente,
colqua le ( mentre, che egli reggeua Firenzi) praticano molto familiarmente, e
conmeraui gltofa dimefiichez&a. Quelle furono le cagioni, che egli, ancora,
che Fdofifo,e della fitta di Platone prima entro, epoi non fi ritiro dalle
faccende civili, per non dir nulla, che hauendo egli molti figliuoìi(còme
diremo ) e non molte / acuità, non poteua, ne doutua fare altramente, e di quin
ci ancora auuenne, che nel dodici per la guerra, e ficco di Prato, quando i
Medici ritornarono in Firenze, egli con alcuni altri Cittadini, de' quali come
amici delle W Palle s'baueua fefpetto, e in Palazzo, dove era 'Piero Soderini
gonfaloniere a ulta ) fiftenuto. Ma non prima furono i Siedici rimefii in
Firenze, che douendofi per co/e importantifiime creare uno c Ambafciadore per
la Città a Mafmiano Im peradore, fu tra tutti gli altri eletto Francefco,
benché poi per lo ejferjì affettate, e accomodate le cosi in quel modo, che
voleuano quei, che poteuano, non facendo piu luogo d' ambafciadore, non ui fu
mandato ne egli, ne altri 6 nell amo mille ctn queceto diciannoue, e [fendo
morto a quattro di faggio Lorenzo de Medici Duca d ye Urbmo, e douendofigh fare
filenni fiime, e magnifiche eJfiquie, ancora,che non man co chi bucherajfi
dibattere l or adone, d Cardinale firijje a Francefco, ilquale fi ritrouaua in
uilla, che fi trasfenjfi frittamente a Firenze, e cofi la fece, e recito iij ip
t - T I T A DSL f egliil fittimogiorno, nelqualeficelebranano nella Qoiefa di
S. Lorenzp con pompale honoranza incredibile, e fu tenuto tojà rara, e degna
d’ammiratione che in meno di tre giorni fujfi fatta da lui latina mente e
recitata alla prefenz, a d'infinita moltitudine cotale oratone. *Nel medefimo
anno, hauendo prima hauuto i primi honori,e magiflrati delta città, ejfindo fta
to e di Collegio, e de Signori Otto, e de Qt- j pitam diparte (guelfa, fu fatto
(gonfaloniere digiufì ma per lo filo Quartiere di Santa Croce nelmefi di
gennaio, e di febbraio, e doue negli altri uficij s' era fatto co no/cere per
huomo non men giuflo, che pietofi, in cjuefto fi dtmoftro non men benigno,
chegraue,mguifa,che come l'uniuer fiale [e ne lodaua, cofii particolari ne
diceuano bene, e quanto i parenti fi ne glorianano, tanto gli amtct, e dtfiepoh
Juoine prendeuano s JfH Utck I Ì0 (mà m 4 m \( 1 ir ì è C IM prendeuano
piacere, e contento marauigliofi. Onde auueniua,che coloro Squali 0 per
l'inuidia, che haueuano alla fitagrandezs za, 0 per Iodio, che portavano alle
fue uir, tà, harebbono uoluto morder lo, nonofauano di farlo, temendo di non
efjere creduti "Dopo cotale degnità trouandofieglt hoggU mai attempato, e
[oprafatto dalle cure familiari, e forfè per potere 0 comporre mone opere, 0
riuedere le già compofte,nongU parue di douer piu leggere in publico ; ma non
per quefto manco mai i alcuna maniera di cortefia a niuno di colora, iquali gli
andauano tutto il giorno a cafa, 0 per uicitarlo come amici,o per dimandarlo co
me fcolari,anzi fi tenne, che quefìa fujfe in gran parte la cagione della fua
Morte: lmperocht,non fi fintando egli bene, e non uolendo mancare ne a parenti
ne agli ami ci, ne a Difiepoli, cadde in una infermità, K % per la uiolenza
dellaquale in poco piu et un me fi, ancora, ckefuffi fiato finiamo e molto
regolato nelfuo uiuere,e con tutti gli ordinamenti, e fagr amenti della (bufa
coftantemente, e Chrifiianamente moriva gli diece d'aprile delmille cinquecento
uentidue, e fu alla Q loie fa di Santa (foce nella fipoltura de fuoi maggiori
femplicemente, e finta alcuna popa fìraor dinar ta portato, Jotterrato. La firn
morte difpiacque molto fi generalmente a tutto Firenze, e fi in ifpetie a
coloro, iquali o baueuano lettere, o defiderauano d'bauerne, e mafiima mente di
FILOSOFIA. È di fiatar a piu che mezzana, non di molta carne, ma offuto forte,
e nerboruto, eh pelo bruno, e Sommamente pelofi ; hauca la pelli biancha, e
frefia molto. Cjli occhi neri non troppo grandi, le ciglia nere,e folte. La
qual co fa lodi mofirauaa riguardanti anzi brufeo e bùr bero, zor hero y che
non. E niente dimeno egli fi bene era grane, e fiueroy batte a pero con quella
feueritàyt granita una dolce e cortefi piace uolez&a me/colato ylaqnale lo
rendena gratiofiy e amabile. £ auuenga, cheegh,come tutti gli altri huomini in
qualunque o arte o fetenza eccellentifiimiyfujje di natura ma ninconico, e
filetario 3 tutta uia, quando coll' altre perfine fi rttrouaua, motteggiaua
uolentieri non fittamente coglihuomtni di lettere, ma ettandio co gli Idioti, e
colle donne medefime y tanto che non pareva piu quel deffiy prendendofi fefla,
e filazzp per fi y e dandone altrui. Spiacemi, che ejfindo egli flato yper quanto
ho udito dire y trat tofiy e arguto molto, io non habbta potuto nefiuno
rmuergare de firn mottiyper farne parte a coloro, cheque fi a ulta per alcuno
tempo leggeranno ffi mai nejjuno la leggerà. Era e come T* latonico, e come
allievo del FICINO grandtfiimo, ma Jantifiimo ama > dorè, e nell' opere, che
egli firifie de amore, le quali furono molte, e molte dotte, Si utde lui ejfere
flato feruenttfiimo, anzi tutto fuoco ; da queflo per auuentura piu, che v, da
altro fi può prendere nero figno,e certifi fimo argomento della nobiltà, e
unicttà(fia mi lecito in una persona nuoua e unica) for mare un vocabolo unico,
e nuouo, dell' ani- ’ mo,e intelletto J uo,conciofia,che quanto al cuna cofa è
piu degnale piu perfetta, tanto fenza dubitatione alcuna, e s'innamora piu
tofto, ft) arde uta maggiormente. Fu catto beo, e religiofi in tutto il tempo,
che uijfe,e da cotali huomini douerebbono imparare, e prendere ejfempio coloro,
iquabfi fanno a crederei di non cffère,o di non do uere e fiere tenuti
filofofifi non di (pregiano il culto diurno, e fi beffano di chi L'ojfirua,
quafi ghaltri uer amente non conofcano i quello, che uogliono moflrare
falfamente difapere efii, ocome fecofa alcuna piu a filofefo conuemjfe, che
conoscere e contemplare e configuentemente ammirare, e ri k uerire in quel
modo, che fi può la Maeftà di Dio, e l'eternità di tutte le cofi celefti.
tìebbe M.Francefio della moglie, laquale non fenz& fua noia, e danno fi
morì l'anno Mille cinque cento diciotto, efiendofi prt ma morta la madre nel mille
cinquecento quattro, tredici figliuoà, fette mafihij, e fet femine. La prima
dellequah maritò a Daniello di farlo Canigiani, laquale dopo molti anni nmafit
uedoua rimarito a Ruberto di Donato Acctaiuoli, huomo no bilifiimo, e d'ine fi
imabile prudenza. La feconda a Carlo di Meglio Pandolfini, tre di loro fi
uoltcro far tonache, delle quali ne uiue ancora una molto uener abile, degna di
tanto padre ì laquale è [fino già tot molti anni ) Hadefid del ^Munifiero del
Paradtfò. L'ultima maritarono poi gli heredi Juoi a c Pierfrantefio di Ruberto
de 7{tcci. I figliuoli furono Pandolfo', Agnolo : Dionigi : Theodoro : Stmone :
Carlo : e Cofimo. Pandolfo fimorìhuomo fatto eJJèndo duimuto dietro le vestigia
paterne filosofo eccellentissimo. e. Agnolo uiuente il padre, tlquale come
amoreuole, efauio non uolle contrapporfi, ne alla uolunta del figliuolo, ne
alla fpiratione dtuina,fi rende Frate nella Religione di San Dome nico, nel
tomento di San sbarco, ihjuale fiate Agnolo urne ancora, prouinciale nel
medesìmo ordine de predicatori, ‘Rekgiofi di buona ulta, e d'ottima fama .
Stmone Carlo, e Cofimo fi morirono tutti e tre giouanetti, tra gli fedici,e i
diciott 9 anni,ciafiu no, e tutti profitteuolmente, e con grande Jperanz&
fludiauano > La cofioro morte dolfi, come fi dee credere, ai&ii.
trancefio lor padre, come a buomo, infinitamente, e tanto piu, che effindo egli
amoreuolifi fimo uerfi gli Urani, potemo pen/àre quello . che egli fujje uerfi
i figliuoli, e cotali figliuoli, ma come a Ftlofifo,fetppiendo,che efiendo
mortale, egli hauea coja mortale generato, tomamente ut pofi fu piede, e come
Cbrifiiano,non dubitandole ne una foglia ancora fi muoua finza la voluntà di
Dio, rtprefi ogni cofit per lo miglior e. On de fi agli Hiftorici fuffe quello
conceduto, che a i Poeti, e a gli oratori non e difdetto, anzi mafiimamente
richiefto, largbifiimo campo harei qui diffamarmi lungbifiimo tempo per le file
lodi . Theodor o non men bello d'affetto, che digrandifiima affettatone, morì
anch'egli dopo la morte del padre, in Francia, tale, che di fette hoggi non è
uiuo al fico lo fenon TDionigi, ilquale datofì dalla faagtouent udine, alla
mere atura y hoggi e per la fa f faenza y e lealtà faa in quel credito y e
riputatane tra i più borre uoh, e riputati mercatanti ì che fu il padre tra i
più chiari letterati \e tra i piu perfetti filofififioftui di Madonna Maria
figlino la di Martino di CjugUelmo Mar tini faa dilettifiima moglie, ha undici
figliuoli cinque fimine di due delle quali ha nipoti e fai mafchiyiquali fono
il 'Bruendo M.France fio Qanomco di [anta Ltperata e Protono tarioAppofìohco,
della cui qualità hauemo fauellato di jopra.Pandolfo ilquale di tuo no Spirito
y e fludtofi delle lettere no filo Cjre che y eLatme y ma ancora Tofane fi
truoua hoggi in Rpma. Agnolo : Cjwuàbatifla, Buierto e Carlo Squali fino no pur
uiui y e fini tutti 3 ma in buono y e profpero fiato Jequah cofi ho uoluto non
fi fi troppo largamente, otrvppo fiarfamente raccontare, perche le CATTALO.
felicità di queflo modo di qua, qualunque cs4riflotile nell' Scica pare, che ne
dubiti, pojfono nondimeno fecondo t Theologi chri fiumi a co loro, che fino
nell'altra uita,giouare.Onde fecondo i Flofififì può, eficodo i theologi fi dee
credere che M. Francefio di Zanobi Qattani da Ghiacceto cittadino fiorentino,
ueggendo infìno dal piu alto cielo tanta# cofi chiara fuccefiione,figoda
infiemec olle figliuole# co figliuòli morti qui e lafiù uiuijiwio quella
feltafiima,{t) eterna beatitudine, che deono quegli huomini dopo la morte goder
e, tquah mentre che uif fero cofi lodtuoh per la uita attiua come ho nor àbili
per la conteplativa, furono non me no ottimi chriftianiyche dottissimi
filosofì. Grice: “If these
Italians, pretentious as some are, want to use more than one surname – their
loss!” – Grice: “It was an excellent idea of Diacceto to translate is
grandfather’s Latin works (‘enarratio’) of Plato’s little dialogue on the
unspeakable vice of the Greeks into ‘vulgar Florentine!” -- Franciscus
Cathaneus. Franciscus Cataneus, Diacetius. Francesco
de Cattani da Diacceto. M. Francesco Cattani da Diacceto. Francesco Cattani di
Diacceto. Diacceto. Keywords: i tre libri d’amore, diacetius, amore, “la
sequenza del corpo” “l’autorita del papa” -- Refs.: Luigi Speranza, “Grice e
Diacceto” – The Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!; ossia, Grice e Diano:
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’errante dalla
ragione – emendato – scuola di Vibo Valentia – filosofo vibese – filosofo
calabrese -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Vibo Valentia). Filosofo vibese. Filosofo calabrese. Filosofo
italiano. Vibo Valentia, Calabria. Grice: “I love Diano, but Italians usually
take him to be a bit too Hellenic; recall that a true Roman considers himself a
Troian, i. e. an enemy of a Greek! But as a scholarship Midlands boy from
Clifton to Corpus, I’m a Dianian!” Compie
gli studi classici al Liceo Filangeri di Vibo Valentia, allora Monteleone
Calabro. Rimane orfano di padre all'età di 8 anni e questo fu un evento che
segnò la sua vita e molte delle sue scelte giovanili. Si trasfere a Roma, dove
si iscrive alla Facoltà di Lettere della Sapienza ove segue le lezioni di Festa
e Rossi. Il suo progetto è di laurearsi con una tesi in Letteratura greca, ma
la necessità di iniziare a lavorare lo spinge a scegliere una via più breve e
si laurea con 110 e lode con una tesi su Leopardi, un poeta che amò subito e
che lo accompagnò nel corso di tutta la sua vita. Immediatamente inizia a
insegnare letteratura latina e greca, dapprima come supplente e poi, di ruolo
come vincitore di concorso a cattedra. La sua prima nomina è a Vibo Valentia,
cui segue un periodo di alcuni anni a Viterbo e una breve parentesi al Liceo
Vittorio Emanuele II di Napoli. Nella città partenopea frequenta la casa di
Benedetto Croce, ma in seguito il giovane Carlo Diano si allontanerà
decisamente dal gruppo dei crociani. Trasferito a Roma, dove insegna prima al
Liceo Torquato Tasso e in seguito al Liceo Terenzio Mamiani. Sempre a Roma
consegue la libera docenza. È fatto oggetto di inchieste ministeriali e
pressioni per il suo rifiuto di iscriversi al Partito fascista, come chiedeva
il suo ruolo di dipendente pubblico. Né mai si iscrisse. Su incarico del
Ministero degli Esteri, è lettore presso le Lund, Copenaghen e Göteborg. Gli
anni in Svezia e Danimarca non furono solo utili per apprendere alla perfezione
lo svedese e il danese, ma segnarono un profondo cambiamento. Il contatto con
l'ambiente scandinavo gli spalancò la visione della grande cultura liberale
nord europea e l'amicizia di poeti, letterati e studiosi scandinavi, tra cui lo
storico delle religioni Martin Persson Nilsson e lo scrittore ed esploratore
Hedin, dei quali traduce anche alcune opere. Al suo ritorno in Italia ricopre
un incarico presso la Soprintendenza bibliografica di Roma ed è a Padova in
qualità di Ispettore dell'istruzione classica presso il Ministero
dell'Educazione Nazionale della Repubblica Sociale Italiana. Grazie a questo
ruolo e obbedendo alla propria coscienza, all'insaputa di tutti, aiuta molte
persone a mettersi in salvo dalla persecuzione fascista e nazista. Ricopre gli
incarichi di Papirologia, Grammatica latina, Storia della filosofia antica,
Letteratura greca e Storia antica presso la Facoltà di Lettere dell'Bari. Vince
il concorso alla cattedra di Letteratura greca ed è chiamato a Padova a
ricoprire, presso la Facoltà di Lettere dell'Università, la cattedra che era
stata di Valgimigli. A Padova rimarrà ininterrottamente fino alla sua morte.
Più volte Preside della Facoltà di Lettere e Filosofia, fondò e diresse il
Centro per la tradizione aristotelica nel Veneto. Molte delle sue traduzioni
dei tragici greci sono state messe in scena dalla Fondazione del Dramma Antico
a Siracusa, al Teatro Olimpico di Vicenza, a Padova, portate in giro nei teatri
italiani, interpretate da noti attori quali Zareschi, Ninchi, Pagliai. Grandi
le sue traduzioni, per la ricerca filologica, la lettura rivoluzionaria e la
bellezza dello stile in versi, fra le altre, dell'Alcesti, dell'Ippolito,
dell'Elena, dei Sette a Tebe, dell'Edipo Re, del Dyskolos di Menandro. Cura,
fra le altre cose, l'edizione di tutto il teatro greco per Sansoni e la
traduzione dei Frammenti di Eraclito, volume della Fondazione Lorenzo Valla.
Insignito di numerose onorificenze (Valentia Aurea, Premio Nazionale dei
Lincei, Medaglia d'oro della Città di Padova ecc.) e membro di numerosissime
accademie in Italia, in Europa e in USA, ebbe profonde e durature amicizie tra
gli altri con Quasimodo, Bettini, Eliade, Otto, Spirito, Argan, Berenson,
Montano, Mazzarino, Bo, Kerényi, Nilsson, Caccioppoli e molti altri fra i
maggiori protagonisti della vita culturale e artistica. Tra i suoi allievi più
noti troviamo il filosofo ed ex sindaco di Venezia Cacciari. Per i suoi
amplissimi studi e i suoi contributi originali su Epicuro è da tempo
riconosciuto a livello internazionale come uno dei maggiori e più autorevoli
studiosi del filosofo di Samo. Nei suoi scritti teorici, principalmente in
Forma ed Evento e in Linee per una fenomenologia dell'arte, fonda un vero e
proprio sistema filosofico in cui filologia, studi storici, filosofici, sociali,
storia dell'arte e la storia delle religioni si integrano a creare un nuovo
metodo di indagine. Fondamentale, a tale scopo, è la creazione delle due
categorie fenomenologiche di "forma" ed "evento", che gli
permettono non solo di esplorare l'intera civiltà greca, ma possono divenire
strumento di analisi generale di una cultura. Altre opere: “Commento a
Leopardi”; “Commemorazione virgiliana. Dall'Idillio all'Epos” (Boll. Municip.
Viterbo); “ Il titolo De Finibus Bonorum et Malorum” (FBO). “L'acqua del tempo”
(Roma, Dante Alighieri); “Note epicuree, SIFC); “Questioni epicuree, RAL); “La
psicologia di Epicuro, GFI); “Epicuri Ethica (edidit adnotationibus instr. C.D.
Florentiae, in aedibus Sansonianis, “Lettere di Epicuro e dei suoi nuovamente o
per la prima volta edite da C.D., Firenze, Sansoni); “Aristotele Metafisica,
Libro XII. Bari); “La psicologia d'Epicuro e la teoria delle passioni, Firenze,
Sansoni); “Lettere di Epicuro agli amici di Lampsaco, a Pitocle e a Mitre,
SIFC); Voce Aristotele in Enciclopedia Cattolica); “Edipo figlio della Tyche.
Commento all’Edipo Re di Sofocle, Dioniso); “Forma ed evento: principi per
un'interpretazione del mondo greco” (Venezia, Neri Pozza); “Il mito dell'eterno
ritorno, L'Approdo); “Il concetto della storia nella filosofia dei greci, in:
Grande antologia filosofica, Milano, Marzorati); “La data della Syngraphé di
Anassagora. Scritti in onore di Carlo Anti, Firenze); “Linee per una
fenomenologia dell'arte” (Venezia, Neri Pozza); “La poetica dei Feaci. Memorie
dell'Accademia Patavina); “Pagine dell'Iliade, Delta); “Note in margine al
Dyskolos di Menandro” (Padova, Antenore); “Menandro, Dyskolos ovvero Il
Selvatico, testo e traduzione, Padova, Antenore); “Martin P.Nilsson,
Religiosità greca, (traduzione) Firenze, Sansoni); “Saggezza e poetica degli
antichi”; “Orazio e l'epicureismo” (Atti Istituto Veneto); “La poetica di
Epicuro, Rivista di Estetica); “La filosofia del piacere e la società degli
amici, Boll. del Lions Club di Padova); “D'Annunzio e l'Ellade, in L'arte di
Gabriele D'Annunzio, Atti del Convegno Int. di Studio); “L'uomo e l'evento
nella tragedia attica, Siracusa, Dioniso); “Il contributo siceliota alla storia
del pensiero greco, Palermo, Kokalos); “Euripide, Ippolito (traduzione e cura).
Firenze, Sansoni); “Eschilo, I Sette a Tebe, Firenze, Sansoni); “Menandro,
Dyskolos ovvero il Selvatico, Sansoni); “Meleagro, Epigrammi traduzione di C.D.
(con una tavola di Tono Zancanaro) Vicenza, Neri Pozza); “Epikur und die
Dichter: ein Dialog zur Poetik Epikurs, Bonn, Bouvier); “Saggezza e poetiche
degli antichi, Venezia, Neri Pozza); “Gotthold Ephraim Lessing, Emilia Galotti,
(traduzione) Milano, Scheiwiller); “Euripide, Alcesti (traduzione e cura)
Milano, Neri Pozza); “Euripide, Elettra, (traduzione e cura), Urbino, Argalia Editore);
Voci Eoicurus e Epicureanism per Enciclopedia Britannica); “Il teatro greco.
Tutte le tragedie, C.D. Firenze, Sansoni); (di C.D. Saggio introduttivo.
Traduzioni: Eschilo, I Sette a Tebe; Euripide, Alcesti, Ippolito, Eracle,
Elettra, Elena, Le Fenicie, Oreste, Le Baccanti). Epicuro, Scritti morali,
Trad. C. Diano, Padova, CLEUP); “Euripide, Medea, (traduzione e nota di C.D.)
Padova, Liviana); “Aristofane, Lisistrata (traduzione e cura) Padova, Liviana);
“Anassagora padre dell'umanesimo e la melete thanatou in L'Umanesimo e il
problema della morte, Simposio Padova Bressanone); “Studi e saggi di filosofia
antica, Padova, Antenore); “Scritti epicurei, Firenze, Leo Olschki); “La
tragedia greca oggi, Nuova Antologia); “Limite azzurro, Milano, Scheiwiller);
“Eraclito, Frammenti e testimonianze, (traduzione e cura) Milano, Fondazione
Lorenzo Valla); “Epicuro, Scritti morali, Milano, BUR); Platone, Il Simposio
(traduzione e cura), Venezia, Marsilio); Il pensiero greco da Anassimandro agli
stoici, Torino, Bollati Boringhieri, Introduzione di Massimo Cacciari. e Lia
Turtas. Introduzione Jacques Lezra. Curatele Platone, Ione, Roma, Dante
Alighieri, M.T.Cicerone, De finibus bonorum et malorum, GFI, Omero, Iliade.
Libro I, Firenze Bemporad, Platone, Dialoghi Convito, Fedro, Alcibiade I e II,
Ipparco, Amanti, Teage, Carmide, Lachete, Liside, Bari, Laterza; Il teatro
greco: tutte le tragedie, Firenze, Sansoni); “Eraclito, I frammenti e le
testimonianze, Milano, Fondazione Lorenzo Valla, Arnoldo Mondadori Editore); “Epicuro
Giovanni Gentile Tragedia greca. TreccaniEnciclopedie on line, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. Carlo Diano, in Enciclopedia Italiana, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. Opere di Carlo Diano,. Carlo Diano Forma y evento,
Madrid, Circulos Bellas Artes (estratto traduz. spagnola)Brian Duignan, Carlo
Diano, Epicureanism, in Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc.
D., nel sito "Il Ramo di Corallo", di D.. IL CONVITO. ATOLLODOllO E
UN AMICO. Apollpdóro. Credo di nonSmotto, P- 172 ispondere alla vostra no ues^
< . Galero, uno dei Srm^STiTp.lWo.0 , o M - Èd io mi fermai e aspettai. „i
ie poc’anzi ti di 'raccontarmi la ™ pensiero filosofico greco, fu tntt ^ ” C ;
u raorto ad maestro, o, stando a più fieli o devoti seguaci (l a Kliano, no
ricopri o voleva un aneddoto riferitoci da t>10tcl “ teUo - Quanto allo
scherzo, dm ricoprirne il cadavere col ' >r0I ’ ? “ t f, ò moUo discusso in
ohe consista. Apollodoro rileva nelle pardo doli arpico, . cominciato dal ehm-
Forse, oltreché nel tono nome Matteo o ohe tosso marie Falere. < So un amico
nostre. clm gr Vcllotrl \ anziché nato a Vellotri noi comin^assimo col olila
ar^ lnl uno scherzo, sol-rat - Matteo ’, por farlo voltale, l’allusione a
uualcunu delle suo uua- tutto se col chiamarlo cosi si taccs ““ u 0 i luogo .
Noi nou sappiamo. Uhi. «he si solesse attribuire gla altan rlpuUv,iono o di
elio genere: se 1 Falerosl avessero unniche loi partlooi (Bonghl) . E none, a
ogni modo anche sonza^uesto loA^y^ mM, naro „ i marinai mi paro, Impossibile olio,
cssoni t . e u uca t 1L, la ciunlitìl di Valoroso rìi^ol qu alcuno, formano un
emlecflfilllitbo. conversazione tra Agatone e Socrate e Alcibiade (2) e gb Xi,
che allora presero parte al banchetto c che discorsi intorno all’amore ri si
fossero temiti. Me ne accennò un tale che ne aveva udito da Fenice di Filippo è
aggiunse che anche tu ne eri informato; ma non seppe dirmi nulla di preciso.
Raccontamela tu dunque. Nes- M mo più di te è tenuto a riferire i discorsi del
tuo amico. E prima di tutto, mi chiese, dimmi: a quella conversazione eri tu
presente o no! Ed io: Si vede bene che quel tale che te la raccontò non ti deve
aver raccontato nulla di preciso, se credi che quella conversazione, di cui mi
chiedi, abbia avuto luogo così di recente, che anch’io avessi potuto
assistervi. Ed egli: Difatti lo credevo, rispose. E come, dissi, Glaucone? Non
sai che da molti anni Agatone non è più venuto tra noi; e che da quando
frequento assiduamente Socrate e mi studio di seguire giorno per giorno ciò che
egli dice o fa, non sono ancora tre anni? Prima andavo errando a caso di qua e
di là, e pure illudendomi di fare qualcosa, ero il più infelice degli uomini,
non meno che non sia ora tu, perchè pensavo che bisognasse occuparsi di
qualunque altra cosa piuttosto che di filosofìa. Ed egli: Smetti di canzonare e
dimmi quando ebbe luogo quella conversazione. Quando e noi eravamo ancora dei
ragazzi Agatone vince il premio per la sua prima tragedia, nel li) Agatone,
Ilglio di TisAmeno, ora nativo di Atene, clic tra il -10!) c il 1117 a. C. egli
lasciò icr andare a vivere nella corte di Archelao di Macedonia. il cui
splendore lo attirava. Bollo, elegante e ricco, fu scolaro di I ròdico e di
Gorgia, dai riunii apprese Io siile protonaionoso e retorico ed ebbe imimi^^ di
celebri per il successo del suo drama. intitolato ., S,, m0 : nel n al °,,sclva
dagli argomenti tradizionali e dalla via c lr U tavn imEfa,l 1r ? <l0OeSSOrl
- 11 Ptto Umusi muliebre .oZir a 7ì:^T a V m V0,t0 bCT8UC ° al mmi ™'e.
contempi,rana. Nel Ilo aveva forse poco pii, di tronfanni. ed u n, o d stilò lm
‘ tUB dW ° ! Kli ò ta-PP- noto come generalo Òvevu,t,!,.n„?ò ° ? n e0 aVYennt0
11 Mochetti. (0 a. C.), egli $ n ^ potonzft pouuoa - Altro ignoto, da non
confondere con Glaucone, fratello di Platone., omo seguente a quello in cui
egli coi suoi coreuti celebrò fsacrifico nolti anni or sono, a quanto pare.
Ma^te’chi té la che ne parlò ; &r-ra tota, ote ri XeK il ™ alla,
conveisazioue, 1 Tutta™, interroga, amanti di feociatc a q 1 udifce da
Aristodemo, anche Socrate su qualcuna delle aveva riferito, eda lui ebbi la
conferma d#ò che 1 a L a Perchè dunque non t afte apposta via, che s’ha a
percorrere lino alla citta, per discorrere e per udire. di que i discorsi, Così
cammin facendo, rapo impreparato; sicché, come ho detto a prmcn|, nO|Soim V c
se volete che io li ripeta anche a voi, ecconn^ ricchi e dediti ai guadagni, d
: j ar Scesa e i^’f^nS'prSSmente anche voi dai canto vostro penserete di me che
sono' u ?.^Ton lò e credo che voi crediate il vero; io pero di voi non Sei sempre
lo stesso, Apoilodoro: non fai che dir male di te c degli altri, e ai tuoi echi
siamo, mi pare, tutti degl’infelici, all’mhion di So f sodando da te. Perchè ti
chiamino tenero, non so, Da questa indicazione si desume elio il banchetto
avrebbe avuto,U0 % e ÌH. anch’egli uno scolare di Scorato. Cidatonoo, si
faoova, sembra, notare per la sua smania c m anche in corte abitudini di vita,
come, per esempio, in quella d andar sempi et) Tutti i testi, a cominciare dai
piìi antichi, danno qui |j.a).axo; mollo • tenero ', lezione respinta dalla
maggior l'arto degli editori, elle hanno accolta invece la correzione |iavixó?
‘ pazzo \ ‘ turioso ’, occorrente ir eai soniDre cosi! xccrbo con tc ma corto
ncll °,[ U ' fuo rchè con Socrate, stesso e con gli alt, dunqu e indiscutibile
che, se j^nso così^'di^mè e di^voi, io debba essere un pazzo e un insensato?
nena 0 ra di leticare,, r 1,™5 A Fa° SS 4 bbl , Hsrtósfssis-rr £t meglio che io
mi pori M .1 .1,. capo, come a me lo fece Aristodemo.,1 - Egli dunque mi disse
di avere incontrato Socrate cbe usciva dal bagno e calzava delle pantofole cosa
che suol fare di rado, e dovergli chiesto, dove s'incamminasse cosi rimbellito.
E l'altro: A cena da Agatone. Ieri mi sottrassi al banchetto della vittoria,
per paura della folla. Ma promisi che oggi non sarei mancato. E mi Ron fatto
bello appunto per presentarmi bello ad un bello. Ma tu, gli dimandò, come ti
senti disposto a venire a un banchetto non invitato? in parecchi codl. La
lezione più antica, ripristinata dal Burnet, nonché dallo Schoenc nella sua
revisione dell’edizione dell’Hug, era già stata difesa dal Ilfìckert, e con
buone ragioni. Ciò che sappiamo dal Fedone, in cui Apollodoro c’ò dipinto come
un carattere impressionabilissimo, clic passava facilmente dal riso al pianto c
viceversa, e che negli ultimi istanti di Socrate si abbandonò a così incompostc
manifestazioni di doloro da provocare un richiamo del maestro, accenna, mi
pare, piuttosto a un uomo d’indole molle, che ad un furioso o pazzo. Nò la
risposta dApollodoro, nella quale h’ò voluto veder la conferma della lezione
|iotyiy.Ó£, ò una prova addirittura decisiva, giacché, osserva il RUekert, non
dici haec, ut éxplanelur caussa cognominis, sed indignantis verbo, esse,
conccdcntls, ni fit per indignalionem, atquc in maim augentis id quod arnione
diadi. Qui quii in rcprchciuliseet nimiam aeveritatem, hoc ipsum, niininm ceso,
arripicna, acerbe rcapondel: concedo, manifestimi est, me qui uliter sentilim
atquc vos, debcrc insanire atquc delirare. Da questo disse ’ (IcpY)) dipendo
nel testo tutta la narrazióne dApollodoro, che nel greco ha la forma d’uria
oratio obliqua. Qui nel testo c’è sTtoóei ‘ faceva’ in conformità dell’uso
greco che adopera l’imperfetto per significare uno stato clic dura tuttora nel
presente, àia poiché il racconto si suppone fatto, mentre Socrate è ancora in
vita, ho sostituito il presente all’imperfetto. Per me, rispose Aristodemo,
sono ai tuoi ordini. Ebbene, riprese, seguimi, affinchè, mutati 1 termini, la
si faccia finita col vecchio proverbio, mostrando cn anche dei buoni ai conviti
vanno non invita i buoni. Omero però, se non mi sbaglio, non si conten di farla
finita con esso, ma volle anche fargli oltraggio, perchè dopo d'averci
rappresentato Agamennone come singolarmente prode in guerra, e Menelao come un
f ia ( ° guerriero, al sacrifizio ed al banchetto, offerto < a Agamennone,
fa che intervenga non invitato Menelao, un dammeno alla mensa d’un uomo che
valeva di piu U fi E l'altro nell’udir ciò: Ho paura anch’io, Socrate, di non
essere quel che tu dici, ma piuttosto, secondo Omero, quel dappoco che va, non
invitato, al banchetto d un sapiente. Del resto, dacché vuoi condurmici,
preparati a giustificare la mia presenza, perchè io per me non diro d’esserci
andato senza invito, ma in vitato da te. In due andando per' via, riprese,
consiglieremo su quel che ci converrà di dire. Per ora andiamo. E scambiate
queste parole, s’avviarono. Socrate camminava immerso in qualche pensiero, e
rimaneva indietro; e poiché egli si fermava ad attenderlo, gli disse d andai
pure innanzi. Giunto a casa d'Agatone trovò la poi tu, spalancata, e lì, disse,
gli capitò una cosa da ridere. C’ù nella risposta, ili Socrate un ginoco li
parole che non e ^possibile rendere in italiano. 11 proverbio era. pare.
BsAfflv sin Batta; taotv aOxóuatot avallo! . dogi-inferiori ai conviti vanno
non invitati i buoni- O anello meglio dei vili (o dei deboli) ai conviti vanno
non invitati i torti .. Sdorato, gtuòcando sulla somiglianza elle, a parto
l’aceento, e'e tra aYaddW •del Paoni ’ o ’A T <W•AY'M-nm ‘ad Agatone' ri f.1
il proverbio in modo che esso si presti a (Uro tanto . dei Inumi ai conviti
vanno i buoni non invitati -, quanto • da Agatone ai corniti vanno i buoni non
invitati . E si noti elio anche II nomo ’Ay ec&MV corrispondo suppergiù a ‘
Oinobono '. Quanto ad Omero poi Socrate, celiando, immagina cito il poeta nel
tìngere (/(. Il 108) clic Menelao 4 flocco guerriero ’ vada non invitato alla
mensa d’un prode conto Agamennone, abbia voluto addirittura fare oltraggio (ti
proverbio, che egli, invertendone gli estremi, avrebbe implicitamente (giacché
al proverbio In Omero non s’accenna né punto né poco) rifuggiate io quest altra
forma àralfiSv Èro Baita; taoiv aùti|iatoi Bs’Aoi • dei forti ai conviti vanno
non invitati i vili (2) Allusione a un luogo omerico: cf. II. X ’224.Giacché
gli si lece subì. 'J ?^stateti a memaano ione-e lo condusse dove g< 1 ’ Come
Agatone lo quasi sul punto di niet ^ in buon punto ^e: Oh! Aristodemo f £’ y
g£i per altro, rimet- pcr cenare con noi. il per rcai per invitarti senza ZSJtì
Sin Ma em} hri biotto Socrate? mi volsi indietro, ma non •r in nessun luooo che
Socrate mi seguisse, e dissi: S,2 •. a. lai qi 11- Ed hai fatto benone. Ma
dov’è Socrate? Un momento fa mi seguiva; ma ora dov è. Sono io mire sorpreso di
non vederlo. Va subito a cercarlo, ragazzo, disse Agatone, e introducilo qui. E
tu, Aristodemo, prendi posto a lato ad Erissimaco . IH. E mentre un servo gli
lavava i piedi, perchè potesse sdraiarsi, un altro entrò dicendo: Questo
Socrate s’è ritratto nel vestibolo d una casa qui accanto, e sta li fermo. Io
l’ho chiamato, ma non ha intenzione d’entrare. Strano!, disse Agatone; corri
dunque a chiamarlo, e non smettere, finché non si muova. No, no. diceva d’aver
soggiunto Aristodemo. Lasciatelo stare. Egli l’ha quest’abitudine. Certe volte
si tira da parte e riman fermo dove gli capita. Verrà ben presto, ritengo. Voti
lo disturbate; lasciatelo stare. Facciamo pure cosi, se codesto è il tuo
avviso, disse Agatone. E voi, ragazzi, dateci da mangiare a noi altri, e
imbanditeci tutto quel elio vi pare. Non c’è nessuno che vi sorvegli: è una
bega che non mi son mai presa. Fate conto che ci abbiate voi invitati a cena,
me e questi altri, e trattateci in modo da meritare i nostri elogi. Dopo
ciò,'diceva, si misero a desinare, ma Socrate non compariva. Agatone aveva
ordinato più volte che fi) lirlssùuaco, figlio d'Aedmeno, ora, conio il padre,
un modico litui noto in Alene. 21 s’andasse a rilevarlo, ma egli non l’aveva
permesso. Finalmente, men tardi però che non fosse nelle sue. altitudini. ma
tuttavia quando la cena era già a mezzo, Socrate entrò. E Agatone, che occupava
1 ultimo posto, per caso da solo: Vien qua, Socrate, disse; sdraiati accanto a
me, affinchè al tuo contatto m’avvantaggi anch’io di quel pensiero sapiente di
cui ti sei arricchito nel vestibolo. Perchè gli è certo che 1 hai trovato e lo
J possiedi: chè- prima non ti saresti mosso. Socrate si mise a sedere e
rispose: Sarebbe, Agatone, una gran bella cosa, se la sapienza fosse cosiffatt
a, che potesse scorrere dal più ripieno nel più vuoto di noi. al solo toccarci
a vicenda, come l’acqua nei bicehien, che a traverso un fìl di lana scorre da
uno più colmo in un altro più vuoto! Se lo stesso avviene anche della sapienza,
son io che devo far gran conto d essere accanto a te, giacché penso che, mercè
tua, mi riempirò di molta . e squisita sapienza. La mia non può essere che
povera cosa o anche di dubbio valore, come un sogno;, ma la tua è luminosa e
destinata ad un grande avvenire, dal momento che da te, giovane ancora, ha
sfolgorato poco fa di così viva e chiara luce davanti agli occhi di piu che
trentamila Elleni. Sei un gran canzonatore, Socrate, disse Agatone. Ma di
questa faccenda della sapienza discuteremo fra poco tu ed io, e, ne prenderemo
a giudice Dióniso , Per ora pensa a mangiare. IY. Dopo di ciò, raccontava
Aristodemo, Socrate si sdraiò, e finito che ebbero di cenare, lui e gli altri,
fecero lo libazioni, cantarono un inno in onore del dio, adempirono tutte le
pratiche di rito (2), e quindi si vol ai Dióniso, il dio della poesia
di'amatloa, por un poeta tragico era il miglior giudico al quale potesse
appellarsi. (2) Questo cori inolilo orano: 1° i convitati bevono un sorso di
vino puro In onoro del ‘ dèmone buono [del buon genio]; 2° i servi sparecchiano;
3° o portano acqua ^crollò i convitati si lavino le inani una seconda volta (la
prima volta l’han fatto prima di mettersi a cona); 4° distribuiscono ancora
corone ed unguenti; 5° poi si fanno lo libazioni di vino temperato pi prima a
Zeus Olimpio (o alla Sanità), la seconda agli Eroi, la terza a • n \ oli ora fu
il primo a prender la s ero al bere. iei< c he regola terremo nel parola e:
Orsù, disse amie ., pel, me V1 c011 .bere per aggravarci g ^h P rabtiso di
ieri, fesso che mi sente e CO sì forse la più parte e h0 bisogno d un po^ Y P
edete dunque come si possa bere°con^la'maggior discrezione ^ossibUe^ . 'U,
Acumeno. Ed ora non ho bisogno, che d udire come si 1 in f orz e per bere un.
altro solo di voi, Agatone. no davvero, non me la sento neppnr io, rispose CO
¥a'nto meglio per noi, mi pare, disse Erisstamco per me . per Aristodemo; per
Fedro e per questi altri, se ma cedete il campo voi che siete dei bevitori a
tutta prova, giacché noi siamo sempre debolissimi. Quanto a Sociat % egli fa
eccezione: si trova a posto in un caso e nell altro, e gli sarà indifferente
comunque si beva. Bacche, dunque, nessuno dei presenti è disposto a bere rii
molto, non vi rincrescerà, spero, ch’io vi dica la verità a proposito
dell’ubriacarsi. Dalla pratica della medicina ho cavato questa convinzione: che
per gli uomini è dannoso 1 abuso del vino: e di mia volontà non eccederei mai
nel bere, nè lo consiglierei ad un altro, soprattutto se si risente ancora
della sbornia del giorno prima. Per me non c'è caso, prese a dire Fedro da
Mirrili unte; io lui l’abitudine di seguire i tuoi consigli, specie quando
parli di medicina; ina ora, se hanno giudizio, faranno così anche gli altri.
Zeus salvatore. I/ultiina tazza cho ai beveva a questo si diceva la ‘ por-
lotta .; 0 spesso alle libazioni seguiva una musica di Munti c un bruciamento
d’incensi; 7° con la prima libazione s’accompagnava il canto di un inno
religioso. (Da Bonghi). Doveva esscro un ammiratore di rotori e sofisti, ma è
noto soprattutto come amante d’Agatonc. Aristofane, è superfluo dirlo, è il
famoso comediografo. (3) Su Fodro v. la nota alla mia versione del Fedro.
jp£ijÌMpM h'. Udito ciò, tutti convennero che non si dovesse far del bere il
passatempo di quella riunione, ma che ognuno bevesse quanto e come gli accomodava.
y. _ Poiché è stata accolta la mia proposta, che ognuno beva quanto gli
accomoda, disse Erissimaco, c che non ci sia nessun obbligo, ne faccio ancora
un al inaurila di mandar via la suonatrice di flauto entrata dianzi, perchè
suoni per conto suo o, se vuole, per le donne cu casa, e che noi oggi si passi
il tempo a conversare fra no. E voglio anche, se me lo permettete, proporvi U
tema discorsi. ìtì Tutti consentirono e lo esortarono a farne fa. 1 posta. E
comincerò, riprese Erissimaco, come la ^ e lanippe ’ di Euripide: Miei non son
questi detti che m’accingo a pronunziare, ma di Fedro qui pi sente. Non passa
occasione infatti eh egli non mi up • indignato: Ma Erissimaco, non è enorme,
che mentre poeti han cantato inni e peani in onore degli alto d, di Eros, un
così antico e possente iddio, neppui u _ tanti poeti, che ci sono stati, abbia
mai composto un eloo-io’f E se poi vuoi guardare ai buoni sofisti, essi ha Sto
in prosa le lodi di Éracles e di altri, come quel valentuomo di Predico... E
questo ite, esorprendente; ma c’è di peggio. A me proprio una ^oha accadde
dibattermi in un libro d’un sapiente, m cui si facevano sperticate lodi del
sale pei vantaggi che reca, E puoi vedere parecchie altre cose simili celebrate
con lode. Spender tanta cura intorno a siffatti argomenti, e pii Eros non
esserci nessuno fin oggi, che abbia osato lai ne un degno elogio: a tal punto è
trascurato un cosi grande Iddio- ) E in ciò’, secondo me, Fedro ha ben ragione.
10 dunque, oltre che desidero .li pagare il mio contributo a costui e fargli
cosa grata, ritengo che questo sia per noi qui radunati proprio il momento .li
adornai e di lodi 11 dio. E se così pare anche a voi, ecco trovato torse un Cf.
N.vuoic, Trita- Or. Fratjmm.' tramili. 181, 1. a l. è „ueUo elio si trova riferito
In sunto da Senofontei nei Momo- rubili ’ 11 21, 1 sgg., o elio fu tradotto dal
Loop®!! col tlt. ' I.reale . buon argomento di conversazione. In sostanza io
pro- onlo che ciascuno ili noi. per turno a destra, dica le Foladi Eros, come
può meglio, e sia il primo ladro, non Tolo perchè egli occupa il primo posto,
ma anche uerchè egli è il padre del discorso. Nessuno, Erissimaco, disse
Socrate, voterà contro la proposta, Nè potrei certo oppormi io, che dichiaro di
non esser competente in altro che m cose d’amore: nè vi si opporranno Agatone e
Pausatila e tanto meno Aristofane, la cui vita è tutta cosi profondamente
devota a Dioniso ed Afrodite, o qualche altro di quelli che vedo qui presenti.
Senza dubbio, la partita non è uguale per noi che siamo negli ultimi posti: ma
se quelli che ci precedono parleranno esaurientemente e bene, noi saremo
sodisfatti. Dunque, con buona fortuna, inauguri Fedro la serie dei discorsi e
pronunzi l'elogio di Eros. A queste parole anche gli altri fecero eco e npetet-
178 tero l'invito di Socrate. Ma di tutto ciò che ognuno disse, nè Aristodemo
si rammentava con precisione, nè io, dal canto mio, di tutto quello che egli mi
riferì. Vi dirò per altro le cose più degne di ricordo e i discorsi, che mi
parvero tali, di ciascuno. Come dunque dicevo, stando al racconto d’Aristodemo,
Ferirò fu il primo a parlare e cominciò suppergiù a questo modo: Eros è un
grande iddio e ammirabile tra gli uomini e tra gli dei, oltreché per tante
altre ragioni, soprattutto per la sua origine. Perchè l’essere tra gli antichi
iddìi antichissimo è cagion d’onore, diceva, e ne abbiamo la prova. Difatti
genitori di Eros nè vi sono, nè si rammentano da verun prosatore o poeta ; anzi
Esiodo dice che dapprima fu il caos, ma dopo Oea dall’ampio seno, saldissima, eterna
di tutto sede ed Eros ; Cf. Theog. e con Esiodo s’accorda Acusilao
noU'afferniaro che dopo il Caos si generassero questi due, Gea ed Eros. E
Parmenide dice della generazione che infra gl’iddìi tutti Eros concepì per il
primo. E così da molte parti si consente che Eros fu tra gli antichi
antichissimo. E perchè antichissimo, è cagione a noi dei più grandi beni. Io
infatti non so dire qual maggior bene possa esservi per chi entri appena
nell’età dell'adolescenza d’un amante buono, e per l’amante d’nn fanciullo
amato. Giacche ciò che agli uomini deve servir di guida per tutta la vita, se
vogliono nobilmente vivere, questo non valgono ad ispirarlo altrettanto bene nè
la comunanza di sangue, nè gli onori, nè la ricchezza, ne alcun’altra cosa,
quanto l’amore. E che è mai questo. La vergogna per ciò che è brutto,
l’ambizione per ciò che ò bello, senza le quali nè ad uno Stato, nè ad un
privato è possibile operare grandi c nobili opere. Ebbene io affermo che un
uomo che ami, se fosse sorpreso in atto di commettere qualcosa di brutto o di
soffrirla da un altro senza reagire per vigliaccheria, non s affliggerebbe
tanto ad esser visto nè da suo padre, nè dai compagni, nè da nessun altro,
quanto dal suo diletto fanciullo. Così del pari vediamo che anche 1 amato si
vergogna soprattutto degli amanti, ove sia sorpreso a commettere qualcosa di
brutto. Se dunque ci fosso modo d avere uno Stato o un esercito composto
damanti e damati, non potrebbe esserci per la loro città miglior governo ì
costoro, perciocché 'asterrebbero da ogni cosa turpe e gareggiherò di virtù fra
loro; e combattendo gb 171 Acusilao d’Argo ora uu logografo contemporaneo delle
guerre persiane, autore di ' Genealogie Questo Torso faceva parto del poema
llspì cpoactofi Sulla natura del grande Hlosofo di Elea, fiorito tra la fino
del vi e il principio del v s. a. 0. Cf. Dirla, Forsokr. P P- 1U2.
.Lottoralmento: So dunque si trovasse modo ohe oi fosso uno stato O un esercito
d’amnuti o d’amati, non potrebbero governar meglio la propria citta, elio
astenendosi da tutto lo cose brutte e gareggiando fra loro eoe. £ sLo non possa
animare d’un divino coraggio cosi da renderlo pari all'uomo più di sua natura
vaio .roso. E QU el che Omero dice: avere un dio ispnato l'ardire in taluni
eroi, questo appunto per virtù propiia Eros l’effettua negli amanti. Ed
.infatti solo quelli che amano son pront i a morire in cambio d’un altro; nè
soltanto gli uomini, ma anche le donne. E di questo ci offre, a noi Elioni, una
testimonianza bastevole la figliuola di Pelia, Alcéstide. che fu sola a voler
dare la propria ruta in cambio di quella del marito,, sebbene questi avesse e
padre e madre tuttora viventi. Ma costoro per virtù d’amore ella li sopravanzo
tanto nell affetto, da farli apparire degli estranei al figliuolo e legati a
lui unicamente di nome. E per aver fatto ciò parve non solo agli uomini, ina
anche agli dei che avesse fatto cosa tanto bella, che quantunque molti avesser
compiuto molte belle azioni, a ben pochi gli dei concessero questo premio, di
richiamarne l'anima dall’Ade; ma quella di lei la richiamarono, ammirati di ciò
ch’ella aveva fatto; tanto altamente onorano anco gl’iddii un amore profondo e
virtuoso! Invece rimandarmi via dall’Ade a mani vuote Orfeo d’Eagro, dopo
(riavergli mostrato il fantasima della moglie, pei' la quale egli 'era sceso
laggiù, senza per altro dargli la donna, perchè parve loro circi mancasse di
coraggio, da quel citaredo ch’egli era, e non gli bastasse l’animo d’affrontare
per amore la morte, come Alcéstide, ma s’ingegna da vivo di penetrare nell’Ade.
E però lo punirono, fa - h un modo <11 dire elio ricorro più volto nei poemi
muorici. l.u devozione di questo, eroina verso 11 marito forma il soggetto
(Cuna tragedia d’Euripidc, intitolata appunto ‘ Alcéstide dolo morire per mano
di donne. Al contrario, onorarono Achille, il tiglio di Tétide, e gli
assegnarono un posto nell’isole dei beati, perchè, sebbene avvertito dalla
madre ohe sarebbe morto come .avesse ucciso Ettore, laddove. ciò non avesse
fatto, ritornato a casa, vi sarebbe finito di vecchiezza; egli, bramoso di
correre alla riscossa dell’amante Patroclo e vendicarlo, osò non solo di morire
ner lui ma di soprammorire a lui estinto. Ond anche, gli dei compresi di viva
ammirazione, gli concessero un onore addirittura segnalato, (lacchè aveva mostrato
di tenere in così alto pregio l’amante. Ed Esclnlo vaneggia, oliando afferma
che Achille era L’AMANTE DI Patroclo. Achille è più bello non solo di Patroclo,
ma di tutti quanti gli altr’eroi, ed è ancora imberbe, e per giunta più movane
di molto, come dice Omero. Gli e che in realtà, se gli dei onorano
singolarmente questa virtù dell’amare, essi tuttavia ammirano e pregiano e
ricompensano più largamente la devozione dell amato pei l'amante, che non
quella dell’amante per ornato L’AMANTE infatti è qualcosa di più divino dell
AMATO, perchè posseduto dal dio. E perciò appunto gli dei onorarono Achille a
preferenza d’Aleéstide, assegnandoci un posto nell’isole dei beati. Per conto
mio, adunque, concludo che Eios e t a gli dei il più antico, il più augusto, il
piu capace di rendere virtuosi e felici gli uomini, così in vita come m morte.
Questo a un dipresso, disse Aristodemo, il discorso di Fedro. Altri ne
seguirono (lei quali non si rammentava bene e che omise, e passo al discorso di
Pansaaia, che parlò così: A me pare che non ci si sta pn- pitocon chiarezza il
tema del discorso, quando se detto, così senz’altro, di pronunziare 1 elogio di
Eros. s.e Eios non fosse che un solo, via, la cosa potrebbe andare, ( ìa ecco,
esso, non è un solo, e non essendo un solo, e più Accenno iul una traspaia
perduta, intitolata ‘I Mirmldom, nella quale talune espressioni allettilo
d'Achille erano da alcun, mterpro- tate conio qui si complaco d‘interpretarle
Iedro. criusfo che si fissi in precedenza quale sabbia a lodare, fo dmu e mi
proverò a rimetter le cose a posto, a due aual è l’Eros che merita lode, c poi
a pronunziarne 'ì’elogio in maniera degna del mime. Tutti infatti sappiamo che
Afrodite non è senza Eros. Se VENERE fosse una sola, non ci sarebbe che un solo
Eros; rail poiché di Afroditi ce n’è due, due devono essere di necessità anche
gli Erotes. E come non sono due le dee. L’ima è più antica, non ha madre, e
figliuola d Ulano, e però è detta Urania [o celeste]; l’altra è più giovane,
figliuola di Zeus e di Dione e la chiamiamo Pan demos 10 volgare]. Ne consegue
perciò clic l'Eros, collabora- lore di questa, si chiami a buon diritto
Pandemos [o volgare] e l'altro Uranio [o celeste]. E se giusto è elle tutti gli
dei si lodino, è pur necessario provarsi a dire le qualità toccate in aorte a
ciascuno dei due. Perché d'ogni nostro atto può affermarsi questo: che esso di
per sé non è nè hello uè brutto. Per esempio, ciò che ora Tioi facciamo: bere,
cantare, discorrere, nessuna di queste cose è di per sè bella, ma nel fatto divien
tale, secondo 11 modo come si fa. Fatta bene e rettamente diventa bella; non
rettamente, brutta. E così anche l’amare ed Eros non è tutto bello e degno
d’esser lodato, ma solo quello clic nobilmente spinge ad amare. L’Eros quindi,
collaboratore delTAfrodite volgare, è veramente volgare, ed opera come gli vien
fatto; e questo è l’Eros che amano gli uomini di animo basso, fòsforo innanzi l
utto amano non meno le donno che i fanciulli, e poi, pur di quelli che amano, i
corpi a preferenza delle anime, e poi ancora i meno intelligenti che possano,
giacché essi non mirano ad altro, che a sodisfarsi, non importa se bellamente o
no. Onde accade loro ili fare come capita, nello stesso modo il bene e nello
stesso modo il contrario. Perocché quest’Eros trae anche origine dalla dea elio
è ben più giovane dell’altra e che dal modo, onde fu generata, partecipa di
femmina e di maschio. L’altro invece é dell’Afrodite celeste, la quale 1,1 P r
'mo luogo non partecipa di femmina, ma solo di maschio ed è questo L’AMORE dei
giovanetti e poi intica pura (fogni lascivia.. Onde al MASCHIO pl '‘;! 8Ì
volgono gl’ispirati da questo amore, perchè ;UJP u io-ono quél che è per natura
più forte e piu Intel- f 11 :: ; -Ed anche nello stesso amor pei fanciulli è
pos- u • discernere quei che sono sinceramente mossi da ' S nesto amore.
Giacché essi non amano i fanciulli, se non ? andò questi comincino a dar segni
d’intelligenza, cioè òn lo simulare sul volto della prima lanugine. Coloro
infatti 'che cominciano ad AMARE da quel momento, si mostrali disposti, secondo
me, a legarsi per tutta la vita Giovanotto AMATO e a viver con esso m comune,
non oi-r dopoché l'abbian tratto in inganno per averlo .sorpreso nella sua
inesperienza giovanile, a ridersi di lui e orrore ad altri amori. Converrebbe anzi
che una le^ge vietasse l’amare i fanciulli, affinchè un grande studio non si
spendesse in cosa d’esito incerto, perchè incerta e la riuscita dei fanciulli,
dove vada a riuscire, quanto a vizio e virtù d’animo e di corpo. Questa legge,
è vero, 1 buoni se la impongono spontaneamente a sè medesimi; nondimeno sarebbe
necessario che a ciò codesti amanti vogali fossero anche costretti, come, per
quanto è possibile, li costringiamo ad astenersi daU'amare le donne di libera
condizione. Poiché sono essi appunto che hanno anche disonorato l’amore, tanto
che alcuni osali di dire che è brutta cosa compiacere agli amanti. E dicon
cosi, perchè hanno dinanzi agli occhi costoro, e vedon di questi il procedere
intempestivo ed ingiusto, laddov e non c’è cosa che, fatta con decoro e in
conformità del costume. possa giustamente meritar biasimo. E certo qual sia
nelle altre città la norma enea l’amore, è facile intendere, chò il concetto ne
è semplice. Ma da noi e a Lacedemone essa è varia. Così nell'Elide, tra’Beoti e
dove non son punto esperti nel dire, e senz altio ammesso come bello il
compiacere agli amanti; e nes- Il testo lui fini la pacala vó|io? ‘ leggoelio
compiendo cosi In legge Boritta, la leggo in senso ristretto, corno l’oplnlou
pubblica, la consuetudine, lu nonna, il costumo. Io l’ho tradotta di solito
così, ma anello in qualche caso, nel quale in questo disoorso di Pausania mi
son valso della parola ‘ legge s’intende olio a questa parola va dato il
significato più. largo cho ha nel greco. im0 sia giovane o vecchio, oserebbe
tacciarlo di turpe affinché, credo, non incontrino difficoltà nel
persuadentigiovani per via di ragionamenti metta come sono al parlare. Per
contro m molti luoghi della Ionia e in altri paesi, soggetti ai barbari, la
cosa e ritenuta senz'altro quale una bruttura. Pei barbari, infatti, a camion
delle tirannidi, è brutto questo, non meli che lo studio della sapienza e della
GINNASTICA, perocché, credo, non conviene ai governanti che allignino alti
sensi nei (invernati e si stringano indissolubili amicizie e intimità, che, tra
tanti altri, è il più meraviglioso effetto, che si compiace di produrre
l'amore. E ciò anche i nostri tiranni sperimentaron col fatto, cliè l’amore di
Aristogitone e l'amicizia d'Annodio (1), divenuta salda, abbatterono la loro
signoria. E, così, dov’è considerata brutta cosa compiacere agli amanti, ciò si
deve alla malizia dei legislatori, alla prepotenza dei dominanti e alla viltà
dei soggetti; e dove invece fu senz'alcuna eccezione considerata come cosa
bella, alla pigrizia d’animo di chi fece la legge. Da noi al contrario la
consuetudine è assai più bella, sebbene, come ho detto, non sia, agevole
penetrarne lo spirito.Chi consideri infatti come sia opinion comune che
allumare di soppiatto sia preferibile l’amare palesemente e soprattutto i più
generosi e i migliori, per quanto mori leggiadri d’aspetto, e come per converso
l’amante abbia da tutti mirabile incoraggiamento ad amare, non come chi faccia
qualcosa di brutto, e sia tenuto in gran conto chi conquista e deriso chi si
lascia sfuggire la preda, e come nel tentar di siffatte conquiste i nostri
costumi abbian concesso all’amante d’aver lode, anche se l'accia cose
sbalorditive e tali, che se uno osasse farlo per correr dietro a qualunque
altro oggetto e per conseguire qualunque altro scopo, aH’infuori di questo, ne
raccoglierebbe i maggiori biasimi se, ad esempio, per ottener danari da
qualcuno o un pubblico ufficio o Ad Armodlo c Artotogitone, 1 famosi
tirannicidi, l’opinione colmino degli Ateniesi attribuiva la cacciata dei
Plsistratldi. Cd) Qui il lesto ha <ptXoooiplas ’ da parto della lllosolln ’.
clic la maggior l'arto dogli editori, compreso il Burnct, s’accordami u
considerare corno un aggiuuta arbitraria o orrore dei copiati. disiasi altro
potere uno s ^J^ e Uc e con gli amati gli amputi, ^ ^ menti e dormono ° e
<rano e supplicano eg ;. rosi delle servitù quali Suanzi alle porte e serron
™ dal fare BÌ ffatte cose nessun servo; ei saiebbe nnp^^ rin{accer eb-ei ' iurp
n u Mi uni li rinfaccereb- e da amici e ila uenuci, cu fiU'^. )f) ammonirebbero
e bere adulazioni e aU ' a .nmnte che faccia tutte arrossirebbero di ess - 11
fe permesso dal costume queste cose s’accresce grazia, de £attì oltre di farle
senza biasimo, che almeno a quanto modo belli. E quel eh è pmj gU dei perdonano
si dice, se anche „i eHt o amoroso, sosten- di spergiurare perche ‘ e gU nomini
han ono, non esiste (1). corae la legge di qui fatto lecita ogni lieenz^ c
credere che nella dice. Da questo lato, dunque, t ( l’amare e il città nostra
si stmii una P b . padrii preponendo compiacere agli amanti. <1 p lascian
discorrere con dei pedagoghi agli amai, nedagogo, e eoe- tanei e compagm h
vitupera,^ì vituperano n on son qualcosa di simile, ne upur biasimati dai pai
d'altronde nè trattenuti 11 insto. chi badi per anziani, come que che non be la
s i ritenga qui l'opposto a tutto ciò, p fecondo me, invece, la la più brutta
cosa del mondo. comc s ’è cosa sta a questo nioi o. J bella nè brutta; detto in
principio, noi 1 ge bruttamente. I mpure stabile, come colui clic - co, mw
stabile. Giacché insieme con lo sfiorire il corpo, che egli ama, v asse no via
a volo, eliso È un modo proverbiale olio negli scrittori greci ricorro sotto
varie formo. Reminiscenza omerica; cf. Tl norando tanti discorsi e promesse. Ma
chi ama l’indole buona riman costante per la vita, come colui che s’è isi
attaccato a cosa stabile. E costoro appunto il nostro costume vuol mettere a
prova bene e bellamente, e che agli uni si compiaccia, dagli altri si frigga. E
però appunto gli im i esorta a dar la caccia, gli altri a fuggire, istituendo
una gara e mettendo a prova di qual mai sorta sia l’amante e di quale l’amato.
E così, per questo motivo, in primo luogo il lasciarsi accalappiare subito è
ritenuto brutto, affinchè ci sia di mezzo del tempo, il quale può, sembra,
metter bellamente a prova la maggior parte delle cose; e poi l'essere
accalappiato dal danaro e dalla potenza politica è brutto, sia elle uno,
maltrattato, si avvilisca e non resista, sia che, beneficato di danari o
agevolato nelle faccende pubbliche, non disprezzi. Che nessuna di tali cose par
che sia nè ferma nè stabile; senza due che non può neppur nascere da esse una
generosa amicizia. Sicché, secondo il nostro costume, una sola via rimane, se
all’amante deve bellamente compiacere l’amato. È infatti legge per noi che,
siccome per gli amanti il servii’ volentieri qualunque servitù agli amati non
è, come s’è visto, nè adulazione nè vergogna, così appunto anche un’altra
servitù sola volontaria rimane non vergognosa, e questa è quella che ha per
oggetto la virtù. Perocché presso di noi è ammesso che, ove qualcuno voglia
servire un altro, stimando di poter divenire per via di quello migliore o in
sapienza o in qualsiasi altra parte di virtù, questa servitù volontaria non è
dal canto suo brutta, e non è nemmeno adulazione, (inde conviene che queste due
leggi convergano insieme al medesimo segno, e quella che ha per oggetto l’AMORE
dei fanciulli e quella che ha per oggetto l’amore della sapienza e d’ogni altra
virtù, se dovrà riuscire a bene il compiacere dell’amato all’amante. Perchè,
quando s'incontrino l’amante e l’amato, ciascuno recando la propria ( gge, 1
uno che nel prestare qualsiasi servigio al giovanelio che gli ha compiaciuto,
glielo presti secondo giu-, K lzia altro che nel concedere qualsiasi favore a
chi o li nde sapiente e buono, glielo conceda secondo giusizia, e 1 uno,
potente di senno e d’ogni altra virtù, n . i-altro bisognoso di educazione e
d’ogni altra 1U ‘ ne acquisti; allora, queste leggi convergendo S Tmedésimo segno,
in questo caso soltanto accade che nel So òhe l’amato compiaccia, all’amante-,
m ogni sia n0 B in questo caso anche il trovarsi ingannato In è punto brutto;
in tutti gli altri, si sia o no ingan- i norta vergogna. B cosi, se qualcuno a
un amante, nat P r l ricco in vista della ricchezza avesse com- st S e si
trovasse poi ingannato e non ne cavasse danari perchè l’amante s’è scoperto
povero, non sarebbe d '' (,ùesto men brutto, dappoiché un amato siffatto P per
quel ch’è in lui, che in vista del danaro ri kz ‘ srjtfsc ramante, divenir
migliore, si 'ciò nonostante^l’inganno^bello, perchèa^e qj^per ciò SSfJS ^ H
fÌT5| l r^tSenté bello' compiacere per Sefò l’amore S&i di gran pregio e
l’amato a porre ogni sono TLSJL • £# m’insegnano a lare di si, ‘ Vvist0 [. ine
. Senoncliè vuto. diceva Azistodemo pa aie ^stob m()tiv0, costui, o per aver
mangiato tiojjo P ^ [Uscor . era stato coltoinetto a destra di lui. c’era il
medico iSSSXmA Eri, .co Vaio a lUro l sofisti c i rotori. :i subito di questo
singhiozzo, o di parlare invece mia, finche non mi sia cessato. Ed Erissimaco:
Ma farò runa cosa e l’altra, rispose. Io parlerò ora per te. e quando ti sarà
cessato il singhiozzo, parlerai tu invece mia. E mentre io patio, se,
trattenendo a lungo il respiro, il singhiozzo vorrà andarsene. < tanto di
guadagnato ; se no, fa dei gargarismi con l’acqua. Che se poi fosse addirittura
ostinato, prendi qualche cosa da solleticarti le narici e cerca di starnutire.
Basta che faccia così una o due volte, e cesserà per ostinato che sia. Affrettati
dunque a parlare, disse Aristofane; io seguirò i tuoi suggerimenti. Ed
Erissinmco disse: Orbene, dal momento che Pausante,, dopo d aver preso bene le
mosse per il,K6 suo discorso, non l'ha compiuto a dovere, credo che a me
convenga di provarmi a completare il suo discorso. Che Eros sia doppio, pare a
me che egli abbia fatto benissimo a distinguere; però che esso non sia soltanto
negli animi umani rispetto alle belle persone, ma che abbia molti altri obietti
e sia' in altri, nei corpi di tutti gli animali e nelle piante della terra e,
per dirlo in una parola, in lutti gli esseri, credo d'averlo imparato (bilia
medicina, dalla nostra arte, com’egli sia un dio grande e meraviglioso, ed
estenda il suo potere su tutte le cose umane e divine. E eomincerò, partendo,
dalla medicina, anche per rendere omaggio all’arte. Infatti te natura dei corpi
ha questo doppio Eros, giacché la sanità del corpo e la malattia sono, per
consenso unanime, cosa diversa e dissimile; e il dissimile desidera ed ama cose
dissimili. Altro, dunque, è l’amore che risiede nel sano, altro quello che
risiede nel malato. Ed appunto, come Pausante dice or ora, clic è bello
compiacere ai buoni tra gii uomini, ma brutto ai dissoluti, così anche negli
stessi corpi è bello e, conviene compiacere a ciò che v'è di buono e di sano in
ciascun corpo ed è ciò a cui si dà nome di medicina ma' brutto compiacere a ciò
che v’è di cattivo e di morbóso, e si deve negare a questo ogni favore, se si
vuol essere un medico esperto. Perchè la medicina, in sostanza, è la scienza
delle TENDENZE AMOROSE DEL CORPO a riempirsi e a vuotarsi; e ohi sa distinguere
in esse l’amor bello dal brutto, costui sarà il pili acuto medico; e chi ù
capace di produrre tal mutamento, che i corpi acquistino l'mi amore in cambio
dell'altro, e in quelli, nei quali non sia amore e dovrebbe esserci, sappia
farlo nascere e da quelli nei quali sia e non dovrebbe , espellerlo, questi
potrà esser davvero un medico abile. Occorre infatti che egli possegga la capa
cita, di metter d’accordo gli elementi più avversi, esistenti nel corpo, e
procurare che si amino l'un l'altro. K avversissimi sono gli elementi affatto
contrari, il freddo e il caldo, l'amaro e il dolce, il secco e l’umido, via
dicendo. TC perchè seppe ispirare in essi amore e concordia, Àsclépio, il
nostro capostipite, come affermano i nostri poeti, ed io credo, fondò la nostra
scienza, ha medicina, dunque, dicevo, è governata tutta intera da questo dio; e
al pari di essa anche la ginnastica e l’agricoltura. Quanto alla musica poi è
chiarissimo a chiunque W voglia appena riflettervi, che il caso è affatto
identico, c quest o forse volle dire anche Eraclito, sebbene egli non lo
esprima in forma perspicua. L'uno, egli dico, discordando con sè medesimo si
accorda, come armonia d’arco c di lira. È difatti un vero assurdo affermare
clic l’armonia discordi o risulti da cose tuttora discordi. Ma forse egli
voleva appunto dir questo: che essa nasce da cose per l’innanzi discordi,
l’acuto e il grave; ma che in seguito si sono accordate per opera del- l’arte
musicale, giacche non è in alcun modo possibile, clic dall’acuto e dal grave,
tuttora discordi, nasca armonia. Asciò pio o Esoulapìo ora un eroe-modico
divenuto piti tardi un ilio-modico. 1 suoi discendenti, gli Asolcpiadl. tra cui
Krlssimaco pone se medesimo, dovevano essere in origino limi gente congiunta da
legami di sangue, in cui era tradizionale la cognizione e la pratica della
medicina. 1 j0 famiglie di Asclepindi più celebri orano Quelle di Cos, a cui
apparteneva, il grande lppoerate, e di ('nido. Ma in tempi più recenti tutti i
medici, compiacendosi di far risalire al <Uo la propria genealogia, presero
indistintamente il nomo d’Asolopiadì. (•) (’f. DllCl-s, Vorqokr. V p. S7, .1. „
; n certo ino rio conche è consonanza, e consonanz^ da cose discordanti, senso,
e U consenso non può discorda e non tinche discordino; e d altra P Così, per
esempio, consente nOn può coautore ai ^ da cose clic anche il ritmo nas f ^^
consentirono poi. E in tutte discordavano prima, ma ci dalla me dicma, qui e
queste cose il consenso, come 0 concor dia vicen- ! osto dalla musica, che v
ispm ‘ la scienza delle devote. E però la Soffia e’di ritmo. Nella tendenze
amorose m tatto e dell armonia composizione, considerata discernere le tendenze
e del ritmo non e punto dime oliando occorra amorose, nè,ulvi c'6 Mggg't’SflB.
con gli servirsi del ritmo e dell. c h e chiamiamo uomini, o clic si compong
cbe s’adoperino melopea [creazione musicale] t _ ed è ciò acconciamente melodie
• e metri gn ® usioa i e ] qui. ohe vien detto ‘ slbi ie artefice. E qui
temati, e affinchè diventino pm costumati q^rni lo sono ancora, Insogna compuie
p^ros celeste, volgare e questo, a coloro, a cui si somministri, s ha da
sonnninistr .re con molta Cautela, affinché se ne colga il piacere) ma non
ingeneri alcuna intemperata mm nell’arte nostra vai molto sapersi giovale dei
desideri eccitati da una buona cucina in modo che, senza procurarsi una
malattia, se ne goda il piacere. Cosi, dunque, e nella musica e nella medicina
e in tutte le altre cose, umane e divine, si deve, per quanto si può, aver
riguardo a ciascuno di questi due Erotes, perche ci sono. Poiché anche la
costituzione delle stagioni dell’anno è piena di tutti e due questi amori; e
quando gli elementi, dei quali dianzi parlavo, il caldo e il freddo, il secco e
Tumido, si trovino in una scambievole e ben regolata relazione d’amore e
s’accordino e si temperino saggiamente, essi vengono apportatori d’nna buona
annata e di buona salute, cosi agli uomini, corno agli altri ammali e alle
piante, e non soglion produrre alcun danno. .Ma quando invece, l’Eros compagno
dell’intemperanza prevalga nelle stagioni dell’anno, egli suol corrompere '•
danneggiare molte cose. E da tali cause derivano di solito e pestilenze e tante
altre malattie diverse e negli animali e nelle piante. Infatti e le brinate e
la grandine e la ruggine dei cereali sono il frutto della sopercliieria e della
sregolatezza vicendevole di cosiffatte TENDENZE EROTICHE, la cui scienza
rispetto al moto degli astri e alle stagioni dell’anno prende nome di
astronomia. Inolt re tutti i sacrifizi e quei riti a cui presiede l'arte
divinatoria ossia la scambievole comunione tra gli dei e gl' uomini non vertono
intorno ad altro, se non intorno alla preservazione ed alla cura di Eros.
Giacche ogni forma d’empietà suol nascere, ove non si compiaccia all’Eros
ordinato e non gli si renda onore e venerazione in ogni cosa, ma si tenga in
pregio quell altro, cosi nei rapporti coi genitori, vivi e morti, come nei
rapporti con oli dei. Ed appunto osservare siffatti amon curarli è il compito
della divinazione, e la divinazione è a sua volta, operatrice d’amicizia tra gh
elei e gu uomini, perchè sa discernere, tra le inchnaziom ainc^se deo-li
uomini, quante tendano alla giustizia e alla pietà, l'osi ogni Eros ha un
potere esteso e grande, anzi, iu una parola, universale, ma quello che, e
Pi'esso 'li noi e presso gli dei, trova il proprio compimento nel buie con
temperanza e giustizia, questo ha il maggmr potere e ci assicura ogni felicità,
sicché si possa viveic in pace fra noi ed essere anche amici di quelli che son
ungimii di noi, degli dei. Porse, in questo elogio di Eros, anche io ho
tralasciato molte cose, ma non l’ho fatto apposta. Se per altro c’è qualcosa
ch’io abbia omesso, tocca a te, A stofane, di supplirvi. Ma se invece ti frulla
per il capo di elogiare altrimenti il dio, fa pure a tuo modo, che anche il tuo
singhiozzo è cessato. Leggo qui Iponas- :3 P= ^V5=Hf Bsfc = - s S 8 Sf 3£
iV'l.- • t d ' caso che ti sfugga qualche cosa da lai -f sawst.#r n ; ’yffes
conto ch'io non abbia detto ciò che ho detto. E non stare a farmi la guardia,
perchè temo di tee non g. cose da far ridere questa sarebbe una fortuna, SpSaSl
fleto mm H. - ma Ufc te d Bravo. Aristofane! hai tirato il sasso e nascondi la
mano. Ma bada a’ casi tuoi e parla come chi lui da render conto delle proprie
parole. Quanto a me, se mi pare, ti lascerò in pace. Comunque, caro Erissimaco,
disse Aristofane. io mi propongo di parlare in modo diverso da te e da
Pausania. Io penso che gii uomini non abbiali sentito nè punto nè poco la
potenza di Eros, perche, se la sentissero. gli dedicherebbero i maggiori tempi
ed altari e gli offrirebbero i maggiori sacrifizi, cosa che ora non fanno per
nulla, mentre è ciò clic si dovrebbe fare a preferenza di tutto. Eros è infatti
tra gli dei il più amico degli uomini, perchè è il loro protettore e il medico
di quei mali, la cui guarigione sarebbe per il genere umano la maggiore delle
felicità, lo dunque mi studierò d’esporvi la. potenza di lui, e voi ne sarete
maestri agli altri. Ma, innanzi tutto, occorre che impariate quale sia la
natura umana e le sue vicende non liete. Giacché la nostra nani Il tosto ilice:
hai tirato il colpo e ora ricusi di svignartela, modo proverbialo anch’esso.
tura non era un tempo la stessa (li oggi, ina tuli altra. In origine c’eran tre
sessi umani, non due, maschio <• femmina soltanto, come ora, ma ce n era un
terzo, clic mrtecipava dell’uno e dell’altro e che, scomparso oggidì,
sopravvive appena nel nome. C’era allora un terzo sesso., l’andrògino, che di
fatto e di nome aveva del maschio e della femmina, e questo non esiste piu.
fuorché nel nome che suona un oltraggio. Inoltre ogni uomo aveva una figura
rotonda, dorso e fianchi tutt'intorno, quattro braccia, gambe di numero pari
alle braccia, su un collo cilindrico due visi, perfettamente simili tra loro,
un unica I- testa su questi due rósi, posti l’uno in s|so con ramo all’altro,
quattro orecchie, doppie F (ta e ut l resto come si può supporre da ciò che s e
detto, i ari minava anche ritto come ora, in qualunque direzion volesse- e
quando si mettevano a correre, quei uost progenitori, come i giocolieri che a
gambe per aria an delle capriole a ruota, essi, appoggiandosi sui loro otto
arti si muovevano rapidamente, tacendo la.ruota. I ^ poi eran tre e cosiffatti
per questa ragione: esso maschile traeva origine dal sole il J!; rt eripà e
lrindrórino dalla luna, perche anche questa paitccipa del itle e della terra.
La loro figura dunque era rotonda e cofano^ il modo di muoversi, appunto^perchi-
m,l ai loro genitori. Avevano vigore e gagl ardia tel i 1 c„,o -o. a; numi. XV
- A mesto pH s #rt #? consiglio,,, ciò che ^ Jggg; Non sapevan risolversi ad
uccido c N i la razza) fulminandoli, come i giganti, perche cosi saie - ( 1 )
Oto 1 Eflolto orano i duo glovonissluil ^lonutoto'ùcr llKliuoU di Aloco, olio
dopo dover nca . (H ul)onl t,„ por opera di Erniosi tredici mesi in uu gran
vaso ali von i o. . all 0sBa tentarono di dare la essi Omero accenna in 11. V
sgg. Or. -„ero venuti a privarsi degli onori e dei sacriti/., umani; ^potevano
tollerare che ne facessero d og... sorta, B analmente Zeus, dopo matura
riflessione, disse: C redo di e -ovato la via. affinchè gli uomini continuino a
esistere, ma, divenuti più deboli, smettano la loro tracotanza. Segherò .
disse, ciascun di loro m due, e S mentre saranno pii. deboli, ci saranno ad un
tempo S utili, perchè diverranno più numerosi. E cammineranno ritti su due
gambe. Chè, ove poi seguitino a insolentire e non vogliano starsene in pace, li
segherò , disse,, ili nuovo in due, cosicché cammineranno su una gamba sola, a
saltelloni (1). Dette queste parole, venne segando eli uomini in due, come
quelli che tagliali le sorbe per metterle in conserva, o quelli elio dividon le
uova coi capelli. E a misura clic ne segava uno, ordinava ad Apollo di girargli
la faccia e la metà del collo dalla parte del taglio, acciocché l'uomo,' avendo
sotto gli occhi il proprio taglio, fosse più modesto; e medicargli le altre
ferite. B Apollo girava a ciascuno la faccia in senso opposto, e tirando d’ogni
parte la pelle verso quello ohe ora chiamiamo ventre, come le borse a- nodo
scorsoio, lasciandovi appena una boccuccia, la legava nel mezzo del ventre, in
(pie! punto preciso che chiamano ombelico. Itti Spianava poi tutte le altre grinze,
che orati molte, e rassettava le costole, servendosi d’uno strumento suppergiù
simile a quello che adoperano i calzolai per spianare sulla forma le rughe del
cuoio; ma ne lasciò poche nel ventre e intorno all’ombelico, ricordo
dell’antica pena. Orbene, poiché la creatura umana fu divisa, in due, ciascuna
metà presa dal desiderio dell’altra, le andava incontro, e gittandole le
braccia intorno e avviticchiandosi scambievolmente, nella brama di rinsaldarsi
in un unico corpo, tnorivan di fame e d’inerzia, perchè l’una non voleva far
nulla senza dell’altra. B quando l’una delle (I) Il greco ha
àoxop.ià£<ms<; cho vuol dire propriamente ' saltumlo sminuire' (àox4f). •
I.'espressione 6 tolta ila un giuoco contadinesco dell'Attica. 1 contadini
dulia pollo dui hocco saorllloato a indulso facevano un otre olio riempivano di
vino o ungevano d’olio. Su di usso saltavano con una sola gamba
altornaUvamcnlo, o vinceva old sapova roggorvlsl. (Unir). nielli moriva e
l’altra sopravviveva, quella che sopravviveva andava in cerca d'un'altra metà e
le si avvinghiava, sia clic s’imbattesse nella metà d’una donna in- IL quella
appunto elle ora chiamiamo donna sia che nella metà d’un uomo; e così morivano.
Mosso pertanto a compassiono. Zeus no escogita un'altra: trasporta le loro pudende
nella parte anteriore lino a quel momento anche queste le avevano avute al
difuori, c generavano e partorivano non tra loro, ma in terra, come le
cicale... gliele trasportò dunque così, sul davanti, e per tal mezzo rese
possibile la generazione fra loro, per mezzo ilei MASCHIO nella femmina, con
questo line, che nell’amplesso, ove un maschio s’incontrasse in una femmina,
generassero e si perpetuasse la specie; ma. ove invece un maschio s’imbattesse
in un maschio, provassero sazietà dello stare insieme e smettessero e si
volgessero ad operare e attendessero agli altri doveri della vita. Cosicché fin
da quel momento l’amore vicendevole è innato negli nomini: esso ci riconduce al
nostro essere primitivo, si sforza di fare di due creature una sola e di risanare
così la natura umana. O'imn di noi, in conclusione, è una con tre mala d'uomo,
in quanto che è tagliato come le sogliole, è due di uno; c però cerca sempre la
propria contromarca. Quanti sono una fotta di quel sesso comune, che loia si
diceva andrògino, annui le donne, e la maggmi p. dogli adulteri soli nati da
esso; e cosi pure le donne. sU truggon per gli uomini, e le adultere provengo.,
da, u eS e m.aL4 Tl <! 1 ‘'i una fetta di donna, non corron dietro agli o,
un uà sono piuttosto inclinate alle donne; e questo appartengono le tribadi. Ma
quanti sono una fe la li maschio, danno la caccia al maschio; e 1 ! ut ' u ' ’
S01 \ r)j coni, fanciulli, conio parte d’un uiasciuo jpu o gli uomini e godono
a giacere e a starsene abbracciata con gli uomini; e questi sono tra i
fanciulli e tra po'anett i migliori, perchè i piè v ' r '' di hno na u .
mancali di quelli clic li chiamano inipudent. ina uien liscino. Perchè essi non
lo fanno per impudenza, ma pei baldanza. per coraggio, per virilità d animo,
giacché .si attaccano a ciò che è simile a sé. Ed ecco vene ima prova decisiva:
costoro, a tempo debito, sono 1 soli che negano uomini davvero, adatti alla
vita politica. E pervenuti all'età virile, mettono amore al fanciulli; e al
matrimonio e alla procreazione dei figliuoli non si volgono per inclinazione
naturale, ma costretti dalla legge, chi anzi per conto loro soli ben contenti
di viver sempre gli uni con gli altri, da scapoli. Per ciò chi è così fatto,
diventa un amante di fanciulli o un amato, perche desidera sempre ciò che gli è
congenere. E quando poi 1 amante dei fanciulli e chiunque altro s’incontra in
quella sua propria metà d'un tempo, allora son presi d’un amicizia, d'un
intimità, d'un amore meraviglioso, senza volersi separare gli uni dagli altri, per
così dire, nemmeno un istante. E quelli che vivono insieme tutta la vita son
questi, che non saprebbero neppur dire che cosa vogliono che avvenga loro
all’uno per opera dell’altro, giacché nessuno può credere che ciò che
desiderano sia l'uso dei piaceri amorosi, quasi che in questo debba cercarsi la
ragione per cui provano un così vivo diletto a stare insieme; ma è evidente che
c’è qualche altra cosa che l'anima di ciascun di loro desidera, qualche altra
cosa che non sa esprimere, ma che sente vagamente e a cui accenna per vie
coperte. E se ad essi nel momento, in cui giacciono insieme, si presentasse
Efesto coi suoi strumenti alla mano e chiedesse loro. Che volete, o uomini, che
avvenga di voi. alFuno per opera dell’altro 1 ? e mentre e’ sono tuttora indecisi,
soggiungesse: Desiderale voi, non è vero? soprattutto essere nello stessissimo
luogo l’uno con l’altro in modo da non separarvi mai né notte nè giorno?
Ebbene, se è questo elio desiderate, io voglio rifondervi e riplasmarvi in
un’unica natura, sicché di due diventiate uno, e finché vivrete, viviate tutti
e due in comune, come un essere solo, e anche da morti, laggiù nell’Ade, non
siate, invece di due, elle un morto solo... Guardate se è questo che amate e se
vi basta di conseguir questo... a udir ciò sappiamo bene che nessuno, proprio
nessuno, risponderebbe di no, nò mostrerebbe d'aver mai desiderato altro, ma
crederebbe 103 nllit0 precisamente quello che egli desiderava da tlavei i
sentirsi unito e fuso con l’amato, e divetanto ten i solo e la ragione è
appunto questa: ot0, eri in origine la nostra natura, e che eravamo Cb teii
'Ebbene, al desiderio e alla caccia dell’intero si da n ° U p,-ima dunque, come
dico, eravamo uno; ma ora per, . nequizia siamo stati separati di casa dalla
mano ’ìV’rno còme gli Arcadi da quella dei Lacedemoni. ’ ltra che a non essere
ossequenti verso gli dei.. h . 'incontro a venir segati daccapo, e a dover an-
d.,re intorno come le figure scolpite a bassorilievo sulle Se spaccati per il
mezzo dei nasi, divenuti come dei dirti’tagliati in due. Ma perciò conviene che
ognuno esorti ogni altro alla pietà verso gli dei, affinché si evitino : m; di
e si conseguano i beni, tenendo presente che Eros è nostra guida e nostro duce.
A lui nessuno vada conilo c o-n va contro chiunque venga m uggia agli dei _
nerchè divenuti amici del dio e vivendo in buoni termini con lui. troveremo e
incontreremo ì nostri propri AMATI, il ora capita a pochi. E non sospetti
Erissimaco, mettendo L caiSonatura ì mio discorso, che io alluda a Pausami, cd
Agatone oliò forse anche essi sono di quelli, e tutti c due maschi per natura -
ma dico avendo di mira tutti e uomini e donne, che m questo modo il genere
nostro troverebbe la sua felicità, se all’amore, e ciascun di noi, ritornato
nell antica natii a, s’imbattesse nel proprio amato. E se poi qne meglio, ne
segue di necessità che di quanto oiaè nostro potere, il meglio sia ciò che piu
vi si avvmuia, e ciò è rincontrarsi in un amato fatto secondo d piopno 7
Aristofane accenna, secondo roplnUm.Mplfc £ . Gli Spartani, vinta Mautinea in
Alca, silaggi, della città o la sciolsero, com’era precedutomene, ci sarebbe
Tenuto conto elio il banchetto avrebbe avuto’ wlt0j è n u è impos- qui un
anacronismo. Ma rnUnsiouo non 6 do . .inlln storia sibilo cho si accenni a
qualche altro avvenimento ante, toro della arcadica. . „ uim mota, conservata l
dadi talvolta si tagliavano in due, c ua.ci tessera, di ricoda duo persone
legate da vincoli di ospitalità, seivna noscimeuto por loro o per lo loro
famìglio. che nel presente ^maggiori affidamenti nel proprio; e per 1 prota
jftà verso gli -lei, ^ -i. ei render, feUei e beati. v è p lu io discorso
intorno altri due, Agatone e Socrate. Farò a modo tuo, disse Erissimaco. perchè
il tuo discorso l'ho ascoltato con piacere. E se non sapessi che Socrate e
Agatone sono addirittura dei maestri m cose d’amore, avrei gran paura clie non
doves ®.® 10, vaisi a corto d’argomenti, tante cose si son dette e cosi
svariate. Tuttavia ho fiducia in loro. 1 E Socrate: Ah, sì, Erissimaco, perche
tu te la sei cavata egregiamente. Ma se fossi dove ora son io, o meglio, dove
sarò, quando Agatone avrà parlato da par suo, temeresti anche di più. e saresti
su tutte le spine, còme son ora io., Ammaliarmi (1) vuoi,- Socrate, disse
Agatone, affinché io mi turbi, immaginandomi che il teatro deva essere in
grande aspettazione, ch'io parli bene. Mio caro, dovrei esser proprio uno
smemorato, rispose Socrate, se dopo di aver visto con quanto coraggio e con
quanta sufficenza salisti sul palco insieme con gli attori e guardasti in
faccia un teatro così affollato, in procinto di dare alla scena i tuoi
componimenti (2),.senza (1) Vantarsi muove l’Invidia degli uomini; ma l’invidia
ha il malocchio e può ammaliare e turbare senz’altro la persona Invidiata.
Sonouohò anche la lodo esagerata d’un altro (Socrato aveva lodato Agatone) può
suscitare contro costui l’invidia con tutto lo suo tristi conseguenze. (Hug).
Da questo pasqo si concludo clic il poeta insieme col suol attori prima della
recita si presentava in forma solenne al pubblico. E sembra del pari elio egli
presentasse anche il Coro col suo corego. Questa cerimonia, detta Ttpoaywv ‘
preludio ’ o ' preparazione al certame ’ drainatico. .s ’rr^zk s f ' iS S Vuko
<l<™ to P™ '’ ™ £Z?X~. ? T; Sarei, Agatone, pnrtese So bene elio a se io
pensassi di te sag gi, saresti più in imbatterti m atan- la folla . Ma, bada,
probabil- pensiero per loio e 1 1 buon conto, lì anche ne elici 1 ? fi So
avresti vergogno, ove ,.eresse .11 fare qualcosa di male? Affatone, disse, Ma
Fedro, interrompendo: .Mio de i se gli rispondi, Socrate noi basta d’aver
resto, qualunque cosa qui avven et ^ )( q dovane. :tis: i? Jgs -~f n s ss avrà
saldato il suo conto col dio, alloia '''of'VSto; rispose M e so,, qui pronto .
„’Z, ó,, 5 monebe.it,i Mft. ,.vem,e spesso con Socrate. Or dunque io vo’ in
prima dire come io deva dire, e poscia dire. Che tutti quelli, i quali han
pallate precedentemente, non hanno, parmi, encomiato dio, bensì la felicità
degli uomini Ivan messa m nlu pei beni, de’ quali il dio 6 ad essi cagione. Ma
qual sia avveniva ncU’Odeon. teatro fatto costruirò da Pericle, e doveva, com’ò
^supporre. attirare la curiositi! del gran pubblico, ohe -interessava così
vivamente agli spettacoli teatrali. egli è il più giovane (legl’iddii. E una
gran prova con porge ' medesimo fuggendo di fuga la vecchiezza. che pure è così
veloce: la ci raggiunge più presto che non dovria! E questa Eros per natura la
detesta e non le si accosta nemmen da lungi. Egli sta e resta sempre coi
giovani, poiché ben dice l'antico adagio che sciupio simile con simile
s’accompagna (1). Ed io, pur consentendo con Fedro in molte altre cose, in
questo non consento: che Eros sia più vecchio di Crono e di Giàpeto; affermo
anzi ch'egli è tra’ numi il più giovane, e sempre giovane; e le vecchie storie
che Esiodo e Parmenide (3) ci ricantano dcgl’iddii, a’ tempi d Ananke, [della
Necessità] e non di Eros, risalgono, posto pure che quelli ei contino il vero.
Imperocché non ci sarieno state né evirazioni, né ceppi, né tante altre
violenze reciproche, se Eros fosse stato tra loro; ma amicizia e paco, come
ora, dacché Eros regna sugli iddìi. Egli è dunque giovane, e perdippiù
delicato. E ci vorria un poeta quale Omero per mettere in luce la delicatezza
del dio. Omero infatti dice che Ale è dea e delicata e delicati almeno dovevano
essere i suoi piedi dicendo egli di lei: son delicati i piedi, oliò sovra il
suolo non mai muovesi, ma sul capo ella degli uomini incedo. MlK modo
proverbialo e allusione,i nn verso omorlco; cf. Od. XVII ì IS. ( ) Ulro modo
proverbiale per impennare alla nifi renn.l.i ....Hoi.n;. Minare alla più remota
antichità. Mille abbia ipii in melile Agatone, inc sembra che della delicatezza
di lei una bella,-ovu sia che ella non cammina sul duro, ma sul tenero, r
-incile noi (li questa medesima prova ci varremo per dimostrare di Eros circuii
è delicato, dappoiché e' non cammina sulla terra, nè sui cxanii, che non sono
davvero tèneri, ma in quel che vita di più tenero al mondo e cammina e
s’annida. Egli infatti e nei costumi e negli mimi degl’iddìi e degli uomini
pone sua stanza, e non mica in tutti gli animi, ma ove mai s’imbatta iti qual-
cuno d'indole dura, se ne diparte; ma se tenero è, vi si •umida. Or poiché
adunque egli e co’ piedi e con ogni parte del corpo tocca sempre quel che ve di
più tenero Jra le tenere cose, è giuocoforza che sia il piu delicato l. fri
(d’iddii. Égli è così il più giovane e il più delicato-, niu 1- per dippiù
flessuoso di forma, che non gli sana possibile insinuarsi dappertutto, nè
penetrar tutta l’anima, entrandovi la prima volta senza lasciarsi sorprendalo t
uscendone, se duro e’ fosse. Del suo aspetto proporzionato e flessuoso,
argomento grande è 1 avvenenza che Eros per confession di tutti in grado
eccelso possiedi. chè tra disavvenenza ed Eros è guerra sempre, ha leggiadria
del colorito, il suo viver tra hon la sigillili., poiché in quel che fiorente
non sia o sui n ’ o anima o qualsivoglia altra cosa, non risi, de L o . . a
ovunque sia un luogo e ben fiorito e fragranti, (pi 1 e risiede e rimane. Della
beltà, adunque, del dio e questo o bastante e ancora molto sopmvanzat .na;
seguiia^m lei]., v i r tù di Eros mi eonvien dopo no dm. lai < ' i . h ini
che nè fa nò soffre ingiustizia, ni da sano vanto (Il Pii CHI violenza. Pio nè
-1 dio nò da uomo nè ad uomo. Nè già p i ' 'li nzu e so fre se qualcosa so.Vre
- chè violenza noi tango, u si concede a volente, le leggi, fello Stato u D).
h-n elle è ('insto. E oltreché della giustizia c partecipa della maggior
temperanza. S’ammette infatti che lem- in . Molatori georgiana. evidóulomoilto
una eluizioni'. (Unir). paranza sia il signoreggiar piaceri e desideri, e clic
di Eros verun piacere sia più potente. Or se meno potenti, è ovvio che sien
vinti da Eros, ed egli vinca; e vincendo piaceri e desideri, Eros in sommo
grado temperante esser deve. E per fermo, quanto a coraggio, ad Eros neppur
Ares contrasta (1). poiché non Ares possiede Eros, ma Eros Ares amor di VENERE,
come è fama e ehi possiede è più possente di chi è posseduto, e chi vince
l'iddio più valoroso di tutti gli altri, e’ dev’essere il più valoroso di
tutti. Ho detto della giustizia, della temperanza, del coraggio del dio; a dir
mi rimane della sapienza, e per quanto è possibile, m’ingegnerò di non fallire
alla prova. E in primo luogo, perchè dal canto mio anch’io renda alla nostra
arte omaggio, come alla sua Erissimaco, poeta è l'iddio, sapiente così, da
render anco gli altri poeti. Ohè ognuno poeta diventa, quand’anche prima di
ogni Musa schivo, cui Eros tocchi. Della qual virtù convienci usare a documento
che Eros, a dir breve, è poeta valente in qualsivoglia genere di creazione che
attenga alle Muse, dappoiché quel che non si ha o non si sa. nemmeno ad altri
non si può dare o insegnare. E invero la creazion degli animali tutti chi
niegherà che sia sapienza di Eros, mercè la quale tutti gli animali e nascono e
si generano! E quanto alla pratica delle arti, non sappiam noi forse che colui,
al quale questo iddio sia divenuto maestro, famoso diviene ed illustre; e chi
per converso da Eros non sia stato mai tocco, rimansi oscuro! L’arti del
saettare, del curare e del divinare ritrova Apollo, scorto dal desiderio e
dall’amore, sicché anch’egli dir si può scolare d’Eros. E alle Muse fu maestro
dell’arte musicale, ad Efesto di quella dei metalli, ad Atena del tessere, a Zeus
di governar numi e mortali. Laonde anche nelle faccende degl’iddii si mise
ordine, poiché vi si fu generato Eros, amore evidente- (Da uu verso del ‘Tlesto
’ di Sofocle; cf. Nauck, Tran. Or. Fraomm. framin. Da un verso della ‘Stonoboa’
d’Eurlpido; cf. Naucic, Tran. Or. Fraumm. framm. 063 Verso giambico
probabilmente d’un tragico. meniti; di bellezza che del brutto non è amore
laddove per l’innanzi, come da principio ho detto, molte e terribili cose, a
quanto si narra, fra' numi awemano, pr x c i ie vi regnava Ananlce. Ma
dappoiché questo iddio ebbe nascimento, dall’amore per le cose belle ogni bene
nrovenne e agli iddìi e agli uomini. 1 E così panni, Fedro, che Eros, essendo
egli per il minio bellissimo e ottimo, sia dipoi agli altri cagione di Stri cosiffatti
doni. Ed ei mi salta in mente di aggiunger qualcosa in versi, dicendo che
questi è colia il quale ivice tra gli uomini reca, nell' ampio mare bonaccia
calma, riposo ai venti; nel duolo conforto di sonno. Questi (Fogni sentimento
ci vuota che ci strania, d ogai sentimento ci empie che ci affratella; tali e
tonti convegni lri istituito per ravvicinarci, nelle solennità, ne con. n
sacìihzi facendosi nostra guida; di mitezza ispiratore di rustichezza
espulsore; prodigo di benevolenza, avaro malevolenza; propizio, buono;
spettabile ai sapienti, venerabile agl’iddii; segno d’invidia per chi noi
possiede, cu Sosa di chi il possiede; di voluttà, di mollezza di delcatezza, di
grazie, di desio, di brama padre; cmant^dc buoni non curante dei tristi; nei
travagli, mu pin^n nelle brame, nei discorsi timoniere, soldato, commilitone
xr„fr!ito-VSlso ...io .< L, i A •. ir-. u si poteva, di misurata serietà
temperato. Quando Agatone ebbe fluito, diceva.Ariate- demo, lutti i presenti
proruppero ni applausi, lasciai,n Vò snidato' nò 'marinalo equivalgono a
iitlPiWQS d 1 tosto, a llanco il’un altro intendere che il giovane aveva
discorso in maniera, degna- di sé e del dio. Al che Socrate, volgendosi ad
Erisslmaco: O figliuolo d’Actìmeno, disse, ti pare che poco fa io temessi d'un
timore da non temere, o non fossi piuttosto profeta, quando dicevo quel che
dicevo poc’anzi: che Agatone avrebbe parlato mirabilmente, ed io mi sarei
trovato in impaccio? Per un verso, sì, rispose Erissimaco, lo riconosco, sei
stato profeta, che Agatone avrebbe parlato bene; ma quanto a-1 tuo impaccio,
via, non ci credo. E come mai, beato uomo, riprese Socrate, non dovrei trovarmi
ìd impaccio io e chiunque altro sul punto di parlare dopo la recita d’un
discorso così bello e così varia mente adorno? Certo non tutti i punti sono
stati egualmente stupendi; ma, nella chiusa chi di noi non è rimasto
addirittura intontito dalla bellezza delle parole e delle frasi? Per me,
considerato che non potrò dir nulla che s’avvicini appena per bellezza a ciò
che egli ha detto, quasi quasi per vergogna me ne sarei scappato, se avessi
potuto. Il suo discorso infatti mi ha richiamato alla mente GORGIA, tanto che
m’è occorso quel che dice Omero: ho temuto, cioè, che alla fine Agatone nel
discorrere non scaraventasse contro il mio discorso la testa di Gorgia,
parlatore da far paura, e mi pietrificasse, ammutolendomi. E mi sono accorto
allora quanto ero stato ridicolo, allorché avevo preso con voi l’impegno di
fare a mia volta l’elogio di Eros e dichiarato d’esser competente in cose
d’amore io, e lo vedo, che non so nemmeno come s’ha da fare l’elogio d’una cosa
qualunque. Giacché io, nella mia dappocaggine, ritenevo che nell’elogio di
qualsiasi cosa non si dovesse dire che il vero e che questo dovesse essere il
fondo del discorso, salvo a scegliere Ira- le cose vere le più belle e metterle
in mostra nel miglior modo possibile. E presumevo assai di me nella fiducia di
parlar bene, convinto di saper la verità sul modo di lodare qualsiasi cosa. Ma
ora credo d’accor- (1) Allusione a mi luogo dell O di seca ’ (XI 032 sg.).
Ulisse, sceso nell’Ade, temo per un momento che Persofono non mandi contro di
lui la testa della Gòrgóne o Gorgo. Scherzo sulla somiglianza di nome tra Gorgo
e Gorgia, il famoso sofista. germi che noti è questo il modo di lodar bene una
cosa, bensì l’attribuirle i maggiori e i più bei pregi possibili, li abbia o
no; se poi sono falsi, che importai Dev’essersi infatti proposto, se non erro,
che ciascun di noi finga di pronunziare l’elogio d’Eros, non che lo pronunzi davvero.
E perciò appunto, credo, razzolando da ogni parte, avete attribuito ogni pregio
ad Eros e detto ch’egli è così e così, e autore di tali e tanti beni, affinché
appaia bellissimo ed ottimo, evidentemente a chi non sa non certo a chi sa e
cosi l’elogio assume un aspetto bello e venerabile. Io, senza dubbio, ignoravo
il modo di tesser l'elogio, e, ignorandolo, presi impegno con voi che a mia
volta avrei anch’io lodato Eros. Ma la lingua promise, la mente no. Dunque,
addio elogio! Io non vi seguirò su questa via perchè non potrei quésto è
sicuro; ma, comunque, la verità, se volete, ve la dirò, a modo mio. senza
gareggiare coi vostri discorsi, per non far ridere a mie spese. Vedi, dunque,
Ecdro, se mai anche questa forma di discorso ti accomodi: sentir dire, la
verità intorno ad Eros con quelle parole e con quella disposizione di frasi che
mi verranno per le prime sulle labbra. Fedro e gli altri, raccontava
Aristodemo, approvarono che dicesse pure come gli pareva di dover dire,
Uberamente. E allora, Socrate aggiunse, Fedro mio, permettimi di rivolgere
qualche interrogazioncella ad Agatone, affinchè, ottenuto il suo assenso, io
cominci a parlare. Ma sì, rispose Fedro, te lo permetto; interroga pure. E dopo
ciò, continuava Aristodemo. Socrate cominciò suppergiù a questo modo. Senza
dubbio, mio caro Agatone, tu ti sei aperta bene, secondo me, la via nel tuo
discorso, dicendo che ti conveniva prima mostrare quale è mai Eros, e dopo lo
opere di lui. E questo principio nr è piaciuto assai. Orbene, via, poiché d’Eros,
per tutto il resto, hai esposto in forma bella e magnifica quale egli è, dimmi
ancora (1) Allusione ad un verso (612) famoso dell’Ippolito di Euripide.,
mosto- se eoli è tale che sia amor di qualcuno, di;qualche v r,7ui F bada non
domando se è di madre o £ Bros è eros di madre o di padre D - ma fa conto, come
Te a-proposito d’un padre io ti chiedessi proprio questoT s’egli è padre di
qualcuno o no. A volemu risponder bene, mi diresti certo, che d padre è padre
d'nn figlio o dima figlia. O no 1 Ma certo, disse Agatone. E non diresti
altrettanto della madre? E Alatone consentì egualmente. Ancora, soggiunse
Socrate, qualche altra risposta, affinchè tu veda meglio ciò che desidero. Se
ti chiedessi, per esempio: E dimmi: un fratello, ili quanto fratello, è fratello
di qualcuno, o no? Ma sì, rispose. È fratello, non è vero, d’un fratello o d
una sorella. Appunto, dice. Via, provati a dirmi anche dell’amore: Eros e amore
di qualche cosa o di nulla? Di qualche cosa, senza dubbio. Ebbene, questo ili
che cosa tientelo dentro di te, ma rammentatene, riprese Socrate. J?er ora
dimmi soltanto, se Eros, quello di cui è amore, lo desideri o no? Ma si,
rispose. E ciò che egli desidera ed ama, lo desidera perche lo ha o perchè non
lo ha? Perchè non lo ha, è naturale. Rifletti, disse Socrate, se, più che
naturale, non sia addirittura necessario clic il desiderare sia un desiderare
ciò di cui si manca, o non desiderare, ove non si manchi. Poiché in epe)£ UVÓ£
‘amor (li qualcuno’ o ‘di qualcosa’ il •uve? può aver valore tanto soggettivo,
quanto oggottlvo Socrate chiarirà con esempi che egli ha inteso darò a xtvó; il
valore di genitivo oggettivo. Ma siccome d’altro lato w Epitì£ xivòg potrebbe
anche ossoro scambiato con un genitivo d’origine (‘ Eros tìglio di qualcuno ’),
Socrate vuole olirainaro anche quest’altro equivoco. In sostanza egli, paro,
vuol dir questo: Io ti domando, non già se Eros ò amato da qualcuno o ò figlio
ili qualcuno, ma se egli ama qualcuno o qualche cosa. Ma il luogo, non Tacilo,
ò stato variamente discusso, e si può prestare audio a qualche altra
Interpretazione. Io almeno, Agatone mio, credo fermamente che, .sia addirittura
necessario. E tal Anch'io, disse. Va bene. E per conseguenza può mai esserci
qualcuno che voglia essere grande, mentre è grande, c forte, mentre è forte 1 ?
Non è possibile, dopo le nostre premesse. Non può infatti essere manchevole di
queste doti chi già le possiede. È vero. Perchè, se chi è forte volesse esser
forte, seguito Socrate e veloce chi è veloce, e sano chi è sano... poiché forse
qualcuno potrebbe credere che queste qualità e tutte le altre simili coloro che
son tali e le hanno, desiderino ancora quello stesse cose che già hanno,
insisto su questo punto, affinchè non si sia tratti in inganno. si u rifletti,
caro Agatone, costoro devono per necessita avere in quel momento ciascuna delle
qualità che hanno. 1 vogliano o no; e queste olii mai potrebbe desiderarle? Ma
allorché qualcuno dice: Io. essendo sano, Aesid di esser sano, ed essendo
ricco, desidero d esser ricco; e desidero appunto queste cose che ho-, noi gh
possiamo rispondere: Tu, amico, possedendo ricchezze, salute c forza desideri
di possedere queste cose anche m a 1 ®- perchè in questo momento, che tu lo
voglia o no tu le hai. Guarda dunque, se, quando tu dici: Desidero le cose
presenti, tu non voglia dire altro che questo: D^deio che le cose che ora ho mi
sieno conservate anche tempo avvenire. E potrebbe egli negarlo? Al che Agatone
rispose assentendo. Orbene, seguitò Socrate, e questo non e appunto annue quel
che non ancora si ha sotto mano, nè si possiede: il voler conservare e
possedere anche nell avvenne medesime cose? Certamente, disse. E quindi costui
ed ogni altro che desideri, di suit i. ciò che non ha sotto mano e non possiede
m quel momento; e ciò che non ha, o che egli stesso non e e che gli manca,
questo è precisamente quello di cui è il desiderici e l’amore? Niun dubbio,
rispose. Suvvia dunque, disse Socrate, riassumiamo le nostre conclusioni. Prima
di tutto Eros è forse altro che amore di certe cose, e poi amore di quelle
cose, delle quali soffra difetto? Non è altro, rispose. Di più ricordati di che
cosa nel tuo discorso hai detto che Eros fosse amore. Se vuoi, te lo rammenterò
io. Credo che tu abbia detto suppergiù cosi: che nelle faccende degli dei fu
messo ordine mediante 1 amore del bello, chè non può esserci amore del brutto.
Non hai detto suppergiù così? Infatti, rispose Agatone, così ho detto. E sta
bene, amico mio, riprese Socrate. Ma se e cosi. Eros non sarà altro che aurore
di bellezza, non mai di bruttezza? Agatone rispose di sì. O non s’è convenuto
che quello di cui uno è manchevole e che non ha, questo egli ama? Certo, disse.
Dunque Eros è manchevole di bellezza e non l’ha? Necessariamente, rispose. Ma
dunque? Ciò che è manchevole di bellezza e non possiede punto bellezza, dirai
che è bello? Ah, no! E se è così, continuerai a sostenere che Eros è bello? E
Agatone: Temo, Socrate, di non aver inteso nulla di ciò che ho detto poc’anzi.
Eppure hai parlato splendidamente, Agatone mio. Ma dimmi un’altra cosuccia: ciò
che è buono, non pare a te anche bello? A me, sì. Se per conseguenza Eros è
manchevole di bellezza, e se bontà è bellezza, sarà anche manchevole di bontà.
Per me, Socrate, non posso contradirti: sia puro come tu dici. Mio diletto
Agatone, è la verità quella a cui non puoi contradire, chè contradire a Socrate
non è punto diffìcile. Ed ora lascerò in pace te, e vi riferirò su VrnH li
discorso che un giorno udii da una donna di Man- tiuea Diotima, che in questo
era sapiente, come in tante' altre cose, e agli Ateniesi prima della peste
suggerì saer iflzi che ritardarono di dieci anni il male, e fu iella appunto
che ammaestrò me pure in cose d’amore... nuel discorso, dico, che ella mi
tenne, procurerò di esporcelo movendo dai punti concordati tra me ed Agatone
per conto mio, come posso. E bisogna naturalmente, Agatone, come tu hai aperto
la via, chiarire per mima cosa chi sia Eros e quale, e poi le opere di lui. B
mi pare che il modo più spiccio sia chiarirlo come quella forestiera fece,
interrogandomi. Suppergiù anche io dicevo a lei delle cose simili a quelle che
Agatone diceva a me poc’anzi: che Eros fosse un gran dio e fosse amor di
bellezza. Ma ella mi convinse del contrario con quelle stesse ragioni con cui
io ho convinto costui, dimostrandomi che secondo il mio discorso Eros non e nè
bello nè buono. Ed io: Come dici, Diotima? Eros e dunque brutto e Ed ella:
Parla, ti prego, con reverenza, disse. O credi che quello che non è bello,
debba necessariamente esser brutto? Senza dubbio. . . on2 E allora anche quello
che non è sapiente sarà gn Tante? E non t’avvedi che c’è qualcosa di mezzo tra
sapienza e ignoranza? E che cosa?, . L’opinar rettamente, anche senza poterne
rende < - gione, non sai, disse, che non è nè sapore perchè ciò È un
personaggio; storino o addirittura fittalo Il non esserci di lei alcun ricordo
o. per tacer d’altro, il nomo stesso, che vaio - onorata da Zeus corno la
patria Mantinoa, che paro alluda alla montica, a to divinatoria escluderebbero
la prima ipotesi. Ma, fu osservato, non potrebbe esser IpTtóa in Atene alcuni
anni prima della guerra del Peloponneso e della pestilenza che afflisse la
città, una sacerdotessa straulera <U molta reputazione (comunque chiamata),
che avesse suggerito agli Ateniesi del sacrifizi o Intorno al oul nomo si fosse
formata poi la leggenda, a cui accenna Platone? israrjsìs. S£ opMm ; un cbe .li
mezzo t e . 6 „or,,n. Non Attingere dunque ciò die uon è bello ad esser brutto
nè ciò che non è buono ad esser cattivo. E cosi aule Eros, poiché tu stesso
convieni che non è ne buono nè bello, non per questo devi credere che egli sia
di neces- shà brutto e cattivo, ma qualcosa di Eppure, osservai, si conviene da
tutti che egli Da^tutti, vuoi dire, quelli che non sanno, o anche quelli che
sanno’? Da tutti, senza eccezione, si capisce. Ed ella, ridendo: E come mai,
disse, Socrate, si potrebbe convenire che egli sia un gran dio da quelli che
negan perfino che egli sia dio ? E chi sono costoro? chiesi. Uno sei .tu,
rispose, ed una io. Ed io: Ma come puoi affermar codesto? Ed ella: Facilmente,
rispose. Dimmi: non dici tu che tutti gli dei sono beati e belli? O oseresti
dire che qualcuno degli dei non è nè bello nè beato? Per Zeus, io no davvero,
risposi. E non chiami tu beati quelli che posseggono bontà e bellezza? Certamente.
E non hai ammesso che Eros, perchè manca di bontà e di bellezza, desidera
queste qualità, delle quali è manchevole? L’ho ammesso, è vero. E come potrebbe
essere un dio chi è privo di bellezza e di bontà? In nessun modo, mi pare. Vedi
dunque che tu pure ritieni che Eros non è un dio. E cosi, dissi, che. cosa mai
sarebbe Eros? Un mortale? Nemmen per idea. un che di mezzo tra il 2C Ma allora,
che cosa f ( ’oine nel caso precedente, t „le e rimmortale. peroni tatto rii,
qmloooo W- I F chiesi, qual è il suo poterei l’essere interprete e messaggero
dagli uomnu agli, ó ? daS dei agh nomini, degli uni recando le preginole II
nvifizi degli altri gli ordini e le ricompense dei a- e Stando nel mezzo degli
uni e degli altri, lo riempie eri iz, •, | trovi collegato in sè medesimo. Atti
a- i’o/lÌ 3 S l’arte Mi . 7T?.r.Sfy.nir oi tacrifltì, alle WriHtah Sol ™tl g e
egei rapporto eri ogni colavo e a E Cl chS 0 8U0 padre, chiesi, e cln sua mato
La storia è un po’ lunga, a rartela. Quando nacque .Afrodite, di Metia [Sa- banchetto,
e tra gli altri anche ì ^l ^ occo gacia], Poh [ Ac ^® to ^'° mend icare, come
avviene sr-V? èrt buttato a dormire. Allena Pema, n . ge a gìacere povertà
d’avere un hglmo ° < • h,’ Q E p PV questo accanto a lui e divenne n t tl S
cV Afrodite, perchè appunto egli è anche seguace e n perc hè da natura ito e
bello, come generalmente si crede, e an V ilzo, senzatetto, uso a dormire sulla
nuda coperte, dinanzi alle porte, a cielo aperto,, _l.vll.i no ri 11 n ini covi
Q tendere insidie ai belli e ai buoni, coraggioso, temerario, impetuoso,
cacciatore terribile, sempre occupato a preparar lacciuoli, avido d’intendere,
ricco d espedienti, dedito a filosofare per tutta la vita, ciurmadore, mago e
solista insuperabile. E di sua natura non è nè immortalo nè mortale, ma a
volte, nello stesso giorno, germoglia e vive, quando tutto gli va a vele
gonfie; a volte muoie e poi, data la natura del padre, rivive daccapo, e spreca
sempre tutto quel che guadagna, sicché non è mai ne povero nè ricco, e d'altro
lato tiene il mezzo tra la sapienza e l'ignoranza. E s’intende: degli dei
nessuno lilo- soleggia o desidera di divenir sapiente perchè è già tale e se
e'è altri sapiente,. non filosofeggia nemmeno. Ma, d’altronde, neppur
gl’ignoranti filosofeggiano o desiderano di diventar sapienti. Giacché proprio
questo è il guaio dell’ignoranza: che chi non è nè ammodo nè saggio s'illude
d’essere un uomo che basti a sè medesimo. E chi non crede d’esser manchevole
non desidera nemmen per sogno quello di cui non crede di mancare. E chi.
Diotima, diss’io, son quelli che si volgono alla filosofia, se non sono nè i
sapienti nè gl’ignoranti? Codesto, rispose, dovrebbe esser manifesto perfino ad
un ragazzo: son quelli che tengono il mezzo tra gli uni e gli altri; e tra
questi è anche Eros. Perchè la sapienza è tra Io cose più belle, ed Eros è
amore del bello, sicché necessariamente Eros deve aspirare alla sapienza, deve
esser filosofo, e come filosofo tenere il mezzo tra sapiente e ignorante. E
anche questo gli vien dalla nascita, giacché egli è di padre sapiente e ricco,
ma di madre nò sapiente nè ricca. Questa, mio caro Socrate, è la natura del
dèmone. Che tu poi fi fossi immaginato Eros come te lo eri immaginato, nessuna
meraviglia: tu avevi creduto, se non m'inganno, a giudicarne da quel che dici,
che Eros fosse l’amato, non l’amante, e però penso che Eros fi paresse
bellissimo, perchè difatti ciò che è degno di è il realmente bello, delicato,
perfetto e tale da aU '° rsi beato Ma l’amante ba tutt’altro aspetto, e
precisamente quello che t’ho ritratto. Ed io dissi: Sia pure, ospite; che infin
dei conti'' tu ragioni bene. Ma se Eros è tale, che utile reca agU CodTsto, ?
disse, Socrate, mi proverò d’insegnartelo fra lin00 intanto Eros è tale e nato
a questo modo, ed e di bellezza, come tu dici. Ora se qualcuno ci domandasse:
Che cosa vuol dire, Socrate e Diotima, Eros di bellezza? O più chiaramente: Chi
ama ama il bello, e che ama? Ed io: Possederlo, risposi. Ma, soggiunse, la tua
risposta chiama quest altra domanda: Che' ci guadagna chi possiede il bello !
Io dissi di non saper veramente che cosa nspondcie, così, su due piedi, a
questa domanda. Ma riprese, fa conto che qualcuno, mutando 1 ter mini,
sostituisse bene a bello, e ti chiedesse: Orsù, boccate, chi ama ama il bene; e
che ama? Possederlo, risposi. E che ci guadagna chi possiede il bene! Ecco
M’d™Tn,l Pi -finisce qui, mi pare. E onesto 1 desiderio e questo amore credi tu
che sia comune a tutti gli uomini e che tutti vogliano possec ei sempre il
bene? O come dici? Così è, risposi: comune a. tiitti tti diciam o E perché mai
dunque, Sociale, non,i che amano, se poi tutti amali lo stessotal uni diciamo
che amano e d’altri no! Me ne meraviglio anch’io, dissi. No. non
meravigliartene, soggiunse, pe ’ a di aver preso a parte una delle specie d amore,
diamo a rme-sta il nome dell'intero, e la chiamiamo amore, mentre per le altre
ci serviamo di altri nomi. Come sarebbe a dire? chiesi. Ecco per esempio: sai
bene che pohsis, [ Iattura, poesia ’] implica molti significati, giacché ogni
operazione, la quale faccia che una cosa dal non essere passi all’essere è
poièsis, sicché le produzioni, attinenti a tutte le arti, sono aneh esse
poièseis, e i loro produttori tutti poiètai. È vero. E tuttavia, disse, sai
pure che non si chiamano poteteli, poeti. ma hanno altri nomi; e una particella
sola, distaccata da tutta la poièsis, quella che ha per oggetto la musica e le
composizioni metriche, è chiamata col nome delimiterò. Soltanto questa infatti
prende nome di poesia, e poeti quelli che posseggono questa particella della
poièsis. È vero, dissi. E così, dunque, anche dell amore. La somma n è ogni
desiderio del bene e delTesser felice, il massimo e ingannevole amore d'ognuno.
Ma di quelli che vi si volgono per un’altra delle molte vie, o del guadagno o
della ginnastica o della filosofia, non si dice che amino, nè son chiamati
amanti, laddove coloro che tendono a questa sola specie, e si consacrano ad
essa, prendono il nome del tutto, amoree amare e amanti. Mi pare ohe tu dica il
vero, risposi. Eppure, seguitò, corre per le bocche un certo discorso: che
quelli i quali vanno in cerca della propria metà, questi amano. Il mio discorso
invece dice che 1 amore non è nè della metà nè dell’intero, ove, amico mio, non
si creda di scorgere un bene, poiché gli uomini si lasciali volentieri amputare
e piedi e mani, sempre che paia ad essi che le loro proprie membra non sieno
più buone. Giacché, secondo ine, non è il proprio quello che ciascuno ha caro,
se pure non si chiami proprio il bene Pare una citazione; ma la frano destò dot
sospetti in parccclii interpreti, e fu addirittura considerata come un glossema
dall’Hug o dal Bonghi. n male. Perchè io non vedo altra cosa che gli 206 uomini
amino, all'infuori del bene. E tu? r,v Zeus, e nemmeno io. O dunque, possiamo
affermare, così senz’altro, che g li uomini amano il bene? hTche?' r'iprès™non
si deve anche soggiungere che essi amano d’averlo con sè, il bene l Tpcr
dippiù, disse, non solo d’averlo, ma anche d’averlo sempre? Ssom Eque,
concluse, l’amore è amore di aver sempre il bene con sè. Tu hai pienamente
ragione, dissi. Poiché l'amore è questo sempre per imparare appunto codeste .
partorire nel - 4et?-sstiS?. gli uomini, Socrate, concipn etòi i a . nostra
secondo l’anima; e, S 1 ' 11 ' < partorire nel brutto natura desidera di paidon
; m. nU) infn fti deludi può; nel hello, Mi 1 fj?,p°ff rtl „. E questa è cosa
l'uomo c della donna \ mor talo, questo è immortale: divina, e nel vivente, ora
è impossibile che il concepimento c' a h ‘ disarmonico è il brutto ciò avvenga
nel disaiic m . q iuvooc n bello. Sicché rispetto a tutto i cl ’ dea de ua
nascita e della morte] Bellezza è Mona 1 . t0 ed a Ua generazione]. b srasr?
& ' diventa gaia, e nella sua letizia s’effonde e partorisce e genera. Ma
quando al contrario s’appressa al brutto, si abbuia, e nella sua tristezza si
contrae, si volge indietro, si raggomitola e non genera; ma, trattenendo in sè
il feto, si sente male. Donde appunto nella creatura, gravida e già smaniante
di desiderio, l’ansia grande per ciò che è bello, giacché esso libera ehi lo
possiede dalle gravi doghe del parto. Perchè, Socrate, l’amore non è amore del
bello, come tu pensi. Ma e di che allora? Di generare e partorire nel bello. E
sia, dissi. Mon c’è dubbio, riprese. Ma perchè poi della generazione? Perchè la
generazione è un sempregenerato e immortale nel mortale. Sicché da ciò che s’è
convenuto segue necessariamente che l’amore è desiderio d’immortalità nel bene,
se è amore d’aver sempre il bene con sè. E un’altra conseguenza necessaria di
questo ragionamento è che l’amore è anche amore dell’immortalità. Tutte queste
cose ella m’insegnava ogni volta che si ragionava d’amore. E un giorno mi
chiese: Che cosa mai, Socrate, credi tu che sia causa di codesto amore e di
codesto desiderio? O non senti che tenibile crisi attraversino tutti gli
animali, e terrestri e volatili, quando senton desiderio di generare,
ammalandosi tutti e struggendosi d’amore, prima, di mescolarsi insieme; poi, di
allevare la prole; e come sieno pronti per essa a combattere, i più deboli coi
più forti, e a spender la propria vita in difesa di quella e a soffrire essi la
fame, pur di nutrire i loro nati, e a fare qualunque altra cosa? Degli uomini,
tanto, si può credere che lo facciano per effetto d’un ragionamento; ma e gli
animali, che cosa può indurli a questo prodigio d’amore? Sai dirmelo? Ed io a
risponder daccapo di non saperlo. Ella ripigliò: E pensi, dunque, di poter
divenire esporto in cose d’amore, se non intendi questo? Ma per questo appunto,
Diotima, come dianzi dicevo, vengo da te, perchè so d’aver bisogno di maestri.
Ala tu dimmene la cagione, e di queste e delle altre cose relative all’amore.
Ebbene, se ritieni per fermo che 1 amore sia pei tura amóre di quello di cui
s’è convenuto più volte, nn te ne meravigliare: Giacché qui si torna allo
stesso bscorso- la natura mortale cerca, per quanto può, di essere sempre e
immortale. E può esserlo soltanto per està via per la generazione, cliè così
lascia sempre dono di sé qualcos’altro di nuovo in cambio del vecchio. Poiché
anche in quello spazio di tempo durante il quale di ciascun animale si dice che
è vivo e che e lo stesso... „or esempio, d’un uomo, da bambino fino a che non
diventi vecchio, si dice che è il medesimo; eppure costui, quantunque non
conservi mai in sé stesso le stesse cose tuttavia passa per essere il medesimo,
pur rifacendosi in parte incessantemente giovane, e m parte deperendo e nei
capelli e nelle carni e nelle ossa e nel sangue e in tutto il corpo. E nonché
per il corpo, ma anche per l’anima, i modi, i costumi, le opinioni, i desideri,
i piaceri i dolori, le paure, ciascuna di queste vane cose no rimati punto la
stessa in. ciascuno, ma talune nascono, dire periscono. E, quel che è ben piu
sorprendente, non si le cognizioni, altre nascono, altre periscono m noi e noi
non siamo, nemmen rispetto alle cognizioni, semp ghS, ma anche per ciascuna
s’avvera lo stesso. Giacche ciò che si ^e meditare^ dice appunto della
cognizione m quanto 1 ' ticanza infatti è uscita di cognizione etemeMaage, non
con l’essere in tutto sempre lo stesso, come il <hvi, nuT col' 1 lasciare
dopo di sé, in cambio di ciò che va via, . nn ni cos’altro di nuovo che gli
somiglia pei e invecchia, qualcos altro | ocrat0) diss’ella, ifmortaio
partecipa dell’immortalità, sia corpo, sia checché si voglia Ma l’immortale
procede per altra via. Non meravigliare dunque, se ogni essere per natura oncia
i proprio germoglio, giacché per desiderio d immortalità siffatta cura ed amore
s’ingenera in ogni creatura. All’udire questo ragionamento ne rimasi sorpreso,
è dissi: Sia pure, sapientissima Diotima; ma è tìoì realmente così? Ed ella,
come i perfetti sofisti: Abbilo per fermissimo Socrate, rispose. Oliò, se vuoi
guardare anche all’amore degli uomini per la gloria, ove tu non tenga presente
ciò che ho detto, avresti motivo di meravigliarti della loro stoltezza,
riflettendo da quale ardore sien posseduti di divenir celebri e gloria
procacciarsi ne’ secoli tutti immortale, e come perciò sieno pronti a sfidare
qualsiasi pericolo, anche più che per i figli, e consumar sostanze e soffrire
qualsiasi sofferenza e far getto della propria vita. Poiché credi tu, disse,
che Alcéstide sarebbe morta in cambio di Admeto o Achille soprammorto a
Pàtroclo o Codro- vostro (3) premorto per assicurare il regno ai figliuoli, se
non avesser creduto di lasciare quel ricordo di sé, che ora noi serbiamo di
loro'? Pi vuole ben altro! disse. Ma per conseguire virtù immortale e siffatta
fama gloriosa, tutti, a parer mio, son pronti a qualsiasi cosa, e quanto
migliori, tanto più, perché amano l’immortale. Quelli dunque che son gravidi.
disse, nel corpo, si volgono di preferenza alle donne, e per questa via sono
amorosi, procurandosi per mezzo della generazione dei figliuoli, come pensano,
immortalità, ricordo e beatitudine per tutto il tempo avvenire. 209 Coloro
invece che son gravidi nell’anima... perchè, dice, c’è pure di quelli che son
gravidi nell’anima, ancor più che nei corpi, di ciò che all’anima s’addice e di
concepire e di partorire; e che cosa le s’addice? la saggezza c le altre virtù;
e di queste sono generatori i poeti tutti, e degli artisti quanti son detti
inventori. E tra le forme di saggezza, disse, la più alta di gran lunga e la
più bella L’osservazione di Socrate ai riferisco al tono di sicurezza, por- dir
cosi, cattedratico e dogmatico clic assumo Diotima, la quale di qui in poi
abbandona la conversazione familiare per pronunziare un discorso lungo c
filato. Dev’essere una citazione poetica. L’Hng osserva elio in questa parte
Diotima si compiace di versi o di forme poetiche. Codro ò il leggendario re
clic andò volontariamente incontro alla morte per salvare l’Attica dalla
invasione dorica. che s’occupa degli ordinamenti politici e donic- Ò - q !, cui
si dà nome di prudenza e di giustizia. E allor- S Ì 1C1 ™i uualcuno di costoro
per esser divino sia da 1 1 gravido nell’anima, e giunta l’età desideri oramai
vtnrire e generare, anche costui, credo, ricerca premurósamente quel bello nel
quale possa generare, giacche 'e 1 brutto non vorrà generar mai. E quindi egli
gravido r 4 si compiace dei bei corpi piu che dei bratti, e °e s’incontri in
un’anima bella e generosa c d indole mona si compiace vivamente d’un tale
insieme e con e òo egli è subito largo di discorsi intorno alla virtù e su miei
che dev’essere l’uomo dabbene e sul tenore di vita che questi deve proporsi; e
si dà a educarlo Perche,, credo a contatto della bella persona e nei colloqui
con essa egli partorisce e genera quello di cui da gran tempo e ra 'gravido,
ricordandosi di lei, presente o lontano, e la prole egli alleva in comune con
quella, cosicché uonnn siffatti mantengon tra loro una comunanza assa P intima
che non quella che avrebbero per mento dei figliuoli, e un’amicizia assai più
salda, dacché ^ in comune dei figli più belli e piu mimo potinoli •per sè
preferirèbbe d’aver piuttosto di sillatti h ^ . che quelli umani, guardando a
Omero a Esu^ c agli altri poeti insigni, invidioso dei nati_ l lasciali di sè e
che assicurano loro gioire ; uoi immortale, perchè sono essi stessi inumatali,
. • disse, dei figliuoli come quelli che tediò Um 0 demone, salvatori di
Lacedemone e,spù.c( i-Eliade E da voi è anche onorato Soloiu pu lì SmSSo oiÒff.
ta’ove..por gli umani fin qui a nessuno. Sino a questo grado nei Socrate forse
avresti potuto iniziarti da b • Ma min dottrinò perfette e contemplative, alle
quali, ove si pioli) Mantengo qui la lozione ilei oodd. 9-stos lov. ceda
rettamente, quelle finora esposte servono di preparazione, non so se ne saresti
capace, le le esporrò dunque io, disse, e non trala scerò di metterci tutta la
mia buona volontà. E tu cerca di seguirmi, se ti riesce. Perchè chi vuol
incamminarsi per la via diritta a questa impresa, deve da giovane andare verso
i bei corpi, e dapprima, se chi lo guida lo guida' dirittamente, amare un sol
colpo c generare in esso discorsi belli; e poi intendere che la bellezza in un
qualunque corpo è sorella della bellezza dim altro corpo; e se convien
perseguire ciò ohe è belio d'aspetto, sarebbe una grande stoltezza non stimare
che una sola e identica sia la bellezza in tutti I CORPI. E inteso che abbia
questo, divenire AMANTE di tutti i boi corpi, e calmare quei suoi ardori per
uno solo, spregiandoli o tenendoli a vile. E in seguito reputare clic, la
bellezza delle anime sia di maggior pregio clic la bellezza del corpo, sicché,
ove uno sia bello dell’animo, quand’anche poco leggiadro, se ne contenti e Io
ami e ne prenda curii e partorisca e cerchi ragionamenti siffatti, che valgano
a render migliori i giovani, affinchè sia dipoi costretto a considerare il
bello clic è nelle, istituzioni e nelle leggi, e riconoscere che esfjo è tutto
congenere a sè, e si persuada così che il hello corporeo non è che piccola
cosa. E dopo le istituzioni < In sua guida lo conduca più in alto, alle
scienze, perché veda alla loro volta la bellezzadelle scienze, e mirando all'ampia
distesa del BELLO, non più, estasiandosi come uno schiavo, davanti alla
bellezza d'una singola cosa, d’un giovanetto o (L’un UOMO o d’una istituzione
sola, e servendo sia una abietta o meschina persona; ma volto al gran mare
della bellezza, e contemplandolo, partorisca molti e belli e magnifici
ragionamenti e pensieri in un amore sconfinalo di sapienza, fino a che, in
questo rinvigorito e cresciuto, non s’elevi alla visione di queU’unica scienza,
che è scienza di cosiffatta bellezza. E ora, continuava, la di aguzzare rocchio
della mente quanto più puoi.Giacché colui che sia stalo educato fin qui alle
cose amorose, contemplando a grado a grado e rettamente il bello, pervenuto al
termine della via d’amore scorgerà d’improvviso una bellezza di sua mumluìi
natura stupenda, e precisamente quella, Socrate, per la quale si eran durati
tutti i travagli precedenti, quella che innanzi tutto è eterna, che non diviene
e non perisce, non zi 1 cresce e non scema; e poi, che non è bella per un verso
e brutta per un altro, nè a volte si a volte no, nè bella rispetto a una cosa e
brutta rispetto ad un’altra, nè qui bella e lì brutta, o bella per alcuni e
brutta per altri. Ne, per dìppiù, la bellezza prenderà ai suoi occhi la forma
come (li volto o di mano o d’alcunchè di corporeo, nè d’un discorso o d’una
scienza o di qualcosa che sia in un altro, in un animale, poniamo, o in terra o
in cielo o dove che sia; ma gli apparirà qual è in sè, uniforme sempre a sè
medesima, e tutte le altre cose belle, partecipi (Vessa in tal modo, che,
mentre queste altre e divengono e periscono, essa non divien punto nè maggioro
nè minore, e non soffre nulla. E quando alcuno per aver rettamente amato i
fanciulli, sollevandosi dalle cose di quaggiù, prenda a contemplare quella
bellezza, allora può dirsi che abbia quasi toccato la meta. Perchè questo
appunto è sulla via d’amore procedere o esser guidato dirittamente da un altro:
muovendo dalle belle persone di quaggiù ascendere via via sempre più in alto,
attratto dalla bellezza di lassù, quasi montandovi per una scala, da un bel
corpo a- due, e da due a- tutti i bei CORPI, e da bei corpi alle belle
istituzioni e dalle istituzioni allo belle scienze per finire dalle scienze a
quella scienza che non è scienza d’altro se non di quella bellezza appunto; e
pervenuto al termine, conosca quel che è il bello in se. Questo, mio caro
Socrate, se altro mai, diceva 1 ospite di Mantinea, è il momento della vita
degno per un uomo d’esser vissuto, allorché egli può contemplare la bellezza in
sè. Ed essa-, ove mai tu la veda., non ti parrà comparabile nè con oro nè con
vesti nè con quei bei fanciulli e giovanetti, al cospetto dei quali rimani ora
sgomento e sei pronto, e tu e molti altri, guardando codesti vostri amati c
standovi con loro, se fosse possibile, sempre, a non mangiare nè bere, ma
soltanto a eontem- plarveli e starci insieme. E che sarebbe, diceva, se a
qualcuno riuscisse di vedere il bello in sè,' sclùetto, puro, sincero, non
infarcito di carni umane e di colori e di tante altre vanità mortali, ma
potesse scorgere la divina bellezza in sè medesima, uniforme? Creiti tu che sia
una vita da tenere a vile quella di chi possa guardare colà e contemplare con 1
intelletto quella bellezza e starsi con essa? O non pensi, disse, che quivi
soltanto, a lui che vede la bellezza con quello per cui essa è visibile, verrà
fatto di partorire, non immagini di virtù, perchè non è in contatto con
immagini, ma virtù vera, perchè in contatto col vero; e che, avendo generato e
nutrito virtù vera, a lui solo è concesso di divenir caro agli dei, ed anche,
se altri mai iu tale al mondo, immortale? Eccovi, Fedro e voi altri, quel che
diceva Diotima, e io ne fui persuaso; e, persuaso, mi adopero a persuadere
anche gli altri che per procacciare alla natura umana un tanto acquisto non si
può facilmente trovare un collaboratore più valido d’Eros. E perciò appunto
affermo che ogni uomo ha l’obbligo di rendere onore ad Eros, e io stesso onoro
e coltivo in modo speciale le discipline amorose e vi esorto gli altri; ed ora
e sempre, per quanto è in me, encomio la possanza e la fortezza di Eros. Questo
discorso, Fedro, ritienilo detto come un elogio d’Eros, se credi; se no,
chiamalo pure come ti piacerà di chiamarlo. Poiché Socrate ebbe finito, tutti,
raccontava Aristodemo, gli rivolsero delle lodi, eccetto Aristofane, che
s’accingeva a dire nòti so che cosa, perchè Socrate, nel parlare aveva alluso
al discorso di lui, quando, a un tratto, s’ode picchiare violentemente alla
porta di strada e insieme un gran chiasso, come d'i gente avvinazzata, che
usciva da un banchetto, e la voce d’una suonatrice di flauto. Al che Agatone:
Ragazzi, disse, andate a vedere; e se è qualcuno dei nostri, fatelo entrare; se
no, dite che s’è smesso di bere e stiamo già riposando. Ed, ecco, un momento
dopo, si sente noi vestibolo la voce Alla lettera: con quello con cui si
convieno (contemplarlo), cioè v(p con la monte d’Alcibiade, ubriaco fradicio,
che strepitava: Pov’ò Agatone? Menatemi da Agatone! Entrò, sorretto dalla suo-
natrice e da alcuni dei suoi compagni, e si fermò sulla soglia dell’uscio.
Aveva il capo ricinto d'una folta corona di edera e di viole e adorno d’una
infinità di nastri. E disse: Salute, amici! Vorrete compiacervi di dare un
posto per bere con voi a un ubriaco fradicio, o dobbiamo andar via subito dopo
di aver incoronato Agatone, che è lo scopo per cui siamo qui? Ieri non mi
riuscì di venire, ma ora eccomi qui, col capo coperto di nastri, per rieingerne
dal mio il capo del più sapiente, del più bello, lasciatemelo dire, tra gli
uomini. Iriderete voi forse, perchè sono ubriaco? Ebbene, ridete pure; ma io so
di B3 dire la verità. Intanto ditemi senz’altro, se posso o no entrare a queste
condizioni. Siete pronti a bere con me, o no? Tutti in coro con alte grida gli
risposero che entrasse e si mettesse a giacere, e Agatone ve lo invitò. Egli
venne avanti condotto dai compagni, e poiché si veniva levando que’ nastri per
incoronarne l’ospite, non s’accorse di Socrate, che pure gli stava dinanzi agli
occhi, ma si mise a sedere accanto ad Agatone, tra questo e Socrate, il quale,
come l’aveva visto (2), s’ora tratto da parte. Sedutosi. abbracciò Agatone e
gli cinse il capo. È Agatone disse: Ragazzi, slacciate i sandali ad Alci-
biade, perchè possa sdraiarsi terzo fra noi. Benissimo, disse Alcibiade; ma chi
è questo nostro terzo compagno? E ad un tempo, volgendo gli occhi, vide
Socrate, e vistolo diè un balzo, esclamando: Per Éraeles. che roba è questa?
Socrate qui? Àncora un agguato! E hai preso questo posto per apparirmi, al
solito, dinanzi, dove meno me l’aspettavo? E ora, perchè sei qui? E perchè poi
ti sei messo a giacere proprio in questo posto? Perchè non accanto ad
Aristofane o a qualche altro, che sia o voglia parere un burlone, ma tanto ti
sei destreg- i Alclbiado voniva coronato, pcrchò usciva da uu altro banchetto.
Le corono, elio solovano essero di foglio di mirto, di pioppo bianco o di odora
intrecciato con roso o In Atene a proferonza con violo, si distribuivano dal
servi, quando, finita la cena, si passava a boro. (Hug). Leggo (1)£ éxetvov xctxstfiev
secondo il pap. d’Osslrinco. g iato da venirti a sdraiare accanto al più bèllo
di quanti SOn °B q Soc Agatone, disse, guarda un po’ di difendermi. perchè
l'amore per me di costui non un dà poco a fare Dacché presi ad amarlo, non son
pm padrone di guardare o discorrere con nessun altra bella persona senza che
costui, roso dalla gelosia o daU invicha, non faccia cose dell’altro mondo, e
mi copra d insulti, e per poco non mi metta le mani addosso. Guarda che anche
ora non ne faccia qualcuna delle sue. Metti pace tra noi, o, se cerca
d’aecopparmi, aiutami, perche io ho una paura matta dei suoi furori e delle sue
smanie amorose. Pace tra me e te? ribattè Alcibiade; non è possibile. Ma di
questo ti castigherò in qualche altra occasione. Per ora, Agatone, rendimi un
po’ di codesti nastri, perche ne ricinga il meraviglioso capo di costui qui, e
non mi accusi d’aver coronato te, e lui poi, che vince nei discorsi tutti, e
non solo ier l’altro, come te, ma sempre, non 1 ho coronato. E così dicendo,
prese alcuni nastri, ne cinse capo di Socrate e si mise a giacere. Dopo che si
fu sdraiato, riprese: E che amici? non siete in vena di bere? Io non posso
permetterlo; bisogna bere: è stato il nostro patto. Io scelgo a re del bere,
finché non avrete bevuto abbastanza, me stesso. E Agatone faccia portare, se
c’è, una gran tazza. No, no, non occorre. Ragazzo, a me quel bigonciolò all
s’eraaccorto che conteneva più di otto colili lo riempì e bevve per il primo;
poi ordinò clic si mescesse per Socrate, aggiungendo: Del resto, amici, con
Socrate la mia astuzia non attacca: si può farlo bere quanto si vuole, non c’è
caso che s’ubriachi. Socrate, quando il ragazzo gli ebbe mesciuto, bevve. Ma
Erisslmaco disse: Che facciamo, Alcibiade? Tracanneremo così un bicchiere
sull’altro senza intramezzarvi nè un discorso nè un canto, proprio come degli
assetati? Tì Alcibiade: Erissimaco, eccellente figlio d’eccellente e
sennatissimo padre, salute! La eotile equivaleva a circa un quarto eli litro. E
salute a te pure! rispose Erissimaco. Ma che dobbiamo fare! Quel che tu ordini:
a te bisogna obbedire, Che certo un medico solo vai quanto molti uomini
insieme. Ordina dunque a tuo modo. Ebbene, da’ retta, riprese Erissimaco. Prima
della tua venuta s’era fissato che ciascun di noi per turno a destra
pronunziasse un discorso, il meglio che si poteva, su Eros, in elogio di questo
dio. Tutti noialtri abbiamo parlato. Tu che non hai parlato, ma hai bevuto, è
giusto che ne faccia imo tu pure. Dopo, imponi a Socrate quel che ti piace, ed
egli farà altrettanto per turno a destra con gli altri. Belle parole,
Erissimaco! rispose Alcibiade. Ma non ti pare che a mettere un ubriaco in gara
di discorsi con gente che ha la testa a posto, la partita non sia pari! E dimmi
pure, beato amico: ci credi tu a quel che Socrate ha detto or ora di me? Non
sai che è proprio il rovescio di ciò che egli diceva? Giacche costui, se in
presenza sua mi permetterò di lodare un altro, dio o uomo che non sia lui, non
terrà a posto le mani. Parla con più rispetto, disse Socrate. Per Poseidone,
riprese Alcibiade; non contradirmi. Sai bene che in presenza tua non potrei
lodare nessun altro. E tu fa' come vuoi, ripigliò Erissimaco: loda So'crate.
Come dici! Ti pare, Erissimaco, che convenga? Posso dare addosso a quest’uomo e
vendicarmi di lui sotto i vostri occhi? Ohe, giovanotto, che ti salta in
niente? Con la scusa di lodarmi vuoi mettermi alla berlina? O che vuoi fare?
Dirò la verità. Guarda però di lasciarmela dire. Ma, certo, la verità te la
laseerò dire, anzi voglio che tu la dica. Son pronto, riprese Alcibiade. E tu
fa’ così: se non dico la verità, interrompimi e dammi una smentita, che di
proposito non dirò nessuna bugia. Ma se salterò di 21 palo in frasca, come la
memoria mi suggerisce, non teue sorprendere, giacché non è facile per chi è
neUgnie condizioni enumerare per filo e per seguo tutti 1 tiatti della tua
originalità. Socrate, amici, comiucerò a lodarlo così, per via di paragoni.
Costui crederà forse ch’io voglia farvi ridere alle sue spade; eppure il
paragone mira a rappresentarvelo qual è realmente, non a metterlo in burla.
Dico dunque ch’egli è similissimo a quei Sileni esposti nelle botteghe degli
scultori, che gli artisti raffigurano con zampogne o flauti in mano e che,
aperti in (lue, mostrano nell’interno immagini di dei. Ili dico per dippiù che
somiglia al satiro Marsia. li/ che tu sia nell’aspetto simile a quelli, neanche
tu, boera te, oseresti metterlo in dubbio. Che poi somigli anche nel resto,
stanimi ora a sentire. Sei un gran canzonatore; o no ? Se lo neghi,, presenterò
dei testimoni. E un flautista, no? Anzi più meraviglioso di Marsia. Questi, è
vero?, molceva gli uòmini per via di strumenti con la potenza della sua bocca,
e anche oggi chi suona le composizioni di lui perchè già quelle che Olimpo
suonava appartengono senz’altro a Marsia, che gliele aveva insegnate... e a
buon conto le sonato di lui, o che le esegua un abile flautista o una flautista
dappoco, per essere opera divina, valgono da sole a soggiogarci e farci sentire
(fili prega gli dei e chi aspira ad essere iniziato. Ma Il discorso, ohe
Plutone la pronunziare ad Aloibiado, oltre ad essere l’upplioozione pratica
della toorlca bandita da Socrato, ohe ci ò cosi rappresentato domo l’amanto
perfetto o il tipo vivente del filosofo, è assiri probabilmente anche nn'ahilo
o splendida difesa di costili contro lo maligno insinuazioni d'nn sofista.
Pollerato, cho in un ili,olio contro Socrate doveva aver presentato sotto una
luco tutt’altro olio favorevole lo relazioni d’AMICIZIA elio lutoroedovuno tra
11 maestro od Alclbiado. Questi Sileni orano, paro, una spedo d'armadi,
riproducesti lo fattozzo dei popolarissimi compagni di Dlóniso. e dovovano
esseri, d’uno certa capacita, so nell’intorno potevano contenoro parecchio
statuette o simulacri di numi. E 11 modo corno v'oeconna Aloibiado fa Intenderò
ohe dovessero essere assai noti o comuni !u Atene. Il satiro Murala, in origino
un dio fluviale dell’Asia Minoro, inventore del flauto, flautista cccoUonte o
maestro di Olimpo, a cui Alcibiade accennerà fra poco, addò ad una gara
musicalo Apollo olio suonava la cetra, e, vinto dal dio, fu tratto fuori, della
vagina dolio membra sue tu tu sei (li tanto superiore a lui, che senza bisogno
di strumenti con semplici parole ottieni questo medesimo effetto. Difatti noi,
quando udiamo qualche altro oratore sia pure eccellente, pronunziare degli
altri discorsi, non'ce ne interessiamo, per così dire, nè punto nè poco. Ma ove
qualcuno oda te o qualche altro, e sia pure il più inetto parlatore, che
riferisca le tue parole, o che le oda una donna o un uomo o un giovanetto, no
siamo rapiti ed esaltati. Ed io, amici, se non temessi di passare per ubriaco
sino alle midolla, vi direi, e giurerei, che sorta d’effetti ho risentito dallo
parole di costui e ne, risento tuttora. Giacche a me, quando le odo, ben più
che agl’invasati d’un fluoro coribantico, il cuore ini balza nel petto e mi
sgorgali le lagrime ai discorsi di costui; e anche a moltissimi altri vedo che
capita lo stesso. A udir Pericle e altri oratori di grido dicevo tra me e me: parlano
benissimo; ma non risentivo nulla di simile, nè la mia anima era messa a
soqquadro, nè mi attristavo di menare una vita da schiavo. Ma sotto i discorsi
di questo Marsia ch’è qui, ho provato spesso l’impressione che non valesse la
pena di vivere, vivendo come vivo. E questo, Socrate, non dirai che non sia
vero. E anche ora, non lo nego, ho coscienza che, a volergli prestare orecchio,
non potrei resistere, ma risentirei gli°stessi effetti. Giacché egli mi obbliga
a confessare che, con tante delìcenze che ho, trascuro ancora me stesso per
occuparmi delle faccende degli Ateniesi. E por a viva forza, come dallo
Sirene-, tappandomi gli orecchi, mi sottraggo, fuggendo, per non invecchiare
seduto accanto a costui. E soto davanti a quest uomo ho provato quel sentimento,
che nessuno sospetterebbe m me, il sentimento della vergogna. Io, sì, ini
vergogno soltanto di costui. Perchè sento dentro di me di non potergli
contradiro, che non si debba fare quello a cui egli mi esorta; ma poi, non
appena m’allontano daini, ecco che mi lascio vincere dalle lusinghe del favor
popolare. I Gorlbntltl orano 1 sacerdoti della doa asiatica l’ibelu, elio o^si
'veneravano con nn colto orgiastico, nelle ani cerimonie erau presi da un
furore divino. Sicché lo evito e lo fuggo; e ogni volta che lo vedo, mi
vergogno d’aver# dato ragione. E spesso vedrei volentieri ch’egli non è più tra
gli uomini; eppure, se ciò avverse, son certo che me ne dorrei assai dippiù,
sicché di quest’uomo non so addirittura che farmi. Dunque, dalle sonate di costui,
di questo satiro qui, e io e molti altri abbiamo provato questi effetti. Ora
statemi a sentire com’egli e simile, anche pei altri versi, a quelli a cui lo
paragonavo, e come e meraviglioso il potere che possiede. Perche, siatene
certi, nessuno di voi lo conosce. Ma ve lo scoprirò io, dacché mi ci son messo.
Voi vedete che Socrate si strugge di amore per i bei giovani, ed è sempre a
loro dintorno, e se ne mostra fuori di sé, e del resto ignora tutto e non sa
nulla. E non è da Sileno codesto? E come! Ma questa, è l'apparenza, sotto cui
s’è nascosto, come il Sileno scolpito. Ma di dentro, aperto, indovinate voi,
compagni bevitori, di quanta temperanza è pieno? Sappiate che se uno è bello, a
lui non gliene importa nulla, ma lo disprezza, quanto nessuno lo crederebbe; nè
se è ricco, nè so ha qualcuna di quelle dignità che costituiscono per la folla
il colmo della beatitudine. A tutti questi beni egli non dà nessun valore, e
nessuno a noi ve lo dico io e passa tutta la vita a far dell’ironia e a
scherzare alle spalle degli altri. Ma quando fa sul serio ed è aperto, non so
se qualcuno ha visto i simulacri di dentro; ma io li ho visti una volta, e mi
parvero così divini e aurei e 21? bellissimi e mirabili da dover fare
senz’altro quel che Socrate comanda. Infatti, credendolo preso davvero della
mia bellezza, stimai un guadagno e una fortuna meravigliosi che mi si offrisse
il destro di far cosa grata a Socrate e udire così tutto quello che egli
sapeva, perchè ero orgoglioso della mia bellezza, e in che modo! Con questo in
mente, mentre prima non ero solito di trovarmi da solo a solo con lui, senza
qualcuno che m’accompagna, d’allora in poi mandavo via il mio accompagnatore e
rimanevo solo con lui... giacché a voi devo dire tutta la verità; ma voi state
attenti, e se mentisco, tu, Socrate, sbugiardami. Dunque, amici, rimanevo con
1ni solo a solo, e m’aspettavo eli egli mi tenesse subito uel discorsi che un
amante suol tenere con un amato, rmattr’oeehi, e ne godevo. Eppure non avveniva
nulla m mesto: com’era solito, discorreva con me, e, trascorsa tutta la
giornata insieme, andava via. In seguito lo invitai ad esercitarsi con me nella
ginnastica e mi esercitavo con lui, illudendomi che così avrei raggiunto il mio
‘ooo E infatti egli si esercitava e lottava con me, spesso senz’alcun
testimone. Ma che! non si faceva un passo. Poiché nemmeno questa via spuntava,
mi parve che con nuest'uomo si dovesse venire ai ferri corti e non dargli
tregua dal momento che mi ci ero messo, ma vederci chiaro in questa faccenda.
Lo invitai così a cena con me, tendendogli un tranello, proprio come un amante
a un amato. E sulle prime non volle neppure accettare; tuttavia, in capo a
qualche tempo, s’arrese. Quando venne la prima volta, finita la cena, volle
andarsene, e pei allora, vergognandomi, lo lasciai Ubero. Ma un alti a y fatto
il mio 'piano, poiché si finì di cenare, Scorsi con lui sino' a notte
inoltrata; e quando egli voleva andai via, col pretesto che- fosse tardi, lo
costrinsi a rimanere Egli riposava nel letto dove aveva cenato, accanto a mio,
e nella stanza non dormiva nessun altro ah infuori di noi. Ein qui il racconto
è tale, che si può faie in p senza d’ognuno-, ma di qui in avanti non im
sentireste parlare, se in primo luogo, come dice il proverbio il i ino e senza
fanciulli e con fanciulli, non fossi veritiero, e poi nascondervi un tratto
cosi superbo di Socrate, ora 'che son qui per farine un’ingiustizia. Ma c’è'di
più: io sento ancora 1 effetto eli prova chi è morso da una vipera. Porche,
dicono, ì’ha sofferto non vuol parlare del proprioa ai morsicati, come i soli
che sappiano smn chsposri a compatire tutto quello che egli e giunto a fare e
dire sotto la, sferza del dolore. Sicché io, morso da tintura più dolorosa e
nel punto più doloroso ni cui si possa Da du^o luogo il provo.-t.io apparisco
corno presente alla mente il ’Aicibia.lo sotto lo ano formo, tra lo parecchie
che so ne coniano. .1. oho £ ’ vi- e vorilA-, c olvo; xat ì8s C ™o o fanciulli
sono voritlorl ’. esser morsi ferito e morso nel cuore, e nell’anima, o
com’altro si voglia chiamare, dai discorsi filosofici che son più cattivi d’una
vipera, quando s’attaccano all’anima non ignobile d’un giovane, e gli fan dire
e fare qualsiasi cosa. E, del resto, in presenza d un Fedro, d’un Agatone, d’un
Erissimaco, d’un Pausania, d un Aristodemo e d’un Aristofane Socrate stesso a
che- nominarlo? e txitti voi altri? chè tutti siete posseduti dal delirio e dal
furore filosofico e però tutti udrete, perchè siete tutti in grado di compatire
ciò ch’io feci allora e vi dirò ora. Quanto a voi, servi, è se c’è altri
profano e rozzo, tiratevi delle porte ben grandi sui vostri orecchi Poiché,
dunque, amici, fu spenta la lucerna e i servi andarono a dormire, mi parve che
non fosse il caso di ricorrere a raggiri con lui, ma di spiattellargli francamente
quel che sentivo. E, scotendolo, gli chiesi: Socrate, dormi? No, non dormo,
rispose. Ebbene, sai che cosa ho risoluto? E che cosa? mi chiese. Tu sei,
ritengo, il solo degno d’esser mio amante, e vedo che esiti a farmene parola.
Ora io la penso cosi: credo che sia una grande stoltezza da parte mia non
compiacerti e in questo e in altro, se hai bisogno delle mie sostanze o dei
miei amici. Per me, quello che soprattutto mi preme è di divenire quanto
migliore io possa; e in ciò, credo, non potrei trovare un collaboratore più
valente di te. Sicché a non compiacere ad un nomo come te mi vergognerei ben
più agli occhi delle persone di senno, che non a compiacerlo, agli occhi dei
molti e sciocchi. Egli mi stette a sentire, e poi con quella sottile ironia, che
gli è propria od abituale, mi rispose: Parto Alcibiade, tu risichi realmente di
non essere un dappoco, se mai è vero ciò che dici di me, e se c’è in me un
potere, per il quale tu possa divenir migliore. Tu avresti così scorto in me
una bellezza irresistibile e La locuzione 6 tolta dal linguaggio del misteri.
ma molto superiore alla tua leggiadria. Cosicché, scorgendola, tenti
d’accomunarti con me e barat- Mre beSa per bellezza, ti proponi di fare a mie
spese fca in (la ano tutt’altro che insignificante, anzi in lao„o a-.o.!.™ 1.
veri. del teli e luisidi scambiare veramente ferro con oro. Ma, beato amico,
rifletti meglio, se non t’inganni a partito m conto mio. Bada: gli occhi della
mente vanno diventando più acuti a misura che quelli del corpo perdono del loro
vigore, e tu sei ancora lontano da questo momento. c iò, dissi: La mia idea è
questa, e non ho detto niente di diverso da quel che penso. Quanto a te.
considera quel che ti sembra il meglio nel tuo e nel mio interesse., Ma sì, ben
detto! rispose. Difatti non mancherà tempo per ripensarci e fare quel che ci
parrà meglio nell interesse di tutt’e due, così in questa, come in ogm altra
faC Orario, dopo d’aver detto e udito queste parole e avergli tirato quelle
frecciate, lo credetti ferito. E levatomi dal mio posto e senza più dargli
tempo di dir nulla, gli gettai addosso il mio mantello, proprio questo qui era
anche allora d’inverno e nn rannicchiai sotto la mantellina logora di costui, e
gettate le braccia al collo di quest’uomo veramente divino e meraviglioso, me
ne stetti a giacere accanto a lui l’intera notte. E nemmeno in questo, Socrate,
dirai che mentisco. Ebbene nonostante che io avessi fatto tutto questo, egli si
mos r di tanto superiore e tenne così a vile e sprezzò tanto la mia bellezza e
la vilipese a tal punto eppure io credevo che qualcosa valesse, o giudici,
perche voi ora siete mudici della superbia di Socrate... ebbene ve lo giuro per
tutti gli dei e per tutte le dee, dopo d’aver dormito accanto a Socrate
l’intera notte, mi levai, nò piu uè meno, che come se avessi dormito con mio
padre o con un mio fratello maggiore. Allusione al cambio dello anni tra Glauoo
e Diomede: et. sgR. E dopo ciò, quale credete che fosse il mio animo? Da un
canto mi vedevo disprezzato, e dall'altro ammiravo l'indole, la temperanza e la
fortezza di costui, che m’ero imbattuto iu un uomo tale, come non credevo mai
di poter incontrare il simile per senno e per forza d’animo. Cosicché non
riuscivo nè ad adirarmi con lui e rinunziare alla sua compagnia, nè a trovar la
via per attirarmelo. Ben.sapevo che al danaro egli era. da ogni parte assai più
invulnerabile che Aiace al ferro, e solo mezzo, per cui credevo di poterlo
prendere, m’era sfuggito di mano. E così, a corto d’espedienti e asservito da
quest’uomo, come nessuno da nessun altro al mondo, io gli giravo sempre
dattorno. Questi casi m'erano già seguiti, quando più tardi facemmo insieme la
campagna di Potidéa ed eravamo compagni di mensa. Ebbene, innanzi tutto, nelle
fatiche egli vinceva non solo me, ma anche tutti gli altri. Allorché, in
qualche luogo, come spesso capita in guerra, eravamo costretti a patir la fame,
gli altri, nel resistervi, appetto a lui non valevano uno zero, mentre imi nei
momenti di scialo, era il solo che sapesse goderne, e senza esser proclive al
bere, quando v'era costretto, superava tutti, e, cosa anche più sorprendente,
non c’è nessuno che abbia mai visto Socrate ubriaco. E di ciò penso che ne
avrete ben presto la prova. Quanto poi a sopportare il freddo e lassù i freddi
sono terribil faceva cose inverosimili, e perfino a volte, mentre c’eran delle
gelate da non si dire, e tutti o non mettevano il naso fuori o si coprivano
fino alla cima dei capelli e calzavano scarpe e 'avvolgevano le gambe in feltri
e pellicce, costui, con un tempaccio di quella sorta, se n'usciva coperto della
sua, mantellina abituale, e scalzo camminava sul ghiaccio meglio degli altri
calzati, e i soldati lo guardava]) di traverso, perchè pensavano che egli li
disprezzasse. Politica, colonia di'Corinto nella penisola ili Pallone, erti,
albata tlegli Ateniesi. Ma noi, con l'aiuto dei Corinti o di Perdlccn re ili
Macedonia, si ribellò, e non fu ridotta all'obbedienza, se non dopo una cam-
rogna o un assedio E questi, non c’è che flire, fatti. Ma quello -che poi fece
e sostenne il fortissimo uomo ima volta, durante quella spedizione, mette conto
li-essere udito. Assorto in qualche pensiero stette in piedi odo stesso posto a
meditare sin dalle prime ore del mattino, e poiché non ne veniva a capo, non si
moveva, ma rimaneva li fermo a meditare. Era già mezzodì, la o-ente lo notava e
diceva: rSocrate e li inchiodato a Lunare da stamani per tempo. Finalmente
alcuni Ioni, sopravvenuta la sera, dopo d'aver cenato era d estate portaron
fuori i loro pagliericci; e mentre si metteno a dormire al fresco, seguitavano
a tenerlo d occino per vedere, se ci fosse rimasto anche la notte. Ed egli ci
rimase fermo sino all’alba e allo spuntare del sole poi fece la sua preghiera
al sole e andò via. Ora, se volete, nelle battaglie perchè è giusto rendergli
questo merito quando avvenne quella battaglia, in cui 1 generali dettero a me
anche il premio del valore, nessun altro mi trasse in salvo se non costui, clic
non volle abbandonarmi ferito, e salvò insieme e le mie armi e me stesso. Ed io
anche allora, Socrate, insistetti presso ì generali, perchè il premio fosse
attribuito a te, e in questo non mi moverai rimprovero, nè dirai che mentisco,
.a poiché quelli, per riguardo alla mia condizione sociale, volevano dare a me
il premio, tu eri anche piu insistenti dei generali, perchè l’avessi piuttosto
io che tu. E ancora, amici, degno di ammirazione fu il contegno di Socrate,
quando l’esercito si ritirò in fuga da Delio. Io cero tra’cavalieri, lui tra
gli opliti. Nello scompiglio generale egli S i ritirava insieme con Lachete. Io
sopraggiungo, e come li vedo, li esorto a farsi animo, e di coloro che non il)
È un verso omerico leggermente modificato; cf. Od. La battaglia <11 Dello in
Beozia, dove gli Ateniesi lurono sconfitti dai Tolmuì, accadde noi. Era un
bravo gonorate ateniese, di poco più vaccino di Scorato. olio mori In battaglia
nel US a. C. Da lui prose nomo uno doi dialoghi piatonici. Soli abbandonerò. E
qui ammirai Socrate anche più che a Potidea giacché io stesso avevo meno paura,
perchè stavo a cavallo in prima, di quanto egli fosse superiore a Lachete per
la padronanza di sè, e poi mi pareva mi servo delle tue parole, Aristofane che
egli cammina lì come qui, con aria spavalda, gittando gli occhi a destra e a
sinistra, squadrando calmo amici e nemici e mostrando chiaro a tutti, anche di
lontano, che se qualcuno lo avesse toccato, egli si sarebbe difeso con la
maggiore bravura. E così se n’anda via con gran sicurezza, egli e l’amico.
Perchè quelli che in guerra mostran questo contegno, quasi quasi non li toccano
neppure, ma danno addosso a chi scappa a gambe levate. ('erto, di Socrate ci
sarebbero da lodare molti altri lati, e non meno ammirevoli. Però d’altre
qualità si può forse dir lo stesso anche per altri, ma quel non essere simile a
nessun altro uomo, così tra gli antichi come tra’ presenti, questo è
soprattutto ammirevole. Ad Achille, per esempio, possiamo paragonar Bràsida e
qualche altro, e Pericle a Nestore e ad Antenore e ce n’ò parecchi e così
potremmo trovare dei confronti per altri. Ma un uomo che sia stato per
originalità come costui, e lui e i suoi discorsi, nessuno non lo troverebbe
nemmeno a un dipresso, per quanto cercasse, nè tra i presenti, nè tra gli
antichi, a meno che non lo paragoni a quelli che dicevo, a nessun uomo, ma ai
Sileni e ai Satiri, lui e i suoi discorsi. Giacché, a proposito, anche questo
ho dimenticato di dirvi da principio, che anche i suoi discorsi sono in tutto
simili ai Sileni che s’aprono. Infatti, se uno volesse prestare orecchio ai
discorsi di Socrate, gli par- Allusione al v. delle ‘Nuvole’. Brasida, morto in
una famosa battaglia, nella quale inflisse uno terribile rotta affli Ateniesi
presso Anflpoli, colonia attica sullo Strimone in Tracia da lui tolta ai suoi
fondatori, fu uno dei più eroici e maffnanimi generali spartani. Antenore, eroe
troiano, che ai distingueva per la sua prudenza, come per prudenza c valore si
distingueva Nestore tra Greci. rebbero addirittura ridicoli a prima giunta;
tali sono le parole e le frasi di cui si rivestono, pelle di satiro burlone:
non discorre che d’asini da soma e di fabbri e di calzolai e di conciapelli, e
par che dica sempre le stesse cose con le stesse parole, sicché qualunque
persona ignorante e sciocca può ridere dei discorsi di lui. Ma chi per caso li
veda aperti e vi s’addentri, prima di tutto li troverà i soli discorsi che
entro di sé abbiano una mente, e poi divinissimi e pieni d’innumerevoli
simulacri di virtù, tendenti ad altissimi fini, o, per dir meglio, tendenti a
tutto quello a cui deve mirare chiunque voglia essere un uomo veramente ammodo.
Questo, amici, è il mio elogio di Socrate. E d’altronde, mescolandovi anche le
accuse, v’ho detto in che egli mi offese. Del resto egli non s’è condotto a
questo modo soltanto con me, ma e con Càrmide di Glaucone e con Eutidemo di
Diocle e con moltissimi altri, dei quali si fingeva l’amante, e ne divenne
piuttosto 1 amato. E perciò appunto avverto anche te, Agatone, di noli
lasciarti abbindolare da. costui, ma, ammaestrato dai nostri casi, sta’ in
guardia e non imparare, secondo il proverbio, come uno sciocco, a proprie
spese. Quando Alcibiade finì di discorrere tutti, al dire d’Aristodemo,
scoppiarono in una grande risata per la franchezza di lui, chè si mostrava
tuttora innamorato di Socrate. E Socrate osservò: Alcibiade, tu non sei, mi
pare, niente affatto ubriaco, altrimenti non avresti potuto, rigirando con
tanta abilità il tuo discorso, nasconder lo scopo di tutto quello che hai
detto, e che hai poi accennato di straforo -in fine di esso, quasi che non
avessi parlato unicamente per questo: pei metter Càrmide ora zio di Platone dal
lato materno. Nel dialogo intitolato da lui cl 6 dipinto corno bello dolio
persona e d’animo aperto agli studi filosofici. Aristocratico o partigiano
doll’orìstocrazia, cadde nel. combat- tlmonto ia seguito al quale fu rovesciato
il governo del Trenta tiranni. Eutidemo di Diodo ora un giovano ammiratore di
Socrato da non confonderò col solista omonimo da cui s’intitola un dialogo
platonico. Aeoonno ad un proverbio olio troviamo gu\ sotto varie forme in Omero
e in Esiodo. male tra ine e Agatone, perchè ti sei fitto in mente che io devo
amare te e nessun altro, e Agatone dev essere amato da te e da nessun altro. Ma
ti sei tradito, e tutti hanno visto a che mira codesto tuo (trama satiresco e
silenico. Senonchè, caro Agatone, procuriamo che egli non se ue giovi punto, ma
fa’ in modo che nessuno metta male tra me e te. E Agatone: Socrate, in fede
mia, hai ben ragione, mi pare. E lo argomento dal fatto ch’egli s’è venuto a
sdraiare in mezzo tra me e te per tenerci separati. Ma non ne caverà nulla,
anzi io verrò a sdraiarmi accanto a te. Benissimo, rispose Socrate, vieni qui,
alla mia destra. O Zeus, disse Alcibiade, che mi tocca di soffrire da
quest’uomo! Vuol sempre e ad ogni costo sopraffarmi, ila, se non altro,
mirabile uomo, lascia che Agatone resti almeno fra noi due. Impossibile,
riprese Socrate. Tu hai lodato me, io, a mia volta, devo lodare chi mi sta a
destra. Se Agatone si sdraierà dopo di te, non dovrà egli lodare nuovamente me
piuttosto che esser lodato da me? Ma via, non insiste, divino amico, e non
invidiare a questo giovane le lodi che voglio farne, perchè sono impaziente di
tesserne l’elogio. Ahi! Ahi! Alcibiade, disse Agatone. Non c’è verso che io
resti qui; cambierò posto ad ogni modo per avere le lodi di Socrate. Ed eccoci
alle solite! Dov’è Socrate, è impossibile che un altro goda delle belle
persone. Vedete ora che pretesto opportuno e plausibile ha saputo trovare,
perchè Agatone vada a mettersi accanto a lui! A questo punto, dunque, Agatone
si levò per andare a sdraiarsi a lato a Socrate. Ma, ad un tratto, ima numerosa
brigata di nottambuli avvinazzati giunse davanti alla porta-, e trovatala
aperta, perchè qualcuno era uscito, si cacciò nella sala e prese posto a
tavola. Allora il chiasso divenne incredibile, e tutti, senz’alcuna regola,
furon costretti a bere disperatamente. Erissimaco, Fedro e qualche altro,
diceva Aristodemo, andarmi via; egli fu preso dal sonno, e rimase un gran
perché le notti eran lunghe, ne S1 tratto a do ’ oa nto dei galli. E destatosi,
TJu .o „ se no er.no andnft de elio h U ‘ ^tofane e Socrate rimanevano au-
soltanto Agatone, AJq ^ ^ verg0 destra, da coni desti, So ’ ora te discorreva
con loro. Di che una gran donassero, Aristofane non ricordava Costi > c
qonneòchiare, e prima cadde addormen cominciarci <,, minutar del °iorno,
Agatone. iiiiSBESii naia e Topo, siiinmbrunire, tornò a casa a riposare. uno
dei "aeiia oitu ° 8oelto più tardi da Aristotele a sede della sua scuola.
rz„thvohro. Apologià, Crito, Phneilo (Bonghi) l Mn t O i e- 0 ; 0 I ? n ^ P 0
hnni sulla vita d, Platone .> 0 I» '£..fed5sicr-.tè » n il Fellone • • •
ent,; r ii, curante H. Ottino 1 20 ® e “*^®ffTni CÌr An b i •" K,l ”. SI;
. . >, ' 1 . Li ber > Al Jri rimedia), curante H. Ottino.> H
Institut.o Cyrt^C P c 1 q uìi i h (prossima pubblio a zwnt). 11 Gerone, e cor»
Colon0i ourlHÌt e E. De March. . ® Sofocle “Tt? ì>e Marchi). 1
S°Cchtnie?curante S. Traduzioni di Autori Latini. V Enitalamio per le nozze ili
'fetide c l'eleo. Carme Catullo 0. v Ri ‘moento e traduzione poetica di 1.
Gironi L. 1 20 testo latino, c.i J _ p 008ie scc lte voltate in prosa italiana,
cor Catullo, libali»^ Vtoerzo i Seconda edizione o0 redato di noto da/-.. „
uorro gallica e civile volg.,nauti da CM ‘ te c-Ugoni SS bmg;.aifchc e sferiche
per cura di G. Pinzi _ commentari sulla guerra gallica Commentari “ u R“XTett£e
piti 'comunemente studiate negli istituti “•Soi."Traduzione di
VzfcUhcorredata TnSi’eJ'rivcdut’a'mi cmeUita suil’ediz. Tei.tiiicriuna da T.
Gironi Dei Doveri (gli Uiìzi) .*.> La Vecchiezza e l’Amicizia a- x g Pollini
. 1 “ Scinione. Testo eversione pe cu Il «agito cU^o^iono T^to e g- -
L’orazione a difesa di T. A., a Capitani ; traduz. e noto di Z. Canni Cornelio
N. - De vite degli eqooULnn C 1 t ^ ^ note storiche, lllolo- Fedri). Favole
voltate in lingua la"™! .1 . s, edizione gicl.e, geografiche e mitologici
e da Atm rm^ Q Le favole nuovo recate in v( ;^ 1 (la o. L. Mabil: Livio T. La
Storia romana, tradotta na .> l,ibri I-H riveduti da T. Gironi. da !..
Andreozzi. {In ristampa)- fji r0 „i. con note. > 1 Fasti; volgarizzamento
poetico d. i. ., Ut £ UMli; . • ‘ tro ; nionotu. 'lesto latino e traduzione
to^A.-Trin»mmu8V\T V sia,«nini «uiBnao scoile; ioni»» w Tibullo. Catullo e
Properaio. a 0 . / Vrtw.5-C?, S?, !h SSutS"., 1 . K«1J« * «* Le imprese di
AU-h-u» 1 poetico d. f. Girci,. e > viratila p m 1,11 Buoolieu ;
'•o'K,n,fAf“"' i r s ., lix | 0 n>- 1 ; fllnlnma 0 dhltterpi ih rtó di'
opere e ani Lm-iiif. (tradotta da Caro) coti not' • n ftr bone gariz/iuneuti di
Virgilio, u cura «li * PARAVIA et C. Traduzioni di Autori Greci Aaaertonle ed
Anacreontiche. Traduzione letterale con riguardo alla costruzione-o brevi note
per 01. Aurenghi: Edizióne espurgata L. Demostene Le tro Orazioni contro
Filippo; traduzione letterale con ri- J. guardo alla costruzione o note per Ol.
Aurenghi Lo Olinticho; traduzione letterale italiana con riguardo alla
costruzione o note per 01. Auronghi. Kschllo. Le Eumenidi, dramma. Traduzione
letterale con riguardo alla costruzione 0 uote di 01. Aurenghi.> Esiodo. Le
opere e i giorni. Traduzione di C. Mazzoni ( jìroasima pubblicazione). filala.
Eo Orazioni contro Eratostene c contro Agorato; traduzione lct- teralo con
riguardo alla costruzione e note poi 01. Aurenghi . j j0 Orazioni: per un
cittadino uccusuto di moueoligar chiche Fer un invalido; traduzione letterale,
coti riguardo alla costruzione, e note di Ul. Aurenghi. Omero.Canto VI
dellTliado; colloquio di Ettore e di Andromaca. Traduzione e noto per 01.
Aurenghi.> 0 60 Iliade; canto I, La peste - L’ira. Trad. letterale e noto
per 01. Auronghi > 0 60 Odissea ; canto I, Concilio degli Dei - Esortazione
di Atena a Telemaco. Traduzione letterale e note per Ol. Auronghi .L’Odissea
tradotta da Pimientonte, con note di X. Festa.> Platone. I dialoghi. Nuovo
volgarizz. di GL Me ini, con argoiuonti e note: Il Olitone, ossia dello azioni
l in ristampo,). L’Eutitxom, ossia del Santo. Apologia di Socrate.> Fedone,
OEsìa della immortalità dell’amiPft.> Il r elione. Ubala uuiiu mimui imiia
ucii . Il Critone; traduzione letterale italiana con riguurdo alla costruzione
o noto per DI. Auronghi.Apologia di Socrate; traduzione letterale, italiana con
riguardo alla costruzione e noto per 01. Aurenghi.v ..Fedro,Traduzione di
Martini. Il Convito. Traduzione di Martini. Senofonte. Anabasi 0 spedizione di
Ciro, traduzione di Aaibrosoli Mollnori Mi; Brani scelti di poemi omerici è
dólPErieide nelle migliori iitO/lllTt/ln! I Kt I r. i\ » biuuufiiuin immilli!
.. 1 Oi*j “* Crestomazia degli autori grooi e latini nelle migliori traduz.
italiane . lo ; Botiertl'G, La eloquenza greca. Vita ili Pericle. Epitomo,
nigonmuto © noto Vita di Usila. Apologia prr l uccisione di Eratostonn,
argomento e noto. Orazione contro Erntostono, argomento © noto Orazioni» contro
AvÀrnth nmninanfi. 1» nnit> — vii» ft’Tsn, AUMENTO. Carlo Alberto Diano.
Carlo Diano. Diano. Keywords: errante dalla ragione, emendato, il segno della
forma, il simposio ovvero dell’amore, Mario l’epicureo – homosocialite – forma,
segno, convite, Orazio, Virgilio, filosofia roma antica. Refs.: Luigi Speranza,
“Grice e Diano” – The Swimming-Pool Library.
Luigi Speranza --
Grice e Dicante: la ragione conversazionale e la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia
italiana – Luigi Speranza (Taranto).
Filosofo italiano. According to Giamblico, a Pythagorean.
Luigi Speranza --
Grice e Dicerco: la ragione conversazionale e la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia
italiana – Luigi Speranza (Taranto).
Filosofo italiano. According to Giamblico di Calcide (“Vita di Pitagora”), a
Pythagorean.
Luigi Speranza --
Grice e Diconte: la ragione conversazioale e la setta di Caulonia -- Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza
(Caulonia). Filosofo italiano. According to Giamblico, a Pythagorean.
Luigi Speranza --
Grice e Dima: la ragione conversazionale e la setta degl’ottimati -- Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza
(Crotone). Filosofo italiano. According to Giamblico a Pythagorean.
Luigi Speranza --
Grice e Diocle: la ragione conversazionale e la a setta degl’ottimati -- Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza
(Crotona). Filosofo italiano. According to Giamblico, a Pythagorean – one of
those who left Italy when the Pythagorean communities there came under attack. According
to Diogene Laerzio, a pupil of Filolao di Crotona and Eurito di Taranto.
Luigi Speranza --
Grice e Diocle: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi
Speranza (Sibari). Filosofo italiano. Pythagorean.
Giamblico.
Luigi Speranza --
Grice Diodoro: la ragione conversazionale all’orto di Roma – filosofia italiana
– Luigi Speranza (Roma). Filosofo
italiano. A follower of the Gardener. He committed suicide in a state of
contentment and with a clear conscience, according to Seneca.
Luigi Speranza --
Grice e Diodoro: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi
Speranza (Palermo). Filosofo italiano. He writes a
history of the world that largely survives. The Library of Hstory is a valuable
source of information about the thought of antiquity. Ed. C. H. Oldfather. Diodoro
Secolo. Diodoro.
Luigi Speranza --
Grice e Diodoro: la ragione conversazionale e la rettorica filosofica -- Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza
(Roma). Filosofo italiano. According to Suda, a philosopher and the son of
Polio Valerio. He wrote on rhetoric. Diodoro Valerio. Diodoro.
Luigi Speranza --
Grice e Diodoto: la ragione conversazionale al portico di Roma – filosofia
italiana – Luigi Speranza (Roma).
Filosofo italiano. Member of the Porch, tutor of Cicerone. He lives in
Cicerone’s house. He dies there and leaves Cicerone all his property.
Luigi Speranza --
Grice e Diogene: la ragione conversazionale al portico a Roma – filosofa italiana – Luigi
Speranza (Roma). Filosofo italiano. One of a
deputation to Roma – with Carneade and Critolao – before the Senate. Thanks to
the lectures he gives during his Roman holiday, many Romans became interested
in the Porch for the first time.
Luigi Speranza --
Grice e Dione: la ragione conversazionale all’orto di Roma – filosofia italiana
– Luigi Speranza (Roma). Filosofo
italiano. He appears to have been a follower of The Garden with whom Cicerone
was acquainted but for hom he had little time or respect.
Luigi Speranza --
Grice e Dione: la ragione conversazionale del principe filosofo -- Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza
(Roma). Filosofo italiano. Cristostomo – Cocceiano – Taught at Rome, became a
philosopher thanks to the influence of Musonio Rufo. According to Flvio
Filostrato, he was acquainted with Apollonio and Eufrate. One of his pupils was
Favorino. He was banished from Italy by Domiziano.
Luigi Speranza --
Grice e Dione: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana – Luigi
Speranza (Roma) Filosofo italiano. Philosopher.
He was honoured by a statue in Rome.
Luigi Speranza --
Grice e Dione: la ragione conversazionale all’isola – Roma – filosofia italiana
– Luigi Speranza (Siracusa). Filosofo
italiano. A friend of Plato for years. He had an erratic political career,
sometimes seeking or managing to rule Syracuse either directly or through
others, sometimes in exile. During one of his periods in exile he stayed at the
Accademia. He was eventually assassinated.
Luigi Speranza – GRICE ITALO!;
ossia, Grice e Dionigi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale intorno al
Cratilo – scuola di Barletta – filosofia barlettese – filosofia pugliese -- filosofia
italiana – Luigi Speranza (Barletta). Filosofo barlettese. Filosofo
pugliese. Filosofo italiano. Barletta, Puglia. Grice: I like Dionigi; for one,
he wrote on Cratylo, which I love!
Grice: In Platos Cratylo theres possibly all the vocabulary you need to
understand Peirce! As if Plato foreshadows C. W. Morris! -- Postmodern Italians
like Donigi, and they created a cocktail in his honour! His philosophising on
Socrates philosophising with Cratilo on semeiosis proves Whiteheadss dictum
that all pragmatics is footnotes to Grice, and all Grice is footnotes to Plato!
Si laurea a Barletta. Il
suo primo saggio, sotto Althuser, Bachelard. La "filosofia" come
ostacolo epistemologico. Insegna Bologna. Centrale, nella sua riflessione, e
Nietzsche (Il doppio cervello di Nietzsche), analizzato sia in chiave ermeneutica
che logico-filosofica. Anche Bataille e un lucido bilancio di Marx
("L'uomo e l'architetto). Il processo di ripensamento della sinistra
italiana lo vide di nuovo impegnarsi in prima persona. Si accost poi alla
filosofia analitica e alla svolta "linguistica", vista come
approfondimento della critica della metafisica. Le saggi si concentrano
sull'ermeneutica ("Nichilismo ermeneutico), sulla semiotica, segnatura,
semantica antica (Nomi Forme Cose. Intorno il Cratilo di Platone) e soprattutto
sul pensiero di Wittgenstein (Definite descriptions descrivere -- La fatica di descrivere.
Itinerario di Wittgenstein nel linguaggio della filosofia), del quale
condivideva pienamente l'esigenza di ripensare il linguaggio (segnatura) come
la "cosa stessa" della filosofia. Cocktail Dionigi e un documentario
contenente testimonianze di alcuni dei maggiori pensatori italiani su Dionigi,
tra i quali Berardi, Bonaga, Picardi, Eco, Cacciari, Marramao. Altre opere:
Bachelard. La "filosofia" come ostacolo epistemologico, Il doppio
cervello di Nietzsche, Bologna, Cappelli Editore, Nomi Forme Cose. Intorno al
Cratilo di Platone, La fatica di descrivere. Itinerario di Wittgenstein nel
linguaggio della filosofia: Un filosofo tra Platone e il bar cf. Speranza, Grice: un filosofo tra
Aristotele e il pub. su ricerca.repubblica, Cocktail Dionigi. The development
of Platos Cratilo. Commentaries on the Cratilo nella filosofia romana antica.
Cicerone e il Cratilo. -- Sulla
correttezza -- dei nomi. Personaggi: Socrate, Cratilo, Ermogene. Il
Cratilo un dialogo di Platone. In
esso trattato il problema del
linguaggio, o meglio, della correttezza -- dei nomi o espressioni. Protagonisti
del dialogo sono Socrate, Ermogene e Cratilo. La maggior parte dei filosofi
concorda sul fatto che venne scritto principalmente durante il cosiddetto
periodo di mezzo di Platone. Incontro tra Socrate, Ermogene e Cratilo.
Formulazione del problema e delle due tesi sulla correttezza corretto
lo corretto di una espressione o
nome. Socrate incontra Ermogene e Cratilo, che stanno discutendo attorno al
problema del correttodi una espressione e viene messo a parte da Ermogene delle
teorie di cui sono sostenitori. Cratilo afferma infatti che una espressione e
per natura physei -- ossia rispecchia
realmente il reale; Ermogene crede invece che lespressione e non naturale, ma
arbitrario (lo naturale, physikos; larbitrario
thetikos --. deciso dalluso e dalla convenzione. Confutazione della tesi
di Ermogene: Una espressione racchiude in s qualcosa della cosa (il reale) a
cui si riferisce. Socrate comincia a confutare la tesi di Ermogene, mostrando
che una espressione non e solo convenzioni, ma anzi rappresentano un qualcosa
della cosa o del reale a cui si riferiscono; contiene cio una qualche
caratteristica che la rende perfetta nell'adattarsi alla cosa descritta. Lo
dimostra il fatto che esistono un discorso vero e un discorso falso. Poich
lespressione (A, B) parte del discorso
(A e B, S e P), evidente che
lespressione utilizzata nel discorso vero deve essere corretta. Quella usata
nel discorso falso non lo e. Colui che ha deciso lespressione, il legislatore,
uomo sapiente (the master) ha infatti rivolto la sua attenzione all' idea o
concetto (implicatum) dellespressione, adattandolo poi a questa o quella
necessit descrittiva, adoperando sillabe e lettere differenti. Il legislatore
crea una espressione solo corretta, basandosi proprio sulla natura della cosa,
del reale. Ha qui inizio una sezione etimologica. Vengono presi in
considerazione lespressione di di come Tantalo e Giove e viene parallelamente
sviluppato un eguale ragionamento sullespressione delle qualit dell'uomo, come
l' anima o il corpo. In seguito si passa ad analizzare il corretto
dellespresione degli astri, dei fenomeni naturali. Il ragionamento si dilunga
sulle qualit morali dell'uomo. Il corretto di una espressione si misura in base
al corretto degli elementi che lo compongono, le fonemi Dopo questa
disquisizione Socrate spiega ad Ermogene che lespressione fino ad adesso
analizzato e una espressione composta (complexus). Questa caratteristica di
essere un compost (complexus) la rende suscettibili di un'ulteriore indagine:
quella degli elementi che lo compongono, come le fonemi. Le fonemi, o, pi in
generale, lelemento morfo-sintattico che forma lespressione (Fido is hairy-coated,
Fido was hairy coated, Fido and Rex ARE hairy coated lespressione, deve infatti riprodurre
l'essenza della cosa, del reale, giacch
al reale che si riferisce. Inizia qui l'analisi di alcune fonemi come
rho e lambda. Cratilo si oppone a questa tesi di Socrate. Sostiene che una
espressione sempre giusta, corretta,
propria, vera, perch della stessa natura
delle cose che descrive. Una sbagliatura non
una espressione. Socrate comincia a confutare la tesi di Cratilo.
Non possibile infatti dire che lespressione
e il reale a cui si riferisce siano la stessa cosa. Lespressione Fido is hairy
coated e il fatto che Fido is hairy coated e proprio hanno qualcosa in comune,
cos come un ritratto di Alcebiade racchiude qualcosa dAlcebiade che reproduce.
Tuttavia non sono due cose uguali. Se si ammette questo fatto (e Cratilo,
seppur poco convinto, lo fa) bisogna allora ammettere anche che esistono
sbagliatura e lespressione corretta, vera, giusta. Del resto un ritrattista pu
nelle intenzioni riprodurre Alcebiade e poi essere dissimile. Cratilo contesta
ancora a Socrate il problema della conoscenza tramite il linguaggio. Se luomo
conosce e apprende il reale attraverso lespressione, evidente che non potrebbe esistere nessuna
conoscenza se lespressione non fosse corretta, vera, giusta, propira, cio se
lespressione non fossero della stessa natura delle cose. Socrate sostiene
allora che un legislatore, alladopere una espressione, non detto che avesse un'opinione giusta corretta
vera del reale. Il legislatore infatti non pot apprendere attraverso
lespressione, perch ancora non era stata inventata (cf. muon). possibile allora che abbia fatto dellerrore e
ci dimostrato dal fatto che una espressione
puo non essere corretta, giusta, vera
atomo, anima, ecc. Esiste un modo migliore per conoscere: non attraverso
lespressione, ma attraverso il reale; solo il reale puo non essere
contraddetto, mentre lespressione si presta a molteplici interpretazioni. La
possibilit di una conoscenza (opinione vera e giustificata) e del corretto
dellespressione risiede nella stabilit del reale. Poich la natura stabile, e rimane sempre uguale, allora possibile denominarla con precisione. Cratilo
si mostra poco convinto e alla fine si allontana da Socrate insieme ad
Ermogene. Ermogene simboleggia la concezione sofistica del linguaggio. Per il
sofista, a partire dal italico Protagora, se l'uomo misura di tutte le cose, ogni tipo di
espressione si adatta a seconda delle condizioni poste dall'uso. Lespressione
Fido is hairy-coated puramente arbitraria convenzionale. E possibile che non c' nulla
in comune tra una espressione ed il reale (traspassa la fase iconica). Tuttavia
l'uso comune fra il mittente e il recettore ha permesso quest'accettazione
(arbitraria da parte del mittente) e si reputa corretto spiegare che Fido hairy-coated (shaggy). Tuttavia ugualmente
bene andrebbe lespressione "scoiattolo" o "cicala" giacch
non sussiste nessuna somiglianza tra lespressione (shaggy) e il reale
(hairy-coatedness). Cratilo simboleggia invece la concezione naturale
(pre-iconica) della communicazione. Esiste un'assoluta identit tra espressione
e espressum, explicatura ed explicatum, implicatura ed implicatum, profferenza
e profferito. Lespressione vera sempre,
perch racchiude in s la stessa natura che pervade il reale segnato per il segno
che e primariamente iconico. Ogni espressione
un indizio (index, traccia, segnale) di conoscenza, di una conoscenza
meravigliosa, divina, quasi sacrale. Il segno
giusto perch il primo legislatore a segnare il segnato fu come un do
che, essendo perfetto, assegna un segno (fa un segno significa) perfetti al segnato. Una
sbagliatura non e un segno; Non tutto e un segno --. Platone fonda la sua
concezione della communicazione sull'ontologia. Per Platone immediatamente evidente che esista un segnato
al di fuori del segno; il segnato stesso
a cui il segno si riferisce. Bisogna infatti che esista un segnato perch esista
una segnabilita. Senza questo segnato, senza quest'essenza, rimarrebbe inutile
segnare, giacch non si dovrebbe indicare nulla con il segno, perch non ci
sarebbe nulla da indicare. Platone allora comincia dal Cratilo ad elaborare una
teoria dellidea immutabile: di un'essenza stabile nella natura, che rimanga
uguale ed inalterata nel tempo e che renda valida la segnabilit. Pi volte
Platone fa riferimento alla figura del legislatore e a quella del dialettico.
La figura del legislatore la figura di
colui che adopera il segno per riferirsi al segnato. Si utilizza il termine legislatore
in senso molto ampio, intendendolo sia come uomo sia come divinit, secondo la
concezione naturalistica di Cratilo. Tuttavia si visto come Socrate alla fine dubiti della
infallibilit del legislatore, poich egli ha assegnato anche un segno errato. La
figura del dialettico rappresenta invece la nuova concezione del linguaggio
elaborata da Socrate. Secondo Cratilo non esiste altra conoscenza al di fuori
del segno. Platone invece convinto che
la vera conoscenza sia al di l del segno, nell'essenza stessa del segnato. Se
il legislatore colui che crea il segno
sulla sua opinione riferendosi alla natura del segnato, il dialettico conosce
il segnato e in maniera approfondita e, di conseguenza, sa quale segno
attribuire al segnato (H2O). Tale segno (H20) sar per forza corretto. Genette,
nell'opera Mimologie. Viaggio in Cratilia, parte dal discorso di Platone per
argomentare l'idea di arbitrariet del segno. Secondo questa tesi, sostenuta da
Grice con il suo Deutero-Esperanto e il nuovo High-Way Code, il collegamento
tra il segno e il segnato non ha necessita di essere naturale (A segna che p no
implica p). Le idee sviluppate nel Cratilo, bench datate, storicamente sono
state un importante punto di riferimento nello sviluppo della prammatica. Sulla
base del Cratilo Licata ha ricostruito, nel saggio Teoria platonica del
linguaggio. Prospettive sul concetto di verit (Il Melangolo), la concezione
platonica della semantica, in base alla quale il segno avrebbero un legame
naturale, una fondatezza essenziale, col loro segnatum. Sedley,
Plato's Cratylus, Cambridge. Bibliografia
Ademollo, The Cratylus of Plato. A Commentary, Cambridge.. Gaetano Licata, Teoria platonica
del linguaggio. Prospettive sul concetto di verit, Genova: Il Melangolo, Luigi
Speranza, Platone e il problema del linguaggio seminario. Lettura e commentario
di testi di filosofia antica. testo completo in italiano e lingua greco antico.
Traduzione integrale del Cratilo su filosofico.net, su intratext.com. Il testo
greco presso il Perseus Project, su perseus.tufts.edu. Sedley, Plato's
Cratylus, in Zalta (a cura di), Stanford Encyclopedia of Philosophy, Center for
the Study of Language and Information (CSLI), Universit di Stanford.
Bibliografia su Cratilo. Dialoghi di Platone I tetralogia Eutifrone Apologia di
Socrate Critone FedonePlato-raphael.jpg tetralogia Cratilo
Teeteto Sofista Politico III tetralogia Parmenide Filebo Simposio (o Convivio)
Fedro tetralogia Alcibiade primo
Alcibiade secondo Ipparco Amanti V tetralogiaTeage Carmide
Lachete Liside VI tetralogia
Eutidemo Protagora Gorgia Menone VII tetralogia Ippia maggiore Ippia minore
Ione Menesseno VIII tetralogia Clitofonte La Repubblica Timeo Crizia IX
tetralogia Minosse Leggi Epinomide Lettere Opere spurie Definizioni Sulla
giustizia Sulla virt Demodoco Sisifo Erissia Assioco AlcioneEpigrammi.
Linguistica Categorie: Dialoghi platonici CRATILO VEL DE RECTA NOMINVM RATIONE:
TRANSLATVS FICINO (si veda) ad Petrum Medicem uirum clariimum. A MARSILIO ec
HERMOGENES. CRATYLVS, SOCRATES. Is igitur sermonem nostr et cum hoc Socrate
conferamus: CRAT. Vo: Io equidem, si tibi uidetur. HER. Cratylus hic Socrates, rebus singulis ait natura inesse
rectam nominis rationem, neqid esse nomen, quod quid ex constitutione vocant,
dum vocis su particulam quand pronunciat, sed rectam rationem aliquam nomin et
grcis et barbaris eand omnibus innatam. Percontor itags ipsum, num revera
Cratylus sit eius nomen. Ipfe fatetur. Socrati vero quod nomen, inquam:
Socratesait.Nnne cteris omnibus,inqu,id eft nomen quo quenquocamus.Illen tibi
tamen ait Hermogenes nomen et,nec eti i omnes homines teita uocarint.
Dumobfecro ut cicitanti mihi quidnamdicat aperiat, nihil prorus declarat, sed
me ludens, simulatee aliquid uerareanimo,quali nnihil hac de re intelligat,quod
li uellet exprimere,cogeret meidipfumfateri,ead dicere qu ipe dicit. Quamobrem
libenter ex te audirem, siqua ratione Cratyli uaticini potes conjce
se.libentius tamen fencentiam tuam denominum rectitudine,fiquidem
tibiplacet,audi rem. soc. Hipponici fili Hermogenes,ueteriprouerbio fertur.
Pulchra ee cognit Prouerbia e difficilia.Atquiilla nomin notitia haud parua res
eft.Equidem i ex Prodico illa quin quaginta drachmarum demontration iam olim
audiffem, in cuius traditione eti hc inerant, ut ipetetatur, nihil prohiberet
quin tu tatim nomin rectitudin intelligeres. cam porr nun audiui, fed
illamdrachmunius duntaxat. Quare quid in his uer it, necio,inueftigare autem
tecum imul &cum Cratylo paratus um.Quodautem dicit ti bi nonee reuera nomen
Hermogenes,quod lucro dicitur,
mordetteputo quai pecu niarum auidus is, et impos uoti. Verum,ut modo dicebam,
dificilia hc cognicu unt. Oportet autem rationes utring in medium adducendo
perquirere,utrum ita sit ut dicis ipse, an potius ut Cratylus ait.
HER.Enimuero Socrates,licet frequenter
cum hoc cr terisc permultis iam diputauerim,nondum tamen peruaderimihi poteft
ali ee no minisrectitudinem, conuentionemipfam conenlionem.Mihi quid uidetur
quod cungnomen quis cuig imponit, id eerect.Aci rurus comutat,aliud imponit, ni
hilominus o primum, quod illi uccedit nomen rectexitere, quemadmoderuis no mina
cmutare solemus: nulli quippe rei natura nom inee,fed lege &uu illorum qui
fic uocare conueuerunt.Quod quidem i aliter e habet,paratus um non Cratylo tan tum,uerumeti quouis alio dicere
ac audire.soc.Forte'aliquid dicis Hermogenes: Conideremusitap. quodcq imponit
quis cuinomen uocato, id illi nomen effe af feris:HER.Mihi ane'ita uidetur.
Soc. Et iue priuatus uocet, iue civitas. HER. Affero. soc. Quid vero si iperem
aliqua vocem, veluti fi quem nunc hominem vocamus, ego equum nomin, quem'ue
equum, homin: publice quidem erit eid homo nomen, pricatim equus, &priuatim
rurus homo, publice equus. Ita loqueris: HER.Ita uider.soc. Diciterum num
aliquid nuncupes vera loqui, aliquid loquifala. HER. Equidem. Soc. Nnne illa
quidem uera erit orario,hcatoratio fala: HER.Ita prorus. So c.Illa uero Qu oratio
oratio qu existentia dicit ut exitt, vera est,qu ut no exitt, falsa: HER.Certe.
soc. uera, qu Est autem hoc,oratione,ea qu unt, et qu non
unt,dicere?HER.Idipfum.soc. Ora- falfa cio qu uera et,utrum tota quidem eft
uera,partes non uerrher. Im&partes uer. soc. Vtr partes magn uer,exigu uero
particul fall,an uer unt omnes. HER. Omnes arbitror. soc.Habes orationispartem
aliqu minornominer HER.Nequa, Orationis hce pars minima.so c. Et NOMEN quid hoc
pars orationis uer.H ER.Proculdubio. pars minio soc.Pars utiq uera,utais ipe.
HER.Vera.soc.Pars autem falfa.HER.Aio. soc. Licet ma et nos ergonomen uer, et
nomen falum dicere, fiquid et orationem.HER. Quid prohibet, men soc. Quod quis cuiq
nomen esse ait,id et cuiq; nomen eft? HER. Idipum. soc. An etiam quotcungquis
nomina cuique tribuit,totidem erunt:ac etiam quandocuno tri buit HERM. Haud
equidem habeo Socrates, aliquam prter hanc nominis rectitudinem am rerum ipas
effe dinens, ut uidelicetliceat mihi quid alio rem uocare quodipfe
impouinomine,tibiay tem alio quod tuimpouifti. Ita equidem in ciuitatibus uideo
eorundem ppria qudam haberinomina, et Grcis ad alios Grcos, et Grcis ad
Barbaros. soc. Animaduerta. Mus Hermogenes,utrum resipilaita se habere
tibiuideantur, utpropria rerum apudu Sententia numquenq effentia fit,
quemadmodum Protagoras tradidit: rerum omnium dicens ho Protagor minem
effemenuram, ita ut qualiamihiquq uidentur,talia et mihiint: item qualiad circa
eflenti big& tibi talia. An potius qudam ee putes, qu effenti u quand
habeant firmita rm.HER.QuandogSocrates,dubitansad hc deductusfum, qu tradit
Protagoras. Ita tamen effe haud fatis mihi peruadeo.soc. Nunquid et ad hoc
aliquando es dedu ctus, ut tibinequaquam uideretur aliquem ee hominem omnino
malum: her. Non per louem.im fpenumero ita fum affectus,utexitimarem
hominesnonnullosomni nomalos effe, et quidem plurimos.soc. Prorus autem
boninulliadhuc cibi ufi funt HER. Admodum pauci. soc. Vii ergo unt aliqui.HER.
Aliqui.soc. Quaratione hociudicaschac ne omnino quidem bonos ee,omnino prudtes:
prorus vero prauos imprudentes omnino: HER.Mihi fane'ita uidetur.soc. Si
Protagoras uera dixit, eto hcipfa ueritas,ut qualia qu cuiq uidentur, talia int
fieri'ne poteft,ut alij hominum prudentes int,imprudentes
al:HER.Nequaquam.soc.Atqui hc, ut arbitror,tibi omnino uidentur,cum uidelicet
prudentia qudam et imprudentia fic,Protagor baud omnino uera loquipoffe.Neqenim
alter altero reuera prudtiorerit,fi qucuiquiden Sententia tur,cui uera
erunt.HER.Ita eft.Atneqz Euthydemoaffentiris, utarbitror,dicenti om Euthydemi,
nia omnibus ee imiliter ac emper.Nec enim ali boni, al mali effent,fiemper
et nibuselle que omnibus et uirtus ineffet et prauitas.
HER. Vera loqueris. soc. Ergo fineqom. militer, ac nia omnibus inunt emper ato
imiliter,ne cuiq proprium unumquodq, ctat res femper qu effentiam quandam
firmam in fe habent,ne quo ad nosne nobis per imaginationem urum deorfum
ditract, fed fecundum feipras quoad ipsarum elfen tiam ut natura institut sunt
permanentes. HER. Idem mihi quoq uidetur
Socrates. soc.Vtrum res ips ita natura conitunt, actiones autem illarum
non ita, ed aliter: an et actiones ips similiter qudam rerum species unt: HER.
Et ipf omnino. soc. Ergo actiones ipf secundum naturam uam, non ecundum
opinionem noftram fiunt. Quemadmodum finosrem quampiam diuidere ftatuamus,utrum
ic diuiddares qu que eft,utnos uolumus, et quo uolumus: an potius i unumquodqs
diuidamus ecun dum naturam qua diuidere et diuidioportet, item eo quo ecundum
naturam diuiio fieri debet,diuidemus utiqrecte, et aliquid proficiemus,ac recte
iftud agemus: Sinau tem prternaturam,aberrabimus,nihilg proficiemus? HER. Mihi
quidem ita uidetur. soc.Atqueetiam icomburere aliquid aggrediamur,non fecundum
omnem opinio nem comburereoporter,fed fecundum opinionem rectam. hc autem et
qua ratione naturaliter quode comburi debet at comburere,& quo debet. HER.
Vera hcfunt. soc.Nnne eadem decteris ratio: HER. Eadem.Soc. Annon et dicere una
qu dam operationet: HER.Eft plane.soc.Vtrum rectedicet, qui ut ibi dicendum ui
detur, ita dicitran potius qui ita dicit,utipa rerum natura dicere dici
requiritiet fi quo natura exigit,eo et dicat,aliquid dicendo proficiet:in
aliter,aberrabic:nihils efficier. HER.Ita equidem utais,exitimo.soc.An non
dicendipars qudam est NOMINARE: et quinominant, loquuntur quodamodo?
HER.Omnino.soc. Et nominare actio qu dam eft: quando quidem et dicere actio
qudam circa res eft. HER.
Prorus. soc. A. Ationes autem nobis apparuerunthaud ad nos repicere, fed
propriam quandam ui ha bere naturam. Her. Est ita.so c.Nominand itaq; ea
ratione qua rerum ipsarum natu. ra nominare ac nominari poftulat, et quo
poftulat, n autem PRO NOSTR VOLVNTATIS ARBITRIO,liftandum est in his qu dicta
sunt. HER. Sic et.s o c. Ato ita aliquid per agemus, nominabimus, aliter uero
nequaquam. HER. Apparet. soc. Quod incidendum et, aliquo incidend. HER.
Aliquo.soc. Et quod texend, aliquo certe texend, quodue perforandum,aliquo
perforand. HER. Plane. soc. ltem quod nominand, aliquo nominandum. HER. Sic
oportet. soc. Quid illud, quo aliquid perforareoportet? HER. Terebrum. soc.
Quid quo texere: HER. Radius pecteng. soc. Quid quo nomina. Re HER. NOMEN. soc.
Beneloqueris, ideog intrumentum aliquod nomen eft. HER Ert Eft. soc. Si qurer
quod intrument et radiuspecten, reponderes quo teximus: HER.Non
aliud.soc.Texentes uero quid facimus, an non fubtegmen et stamina confusa,
radio dicernimus. HER. Ituc ipum.so c. Idem de terebro ac cteris repondebis:
HER. Idem.
soc. Potes et circa NOMEN similiter declarare, quid facimusdum nomine Nomen,
res ipso quod intrument et, aliquid NOMINAMVS (H. P. GRICE. I name).
HER. Nequeo. soc. Nquid docemus tias docen's inuicem aliquid, ac res ut sunt
discernimus. HER.Nempe.
soc. Nomen itaqrer ub di discernen Itantias docendi discernendig intrument et,
ficut pecten et radius ipe tel. HER. Sic diinftru eft dicend. soc. Radiusporr
textori et intrument. HER. Quid nir'. SOCR.Texcor mentum ica radio ac
pectinerecte uterur, recte, inqu, ecund texendiration. Ille uero quido cet,
nomine Pombaur, et recte, recte uidelicet ecund docendi propri ration: HER. Cer
te.soc. Cuius artificis operebene Pombaurtextor, quando radio pectine Pombaur:
HER. Fabrilignari. soc. Quique'nelignarius faber,an potius quiart habet? HER.Quiha.
betart.soc.Cuius item opere recte perforator Pombaur? HER.Aerarijfabri.soc. Num
quiqz et faberrarius an potius quihabet artem: HER.Quiart. soc. Ageergo,dic
cuius opere ipe doctorutatur,quotiesnomine uticur.HER.Necio.soc. Allignare et
hocnecis: quis nobis tradit nomina quibus utimur. Her. Ignoro et hoc. soc. Nnne
lex tibi uidet nobis nomina statuisse HER. Videtur. soc. Ergo legislatoris
Pomba opere doctor,qudo nomine ipfo Pombaur. HER. Opinor.
soc. Cditor legis quilibet tibi que uidetur, an quiarte et prditus. HER. Arte
prditus. soc. Quaren cuiucunq uiri et Hermogenes NOMEN IMPONERE,uer cuiudam
nominautoris. hic autem etiam, ut videtur, NOMINVM INSTITVTOR, quirarior omni
artifice inter homines reperit. HER. Apparet. Soc. Animaduerte obecro, qu
repiciens NOMINVM INSTITVTOR, NOMINA REBVS IMPONIT:im uperior exempla djudica,
qu repiciens faber radium pecteng cficit. non nead tale aliquid quodad texendum
natura fit aptum: HER. Prorus. soc. Siin ipo operera dius hic frangatur, utrum
alium iter fabricabit ad fracti itius imaginan potius ad pe ciem ipfam
repiciet, ad cuius exemplar radium qui fractus et,fecerat: HER. Adipam ut
arbitror, speciem.soc. Nn ne speciem ipfam merito ipius radij ration,ipum pra
dium maximenominabimus: HER.Opinor.soc. Siqudo oportet cficiend uetite
nuiuelcraiori lineiue lane,iue cuiuis alteriradi apparare, radios
singulosoportet peciem radj ipius habere:qualis uero cuiqznaturaliter et
accmodatiimus,talem ad opus peragend, VT NATVRA POSTVLAT, adhibere. HER.
Oportet an.soc.Eadem de ct ris intrumtis eftratio.Nam quod natura cui et
congruit; instrumentadinueniendum et,atq id illiattribuend,ex quo efficitno
qualecunq uult quifabricat, ed quale natu ra ipa exigit. Terebrum nam cui accommodatum cire
oportetin ferro perficere. HER. Patet. soc. Radium quinetiam singulis
competentem in ligno. Her. Vera hc unt.soc.Quippeipfa rationenature alius
radius tel alteri competit, et in alijs eodem modo.HER. Sane. soc. Oportet quoguir
optime, ucillenominum inftitutor nomen Quom no natura rebus ingulis apt in
uocibus et fyllabis exprimat, ad id repicis quod ipum minabit qui nomen et,
ingula nomina fingat,atque attribuat, li reuera nominum autor et futurus. recte
nomi Quod inondem yllabis quiq nominum conditornomen exprimit,animaduerten dum
et, quod neq fabriomnesrar eodem in ferro id faciunt, quoties eiudem gratia
idem fabricant inftrumentum. Verum quatenus eandem ideam attribuunt, licet in
alio, et alio ferro,eatenus recte e habet intrumentum,iuehic,fiue apud Barbaros
fabrict. Nnne; HER. Maxime. soc.Nnne et eodem modo cenebis,donec intitutor no
minum quiapud nos et, et qui apud Barbaros, nominis speciem cuim cpetentem tria
buunt,in quibuslibet fyllabis nihilo deteriorem efle un altero in nominibus
imponena dis: HER. Equidem. SOCR. Quis cogniturus et utrum conueniens radij
species cui cunqueligno fitimprear num faber qui efficit: an textor uurus. HER.
Probabile eft Socrates,magis e quiet
uurus, cognocere.soc. Quis lyr fabricatoris opereuti tur:nonne ille qui
fabricantem intruere poteft, et opus recte'ne an ctra fact fit,iudia care: HER.
Omnino.soc.Quis ergo: HER.Citharita.soc.Quis autem opere tructo. ris naui. HER.
Gubernator.soc.Quis item nomin conditoris operioptime prides, bit, et explet
dijudicabit et apud Grcos et apud Barbaros: Nnne et quiute: HER. Is certe.so
c.Ann is et qui interrogare it HER. Ite. $ 0 c.Idem quog repondere, HER nabic
zi HER. Nempe. SOC. Eum uero qui interrogare cit ato repondere, aliumuocas i
diale Dialecticus nouit recte cticum: HER.Dialecticum profecto.socr. Fabri ita
opuset temonem facere guber impofita no natore prcipiente,li bonus futuruset
temo. HER. Apparet. soc.
Nominum quoq au minarebus torisnomen, monentedialectico uiro, i modo recte
ponenda unt nomina. HER. Vera int, necne hc funt. Soc. Apparet ergo Hermogenes
haud leue quiddam,utipfecenes,nominis impoitionem ee,ne id effe imperitorum
&quorumuis hominum opus.NempeCra tylus ura loquitur,cum nomina dicit natura
rebus competere, neg unum quemuis ea nominum autorem, sed illum duntaxat quiad
nomen repicit, quod natura cuiq conue. nit, pofteag peciem e literis yllabisq
inerere. Her. Necio Socrates qua ratione his qu dixiti,lit repugnand:
forte'uero non facile et ubito fic peruaderi. Videor autem mihi hc in modumtibi
potius aenurus,fi oftenderis quam dicasee natura rectano. minis rationem. soc.
Equidem beate Hermogenes,adhucnullam
dico, ferme'nama memoria excidic quod
dixer supr, meuidelicet hocignorare,uerum una tecum per quirere. Nunc aucem
mihi &tibi limul inueftigantibus hoc duntaxat prter uperiora compertet,
rectitudinem aliqu natura nomen habere, nec quemlibetpoffenomen rebus
accommodare.Nnne: her.Valde.soc.Coniderandum retat, i noe deide. ras, qun ipius
it nominis rectitudo,id eftratio recta. Her. Deidero equidem.soc. Animaduerte
igitur. HER. Quauia inuetigandmones. soc. Rectissima est amice, consideratio,ab
his qui cit hc perquirere,oblatis pecunis, et gratjs inuper actis:hi uero ophit
unt, quibus frater tuus Callias multis erogatis pecunijs, apis euafiffe ui
detur. Poftquam uero in res paternas iusnon habes,reliqu et fratrem upplex
ores, ut te doceat nomin rectitudinem quam
Protagora didicit. HER.Qum aburda hcel Veritas no, et petitio Socrates,
fi cum illam Protagor ueritatem nullomodo recipi,ea qu ex uc men cripci,ritate
illa dicuntur,alicuius prec timar.soc.Acuero i tibi hc non placent,ab Ho aut
ironic mero cteris poetis est dicendum. HER. Quid de nominibus, et ubi
Homerus Socrates,tradic:so c.Paimmulta,
maximauero et pulcherrimauntilla,in quibus diftin guitcirca eadem qu nomina
homines, &qu d ipfi inducunt. Annoncenfes ipum in his magnificum alquid et
mirandumde recta ratione nomin tradere: Constat enim deos nominibus illis ad
rectitudinem ipfam uti, qu natura conitunt. Annon putas: HER. Certe equidem
fcio,fiqua dij uocant,recte eos admodum nominare. Verum qu nam ista: Soc. An
ignoras quod de Troiano flumine, quod ingulari certamine ca Vul cano pugnauit,
inquit: quod Xanthdijuocant, uiriScamandrum.HER.Scio. SOCR. Annoncenes
magnificum quiddam cognitu eehoc,qua ratione rectius fit flumen il lud Xanth,
quam Scamandr nominare. Item fi uis, animaduerte &iftud, quod auem eandem
dicit Chalcidem quida ds, Cymindin uero ab hominibus nominari. Leuem
cognitionem hanc putas, ut fciat quanto rectius fit eandem auem Chalcidem quam
Cy mindin nuncupare, uel Batieam aros Myrinen, alias permulta &apud
huncpoetam &apud alios talia: Verum itarrerum inuentio acutius ingenium
quam notr exigit. Scamandrius aut &Altyanax quid ignificent,humano ingenio,
utmihiuidetur, com prehendi,facile et percipi potet,quam rectitudinem
eeHomerusuelit in his nomini bus quibus Hectoris filium nuncupat. Scis ea
carmina quibusinfunt,qu dico: HER. Omnino.soc. Vcrum itorum nomin putasHomerum
exitimae conuenire magis puero, Atyanacta'ne,an Scamandri: HER. Ignoro. soc.
Sicautem conidera:liquis te interrogaret, utr putes fapientiores rectius nomina
rebus imponere, an minus apien. tes,reponderes uci apientiores.HER. Sic certe.
soc.Vtrmulieresin urbibus sapientiores ee tibi uiden, an uiri: quant ad genus
attinet. HER. Viri.so c. Necisquod in quit Homerus, Hectoris filium a Troianis
Altyanacta,a mulieribus Scamandri nuncu patum: quandoquidem uiri illum Atynacta
uocare conueuert. Her. Videtur, soc. Nnne Homerus Troianos uiros fapientiores,
quam mulieres eor exitimauit: HER. Arbitror equidem. SOCR. Atyanacta
igiturrectius qum Scamandrium nominatum - esse cenuit, HER.Apparet.SOCR.
Animaduertamusquam ipe denominationishuius cauam affert, Solus enim, inquit,
ciuitatem ipis cutatus et amplas mnia. Quapro prer decet, ut uidetur,
protectoris filium nominare &svavaxta, id est regem urbis, urbis, in,eius,
quam pater ipiuseruauit;ut inquit Homerus. HER. Idem mihi quocuider: Soc.Quod
ac hoc maxime;porr &ipfe nondum fatisintelligo, Hermogenes. Tu vero percipis: HER. N
perlouem.soc.Arqui et Hectori
boneuir,nomen ipfeHo meras impouit. HER. Quamobrem: soc.Quoni mihi uidet
id nomen Hector Atya sactieequamproximum: ferme'enim idem SIGNIFICANT, putanta
Grciutraq hcno mina regiaeffe. Cuiucun enim quis ava, id et rex extitit,eiufdem
eft et fxTue, id et potelfor.Conftat enim dominari illi,pofliderec, et
habere.An forte'nihil tibidicere ui deor meg fallit opinio, quaHomericientiam
circa nominum rectitudinem, ceu per ue ftigia qudam attingere cfidebam: HER.
Nullo modo, ut arbitror. forte enim nonni hil actingis.
SocR.Decet,utmihiuidetur, leonis fili leonem imiliter nominare, equi filium
equum haud certe dico, liquid tanquammontrum exequo nafcatur aliud quid dam qum
equus: fed cuius generis ecundum naturam et quod nacitur, hoc dico.Sies nim
bouis fecundum naturam filius equ gignit,non uitulus qui nacit, ed pullus equi
nus et nuncupndus.Et fi equus prter naturam gignit itulum,non pullus equinus di
cendus et hic,fed uitulus. Neqetiam i ex homine alia proles quam humana
producit, quodnaciturhomo uocari debet.Idemg et dearboribus,decteris omnib.
iudican dum.Probas hc: HER.Probo equidem. soc.Oberua me nequid defraudem. Eadem
quippe ratione,fiquis exrege nacitur, rex et nominandus: in alis uero et aljs
yllabis idemlignificari,nihil interet, neck referc iue addatur litera
aliqua,iue eti ubtrahatur, donec ESSENTIA REI SIGNIFICAT IN IPSO NOMINE
dominacur.HER. Qui itucais:'soc. Nihil mirum nouum ue dico, uer ita ut in
elementis fieri cernis, cis enim quod elementora nomina dicimus,ipfa uero
elementa nequa, quacuor duntaxat exceptis.dicimus enim &utonw, o fixpou et
whya. Cteris autem tam uocalibus quam non uocalibus alias addentes liceras,ut
Btte 4.7.c. nomina contituimus,atq;ita proferimus. Verum quo ug elementi ipius
uim declarat inerimus, conuenit nomen illud uocare ipum quod nobis fignificet
elementum, ut in Bizu apparet, ubi additis 8. 7.c, nihil obftitit quin in tegro
nomine natura elementiilliusotenderetur, cuiusnominum autor uoluit:uquea deo
cite literisnominadedit. Her. Vera mihi loqui uideris.soc.Nnne ead derege ratio
erit: Erit ex regerex, ex bonobonus, ex pulchro pulcher, &in cteris omnibus
fimiliter ex quolibet genere alter quiddam tale,nii montr fiat, eademq
dicendano: mina.Variare autem licet per fyllabas,ut uideantur homini rudi,qu
unteadem, ee di Gera. quemadmod pharmaca medicor coloribus &odoribusuariata
pe c eadem fint,nobis diuera uidentur: Medico at uim pharmacor conideranti
eadem iudican tur,ne eum additamta perturbant. Similiter forte qui et in
nominibus eruditus, uim illorum coniderat,neq; eius turbaiudicium, liqua litera
addita et, uel tranmutata,uel dempta, uelin alijs literisac multis ead uis
nominisreperitur.Vteanomina qu fupr diximus, Altyanax &Hector, liceras
omnino diueras,prter folum habent, idem ta menignificant. Item quod
&exmolis, id et,princeps ciuitatis dicitur, quam literarum communion cum
duobus uperioribushabet: Idem nihilominus infert. Multaq; unt alia, qu nihil
aliud quam regem SIGNIFICANT. Multa prterea unt, qu exercitus du cem
ignificant,ut ys, worm cedoOMG,.Alia item qu medicin profefforem declarant,ut
ictportas, a xecik @ poro. Alia permulta reperiri poflunt,fyllabis et literis
dicordantia, ui autem SIGNIFICATIONIS penitus cononantia. Sic ne et ipe putas,
an alia ter: HER. Sic certe.SOCR. His profecto qu fecundum naturam fiunt, eadem
tribu enda untnomina.HER. Omnino. SOCR. Quoties uero prter naturam hominesali
quifiunt in quadam fpecie monftri, uelut quum ex bono pioq uiroimpius
generatur, quigenitus eft,non genitoris nomen ortiri debet, ed eius in quo ipfe
eft generis:quem admodum upr diximus, i equusbouisprolem generet,non equum
eiusfilium,fedbo uem denominandum.HER. Sicet. Socr. Homini igitur impio ex pio
genito, non pa rentis, sed generis nomen attribuendum. HER. Vera hc
unt.soc.Neque igitur6tocosia Agy, id eft Deiamicum, nex uygoitzoy, id et Dei
memorem, uel talem aliquem huiumo diuocarefilium talem decet, sed contraria
SIGNIFICANTIBVS NOMINIBVS appellare, i modo recte nomina intituta effe
debent.HER. Sic prorusagendum Socrates.
soc. Profe dio Oretinomen recte,o Hermogenes,uidetur impoitum, fiue aliqua ors
illi nomen dedit, liue poeta quid, ferinam cius natur agret &moncan nomine
eo SIGNIFICANS. HER.Sic apparet,Socrates.soc. Viderur &patri eius ecundum
naturam nomen esse. HER. Apparet.soc. Apparet utiq talis efTe Agamemnon, utibi
laborandceneat,to lerandum, &in ijs qudecreuit,per uirtutem perfeuerand. Argumentuerotoleran
ti u apud Troiam tanto cum exercitu perduratio prbuit. Quod igitur mirabilisper
feuerantia uir hic fuerit, nomen ignificai Agamemnon, quali ayasos 967 oli
mrovlu. Fort uero et Atreusrecte eft nominatus.Nexenim Chryfippi, et crudelitas
aduerus Thyeten,noxi perniciofumo illum demontrant.Vnde cognominatio parumperde
clinat, et clam innuit,ut non quibuslibet naturam huius uiri declarent:his
autem qui no minum periti unt, atis Atrei ignificatio pater. Dicitur enim
ecundum erogs, afeger's atypw, quaiindomitus, inexorabilis, noxius
contumeliofusq fuerit. Videtur et Pelopi nomen haudab re tributum. Hominem
quippe qu prope unt uidentem,nomen itud congrue significat. HER. Cur illi id
conuenit: socR. Quoniam in Myrtilicde, utfer tur, prouiderenihil potuit, nec
eminus ppicere quta toti generi ex hoc calamitas im mineret. Qu enim
antepedeserant, &ad prsentia tantum respiciebat, hoc autem et prope
apicere: quod et fecit, cum Hippodami coniugium omniconatu inire conten dit.
Vnde Pelopinomenawines, id eft,prope,& ontos, quodad uiionem pertinet. Tan
talo quinetiam nomen natura ipa uidetur impofitum, i uera unt qu
circunferuntur. HER. Qunam ita: soc. Quoduiuentiadhuc illi aduera plurima
&grauia contige runt,tandem patria eius omnis fubuera et. Defuncto prterea
faxum in caput immi. net, ors certe duriffima. hcproruscum nomine congruar,
perinde ac fi quis nomina re THION to you,id eft, inteliciim uoluiffet, fed
paulo locutus obcurius, pro Talancato Tantalum pouifler. Taleuti nomen fortuna eius aduera
iporumore gentium pr buie uidetur. Quinetiam patri eius loui recte nomen et
indicum,nec tamen facileco. gnitu.Eftenim uelut oratio qudam louis nomen, quod
quidcm bifaij partientes,par tim una,partim altera parte utimur. Quidamfive,
quidamdia, uocani. Qupartes in unumcpofit, naturam dei ipius oftendt,
quodmaxiinedebernomen efhcere por e. Nulla enim nobis cterisomnibus
uiuendimagis caua et, quam princeps, rexo omni. Quapropter decens nomen et hic
Deus fortitus, per quem uita emper uiuent bus omnibus inet.Sectum autem in duo
eft unum, ut diccbam,nomen,in di uidelicet ata awa. Hinc Saturnifilium cum quis
audiat, forte inolentem contumelioumpu tarit. Ver probabile eft,magn cuiudam
intelligenti piolem louem elle. Quod enin Hp - dicitur,non puerum ignificat,ed
puritatem mentisipfius, et fynceram integria tem. Est aurem is opavo, id eft,
cli filius,ut fertur. Quippeafpectus ad upera merijo z pane uocatur, quafi
opacz zecvw. Vnde affirmant,o Hermogenes, qui derebusiutli mibusagunt, puram
mentem adeffe, et recevo, iure nomen impofitum.Siautem genealo giam deorum ab
Hefiodo traditam mente tenerem, et quos horum progenitores indu.
cic,recordarer,haudquaq cearem oftendere tibrecte illis nomina infcripta
fuiffe,quo ad huius fapicntie pericul facerem,liquid ipa proficiat peragator,
et an deficiatnecne, qu mihi tam ubito ignoro equidem unde nuper illuxit. HER.
Profecto mitttiden som Socrates
iliareorum quinumine capitatur, protinus oracula fundere. soc. Reor equidem, Hermogenes,hanc in me
apientiam ab Euclyphrone Pantij filio emanalie. Illi fiquidem atiti a matutino
affiduus,aures porrexi. Patet igitur eum deo plen non modo aures meas beata
apientia impleuile, uerumetiam animum occupalle. Sic utico agendum arbitror, ut
hodie quidem utamur ipfa, et reliqua qu ad nomina pertinet, ini dagemus. Cras
uero,fiin hoc conenerimus,excutiamuscam, expiemus, aliquem par
crutati,iuefacerdotem, feu ophitam qui purgare hc ualeat. HER. Probo hc
maxi. me Socrates. libentiime nang qu de nominibus retant, audirem. soc. Ira
prorus agendum. Vnde igitur potiffimum exordiend iudicas,poftquam formulam
quandam prfcripfimus,ut pernocamusi eti nomina nobis ipa tetantur non cau
quodama. ata fuie,uerum rectitudinem
aliquam continere: Nomina quidem heroum atq;homi / num nos forte deciperent.
horum nang multa ecundum cognomenta maiorum pofita) unt, et fpe nequa conuenit,
quemadmod in principio diximus.Multa uero ex uo ') to homines nomina tribuunt,ut
UtuXidmW, owciQ, Itpinoy, alia
permulta.Talia itaq ) prtermittenda ceneo.decens econentaneumg maxime
reperire nos qu in rebus empio Lempiternis &natur ordine ctitutis recte unt
poita. Nam circa ita in
condendis no minibus ftuduiffe maxime decet.Forte'uero ipornonnulla diuiniore
quadam poten ta humanaunt intituta. HER. Prclare mihi loqui uideris, Socrates.
soc.Nonne paretabipfisdjs incipere, rationem inuetigare qua bcos uocati unt:
Her.Nempe, soc.Equidem ita concio.Videnturutiq mihi Grcorum prici deos solos
putaffe eos, quos etiam his temporibus Barbaror plurimiarbitrantur, solem,
luna, terrram, stellas, calum. Cum ergo hc omnia perpetuo in cursu esse
copicerent,ab hac natura moldatu f nominalle uidentur, deinde &alios
animaduerttes omneseodem nominenuncu pale. Habeoquod dico uerifimile aliquid,
nec'ne HER. Habetcerte. soc. Quid poft hac inucftigandum: Contat de dmonibus
heroibus et hominibus qurendum ee, HER. Dedmonibus primum. soc. Proculdubio
Hermogenes.quidlibi uultdmo. nun nomen animaduertenum aliquid
dicam.HER.Dicmodo.soc.Scis'nequos Hes Liolus claipovas effe inquit, HER.
Non.soc.Nec etiam, quod aureum genus hominum zitin principio extitie? HER.Hoc
equidem noui. Soc. Ait enim ex hocgenerepot przentis uit fara fieri dmones
anctos,terretres,optimos,malor expullores,& cu licdes liominum.HCR. Quid
cum: soc.Nempe arbitror uocare illum aureum genus; no ex auro contitut, ed
bonum atos prclarum.quod inde concio, genus noftrum fereum ee dicit. HER. Vera
narras. Soc. Annon putas iquis nunc ex notris bonus fc,aureihunc generis ab
Heliodo ftimari? HER.
Conentaneum et.soc. Boni autem anj sprudentes: HER. Prudentes. $ o c.Idcirco,ut
arbitror,eosdmones prcipuenup cupat,quia fapites d'ahuonts erant.Et ex
notraitud prica lingua nomen exitit. Qua obrem &is, et cteripoet
permultiprclare loquuntur, quicunq aiunt uidelicet,poft quambonusaliquis uita
functus et, maximam dignitatem prmium ortitur,fic et d monecundum apienti
cognomentIca et ipfe affero dmuova, id et apientemom- nem efle hominem, quicung
itbonus, eum dmonicum effe,id et felicem,uiuenten acc defunct, recte dmonem ncupari.HER Videor.
mihi Socrates, in hoctecum s maxime
conentire. soc. newsautem quid lignificar: Id nequa inuentu difficile.paur lo
enim heroumnomen ab origineditac,indicans generationem illorum re WTO manae.
HER.Qua rationeid ais: soc. Anignoras emideos heroas effe: HER. Quid tum:
soc.Omnesutiq heroes uel ex amore deor erga mulieres humanas, uel amore uirorum
erga deas untgeniti.Prtereai hocfecund pricam Acticorum linguam con
fideraueris, magis intelliges.reperies enim qud pauliper mutat et nominis
gratia ex UTO,undeunt heroes geniti: quod'ueaut hincheroum nomen et ducium,aut
ex eo qud fapientes,rhetores fuerunc.facundi uidelicet, et ad interrogand
dierend promptiflimi,ziedy Aang dicere eft:Quare,ut mododicebamus,Attica uoce
heroes the tores quidam, et diputatores et amatori uidentur. Vnderbetorum
ophitarum gee nusheroica prolesexitit. Verum n itud quidem difficile cognitu,im
illud obfcur, quamob cauam homines vbewmoi nominantur. habesipfe quid afferas:
HER. Vndeid habebone uir: Quin i reperire quoquo modo poffim,nil cotendo, ex eo
qudtemo lius facilius quammereperturum pero.so c.In Euthyphronis inpiratione
confider se mihiuideris. HER.Abc dubio.soc. Ec merito quidem confidis.Nam belle
nimium mihi nunc uideor cogitafle,ac pericul et nii caueam, nehodie apitior
quam deceat, uidear euafiffe. Attende ad ea qudic. Hoc in primis circa nomina
animaduertere de serves cet, qud pe literas addimus, lepe ctiam demimus pro
arbitrio,dum nominamus, et a cuta penumero transmutamus, ut cum dicimus dicres:
hoc ut pro uerbo nomen nor bis foret,alterum, inde excerpfimus, et pro acuta
fyllaba media, grauem pronciamus. Jn alijs quibudam literasintererimus,alia
uero grauiora proferimus. HER. Vera refers. soc. Hoc et in vegen O
ctingit,utmihi quidem uidetur.Nam ex uerbo nomen con ftitutum et,uno a
excepto,grauiorig fine effecto.HER. Quomodo itud ais 's o c. Itak" hominis
nomen illud ignificat, quod ctera quidem animalia qu uident,non confide
rant,neq; animaduertunt,nec contemplantur: homoautem et uidet imul &contemu
platur,animaduertito quod uider. Hincmerito solus ex omnibus animtibus
homovrse @puro et nuncupatus, qualiaabeau contemplans,qu n WT5, id est, uidit.
Quid poft ce haqquram: Anuidelicet quodlibenter perciperem HER: Maxime.SOC.
Succede D teftas retatim uperioribusmihi uideturdeanima et corpore
cideratio.Nam anima& cor pusaliquid hominis funt. HER. Sine ctroueria. soc. Conemurhc
quem ad mod uperiora ditinguere. Qurendum primodeanima putas, utrecte Lux
nominata fuerit deindede corpore: HER: Equidem.soc.Vtigitur ubito exprimarn
quod primumm. hinunc e offert,arbitror illos qui icanimuocitarunt,hocpocillimum
cogitaffe, quod hc quoties adest
corpori, caula est illi uiuendi, repirandi,& refrigerandi uim exhibs: 9 et
cum primdelierit quodrefrigerat,diffoluitur corpus,& interit.Vnde fuxlu
noni 21 naffeuidentur, quai awatzov, repirando refrigerans.Atuero, si placet,
fifte parumper. Videor mihi aliquid inspicere probabilius apud eos
quiEuthyphronem equtur,nm iftud quidem apernarenf,ut arbitror, et dur quidd ee
cenferent. ed uidean hoc ibi sit placitur.HER. Dicmodo.soc. Quid aliud
animatibiuidetur corpus continae, uehere, et utuiuat et gradiatur efficerer
HER. Nil
aliud.soc. Annon Anaxagor ce dis,rerum naturam omnimente quadam et anima
exornari imul et contineri: HIR. Credo equidem.soc.Paret igitur eam potentia
nominare quelw.qu quan,naturan, oxa et xe, id eft uehit et continet.politius
autem fux profer.HER. Sicetomninoji detur et mihiitud artificiofius effe.soc.
Eft profecto.Ridiculum ac quia apparere, si ita ut pofitfuit, nominaret. Quod
uero pofthoc equi corpusnonne owua ncupis: HER.Certe.soc. Atquiuidemihiin
hocnominepauliper ab origine declinari. nen. pe corpushoc anim omua, sepulchr
quidam ee tradunt:qualiipfa prenti in tempo se ic epulta:ac etiam quia animaper
corpus omualvd,ignificat qucung ohelwa lign ficare potet.idcirco et rivec iure
uocari. VidenturmihiprtereaOrpheiectatores no mhocobid potiimpouiffe,q anima in
corpore hoc delictor det pnas, et hocci: cepto uallo claudatur,uelut in carcere
quod,utolor ferue. Effeitac uolunthoc ita utnominat,animou ce eruandigratia
clautr, quoad debita quQ expendar,neq literam aliqu adciendam putant. HER.
Dehis fatis dictum Socrates,arbitror.
Veri denominibusaliquor deorum poemus ne ita utdeloueactum et,coniderare,fecun
dum quam rectitudinnomina lint impoica: soc. Per Iouem nos quid imentem ha
beremus Hermogenes, precipurectitudinismodarbitraremur,faceri nihil nos de dijs
cognofcere,ne deipis inquam, neq deipornominibus quibus iplifeuocant. Con tar
enim illos quidem ueris enominibusnuncupare. Secund uero recte DENOMINATIONIS
modum exitimo, ut quem ad modlex in uotis ftatuit precarideos, quomodocung
nominarihis placet,ita et nos ipfos uocemus,tan nihil aliud cognoctes.Recte no,
utmihiuidetur,eft decret.Quare, li uis,ad hanc inuetigationpergamus,primo quid
djs prfati,nosnihilde iplis conideraturos: neq; enim poe confidimus:fed de
homini bus potius, qua potifim opinionecirca deosaffectinomina ipfis
intituerunt. Hoce diuina indignatione
procul.HER.Modete loquiuideris Socrates,
atqita prorfusa gendum.soc. Nnne Vesta fecundum legem incipiend. HER. Sicutim
decet. soc. Quaratione stav hanc nominatam dicemus HER. Per Iouem haud facile
iftud inuen 9) tu.soc.VidenturprobeHermogenes PRIMI NOMINAM AVTORES non hebetes
quid fuisse, verum acuti fublimium rerum invetigatores HER. Quamobrem: soc.
Talium quo rundam hominum inuentione nomina apparent impofita.ac i
quisperegrinaconlide. retnomina, nihil ominus quod ibiuult, unum quodq;
reperiret.quemadmodhocquod nos das, eentiam nominamus, quidam golov
nuncupant,alij wvia.Primo quidem ecundum alterum nomen itorum, haud procula
rationeuidetur rerum effentiam siav uocari. et quia nos quod efteffenti
particeps siav uocamus,ex hocrecte st poffet denominari.
Superioresnoftriquondam riav,tola uocabant.Quineti i quis facror
ritusanimaduerterit, exitimabit ic eosputae quihc pouert.Etenim ante deosom nes
Velt facra faceredecet eos, qui effentiam omnium Vetam cognominarunt. Qui item
wola nominarunt,hifermeecund Heraclitum cenfuerc fluere omnia femper, nihilo
conitere.Cauam igitur et iporum originem ducem ipum wow, quod impel
lit.quaproptermerito ipum wola impellentcauam nominari. Dehis hactenusitalic dict,uelut
ab ijs quinihil intelligunt.Poft Veftam at, de Rheaato Saturno conidera
reconuenit, quan de Saturninomine in uperioribus diximus.Forte'uero nihildico.
HER.Curnam Socrates: soc. O boneuir,
apienti quoddam examen animaduer ti. HER. Quale itud: soc. Ridiculum
dictu.habet tamen nonnihilprobabile. HER: Quid ais: et quo pacto probabile.so
c.Infpicere mihi Heraclitum uideor, i pridem a pienter nonnulla de Saturno Rhea
tradentem, qu et Homerus dixerat. HER. Quid iftud ais:'s o c.Ait enim
Heraclitus fluere omnia,nihilo manere,rerum iparum pro - ce greflum amnis
fluxuicompars, haud fieri poffe inquit,utbis eandem in aquam temerou
gas.HER.Vera hcunt.soc. An uidetur tibi ille ab Heraclito dientire, qui aliorum
a deorum progenitoribus ineruitRheam at Saturn:Nunquid putas temere illum no
mina itis impouie.Quin et Homerus Oceanum deorum originem intituit, et The tyn
genitricem.Idemouoluit,utarbitror, et Heiodus.Aitprterea Orpheus, Ocean primum
pulchrifluum ciugium inchoae, quicum Tethy germana eua commicuit. Vide maximehc inuicem cfonant,omnia in opinion
Heracliti redeunt. HER. Viderismihialiquid dicere Socrates. Tethyosautem
nomhaud fatis quid ibiuelit, in telligo. soc.Hocutiidem fermeignificar:quoniam
fontis nomet recondit.Nam doctons et xlsus,id et caturiens et traniliens,
fontis imaginem pr e ferunt, ex utrif queuero hice nominibusnomen tudcet
compoitum. HER. Hoc quidem bellii mum et
Socrates.soc..Quid ni? Verum quid deinceps:Deloue profecto diximus. HER.
Sicet.soc.Fratres autem eius dicamusNeptunum atq Pluton,nomeno aliud quo ipfum
uocant.HER.Prorus.soc. Videtur Neptunusab eo qui primum nomina uit,idcirco
mooddy uocatusfuie, quia euntem ipum marisnatura detinuit,nec pro, grediultra
permitit,ed qualiuincula pedibus ipfius iniecit.Maris ita principem rood @ v
uocauit, quai qosideouov, id et pedum uincul.& uero decoris gratia forte
adie ctum fuit. Foritan n hoc fibiuult,fed pro ar, a primo fuit pofitum, quafi
dicat mom sids, id eftmultanofcens Deus,Fortais ab eo quod dicitur cdy, id eft
quatere,okwu ideft quatiens etnominatus, cuiw et d fuitadiect. Plutonem autem
quali zato, id et diuitiar datorem dicimus, quoniam diuiti ex terr uiceribus
eruuntur:& dxs uero multitudo interpretatur, quali addis, trite
tenebroum'ue. At hocnomen horrentes Plutonem uocitant.HER.Tuuer quid fentis
Socrates. soc. Videnturmihi homines circa pottiam Deiiftiusmultifariam
errauie,eumg exhorruieemper,cum minime deceat. Porr qui ex hocpertimecit,qud
nemo poftquam defunctus et,hucredit, quod'ueanimanudata corpore, illucabit.
Cterum hcomnia et regnum et nomen h ius dei,eodem tenderemihiuidentur.HER.Quo
pacto: soc. Dicam quod fentio. Dic age. Vtr horualidiusuincul eft ad quoduis
animal alicubidetinend, neceitas'ne, an cupiditas? HER. Longe Socrates,prtat
cupiditas.soc.Ann plurimi,&dw quo tidie ubterfugerent,nii fortiimo uinculo
eos quiillucdecendunt, uinciret: HER. Vi delicet. Soc. Quare cupiditate quadam
eos,utuidetur,potius neceffitate
deuincit, fi modouinculo nectitfortiimo.Her. Apparet.soc.Nnne rurus mult
cupiditates funt HER. Mult.so c.Ergo uehemtilimaoi cupiditate nectit eos,
fimododebet inolubilinodo conectere. HER. Certe.soc.Eft'neuehemtiorulla
cupiditas, ea qua quicrafficitur,dum
alicuius conuetudine meliorem feuirperat euadere: HER.Nul.. lamehercle Socrates.so
C. Hacdecaufa dicend Hermogenes, neminem hucillincuel lereuerti, nec eti
Syrenesipfas, im et eas et cterosomnes uauiimis Plutonis ora
tionibusdemulceri.t,utratio hctetat, deus is ophita proculdubio diertiimus et
ingentia confert his quipenes ipum habittbeneficia, qui u adeo diuits affatim
abundat, ut tantanobis bona uppeditet,unde et Pluto et nuncupatus. Ann philoo.
phitibiuidet officium, q nolithominibus corpora habentibus adhrere, sed tc dem
admittateos, canimus illorum eft corporeis omnibusmalis cupidinibus* purgatus:
Excogitauitnempehic deus hacratione fe animosmaxime detentur,i uirtutis eos aui
ditate uinciret. Eosautem quiftupore et infania corporis untinfecti,nepater
quidem Plutonis Saturnus ipfe,fuis illis uinculis coercere ualeret,fecum
tenere. HER.Nonni hil loquiuideris Socrates. soc.Longeabeft Hermogenes
utnom& dos, quali cudes id eft trifte tenebroum'uefit dict,imoab e
trahiturquod eft sid qvac, id et nole omia pulchra.Ex hoc itaq deus ifte nomin
conditore &dys et ncupatus.HER.Quid pr terea dicimusde Cereris nomine, Iunonis,
Apollinis et Minerv,Vulcanig et Martis,cterorumdeorum: soc. Ceres quidem
dwuktor nuncupatur ab ipa alimentor largitione, quai didol pektyg,hoc est
exhibensmter. Kex uero, id et Iuno, quali fat, id eft amabilis,propter amorem
quo Iupiter in eam afficit.Forte'etiam ublimepectans quihoc nomen
intituit,aeram,spav denominauit, et obcurelocutus est, ponensin fine principi
quod quidem patebittibi,finomen illud frequenter pronciaueris. DeflQKT say,id
et Proerpinam, et denmw nominare nnulliuerent, propterea qudillis ignota et
nominum rectitudo. Enimuero permutantes degregvlw ipsam considerant,graue id
illis apparet. hocautde ipsius sapientia indicat. Sapientia utic eft qu
resfluentes attingit,& aequi poteft.Quamobrem gegraqemerito dea
hcnominaretur,propter fapientiam, et Encolu, id et contacta, qepomlis, id elt
eius quod fertur, ueltale aliquid, Quocirca adhret illi apiens ipe des, quia
ipa talis et.Nunc autem nomen hocde. clinant,pluris facientes prolationis
gratiam ueritatem, utqepiqastav nomint. Idem quoq circa Apollinis nomen
accidir. nam pleriq id nomen exhorrent, quasiterribile ali quid preeferat.Ann
noti:HER.Vera penitus loqueris.soc.Hocat,utarbitror,hu ius dei potentimaxime
cuenit.HER. Quarationeso c.Conabor sententia meam ex primere.Null profecto
nomen aliud unum quatuorhuiusdei potentijs reperiri conue nientius potuiet,
quod et cprehenderet omnes, et iplius quodammodo declaret musicam, uaticinium,
medicinam, et sagittandi peritiam. HER. Aperias iam.Mirum quidd nomen effe id
ais.soc.Congrue quidem compoitet, cononat, utpote quod ad de um pertinet
muicum. Principio purgatio purificationes et ecundum medicinam,& ecundum
uaticinium,item qu medicorum pharmacis peraguntur, ac uatum incanta tiones
expiationes, lauacra, et afperiones, unum hocintendunt, purum hominem et corpore
et anima reddere. HER. Sic omnino. soc. Nnnedeus qui purgat, ipse erit aro awn
et sp nwy,id eft abluensa malis, solvens,q Apollo ipfe SIGNIFICAT? HER. Abque
Tubio.soc. Quatenusitap diluitata soluit, uttali medicus, pnvwy merito nuncupa
tur. Secunda vero divinationem uerumg &moww, id est simplex, quod idem eft,
recte more Thealicor nominarehunc poumus.hinempe omnes deum hunc mr uoct.
Quatenusatsi Boda wy, id eft emper iaculando arcu uehemens eft,s Badawy dicipo
tet,hoc et,perpetuus iaculator. Secundueromuicam, dehoc et cogitand quemad
modum de eo quod dicit et nrolo et
xomis,id eftpediequus,comes, et uxor, in qui. bus& ur et in
alijsmultis, idem quod imul ignificat.Hic quoq && znas ignificant
uerfionem qu imul et unaperagitur, quam cuerfionem dicamus.Ea in clis eft,qu
per eos fit quos snos uocamus:in cantu uero et quovia, quam dicimus ovuqwricw. Quia in his, uttraduntmuic et
atronomi periti,harmonia quad imulomnia cuertunt. Hicatdeusharmoni prfidet
omonwy,id eft fimuluertenshc omnia,& apuddeos et apud homines. Quemadmodum
igitoorkeudoy et Oxxosniv, id eft imuleuntem et imul iacent,uocauimus anonovlov
et KOITIY, o in ermutantes, ita Apollinem nomi navimuseum qui erat
&Mortondy, altero a interiecto, quia quiuo cfuietduro cum no mine.quod et
his temporib. upicati pleriq, ex eo q non recteuim nominishuius ani maduertt,
perindehocmetuunt, ac si perniciem quand SIGNIFICARET. Sed reueranomen
hocomneshuiusdei uires cplectitur, quemadmodupra diximus. Significat elim
plicem,perpetuiaculatorem, expiator et conuertentem. Muar uero et muicno men,ab
eo quod dicitpes, id eft inquirere,indagatione et ftudio apienti tractelt.
agt,id et Latona, manuetudine dicit,quia fic edereuwy, id et prompta et
expofita et Tibens ad id quodpetit quiqs exhibend. Forte'uero ut
peregriniuoct:multinamga, t nomint, quod nomen tribuie uident,quia non rigida
illi mens,ed mitis,ideo agli, quali neopress,id eftmos lenis et mitis ab illo
cognominat. opruis, id est Diana, ex eo qud aprejs, quali integra modetaciz sit
propter uirginitatis election. Forit eti qua fiageplisoge,id eft uirtutis
conci, uocauit nominis inftitutor.Fortaffis eti dicta eft'Ar temis,quafi apo u
des Chocous,id eft quafiilla cgreum oderit uiricum muliere.Vel enim propterhor
aliquid,uel propteromnia huiumodinomen et intitut. HER: Quidue ro divvoos et
espositor's O.Magna petis Hipponici fili.Atqui etnomin ratio his djs inpoitor
gemina,eria uidelicet et iocoa.Seri quippe ab als qure,iocofam acni hil
prohibetrecenere. locoi fan et difunt: Dionyuso eft dids i ciroy id et uinida
tor, qual tor, quafi nobivuosioco quod cognominatus. Vinum autem merito uocari
potest oto 18s quod efficiatut bibentes pleriq mentealienati, oisdocevou exay,
ideftmentem habe rele putent. DeVenere Hefiodorepugnarenon decet,ed concedere
propter ipfam ex dogo, hoc et ex puma, generation opoditlw uocari.HER.Acuero
Minerua, Socra tes,Vulcana et Martem,cum
fis Athenilis,ilentio n prteribis. soc.Haudquais decet.HER.Non certe.soc.Alter
quidem eius nomen quamobr it impofit, haud difficile dictu.HER.Quod: soc.
Pallad eam uocamus.HER. Plan.soc. NOMEN hoc cenendum et faltatione in bello ductum fuie.porro
uelfefe,uel aliud terra attolles re eu
manibusaliquid efferre,dicimus cmay, et wameat,id et uibrare,agitare et
agitari,& altare, et altationem perpeti. HER. Ablo controueria, Palladem
hac ratione uocamus,acmerito.Her.Alter eiusnom quo pacto interpretaris: so c.
llwa quris: HER. Id ipsum. soc. Grauius hocamice: vident prisci blwaw exitimare,quemad, modum hiquihis
temporibusin Homeri interpretationibus unteruditi.Nam iftorum plurimi Homer
exponuntbwaw tano mentem cogitationemg finie. Et qui nomi na inuenit,tale
aliquid de illa fenfiffe uidetur,im etiam altius eam extolls,utDeimen tem
induxit, perinde ac fi diceret sleovu, hoc eftutens pro y externo quodam ritu, s uero et o
detrahens,fort'uero non ita, ed IGavnas, id eft,utpote qu diuina cogno cat,pr
cterisomnibus deoroli, id et diuina cognocent, uocauit.Neqab re erit,li di
xerimus uoluie illappellareeam klovlw, qualiipa in more intelligentia fit. Ipe
pot mod,uel eciam pofteriores in pulchrius,ut uidebat,aliquid
producendo,Athenean de nominarunt.HER.Quid de Vulcano quem aquusov nomint:
so'c. Quidais:Num
ge neroum ipum pso- isog,id et luminisprfidem quris? HER.Hc quliffe uideor.
soc.Hic utcuiq patere poteft, quiso eft,& x ibiuendicat.Vnde igas id est,lu
minis prees etdictus.HER. Apparet: niitibiquoq modo adhucaliter uideaf.s o c.An
neuideatur aliter de Marte, interroga.HER. Interrogo. soc. Siplacet, pys, id
eft Mars, dicitur fecund gger,id et macul, et av dogov,id et forte. Quineti fi
uolueris ob na turam quand aperam, duram atq inuict,immutabilem, quod totumgby
appella tur, ogy uocatum fuiffe, hoc quo et Deo penitusbellicoo cueniet. HER.
Prorus.Soi Deosiam mittamus per deos obsecro.Ndehis dierere uereor.Adalia uero
quecung uis,meprouoca,ut quales Euthyphronis equiunt, noueris. HER.Faciam
utpetis,i un deme qufiuero. meliquid Cratylus Hermogen ee negat. Inuetigemus
ita quid pus,id eft Mercurii nomen fignificet,ut fiquid ueri
hicloquit,uideamus.soc. quis, id et Mercurius, adermon pertinere uidetur,
quatenus gjelw rs eft, hoc et interpres et nuncius, furtius inloquendo
eductor,ac uehemens concionator. Totum id circa fer monem uerfatur.profecto
quemadmodum in fuperioribus diximus, kedy ermonis et uus.Speuero
dehocHomerusait ukcal, id eft machinatuset. Ex utriq igitur no. men huius dei
componit,tum ex eo quod loquiet,tum ex eo quodmachinari et exco gitare dicenda,
perindeac i nominis autornobis prciperet: Paret, viri, ut deum illa quiaipfufukcal, id
etloquimachinatus et, sipulw uoceris. Nos atarbitratiice legan tius eloqui,
guli uocamus. Quinetiam ies, ab eo quod apdu, id et loqui, nomen habet,
propterea quod nuncia et. HER.Probemediusfidius Hermogen elleme Cratylus ne
gauilfe uidetur. Adorationis enim inventionem hebes um.Soc. Conentane quoc amice,
wow biformem filium efle Mercur.HER.Qua rationer'soc. Scis qud fermo
# aw,id eftomne ignificat,circuit et uoluit emper,et geminus uerusuidelicetac
falsus: HER. Equidem. soc. Annon id quod et in ermoneuerum,leue eftat diuin, u
pra in dshabitans.Contr quod falum,infr in hominmultis,afper ato tragic:
Hincenim fabularum comenta et falfa et plurimacirca tragicam uitam
reperiunt.HER. Sic eft omnino.soc.Merito igitur quiefttaw, id eft tot nuncians,
et s monasy, id et femper uolutans,7 dezros biformisMercurij filiusdiceret, ex
uperioribus partibus lenis ac delicatus, ex inferioribus aper atok
hircinus.Eftg Panuelipe ermo,uel ermo nis frater,fiquidem et Mercurij
filius.Fratrem uero fratri limilem effe quid mirum: Ce teri o beate, ut et
paulo ante rogab, ermonem dedshunc abrumpamus. HER. Ta. les quidem deos,li
uis,mittamuso Socrates, huiumodiuero qudam percurrere quid prohibet. Solem,
lunam, ftellas,terram, therem,aerem,ignem, aquam, ver et annum: D soc. Multa
funt acmagna qu poftulas. Sicamen gratum tibi futurum et,obfequar. HER.
Pergratum plane.soc. Quid primum pocis: an utipenarrabas in primis stov, id eft
folem; HER. Profecto.soc.Manifetius
id fore uidetur, li Dorico nomine quis uta tur. Dorici enim asoy uocant,ato ita
uocatur ecund &nizdv, id et ex eo quodcongre gat in unum homines,cum
exoritur. Item ex eo quod circa terram &scina, id et emper reuoluitur.Prterea
quia uariat circuitu uo qu terra nacuntur. Variareautem et duo. agy idem eft.
HER. Quid uero de anlws, id eft luna,dicendum: soc.Nomen hocui detur Anaxagoram
premere. HER.Cur.soc.
Quoniam pr se aliquid fert antiquius, quod ille nuperdixit, quodluna fole lumen
haurit. HER.Quo pactors o coenas idem et quod lumen; HER. Idem. SocR.Lumen
hocperpetuo circa lumen voy et gvoy et id et nouum ac uetus,limodo
Anaxagoriciuera loquuntur:nam circlutranseam con tinue renouatur, Vetusautem
etmenis prteritilumen. HER.Vtig. soc.Lunam qui dem odavalav mulcinominant.
HER.Certe. soc. Quoniam uero lumen nouum acue tus emperhabet,merito
uocarideberetadgurteoddam Nunc autem concio uocabulo ahavice uocatur. HER.
Dithyrambicum nomen hoc et, Socrates.
Verum uave, id eftmenem:& spe quomodo interpretaris. soc. Menis quidem vrs
recteab vas. atroce, id etminuendo, iure nuncuparetur. Astra uero et sectic, id
et corucationis co gnomentum habent.
Soekautem quia au o ads avasosqe, ideft uium ad fe conuer. tit,
nspon dici deberet, nunc
ccinnioriuocabuloaspauinominal. Her.Vnde no men trahil mie et idap, id eft
ignis et aqua:' Soc. Ambigo equid,uideturg autMua meEuthyphronisdeeruie,
authocarduum quiddam effe. Aduerte obecro qu confu giam in omnibus qucunq
dubito. HER.
Quonam: soc. Dicam tibi.cis ipe qua ratio ne we nominat: HER. Non hercle.soc.
Vide quid dehoc upicer.Reor equidmul ta nomina Graecos a Barbaris, eos preertim
quiub Barbaris unt, habuie. HER. Quor um hc.soc.Siquis rectam itor impoitionem
fecundum grc uocem qurat,non ecundum eam qua et nomen inuent nimirum ambiget.
HER. Verifimile id quidem. soc. Vide ita nenomen hoc quebarbaricum it.neo enim
facile eft itud grc lin gu accomodare, contataita hocPhrygios nominare parum
quid declinantes, et . dwg et xuas,id eft canes, alia permulta. HER. Vera hc
sunt. soc. Ergo distrahereita nihil oportet, quandoquidem deipis nihil dicere
quiqu potet.Quapropter nomina illa ignis et aqu huncinmodum recio kzautic eft
dictus Hermogenes, quia qu circa terram unt, deed,id eteleuat.uel quia aega,
hoc eft emperfluit,uel quia eiusflu xu piritusconcitatur. Poet quippe flamina
aktasnuncupant.Forte igitur aer dicitur quali avocTcow, agzow id et piritus
fluens, uel fluens flamen, dedica prterea fic exponendum arbitror, quoni a
dicirca g pwy, id eft emper currit circa aerem fluens, quocirca eddeks
dicipoteft.g aut, id et terra,planius fenum exprimit,igara dicatur. yaa enim
recte grkodea, id eltgenitrix dicipoteft,utait Homerus.Nquod gazdan dicit,
genitum in re,inquit. Quid reftat deinceps. HER. Ver et annus, Socra tes. soc. Spore quid, id eftueris
temporaprica et Attica uoce dicendaunt,i uis quod conueniens et, cognocere. Hor
nanquocant, quia ief80, id et terminant hyemem atftatem uentosca et fructus ex
terra nafcentes. giveau tos at et nos, id eft annus,idem effe uidet. Quod e in
lumen uicilim educit,qucung nacunifiunto exterra,ipum in eipo examinat et
dicernit,annus eft: et ut upra louis nomen diximus in duo ect, ab aliquibus Pav,ab
alijs di uocari,ita et ann quidam giardy yocant, quia in eipo, quid quia
examinat.Integra uero ratio eft ipfum q in eipo examinat.Vndeexo
ratieunanominaduo electa funt.qud e limuldicit,co giair tolov,id eft in eipo
examins, ditinctum dicitur griaunos, et 70s, id est annus. HER.
Atuero Socrates,iam longe
pgrederis.soc.Longiusequidin philoophia uideor euagari. HER. Quinim.
soc.Forte'magis ccedes. Her.Verum pofthancfpeci libentilime contplarer,qua
rationerectenomina ita prclara uirtutint impofira,ut ogrkas,id eft
prudentia,cuir as, intelligentia, xacoou's, iuftitia, ac reliqua huius
generisomnia.so c.Haud conte. mnendum genus nomin ucitas, amice. Veruntamen
poto leonin pellem um in dutus,haud deterreridecet,im prclara ipfa,utais,nomina
prudenti,intelligenti, cogitationis citi cterorphuiumodicliderare.HER.Quin
profecto prius deitere nullo mododebemus.Soc. depolnmalemihide eo conijcere
uideor, quod modo coniderabam, antiquiflimos uidelicet illos nomin autores, ut
et fapienti noftrorum plurimis accidit,ob frequentem ipfam in rebus
perueftigandis reuolutionem, prter ceteros in cerebri vertiginem incidie:quo
factum puto utres ips proferri et vacillareil lis apparert.opinionis autem
huius caufam.haud interiorem uertiginem,ed exterior? cc ipfarum rer circuitum
arbitrtur:quas ita natura habere e putt, ut nihil in eis firmum. ZE et ftabile
fic,fed fluantomnesferanturo,& omnifariam agitentur, emper gignantur.PC et
defluant. Quod quidem in his nominibus, qu nuncrelata unt, conpicio. HERM. CC
Quo pacto Socrates.soc. Haudaduertiti superior nomina rebus qualidelatis,
fluentibus, et iugigenerationetranslatis impofita fuie: HERM.N atis
percepi.soc.Prins cipio quod primretulimus,ad aliquid huius generis attinet.
HERM. Qualeitud: soc. aprnois,id et prudtia eft,qops a govrous, id et lacionis et
fluxus animaduerio. Signi ficare quog potet,recipere vnou dops,id et lationis
utilitat.Tdem circa ipfam agita tionem ueratur. Quinetia liuis yvaus id eft
cogitatio fignificat govis vrnoip,id eft gene rationis cliderationem.you c
quippeciderare et. voxois autem, id eft intellectio, et rov ois,id eft
nouideideri.nouas uero res ee,ignificat eas fieri emper.atq hoc dei derare et
aggredi animum indicat qui nomillud inuenitvsotow. principio nang vsois,
ndicebatur,fed pro,duo se proferda erant,ut rebois, quafivov, id et noui
toisappe. titio et aggreio.ow poowy,id ettempertia illius quodmodo diximus
Opornotus, id et prudti, falus et coneruatio eft. udtskun,id et cientia, ab eo
quod inftar et fequit tra &tum et,quafi res fluentesolas animus perequatur,
intet et comitetur: at negexmo tra poterior,ne prcurioneicprior.Quare&
interiecto shylew uocare decet ouisas tanquam fyllogimus,id eft ratiocinatio
qudam ee uidetur.Cum autem owibrac dici tur,idem intelligiturac fi diceretur
etiska. Nam oftendit cum rebusanimum congre dirogix, id eft fapitia,
agitationis eft tactus. Obcurius autem, et alieniushoc nobis. Verum animaduertendet in poetis,
quoties uolunt aduentantem aliquem et irruen tem exprimere,ovulo.id et
erupit,profiljjt,dicere.Quin et illuftricuidam apud Laced. moniosuiro nomen
erat os,id et prpes.Sic enim Lacedmones ccitationis impe tum indicant.
Qualiitaqomnia perferantur, huiusipiusagitationis, qu eo quod oos di
citur,ignificatur,iniqw,id eft tactum perceptionem aophia demontrat..yglxid et
bonum cuiufqsnatur y sy,id eft mirabile,
amabile,delectabile ignificat.Enimuero potos fluuntomnia,partim celeritas,
partim tarditas inet.Eft igiturnon omneuelox, fed ipius aliquid y
soy.Quod quidayasov ipfius& yali nomine declaratur.ductoo uby, ideft
iutitia,quod xaiov oubsou idet iuti intelligentiam importet, facile conijcere
pol fumus. Quid autem ipum singu op fibi uelit, difficile cognitu.Videtur autem
huculoa multis quod dictum et cocellum,reliquum uero dubium. Etenim quicung
totum mobile arbitrantur, plurimum agitari ipum exitimt,per omnealiquid
permanare quo fingula fiant, quod'ue tenuilimum fit et uelociimum.Nec enim per
omniadicurrere polle,nifiadeo tenuelit ut nihil possit obliterepenetrci,&
adeo uelox, ut cteris quafi tancibus utatur.Quoniam uero gubernatomnia, dlaov,
id et dicurrens et permanans, merito dinglov eft appellat, x uno politioris
prolationis gratia interiecto. Hactenus quod modo diximus, inter
plurimosconftat hoceffe iuftum.Ego autem Hermogenes urpo te dicdideiderio
flagranshc omnia perfcrutatus um,& in arcanis percepiquod hoc ipum iuftum
it, et caua.quo enim res ipf fiunt,hoc et caufa:proprie ita uocariitud debere
quipiam tradidit.Cum uero ab his iam auditis iftis nihilominus diligenter ex.,
quiro quid ipfum iuftum it, quando quidem ita fehabet, uideor iam ulterius quam
decet exigere, et caueam,utdicitur,uall upergredi.Satis enim femperrogaeme et
audi- Prouerbia ferepondent,meg uolentes explere alius aliud afferre
conantur,neo ultra coentiunt. Quidam ait iut hoc, folem effe.Sol quippe folem
dicurrendo calefaciendog omnia gubernare. Cum uero hoc alacer cuiquam
qualiprclarum audierim, refero, ftatim ille meridet, qurito nunquid exiftimem
post solis occaum iuftnihil hominibus superef le: Percontanti itaq mihiquid
ille fentiret,ipfum ait ignem iuft exitere.neqid cogni tu facile,
quarealius,inquit,nignem ipum ed ipum potius innatum ignicalor.Alius hc omnia
pro nihilo habet.ee enim iustamentem ill qu induxit Anaxagoras. Dominam certe
illam fuapte natura,necalicuimixtam exornare omnia inquit, per omnia pe
netrantem.Hic quidem amice in maior
ambiguitat fum prolapsus, qum antea dum nihil deiutitia clcicabar.Cter
utredeamus ad id cuiusgratia diputaus,nomillicale propter hc, quale diximus,eft
tribuc.her. Videris Socrates, ex aliquo
audie hc, nec ex tua officinaruditer deprompiffe. soc. Quid alia: HERM. Non
ita. soc. Atten de igitur; forte'nansin reliquis te deciperem, quali qu afferam
non audierim.Potiu ftitiam quid retare avdgay, id eft fortitudinnondum
peregimus.iniutitia faneobtacu lum eiuset quoddilcurrit per omnia, dvd pi in
pugnauerfatur.pugna in rebus fi quid fluunt nihilaliud fluxusipfe contrarius.
Quapropter fi quis d ubtraxerit ex nomine hocadipi,nomen quod reftat aveia,
opusipum declarat. constat plan qud non flu xus cuiuqz contrarius gom id et
fluxus,fortitudo eft,fed oppoficus illi quiprter iutum ficfluxui.Neqzenim
aliterfortitudo eet laudabilis. ew autem,ideft mas, et civip,uir imili quod ductorigin,cilicet ab vw gom,id et
urum fluxu.pusuero,id etmulier, quafi jov, id et fcunda et generatrix,biv,id
eft fmina.cn? Begrs, id et papilla dici tur,ox sacuideturHermogenes dici,quia
retrac, ideft germinare pullulareg facit,ut irrigans ea qu
irrigantur.HERM.Sicapparet, Socrates.SOCR.Idride,id et uirecere, adolecere,
florecere, augmentum iuuenum reprentat, quai uelox quiddam et fu bicum, quod
innuitille quinomen conflauit ex leiv, id et currere, et &Ma, id eft
faltare. Animaduertismeuelui extra curum delat,poftquplana ac peruia nactus um:
Mul ta quoqz uperunt qu ad eria pertinere uident.HERM.Veraloqueris.soc. Quoru
num eft utuideamus quid de xuwid et ars importet. HERM. Prorus.SOCR.Nonnehoc uu
v, id et habitum mentis otendit, i z demitur,intererifautomedi inter x et
v,& interv et nzovn: HERM. Aridenimi Socrates et inculte. soc. Anignoras
beateuir no mina uetera ditracta iam effe,atq cfua ermonis tragicitudiois,eleganti gratia ad
dentibus et fubtrahentibus literas,ac partim tporis diuturnitate, partim
exornationis& ftudio undiq peruertcibus ucecce in na rw,id eft fpeculo,
aburd eft ipliusaddi tament: Talia
certe,ut arbitror,facitquioris illecebras pluris timant ueritatem. Quamobr c
multanominibus ipis adiecerint,tdem effecert, utnemoiam nomindu fenfum
animaduertat.Quemadmoddum o qiz,id etmtrum quodd proferunt,ccl oqiya
pronunciare debert,ac cteramulta. Profecto fidareturcui arbitratu uo et de
mere& addere,magna utic eet licentia, et quodlibetnom cui rei unuquiq
tribueu ret:HERM.Veranarras, so CR.Vera plane, ed enim mediocritatem quandam
aros decorum eruare te decet prsidem sapitem.HERM.Outinam.soc.Atqui& ipe,o
Her mogenes, opto uerum ne exacta nimium dicuione, uir felix, exquiras, neuim
meam prorus exhaurias.Afcendam quippead upradictorum apicen: posto post artem
cli. derauerimus Myjavlw,id eftmachinationexcogitationemg olertem. Videtautem
li gnificare idem quodmultum pertingere et acdere.Componitur ergo ex his
duobus, pxos, id etlonge et multum, et dvey,id eft
acendere,penetrare,pertingere. Sedutmo. do dicebam, adummam dictorum
perueniendum eft, qurendum quid nomina ita significant, opeta, id est uirtus,
et xcxi,id eft prauitas.Alterum quidem nondum reperio, alterum patere
uidetur.Nam uperioribusomnibus cononar,nempetanquam eancom nia:Kards sok,id et
male uadens:xari, id eft, prauitas erit. quarecum animamale adres ipfas
accedet,communiter praua dicetur. proprie uero acmaximeprocedendihcfa. culcas
inoshiq,id et timiditate patet, quam nondum declarauimus. prtermiimuse nim.
Oportebatautem continuopoft fortitudinem ipfam inferre. Multa inuper alia pr
terieuidemur. ddnc SIGNIFICAT durum anim uinculum.doms enim uinculum et.nian
uero forte quiddam durumg SIGNIFICAT quare timiditasuehemensacmaximum et ani m
uinculum: quemadmodum et exec,id et defectus inopia, dubium,malum quidd et,ac
fummatim quodcun progreus ipfius impedimentum,id male progredi uide tur
otendere,in ipa uidelicetmotione impediri at detineri. Quod cum animaubit,
prauitate plena dicit. Quod i illud prauitatis nomen talibus quibudam
cpecit,contra rium osti,id et uirtus ignificabit.In primis quid facil agilem
progreffum, deinde folutum et expedit anim bon impetum effe oportet. Quamobrabloaz
impedimto obtaculog s bov,id et emperfluens iure cognominari poffet adgftn.fort
uero et degerli uocatquis, quia
litaliftas ap&TUTTys,id eftmaxime eligend. Verum collio uocabulo
obetxdenominatur. Foritan mefingere dices:ego autem aero, imodo no men illud
prauitatis quod retuli,recte et inductum,recte quoc et itud uirtutis nomen
induci. HERM. Arranw,id eftmalum,per quod in uperioribusmulta dixiti, quid ibi
uult: so c.Extraneum quiddam per louem,ac inutu difficile. Icaq ad hoc etiam
machi namentum illud fuperiusafferam. HERM. Quid itud: SOCR. Barbaricum quiddam
et hoc esse dicam. HERM. Probeloquiuideris. soc. Cterum hciam fi placet
mittamus, nominauero ita menon et degev, id et pulchrum et turpe, conideremus.
Quid degepon innuat, fatis mihipatere uidetur.Nempecum uperioribus conuenit.
uidetur quinomi na tatuit, paim agitationis impedimentum uituperare.utecce,s
igorri zion pouw, id eft femper impedientifluxum nomen dedit aegggow. Nuncuero
collidentes degsw appellant.HERM. Quid nonoy, id et pulchrum: soc.Hoc cognitu
difficilius, quanquam ip um ita deducitur,utharmoni duntaxat et longitudinis
gratia ipum it productum. HERM. Quo
pacto: soc. Nomen hoc cogitationis cognomentum quoddam esse videtur. HERM.
Quiitud ais:'soc. Quam tu cauam appellationis rei cuiu cenes: an n quod
nominatribuit: Herm.Omnino.so c.Nnne causa hc cogitatio est veldeor, vel
hominum,uel amborum: HERM. Nempe.soc.Ergo xaroa,ideft quoduocatres, et
kxav,idem accogitatio unt. HERM.Apparet.soc. Qucunq mens et
cogitatio a gunt,laudanda unt:qu non, uituperanda. HERM. Prorus.soc. Quod
medicin par. ticeps,medicin opera efficit:quod fabrilis artis,fabrilia.Tu vero
quid fentis? HERM. Idem. soc.Pulchrum ita pulchra. HERM. Decet.so c.Eft autem
hoc,ut diximus,cogi tatio. HERM. Maxime. soc. Nomen ita @ hoc narv, id et
pulchrum,merito erit pru denti cognomentum,talia qudam agencis, qualia
affirmantes pulchra ee,diligimus. HERM. Sicapparet. SOCR. Quid ultra generis
huius reftat invetigandum: HERM. Qu ad bonum et pulchrum pectant,conferentia
uidelicet, utilia, conducibilia, emo lumenta,horum contraria. soc. Quid our
popov,id et conferens it,ex uperioribus ip einuenies. Nam nominis illius quodad
cientiam attinet, germanum quiddam appa ret.Nihil enim pr e ferc aliud quam
qopav,id et lationem anim imul cum rebus, qu ue hinc proueniunt,uocari
orredoporre et ovu qopa, id et conferentia,ex eo quod fimul
circumferuntur.Herm. Videtur.soc.Losdantov autem, id eft emolumentum: 7 koe
dos, id et lucro.xopdos uero,li quisv prod nominihuic inferat, quod uult
exprimit. N bonum alio quodam modo nominai. Quod enim omnibus xopavuutui, id et
micetur diffuum per omnia,hanc ipfam eiusuim fignificansnomen illud excogitauit
pro vap ponens, ac Kopdo pronunciauit. HERM. Quid autem vorzask,id eft utile
soc.Vides tur Hermogenes,non icut
cauponeshoc utuntur, idcirco Avantasy uocari, quia avesa a whece despax, id et
umptusuitat et minuit:uerum quia cum velocissimum sit, res ftareno finit,neq
permittit lationem rao-, id eft finem progreionis accipere at ceffare: ed
oluitfemper ab illa fugat,fi quis terminusfuperueniat, ipfams indeinentem immor
talemg prbet.hac rationebonum avame18yuocat arbitror.ipum enim motionis a ou do
ro, id eft foluens terminum,avandou uocari uidetur.conomoy uero, id et con
ducibileperegrinum nomet, quo penumero Homerus et uus. Eftaut hocaugen
difaciendio cognomtum.Her.Quid de hor contrarijs et dicendrsoc. Qu per
negationem itorum dicuntur,tractarenequaquam oportet. HER. Qun itar'sOc.co.uk
gogov,kiw deres davands, axopdes. HERM.Vera loqueris. soc. Sed Brabopov et yuso
s, id eft noxium et damnofum. HERM. Certe.soc.Braboooy quidembacitou tou how
effe dicit,id et quod uult& nav, id etimpedire et coercere:pu id eft
fluxum:hocautem passim uituperat:quod uultanlay gp pouw, recte bonomopou
appellaret. uerum ornatus gratia Brabopn arbitrornominat. HERM.Varia
tibifuboritur, Socrates,nomina.at quimihi uideris in pralentia, quali Palladi
legispraeludi quodd prcinuie,dum no men Bracoitopy pronunciares. so. Nego in
caua um Hermogenes,fed quinomip um intituerunt. HERM. Vera loqueris. Verum
Caudoquid: soc. Quid effe debeat {#ubades dicam Hermogenes: et uide uere
loquar,quoties dico quod addtes ac de mtes literas lge nomin enum uariant,adeo
ut pe exigu quidmutantes, ctraria SIGNIFICATIONEM inducant quod apparethoc in
nomine dear,id et opportun. uenithocnu permihiin mtem deeo quod di& urus um
cogitanti.Recs et profecto uoxnobispul chra illa,coegit ctrarium onare nobis
d'top et {mps&d ov, fenum ipum cfundens.Ve tus autem quid nomen utrung
uulc, explicat. HERM. Qui iftucais: soc.Dicam equi. dem.haud prteritmaiores
notrosfrequentero et d utiolitos,necrariusmulieres,qu maximepricam uocem
feruant.Nunc autem pro uelipfum et uelx adhibent, produe. ro (quali
hcmagnificentius quiddam onent. HERM. Quo pactorsoc. Vtecceuetu ftiimiuiriin
op'a diem uocabant,pofteriores autem partim uopov,partim su'pow,co cant.
HERM.Vera hc funt. soc.Scis igitur uetufto illo nomine tantum mentem eius
quinomen impouit declarari.Nam ex eo quod imeipzory, id et deiderantibus homini
bus gratulantibus etenebris lumen emicuit,diem inopor cognominarunt. HERM.Ap
paret.so c.Nunc autem illa tragicisdecantata quid ibiuelit suopa,nequaquam
intelli. gas.quanquam arbitrantur nnullispopov dici,quod kuopa,id eftmueta qug
efficiat. HERM. Itamihi uidetur.soc.Neq te fugitueteres Puyv,id eft iugum,
dvozov uocaui fe. HERM. Plan. soc. Enimuero luzw nihil aperit. at
d'voyou,divoiy dywylw,id et duori conductionem ligandi imul
gratia,monftrat.Idem eftdemultis alijs iudicand. HER. Patet.soc.Eadem
rationediopita pronunciatum ctrarium nominum omni qu ad bonum pectant
otendit.porro bonipecies exitens,dondeous,id eft uinculum quod dam et
impedimtum proceionis effe uidet, tanquam Bag Bopo,id eftnoxij affine quid
dam.HERM.Icamaximeapparet, Socrates.Soc.Verum nicin nomineueteri, quod
ueriimilius etrecte intitutum fuiffe, qum noftrum. Nempe cum uperioribus bonis
conenties,fi pro 4,1 uetus retituas.Nec enim deby;ed toy bonum illud
ignificat,quod emper nominlaudat inuentor: At ita fecipendiidet, imad idem
pectat,d'ion, quali , , , , , , , ideft facile ad pro, greffum.uniuer
hocdiuerlisnominib.innuit aliquid per omnia penetrs, omniaq pe rornans,id ubiq
laudat: qd uero obftat et detinet, improbata. Quineti nominehoc {Butds,liyeter
mored profpoueris,apparebit tibinomen itud disutis boy, id eft li ganti
fiftenti quod pergit,impofitum.unde et Musdes cognominandum et. Herm. Quid
dura,nmy, uslupia,uoluptas cilicet,dolor, cupiditas, Socrates, et huius generis
reliqua: soc.Haudnimis obcura mihi uidentur Hermogenes, idbvi,id et uoluptas
lir quidem actionis illiusnomen et, qu advgay, id et utilitatem emolumentumo
tendit duero adiectum facit,ut pro eo quod et sova,dova proferatur.Ajax, id
eftdolor, Stans Gews,id etdiolutione corporis trahi uidetur.Nam in huiumodi
paflione corpus diffol uitur.xvc, id et trititia, quod impeditigio,id eft
ire,demonftrat.& aguda, id eft crucia tus,peregrinum nomen uidetur,ab ngdv
dictum.duig,id eft dolor et afflictio,ab gdl Oews,id eft ingreionedoloris
denominatur. HERM. Videtur.so Crigol, id eftmoe ror languor,lationis grauedinem
tarditatemg ignificat. xto enim onuselt.ioy uero pergens.xapod uero,id et
ltitia gaudium, diazrews, id eft profuione, et progias, id eft facilitate,poas,
id et motionis anim, dicitur. Tosalesid et delectatio,ab toptivs,id eft
oblectamento ducitur. Topavoy autem
trom,id eft inpiratione delectationis in anim Quaremerito uocaretur
garv,id et inpirans. Temporis autem interuallo ad Top Arvo deuentum
et.cuqpoouis,id ethilaritas et alacritas, quam ob cauam dicatur,aignareni hil
opus.Nam cuicp patet hocnomen trahiab eo quod dicitur e, id et bene. oum @
opeally id eft unaequi qualidicat animabeneres affequi.Vnde cu poporubs
uocarideberet:ta men Bagooutlw appellamus. Sed neg difficile est assignare quid
sgutta, id etcupidi. tas ibiuelit.Nomen quippehocuim tendentem in Ovuoy, id est
animam et iram et fu rorem oftendit. Ovus autem
loews& toews,id eft flagrantia, feruore,& impetu anim.
proindeiupo,id eft fuauis et blandaperfuio,dicitur,jm,id et fluxu animam
uehemen ter alliciente.ex eo enim quodiulio ga,ideft incitatusrerumgappetens fluit,animam
uehementerattrahitpropter impetum iue incitamrum fluxus.ab hac tota uiHimeros
et nuncupatus.Prterea Pothos uocatur,id et deiderium, quod fane prfentem fuaui
tatem n repicit, quemadmod iuepo,fed abfentem ardet. Vnde wale_diciturquali
wvrG,id eft abentis ccupicentia.Idem ipe in id quod gratet animinixus,pr ente
co quod cupitur iuopo,abente wlo denominatur. iews autem, id et amor, quia
doga,id eft influit extrinecus,neg propria et habti gas,id et fluxio ilta,fed
infua per oculos. Quapropterabcogar,id et influere,opo, id eft influctio, amor
ab antiquis no ftris appellabat,nam opro wutebantur.nuncautem pwsdicitur,wproo
interpoito. Ve. rum quid deinceps coniderandum prcipis? HERM. dlf, id eft
opinio, et talia qud, undenomen habentisoc.dke,uel diwa,id etperecutione dicit, qua pergit et
pro equituranima, conditionem rerum inueftigans:uel tfo Borm,id eft arcus
iactu. uides turautem hinc potiusdependere. oinois, id eft exitimatio,huic
confonat. oftendit quip pecioiy,id et ingreum animin unumquod coniderandum,
oioy,id et quale fic:qu admodum et bons,id eft uoluntas a Bor,id et iactu
dicitur: et Bns, id et uelle, pro pter ipum attingendinixum ignificat
etiamlis,id et cupere:& Bonbuch, id et cu lere. Omnia h copinionem
fequentia,Boras ipfius, id et iactus et nixus imagines ee uidentur.quemadmodum
contrarium, et boni, id et priuatio uoluntatis,defectusquid conequendiimpos
apparet, quali non contendat, neq etiam quod intendit,uult, cupit,
inueftigat,adipicatur.HERM.Frequentiora hc congerere uideris, Socrates. Quare finis iam fic fauence deo.
Volo tamen adhuc, vyxlu et Exonoy,id et necearium et uo luntarium declarari.
Nempe uperioribusilta uccedunt.socRxozoy equidem eft si noy,id etcedensneg
renitens, hoc fiquidem nomine declaratur zinoy lestorti, id et ces denseunti,
quod'ue ex uoluntate perficitur. avayeccoy uero, id et necearium et obfi
tens,cum prter uoluntatem it,circa errorem infcitiam uerabitur decribiturautem
ex proceu ecundum neceitatem, quoniam in uia apera dena inceffum prohibent.
Vndeavaysazov dictum et,quali per et yroscop,id et per uall uads.Quou uero uiget
robur,ne deeramus. Quamobr interrogaamabo, ne deitas. HERM. Ecce rogo qu maxima
unt et pulcherrima: aksaa,id eft ueritatem, et fordo,id eftmendacium, et y,id
eft ens, et quareid quodehicagimus,voua,id eft nomen, dicitur. SOCR. Quid vo
casmaksa: HERM.Voco equidem inquirere.so c.Videtur nomen hoc ex sermone illo
conflatum, quo dicicurv, id et ens esse,cuiusnomen inquiitio et. Quod clarius
certe comprehendes in eo quod dicimus vojasy, id et nominandum. hic enim
exprimitur nomen quid it, entisuidelicet inquiitio. &ikba uero ficut et
alia componiuider.Nam diuina entislatio, nomine hoc includitur, ankd, quai
exitensOscarx,id eft diuina que dam uagatio.Foido- autem contrarium motionis. Rurushic
uurpatur agitationis obstaculum, quod'ue itere cogit. Nam reboudw, id et dormio dicitur. 4 uero
adiectum enum nominis occulicouuero et Xoia, id estens et essentia,cum et rx66,
id etueritate, congruunt: fic apponatur.namrov, id elt uadens ignificat.Atdrv
id et non ens,quidam nominant xxcov, id et non uadens. HERM. Hcmihiuideris, 6
Socrares, fortiter admo dum discussisse. Verum si quiste perconteturqu fitrecta
itorum interpretatio, qu di cuntur ov, id et uadens:gov, id eft fluens,doww,id
et ligansac detinens, quid illi potii. mum repondebimus: habes'ne: Socr. Habeo
equidem.profecto nuper uccurrit no bis aliquid, cuiusreponione quicquam
uideamur afferre. HERM. Quale itud: soc. Viquodminime cognocimus, barbaricum ee
dicamus. fort enim partim reuera talia unt: forte'uero partim, ac prertim
nomina prima,temporum confuione infcru. tabilia.Etenim cum paflim uocabula
ditrahantur, nihilmirum eet i pricalingua cum
notra collatanihilo barbarica
uoce differret. HERM.haud alienum et ratione quod a dicis. Socr. Conentanea
quidem affero, non tamen idcirco certamen excuationem uidetur admittere.Sed
conemur hc diquirere, ato ita conideremus: fiquis femper uerbailla per qunomen
dicitur, qureret,rurus illa per qu dicuntur uerba, cici taretur, pergeretob ita
perquirere, non'ne qui refpondet, defatigari tandem et renuere cogeretur: HERM.
Mihiane'uidetur. SOCR. Quando ita quireponum denegar, merito ceabit: An non
poftquam ad nominailla peruenerit, qu cterorum unt& ermonum et nominum
elementarHcutio fi elementa funt,ex alsnominibus com pofita uiderinon
debent.quemadmodum upra et yaly,id et bon diximus, ex y s, id etiucundo amabilio, et 805,id
eftueloci compofitum.gooy rurus ex alijs conftare di cemus,illa ex alijs. ed
poftquam ad id peruenerimus quod ultra ex alisnominibusno cotituitur,merito
nosad element peruenife dicemus,nec ulteriusbocin alia nomina, referendum.
HERM. Scite mihiloquiuideris.soc. Annon ea de quibuspaulo ante in
terrogabasnomina elemta funt oportet rectam illorrationem aliter quam
reliquorum inueftigare. HER. Probabile id quidem.soc.Probabile certeHermogenes.
Supe riora itaq omnia in hcredacta uidentur:ac i ita e res habet, ut
mihiuidetur, rurusage hic unamecum conidera, neforte delirem dum rectam
primorum nominum rationem exponeretento. HERM. Dicmodo. ego nang pro viribus
meditabor. soc. Arbitror equidem in hoc tecentire,unam efferectam et primi&
ultiminominisrationem, nul lum illorum eo quod nomen est, ab alio dicrepare.
HERM. Maxime.so c.Etenim om 2 nium qu upr retulimusnominum recta ratio in hoc
cticit, ut qualis qu res litin 7) dicaretur. HERM. Proculdubio. soc. Hocutio non
minus prioribus quam pofteriori. bus competere debet sinomina fucura sunt.
HERM. Prorus.so-c.Atquipoteriora no. minaper priora hocefficere poterant. HERM.
Apparet. soc. Primauero quibus alia n prcedunt, quo pacto quam maximeres ipsas
nobisoftendt, i nomina effe debet: Adhoc mihireponde. iuoce et lingua
caruillemus,uoluiffemusgres inuicem declara re,nonneperindeac nuncmuti, manibus
capite et cterismembris ignificare tenta uiemus? HERM. Haud aliter Socrates,
soc. Ergo supern quippiam ac leue demonftraturi, clum uerusmanum extuliffemus,
ipam rei naturam imitantes: inferiora uero et grauia deiectione quad
humiinnuillemus. quineti currentem equuelaliud quic quam animalium
indicaturi,corporum noftrorum geftus figuras ad illorum imilitudi nem quam
proximequio finxiet. Herm. Necelari quod ais eemihiuidetur.soc.
Huncinmodutarbitror his corporis partibus ostensum eet, corpore videlicet quod
quifq monstrare voluerat imitante. Herm. Ita certe.soc. Postqu uero uoce,
lingua, et ore declarare uoluimus, nnne ita demum per hcotenio fiet,li per ea
circa quodli bet,facta fuerit imitatio: HERM. Necearium puto.
soc.Nomen itaq et, urapparet, imitatio uocis, qua quiquis aliquid imitatur,per
uocem imitat et nominat. HER. Idem mihi quoq uidetur.soc. Nondum tamen recte
dictum existimo. HERM.Quamobr: Soc. Quoniam hos oui et gallorum cterorum
animalium imitatores fateri cogere. murnominare eadem qu imitantur. HERM.Vera
loqueris. SOCR.Decereid cenes: HERM. Nequaquam sed qunam Socrates imitatio nomen erit: s o c.Non
talisimi. tatio qualis qu permuicam fit,quamuis uoce fiat,nec eti eorundem
quorum et mu. fica imitatio et,nec enim permuicam imitationem nominare uidemur.
Dico aut ic: Adetrebusuox et figura color plurimus. HERM.
Omnino.soc.Videturmihiiquis hcimitetur,neq circa imitationes iftas
nominandifacultas cfiftere. hfiquidem unt partim muica, partim uero
pictura.jnonne.HERM. Plane. soc. Quid ad hoc: nonne essentia ee cuiq putas,
quemadmod colori et cteris qu upr diximus: an n inet coloriacuocieentia
qudam,& alijs omnibus qucunc essendi appellationefundi. gna: HERM. Mihi
quidem uidetur. soc. Siquis cuiu eentiam imitari literisfylla. bisc
ualeret,nonne quid unumquodo fit declararet: HERM. Maximequidem. Soci Quem hunc
ee dices: uperiores quidem partim muicum,partim pictorem cognomi nabas,hcuero
quomodouocabis? HERM. Videturhicmihi Socrates quem iamdiu qurimus
nominandiautor. soc. Siuerum hoc et,coniderandum iam denominibus illis qu tu
exigebas, pess, idet fluxu,igra,id et ire, goews, id et detentione,utrumli
teris yllabis luis reuera effentiam imitantur,nec'ne.Herm.Prorus. soc. Ageuidea
musnunquid hcola primanominaint,an fint et alia prterhc. HER.Alia equidem
arbitror. Soc. Consentaneum est cterum quis ditinguendimodusunde imitari incir
pitimitator: Nnne qudoquidem literis ac yllabis eenti fit IMITATIO, prta tprimu
elementa distinguere: quemadmodum qui rhytmis dant operam, elementorum primo
uires ditinguunt, deinde syllabarum tanium, rhythmoscandem
iprosaggrediuntur,pri usnequaquam. HERM. Vtiq.soc.Annon ita et nos primo
oportet literas VOCALES distinguere, poftea reliquas ecundum pecies, mutas et
SEMI-VOCALES. Ita enim in his erudi ti uiri loquuntur.acrurus uocales
quidem,non tamen emiuocales, et ipar uocalium pecies inuicem differentes.
Etpoftquam bcbene omnia dicreuerimus,rurus induce, renomina,coniderareg i untin
qu omnia referuntur, quemadmodum elementa,ex quibuscognocere licet& ipfa,
et fi in ipis pecies continentureodem modo ficutiner lementis. His
omnibusdiligenter cogitatis,Icire oportet afferre secdum fimilitudinem
unumquod, iueunum uniit admouendum, eu mulc inuicem commicenda:ceuph
Storesctores similitudinem volentes exprimere, interdum purpureum duntaxat
color adhi bent,interdum quemuis alium colorem, quandoque multos
conmiscent,ueluti cum imaginem viri quam similimam effingere volunt, vel aliud
quiddam huiusmodi, quatenus ima goqueo certis coloribus indiget. haud ecus et
noselementa rebusaccomodabimus,& unum uni, quocunq egere maxime
uideatur:oumbona , id et coniecta conficiemus, quas yllabasuocant. Quas
ubiiunxerimus, ex eis nominauerba constituerimus, rur fusex nominibusac
uerbismagnum iam quiddam et pulchrum et integrum contrue mus:& quemadmodum
totum ipum compoitum pictura animal uocat, ita noscontes xtum huncintegr;
orationem uel nominandi peritia,uel rhetorica fbricatam,uel alia quauis qu id
efficiatarte.Imno nos itudagemus.modnam loquendo trangref fus fum, quippe
ueteres ita conflarunt,fi ita et contitutum. Nosautem oportet,fimodo
artificiofe conideraturiumus,ipa omnia fic ditinguentes, fiue ut conuenit
primano mina et pofteriora int poita,iue non,ita excogitare.Aliter autem
cnectere uidend eft amice Hermogenes,ne forte it error.Her. Forte per
louem Socrates. soc. Nun quid ipfe cfidis ita te posse
ditinguere: Ego enim mepoe diffido. HE.Multo igitur magis ipe
diffido.soc.Dimittemus igitur?an uis utcun @ ualemus experiamur,et i pa rum
quid horum noe poffumus,aggrediamur,ita tamen utfupr,dis prfati:ucq illis
ediximus,nihil nosueriintelligentes opiniones homindeillis concere:ita et ncper
gamusnobiipi imiliter prdicentes, quod fi quam optime ditinguenda hc fuiffent,
uel ab alio quopiam,uela nobis,ic certe ditinguereoportuiet: nuncautem,ut
fertur, puiribus ifta nostractare decebit. Admittishc'uel quid ais.HER. Sic
prorusopinor. soc. Ridiculum uium iri
Hermogenes, arbitror, quod res ipf imitatione per literas fyllabas a
factamanifeta fit. Necearium tamen:nec enim meliushochabemus quic quam,ad quod
repicientes deueritate primorum nomin iudicemus:nii forte quemad modum
Tragiciquoties ambigunt, cmentiris quibudam machinamentis ad deosco fugiunt,ita
et nos ocyusrem expediamus,dicentes deos prima nomina pouie, et idcir corecte
intituta fuie.nunquid potiimusnobis hic fermoran ille, quod ipa a barbaris
quibudam accepimus: Nobis quippe antiquiores untbarbari,uelqud ob uetuftatem
ita ea dicerninequeuntut et barbara: Tergiuerationesh unt, et belliim quidem,
illorum quicunq nolint derecta impoitione primorum nomin reddere rationem. Ete
nim quiquis rectam primor nominum rationem ignorat, equentium cognocerene
quit.hcporr ex illis declaranda unt,illa aut is ignorat. quin potius neceffe
eft fequ tium peritiam profitentem,multo prius et abfolutius antecedentia
comprehendiffe, por feq otendere, aliter autem ciredebet fe in sequentibus
deliratur.an aliter ipe confess HER.Haud aliter Socrates. soc. Qu ego
enideprimis nominibus, inolentia ridicu lag admodum ee mihiuidentur,ea tec, i
uelis, comunicabo. Siquid uero tumelius inueneris,mecum et ipe comunica. HER.
Efficiam.fed diciam forti animo. soc.Princi pio ipum g uelut inftrumentum
omnismotusee uidetur. Curautem motuslivrosap pelletur,non diximus.patet tamen
quoditors, id eftitio ee uult.Non enim quondam, fedeutebamur.principiaut ab
liay, id etire, quodperegrinum nomen eft,& igra,id etire ignificat.Quare fi
pricum eiusnomen reperiatur in uocem noftram translatum, recte i'eois
APPELLABITVR. Nc autem ab kiau nomineperegrino, et ipfiusy conmutatione, et
vipius interpofitione livyoisnuncupatur. Oportebat autem sidingoy uel any
dicere. sas,id eft ftatio,negatio ipfius iga, id eft ire ele uult, ed
ornatuscaufa sas denomi natur.Element itaq ipum qopportunm motus intrumentum,
ut modo diceb,uium et nominum autori ad ipfam lationis fimilitudin exprimend:
paflim itaggad motus expreion utitur.In primo quidem ipo jau et go, id
etfluere, fluxu per literampla tion imitatur,deinde in touw,id eft
tremore,& baya apero.item in uerbis huiufmodi, kdy percutere,&gaver
uulnerare, ordy trahere, @ gndu frangere eneruareg, kopuerto siddy incidere,pu
du uacillare, irritare, et circumuerare. Hcomnia ut plurimperp ad similitudinem
motionis effingit. Mitto enim quod lingua in hac litera pronunciadamini
meimmoratur, quin potius cocitatur. Quocirca ad itor expreione iplo s potiim uus
fuiffe uider. Vfus eft &, scilicetiota, ad tenuia qu per
omniamaximepenetran tia.idcirco igra et icadou, id eft ireprogredi per o
imitatur. Quadmod per 4.0, qu E liter uehementioris fpiritus unt, talia qudam
nominum autor exprimit, fuzew frigt dum, (soy feruens, osoatare concuti, et
communiter aconoy, concuion quaffationem: quoties uehemens quippiam
&fpiritu plenum imitari uult nominum inftitutor, tales utplurimum literas
adhibet.Quinetiam ipiusd cpreionem aco, lingu et uelut ha. rentis retractionem,
peropportun exitimae uideturaduinculi&ftationis potenti exprimendam. Etquia
in a proferendo maximelingua prolabitur, idcirco per hoc uelur ex fimilitudine
quadam nominauit nga, id et lenia et rcdaerah labi, et noMdeslie
quidum,Ascrapov pingue, ctera huiumodi.Quiauero labentem linguam y remoratur eo
interiecto formauityhioggoy lubricum, gauxudulce, yrdes uicoum, luculentum.
Animaduertens quo&ipfius v onum imoin gutture detineri, eo nominauit so
vdby et te gutos, id etd intus et, et qu intrinfecusunt, utres per literas
reprentarer.Ipum uero w,meyer@,id et magno tribuit &ipum % ukus,id et
longitudini, quoniamma. gnliter unt.in nomineautem spozzinoy, id eft
rotundum,ipfo o indigens, o ut pluri mummicuit. Eadem ratione ctera ecundum
literas ac yllabas rebus ingulis accom modare uidetur nominum
autor,ignnomenocontitus,ex his deinde pecies iamre liquas per imilitudinem
contituere. Hc mihi Hermogenes recta uidetur effe nomina ratio, nii quid aliud
Cratylus hic afferat. HER. Etenim
Socrates, fpemeturbat Craty lus hic, uc
principio dixi,dum ee quand afferit rectam nomin rationem, qu uero sit,
non explicat, utdicernere nequeam utrum de indutria, nec'ne adefit obcurus. In
prentia igitur Cratyle,coram Socrate
dicas, utrum placeant ea tibi qu Socrates de nominibuspredicat,an preclarius
aliquid afferre poffis:quodfi potes,adducas in me dium, ut uel a Socrate
dicas,uel nos ambos erudias. CRAT. Videtur netibi Hermoge nes facile ee tam
breui percipere quoduis atque docere,nedum rem tantam, qu maxi mum quid
demaximis stimatur. HER. Non mihi per louem, quinim cite loquutum Heliodum
arbitror, quod operprecium it paruum paruo addere.Quare fi quicquamli cet
exiguum perficere uales,ne graueris, fed et Socratem istum iuua,& me
insuper.de. bes enim.soc. Equidem
Cratyle, nihil eorum qu upra comemoraui; aerer.Nem peutcunq; uiumet, cum
Hermogene hoc indagavi quocirca aude fi quid melius habes, exprimere, tanqu im
libenter,quod dixeris,ucepturus. Neqz enimmirarer liquid tu hicehaberesprclarius.
Videris porr &ipfe talia qud conideraffe, &ab alijs di dicie. Siquid
ergo prstantius dixeris, me interdiscipulos tuos circa rectam nomin rationem
unum connumerato. CRAT. Certe mihi
Socrates,utais, cur hc fuerunt,ac forte dicipulum te
efficerem.Vereortamen ne contr omnino e res habeat.Conuenic mihi nuncidem erga
te dicere, quodaduerus Aiacem in acris Achilles inquit.Genero. Iliadosi
fe,ait,Aiax Telamonie populor princeps, omnia mea ex ententia protulifti.Ita cu
quo que Socrates, nostra exmente uaticinari uideris, fiue ab Euthyphrone fueris
inpira tus, iue Mua qudam tibipridem inhrens nuncte protinus concitauerit. soc.
O uir bone Cratyle, ego quo fapientiam meam iampridem admiror,neq nimis
confido. qua re examindum quid dicam, exiftimo.Namaeipo decipi grauiimum et
nimis enim 2 periculosa res eft, quum eductorabet nunquam emperdeceptum proxime
comita, tur. Oportetitao superiora frequter animaduertere, et utpoeta ille ait,
ante illa retros conpicere.Atqui &in prsenti videamus quid nobis sit dictum. Rectam diximus
nominis rationem, ququalis quqres fit, oftendit.Nunquid ufficienter ee dict
afferi mus: CRAT. Ego quidem aero.soc.
Docendi igitur gratia nomina ipfa dicuntur: CRAT. Prorus. soc.
Annon et artem ee hancdicimus, et ipfius artifices: CRAT. Maxime. soc. Quos.
CRAT. Quos principio tu legum
&nominum conditores co gnominabas.soc.Vtrum hanc artem imiliter at alias
inee hominibus, an aliter arhi tramur:Idautem eft quoduolo.pictores quidam
deteriores unt,quidam prtantiores? CRAT. Sunt.soc. Nnne prstantiores opera sua
pulchriora faciunt, figuras uidelicet animalium: ctericontra: Aedificatoresquoq
imiliter partim pulchriores, partim tur piores domos efficit: CRAT.Sic et.soc.
Nnne et legum ipsar autores partim opera suapulchriora, partim turpiora
efficiunt: CRAT. Haud ampliusiftud
admitto. soc. Non ergo leges alimeliores,deteriores ali tibiuidentur. CRAT.
Non. soc. Nec eti nomen utapparet, aliud melius, aliud deterius impoitum
ARBITRARIS. CRAT.
Negitud. soc.Ergo omnia nomina recte poita unt. CRAT. Quecunqueuidelicet
nominaunr. soc. Quid de huius Hermogenisquod upra dictum et, nomine: Vtrum
dicend non effeilli iftud impoitum, niiquod quo geridews,id eft Mercurij
generationis illicompe car: Animpoficum quidem, non tamen recte: CRAT. Nec
impositum esse Socrates, arbitror,fed
uideri.ee autem alterius cuiusd nomen, cui natura inest qu nomine con
cinetur.soc.Vtrum nequementicur quisquis Hermogenem ee eum dicit:Nec enim hoc
eft dubitandum, quin eum dicatHermogenem ee,cum non fit. CRAT. Quaratig ne id
ais: so c. Nunquid ex eo quod non datur dicere fala,ermo tuus conftat, et circa
id ueracur permulci nempe amice Cratyle, et nunc PRDICANT et quondam aerue
runt. CRAT.Quo pacto Socrates,dum dicit
quis quod dicit quod non et dixerit; An non hoc et falla dicere,qu n unt
dicere: soc.Prclarior hic fermoamice,quam con dicio mea et tas exigat.Attamen
mihi dicas,utrum loqui fala non poe aliquis tibi ui detur,fariaut pofle? CRAT.
Neq fari.soc.Acetiam nec dicere,nec apppellare, falu tare: Quemadmodum liquis
tibi obuiushopitalitatis iure manu te prehendens dicat Salue hopes Athenienis,
micrionisfili Hermogenes. illeloqueretita,uel fari dicere tur,uel diceret,uel
falutaret,appellaret ita, non te quidem,ed hunc Hermogenem,aut nullum:
CRAT.Videtur mihi Socrates, incaum hc
ite uociferare.so c.at habeo. utr uera uociferat, qui ita clamat, an fala:
Anpartim uera, partim fala: Namhoc quo queufficiet. CRAT. Sonare huncego dicam
feipfum frutra mouentem, ceu fiquis ra puler.soc.Animaduerte Cratyle,utrum
quoquo modo conueniamus.Nne aliud no men, aliud cuius nomen et,effe dicis:
CRAT. Equidem. soc. Etnomen rei ipsius imita tionem quandam effe: CRAT.Maxime
omni. So c. Et picturas alio quodam modo re rumquarundam imitationes: CRAT.
Certe.so c. Ageuero, force'ego quid dicas, non fa tis intelligo,tu autem forit
recte loqueris.poffumus has imitationes utra et picturas et nomina rebus his
quar imitationes unt, attribuere, nec'ne: CRAT. Poumus. SOC. Adverte hocin
primis,nunquid poffit aliquisuiri imagin uiro, &mulieri mulieris tri buere,
et in alijs eodem pacto: CRAT.Sic certe.soc.Num &contra,uiri imaginem mu
lieri,& mulieris uiro. CRAT. Ethoc. soc. An utrqueditributioneshuiumo
direct sunt: uelpotiusaltera,qu cui proprium fimileg attribuit: CRAT. Mihi
quidem uide tur.SOC.Ne igitur ego actu cum imusamici, in uerbis pugnemus,
aduerte quod dico. Talemego ditributionem in imitationibus utriqz tam nominibus
picturis rect uo co. et in nominibus nrectam modo, fedueram. Alteramuero
disimilisipius tributio nem illationem non rectam,& in nominibus prterea
falam. CRAT. Atuide Socra tes,nefort in
picturis duntaxat id contingere poit,ut quis male dipertiat, in nomini bus
autem minime,fed neceari it recte femper adcribere.soc.Quid ais: quo ab illo
hoc differt: Nonefieri potet ut cuipiam uiro quis obuius dicat,hctua figuraet,
oten datk illi forte'uiri illius figuram, forte'eti mulieris: Oftendere,
inquam, enibus oculo rum offerre. CRAT.Certe.soc.Nnneiterum ut eidem factus
obuiam dicat, nomen id tuum est. Imitatio quippe aliqua nomen est, quemadmod et
figura. Dico autita.Nn ne licebit illi dicere,nomen hoctuum eft: deinde in aur
idem infundere,fort'eius imi tationem dicendo quod uir et,forte' uero fmin
cuiud generis humani imitation, dicendo quod mulier: Non uidetur tibihoc
aliqudo fieripoffe: CRAT.Concedere ti bi uolo, o Socrates, licefto.soc. Recte
facis amice.aci id ita fe habet, controueria iam tolletur. Porr si in his huius
modi qud partitio fit, alter uereloqui,alterloqui fala uocamus.Si hocaccidit,
et poumus non recte nomina ditribuere, et qunon propria funt cuic
reddere,fimiliter in uerbis aberrare licebit.Sinautem uerba nomina ita con
gerere datur, necesse est et orationes similiter. Oratio quippe,utarbitror, et
uerborum &nominum cpoitio. Quid ad ita Cratyle: CRAT. Quod et tu.probe namg
loqui ui deris.soc. Quineti si prima nomina ad literas ipas quad imitatione
referimus, ctin. gere potet in his quemadmod in picturis,in quibusaccidit ut
congruas omnes figuras coloresg; adhibeamus.Item (ut non omnes,fed partim
uperaddamus,partim ubtraha mus,plura et pauciora exhibeamus. Nne fieri hoc
potest? CRAT. Proculdubio.so.. Quicuenientia oia tribuit,pulchras literas et
imagines reddit. Quiuero addit,uel au fert,liceras quidem ac imagines &ipe
facit, fedmalas,CRAT. Nempe. soc. Qui autem per literas ac syllabas rerum
eentiam imitatur,nnne eadem ratione fi compertia om nia tribuit,pulchram
imaginem efficit: Idautem nomen exitic.finautem in paucs defi,
ciatuelexcedat,imago quidem efficietur, sed non pulchra: Quamobrem nomina qu.
dam beneintituta erunt, qudam contra.CRAT. Forte. soc.Forican ergo nominum
hicbonus erit artifex,illemalus.CRAT.Profecto.soc.Nnne huic nomen erat nomi
numcditor: CRAT.Plane.so c.Erititag in hocquemadmod in cteris artibus con.
ditor nominum bonus unus,alius uero non bonus,limodo fuperiora illa inter
noscon ftant. CRAT. Vera hc funt. Verum cernis
Socrates, quotiens has literas et
B et quoduis elementor nominibus per art grammaticamattribuimus, iquid
auferimus, ueladdimus, uel etiam permutamus, quod nomen quidem cribimus;non
tamen recte, im uero id nullo modo fcribimus, quin potius tatim aliud quidd et,
c primum hor aliquid patitur.soc.Vidend Cratyle,ne force'minusrecte hoc pacto
conideremus. CRAT. Quo pacto:so c. Fortais qucune aliquo ex numero contare uel
non csta renecee et, id quod ais perpetiuntur, quemadmoddecem, autquiuis alius
numerus. Nam quilibet numerus quoc additouel ablato, alius tatim efficitur.
Fort uero qua litatis cuiuslibet et imaginis haud eadratio et, ed diuera. Neg
enim omnia imago ba bere debet quc illud cuius imago et, li modoet imago
futura. Animaduerte num aliquid dicam. Anduoqudam hcerunt,Cratylus uidelicet,
et ipfius imago, iquis deo rum nmodo colorem tuum figuram expreerit,ut pictores
olent,ed interiora qu que omnia fimilia tuis effecerit,mollitiem eandem,
calorem, motum,anim, fapienti; &ut breui complectar, talia prorus
effinxerit omnia, qualia tibiinunt: Varum, inqu, alterum itorum Cratylus
erit,alterum Cratyli ipsius imago:AnCratyli potius gemini: CRAT. Cratyli Socrates, ut arbitror, duo.soc.Cernis
amicealiam imaginis rationem ee qurendam, qumillorum qu paulo ante diximus ne
cogendum effe liquiduel additum,uelablatum fuerit,ut non ampliusit imago
Annonentis quant deet ima ginibus, ut eadem habeantqu et illa quor imagines
sunt: CRAT. Equidem.soc. Ri. diculum aliquid Cratyle exnominibus contingeret
his quorum nomina unt, fi prorfus illis fimilia redderentur.Gemina quippe
omniafierent, neutrum illorutrum effetpo tius dici poffet,res'ne ipa annomen.
CRAT. Vera loqueris. soc. Ingenueitaqz fatearis o uirgeneroe,nominum aliud
bene,aliud contra pofitum effe:nec cogas omnes literas continere,ade ut penitus
tale fit, quale et id cuius eft nomen:ed mitte liter quoq mi nus congruam
afferri qudoq:i literam, &nomen imiliter in ermone: i in fermoneno
men,ermonem inuper nequaq connenientem rebus tribui, et rem ipsam nihilominus
nominari dici,quoad rei ipiuscuius fermo eft figura,init: quemadmod in elemento
rum nominibus qu nuper ego &Hermogenes comemorauimus,lirecordaris. CRAT.
Recordor equidem,soc. Benehercle igitur quandocung hocinerit, quamvis non om
nia conuenientia prorus adint, dicetur.bene quidem, cum omnia:male uero, cum
pau ca.Diciitap
beate,mittamus,nequemadmod qui in Aegina noctu circumuagtur, fero iter
peragt, ita &nos hoc pacto ad res ipfas reuera erius qum deceat, peruenie
uideamur,uelfalutem aliam quand exquiras rectam nominis rationem,nec confitea.
ris declarationem rei literis ac fyllabis facta,nomen effe.Porr i ambo hc dixeris,
tibi ipfe contare &conentire non poteris. CRAT. Viderismihi probeloqui Socrates.at que ita pono.soc. Potquam de his
conentimus, quod retat dicutiamus.Si bene no men poitum ee debet,oportere
diximus literas fibi cuenientes inee. CRAT. Plane. soc. Conuenit autem ut liter
rerum fimiles inint. CRAT. Omnino. soc. Quigi tur recte unt poica ita pofita
unt.Siquid autem non recte poitum et ut plurimum qui demex conuenientibus
imilibus literis contat, fi quidem imago et.habet aut et ali quidnon
conueniens,propterquod non rect et,nerecte nomen et intitut,Sic'ne an aliter
dicimus, CRAT. Nihileft Socrates, ut
arbitror, contendend: neq enim mihi placet,utomen quidem ee dicatur,non
tamrecte poit. soc.Vtrum hoc tibi non placet, quod nomreiipfius declaratio lit:
CRAT. Placet. soc.At vero nomina partim ex primis constituta esse, partim esse
primanon probedict putas: CRAT.Probe.soo Enimuero prima i quorund declaraciones
effe debent, habes'ne mod commodiore quo id fiat, qa li talia fit,qualia illa
funt qu declarari volumus:Anmodus ite pocius ei bipla. i biplacet, qu Hermogenesalij
plurimi tradunt,qud uidelicet nomina conuentiones qudam lint ijs qui ita
cotituerunt, acresipfa prcognouere,aliquid referentes:rectas nominis ratio in
cuentioneconitat,nec interit utrum quis ita utnunc ftatut et de cernat, an
contra:ut uideliceto, quod nunc o paruuocatur, o magnum cognominetur, wuero
quodmodow magnum, w paruum dicatur: Vter iftorum magis tibimodus pla cer: CRAT.
Prtatomnino Socrates,fimilitudine referre quod quis oftendere uult, quouis
alio. soc. Scice loqueris. Nneli nomen rei imile et,necee et elemra ex qui bus
prima nomina cponuntur,natura ipa rebus ee fimilia: Sic autem dico: an aliquis
quandox pictur iz upra diximus,rei cuiuqu imilem effinxiet,nii colores ipfi qui
bus ctatimago, efTentnatura reiillius imiles quam pictoris tudium mitatur: Anno
impoibile: CRAT. Impoibile plane. soc. Eadem rationenomina ipanun alicuius
fimilia fierent,nii illa quibus nomina cponuntur, limilitudinem aliquam
haberent ea rum reru, quarum nomina imitationes sunt. Ea vero quibus constant
nomina, elementa sunt. CRAT. Sane. soc. lam tu sermonis eius esto particeps,
cuius nu per Hermogenes. An recte diceretibi uili sumus, quod ipsum plationi, motui,
asperitati congruit? CRAT. Rectemihi quidem. soc. Ipsum ata leni et molli,
accteris qu narravimus: CRAT. Profecto.so c. Scis ne quod idem, id est
asperitas ipsa nobis quid oxigptys uo icatur, Eretriensibus vero oxi spryg:
CRAT.Vting.soc. Vtrambo hclp& o, eidem fimilia videntur, idemg ostendc tam
illis per ipliuse determination, quam nobis pero nouissim, uel alteris nostrum
nihil referunt: CRAT. Vtri plane demonstrant. soc. Vtrum quatenus similia unt
peto, uel quatenus dissimilia: CRAT. Quatenus fimilia. soc. Nunquid penitus imilia
unt,ad lacion que ignificand: quin et ipum a inie ctum,cur non contrari
aperitatis ipius SIGNIFICAT. CRAT. Forte'non recte iniectet Socrates, quamadmodea qu tu in superioribus
cum Hermogenehoc tractabas, dum &auferebas et inferebas literas ubimaxime
oportebat. Acrecte mihi facere uidebaris. et nunc forte pro 1, s apponend et.
so. Probeloqueris. Quid uero nuncuc loqui nihil percipimus inuic, quando quis
orangn pronunciat: nec tu quidnuncego dic, intelligis: CRAT. Intelligo equidem
propter conuetudin. soc. Ouir lepidiime, cum consuetudinem dicis, quid aliud
prter conuentionem dicere putas. An aliud conuetu dinem uocas, qum quodego cum
id pronuncio,illud cogito,eu quoc quod ipe cogt percipis: Nonhocdicis: CRAT.
Hoc ipsum. soc. S; id mepronunciante cognoscis, per mne tibi fit declaratio,ex
diimili uidelicet eius quod ipe cogitans profero: qudoquide ipsum, dissimile
eft eius quo tu ordygtym, id et aperitatem ocas. Si hoc ita e habet, profecto
ipfe ad id teipfum auefacis, et ex hac CONVENTIONE rectam tibi nominis ratio
nem proponis,pot tibi idem t diimiles of imiles liter reprentt propter ipfum
conuetudinis et conuentionis acceum. Sin autem CONSUETUDO CONVENTIO MINIME SIT.
Haudadhuc recte dici poterit imilitudin esse declarationem, im cuetudinem
dicere oportebar. Siquid ex imilitudine et diimilitudine conuetudo declarat,
Hisaricco ceffis, o Cratyle nempe ilenti tuum pro cceioneponam) necee et
conuetudin cca aliquid CONVENTIONEM concere, conferre ad eor qu sentimus et
loquimur expreio nem.Nam i uelis,optime uir,ad numeror coniderationem
defcendere, quo pactope ras, ade propria repertur te nomina ut ingulis numeris
imile nomen attribuas, i no permieris ccefionem tuam, CONVENTIONEM AVCTORITATE
aliquam circa nomin rationem habere. Mihi quid et illud placet, ur nomina quoad
fieri potet, rebus fimilia inta Coc Vereor tamen neforte, utdicebatHermogenes,
tenuis quodmodoic itius imilitudi nis uurpatio, cogamurg et oneroa hacre,
CONVENTIONE uidelicet uti, ad recta nominum rationem:quoni tunc forte pro
uiribus optime diceretur,cum uel omnino,uel maxima ex parte similibus, id et
cuenientibus diceremus, turpiime uero c contr. Hocaut poft hc inuper mihi
dicas: qu nobis uim habtnomina, quid'ue pulchr perhec effi. cinobis afferimus.
CRAT. Doceremihi quid nomina uident, o Socrates, id fimplicia ter aerend, qud
quiquis nomina cit, et res itid ciat.so. Forte
Cratyle, tale quid cuc dam dicis, q cnouerit aliquisquale itnom,et at
tale qualis &res exitit, rem quoq ipam agnocet, quandoquid nominis eft res
imilis. Arsatuna eadem et omniin cor ter e imili. Hac ratione inductus dixie
uideris; quod quiquis nomina cognocit, res ecc quoghi quoq ipfas agnocet. CRAT.
Veraloqueris. soc. Age,uideamus quismodus docenda rum rerum ite it,quem
ipenuncdicis, et utrum alius prtereait,hic tamen potior ha beatur, uel alius
prcerhuncnullus. utrum itorum pocius arbitraris: CRAT. Hoccerte, qud
nullusuidelicet alius it,fed hic folus et optimus. soc.Vtrum uero et resipas
ita reperiri ces, ut quicung nomina reperit, ea quoq quorum nomina
unt,inueniat: An qurendum potiusalium modum quend,hunco dicend. CRAT.Maxime
omniale cundum ita huncipfum et qurend et inueniendum. soc. Age, ita
conideremus, o Cratyle: iquis dum res investigat, nomina ipsa sequitur,
rimatur; quale unquod uule elle,uides maximum decepcionis pericula ubit: CRAT.
Quo pacto: soc. Quoniam qui principio nomina pouit, quales effe resopinatus
est, talia quoq nomina,ut diceba mus, effinxit.Nonne itar CRAT.Ita prorus. Soc.
Siergo illenrecteenlit, et ut enlie intituit, nne et nos sequentes eius
ueftigia deceptos iri exitimas CRAT.Haud ita elt imneceffe ciencem fuiffe illum
quinomina pouit.Aliter autem, ut iamduddicebam, nomina nequa effent.
Euidentilimo autem argumento id ee tibipotet, haud ueri tate aberrauisse
nominum AUTORE (cf. H. P. Grice, AUTHORITY), qud imale eniet, nequaq libiita
omnia consonarent. An
non aduertiti et ipfe, cum diceresomnia in idem tendere 'soc.Nihil ifta obo. ne
Cratyle,ualet defenio. Quid enim mirum eft, li primodeceptus nomin institutor,
se quentia rurusad primum ui quad traxit,& ipfi cononare
coegit:Quemadmodcirca figuras interdexiguo quodam primo ignoto falof exitente,
reliqua deinceps multa Circa prin, inuicem cononant. Debetenim quio circa rei
cuiu principium tatuend differere cipium
ta, multa,diligentiime conliderare, utrum recte decernat,nec ne. quo quidem
fufficiens tuend di ter examinato,ctera iam principium fequidebent, Miror
tamen,fi nomina libmet con i ereremulta gruunt. Conideremus iterum qu upra
retulimus. diximus profecto ita nomina effen. oportet tiam ignificare
qualiomnia currat,ferant et defluant. Ita'nelignificare cenes? CRAT. Ita
certe. et recte quid. soc. Videamusitaqs ex illis aliqua repetentes. Principio
nom hocwrshug, id et scientia ambiguum et,magis a SIGNIFICARE uidetur, quod
istory,ideft fiftit in rebus animam,
quod cum rebus pariter circumfertur:rectiusos ee uidetur, ut principium
eiusutnuncdishulu dicamus, per e ipius eiectionem, et pro 4, 5 potius
adijciamus. Deinde Bbajok, id et firmum dicitur, quoniam badoows et scotas,
ideft firmamenti, et status potius quam lationis est imitation. Prterea igoel
ad forte SIGNIFICAT quod isgor t powi, id eft itit fluxum, et ipum nisov, id et
credendum, isaw, id etfira mare omnino SIGNIFICAT. Quineti uykusid etmemoria,
ostendit prorus quod in anima nagitatio est, fedpovni,id eft quies, tabilise
permansio. Atquifiquis nomina ipaobler ueta cueapari et ovuqoa, id eft error et
ctingentia caus, idem uidebuntinferre,quod owens et ufiskur, id est
intelligentia at scientia, et ctera nomina qu prclarisunt rebus impoita.ltem
cualc et cronacc, id et incitia et intperantia, proxima hisui dentur icuclic
quid importareuidetur,&cket demi loves aegear, id est simul cum deo eun tis
progreum. cronri uero omnino quandam ipfarum rerum arodubiav,id eft pere.
cutionem atq cogreffum.At ita qu rerum turpiimar nominaeffe putamus,nomi num
illor qu circa pulcherrimaunt, imillimauidebuntur. Arbitror et aliamultare
periri poffe,fiquis ad hc incumbat, ex quibus iterum iudicabit nominautorno cur
rentes delataso res,im ftabiles indicare. CRAT.Vertamen multa o Socrates ecundi
agitationis SIGNIFICATIONEM uides illum contituiffe. soc. Quid agemus Cratyle:
Nun quid suffragiorum calculorum intarnomina ipa dinumerabimus: at ad hancnorm
derecta ratione nomin iudicabimus,ut ea tandem uera int,quibus significationes
plu rium nominum fuffragantur: CRAT. Haud decet. soc. Non certe amice. Sed his
iam omiis,redeamus illuc unde digreffifumus. Dixitinuper, firecordaris,
neceffarielle, illquinomina tatuit, prnouille ea quibus nomina tribuebat:
pertasadhuc in SENTENTIA, nec ne' CRAT. Adhuc. so c. Nunquid et illum qui prima
nomina pouit, nouiicais dum poneret: CRAT. Nouie. soc. Quibus ex nominibus
resueldidicerat, uel invene rat, quando necd prima nomina fuert inftitutar cum
dicta sit impossibile esse resuelig vuenire, vel discere, nisi qualia
nominaint, didicerimus, uelipfinosinuenerimus. CRAT: Videris mihinonnihil Socrates, dicere. soc. Quo igitur PACTO
dicemus eos cientes, nomina pogillexuellegum et nomin conditores ante
POSITIONEM cuiuslibet nominis extitille extitiffe, eos res antea cognouiffe,
fiquidem n aliter quam ex nominibus dicires por finer"CRAT. Reor equidem
Socrates uerissimum eum esse sermonem quo dicitur excellentiorem quandam
potentiam quam humanam primarebus nomina prbuiffe, quo neceffarium lit ut recte
fuerint ditributa. soc. Nunquid putas ctraria libijpfipofuif-cc e nominum
AUTORE (cf. H. P. Grice, AUTHORITY) li dm aliquis ueldeusextitit: an nihiltibi
fupra dixiffe uidemur: CRAT. Forte'nondum alterum iftorum nomina erant. soc.
Vtraigitur erantuir opti me; num qu ad ftatum uerguntian qu ad motum potius Neq
enim, utmodo dixi mus, multitudine iudicabitur. CRAT.Sic decet Socrates.soc.Cum
itaque dientiant contendanto de ueritate inuicem nomina, et tam hcqum illa uero
propinquiora effe feafferant,cuiusadnormam dijudicabimus. Qu nos
uertemus: Nec enimad alia no mina confugiemus, quia prterhcnulla. Verum alia
qudam prter nomina quren da funt,qu nobis ostendantabque nominibus, utra itorum
uera int, rerum uidelicet montrantia ueritatem. CRAT.Itamihiuidetur.soc.Si hc
uera unt Cratyle, pof unt,utuidetur, res line nominibus percipi. CRAT. Apparet.
soc. Per quid potisi mum aliud fperas res ipfas percipere: Nnne per quod
conentaneum ac decenseft: pet mutuam illarum communionem, fcilicet fiquomodo
inuicem cognat sunt, et perse ipsas maxime. Quod enim aliud eft ab illis, aliud
quiddam non illas SIGNIFICAT. CRAT. Vera loquiuideris. soc. Dicobecro nonne iam
spe concessimus, nomina qu recte posita sunt, fimilia illorum ee quorum
untnomina,rero imagineseffe: CRAT. Con cesimus plan.soc.Si ergo licet res per
nomina dicere, acetiam per eipfas, qu pr ftantior erit lucidior perceptio:Num
si ex imagine cogitetur et imago ipa utrum re cteexprea fit, et ueritas cuiushc
eftimago: Anpotiusfi ex ueritate tam ueritas ipa. qumipius imago, nunquid
decenter imago ad eam fueritintitucar CRAT. Siexueri tate.soc. Qua ratione res
vel per doctrinam vel per inventione comprehendendint; iudicare, maioris qum
meum ac tuit, ingen opus esse uidetur. Sufficiat autem nunc internos
conftitiffe quod non ex nominibus,immoex e ipis potiusdifcend quren dg unt.
ERAT. Sicapparet Socrates. soc.
Animaduertamus et hocprterea,n mulra hcnomina in idem tendentia nosdecipiant, c
quiilla impofuerunt, currere om nia semper flueresputauerint,ato ea cideratione
poluerint:uidenturnempemihiita exiftimaffe:quor camopinio fi talis
extitit,falahabda et.profecto illiuelut in quan dam delapfi uertiginem, et ipfi
uacillant iactanturcs, et nosin eadem rapientes immer gunt. Clidera uir
mirifice Cratyle quod ego spenumero fomnio, utrum dicend est: esse aliquid ipum
pulchrum ac bonum,& unum quodas exitentium ita,nec ne.CRAT. Mihiquidem Socrates ee uidetur.so c.Illud igitur ipum
cideremus, non i uul cus quidam aut aliquid tali pulchrum et, quippe hc omnia
fluunt:ed ipum pulchr dicimus, nonne emper tale quale et perfeuerat: CRAT.
Necee et.soc. Nunquid possibile eft ipum recte denominare si emper fubterfugit,
acprimo quid illud fic dein de quale it dicereruelneceari et,dum loquimur
aliudipum ftatim fieri,iugitero dif fugere,nec tale amplius ee: CRAT. Neceflarium.soc.
Quo pacto aliquid illud erit, quod nunquam eodem modo e habet: Sienim quandoq
eodem modo fe habet, eo in tempore minime permutatur:fin autem emper eodmodo e
habet;idemg exitit, quo modo tranfituelmouetur, cum ideam uam non deferat:
CRAT. Nullo pacto: so ca Prterea nullo cognosceretur. dum enim cognitura uis
ipsum aggrederetur, aliud alie numosfieret.quare quid it aut quale
cognocinpoffet.nam cognitionulla ita rper cipit, utnullo modo fe habentem
percipiat. CRAT. Eft ut ais.soc. Sed ne cognitio nem ipfam effe
affirmandet Cratyle i
deciduntomnia,nihilg permanet.Sienim co gnitio ex eo quod cognitio etnon
decidit, permanebit semper, ac emper eritcognitio irautem cognitionis peciesipa
dicedit,imul et in aliam cognitionis fpeciem delabe tur,ne cognitio erit.Quod
fi perpetuomigrat, empernon erit cognitio. Aro hacra. tionenew quod.cogniturum
et,nec quod cognocen lum,emper erit. Sinautem fem per et quod cognocit,eft quod
cognocitur,eft pulchr,eft et bonum, et deniq exi. Itenium unquod et qu in
prentia dicimus,fluxus lationis imilia non uidentur.Vtrum uero hcita int,an ut
dicebantHeraclitiectatores, alijg permulti,haud facile di cerni potet.Nec
hominis anmentis eft feipfum animumg lu nominibuscredere; et autorem nominum
sapientem asseverare, atqz ita de eipo rebus omnibus maleen 9 ) tire,ut pPomba
nihil integrum firmum exiftere,ied omnia uelutfictilia fluere atg conci. v
dere, &quemadmodum homines detillationibus capitisgrotantes,fimiliter
quoqres w ipsas affici iudicet, adeo ut detillatione et fluxu omnia
comprehendantur. Forte Cratyle ita et,forteeti aliter:forti animo
&diligenti tudio inueftiganda res et.neqenm fcile aentiendum.Iuuenis
adhuces, arque tibi fufficittas. Et liquid inveneris inda gando, mihi quog
impartiri debes. CRAT. Nauabo operam Socrates. Ac certe {cito meetiam in
prfentia non torpere,immocogitti mihi et multa animo reuoluenti mul tomagis ita
ut dicebas ipse, quam ut Heraclitus,res ee habere uidentur.soc.Dein ceps amice
poftquam redieris me docero. Nuncautemut contituiti in agrum perge.
Atqui et Hermogenes hicte comitabitur. CRAT. Fietutmones Socrates.Verum tu
quoque iam de his cogita. IL CRATILO - DELLA RETTA INVENZIONE DE' NOMI. ERMOGENE --
CRATILO SOCRATE. A vuoi tu ancora, che
noi communichiamo il parlar nostro con Socrate? c*. Se il pare a te. ehm. O
Socrate, Cratilo dice, che ai ritrova in qualunque degli enti per natura la
retta invenzione del nome, n aia nome quello, onde convenendo alcuni il
chiamavano, mentre proferiscono certa particella della sua Toce: ma sia
naturalmente certa retta invenzione di nomi la medesima in tutti e Greci e Barbari.
Sicch io Io addimando se daddovero sia Cratilo il nome di lui, o n: ma egli
confessa esser questo il suo nome. Or Scrate dissi io, qual nome tiene egli? di
Socrate disse: non hanno tutti quel nome, col quale chiunque il chiama da noi:
nondimeno disse egli uon il tuo nome
Ermogene, n se ancora tutti gli uomini ti CHIAMASSERO cosi. E mentre io lo
addimando, e desidero sapere, che cosa dica, non mi dichiara affatto niente: ma
beffandomi, simula di aver nell animo alcuna cosa, come egli intenda non so che
dintorno a questo, i! che se volesse esprimer niartifVstnmfcnte, farebbe che io
confessassi, e dicessi lo stesse, che egli si dice. Laonde udirci da te
volentieri, se in qualche maniera tu potessi congetturare il vaticnio di
Cratilo. Anzi udirei molto volentieri la tua opiuione intorno alla RETTA
INVENZIONE DE NOMI, se ti fosse in grado, soc. 0 Ermogene, figliuol di
Jponico, proverbio vecchio, che sia
malagevole da conoscer in qual guisa se ne stiano le cose belle. Or la notizia
de nomi non picciola disciplina. In vero
se io avessi udito gi molto tempo da Prodico quella ostentazione di cinquanta
dramme, nella cui dottrina ancora era questo, come egli ne rende testimonianza;
niuno impedimento sarebbe, che tu non conoscessi incontinente la verit intorno
alla retta invenzione de nomi. Ma ora io non I . ho udita ma si ben quella d
una. dramma. Per la quale cosa; non s quello che d intorno a queslavi sia di
vero: ma sono prrsio ad investigar, inlteoie. con essd.tecoj.fcon Cratilo. In
quanto poi dice, else tu non abbia' versi mente nome Ermogene, io sospetto, che
egli mottegg; perch egli forse pensa, che tu sia -desideroso dello acquisto de
danari, e impoleule.seinjpre ad otieuerli: ma come ho detto poco, f, egli difficile, Ite ci si conosca. Or fa misticri,
da tutte due le porli spoetando iu meszo le ragioni, che si investighi se sia
cosi, come tu di o piuttosto come dice Cratilo. em. E pur o Socrate, tuttoch
spesso io abbia disputato gi contostai, con altri molti tuttavia non ancora mi
posso persuader, che altra ai. la rotta invenzione del nome, phe lo assenso, e
il consentimento; perciocch a me pare, clic quel sia nome retto, il quale
impone chiunque a ciascheduno, e se di nuovo il mutasse, e altro ne ponesse,
non meno del primiero quello, che Si trasportasse sarebbe nome retto, come
siamo noi soliti di cambiare i nomi a servi, non vi essendo per jialura a ninna
cosa il nome! ma per legge, e secondo la usanza di coloro, che furono soliti
cosi chiamarli. Il che se sia. altrimenti, io sono apparecchiate .ad impararlo,
o adirlo non solamente da Cratilo; ma da qualunque altro, soc. O Ermogene
peravveptora tu d alcuna cosa: ma consideriamola. Quello che porr alcuno, con
cui chiama qualunque cosa, sar egli, il nome di ciascuna cosa? ehm. A me pare,
soc. O se il privato, o la citt il dicesse? uh. Lo assentisco. soc. Ma che, se
io chiamassi qualunque degli enti, come per esempio, se quello, che al presente
chiamiamo uomo, chiamassi cavallo, e uomo quel, che cavallo: pubicamente sar
egli il nome all' uomo, privatamente cavallo; e di nuovo privatamente uomo, cavai
lo puiilicnmenle Parli cos tu? erm. Tosi mi pare. soc. Or mi d questo. Chiami
tu alcuna cosa il dir il vero, e il Tabu? erm. In vero s. soc. Non lia quella
vera ORAZIONE: ma questORAZIONE falsa? erm. Cos affatto, soc. Quei parlar poi,
che die* le cose, che sono quali son esse ai
li h rero: ma falso quello, che non come sono? n, Cosi . soc. Adiviene
egli questo, che col parlare si dicano le cose, che sono, e che non sono? ehm.
Si. soc. Il parlar che vero mi di,
se vero tutto, non vere le parti? ehm.
N: ma le parti ancora, soc. Dimmi, le parti grandi saranno vere: ma le picciole
n, oppur tutte? exm. Io mi stimo tutte, soc* Puoi tu dire altra parte piu
picciola del sermone, che il nome? erm In modo nin no, essendo questa la minima
parte, soc..Ed ancora si dice egli peravventura il nome parte della vera
ORAZIONE? erm. - Senza dubbio, soc. Veramente parte vera, come , tu di. erm.
Veramente, soc. E la parte del falso, non
ella falsa? erm.Lo dico si. soc-Dunque
lecito dir nome vero, e nome falso, se si dice ancora la orazione. erm.
In che modo n? soc. Dunque quel nome, che chiunque dir, che in alcun si
ritrovi, sar egli il nome di ciascheduno? erm Si. soc. Peravventura quanti nomi
dice alcun, che abbia chiunque, tanti saranno essi? e allora, quando egli li dice?
erm, Per certo, o Sncrate: io non ho alcuna retta invenzione di no / t me, fuor
che questa, in modo, che non sia lecito a
me con altro nome chiamar la cosa, che con quello, che io ho imposto, n
a te con altro, che con quello, elle le imponesti. Cosi per certo io veggo
nella citt, che si hanno alcuni propri nomi delle medesime cose, e fra Greci in
verso ad altri Greci, in verso a i
Barbari, oc. Or rediamo o Ermogene, se pare a te, che gli enti se ne stiano in
questo modo; che ognun di loro tenga la propria essenza, come diceva Protagora,
dicendo egli esser 1 uomo misura di tutte le cose in modo, che quali qualunque
cose mi paiono, tali io le abbia; similmente quali tu, e tali le ti abbi; o
pensi piuttosto che siano alcune cose, le quali tengano alcuna fermezza della
sua essenza, eem. Alcuna volta, o Socrate, dubitando sono condotto a quello,
che dice Protagora: per tanto non mi persuado a bastanza, che se ne stia egli
cosi. soc. Ma che? set tu ancora alcuna volta condotto a questo, che non li
paia in modo niuno, che alcun nomo sia cattivo? erm. Per Giove n; anzi spesse
volte cosi sono disposto, che io stimo, che alcuni uomini siano al tutto
cattivi, e molti, soc. Ma che? non ti
parso ancora, che siano molti uomini buoni? erm. Molto pochi, soc.
Nondimeno pare a te vero? erm. A me si. soc.In che modo poni tu questo? forse
cosi, che i molto buoni siano molto prudenti, e i rei al lutto molto
imprudenti? ebm. In vero a me pare cosi, soc. Se Protagora diceva il vero, e
se questa la vent, che quali qualunque
cose pareranno a ciascheduno, tali siano;
egli possibile, che altri di noi siano prudenti, altri imprudenti? ebm.
Per certo n. soc.E come io penso ti pare ad ogni modo che Protagora non possa
al tutto parlar il vero, essendovi erta prudenza, e imprudenza, perciocch non
sarebbe veramente luno dell altro pi prudente, se le cose, che paiono a
chiunque, le tenesse ciascheduno per vere. IBM -Cosi . Ma n ed Eutidemo '
assentisci, come io penso, che dice, che tutti abbiamo tutte le cose
similmente, e sempre, perch cosi' non smeldio. no altri buoni, nitri cattivi,
se sempre, e parimnte si ritrovasse in tulli e la virt, e la malvagit! ehm; Tu
palli il vero, soc. Dunque se n tutte le rose si ritrovano sempre in tutti, e
simiglmutciiente; u qualunque cosa
propria di ciascheduno, manifesto , rise siano le cose quelle, che
tengono in su stesse certa essenza ferma, u sono in quanto a noi tirate in
diverse parli, n da noi con la imaginazione e in suso, o in giuso: ma stabili
secondo se stesse in quanto alla loro essenza, come sono 'ordin. ite dalla
natura. uu. Cosi ini avviso, elio se ue
stia questo. *oc Dunque mi di, se le cse se ne stanno si per u-. tor, ma non
nella stessa guisa lu loro azioni o eziandio esse azioni sono una certa specie
degli enti? esm. Ani cora esse ad ogni modo. soc. Dunque le azioni sa tonno
secondo la natura loro, non secondo la nostra opinione, come per esempio, se
noi si mettessimo a divider alcuno degli enti, forse sarebbe qualunque cosa d
dividersi ila noi come vorremmo, e coti che ci a gradissi.? o pi tosto, se
volessimo partire quafuo/pio cosa secondo la natura, con cui fa mislieri che S
I 1 al f lisca, e sia partita; parimente con cui secondo l tura ti dee fare il
partiraento; invero la dividerei. *io bene, e si farebbe la noi alcun profitto,
e questo si operetbbe bene; ma se cntro la natura travieremmo n si farebbe
niente la noi? erm Cos mi pare. soc. E se ci mettessimo ancora d ffhbrugiiir
alcuna cosa: non fa nilstieri, chieda s ablmigi secndo Ogni opinione: ma
sibbene secondo la reit opinione/ Qusta
poi quella, onde qualunque cosa naturdlientc atta ad abbrugiarsi,' di abbruciare, e con cui nai turalmente ne
era atta, erm Queste cose son vere, soc. Non si ritrova la stessa maniera
dintorno alle altre cosi? ehm La medesima s. soc Anco-ra il dire non egli forse una certa delle azioni, ehm. -r
Certo si. soc. Or dir bene chi cos dice, coirne li par di dire . 5 o piuttosto
dii in colai guisa dice, come ricerca la natura del dire, e che si dica? e- se
eziandio dicesse con cui ricerca la natura, in dicendo farebbe alcun profitto,
altrimenti 1 . travierebbe egli, n farebbe nulla? ehm. In vero io stimo cos,
cometa di. soc.- Dunque il nominar " particella di dire; perciocch
nominando si fanno i ragionamenti; erm Ad ogni modo. soc. Dunque e il nomina re 'certa azione, se ancora il dire era certa
azione; d' intorno alle cose? erm.-Cos . soc. Or le azioni ci par vero di non
risguardar a noi: ma di tener certa propria lor natura. ehm. - Cos . soc Sicch da nominarsi in quella guisa, onde la natura
delle cose ricerca di nominate, e che si nomini, con cui, ma uon secondo lo
arbitrio deWolcr no- ) ( atro, se ti ba a dire alcuna cosa concorde
alle cosa dette. Ed in colai guisa facessimo noi alcun guada gno, e
nominaressimo: ma altrimenti n? krm. Cos mi pare. soc. Or dimmi ci, cbe era da
tagliarti, diciamo noi cbe era da tagliarsi con alcuna cosa? erm. Con alcuna
si. soc. E ci, cbe si doveva tesser da tessersi con alcuna cosa? e ci, che era
da forarsi, con alcuna cosa si dovea egli forare? erm.Al tutto. soc.Sim il
niente ci, che nominar si dovea, era da nominarsi con alcuna cosa? ibi*. Si-
soc. Ma che era quello, con cui fcea mistieri, che alcuna cosa si forasse? erm.
La trivella? soc. Che quello, con cui fa
mistieri, che si tessa? erm. La navicella, soc. E che con cui si nomini? erm.
Il nome, soc. Tu parli bene. Dunque e il nome
certo stromento. ss**. E si. soc. Dunque se io cercassi quale
stromento la navicella o non sarebbe d' esso quello, con cui si
tesse? erm. Cos . soc. Or tessendo, che facciam noi? o non separiamo la trama,
e gli stami confasi? ehm. Questo stesso, soc.Or potrai tu dir cos della
trivella, e delle altre cose? erm. Lo stesso, soc. Puoi tu ancora dir similmente d* intorno al nome
ci, che facciamo mentre col nome, che
stromento, nominiamo alcuna cosa? erm. N il posso n. soc. For se di
compagnia insegniamo noi mente, c dividiamo le cose, come sono? erm. Per certo,
soc. Sicch il nome certo stromento di
insegnare, divide 1sostanza, come !a
navicella della testura erm. 1 lassi a dire in colai guisa, soc La
navicella ella strumento acconcio al
tesserei 1 ehm, In che modo n. soc. Per
la qual cosa il tessitore si vaier bene della navicella, dice bene, secondo la
maniera del tessere: ma chi insegna, egli si vaier del nome, e bene, dico bene
secondo la maniera propria dello insegnare, ehm. Per certo, soc. Dell opra di
quale artefice si vaier bene il tessitore, quando si vaier della navicella?
erm. Di quella del legnaiuolo, soc. E egli chiunque legnaiuolo, o piuttosto chi
tiene P arte? erm. Chi tiene larte, soc. Similmente dell opera di cui il
foratore si vaierebbe bene, quando si valesse della trivella? erm. Del maestro
del metallo. soc. E forse chiunque maestro di metallo? o chi tiene larte? erm.
Chi tiene larte, soc. ' Stiano le cose cosi. Dellopera di cui il dottor si
vaierebbe, qualora si servisse del nome? erm. N ci posso dire io. soc. Ancora
non puoi tu dir questo. Chi ci d i nomi, dei quali ci serviamo? erm. Per certo
n, i soc. - Non pare a t peravventura, che la legge sia quella, che ci d i
nomi? erm. Apparisce. soc. Dunque il dottore si vaier dell opra del
legislatore, quando del nome si vaier, erm. Io penso si. soc. Pare a te, che
ognuno egualmente sia facilor di leggi, o chi
dotato di arte, erm. Il dotalo delP arte. soc. Si che o Erinngene non .
ufficio di qualunque uomo lo imporre i nomi; ma di certo autor di nomi e
costui come apparisce ii legislatore, il
quale fra gli artefici si fa raro appresso agli uomini, ehm. Apparisce, soc. Deh considera, ove
riguardando il legislatore impone i nomi, e considera dalle cose antedette ove
riguardando il legnaiuolo fa la navicella? non ad una cosa tale, che da natura
sia al tesser acconcia? ehm. Al tutto, soc. Ma che? se nell opera si rompesse
la navicella, mi di se fabbricher egli un altra di nuovo alla somiglianza della
rotta, o piuttosto alla specie risguarder, secondo il cui esempio avr fatto la
navicella,' che si ruppe? erm. Alla specie, come io stimo, soc. Dunque
chiameressimo noi meritamente la specie la navicella? erm. Io penso si. soc. Se
fa mestieri alcuna volta, che si apparecchi la navicella per fornir la veste, o
qualunque altra cosa di filo, e di lana sottile, o grossa, bisogno , che tutte
le navicelle tengano la specie della navicella; e quale naturalmente a ciascheduna cosa accommodatissima, tale si
usi al fornir lopera, come il ricerca la natura, erm. Iti vero fa mislieri.
soc. La medesima ragione d intorno agli
altri stromenti conciossiach da
ritrovarsi quale stromento si confaccia per natura a qualunque cosa, ed da darsi a lei, con clii si fa ella, uon
quale vuole chi fabbricai ma quale ella
per natura. Perch fa mistieri, come appare, che si sappia accommodar a
qualunque cosa ci, die naturalmente acconcia al ferro, erm. Cosi si. soc. Pi-
oltre nel legno la navicella confacevole a ciascheduna. e*m. Egli vero. soe. Perciocch. secondo la ragione
della natura altra navicella si conf ad altra tela, e nell altre nella medesima
guisa, ehm* Veramente, soc. Fa mistieri ancora -ottimo uomo, che il poslor dei
nomi proferisca un nome per natura acconcio nelle voci, e nelle sillabe a tutte
le cose, e riguardando a quello stesso di cui
nome, formi qualunque nome, e gli attribuisca, se daddovero dee esser
positor proprio di nomi. Che se non con le medesime sillabe qualunque pocitor
di nomi esprime il nome, fa mistieri, che noi sappiamo, che n tutti i fabri ci
fanno nel ferro per la stessa ragione; qualora fabricauo il medesimo
stroxnento: ma nondimeno in quanto gli attribuiscono la stessa idea, in tanto
se ne sta egli bene, tutto che in altro e iu altro ferro; o qui si fabrichi
egli, o fra barbari non egli cosi? ehm.
-a. Si. soc. Dunque islimerai tu ancora nel medesimo modo finch il positor dei
nomi, ebe fra noi, e fra barbari concede
una specie di nome convenevole a qualunque cosa in qualunque sillaba, che 1 uno
dell altro non sia punto peggiore nell imporrei nomi. ehm. In vero si. sqc.
Chi per conoscer se sia impresso in
qualunque legno una specie convenevole di navicella? fpr&e il, legnaiuolo,
che la fai o il tessitore, che se ne dee servire? ehm. O Socrate, gli verisimile, die la conosca molto piu, chi se
ne dee valere, soc. Dunque chi si servili dellopera del Tacitar delllira? non
colui Torse, che benissimo sapr esser soprastante alla cosa Tatta, e conoscer
Tatta che sia, se sia Tatta bene o no? ehm. Al tutto, soc. Chif hm. Il citarista, soc. Chi poi dell'Opera di
coloro, che Tanno le navi? erm. Il governatore, soc. Chi eziandio benissimo sar
soprastante allopra del Tacitar delle leggi, e Tornita la giudicher e qui, e
Tra barbari? non chi se ne dee servire? ehm. Cosi , soc, *- O non egli d* esso chi sa interrogare? ehm. Costui
si. soc, Il medesimo che sapr risponder ancora? ehm. Si certo, soc. Or chiami
tu altro che dialettico chi sa interrogar, e rispondere? ehm. Non altro; ma
lui. soc. Siche Tattura di lignaiuolo il
Tabbricar il timone esscndo soprastante il governatore, se egli per dover esser buono, ehm, Apparisce,
soc. Ancora come avviso, opra di positor di nomi il nome, cui soprastante 1 uomo dialettico, se sono per
doversi por bene i nomi. ERM.-*Que$te cose son vere. soc. Dunque, a Erraogene,
corre rischio, che non Ha cosa lieve, come tu stimi, il por dei nomi, n Tattura
d uomini bassi, e vulgari. Per certo Cratilo parla il vero, dicendo, che i nomi
per natura siano nelle cose; n sia chiunque autore di nomi: ma colui solamente
che risguarda al nome, che in ognuno per
natura, e sia possente di por la specie di lui nelle lettere, e nelle sillabe,
ehm. O Socrate, io non so in che modo sia da opporsi alle cose che tu di: ma
peravventura non cosa agevole il
percadrsi cosi allo improviso: ma mi
avviso, che io ti sarei piuttosto per ubidire in questo modo, se
dimostrassi quale da te si dica, esser la retta natura del nome. soc. In vero,
o beato Ermogene, non dico alcuna: ma tu ti sei scordato di ci, che io diceva
poco inuanzi, cio, che io non la conosceva! ma, che io la considererei insieme
con esso teca. Al presente poi questo solamente si fatto chiaro oltre alle antedette a me, e a
te di compagnia investigando, che Certa retta invenzione per natura tenga nome,
n chiunque sappia adattar bene esso nome a qualunque cosa, non egli cos? rum. Grandemente, soc Dunque rimane
da Considerarsi se tu desideri di conoscer quale sia la retta invenzione del
nome, ehm. In vero la desidero sapere, soc. r- Dunque cobsidcra. erM. In che
modo adunque fa inistier, che si consideri? soc.^O umico rottissima. la considerasione; ricercandosi questo da
coloro, che sanno con 1' offerir danari, e col il render loro grazie oppresso.
Or dessi sono i sofisti, coi quali Calia tuo fratello pare, che sia riuscito
saggio, pagati molti danari, ma poich non hai, che fare nella robba patema,
rimane, che tu supplichevole preghi il fratello, che ti insegni la retta
invenzione di questtll cose, che Protagora egli impar, erm. O Socrate, quanta
sconvenevole sarebbe questa dimanda, se non prestando aiuto alla verit di
Protagora amassi le cose, che si dicono con tal verit, quasi degne di alcuna
considerazione, toc. Ma se a te non piacciono elle, si dee imparar da Omero, e
dagli altri poeti. erm. O Socrate, e che
in che luogo ne dice Omero dei nomi? soc. Per tutto molte cose: ma
grandissime e bellissime son quelle, onde distingue dintorno a quei nomi, che
introducono gli uomini, e i Dei, o non istimi tu, che egli d intorno a questi
dica alcuna cosa magnifica, e maravigliosa della retta maniera dei nomi?
essendo manifesto, che i Dei chiamano rettamente quei, che son nomi
naturalmente, o no il pensi tu? ikm. In vero io so certo, se i Dei ne dicono
alcuni, che essi lr~cbiamano bene; ma quali di tu questi? soc. O non sai tu ci,
che si dice del fiume troiano, che con vulcano combatte a singoiar battaglia,
il quale i Dei chiamano santo, gli uomini Scamandro. ehm. Il so. soc. Che
dunque? non istimi tu certa cosa grave il conoscer in che modo sia meglio, che
si chiami quei fiume santo piuttosto, che Scarnando? ma se vuoi considera
questo, che il medesimo dice dell uccello, che i Dei chiamano Calcidei ma gli
uomini Cimindi. Tu stimi vii disciplina il sapere quanto sia meglio, che si
chiami il medesimo uccello Calcide, che Cimindi, o Bracia, e Mirine, e molti
altri tali, detti da questo poeta, e da altrui? ma le. invenzioni di queste
cose peravvenlura superano le forze nostre. Cii cbe poi signifchioo Scamandrio,
e Astiane si pu comprender, come mi pare da ingegno amano, e apprendersi
agevolmente qual retta invenzione vuole Omero, che sia in questi nomi, coquali
chiama il figliuolo di Ettore: perciocch tu certamente sai, ove si ritrovano
questi versi, che io di- v co. a**. Ad ogni modo, soc, Dimmi, pensi tu, che di
questi nomi stimi Omero che peravventura pili convenisse Astianate al
fanciullo, che Scamandrio? vrm. Io no il posso dire. soc. Or in colai modo
considera, se alcuno ti addimantlasse, se tu pensassi che i pi saggi ponessero
i nomi meglio alle cose, o i manco saggi, erm. Chiaro , che io risponderei i pi
prudenti, soc. Dimmi, se le donne nelle citt pare a te, che siano pi prudenti,
o gli uomini? per dir tutto il genere? erm. Gli uomini. soc. Dunque tu sai, che
dice Omero, che il figliuolo di Ettore era chiamato da Troiani Astiaua. te,
dalle donne Scamandro, poich gli uomini lo chiamavano Astianate. erm.
Apparisce, soc.- Dunque eziandio stimava Omero, che gli uomini Troiani fossero
pi saggi, che le lor donne, erm. Io lo stimo. soc. - Dunque stim, che egli si
chiamasse, meglio Astianate, che Scamaudrio. ehm. - Apparisce, soc Consideriamo
qual cagione egli apporti di que sta denominazione, perch dice egli, che solo
difese loro la citt, e le ampie muraglie. Per la qual cosa, (come pare) conviene#
che si chiami il figliuolo del Salvatore, cio di colai, che il padre di lai
saiva va, come disse Omero, erm. A me pars soc. Per qual cagione? perciocch o
Ermogene, n io lo intendo ancora bene: ma lo intendi tu? erm. Per Giove n. soc.
O uomo da bene ancora Omero pose ad Ettore il nome. erm. Perch? soc. Perch
mi avviso, che questo nome si assomigli
ad Astianate; e essi nomi si assomiglino a Greci: dimostrando quasi il
medesimo, cio che ambidue questi nomi siano regali; perciocch di cui sar alcuno
re, dello stesso sia ancora possessore; essendo manifesto, che egli lo
signoreggi, e possegga, e abbia. O peravventura non pare a te, che io dica
niente? e m' inganna la opinione, onde mi confidava, come per certi vestigi, di
toccare la opinione di Omero d intorno la retta invenzione dei nomi? erm. -* In
modo niuno, come io penso: perch^forse tu tocchi alcuna cosa. soc. Egli
conviene, come a me pare, che si chiami similmente leone il figliuol del leone,
il figliuol del cavallo cavallo; non dico, se alcun altra cosa fuor che il
cavallo (come mostro) nasoesse dal cavallo: ma quel mi dico, del cui genere
secondo la natura ci, che nasce, se il
cavallo naturale partorisse il figliuolo del bue vitello contro natura, non
sarebbe da chiamarsi poliedro: ma vitello, n eziaodio se dall'uomo altra prole
si producesse, che umana, ci che nascesse si dovrebbe chiamar noaio. 11
medesimo da giudicarsi degli alberi, e
delle altre cole tutte, o non pare ancora a te? erm. A me par si. soc. Tu d bene-,
perciocch guardati, che io non ti inganni in alcun modo; conciosia, che secondo
la stessa, ragione eziandio se alcuna cosa nascesse da re, sarebbe da chiamarsi
re, non importando che si significhi lo stesso in queste, e in quelle sillabe,
o se vi si aggiugni alcuna lettera, o se anche la vi si levi; mentre la essenza
della cosa dichiarata nel nome signoreggi./, erm Come d tu cotesto? soc. Io non
dico oiuna cosa meravigliosa, o nuova: ma siccome tu sai, che diciamo i nomi
degli elementi: ma non essi elementi, eccettuatine solamente quattro, cio b N E
fi ma 1 rimanente, cos vocali, come mutoli, tu sai che aggiugnendovi altre
lettere, li proferiamo formando i nomi: ma iinch inferiamo la forza dichiarata
dell elemento conviene, che quel nome si chiami ci, che egli si dichiara, norme
per esempio il B, vedi i che il T aggiunte non imped che con lo intero nome non
si dimostrasse la natura di quello elemento, di cui volle il positor del nome,
siffattamente non li prestato fede di
aver posto bene i nomi alle lettere, erm. Tu mi pari di parlar il vero, soc.
Dunque fla la stessa ragion ancora dintorno al re. Perciocch sar alcuna volta
il re dal re, il buono dal buono, dal bello il bello, e le altre cose tutte
similmente da qualunque genere certa altra progenie, e sarebbono da dirsi gli
stessi nomi, se non ci facesse mostro. Egli
lecito, che in modo si variino per sillabe, che sia avviso all nomo
rosse, che le cose, che sono le stesse siano diverse tra loro, cos come le
medicine dei medici variate con colori, ed odori spesse volte essendo le
medesime, pare a noi, che siano diverse: ma dal medico considerata la virtii
loro, sono giudicate le stesse; n il perturbano le cose aggiunte. Similmente
peravventura chi erudito dintorno a nomi
considera la virtii loro n si perturba il giudici di lui, se vi aggiunta alcuna lettera o trasmutata o
levata, o se in altre, e motte lettere si ritrova la stessa virtii del nome.
Come quei nomi, i quali di sopra abbiamo detto Astianate, e Ettore hanno le
lettere ad ogni modo diverse, fuorch il sol T, non pertanto significano il
medesimo... Mei medesimo modo ci che si dice prencipe di citt, qual
communicanza di lettere tiene egli con li due antedetti? nulladimeno significa
il medesimo, e molti altri vi sono, i quali nient altro significano, che il re.
Oltre ci molti sono, che significano il capitano dellesercito, come altri
ancora, che dichiarano il professor dell^medecina. E si possono ritrovar molti
altri discordanti nelle sillabe, e nellj lettere: ma accordatisi al tutto nella
virt, del significare, par egli che cos sia, o pur n? zrm. Cos certo, soc. Or a
queste cose, che si fauno secondo la natura sono da darsi gli stessi nomi, ehm.
Adognimodo, soc. Ma qualora alcuni uomini si fanno contro la natura in certa
specie mostri, come quando s genera lempio dall uomo buono, k pio; ohi generato non dee sortire il nome del
genitore- ma di quel genere, nel quale ei si ritrova, come diami di centrilo;
se il cavallo generasse la prole del bue, non sa rebbe da chiamarsi il
figliuolo di lui cavallo: ma buemm. C osi . soc. -Dunque alluomo empio generato
dal pio, bassi a dare il nome del genere. ehm. Queste cose sono vere, soc.
Dunque non conviene, che si chiami un figbuol tale, amico di Dio n ricordevole
di Dio, n alcuna cosa siffatta: ina con ' nomi il contrario significanti se pur
i nomi deono conseguire la retta invenzione. sbm. Cosi al tutto o Socrate da farsisoc. Come ancora Oreste, o Ermogene,
corre rischio che sia ben messo, o se alcuna sorte H pose il nome, o alcun
poeta; con quel nome significando la d lui natura ferina, selvaggia, e montana,
erm. Cosi apparisce, o Socrate, soc. ncora
avviso, che il parere di lui tenga il nome secondo la natura, erm.
Apparisce, soc. la vero tale appar egli, che sin Agamennone, quale pare che si
affatica, e sopporta imponendo fine alle cose, le quali parvero da terminarsi
per la virt. Argomento poi della sua toleranza ne diede il durar sotto Troia
con tanto esercito. Dunque che questo uomo sia stato buono nella perseveranza,
il nome di Agamennone lo significa. 1$ peravventura eziandio Atreo se ne sta
bene, conciosia, che la uccisione di Crisipo, e la crudelt intoruo a Tiesse
sono tutte le cose daouosc, e perniciose in verso alla virt, onde la
denominazione del nome declina un tantino, ed
gelata in modo, che non dichiari .^chiunque la natura di questo nomo: ma
cui som periti di nomi si mauifesta bastevolmente la significazione di Atreo;
perch esso nome posto bene in- ogni
luogo secondo 1 intrepido. Ancora pare che il nome di Felope non sia dato a lui
fuor di proposito, significando questo nome, che sia degno di questa
denominazione chi vede le cose dappresso, zbm. In che modo? soc. Come si dice
nella morte di Mirtillo contra di lui, che egli non abbia possuto proveder
niente, n da lunge vedere di quanta calamit fosse ripieno il genere tutto,
riguardando alle cose, che gli erano innanzi a piedi, e solamente alle
presenti. Ci poi il veder dappresso, il
che ei fece avendosi aiTaticato con ogni sforzo di accompagnarsi in matrimonio
con Ipodamia. Appresso penserebbe ognuno, che il nome Tantalo li sia stato
posto bene, e secondo la natura, se sono vere le cose, che si raccontano di
lui. erm. Quali sono coteste? soc. Che a lui ancora vivente moltissime cose
avverse, e gravi avvennero, il fio delle quali si era, che tutta la patria di
lui si vogliesse sossopra. Pi oltre, lui morto gli sta sopra la testa un sasso,
per certo, durissima sorte. Tutte queste cose adognimodo si confauno col nome,
non altrimenti, che se alcun lavesse volato nominar pazientissimo: ma avendo
parlato alquanto oscuramente, abbia posto Tantalo per Talantato- In c vero
pare, che un tal nome la fortuna di lui avversa l abbia dato col rumor della
gente. Anzi che bene si applic ancora il nome a Giove padre; nondime no egli
non agevole da conoscersi essendo 1 no 1
me di Giove qual certa orazione, il quale in due parti partendo, in parte si
vagliamo dnna, in parte del laltra parte, chiamandola. alcuni altri, le quali
per ti in uno poste, dimostrano la natura di Pio, il che dee poter fare il nome
massimamente; non avendo noi, n tutti gli altri niuna maggior cagione di viver,
che il prencipe, e re di tutti- Dunque avviene, che si nomini bene in cotal
guisa, essendo Dio, per cui ca gioite il viver si ritrovi sempre in tutti i
viventi. Essendo poi uno il nome, in
dtfe parti partito, come io dico. Questo poi essendo fgliuol di Saturno cl all
improviso l'udisse penserebbe cosa insolente. M ragionevole, ehesia prole Giove
di certa grande in telligenza; perch quello, che si dice non significa
fanciullo; ma purit, e incorruttibilit deliamente di lui. Egli poi, come si dice, figliuolo del cielo;
conciossiach lo aspetto alle cose di sopra meritamente sidee chiamare con
questo nome, come all' alto risguardi onde, o Ermogene, affermano coloro, che
trattano delle cose sublimi, cheavvegna una pura mente, e a lui si ponga bene
il nome del cielo. Or se io tenessi a memoria la geneologia scritta da Esiodo:
e mi ricordassi quali egli introducesse i progenitori loro, in niuu modo non
cesserei di dimostrarti, che fossero scritti loro i nomi bene, finch facessi la
provi di questa sapienza, se ella faccia alcun profitto, e alcuna cosa fornisca
e se si dubiti, o n, la quale io non se certo, onde poco fa mi sia venuta cosi
allo mproviso. za In vero, o Socrate, pare a me, che t alia similitudine di
coloro, che sono da divinit rapiti, mandi fuori oracoli. soc. O Ermogene, io
stimo, che. questa sapienza si cagionasse in me da Eutifrone figliuolo di
Panzio; poich assiduo gli era instami dal matutino, e li porgeva gli orecchi.
Sicch manifesto, che egli pieno di Dio,
non solamente abbia ripieni di sapienza beota gli orecchi miei? ma occupato
t'animo ancora: io stimo veramente, che si abbia a fare in cotal guisa. Che si
vagliamo -oggi di lei, e si investighi da noi il rimanente, che pertiene a
nomi: diman poi, se in ci converremo, la manderemo fuori, e la mondaremo con
diligenza, ricercando alcun o sacerdote, ovver sofista, che sia buono a purgar
queste cose, bum. O Socrate, io approvo questo si, perch molto volentieri
udirei ci, che rimana d'iutorno a nomi. soc. Al tutto si dee fare cosi. Dunque
ove giudichi tu principalmente, clic si abbia ad incominciare; poich abbiamo
prescritta Certa legge per conoscere, se eziandio gli stessi nomi ci attestino,
che non siano stati fatti a uso: ma contengano alcuna invenzione? i nomi dunque
degli croi* C degli uomini peravventura ci inganaerebbono, essendo molti di
questi posti secondo le denominazioni de maggiori, e spesse volte non
convengono in modo niuno, come abbiamo detto nel principio. Molti nomi poi
pongono gli uomini quasi pelvoto, come e altri molti Per la qual cosa io stimo,
che siffatti siano da tralasciarsi: ma
cosa verisimle si, che noi ritroviamo i nomi posti bene, e naturali
intorno Ile cose, che son sempre, convenendosi mollo, che qui si abbia a
cercare diligentemente la maniera del por i nomi: ma peravventura alcuni d loro
sono stati posti ancora da certa potenza pi divina, che umana. ehm. 0 S ocrate,
tn mi pari d parlar eccellentemente. soc. Non
egli cosa convenevole lo iucominciar da Dei, considerando in qual guisa
sono stali chiamati i Dei bene con questo stesso nome? erm.-E verisimile.
soc.-In vero cosi io sospetto; mi par certo, che i primi de Greci abbiano
pensato quei soli Dei, i quali eziandio sono stimati in questi tempi da molti,!'
barbari il sole, la luna, la terra, le stelle, il cielo. Dunque quasi, che essi
vedessero tutte queste cose essere in un perpetuo corso, da questa natura avviso, che ic si abbiano nominate,poscia
osservandone altri; le abbiano chiamate tutto con lo stesso nome. Ci, che io mi
dico tiene egli aluua verisomigliauza, oppur n? .-Appar molto, soc che si ha
poscia ad investigare? ehm E ma-nifesto, che si dee cercare de demoni, e degli
eroi, degli uomini. $oc.- De demoni? o Ermogene, considera veramente se ti avviso, che io ti dica alcuna cosa intorno a
ci. che si vuole inferire il nome dedemoni, ehm. DI pure. soc. Sai tu dunque
quali si dica Esiodo, che siano i demoni? * km Non intendo. soc. N eziandio,
che egli dica essere stato degli uomini primieramente il genere dell' oro? erm.
Solio s. soc. Or dice dintorno a lui, poich la sorte copr questo genere, che
altri si chiamano demoni puri, terrestri, ottimi fuggatori di mali, e guardiani
di uomini mortali, erm. Che poi? soc. Per certo io stimo, che egli chiami
genere d oro, non fatto d oro: ma buono ed eccellente, e di ci ne fo la
congettura, dicendo egli, che il genere nostro sia del ferro, ehm. Tu narri il
vero, soc. O non pensi tu, se al presente alcun de nostri fosse buono, he egli
si stimerebbe da Esiodo del genere dell'oro? erm. E cosa verisimile, socOr sono
alcun' altra cosa i buoni, che prudenti? erm Prudenti. soc S che come io penso
chiama quelli demoni principalmente; perch erano prudenti ed intelligenti, e
pervenne questo nome dalla nostra lingua antica. Perlaqualcosa ed egli, e
qualunque altri poeti molti parlano bene, che dicono, che poich alcun buono si
parte di vita, prende in sorte grandissima dignit e premio, e si fa demone
secondo la denominazione della prudenza. Cos mi afferm ancora, che sia ogni
uomo prudente, il qual buono, e sia egli
demonio, e vivendo, e morendo, e si chiami demone bene. erm. Mi pare o Socrate,
che io consento dintorno a questo con esso loco, soc. Poi, SIGNIFICA egli? ci
non molto malagevole da considerarsi,
essendo poco distante il nome degli eroi, dimostrando che la generazione loro
sia derivata dall amore. erm. In che modo d tu questo? soc. O non sai tu, che
sono se-, midei gli eroi? erm. Che dunque? soc. In vero tutti sono generali,
avendo o Dei portato amore a donna mortale, o mortali a Dea, oltre ci se considererai
queste secondo la vecchia lingua degli Ateniesi il saprai maggiormente;
perciocch ti dichiarer che si mutato nn
tantino per causa del nome, onde soo fatti gli eroi, o che egli significa gli
eroi, o perch furono savi, e retori, e facondi, e al disputare acconci, essendo
bastevoli allo interrogare. Sicch quello, che poco fa noi dicevamo, dicendosi
gli eroi nella vece attica pare, che gli eroi siano atctmr relori, e che
interrogano e amano; onde il genere degli eroi si fa genere di retori e de'
sofisti: ci poi non malagevole da
intendersi: ma pi oscuro quello, per qual cagione Si chiamino gli uomini
gf$pcTrol P uo tu dire il perch? ersi. Uomo dabbene dove avrei io questo? anzi
se io potessi ritrovare alcuna cosa, uon 1 affermerei, pensando, che tu meglio
di me saresti per ritrovarla, soc. Egli mi
avviso, che tu ti confidi nella ispirazione di Eutifrone. erm. Senza
dubbio, soc. E meritamente tu ti confidi; perciocch troppo bellamente ini pare
ora di aver pensato, ed pericolo (se io
non mi guardassi) che no pares- e
gg>> c h io fossi divenuto piti saggio, che non si converrebbe. Or non
considera ci, che io dico; perciocch conviene primieramente, che si consideri
questo intorno a nomi, che spesse volte aggiugniamo lettere, e ne leviamo,
nominandole fuori della nostra inleuziope, e mutiamo le acutezze, come quando
diciaroo Al bia a cercare dell Miima, come sia ella chiamala bene? poscia del
corpo? erm. In vero si. soci Dunque acci io subitamente esprima quello,' che
ora mi si offerisce primieramente, io : stimo che Colo-i ro, che' cosi
chiamarono lanima abbiano ci pensato principalmente, che questa quante Tolte col
corpo si -, cagione, che egli viva, dandoli la virt del rispirare, e
rifrigerandolo; e come prima lo abhando-t nera quello, che il refrigera, eglisi
scioglie, e Sene muore, onde pare, che 1 abbiamo chiamata, quasi rifrigerante:
rt se, ti aggrada fermati alquanto. Mi par divedere alcuna cosa pi di questa
probabile presso coloro, : i quali seguitano Eotifrooe; perciocch
sprezzerebbono essi questa, come io penso, e la dimostrerebbono certa cosa
molesta: ma vedi, se ci ti sia per dover piacere, erm. D pure, soc. Qual* alt+a
cosa pare a te, che contegno il corpo, e il guidi, e faccia, che egli v;va, e
vadi intorno* che 1? anima? eatu.ij-' JNient altro? soc. Ma che? non credi tu
ad A nassa-' gpra, che la natura di tutte le cose sia lo inieMetto,e lanima che
ladorna e contiene?. erm. Cos si.' soc. Dunque ben fia, che a quella potenza si
applichi questo nome (pvvgyjnj, cio contenente la naturai ma si pu chiamare
ancora ornatamente. ' erm. Cos ad ogni
modo, e mi pare, che questo . sia di quello' pi artificioso- soc. E verameute,
anzi par. certo cosa ridicolosa, se si nominasse, come le fan posto.: brw Or,
che dobbiamo dir api ci, che segue? soc. Tu d del corpo? brm.-S. soc. Questo a
me pare in molti modi, se alcun declinasse un tantino. Perci, che alcuni
dicono, che egli sia allanima sepolcro, quasi ella sia sepellita in questo
tempo presente, e anco perch 1 anima col messo del corpo significa qualunque
cose pu significare per questa ca gione
chiamato ancora bene. Nondimeno mi Ravviso, che gli settatori di Orfeo abbiano
posto questo nome principalmente a questo fine; perch l'anima iti questo corpo
dia la pena de delitti, e sia chiusa iti questa siepe, e trincea affine servi
imagine di prigio ne. Per la qual cosa vogliono, che sia questo cosi; come chiamato un chiostro per custodir l anima
fin, che purghi qualunque debiti; n pensano, che vi si abbia a tralasciar pure
alcuna lettera, ehm Or, O Socrate, mi pare, che dj intorno a questo si sia
detto bjBstevolmetite: ma de nomi de* Dei potressimo forse noi considerare, come
si fatto di Giove, secondo qual retta
invenzione fossero posti i nomi loro? soc. Per Giove s, o Ermogn; se noi
avessimo intelletto sarebbe una maniera buonissima il confessare, che iton
conosciamo niuna cosa d intorno a' Dei, dico n d intorno ad essi, n a nomi
loro, co quali si chiamano; manifesto essendo, che essi si chiamino coi veri
nomi: ma la seconda maniera della retta intenzione si , che cos come ordina la
legge, che si pre-i ghino i Dei ne voli comunque aggrada loro di esser
chiamati; cos ancora noi li chiamiamo, quasi da noi non si conosca niun' altra
cosa. Perch si deterrai. nato bne, come
mi pare. Per la qual cosa, se ti piace, consideriamo quasi avendo detto innanzi
a Dei, che da' noi non sia per conoscersi niuna cosa d intorno a loro? non
confidandosi noi di esser possenti: ma pi tosto- d' intorno agli uomini oon che
opinitine principalmente intorno a Dei disposti posero lro i nomi; essendo .ci
lunge da riprensione. fi erm. O ' Socrate; egli
avviso, che tu parli modestamente, c facciasi da noi in cotal guisa.
.Dunque incominciamo .alcuqg,co$a da Veste. secondo le legge.- bum. Cosi
veramente conviene, spc.a-t, Q ual cosa porrebbe dir alcuno, che considerasse
chi la si chiam Veste? erm. -Io pon penso per Giove, bis ci siaagevole do
riprovarsi. som O firnwgene buono. In vero par bene, che i. prinp autori, de,
nomi non siano tati certi gr*, solqni; ma investigatori sottili di cose
Sublimi. 11 Perch? sac Perch, mi pare cheil por de' stomi sia stato di . certi
uomini siffatti, *' se d leu n considerasse i nomi forestieri^; non tnanbo
ritroverebbe ci, che qualunque significasse, come eziandio in qaesto, il qual
noi chiamiamo essenza, alcuni sono,.' che il chiamano altri di nuovo.
Primieramente secondo luno di questi nomi,,,non ^ ovviso^ che si fofamrai forte
lontano dalia ragione la essenza delle Icose, e perch noi chiamiamo ci,
che partecipe dS essenza; per questo si
potrebbe nominar Itene; perch parte, che ancora noi anticamente,, chiamavamo gi
?r* o6(rffc- Appreso e leu* considerali* iscrifie, stimerebbe, che; c^l cqn|i
derisero doloro, ( bfc .li, et posero;, perciocch vcrisniU iunanM-4-iWtt. i-, I>i^ che facessero i sacrifici a Veste
chi denominarono la essenza di tutte le cose.- ma quanti di;,
nuovo,la.fthiamarono aiOCV, stimarono quasi di mlovo secondo Eratlito, che
sempre scorressero tutte le cose, e Piente Don si fermasse. Danqoe la cagione,
'e la origine loro fosse, chi le spingesse. Sicch meritamente si chiami la
cagione, che spinge. D intorno 1 0 questi fin qui siane detto in .colai guisa,
come da coloro, Che' 'non intendono piente. Dopo Veste con-vien, Che si
Iconstderi di Rea e di Saturno,* tuttoch de! nome di Saturno abbiamo detto di
sopras-hiB forse, chef io noti died nulla. EHM.-Perch, o Socrat? soc. O uomo
dabbene, ho considerato certo esime di' sapienzd. erm. Quale eglit socv-Cosd'dS dirsi ridfirolosa
niol-U>, fiondimene 'Urn, che tenga feuno probabil cos. k*m.> Q uale n-
dessa? soc. Mi prvedere; che E radilo gi. molto nani chiaramente aldune cose
saggio, che si fecero nel tempo di Saturno e d Rea, fe quali eziandio si
raccontavano da Omero, ehm. Come di tu cotesto soc. Eradito dice, che scorrano
tuttalacose, e, non si fermi nulla; e assomigliandogli -.enti al flusso d un-
fiume, dice non esser possibile, che nei medesimo, fiume tu possa entrar due
volte. ehm. Q uesto A vero. soc. J O ti par egli, che colui da praclito
dissentisca, il quale pose Rea e Saturno Si lX, il prencipe di questa virt,
come TTOff/c/lefffiolf OVTK, cio legame di piedi: ma lE vi fu trasmesso forse
per ornamento, ftla perM avventura non si vuote egli inferir quatto.- ma in vce
di E si diceva primieramente on due LL come se dicesse fa ttoAAc bif(is dal
dopare gli alimenti, crtte/loti. c , certa amata, cos come si racconta, che
Giove amata lebbe. Ancora risguardqqdo allalto peravveulura chi ordini) questo
nome, denomino laere e parl oscurar mente, ponendo ci principio nel fine, il
che ti si far manifesto, se spesso pronuncierai quel nome di Proserpina, ed
enroAAtav temono alcuni 'per quello di nominare, che ignota: loro la retta invenzione de np; mi:
perciocch mutando considerano la 3U ancora adviene intorno al nome d A polline,
avendo molti in orrore questo nome, come porti seco alcuna terrihil cosa, o no
il conosci tu? ehm. Il Conosco ai, e tu di il vero. soc. -Ma ci, come mi avviso,
posto benissimo rispetto alla potenea di Dio. erm. In che modo? soc.
Sforzerommi di esprimere il mio parere, in vero non si avrebbe possuto
ritrovare un altro nome solo pi convenevole -alle quattro potenze, di Dio, di
maniera, che le tenesse tutte, e in un certo modo dichiarasse la musica, il
vaticinio, la 1 I T u ' ', medicina, e 1 arte del saettare. Or di, per ch
mi avviso, chp,tu dica un nome strano,,
soc. Anzi egli conveuevolmente
addattato; essendo Dio musico; perciocch la purgagioue primieramente, e le
mondazioni, che si fanno colla medicina, e col vaticinio; ancora le cose, che
si torniscono colle medicine de medici,
e gli incauti degli indovini, C le purificazioni, i lavacri, egli spargimenti
possono questo solo, cio di. rendere 1 uomo puro, e del corpo e deUaniina;
non egli cosi? erm. Cosi ad ogni modo,
soc. Dunque sar colui il Dio, il qual purga e lava chi libera da mali siffatti,
ehm. Senza dubbio, soc Per la qual cosa in quanto lava, e libera come medico di
tali inali; meritamente chiamato
liberatore. Ma secondo la indovinazione, e il vero, e il semplice, essendo una
stessa cosa il possiamo ancora nominar bene secondo il costume de Tessali. Per
l certo tutti costoro chiamauo questo Dio, semplice: ma pereh sempre imbroca il
sogno con l'arte del saettare, sempre percuote-, si pu dire perpetuo
percotente. Secondo la musica poi, si ha a pensar di costui come di chi si
dice, che segue alcuno; e della moglie, perch 1
A dimostra, come in altri molti luoghi il congiuogimento, e qui ancora
significa 1 * accompagnamento delle conversazione, e intorno o cieli, i quali
chiamiamo 7 TAovff, SIGNIFICA eziandio 1
* armonia, che nel canto, la qual ai
chiama concordanza. Perch dintorno a queste cose, come dicono i periti di
mnsica e di astronomia, si rivoglie egli con Certa armonia. Questo Dio poi soprastante allarmonia volgendo insieme tutte
queste cose, e appresso agli uomini, e~a'ppresso V Dei. Dunque cos come T J y
o^oa/Afii/Sor, Kff opJtOv roti : ttoAAos, donde meritamente si pu chiamar obi
pensa avere intelletto. D intorno a Venere non
cosa degna, che si contradica ad Esiodo: ma si conceda, che si chiami
&QfOpo 7 vetrw, ci per la generazione della spama. MM.-Or, o Socrate, non
trapasserai sotto silenzio Minerva, e Vulcano, e Marte essendo ateniese, soc.
Non conviene itKolcun modo. ehm. Per certo n. soc. Egli non malagevole da dirsi, perch sia posto luno de
nomi di lei. Kit. Quale? soc. Per certo noi l chiamiamo Pallade. ehm. Si certo.
sac^-Or istimando noi, che 1 sia posto questo nome dal saltar fra le arme, lo
stimeremo bene, come io penso, perciocch lo inalzar se stesso, o altra cosa in
alto, o da terra, o colle mani il diciamo TrAAetif, e thxAAe adii, Xfid pX B
^*. vi v XKps, y, cio Alarle, si dice secoudo il maschio MpetOtfjiCio forte. Pi lire sft la vorrai,
che egli aia stato chiamato per certa aspra natura, dura, e invita, e
immutabile, la qual si chiama ttppXTOI, questo ad ogni modo convenirli al Dio
guerriero. xrm. A d ogni modo. soc. Deh per li Dei lasciamo oggimai i Dei,
temendo io di disputar di loro: ma proponimi qualunque altre cose tu vuoi,
affine tu conosca quali siano i cavalli di Eutifrone. un. Farollo
addiinandandoti ancora una cosa di Mercurio poich Cratilo nega, che io sia
Ermogene, sicch tentiamo di considerar ci che significhi ppw$, cio il nome di
Mercurio: affine conosciamo, se egli dica alcuna cosa. soc. E nondimeno gpgyg,
cio Mercurio pare che sia intorno al sermone in quanto i/tfmete, Iteti sryeAof, noi) t nhu'juKne, k
to xTxrnXoi sr ih * sospetto in questa
tal guisa, perch sfttei, cio sempre scorre, scorrendo intorno all* aria, perci
meritamente si pu chiamar fatfripo 7*
cio lanno pare che sia lo atesso; perciocch quel che a vicenda manda in
luce qualunque cose nascono e si fanno, e le essamina ia se stesso, e
discerne lanno, e come di sopra dicemmo,
che l nome di Giove era segato in due, e si chiamava dalcuni daltri a/# cosi ancora chiamano qui lanno
altri evi flfUTy, perch in se stesso, . f ^ altri ajoS, perch essaraina. Ma ia
ragione intera , che chi .esamina se stesso, si chiami ia due maniere essendo
uno dj modo che da un parlar solo si facciano dpepomi,eVl t/T, e bT-OS cio
anno, ehm O Socrate, tu te ne vai luoge oggimai. soc.-In vero mi avviso di far progresso nella sapienza, ebm.
Ansi si. soc. Per avventura il concederai maggiormente, xaw. Hor dopo questa
specie Volentieri contemplerei, in che rpodo questi nomi eccellenti di virili
siano posti bene, come (ppvn**\L ** Troppo aridamente, o Oberate, ed
incivilmente. 1 oc t-r-Q non sai tn, uomo beato, che i nomi, i quali
prim|erjqjentf furono posti, siano stati celati, da cip tragicamente li
vogliono narrare; aggiugnendo essi per eleganza, e levandone via lettere, e
parte per lunghezza tempo, parte per
desiderio di ornamento
'rivoltandoli" da tutte le parti, come per esempio tV TcS Hpctfaipa, c,oi
nello specchio, non parola te disconvenevole che si siaframesso il pa? per
certo tali cose fanno, come io stimo, chi prezzano, pih vezzi della boca, che
la verit, per la qual cosa framettendo molte cose a primi nomi, alla fine
fanno, che niun uomo intenda ci, che si voglia il nome, come mentre
proferiscono Ty aai'yyce, cio certo li i ; .-i
f'iitij n s . T ' *17 mostro, dovendosi pronunciare /'yot, e "tolte
altre ' ! "!. T I, .sose. ZBM, ci, o Socrate se ne sta veramente cosi,
soc. Ma se si concedesse di nuovo ad ognuno secondo il suo volere di aggingnere
e levare a borni, grande in vero sarebbe la licenza: e chiunque darebbe
qualunque nome a ciascheduna cosa, za*.Tu narri il vero; ma si conviene, come
io penso, che da t presidente savio, si servi certa mediocrit e decoro. irm. I
o il vorrei si. soc. E ancora io, o Ermogene, il desidero con esso tco: ma no
il nctncar, Umo flice, coi troppo eSsata
investigazione, affine non annichili al tutto k virt mia: perciocch io me ne
vengo alla cimjt delle cose antedette, poich dopo 1 J-*! arte avremo
considerato |iSJ iti, cio scorre
malamente > sari nati i/ct, cio vizio. Ed il proceder malamente che si fa
nell anima inverso alle cose, ritiene massimamente la denominazione del vizio;
ma il hxk)$ (Si'XI, cio il prcdere malamente ci, che egli si sia, pare a me che
si dichiari ancora nel nome t/fgiA/oe, cio nella timidit, la qual non ancora
abbiamo dichiarato; aveodola noi tralasciata; facendo mistieri che la si
considerasse dopo la fortezza. Appresso ci
avviso di aver tralasciato molte altre cose. Dunque it/ls l A/x
significa il forte legame dell* animai perciocch 7 -$ Aistf certa forza. Si che J\ei\ix, cio la
timidit il grandissimo legame
dell'anima, cos come ancora j xitopix. )>S4C cio il dubbio male,, e, sommariamente qualunque impedimento
del. progresso. Questo dunque pare, che dimostri x, K*k5s *, cio l andar male
senza moversi, e con impedimento; la propriet quando lanima tiene si riempie di
vizio, che $e quel nome di malvagit compatisse ad alcune cose siffatte, il
contrario significher virtlt. Primieramente SIGNIFICANDO abbondanza, e poscia
che il flusso dell' anima buona sia sempre sciolto. Perlaqualcosa quello-
che senza retto tiono e impedimento x C
Itati KflAw/eoa, cio che sempre scorre ha avuto, come avviso, questa denomufazine. Si che st bene,
che alcun lo chiami &ipp frtf, 4*** 8em lj re fluente. Ma peravvntura lo pu
chiamar alcuno oupgx&y, quasi, che qtiesto abito sia da elggersi
massimamente. Ora Spezzalo il vocabolo si chiama psT. D *rai lu forse, che io
finga: ma io mi affermo, che se pur quel nome d vizi, che io ho riferito introdotto bene, che ancor bene si introduca
questo nome di virt, erm Ma che si vuole T
KfltRf, cio >* raa,e i P er * quandi sopra hai detto molte cosef soc.
Certa cosa strana per Giove, e malagevole da ritrovarsi. Si che ancora a questo
io apporter quella machinazione. ehm. Qual macbina'zionef soc Il dire, che
questo ancora sia certa cosa barbara. ERM.-EgH
avviso, che tn parli bene. soc. -Alla fine lasciamo oggimai questi da
parte, se il ti piace: ma tentiamo d* sedere In die modo se ne stiano bene
ragionevolmente questi nomi T K*At TO edxpoi, cio di bello e di turp. Or ci,
che significa oic^pat m > par manifesto, per certo egli conviene con gli
antedetti: perciocch mi avviso, che chi
ha posto i nomi biadimi ci, che iropedhce e ritiene dal corso gli enti* e ora
pose il nome ocel TW povv a ci, che sempre impedis*. se il flusso
ocsiaryoppovt. Ma ora pezzato il nome, lo chiamano cthry^p 0. Che si vuole il
kccAov, cio il bello?* soc. Ci via pih
malagevole da conoscersi, dicendosi che questo solamente per causa di armonia,
e di lunghezza sia derivato, donde s trasse. rm. In che modo? soc. Questo nome
pare, che sia certa denominazione di discorso. ' erm. Come di tu questo? soc.
Qual cosa stirai tu, che sia stata causa della DENOMINAZIONE di qualnuqne degli
enti? o non ci, che diede i nomi? erm. Ad ogni modo, soc Dunque questo sar
discorso o dei Dei, o degli uomini, o di ambidue. erm. Per certo si. soc.
Dunque 70 KKOV ret Trp7(jiflCTflf, cio quello, che chiama le cose, e x kA? sono
lo stesso, che discorso. erm. Apparisce, soc. Dunque qualunque cose fa di nuovo
la meote, e il discorso sono degne di. lodi.- ma quelle, che no, sono da
biasimarsi. erm. Ad ogni modo. soc. Dunque ci, che alto al medicare fa ( le opre della medicina,
ci che atto all arte del legnaiuolo
quelle, che sono proprie di lei: ma tu come >1 potresti dire? ehm. Cosi.
soc. Si, che eziando il bello, le cose belle? ehm. Fa certo mistieri. soc
Poscia questo egli il discorso, come
diciamo noi? erm. Si certo, soc. Si che questo nome di bello, meritamente fa la
denominazione della prudenza operante certe cose siffatte, le quali
abbracciamo, dicendole belle, erm. Cosi apparisce. soCi-Quale altra cosa
..oltre al genere di lei rimane da investigarsi? e*m. Quelle che riguardano al
buono e al bello, cio quelle, che conferiscono, e sono utili e ci giovano, e ci
sono di guadagno, e le contrarie a queste. soc.-Ci, che sia quello che conferisce,
tu il ritroverai considerandolo dalle cose antedette, parcndj certo germano di
quel nome, che peritene alla scienza, non dimostrando egli niun altra cosa, che
7HV (piX(pQp XV TUS flBfCt T6IV '7rpOC'yjiffTOV, cio il portamento dell' anima
insieme colle cose, e quelle che quinci provengono sono chiamale 1 nocivo, e il
dannoso . erm, Per certo . soc. Ed il fiAxfiepov, dice sia t 0 fhAxvyov TO poD,
cio ) 58 ( quello che nuoce si corso, t* J\g jSAatT'yOI, TO jSot/OfievoV
cnrrei, cio quello, che vuole impedire. e cnTTBIV Reti c/leTlf, c ' impedire, e
il legare di nuovo significa lo stesso, e questo biasima per tutto. Dunque ci,
che vuole ecmeil K cAell T 0 >6v Aofteroi I ttntTBlV po0\ l si chiamerebbe
bene fiovXonrTepOV, nia P er ornamento io stimo, che sia stato nominato
/JActjSspoV. O Socrate, vari nomi se ti vanno nascendo di sotto via, e mi pare
al presente, che tu abbia cantato innanzi certa quasi ricercata della legge di
Pallade, mentre proferivi il nome jJot ) .1 AaTTTepoJ/V. soc.-,0 Ermogene, io non
sono cagione. - ma chi posero il nome, ehm, Tu di il vero: ma che sar poi il
uji/c/|ef, c ' dannoso? soc. Vedi, o Ermogeue, ci, che debba essere e vedi
quahto daddovero io parli, qualora io dico, che aggiugnendo essi, o ^minuendo
le lettere, alterano d gran lungo il senso de nomi in modo, che cambiando certa
picciol cosa facciano alcuna volta, che SIGNIFICHINO COSE CONTRARIE, il che.
apparisce in questo nome Jisovjl, cio opportuno. Ci poco fa in pensando quello,
che io sono per dire, mi e venuto in mente. In vero noi abbiamo nuova quella
voce bella, e ci sforz a suonare il contrario TO c/l/o K* T confondendo il
senso ma certo nome vecchio f i s 9 ( dichiara quello, che ai voglia, e i no e
allro me. eem. Come di t cotesto? soc Dirolloli, tu sai che, magg.on nostri
erano aoliti di vaierai molto del I e del A, e maggiormente le donne, le qu.fi
mmn . t tengono si la voce vecchia, ma ora in vece del, vii aggiungono ovver I*
g o 1* ma in luogo del J il o come queste suonino alcuna cosa pi
magnificamente. che modof soc. Come per esempio gli uo rntm antichissimi eh,
amavano T| ; y . cio il giorno: ma altri poscia il chiamano ^ p J t e presenti ^ epxr, erm. E gli vero. soc.-Dun- qne tu sai, che con quel
vecchio nome si dichiara so. la mente la mente di colui, che pose il nome;
perciocch eh, amarono il giorno S(lepxv> perch da|Ic ^ bre s, faceva il lume
agli omini */ povjlt, Che,1 desideravano, e si allegravano . IZ , AP / arSCe *
S0C ' ~ Ma ra in 0* ninno non
intenderesti, q ue,, cbe voglia ..tato nelle tragedie, bench stimano alcuni,
che si d,c * Wpct, perch faccia egli qualunque cose,u{ po( cio mansuete, ehm. -
Cos mi pare. soc. - N ti * occulto, che abbiano chiamato i vecchi ^ 1070 cio,1
giogo t,yQ Vt ' erm Per cert0( soo _ Ma ye raraeme T0 ' tyyfo aoa dimostra niente:
ma j 0V70t ) fio ( dimostra s'neK# T? J\oaeu$ 65 *m 7^7*,*' cio il conducimento
di due per causa di legare, e lo stesso si dee giudicar di molti altri, erm. E
manifesto. soc. Nel medesimo modo il to J\&ov cosi proferito dimostra il
contrario di tulli i domi; che ris guardano si bene; perch certo essendo il
idea. del bene, pare che sia c/SO'piOf,
cio legame e impedimento del progresso
come certa cosa germana TO jSKjSspO, cio al nocivo. erw: Socrate, cqs'i appar si. soc. Ma non gi
incoiai guisa nel nome vecchio, il quale
yerisinaile, che meglio sia; sta-, to ordinato del nostro, per certo tu
coovenirai coj beni antedetti, se per lo g renderai lo / t come anti-r ' 4
camente si diceva; non significando c/|ov : ma J\li quel bene, il quale sempre lodato; dall/ inventore dei nomi; e in
siffatta maniera non discorda egli eoa seco, anzi pare che sia lo stesso
t/Isoy, KCt ( ftov, kx'i A.t/v, cio il cruciato par nome forestiro detto da
oc^yeiVOV' oJlv/n poi, cio il dolore, e FaSlitione si denomina da e Vc/lu &BCo$
THS Al/TT?, c! dall entrar del dolore,
erm. Apparisce, soc. a yJtiJlV, cio il dispiacere chiaro ad ognuno che e assomigliato il nome alla
gravezza del portamento, ma ^ctpx cio lallegrezza, e la letizia par, che sia
chiamata da J\ loc^vireus, c ' dallfacilit evTTOpixs cio del movimento
dellanima. Si cava T } p'M St cio il diletto da Tg/>4.t?, cio dal
dilettevole; maT-gp^j^ydaT rspJWoy da JtXTS pr\-e&)$, cio dalla
inspirazione del diletto aellauinia. Sicch meritamente si chiamerebbe tpTrrovi,
' ) ( cio inspirante; ma dal progresso del tempo il divenuto a t/>TTV 0. Per q ual cagione si
dica cio lallegrezza e vigoria non
bisogno renderne conto, essendo manifesto a chiunque trarsi questo nome
da ef, che si dice v TOS TrpxypLXXI TtV ffvp Hpepsa e certe altre si fatte
cose, onde hanno esse i nomi? soc.*-Si dice J\ooc, o da cio dallinvestigazione,
con la qual cambia, e segue lanima investigando la coudizion delle cose, o da
-j-jy TO^OU JohSt cio da ^ scoccar dellarco: ma quinci pare pi tosto, che
dipenda, | omeri J, cio la stimazione a ci consona, assomigliandosi allentrar
dellanima in qualunque cosa, il qual dichiara ci che sia qualunque degli enti,
cosi come e jgot/A*, cio lo volont si dice da l*Ho scoccare, TO 0VElecr$ttl, c,o ll desi ' derare, e
j?ovAst/ l la verit e t 0 cio la bugia, e to oy, c,oe lente, e 0V0fi cio il
nome di cui ora trattiamo, perch tenga questo nome. soc. Chiamami tu pcc!
ecrBxt, alcuna cosa? ebm. In vero chiamo lo investigar^,- soc. Egli avviso, che questo nome sia generato da quel
sermone, onde si dice esser oy, cio lente, di cui il nome investigaiipnfc, il che, pii,, chqramat^
con^prend erai. Per cert,o In quello che, noi; t}icjw TOt voj Utr O-TOl/, cio nominato
esprimendosi qui ci, che sia no es
dellente par che si dica con questo nome Qpx, w>; i.i ri r i otatf ;oq[ no' r ft. r ql essendo quasi
flst Oliffflt A, c,oe certa > div,na in',n t>. et MI scorreria: ma il
>J,sV(/|o5, c bugia, al portamento. Perciooehdi nnovo si disprggi*
quello, che vien ritenuto, e costretto; a star quieto* ed asso migliio T cio che 'non va. sart. Q
Socrate, mi avviso, che rimilo
fortemente' tu abbi ventilato questi nomi: 'ma se alesili) li addiniandass di
questi t# tOV, TO peOV,KO U Tft (Httl/V tosse U retta loro interpretazione, che
principalipenle 1 risponti eremo noi ? i 1 tieni tu forse? soc. Teugolo certo.
In vero poco fa .tei sovvenire un non. so che, coir la cui risposta pare a noi
di risponder alcuna cosa, san Qualej
cotesto? soc. Che diciamo, chesia Barbarei ci, che non conoSeijdno,-
perch forse sono daddovc >( re io parte tali, e malagevoli da ritrovarsi i
nomi pfimieri per. lantichit; perciocch torcendosi i nomi per tatto, non
sarebbe maraviglia niuna, e la voce antica colla nostra pareggiata non fosse
niente differente dalla voce Barbara, erm. Non e fuor di proposito ci, che tu
db soc. Dunque io apporto cose verisimili, non per tanto perci pare, che la
contesa ammetta la scasa: ma sforziamoci di investigarli, e consideriamo in
colai guisa, se alcun sempre cercasse quei verbi, per li quali si dice il nom,
e di nuovo procurasse di saper quelli, per li quali si dicono i verbi, n ci
facendo cessasse, forse non sarebbe egli ne-, eessario, che alla fine si
stancasse il. rispondente? brm. me par
si. soc. Dunque quando cesser meritamente colui, il qual nega la risposta? o
non quando a quei nomi pervenir, i quali sono quasi elementi del rimanente, cio
de sermoni e de nomi? in vero se in colai guisa ne stan' essi, non dee parer
pi, che daltri nomi siano composti, come per esempio abbiamo detto poco fa che
to otyxS OV, cio d bene fosse composto da ecyxtTTOv, cio del mirabile, e $ov,
t del veloce 3eOV P* cio il veloce,
diremo noi che costi daltri, e essi da altri: ma se alcuna volta a quello
perveniremo, che pi oltra non si forma daltri nomi, meritamente diremo noi di
esser pervenuti allo elemento, n pi oltre faccia mistieri, chel riferiamo ad
altri nomi, bum.' T u mi parj di parlar bene, soc. O non sono quei nomi
elementi i quali tu ora addmandi? e fa egli bisogno che altrimenti si consideri
la retta interpretazione? sbm. Ci
verisimile, soc. Verisimile certo, o Ermogene. Per la qual cosa tutti
gli antedetti pare, che siano a questi ascesi, e se ci se ne sta cosi come mi
pare, or di nuovo considera con esso meco afline per avventura non impazzisca,
mentre tento di dichiarare la retta inlenzion dei primi nomi. zbm. Di pure,
perciocch io vi penser secondo il potere, soc. Io stimo veramente, che in
questo tu assentisca, che una sia la retta invenzione di qualunque nome, e del
primo, e dellultimo e niun di loro in quanto nome discordi dallaltro, ehm. Si.
soc. E nondimeno la retta invenzione de nomi, i quali poco fa riferito abbiamo,
voleva esser certa tale, che dichiarasse, quale si fosse qualunque degli enti,
ehm. Senza dubbio, soc. Questo veramente non dee convenir manco o primieri, che
agli ultimi, se sono per dover esser nomi, ebm. Al tutto, soc. Ma gli ultimi
nomi, come avviso, potevano fornir
questo per li primieri. ebm. Apparisce, soc. Stiano le cose jcos. Or i primi, a
quali altri ancora sottoposti non sono, in che modo secondo I possibile, ci
dichiareranno gli enti, se deono esser nomi? rispondimi a questo. Se non
avessimo voce, n lingua, e avessimo voluto dichiarar Vicendevolmente le cose,
non avremmo tentato noi cosi, come i muli al presente, di significarle colle
mani, coll* tetta, e col rimanente del corpo? ibm.- Non al i ;> i iiit k '
ci : !>M Ili menti, o Socrate, soc.
Ma, come io penso, se volessi ni o dimostrar il supremo, e il lieve inalzeremo
le mani in. verso al cielo, la stessa natura delle cose imitando: ma se le
inferiori, c gravi le rivoglieremo alla terra; pia oltre dovendo dimostrare un
cavai corrente; o alcun altro animale, tu sai, che da noi si sarebbe finto i
gesti de corpi nostri, e le figure quanto pi presso alla loro somiglianza. erm.
Ci, che tu d mi pare necessario, soc. la questo modo, comio penso, con lo
imitar il corpo, si sarebbe con queste parti di corpo dimostrato quello, che
chiunque avesse voluto dimostrare. erm. Cos certo, soc. Ma poich vogliamo
dimostrar colla lingua, e colla bocca, nou si fa cosj finalmente la
dimostrazione da queste se per esse dintorno a qualunque cosa si fa la
imitazione? erm. Io penso necessario, soc. Sicch, come apparisce, il nome imitazione di voce di quella cosa, la
qual imita, e nomina chi imita con la voce, erm Il medesimo mi pare ancora si
sia detto bene, erm Perch? soc. Perch saremmo costretti a confessare, ohe
questi imitatori di pecore, e di galli, e daltri animali nominassero le stesse
cose, dequali si imitano. *hm. Tu pnrli il vero, soc. Non pare a te, che stia
ben questo? erm. A men: ma o Socrate; qual imitazione sia il nome? soc. Non tal
imitazione, qual quella che si fa per la
masica tutto che si faccia colla voce: n delle stesse ancora delle quali la
musica eziandio imitazione; non dicendo
noi, conio avviso, la imi tallone per la
musica. Ma cos mi dico, li trova egli iti quaizfnqtre cosavoce, *v figura, e in
motte color ancora? twm^kd wgnf modo.'- SOC. Dunque se alcuno queste imitasse,
intorno a queste imitazioni non si ri Irorarebhe io facoltdel nominare, essendo
altre desse la musica, 1 altre lo dipintura; non egft 1 cosi? va*. Veramtfhte. soc, Che a
questo? non pensi ta, che qualunque coso tenga csi la essenza, come if Colore,
e le altre cose, che abbiamo detto dianri? o hon si ritrova egli* ntl colore, e
nello vce certa essenza e in qualunque altre cose, che so n degne della
denominazion dellessere? ehm. A me parsi, soc. Che duh" que se alcun fosse possente di imitar con
lettere, e con sillabe la essenza di qualonqd csa; non dichiarerebbe egli ci,
che fosse qualunque 'Cosa, o pur n. soc. Qual diresti tu, che potesse far
questo? tu gii antedetti' parte chiamavi' msici, parte dipintori:' ma costui,
come il Chiamerai tu? "ew\ Mi par, o Socrate, che egli sia lautore del
nominare 1, ! il quale gi molto
cerchiamo, soc. Se questo vero, -ggimni
da cnbiderarsi dintorno quei nomi, che 1
; tu ricercavi pouj, c io del flusso, levai dellandare, a-^e noroj primieri, se
peravventura, come i tragici, qualora dubitano ricorrono alle machinazioni
innalzando i Dei, cosi ancora noi non, ci . espedissinv* tosto questo dicendo;
che da Dei siano posti primi nomi, perci siano stati ordinati bee. Duuqne
questo parlare sar egli ottimo presso noi, Oiquello che gli abbiamo ricevuti da
alcuni barbari, essendo i barbari di noi .pi antichi, o per la vecchiezza non
li possiamo discernere cosi come i nomi barbari ancora. Questi sono schermi, o
leggiadri al di chiunque non vogliono render la diffinizione della imppaiaiono
retta de primi nomi: perciocch chiunque non tiene la retta diffinizione
de'prirui nomi, non pu conoscer i seguenti. Questi per certo sono da
dichiararsi da quelli,, de quali non
alcuno, che ne sappia nulla. Anzi chiaro , che chi fa professione della
perizia de* seguenti, abbia compreso gli antecedenti inolio prima, e
perfeltissimamente li possa dimostrare, ma altrimenti dee sapere, che egli sia
per prender errore ne seguenti; c siimi tu in ultra guisa? ehm. N on
altrimenti, o Socrate, soc. Le cose dunque, che io sento dintorno a' primi nomi
mi avviso, che sinno cose ingiuriose, e
ridicplose, e se vorrqi con esso teco le conferir: ma se tu ritroverai cosa
migliore, eziaudio tu Con esso meco la' comruunicherai. erm. Farollo; ma d
oggimai con fidanza; soc. Dunque, primieramente jl p pare a me, che sia come
stromento del movimento tutto: ma perch tenga questo nome non labbiamo detto:
ma .phiaro , che vuol esser (eirtS", cio andata; perch non si valevamo
noi, per lo- adietro del jj- ma dell' 8) egli SIGNIFICA il principio {la
it/str. cio t'andare, il qual nme
forestiro; egli' lo f e yJj : il j r r .
v ' . r cio lo atiflar.- Sicch^s 41 prifnt? nme* di lu si ritrovasse
iraspaptalb nella voce nostra, bene Ye-rtC si chiamerebbe.' Ora poi chi' K/6/V
nome fre stiero, e dal riiutaniento del
e' dal frammettersi il *,, y si
chiama Ma faceva bi so gii oidio qi dices-,
!' ' ir. t>-| ii -, j se k
ieiveei?, ovver eitr/j, * c/|s 080^0 il p elmento, parve come ora diceva*
opportuno stromento del moto all'autore de nomi per esprimer la somiglianza
del, portamento perla qual.cqsa'uso il p pec tutto alia espressione del
movimento.- Primieramente T ( p e 6 1 V
K poti, cio ne Ho scorrere, e nel flusso imita il portamento per la lettera p
poscia nella voce jrpoy.n cio tremore, e nel Ypxyjs.1, cio nellaspero, ancora
nelle parole di colai sorte ^poveiV >1 percuoter, Spxvsiy il romper fpln$iy
il tirare SpvTTT&lV rompere, xejiT t? tagliare in pezzi pspjSeiy,
vacillare, tutti questi per lo pili figura per lo p conciOssiache, io la lingua
nel proferir questa lettera non ritarda niente, anzi pili tosto si commove.
Sicch egli avviso, che si abbia servito
del p principalmente alla espressione di queste cose. Eziandio in tutte le cose
tenui penetranti massimamente per tutto si ba servito del t; laonde imita per
lo / jofapjCI, KCc'l 70 UcBx, cio
landare, e il far progresso, come ancora per lo q e ^ e e le quali lettere sono di spirito pili
veemente. Cose si fatte ci esprime l autor del nome, come per esempi 0 TO 1
C08a fredda yo ( 90V, la bogliente, 70 1 lubrico, T0 yA^KU *' doIce tt* J^Aott
cAbs, e il viscoso. Di nuovo avvedendosi dellinterno suono del p con lui nomin
to 6dlov, Kt TO 6VT0J, cio le cose interne, qnasi assomigliando le opre alle
lettere- poi diede ja fts'yotAw, cio al grande e t p*K6l, c * Ha lunghezza
perch sono lettere grandi: ma ffTpq'y'yuA^ c * rotondo, avendo egli bisogno
dell o, per lo pi nel nome lo mesool. E nella stessa guisa 1 autor del nome
pare, che si sforzi di accommodar a qualunque ente segno, e pome secondo le
lettere, e le sillabe, e da questi poscia comporre il ' rimanente delle specie
secondo la somiglianza. O Ermogene, mi pare che questa sia la retta
interpretazione de nomi, se non apportasse Cratilo alcunaltra cosa. ehm. E
pure, o Socrate, spesse volte mi travaglia Cratilo, come ho detto da principio,
mentre afferma, che vi sia alcuna retta interpretazione di nomi: ma nondimeno
quale ella si sia non la dice chiaramente in guisa, che io non possa conoscere
se egli volontariamente lo faccia, o pur n; cosi ne parla semprc d'intorno ad
essi. Dunque, o Cratilo, dimmi ora alla presenza di Socrate, se ti piace il
modo, con cui egli ne parla dintorno a nomi,' o Se tu puoi dire io altra
miglior guisa, il che se puoi il dirai a line, che o da Socrate tu impari, o
ammaestri nmhidue noi. ca. Ma che, o Ermogeuc? ti par egli ogevol cosa
rapprender in cosi poco tempo, c lo insegnare qualunque cosa noti che una
cotanta; la qual dintorno alle grandissime
stimata certa grandissima cosa? ersi. Per Giove n, anzi io stimo, che
Esiodo abbia parlato bene, che utile sia laggiuguer il poco al poco. Sicch se
tu sei possente al fornire alcuna cosa se ben picciola, no il ricusare: ma
giova a Socrate, ed a me appresso, dovendolo tu fare, soc. In vero, o Cratilo,
n io stesso affermerei niuna di quelle cose, le quali dianzi ho raccontato. Ma
iu quel modo, che mi parve ho ci considerato con Ermogene. Laonde prendi ardir
in esprimere, se hai alcuna cosa migliore, come io sia per ricever volentieri
ci, che dirai: nondimeno n mi meraviglierei se tu potessi dire alcuna cosa di
queste migliore, parendo a me, che tu abbia considerato siffatte cose, e
imparatele da altrui. Duo-, que se da te si dir alcnna cosa eccellente; mi
annovererai fra tuoi scolari intorno alla retta investigazione de' nomi, cr.
Per certo, o Socrate, questo tu di, mi fu a cuore, e ptravvenlura ti farei
scolare, nondimeno dubito, che la cosa se ne stia incontrario ad ogni modo,
perch mi sovvieue di dir in certa maniera lo stesso in verso a te che disse
Achille ne sacrifici in verso od Aiace. O Aiace, nato di Giove, figliuolo di
Telamone, re di popoli, tu hai proferito tutte le cose secondo il mio parere.
Ancora tu, o Socrate, pare che indovini secondo la mente nostra, o essendo tu
inspirato da Eulifrone, o ritrovandosi in te alcun altra musa, il che ti era
ceialo innanzi, soc. O Grati lo, uomo dabbene, ancora io ammiro gi molto la mia
sapienza, n mi confidi troppo. Sicch . io stimo che sia da considerarsi da
nuovo ci clic io mi dica, essendo gravissima cosa lo ingannarsi da se stesso;
perch come non fia cosa grave, quando non
poco lontano: ma sempre presente chi
per ^ingannare? sicch fa mislieri, come
avviso, voglicrsi spesso alle .cose antedette, e come dice il poeta,
tentar di guardar innanzi, e indietro parimente. Or al presente vediamo ancora
ci che si detto. Abbiamo detto retta int
rpetrazione di nome ci, che dimostra quale sia la cosa. Mi d, dobbiamo dir noi,
che qitesto si sia detto bastevolmente? in vero io l 'affermo. soc Dunque si
dicono i nomi percausa dinsegnare? eh. Al lutto., soc. Dunque dobbiamo dir noi,
che questa ancora sia arte, e mietici di le.? er.^S. soc. Quali? cn Quelli che
da principio tu chiamavi facitori di nomi. soc. Mi di, possiamo dir noi, che
questa arte sia negli uomini parimente come le altre, o altrimenti? questo poi quello, che io voglio I dire. Sono egli
alcuni dipintori peggiori, altri piti eccellenti? ce. Sono il. soc. Non fanno
gli eccellenti 1 opere loro pi belle, cio gli animali? incontrario gli altri?
ancora i muratori fan essi parimente le case parte pi belle, parte pi turpi?
ca. Cosi . soc. Gli autori eziandio delle leggi non fanno essi l opere loro
parte pi belle, parte pi turpi? ce. Questo non mi par no. soc. Dunque non pare
a te, che altre leggi siano migliori, altre peggiori? ca. Per certo n. soc. N
anco come apparisce stimi, che altro nome sia posto migliore, altro peggiore,
cr. N questo, soc. Dunque tutti i nomi sono posti bene. cr. Quanti sono nomi,
soe. Che del nome di Ermogene che si
detto di sopra? come dobbiamo dir noi, che a lui non sia posto nome, se
non, cheli compatisca spfiov'yGVEO'EflJ, cio, che sia della generazione di
Mercurio? o che sia posto: ma non bene? cr. O Socrate, non mi avviso, che ancora gli sia stato posto: ma
paia si: ma che sia daltrui questo nome, d cui
la natura ancora, che significa il nome. soc.-Dimmi, non mentisce
chiunque dice, che egli non si diea Ermogene non essendo da dubitarsi, che egli
non si dica Ermogene non essendo, cr In che modo di tu questo? soc. Forse perch
non lecito al tutto il dir il falso? e
si suol SIGNIFICAR poi questo il tuo sermone? perciocch, o amico Cratilo, sono
alcnni ancora, che il dicono al presente, e il dicevano gi. ca. Perch, in che
modo, o Socrate, mentre dice alcuno ci, che dice, dir egli quello, che non ? o
non egli il dire il falso,, dicendo le
cose, che non sono?,soc.-0 amico,questo parlar
pi eccellente di qnelche ricerca la condizione, e et mia; nondimeno
dimmi se paia a te; che alena non possa parlar il falso: ma il possa dir s. ca.
N dire, soc N ancora dirlo, n chiamarlo? come se alcuno fattosi incontro
prendendoti per la mano iosegoo di ospitalit dicesse, Dio ti salvi, o Ospite
Ateniese Ermogeoe figliuol di Smicrione; parlerebbe egli questo, o si direbbe
che parlasse; a direbbe questo, o saluterebbe in colai guisa non te:, ma
Erraogene, o ninno? ca* O Socrate, mi pare che costui gridi, ci in vano, soc.
Questo mi basta, dimmi grida il vero chi cosi grida, o il falso? o parte il
vero, parte il falso? perciocch baster eziandio questo. ca. Io direi, che
questo tale strepitasse, indarno movendo se stesso, come se alcun battesse i
rami. soc. Considera, o Cratilo, se in alcun modo conveniamo, non diresti tu
forse; che sia altra cosa il nome, altra quello, di cui il nome? cr. Veramente. soc. Dunque confessi
tu, che 1 nome sia certa imitazione della cosa? ca. Sopra il tutto, toc Dunque
e le dipinture in certo altro modo d tu, che siano imitazioni di alcune cose?
ca. Per certo s. soc. Or dimmi, perciocch forse i non . intendo, quel, che tu
di.- ma tu peravventura parli bene; polressiroo noi dispartire,, e portare ambedue
queste imitazioni, e dipinture, e quei nomi alle cose, di cui sono imitazioni,
o n? cr.~ Possiamo si . 1 soc. Or. questo considera primieramente, se potesse'
alcuno attribuire la imngi.ne dell'uomo all'uomo, e alla donna quella della
donna, e le altre nel medesimo modo? cr. Cos certo, soc. Dunque iu contrario
ancora la imagine delluomo alla donna, e della donna alluomo? cu. L- E questo,
soc. Or ambedue questi compartimenti son forse elli, retti? ovver^ lun di essi?
cn. L'uno d. soc. Quello penso io, il qual d il proprio, C simile a
ciascheduno. cb, A me par s. soc. Dunque acci tu e io essendo amici, non
contendiamo nelle parole, considera ci, che io djco. Io chiamo retto (
compartimento una cosa siffatta in ambedue le imitazioni e negli animali, e nei
nomi: ma ne* marni non solo, retto: ma vero. Ma laltro conducimento, e
portamento dal dissimile non retto, e appresso falso ne nomi. cr. O Socrate
redi che ci peravventura possa solamente cader nelle dipinture, che alcuno
compartisca male: ma non nei nomi: ma sia necessario che sia sempre bene. soc.
In che modo di tu? dintorno a che questo
da quelle differente? non egli forse
possibile, che nd alcun uomo fallsi alcun incontro dica, questa tua figura, e peravventura a lui dimostri la
figura di lui peravventura anche di donna. Dico essfcr il dimostrare 1*
offerire a sensi degli cchi.' c. 0T?. CR--Corto si. *oc. Dimmi, se questi due p
e+ paiono somiglianti allo stesso, e dimostrano il medesimo cosi loro per la
determinazione del p f come a noi per lo ultimo o non significa niente agli noi
di noi? cr -Anzi il significa agli uni e agli altri, boc Forse in quonto sono
somiglianti il p e il o in quanto dissomigliane ti? ca In quanto somiglianti,
soc. Dunque n quanto sono simili in ogni luogo? CR.-Peravventura al SIGNIFICARE
almeno il portamento, soc. 0 il \ framesso ancora dimostra egli il contrario
dell' asperit? CR Peravventura, o Socrate, non
framesso bene, co-me quelle cose, le quali tu trattavi dianzi con
Ermogene, mentre e levavi via, e ponevi le lettere ove massimamente facea
mislieri. E tu mi parevi d far bene, e ora hassi a por forse il p per lo soc.
Tu parli bene: ma che? al presente quando alcuno prnuncia oif, come dicevamo,
non ci intendiamo tranci? n sai tu ci, che io al presente mi dica? cr,- 0
amicissimo, per usanza lo so veramente, soc. ( Quando tu d usanza, pensi tu dir
cosa diversa dal componimento? chiami tu altro usanza, che quando 10
pronunciando questo, e considerando quello, tu conosci, che io considero; non d
tu questo? cr. Questo stesso, 'soc. Dunque se tu conoscessi questo
pronunciandolo io, li si fa per me la dichiarazione, cr. Cos . soc. Cio dal
dissimile ili quello, che io pensando proferisco, poi che dissimile il \ a quello, che tu chiami . Io
penso, '0 Socrate, che Ie^etno 1 scesseroi s oc; Per certo, o amid Crtlo, non
essitdo essi ignorami; cir. Non rti 2 5 sdt.-iR'itd niamo di nuoi-o col, Ond si
'^iprtimriro. Perci posto fa dicesti-, se tu li raccordi'; li era teeessario,'
che hi poneva' iWWii conOScts'I^'cbse/'cui 'tl penevai dimmi pare - tu ancra' ;
cosV; hP 'cit.4-Eziatf* diO si; "std.' PeTavventura dllu'J'che chi pose i
'pri ini nmi, cbuoscendH 'H poness. ' cA. Conosendlk soci. Da qul homi '
avrebbe egli'imparato, o ritrovato le cose,- ! s Otti a fossero ancora 'psti i
primi nomi! e di nhdVo'tfibiamD nij h si Csa impossibile di ritrovar l' Sj o
impararle altrimenti, che imparando i nhii/
per noi qul siWo 1 ritrovandola CR. O SOcrte,fnf avviso, che l~dc alcuna cosa, toc- Duriqe io
che modo dirmo''%ii che essi sapendo abbiano posto ? nomi! ossiatro dati
facitari dd )& te? ca. Ma chi sa, che gli altri j nqmj; non fossero di
questi, soc. Quali d* questi due p, ottimo uomo e^ano. es s > forse di
quelli* che, si rifulgono olio sta? Io? o di quelli pi u,. tosto, che al
mpviinputfe? [ilrciocch nou ancora si giudicheranno colla moltitudine seaon r
do, quello chq poco^a abbianao ^ttos ;,^tf^C0si conyjenfj p ^oprate. i u ^oi
e:dV cendo parje di essi .e^er siglili ajlfl. 1 .flfr fermando di so sa il^
medepi 6 &P ' .'U , chia- ro , che
non si muta niente in qui 1 tempo, die c do sta cosi: ma se sl sempre uella
stessa guisa, ed il medesimo, in che
maniera si potrebbe mutare, o mo- ver non diseostaudosi punto dalla sua idea?
cr. tu modo ninno, soc. Pi oltre u alcuno si conoscereb- be facendosi altro e
diverso incontinente, che se no ; vico quello, che l idee conoscere. Sicch non
si po- trebbe conoscer pi, che, ed
qoelio ohe si co* no sa e, d il
bello, ed anche il buono, ed oqul*iB4 qnc degli enti, non mi pare che ci che
diciamo al presente sia simile al flusso ed al portamento. Or se questo se ne
sl egli cosi, o come dicevano i settatori di Eraclito, e altri molti non si pu
discerner agevol* mente, non
ol^jtridqaaqirfbf, jhp intelletto fidar se stesso, e lanimo suo a nomi e
raffermar sapiente lootore del nome; e in colai guisa dispreggiar se stes- so e
gli enti, quasi, che niuna cosa sia vera: ma scor- rano, e cadano tutte,
conHMewfcne; e qual gli uomi- ni malati delle distillazioni della testa
giudichi, che iimilmeule si dispongano le cose stesse in modo, che si tengano
tutte dallo scorrimento, o dal flusso. Peravventura, o Cratilo, egli cosi peravventura altrimenti ancora. Dunque egli si dee
investigar questo con aui- Mo frte, e heriefaron dovendoti ammetter ^erolmen-
te: perciocch ancora tu sei giovane, e ti
beetetole la et, e se ritroverai alcuna cosa iti investigante), ezian-
dio la dei compartire con esso meco. ca. O Socrate, io vi attender e saprai
certo, che ancor io al presente non sto senza considerazione; anzi in
pensando,, e in rivolgendomi molte cose per lanimo, pere a me, che se ne stieno
elle maggiormente in quel modo, che. come Eraclito' diceva, soc. Da qui innanzi
o amico poich sarai ritornato, mi insegnerai: ma qra come sei. apparecchiato
vattene al campo; perch ancora Ermogene ti accompagner, ci. -Si far, o Socrate,
come, tu ammonisci.' ma dintorno a quello aforzati ancora tu di considerare.
Roberto Dionigi. Dionigi. Keywords: in torno al cratilo, ermeneutica, svolta
linguistica, cratilo, linguaggio, la forma del linguaggio, forma logica.
Nietzsche. Refs.: Luigi Speranza, Grice e Dionigi The Swimming-Pool Library. Dionigi.
Luigi
Speranza -- Grice e Dionisio: il portico a Roma – filosofia italiana – Luigi
Speranza (Roma). Filosofo
italiano. Mentioned by Cicerone was a philosopher of the Porch who liked to
quote poetry when he was teaching. Grice: “So do I: never seek to tell thy love
– for love its own pleasure – the four corners.
Luigi
Speranza -- Grice e Dionisio Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A slave
of Tito Pomponio Attico before being set free. Atticus and Cicerone often
referred to him in their correspondence. He was evidently a man of learning who
had studied philosophy.
Luigi
Speranza -- Grice e Dionisio: la ragione conversazionale all’isola -- Roma –
filosofia italiana – Luigi Speranza (Siracusa). Filosofo italiano. The ruler of Siracusa, the
nephew of Dion of Siracusa. Interested in philosophy, he invited Plato to his
court, but Plato’s attempts to put his political ideas into practice were
thwarted. Dionisio is eventually deposed and went into exile. Dionisio.
Luigi
Speranza -- Grice e Dionisodoro: la ragione conversazionale e l’accademia a Roma
– filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A member of the Accademy. Flavio
Mecio Severo Dionisodoro. Dionisodoro.
Luigi
Speranza -- Grice e Diofan: la ragione conversazionale a Roma – filosofia
italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. A tutor in philosophy and
acquaintance of Plotino. He teaches that pupils should submit completely to
their tutors, including sexually. Plotino was shocked by this, and asked
Porfirio to come up with an argument to use against D. on this matter. Diofane.
Luigi
Speranza -- Grice e Dionneto: la ragione conversazionale del prrincipe filosofo
-- Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. He was
Antonino’s tutor, who first fired the future emperor with enthusiasm for
philosophy. Antonino says that he learned from hin not to be distracted by
trivia, to take a sceptical attitude towards those who claim to be able to work
magic, and to avoid cock fighting. Dionneto.
Luigi
Speranza -- Grice e Dioscoro: la ragione conversazaionale a Roma – filosofia italiana – Luigi Speranza (Roma). Filosofo italiano. D. or
Dioscuro studies philosophy in Rome. He writes a letter to Agustino seeking to
discuss a number of philosophical issues. Agostino replies at length, arguing
that the issues are of no real importance. Dioscoro.
Luigi Speranza -- Grice e Disertori:
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della tensione
dell’arco e il volo della freccia – scuola di Trento – filosofia trentese --
filosofia trentina -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Trento). Filosofo trentese. Filoso
trentino. Filosofo italiano. Trento, Trentino-Alto Adige. Grice: “I like
Disertori; especially his ‘studi platonici’ on the archer, and, ‘under the sky
(or is it heaven – ‘cielo’ is a trick) of Saturn!” Frequenta il Ginnasio liceo
Prati. Si iscrive poi a Firenze e quindi si trasferisce a Genova, dove si
laurea con “Fisio-patologia del sistema nervoso centrale”. Si trasferisce a
Milano e si specializza in neurologia e psichiatria con Besta. Torna a Trento,
dove esercita la libera professione: la carriera pubblica e ospedaliera gli era
preclusa in quanto privo della tessera del Partito Nazionale Fascista. Antifascista da sempre, negli anni quaranta
partecipa attivamente alla Resistenza, incontrando fra gli altri Reale,
Pacciardi, Battisti, Bacchi, e Manci. -- è costretto a riparare in Svizzera.
Finita la guerra ritorna in Italia e, a Trento, diventa primario nel reparto di
neurologia dell'ospedale Santa Chiara e docente sia di neurologia e psichiatria
a Padova, sia di socio-psichiatria e criminologia a Trento. Pubblica più di 300 saggi di filosofia. Per tutto il secondo dopoguerra si occupa
attivamente di politica, ricoprendo la carica di presidente regionale del
Partito Repubblicano. Diventa inoltre presidente della Croce Rossa.Altre opere:
“Il libro della vita”; “Trattato delle nevrosi”; “De anima”; “Trattato di
psichiatria e socio-psichiatria”; “Sfida al secolo, La collezione si trova già
chiaramente ordinata e organizzata dal Disertori stesso, con un ricco carteggio
con scienziati, personalità politiche e del mondo della cultura, documenti
sull'attività scientifica e pubblicazioni; cronache e materiali raccolti
durante i viaggi; recensioni alle sue opere e materiali di ricerche
scientifiche. Coppola, Passerini,
Zandonati. SIUSA. G. Coppola, A. Passerini e G. Zandonati, Un
secolo di vita degli Agiati. “Sotto il segno dell'uomo” D. Atti del convegno di
studio, Trento, Palazzo Geremia, Pensiero e opera letteraria di D., Manfrini,
Calliano (TN), L. Menapace et al., Note biografiche, R. Bacchi et al.,
Biografia, Accademia del Buonconsiglio, Trento, Raccolta di scritti di D. (con
documentazione) Studi scientifici del
periodo svizzero Fascicolo, carte 131, opuscoli 10 3 Raccolta di
articoli e scritti di D. rilegati in volume denominata "Zibaldino" "Saggi
nel cassetto" Fotocopie rilegate in 3 volumi di scritti inediti di D.
"Il libro della vita" Traduzione in inglese di alcuni capitoli
de "Il libro della vita" ad opera di Nicola Lubimov. Contiene anche:
alcune lettere a D. di Lubimov relative al lavoro di traduzione Fascicolo,
carte 360 32 6 Scritti di D. rilegati in volumi Minute
dattiloscritte rilegate in volume. - "Scritti vari "Scritti vari "Scritti vari vol. "Scritti vari ;
contiene anche carte sciolte
"Trattato di psichiatria" [Minuta dattiloscritta e a
stampa con ampie correzioni e integrazioni del "Trattato di psichiatria e
socio-psichiatria", scritto con Marcella Piazza e pubblicato a Padova:
Liviana, Bozze a stampa con correzioni dell'edizione in spagnolo, Buenos Aires:
Libreria El Ateneo. Raccolta di scritti,
discorsi, relazioni ed appunti di Disertori riguardanti argomenti vari
Recensioni e documentazione relativa agli scritti di D. Unità archivistiche 30
Contenuto Raccolta di recensioni a opere di D. 1 "Gandhi"
Recensioni relative all'opera "Gandhi: pensiero ed azione" (Trento:
Disertori, "Saggio di fisiologia del liquido cerebro-spinale"
Estratti e recensioni relativi al "Saggio di fisiologia del liquido
cerebro-spinale" (Roma: Pozzi); "Encefalite" Recensioni e articoli di giornale relativi ad
alcune pubblicazioni di Disertori sull'encefalite Fascicolo,
"Liquor" Recensioni relative a "Saggio di fisiologia del
liquido cerebro-spinale" (Roma: Pozzi,"Sulla biologia
dell'isterismo" Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi
a "Sulla biologia dell'isterismo" (Reggio Emilia: Poligrafica
reggiana, "Il libro della
vita" Estratti, recensioni e
articoli di giornale relativi a "Il libro della vita" (Verona:
Mondadori, "Trattato delle nevrosi" Estratti, recensioni e articoli
di giornale relativi al "Trattato delle nevrosi" (Torino: Edizioni
scientifiche Einaudi, "Itinerari pitagorici" Recensioni e
documentazione varia relativa all'opera "Itinerari pitagorici"
(Trento: TEMI, "Parapscicologia e
ipnosi" Estratti di riviste e articoli di giornale riguardanti la
parapsicologia e l'ipnosi Fascicolo, "De anima" Recensioni e
ritagli di giornale relativi al "De anima: saggio sulla psicologia
teoretica" (Milano: Edizioni di Comunità, "Mazzini
filosofo" Recensioni e ritagli di giornale relativi a "Mazzini
filosofo: nel centenario dell'Unità" (Trento: TEMI) Fascicolo, carte "Trattato di
psichiatria" Estratti, recensioni e articoli di giornale relativi al
"Trattato di psichiatria e socio-psichiatria" (Padova: Liviana) di D.
e Marcella Piazza "Pellegrinaggio in Egitto" Recensioni e
documentazione varia relativa all'opera "Pellegrinaggio in Egitto"
(Venezia: Pozza, "Timeo" Recensioni dell'opera "Il messaggio del
Timeo" (Padova: "Esperienza dell'India" Recensioni
relative a "Esperienza dell'India" (Vicenza: Pozza, "Personalità
caratteropatiche" Estratti di riviste e recensioni relative alla
pubblicazione di "Le personalità caratteropatiche submorbose e
tetratologiche"; con Marcella Piazza (Padova: Liviana, "Cronaca di un
safari" Recensioni relative a "Cronaca di un safari"
(Venezia: Pozza, "La montagna di Vishnu" Estratti, recensioni e
articoli relativi a "La montagna di Vishnu: taccuini di viaggio nel sud-est
asiatico e nell'Uganda" (Vicenza: Pozza,
"La sfinge olmeca" Recensioni relative a "La sfinge
olmeca: note di viaggio in Messico e Guatemala" (Vicenza: Pozza, "Trattato di psichiatria e
socio-psichiatria" Estratti
di riviste, recensioni e documentazione varia relativa a "Trattato di
psichiatria e socio-psichiatria", scritto con Piazza (Padova: Liviana; Contiene
anche: dispense del Convegno nazionale di psichiatria sociale (Bologna,
"Parkinson" Recensioni relative a "Fisiopatologia e terapia
del morbo di Parkinson e dei parkinsonismi: contributo teorico ed esperinza con
l- dopa" (Padova: Liviana, "La via delle perle"
Documentazione varia, tra cui alcune lettere, relativa a "La via delle
perle: note di viaggio in Birmania, Borneo, Giappone, Cina esterna, golfo del
Siam" (Vicenza: Pozza, "Sfida
al secolo" Recensioni e articoli di giornale relativi a "Sfida
al secolo: la natura, l'uomo, il tessitore" (Padova: Liviana; Trento:
TEMI) Fascicolo, "La stagione dell'infanzia" Estratti,
recensioni e articoli di giornale relativi al contributo "La stagione
dell'infanzia" (Forlì: Cooperativa industrie grafiche) "Luci d'autunno" Recensioni
relative a "Luci d'autunno: diari, taccuini di viaggio, saggi,
poesie" (Trento: TEMI). Contiene anche lettere di Piccoli e Demarchi "Il
monolito dei fulmini" Recensioni relative all'opera "Il monolito
dei fulmini: (note di viaggio in Sud America)" (Vicenza: Pozza, Contiene
anche lettere di Prò e Condini; La tensione dell'arco" Recensioni
relative all'opera "La tensione dell'arco e il volo delle frecce"
(Abano Terme: Piovan). Contiene anche: lettera con recensione di Capasso
"Poesie" Recensioni di
poesie di D. "L'ombra eleusina" Recensioni relative all'opera
"L'ombra eleusina: studi su l'arte e la cosmovisione di Annunzio"
(Abano Terme: Piovan) Contiene anche: 2 lettere a Disertori di Lidia Ratti e
della Fondazione Il Vittoriale degli Italiani
"Sotto il cielo di Saturno" Recensioni relative a "Sotto
il cielo di Saturno" (Trento: TEMI). Contiene anche: 1 lettera a Di. Di Graffer
Documentazione raccolta a fini di studio e relativa all'attività accademica,
(con documentazione) Unità archivistiche 13 Contenuto Dispense relative a
studi, scritti e ritagli di giornale 1 Documentazione varia relativa al
Movimento Federalista Europeo "Cronaca su conferenze"
Appunti di Disertori per conferenze e articoli su argomenti vari; "Psichiatria
sociale" Dispense di psichiatria sociale relative a problematiche
socio-economiche
"Criminalità" Dispense relative a criminalità, obiezione
di coscienza, diserzione "Riabilitazione" Dispense riguardanti
terapie di riabilitazione Fascicolo, carte
"Stupefacenti, leggi" Testi di leggi riguardanti gli
stupefacenti Fascicolo. Dispense e documentazione varia relative all'attività accademica.
La documentazione è relativa ad esami e
tesi di laurea. Contiene anche: alcune lettere di studenti a Disertori
riguardanti le tesi di laurea. Fascicolo, carte
Relazione di Disertori e Marcella Piazza circa Copie della
relazione presentata al seminario di neuropsichiatria, psicologia e filosofia a
San Miguel de Tucuman (Argentina) Attività in Sudamerica Raccolta di scritti di
Pincherle "Lavori
neurologici" Estratti di riviste e dispense relativi a studi di
neurologia; Contributi vari relativi a terapie farmacologiche e note
informative di case farmaceutiche
Miscellanea (con
documentazione dal 1904) Contiene anche: autografi di Annunzio inviati a Rovetta;
scritti di Marcello D. e ritagli stampa con anche articoli sulla scomparsa del
padre Marcello; manoscritto "Elementi di fisica per le classi inferiori
delle scuole medie", compilato dai professori Vittorio Magnago e Arcadio
Emmert Fascicolo, carte, volume 1 Beppino
Disertori. Giuseppe Disertori. Disertori. Keywords: la tensione dell’arco e il
volo della freccia, libro della vita (why do we live?), il messagio di Timeo,
itinerari pitagorici, pitagora e aligheri – tensione dell’arco, volo – eraclito
– platone – politeia di Platone – Grice on Plato’s Republic – plato carmide e
la medicina – dell’anima – psicologia teoretica -- sul segno dell’uomo, de
anima. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Disertori” – The Swimming-Pool Library.


No comments:
Post a Comment