Powered By Blogger

Welcome to Villa Speranza.

Welcome to Villa Speranza.

Search This Blog

Translate

Wednesday, June 13, 2012

Santa Lucia

Speranza Comme se frícceca la luna chiena! lo mare ride, ll'aria è serena... E' pronta e lesta la varca mia... Santa Lucia, Santa Lucia! Stu viento frisco fa risciatare: chi vo' spassarse jenno pe mmare? Vuje che facite 'mmiezo a la via? Santa Lucia, Santa Lucia! La tènna è posta pe fa' 'na cena; e quanno stace la panza chiena non c'è la mínema melanconia. Santa Lucia, Santa Lucia! » Sul mare luccica l’astro d’argento. Placida è l’onda, prospero è il vento. Sul mare luccica l’astro d’argento. Placida è l’onda, prospero è il vento. Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Con questo zeffiro, così soave, Oh, com’è bello star sulla nave! Con questo zeffiro, così soave, Oh, com’è bello star sulla nave! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! In fra le tende, bandir la cena In una sera così serena, In fra le tende, bandir la cena In una sera così serena, Chi non dimanda, chi non desia. Santa Lucia! Santa Lucia! Chi non dimanda, chi non desia. Santa Lucia! Santa Lucia! Mare sì placida, vento sì caro, Scordar fa i triboli al marinaro, Mare sì placida, vento sì caro, Scordar fa i triboli al marinaro, E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia! E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia! O dolce Napoli, a suol beato, Ove sorridere volle il creato, O dolce Napoli, a suol beato, Ove sorridere volle il creato, Tu sei l'impero dell’armonia, Santa Lucia! Santa Lucia! Tu sei l'impero dell’armonia, Santa Lucia! Santa Lucia! Or che tardate? Bella è la sera. Spira un’auretta fresca e leggiera. Or che tardate? Bella è la sera. Spira un’auretta fresca e leggiera. Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! "Santa Lucia" è una canzone napoletana, scritta da Teodoro Cottrau e pubblicata come "barcarola" a Napoli nel 1849. Lo stesso Cottrau la tradusse in italiano durante la prima fase del Risorgimento, facendola diventare la prima canzone napoletana tradotta nella lingua di Dante. I versi del brano celebrano il pittoresco aspetto del rione marinaro di Santa Lucia, sul golfo di Napoli, cantato da un barcaiolo che invita a fare un giro sulla sua barca, per meglio godere il fresco della sera. La canzone divenne immediatamente un successo nazionale, conoscendo un trionfo che la proiettò fuori della penisola e che ancora oggi la conserva in tutti i repertori di musica italiana interpretati al mondo dai migliori cantanti, sia lirici che leggeri. Negli Stati Uniti la prima edizione tradotta in inglese fu quella di Thomas Oliphant, pubblicata a Baltimora da M. McCaffrey, anche se la versione definitiva ed oggi maggiormente diffusa è quella registrata agli inizi del XX secolo dal grande cantante lirico napoletano Enrico Caruso. Sempre oltreoceano fra gli artisti che si sono cimentati col brano c'è Elvis Presley, che nel 1965 la inserì nell'album Elvis for Everyone. Nei paesi scandinavi "Santa Lucia" è famosissima, e, con un testo differente, viene intonata durante i festeggiamenti di Santa Lucia, che nell'emisfero nord cadono nel periodo di massimo buio dell'anno, durante il quale la tradizione vuole che la santa viaggi attraverso ogni città e paese per portare doni e dolci ai bambini ed annunciare il prossimo avvento della luce che prende il sopravvento sull'oscurità. La versione più celebre fra quelle scandinave è certamente quella svedese, intitolata Luciasången o Sankta Lucia, ljusklara hägring. In Boemia e Slovacchia è molto famosa una traduzione intitolata Krásná je Neapol, incisa da Waldemar Matuška. Comme se frícceca la luna chiena lo mare ride ll'aria è serena E' pronta e lesta la varca mia Santa Lucia, Santa Lucia. Stu viento frisco fa risciatare chi vo' spassarse jenno pe mmare Vuje che facite 'mmiezo a la via Santa Lucia, Santa Lucia. La tènna è posta pe fa' 'na cena e quanno stace la panza chiena non c'è la mínema melanconia. Santa Lucia, Santa Lucia! Sul mare luccica l'astro d'argento; placida è l'onda, prospero il vento. Venite all'agile barchetta mia! Santa Lucia, Santa Lucia! Con questo zeffiro così soave oh com'è bello star sulla nave! Su passaggeri, venite via! Santa Lucia, Santa Lucia! In fra le tende bandir la cena in una sera così serena chi non dimanda, chi non desia? Santa Lucia, Santa Lucia! » Collegamenti esterni [modifica] "Santa Lucia" cantata da Gianni Lamagna Altri progetti [modifica] Commons contiene file multimediali su Santa Lucia (canzone) [mostra] V · D · M Canzone napoletana Portale Due Sicilie Portale Musica Portale Napoli Categorie: Brani musicali della canzone napoletana Brani musicali del 1849

No comments:

Post a Comment