1. The Original Plutarchan Greek
In Life of Antony 59.4, Plutarch records Geminius's response to Antony at the banquet using indirect speech (oratio obliqua). The exact Greek phrase is:
"...τὰ μὲν ἄλλα νήφοντος εἶναι λόγου, βέλτιον δ᾽ ἂν ἔχειν τὰ πράγματα Κλεοπάτρας εἰς Αἴγυπτον ἀποσταλείσης."
Grammatical breakdown of the relevant clause:
- βέλτιον δ᾽ ἂν ἔχειν τὰ πράγματα: "...but that things would be better..." (An infinitive structure reporting indirect statement: ἔχειν with ἄν represents an original potential optative βέλτιον ἂν ἔχοι).
- Κλεοπάτρας εἰς Αἴγυπτον ἀποσταλείσης: "...if Cleopatra were sent away to Egypt." (A classic Greek genitive absolute functioning as a conditional clause).
2. Rendering into Latin as Oratio Recta
To change this from the narrative's indirect report into direct speech (oratio recta) coming straight from Geminius’s mouth as a Roman addressing Antony, it must be cast in the second person plural (referring to Antony's political affairs/fortunes) or an impersonal third-person statement.
Because Geminius is giving a blunt, serious warning, classical Latin would frame this using either a future less vivid conditional structure (si... remittatur, melius se habeant) or a simpler future indicative.
Here are the best ways to render it, depending on the stylistic nuance desired:
Option A: Idiomatic & Close to the Greek (Conditional Subjunctive)
This uses an ablative absolute to match Plutarch's genitive absolute, utilizing the idiom res se habent (things are/fare in a certain way):
"Melius se habeant res tuae, si Cleopatra in Aegyptum remittatur."
(Your affairs would fare better if Cleopatra should be sent back to Egypt.)
Option B: Direct & Forceful (Future Indicative)
Romans delivering urgent political counsel often spoke with certainty rather than hypothetical caution:
"Melius se habebunt res, Cleopatra in Aegyptum remissa."
(Things will go better once Cleopatra has been sent back to Egypt.)
Option C: Formal / Sallustian Style
If you prefer a heavier, old-school Roman political tone (using res publica or status for "the situation/affairs"):
"Meliores erunt res, si Cleopatra in Aegyptum revehatur."
(Our prospects will be better if Cleopatra is carried back to Egypt.)
Key Vocabulary Choices for the Reconstruction:
- Melius se habere / Meliores erunt: Standard Latin translations for the Greek idiom βέλτιον ἔχειν (to be in a better state).
- Cleopatra... remissa / remittatur: Classical Latin prefers remittere (to send back) or relegare (to remove/banish) over mittere to match the Greek prefix in ἀποσταλείσης (sent away/back).
If you are formatting these lines for a dramatic script or a specific historical commentary, let me know if you would like me to adjust the rhetorical style or add the first half of his quote regarding his "sober head."


No comments:
Post a Comment