Speranza
Paul Verlaine's Poem Parsifal was first published in the Revue Wagnérienne of 8
January 1886
Parsifal
a vaincu les filles, leur gentil
Babil et la luxure amusante - et sa
pente
vers la chair de garçon vierge que cela tente
d'aimer les seins
légers et ce gentil babil
il vaincu la Femme belle, au cœur
subtil,
Étalant ses bras frais et sa gorge excitante;
Il a vaincu l'Enfer
et rentre sous sa tente
Avec un lourd trophée à son bras puéril,
Avec
la lance qui perça le Flanc suprême!
Il a guéri le roi, le voici roi
lui-même,
Et prêtre du très saint Trésor essentiel.
En robe d'or il
adore, gloire et symbole,
Le vase pur où resplendit le Sang réel.
Et, ô
ces voix d'enfants chantant dans la
coupole!
Parsifal has overcome the gently
babbling daughters
Who'd distract him to desire; despite fleshly
delight
That might lure the virgin youth, the temptation
To love their
swelling breasts and gentle babble;
He has vanquished fair Womankind, of
subtle heart,
Her tender arms outstretched and her throat pale;
From
harrowing Hell, he now returns triumphant,
Bearing a heavy trophy in his
boyish hands,
With the spear that pierced the Saviour's side!
He who
healed the King shall be himself enthroned,
As priest-king and guardian of
the sacred treasure.
In golden robe he worships that sign of
grace,
The pure vessel in which shines the Holy Blood.
- And, o those
children's voices singing in the dome!
Saturday, February 23, 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment