Luigi Speranza -- Grice e Ceccato: la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del plusquamperfectum
-- implicatura imperfetta -- il perfetto filosofo – scuola di Montecchio
Maggiore – filosofia vicentina – filosofia veneta -- filosofia italiana – Luigi
Speranza, pel Gruppo di Gioco di H. P. Grice, The Swimming-Pool Library (Montecchio
Maggiore). Filosofo vicentino. Filosofo veneto. Filosofo italiano. Montecchio
Maggiore, Vicenza, Veneto. Grice: “I like Ceccato – like
other Italian philosophers, he has an obsession with geometrical
conjunctions and my favoruite of his
tracts is “La linea e la strischia’ – but he has also philosophised on other
issues – notably on ‘cybernetics,’ where he purports to give a ‘mechanical
explanation’ of language – he has also talked about the ‘mind,’ – ‘mente’ – an
expression Italian philosophers hardly use as they see it as an Anglicism,
preferring ‘anima,’ – “He has rather boldly philosophised on ‘eudaimonia,’
without taking into account J. L. Ackrill’s etymological findings – but then
the Italians use ‘felicita’! – ‘the ingeneering of happiness’ – and also of the
‘fabrica del bello’ --. Grice: “How to, and how not to” “Are all ‘how not to’
ironic? Ceccato thinks not – he has philosophised on sophistry in ‘how NOT to
philosophise’ – and he sees Socrates, who claims to be ‘imperfect,’ (i. e. ever
unfinished), and echoing Shaw on Wagner, as the perfect philosophy – ‘il
perfetto filosofo’!” Filosofo irregolare, dopo aver proposto una
definizione del termine "filosofia" e un'analisi dello sviluppo storico
di questa disciplina ha preferito prenderne le distanze e perseguire la
costruzione di un'opzione alternativa, denominata inizialmente
"metodologia operativa" e in seguito "cibernetica".
Filosofo prolifico, ha numerosi saggi -- rendendosi noto in particolare nella cibernetica.
Pur ottenendo notevole successo di pubblico con i suoi saggi, riscosse scarso
successo nell’ambiene filosofico bolognese. Fu tra i primi in Italia ad
interessarsi alla traduzione automatica di testi, settore in cui ha fornito importanti
contributi. Sperimentò anche la relazione tra cibernetica e arte in
collaborazione con il Gruppo V di Rimini. Studioso della psicologia
filosofica, intesa come l'insieme delle attività che l'uomo svolge per
costituire i significati, memorizzarli ed esprimerli, ne propose un modello in
termini di organo e funzione, scomponendo quest'ultima in fasi provvisoriamente
elementari di un ipotetico organo, e nelle loro combinazioni in sequenze
operazionali, in parte poi designate dalla espressione semplice e della
espression complessa (frastico, frase) e del ‘codice’ utilizzato nel rapport sociale.
Fondò ed animò la "Scuola Operativa Italiana", il cui patrimonio è
tuttora oggetto di studio e ricerca. Studia Giurisprudenza, violoncello e composizione
musicale. Fonda Methodos. Costrue “Adamo II”, un prototipo illustrativo della
successione di attività proposte come costitutive dei costrutti (la lingua
adamica) da lui chiamati "categorie" per analogia e in omaggio a
Immanuele Kant. Insegna a Milano. Diresse il Centro di Cibernetica e di
Attività Linguistiche a Milano. Incontró, durante una cena di gala, il
Professore di Sistemi di controllo, a Pavia, Mella. Successivamente a questo
incontro ispiratore decise di partecipare come attore nel film "32
dicembre" di Crescenzo, interpretandovi il ruolo del folle Cavalier
Sanfilippo che si crede Socrate. Un tecnico tra i filosofi, così intitolò
il saggio apparso nelle Edizioni Marsilio di Padova, con i rispettivi sottotitoli:
"Come filosofare" e "Come non filosofare”. Altre opere: “Il
linguaggio con la Tabella di Ceccatieff”, Actualités Scientifiques et
Industrielles, Éditions Hermann, Paris); Adamo II, Congresso Internazionale
dell'Automatismo, Milano); “Un tecnico fra i filosofi, Marsilio, Padova); “Cibernetica
per tutti, Feltrinelli, Milano); “Corso di linguistica operativa, Longanesi,
Milano); “Il gioco del Teocono, All'Insegna del Pesce d'Oro, Milano); “L’anima vista
da un cibernetico, ERI, Torino); “La terza cibernetica. Per una anima creativa
e responsabile, Feltrinelli, Milano); “Miroglio, Ed. Priuli&Verlucca,
Ivrea); “Ingegneria della felicità” (Rizzoli, Milano); Il linguista
inverosimile, Mursia, Milano); “Contentezza e intelligenza (Rizzoli); Mille
tipi di bello” (Stampa alternativa, Viterbo); “C'era una volta la filosofia”
(Spirali, Milano); Il maestro inverosimile” (Bompiani, Milano) (CL In Italia la
Società di Cultura Metodologica Operativa a Milano, il Centro Internazionale di
Didattica Operativa. l Gruppo Operazionista di Ricerca Logonica. Dizionario
biografico degli italiani, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, La
cibernetica italiana della mente nella civiltà delle macchine. Origini e
attualità della logonica attenzionale a partire da Ceccato, Mantova,
Universitas Studiorum. PRIMI STUDI PER UN ATTEGGIAMENTO ESTETICO NELLE MACCHINE,
di C.. LA TRADUZIONE NELL'UOMO E NELLO MACCHINA, by Silvio La Mecanizzizione
delle Attivita... L ' Anatomica methodus, di Laguna, Pisa, Giardini, C., comp: Corso di
linguistica operativa. A cura di Silvio Ceccato. Centoventotto illustrazioni
nel testo. Milano, Longanesi, lllus. Language and Behavior was published in Italian translation, thanks to C.
(cf. Petrilli). C.,
padre della cibernetica italiana, che in quegli anni stava mettendo a punto
insieme a Enrico Maretti un prototipo di calcolatore “ intelligente ”, di cui
si può leggere in una nota su “ La grammatica insegnata alle macchine. Studi
in memoria di C. - Page 5books.google.com › books· Translate this page ·
Snippet view FOUND INSIDE – PAGE 5 In memoria di Silvio Ceccato Felice Accame
Nei giorni immediatamente successivi alla sua morte, i giornali hanno dedicato
pochi, imbarazzati e, a volte, imbarazzanti articoli alla figura di C.. Se
qualcuno, tramite questi articoli... Silvio Ceccato's little volume Corso di
linguistica operativa (Ceccato 1969 ) sits on a quiet shelf in Lauinger library,
the work of a semantic pioneer. C.. C. (Civilta delle
Macchine) This monograph presents a discussion of the problems encountered by
members of the Italian Operational School in their attempts to develop
techniques to be used in... Foundations of Language, Page
171books.google.com › books 1965 · Snippet view FOUND INSIDE .. with his hand,
when he moves the pieces, he performs a manual, a physical activity.
Foundations of Language. The two types of activity can be distinguished in a
171 C.. I use an operational approach to mental activity based on C.. TECNICA
OPERATIVA " (Ceccato), one of the earliest approaches implemented on a
computer (University of Milan). 2 - I look at the. Debbo la spinta a
studiare processi di questo tipo alla ' tecnica operativa ' di C., di cui un
primo abbozzo in Language with the Table of Ceccatieff. Paris: Herman et Cie.
1951. Die C. si verdano anche articoli in Methodos... C., the Italian pioneer in the analysis of mental operations and
construction, told me that once, after a public discussion of his theory, he
overheard a philosopher say: " If Ceccato were right, the rest of us would
be fools ! C.'s group exploited semantic pattern matching using semantic
categories and semantic case frames, and C.s approach also involved the use of
world knowled. It is the purpose of this paper to define and
differentiate the various uses of the imperfect indicative, to discover
if possible their origin and trace their interrelations, to outline in
fact the history of the tense in early Latin. The term ' early Latin is
used somewhat elastically as including not only all the remains of the
language down to about the time of Sulla, but also the first volume of
inscriptions and the works of VARRONE, for Varrone belongs distinctly to
the older school of writers in spite of the fact that the Rerum
rusticarum libri were written as late as 37 B. c. But exact chronological
periods are of little meaning in matters of this sort, and the present
outline, being but a fragment of a more complete history of the tense, may stop
at this point as well as another. Before proceeding to the
investigation of the cases of the imperfect occurring in early Latin it
is necessary to describe briefly the system by which these cases have
been classified. In the first place all cases of the same verb have been
placed together so that the individual verb forms the basis of
classification. Then verbs of similar meanings have been combined to form
larger groups. There result three main groups, and some subdivisions, which
for the better understanding of this may
be tabulated thus: Verbs of physical action or state. Motion of
the whole of a body, e. g. eo, curro. Action of a part of a body, e. g.
do, iacio.Verbal communication, e. g. dico, promilto. 4. Rest or
state, e. g. sum, sto, sedeo. Verbs of psychic action or state.
Thought, e. g. puto, scio, spcro. Feeling, e. g. metuo, atno. Will,
e. g. volo, nolo. Cf. Trans. Am. Philolog. Ass. Auxiliary verbs, i. e.
verbs which represent such English words as could, should, might, &c,
&c, e. g. possum, oportet, decet. Such a system has, of course, many
inconsistencies. The verb ago, for instance, may be a verb of action or
of verbal com- munication, but since instances of this sort are
comparatively rare and affected no important groups of verbs it has
seemed best not to separate cases of the same verb. Again I. 3 is
logically a part of I. 2, or the verbs grouped under III might perhaps
have been distributed among the different subdivisions of I and II. But
the object of the classification, to discover the function of each case,
has seemed best attained by grouping the verbs as described. By this
system, verbs of similar meaning, whose tenses are therefore similarly
affected, are brought together and this is the essential point. In a very
large collection of cases a stricter subdivision would doubtless prove
of advantage. There are about 1400 cases of the imperfect
indicative in the period covered by this investigation. Of these,
however, it has been necessary to exclude 2 from 175 to 180 leaving 1226
from a consideration of which the results have been obtained. The TENSE
appears, therefore, NOT TO HAVE BEEN A
FAVOURITE, and its comparative infrequency which I have noted already for
Plauto and Terenzio 3 may here be asserted for the whole period of early
Latin. About three-quarters of the total number of cases are supplied by
Plauto, Terenzio, and Varrone. A study of these 1226 cases reveals three
general uses of the imperfect indicative: the progressive or true
imperfect; the aoristic imperfect, and the shifted' mperfect. Let us
consider these in order. In the following pages I have made an effort to
state and illustrate the facts, reserving theory and discussion for the
third section of this paper. These are cases doubtful for one reason or
another, chiefly because of textual corruption or insufficient context.
For the latter reason perhaps too many cases have been excluded, but I
have chosen to err in this direction since so much of the material
consists of fragments where one cannot feel absolutely certain of the
force of the tense. The true imperfect shows several subdivisions: the
simple progressive imperfect, the imperfect of customary past action, and the
frequentative imperfect. Of these I A and I B include several more
or less distinct variations, but all three uses together with their
subdivisions betray their relationship by the fact that all possess or
are immediately derived from the progressive function. This progressive
idea, the indication of an act as progressing, going on, taking place, in
past time or the indication of a state as vivid, is the true ear-mark of
the tense. The time may be in the distant past or at any point between
that and the immediate past or it may even in many contexts extend into
the present. In duration the time may be so short as to be inappreciable
or it may extend over years. The time is, however, not a distinguishing
mark of the imperfect. The perfect may be described in the same
terms. The kind of action * remains, therefore, the real criterion
in the distinction * of the imperfect from other past tenses. I A.
The Simple Progressive Imperfect. Under this heading are included
all cases in which the tense indicates simple progressive action, i. e.
something in the 'doing', ' being ', 4 &c. The idea of progression is
present in all the cases, but there are in other respects considerable
differences according to which some distinct varieties may be noted. All
told there are 680 cases of this usage constituting more than half the
total. I I have chosen progressive as more expressive than durative
which seems to emphasize too much the time. 2 'Kind of
action' will translate the convenient German Aktionsart while ' time ' or
' period of time ' may stand for Zeitstufe. % Herbig in his very
interesting discussion, Aktionsart und Zeitstufe (I. F. '896), comes to
the conclusion that 'Aktionsart ' is older than ' Zeitstufe ' and that
though many tenses are used timelessly none are used in living speech
without 'Aktionsart.' The progressive effect is also found in the present
participle (and in parti- cipial adjectives), and indeed the imperfect,
especially in subordinate clauses, is often interchangeable with a
participial expression, falling naturally into participial form in
English also. How close the effect of the imperfect was to that of the
present participle is well illustrated by Terence, Heaut. 293-4 nebat . .
. texebat and 285 texentem . . . offendimus. Cf. Varro R. R. Ill, 2. 2
Of these 449 are syntactically independent, 231 dependent. 1 In its
ordinary form this usage is so well understood that we may content
ourselves with a few illustrations extending over the different groups of
verbs. I.i. Verbs of motion. Plautus, 2 Aul. 178, Praesagibat mi
animus frustra me ire, quom exibam domo. 1 With the
principles of formal description as last and best expressed by Morris (On
Principles and Methods of Syntax) all syntacticians will, I believe,
agree. Nearly all of them will be found well illustrated in the present
paper. For purposes of tense study, however, I have been unable to see any
essential modification in function resulting from variation of person and
number, although some uses have become almost idiomatic in certain
persons, e. g. the immediate past usage with first person sing, of verbs
of motion (p. 15). Just how far tense function is affected by the kind of
sentence in which the tense stands I am not prepared to say. In cases
accompanied by a negative or standing in an interrogative sentence the
tense function is more difficult to define than in simple affirmative
sentences. It is easier also to define the tense function in some forms
of dependent clauses, e. g. temporal, causal, than in others. This is an
interesting phenomenon, needing for its solution a larger and more varied
collection of cases than mine. At present I do not feel that the
influence upon the tense of any of these elements is definite enough to
call for greater complexity in the system of classification. While,
therefore, I have borne these points constantly in mind, the tables show
the results rather than the complete method of my work in this respect.In the
citation of cases the following editions are used: Fragments of the
dramatists, O. Ribbeck, Scaenicae Romanorum poesis fragmenta (I et II),
Lipsiae -8 (third edition). Plautus, Goetz and Schoell, T. Macci
Plauti comoediae (editio minor), Lipsiae, Terence, Dziatzko, P. Terenti Afri
comoediae, Lipsiae Orators, H. Meyer, Oratorum romanorum fragmenta,
Turici. Historians, C. Peter, Historicorum Romanorum fragmenta,
Lipsiae. Cato, H. Keil, M. Porci Catonis de agricultura liber,
Lipsiae, and H. Jordan, M. Catonis praeter lib. de re rustica quae
extant, Lipsiae i860. Lucilius, L. Mueller, Leipsic, Auctor ad
Herennium, C. L. Kayser, Cornifici rhetoricorum ad C. Herenium libri tres,
Lipsiae. Inscriptions, Th. Mommsen, C. I. L. I. Ennius
(the Annals), L. Mueller, Q. Enni carminum reliquiae, Petropoli.
Naevius (Bell, poen.), L. Mueller, Q. Enni carminum reliquiae,
Petropoli. Varro, H. Keil, M. Terenti Varronis rerum rusticarum
libri tres, Lipsiae Varro, A. Spengel, M. Terenti Varronis de lingua latina,
Berolini Varro, BUcheler, M. Terenti Varronis saturarum Menippearum
reliquiae, Lipsiae. Id. Amph. 199, Nam quom pugnabant maxume, ego
turn fugiebam maxume. Lucilius, Sat.,l ibat forte aries'
inquit; I. 2. Verbs of action. Ex incertis incertorum fabulis
(comoed. pall.) XXIV. R., sed sibi cum tetulit coronam ob coligandas
nuptias, T\b\ ferebat; cum simulabat se sibi alacriter dare, Turn
ad te ludibunda docte et delicate detulit. Plautus, True. 198 atque
opperimino : iam exibit, nam lavabat. Cf. id. Men. 564
(ferebam), Mil. 1336 (temptabam), Epid. 138 (mittebam); Terence, Andr.
(dabam); Auctor ad Herenn. 4, 20, 27 (oppetebat). Verbal
communication. Plautus, Men, Quin
modo Erupui, homines qui ferebant te. Apud hasce aedis. tu clamabas
deum fidem, Ex incert. incert. &c. 282. XXXII. R., Vidi te, Ulixes
saxo sternentem Hectora, Vidi tegentem clipeo classem Doricam
: Ego tunc pudendam trepidus hortabar fugam. State. Plautus,
Aul. 376, Atque eo fuerunt cariora, aes non erat. Id. Mil. 181, Sed
Philocomasium hicine etiam nunc est? Pe. Quom exibam, hie
erat. Varro, R. R. III. 2. 2., ibi Appium Claudium augurem
sedentem invenimus . . . sedebat ad sinistram ei Cornelius
Merula . . . Cf. also Plautus, Rud. 846, (sedebanf), Amph. 603
(stabam) &c. &c. Verbs of thought. Hist. frag. p. 70, 1. 7, Et turn quo irent nesciebani, ilico
manserunt. Plautus, Pseud. 500-1, Non a me scibas pistrinum in
mundo tibi, Quom ea muss[c]itabas ? Ps. Scibam. Cf.
also Plautus, Rud. 1 186,(credebam); Varro R. R. I. 2. 25. (ignorabat), &c. II. 2. Feeling. Plautus,
Epid. 138, Desipiebam mentis, quom ilia scripta mittebam
tibi. Id. Bacch. 683, Bacchidem atque hunc suspicabar propter
crimen, Chrysale, II. 3. Will. Lucilius, Sat. incert.
48, fingere praeterea adferri quod quis- que volebat: In
these cases the act or state indicated by the tense is always viewed as
at some considerable distance in the past even though in reality it may
be distant by only a few seconds. The speaker or writer stands aloof, so
to speak, and views the event as at some distance and as confined within
certain fairly definite limits in the past. If, now, the action be
conceived as extending to the im- mediate past or the present of the
speaker, a different effect is produced, although merely the limits
within which the action progresses have been extended. This phase of the
progressive imperfect we might term the imperfect of the immediate past 1
or the interrupted 2 imperfect, since the action of the verb is
often interrupted either by accomplishment or by some other event.
A few citations will make these points clearer: Plautus, Stich.
328, ego quid me velles visebam. Nam mequidem harum miserebat. — '\
was coming to see what you wanted of me (when I met you) ; for I've been
pitying (and still pity) these women.' In the first verb the action
is interrupted by the meeting ; in the second it continues into the
present, the closest translation being our English compound pro- gressive
perfect, a tense which Latin lacked. The imperfect ibam is very common in
this usage, cf. Plautus, True. 921, At ego ad te ibam = l was on my way
to see you (when you called me), cf. Varro, R. R. II. 11. 12; Terence,
Phorm. 900, Andr. But the usage is by no means confined to verbs of
motion (I. 1) alone. It extends over all the categories: I.
2. Motion. Plautus, Aulul. 827 (apparabas), cf. Andr. 656. 1
In Greek the aorist is used of events just past, but of course with no
pro- gressive coloring, cf. Brugmann in I. Miiller's Handbuch, &c. E.
Rodenbusch, De temporum usu Plautino quaest. selectae, Argentorati 1888,
pp. n-12, recognizes and correctly explains this usage, adding some
examples of similar thoughts expressed by the present, e. g. Plautus, Men.
280 (quaeris), ibid. 675 (quaerit), Amph. 542 (numquid vis, a common
leave-taking formula). In such cases the speaker uses imperfect or
present according as past or present predominates in his mind, the
balance between the two being pretty even. Verbal communication. Terence, Eun. 378 (iocabar), Heaut. 781
(dicebam) ; Plautus, Trin. 212 (aibanf). I. 4. Rest. Plautus, Cas. 532 (eratn), cf. Men. n 35.
Terence, Eun. 87 (stabam), Phorm. 573 {cotnmorabar). II. 1.
Thought. Terence, Phorm. 582 (scibam), cf. Heaut. 309.
Plautus, Men. 1072 (censebam), cf. Bacch. 342, As. 385 &c. II.
2. Feeling. Plautus, Stich. 329 (miserebaf) ; Turpilius, 107 V
R. (sperabam). II. 3. Will. Plautus, As. 392 and
395 (volebatn), Most. 9, Poen.Auxiliary verbs. Plautus, Epid. 98
(so/ebam), cf. Amph. 711. Terence, Phor- mio 52 (conabar). In this
usage the present or immediate past is in the speaker's mind only less
strongly than the point in the past at which the verb's action begins.
The pervading influence of the present is evident not only because
present events are usually at hand in the context, but also from the
occasional use with the imperfect of a temporal particle or expression of
the present, cf. Plaut. Merc. 884, Quo nunc ibas = ' whither were you
(are you) going ? ' Terence, Andr. 657, immo etiam, quom tu minus scis
aerumnas meas, Haec nuptiae non adparabanfur
mihi, Rodenbusch labours hard to show that this case is like the preceding
and not parallel with the cases of volui which he cites on p. 24 with all
of which an infinitive of the verb in the main clause is either expressed or
to be supplied. Following Bothe, he alters deicere to dice (which he
assigns to Adelphasium) and refers quod to the amabo and amflexabor of
I230 = 'meine Absicht'. But there is no need of this. Infinitives occur
with some of the cases cited by Rodenbusch himself on p. II, e. g. Bacch.
188 (189) Istuc volebatn . . . fercontarier, Trin. 195 Istuc voUbam
scire, to which may be added Cas. 674 Dicere vilicum volebatn and ibid.
702 illud . . . dicere volebatn. It is true that the perfect is more
common in such passages, but the imperfect is by no means excluded. The
difference is simply one of the speaker's point of view: quod volui = '
what I wished * (complete) ; quod valebant = ' what I was and am wishing
' (incomplete). As. 212, which also troubles Rodenbusch, is customary
past. Nee postulabat nunc quisquam uxorem dare. Merc. 197,
Equidem me tarn censebam esse in terra atque in tuto loco :
Verum video. In the last two cases note the accompanying presents,
set's and video. The immediate past also is indicated by a
particle, e. g. Plautus, Cas. 594 ad te hercle ibam commodum.
There are in all 207 l cases of this imperfect of the immediate
past. They are distributed pretty evenly over the various groups of verbs
as will be seen from the following table: No. of Cases. I. I
Verbs of motion, 26 I. 2 it "
action, 17 I. 3 (i "verbal
communication, 31 I. 4
state, 35 II. 1 it " thought,
36 II. 2 " " feeling, 35
II. 3 " " will, 13 Auxiliary
verbs, The verbs proportionately most common in this use are ibam
and volebam which have become idiomatic. The usage is especially common
in colloquial Latin, but 16 cases 5 occurring outside the dramatic
literature represented chiefly, of course, by Plautus and Terence.
By virtue of its progressive force the imperfect is a vivid tense
and as is well known, became a favorite means in the Ciceronian period of
enlivening descriptive passages. It was especially used to fill in the
details and particulars of a picture (imperfect of situa- tion). 8 This
use of the tense appears in early Latin also, but with much less
frequency. The choice of the tense for this purpose is a matter of art,
whether conscious or unconscious. At times, indeed, there is no apparent
reason for the selection of an imper- fect rather than a perfect except
that the former is more graphic, 1 Somewhat less than one-third of the
total (680) progressive cases. 5 These cases are Ennius, Ann. 204,
C. I. L. I. 201. 1 1 (3 cases), Varro, L. L. 5. 9 (1 case), and Auctor ad
Herenn. 1. 1. 1 (2 cases), 1. 10. 16, 2. 1. 2, 2. 2. 2 (2 cases), 3. 1. 1
(2 cases), 4. 34. 46, 4. 36. 48, 4. 37. 49. All of these are in passages
of colloquial coloring, either in speeches or, especially those in auctor
ad Herenn., in epistolary passages. 3 I use this term for all
phases of the tense used for graphic purposes. and if it were possible to
separate in every instance these cases from those in which the imperfect
may be said to have been required, we should have a criterion by which we
might dis- tinguish this use of the imperfect from others. But since the
progressive function of the tense is not altered, such a distinction is
not necessary. Statistics as to the frequency of the imperfect of
situation in early Latin are worth little because the chief remains of
the language of that period are the dramatists in whom naturally
the present is more important than the past. The historians, to
whom we should look for the best illustrations of this usage, are for
the most part preserved to us in brief fragments. Nevertheless an
examination of the comparatively few descriptive passages in early Latin
reveals several points of interest. In Plautus and Terence the
imperfect was not a favorite tense in descriptions. Bacch. 258-307, a
long descriptive passage of nearly 50 lines, interrupted by unimportant
questions, shows only 4 imperfects (1 aoristic) amid over 40 perfects,
historical presents, &c. Capt. 497-5151 Amph. 203-261, Bacch.
947-970, show but one case each. Stich. 539-554 shows 5 cases of erat. In
Epid. 207-253 there are 10 cases. In the descriptive passages
of Terence the imperfect is still far from being a favorite tense, though
relatively more common than in Plautus, cf. Andr. 48 ff., 74-102, Phorm.
65-135 (containing 11 imperfects). But Eunuch. 564-608 has only 4 and
Heaut. 96-150 only 3. Another very instructive passage is the
well-known description by Q. Claudius Quadrigarius of the combat between
Manlius and a Gaul (Peter, Hist. rom. fragg., p. 137, 10b). In this
passage of 28 lines there are but 2 imperfects. The very similar passage
describing the combat between Valerius and a Gaul and cited by Gellius
(IX, n) probably from the same Quadrigarius contains 8 imperfects in 24
lines. Since Gellius is obviously retelling the second story, the
presumption is that the passage in its original form was similar in the
matter of tenses to the passage about Manlius. In other words Gellius has
'edited' the story of Valerius, and one of his improvements consists in
enlivening the tenses a bit. He describes the Manlius passage thus : Q.
Claudius primo annalium purissime atque illustrissime simplicique
et incompta orationis antiquae suavitate descripsit. This simplex
et incompta suavitas is due in large measure to the fact that
Quadrigarius has used the simple perfect (19 times), varying it
with but few (4) presents and imperfects (2). A closer com- parison of
the passage with the story of Valerius reveals the difference still more
clearly. Quadrigarius uses (not counting subordinate clauses) 19
perfects, 4 presents, 2 imperfects ; Gellius, 4 perfects, 9 presents, 8
imperfects. In several instances the same act is expressed by each with a
different tense : Quadrigarius. Gellius. processit
(bis), f procedebat, \ progrediiur, constitit, c
congrediuntur, consistent, constituerunt, conserebantur
manus, 8 perfects of acts in 5 imperfects of acts
combat. of the corvus. Gellius has secured greater vividness at the
expense of simplicity and directness. This choice of tenses
was, as has been said, a matter of art, whether conscious or unconscious.
The earlier writers seem to have preferred on the whole the barer,
simpler perfect even in passages which might seem to be especially
adapted to the imperfect, historical present, &c. The perfect, of
course, always remained far the commoner tense in narrative, and
instances are not lacking in later times of passages 1 in which there is
a striking preponderance of perfects. Nevertheless the imperfect, as
the language developed, with the growth of the rhetorical tendency
and a consequent desire for variety in artistic prose and poetry, seems
to have come more and more into vogue. 2 The fact that the function
of a tense is often revealed, denned, and strengthened by the presence in
the context of particles of various kinds, subordinate clauses, ablative
absolutes, &c, &c, 1 E. g. Caesar, B. G. I. 55 and
124-5. s The relative infrequency of the tense in early Latin was
pointed out on p. 164. Its growth as a help in artistic prose is further
proved by the fact that the fragments of the later and more rhetorical
annalists, e. g. Quadrigarius, Sisenna, Tubero, show relatively many more
cases than the earliest annalists. This is probably not accident. When
compared with the history of the same phenomenon in Greek, where the
imperfect, so common in Homer, gave way to the aorist, this increase in
use in Latin may be viewed as a revival of a usage popular in
Indo-European times. Cf. p. 185, n. 2. was pointed out in Trans. Am.
Philol. Ass. What was there 1 said of Plautus and Terence may here be
extended to the whole period of early Latin. The words and phrases used
in this way are chiefly temporal. Some of those occurring most frequemly
are: modo, commodum ; turn, tunc; simul; dudum, iam dudum; iam, primo,
primulum ; nunc; ilico; olim, quondam; semper, saepe; fere, plerumque ;
Ha, 2 &c, &c. A rough count shows in this class about 120 cases,'
accompanied by one or more particles or expressions of this sort.
Some merely date the tense, e. g., turn, modo, dudum, &c. Others,
as saepe, fere, primulum, have a more intimate connection with the
function. Naturally the effect of the latter group is clearest in the
imperfects of customary past action, the frequentative, &c, and will
be illustrated under those headings. Here I will notice only a few cases
with iam, primulum, &c, which illustrate very well how close the
relation between particle and tense may be. The most striking cases are
: Plautus, Merc. 43, amare valide coepi[t] hie meretricem.
ilico Res exulatum ad illam <c>lam abibat patris. Cf. Men. 1
1 16, nam tunc dentes mihi cadebant primulum. id. Merc. 197,
Equidem me iam censebam esse in terra atque in tuto loco
: Verum video . . . id. Cist. 566, Iam perducebam illam ad me
suadela mea, Anus ei <quom> amplexast genua . . . id.
Merc. 212, credet hercle: nam credebat iam mihi. The unquestionably
inceptive force of these cases arises from the combination of tense and
particle. No inceptive* function can be proved for the tense alone, for I
find no cases with inceptive force unaccompanied by such a
particle. Cf. also Morris, Syntax, p. 83. 5 How far the
nature of the clause in which it stands may influence the choice of a
tense is a question needing investigation. That causal, explanatory,
characterizing, and other similar clauses very often seem to require an
im- perfect is beyond question, but the proportion of imperfects to other
tenses in such clauses is unknown. Cf. p. 166, n. 1. s No
introductory conjunctions are included in this total, nor are other
particles included, unless they are in immediate connection with the
tense. 4 In Trans. Am. Philolog. Ass. XXX, p. 21, I was inclined to
take at least Merc. 43 as inceptive. This I now believe to have been an
error. The inceptive idea was most commonly expressed by coepi -\-
m&n. which is very common in Plautus and Varro. We have here the
opposite of the phenomenon discussed on p. 177. There are a few
cases in which the imperfect produces the same effect as the imperfect of
the so-called first periphrastic conjuga- tion : Terence, Hec. 172,
Interea in Imbro moritur cognatus senex. Horunc: ea ad hos
redibal lege hereditas.=reditura erat, English ' was coming ', ' was
about to revert ', cf. Greek pi\\a> with infinitive. Cf.
Phorm. 929, Nam non est aequum me propter vos decipi, Quom ego vostri
honoris causa repudium alterae Remiserim, quae dotis tantundem
<fti£«/.=datura erat &c. In these cases the really future event is
conceived very vividly as already being realized. Plautus,
Amph. 597 seems to have the effect of the English 'could':
Neque . . . mihi credebam primo mihimet Sosiae Donee Sosia . . .
ille . . . But the * could ' is probably inference from what is a very
vivid statement. A Roman would probably not have felt such a
shading. 1 I B. The Imperfect of Customary Past Action.
The imperfect may indicate some act or state at some appreci- able
distance in the past as customary, usual, habitual &c. The act or
state must be at some appreciable distance in the past (and is usually at
a great distance) because this function of the tense depends upon the
contrast between past and present, a contrast so important that in a
large proportion of the cases it is enforced by the use of particles. 2
The act (or state) is conceived as repeated at longer or shorter
intervals, for an act does not become customary until it has been
repeated. This customary act usually takes place also as a result or
necessary concomitant of certain conditions expressed or implied in the
context, e. g. maiores nosiri olim &c, prepares us for a statement of
what they used to do. The act may indeed be conceived as occurring only
as a result of a certain expressed condition, e. g. Plautus, Men. 484
mulier quidquid dixerat, 1 Some of the grammars recognize '
could' as a translation, e. g., A. et G. § 277 g- 8 E.
g. turn, tunc, olim &c. with the imperfect, and nunc &c. with the
con- trasted present. Idem ego dicebam = my words would
be uttered only as a result of hers. 1 There are 462 cases of
the customary past usage of which 218 occur in independent sentences, 244
in dependent. This large total, more than one-third of all the cases, is
due to the character of Varro's De lingua latina from which 289 cases
come. This is veritably a ' customary past ' treatise, for it is for the
most part a discussion of the customs of the old Romans in matters
pertaining to speech. Accordingly nearly all the imperfects fall under
this head. Plautus and Terence furnish 112. The remaining 61 are
pretty well scattered. As illustrations of this usage I will cite
(arranging the cases according to the classes of verbs) : I.
1. Plautus, Pseud. 1180, Noctu in vigiliam quando ibat miles, quom tu Has
simul, Conveniebatne in vaginam tuam machaera militis ? Terence,
Hec. 157, Ph. Quid
? interea ibatne ad Bacchidem ? Pa. Cottidie. Varro, L. L. 5.
180, qui iudicio vicerat, suum sacramentum e sacro auferebat, victi
ad aerarium redibat. I. 2. Plautus, Bacch. 429,
Saliendo sese exercebant magis quam scorto aut saviis. (cf. the
whole passage). Hist, fragg., p. 83. 27, Cn., inquit, Flavius, patre
libertino natus, scriptum faciebat (occupation) isque in eo tempore aedili
curuli apparebat, . . . I. 3. Terence, Eun. 398, Vel rex semper
maxumas Mihi agebal quidquid feceram : Varro, L. L., 5. 121, Mensa
vinaria rotunda nominabalur Cili- bantum ut etiam nunc in castris. Cf. L. L. 7. 36, appellabant, 5. 118, 5. 167 &c. 1
This usage seemed to me formerly sufficiently distinct to deserve a
special class and the name 'occasional', since it is occasioned by
another act. It is at best, however, only a sub-class of the customary
past usage and in the present paper I have not distinguished it in the
tables. It is noteworthy that the act is here at its minimum as regards
repetition and that it may occur in the immediate past, cf. Rud. 1226,
whereas the customary past usage in its pure form is never used of the
immediate past. The usages may be approxi- mately distinguished in
English by 'used to', 'were in the habit of &c. (pure customary
past), and 'would' (occasional), although 'would' is often a good
rendering of the pure customary past. Good cases of the occasional usage
are : Plautus, Merc. 216, 217 ; Poen. 478 S ; Terence, Hec. 804 ; Hist,
fragg. p. 202. 9 (5 cases), ibid. p. 66. 128 (4 cases). Plautus, Bacch.
421, Eadem ne erat haec disciplina tibi, quom tu adulescens eras
? C. I. L. I. 1011.17 Ille meo officio adsiduo florebat ad omnis.
II. 1. Auctor ad Herenn. 4. 16. 23, Maiores nostri si quam unius
peccati mulierem damnabant, simplici iudicio multorum rnaleficiorum
convictam putabant. quo pacto ? quam inpudicam iudicarant, ea venefici
quoque damnata existutnabatur. Cato, De ag., 1, amplissime laudari
existimabatur qui ita lau- dabatur. II. 2. Plautus, Epid.
135, Illam amabam olim: nunc tarn alia cura impendet pectori.
Varro, R. R. III. 17.8, etenim hac incuria laborare aiebat M.
Lucullum ac piscinas eius despiciebat quod aestivaria idonea non
haberent. III. 3. Plautus, As. 212, quod nolebant ac votueram,
de industria Fugiebatis neque conari id facere audebatis
prius. Cf. the whole passage. Varro, L. L. 5.
162, ubi quid conditum esse volebant, a celando Cellam
appellarunt. III. Terence, Phorm. 1 90, Tonstrina erat quaedam :
hie sole- bamusfere Plerumque earn opperiri, . . .
Varro, L. L. 6. 8, Solstitium quod sol eo die sistere videbatur . . . The
influence of particles 2 and phrases in these cases is very marked. I
count about 1 10 cases, more than I of the total, with which one or more
particles appear. Those expressions which emphasize the contrast are most
common, e. g. turn, olim, me puero with the imperfect, and nunc, iam
&c. with the contrasted present. This class also affords
excellent illustrations of the reciprocal influence of verb-meaning' and
tense-function. In Varro there are 50 cases, out of 289, of verbs of
naming, calling, &c, which are by nature evidently adapted to the
expression of the customary past. Such are appellabam, nominabam,
vocabam, vocitabam, &c. But the most striking illustration is found
in verbs of customary action, e. g. soleo, adsuesco, consuesco, which by
their 1 Cf. Trans. Am. Philolog. Ass. XXX, p. 19. s
Note as illustrations the italicized particles in the citations, pp. 175-6.
3 Cf. Morris, Syntax, p. 47, and p., with note. meaning possess
already the function supplied to other verbs by the tense and context.
When a verb of this class occurs in the imperfect of customary past the
function is enhanced. Naturally, however, these verbs occur but rarely in
the imperfect, for in any tense they express the customary past
function. It is interesting to note the struggle for existence
between various expressions of the same thought. A Roman could
express the customary past idea in several ways, of which the most
noticeable are the imperfect tense, soleo or the like with an infinitive,
or various periphrases such as mos erat. Of these possibilities all are
rare save the first, the imperfect tense. There are but 12 cases of
soleo, consuesco, &c, occurring in the imperfect indicative in early
Latin. These are all cases of solebam, and 9 of them are imperfects of
customary past action. 1 One would expect to find in common use the
perfect of these verbs with an infinitive, but, although I have no exact
statistics on this point, a pretty careful lookout has convinced me that
such expressions are by no means common. 2 Periphrases with mos,
consuetudo, &c, are also rare. Comparing these facts with the large
number of cases in which the customary past function is expressed by
the imperfect, we must conclude that this was the favorite mode of
expression already firmly established in the earliest literature. 8
I C. The Frequentative Imperfect. In the proper context 4 the
imperfect may denote repeated or insistent action in the past. Although
resembling the imperfect of customary past action, in which the act is
also conceived as 1 Terence, Phorm. go; Varro, R.R. 1.2. 1, and II.
7. I, L. L. 5. 126; Auctor ad Herenn. 4. 54. 67 ; Lucilius, IV. 2,
&c. s A collection of perfects covering 18 plays of Plautus
shows but 15 cases of solitus est, consuevit, &c. My suspicion, based
on Plautus and Terence, that these periphrases would prove common has
thus been proven groundless. 8 The variation between imperfect and
perfect is well illustrated by Varro, L. L. 5. 162, ubi cenabant,
cenaculum vocitabant, and id. R. R. I. 17. 2, iique quos obaeratos nostri
vocitarunt, where the frequentative verb expresses even in the perfect
the customary past function. For the variation between the
customary past imperfect and the perfect of statement cf. Varro's L. L.
almost anywhere, e. g. 5. 121, mensa . . . rotunda nominabatur
Clibantum. 5. 36, ab usu salvo saltus nominarunt. So compare 5. 124
(appellarunt) with R. R. I. 2. 9 (appellabant). Cf. also L.
L. 5. 35 qua ibant . . . iter appellarunt ; qua id auguste, semita.ut
semiter dictum. 4 Cf. Herbig, Aktionsart und Zeitstufe (I. F. 1896,
§ 59). repeated, the frequentative usage differs in that there is no idea
of habit or custom, and the act is depicted as repeated at intervals
close together and without any conditioning circumstances or contrast
with the present. I find only 13 cases of this usage, 7 of which are
syntactically independent, 6 dependent. All occur in the first three
classes of verbs. The cases are : Plautus, Pers. 20, miquidem tu
iam eras mortuos, quia non visitabam. Ibid. 432, id tibi
suscensui, Quia te negabas credere argentum mihi. Rud. 540, Tibi
auscultavi : tu promittebas mihi Mi esse quaestum maxumum
meretricibus : Capt. 917, Aulas . . . omnis confregit nisi quae
modiales erant : Cocum percontabatur, possentne seriae
fervescere : As. 938, Dicebam, pater, tibi ne matri consuleres male. Cf.
Mil. Gl. 1410 (dicebaf). True. 506, Quin ubi natust machaeram et
clupeum poscebat sibi ? Epid. 59, Quia cottidie ipse ad me ab
legione epistulas Mittebat: cf. ibid. 132 (missiculabas).
Merc. 631, Promittebas te os sublinere meo patri : ego me[t]
credidi Homini docto rem mandar<e>, . . . Ennius, Ann.
43, haec ecfatu' pater, germana, repente recessit. Nee sese dedit in
conspectum corde cupitus, quamquam multa manus ad caeli caerula
templa iendebam lacrumans et blanda voce vocabam. Hist, fragg., p.
138. 11 (Q. Claudius Quadrigarius), Ita per sexennium vagati Apuliam
atque agrum quod his per militem licebat expoliabaniur. This class
is so small and many of the cases are so close to the simple progressive
and the imperfect of situation that it is tempting to force the cases
into those classes. 1 A careful con- 1 How close the frequentative
notion may be to the imperfect of the immediate past is well illustrated
by As. 938 (cited above). In this case we have virtually an imperfect of
the immediate past in which, however, the frequentative coloring
predominates : dicebam means not ' I've been telling ', but 'I've kept
telling', &c. Cf. also Pseud. 422 (dissimulabam) for another case of
the imperfect of the immediate past which is close to the frequentative.
In its pure form, however, the frequentative imperfect does not hold in
view the present. sideration of each case has, however, convinced me
that the frequentative function is here clearly predominant. In
Plautus, Pers. 20, E pid. 131, Capt. 917, it is impossible to say
how much of the frequentative force is due to the tense and how much
to the form of the verbs themselves ; both are factors in the
effect. Verbs like mitto,promitio, voco, and even dico, are also obviously
adapted to the expression of the frequentative function. It is
noteworthy that in this usage a certain emphasis is laid on the tense. In
eight of the cases the verb occupies a very em- phatic position, in verse
often the first position in the line, cf. the definition on p. 177.
I D. The Conative Imperfect. The imperfect may indicate
action as attempted in the past. There must be something in the context,
usually the immediate context, to show that the action of the verb is
fruitless. There are no certain cases of this usage in early Latin. I
cite the only instances, four in number, which may be interpreted as
possibly conative : Plautus, As. 931, Arg. Ego dissuadebam,
mater. Art. Bellum filium. Id. Epid. 215, Turn
meretricum numerus tantus quantum in urbe omni fuit
Obviam ornatae occurrebant suis quaeque | amatoribus : Eos
captabant. Auctor ad Herenn., 4. 55. 68, . . . cum pluribus aliis
ire celerius coepit. illi praeco faciebat audientiam; hie
subsellium, quod erat in foro, cake premens dextera pedem defringit
et . . . Hist, fragg., p. 143. 46, Fabius de nocte coepit hostibus
castra simulare oppugnare, eum hostem delectare, dum collega
id caperet quod capiabat. But in the second and fourth
cases the verb capto itself means to 'strive to take', 'to catch at'
&c, and none of the conative force can with certainty be ascribed to
the tense. In the first case, again, the verb dissuadebam means 'to
advise against', not 'to succeed in advising against' (dissuade).
Argyrippus says : ' I've been advising against his course, mother', not '
I've been trying, or I tried, to dissuade him'. The imperfect is,
therefore, of the common immediate past variety. 1 1 Cf. a
few lines below (938) dicebam. In Auct. ad Herenn., 4. 55.
68, the imperfect is part of the very vivid description of the scene
attending the death of Tiberius Gracchus. Indeed the whole passage is an
illustration of demon- stratio or vivid description which the author has
just defined. The acts of Gracchus and his followers are balanced
against those of the fanatical optimates under Scipio Nasica:
'While the herald was silencing 1 the murmurs in the contio, Scipio
was arming himself &c. Though it may be true that the act indi-
cated by faciebat audientiam was not accomplished, this seems a remote
inference and one that cannot be proved from the context. If
my interpretation of these cases is correct, there are no certain 1
instances of the conative imperfect in early Latin. There is but
one case of conabar (Terence, Phorm. 52) and one of temptabam (Plautus,
Mil. gl. 1336). Both of these belong to the immediate past class, the
conative idea being wholly in the verb. II. The Aoristic
Imperfect. The imperfect of certain verbs may indicate an act or
state as merely past without any idea of progression. In this usage
the kind of action reaches a vanishing point and only the temporal
element of the tense remains. The imperfect becomes a mere preterite, cf.
the Greek aorist and the Latin aoristic perfect. The verbs to which this
use of the imperfect is restricted are, in early Latin, two verbs of
saying, aio and dico, and the verb sum with its compounds.
There are 56 cases of the aoristic imperfect in early Latin (see
Table II), 48 of which occur in syntactically independent sen- tences.
Some citations follow: Plautus, Bacch. 268, Quotque innocenti ei
dixit contumelias. Adulterare eum aibat rebus ceteris. Id.
Most. 1027, Te velle uxorem aiebat tuo gnato dare : Ideo aedificare hoc
velle aiebat in tuis. Th. Hie aedificare
volui? Si. Sic dixit mihi. Id. Poen. 900, Et ille qui eas vendebat dixit
se furtivas vendere: Ingenuas Carthagine aibat esse. 1 Faciebat audientiam seems a technical expression, cf. lexicon.
2 The case cited by Gildersleeve- Lodge, § 233, from Auct. ad Herenn., 2.
I. 2, ostendebatur seems to me a simple imperfect and there is nothing in
the context to prove a conative force, cf. 3. 15. 26
demonstrabatur. In these cases note the parallel cases of dixit, cf. id.
Trin. 1140, Men. 1 141 &c, &c. I note but three cases
of dicebam: Terence, Eun. 701, Ph. Unde [igitur] fratrem meum esse
scibas ? Do. Parmeno Dicebat eum esse. Cf. Plautus, Epid. 598 for a
perfect used like this. Varro, R. R. II. 4. 11, In Hispania
ulteriore in Lusitania [ulteriore] sus cum esset occisus, Atilius
Hispaniensis minime mendax et multarum rerum peritus in doctrina,
dicebat L. Volumnio senatori missam esse offulam cum duabus costis
. . . Ibid. III. 17. 4, pisces . . . quos sacrificanti tibi, Varro,
ad tibicinem [graecum] gregatim venisse dicebas ad extremum litus
atque aram, quod eos capere auderet nemo, .In these cases the verb dico becomes
as vague as is aio in the preceding citations. Plautus, Poen. 1069,
Nam mihi sobrina Ampsigura tua mater fuit, Pater tuos is erat
frater patruelis meus, Et is me heredem fecit, Id. Mil. gl. 1430, Nam
illic qui | ob oculum habebat lanam nauta non erat. Py. Quis
erat igitur? Sc. Philocomasio amator. Id. Amph. 1009, Naucratem quem
convenire volui in navi non erat, Neque domi neque in urbe
invenio quemquam qui ilium viderit. 1 Id. Merc. 45, Leno inportunus, dominus eius mulieris,
Vi sum<m>a[t] quicque utpoterat rapiebat domum. In such cases as the last the imperfect has become formulaic, cf.
quam maxime poter at, &c. 1 Rodenbusch, pp. 8-10, after
asserting that the imperfect of verbs of saying and the like is used in
narratio like the perfect (aorist), cites a number of illustrations in
which (he adds) the imperfect force may still be felt ! But a case in
which the imperfect force may still be felt does not illustrate the
imperfect in simple past statements, if that is what is meant by
narratio. Only four of R.'s citations are preterital (aoristic), and
these are all cases of aibam (Plautus, Amph. 807, As. 208, 442, Most.
1002). The same may be said of the citations on p. g, of which only Eun.
701 is aoristic. J. Schneider (De temporum apud priscos latinos usu
quaestiones selectae, program, Glatr, 1888) recognizes the aoristic use
of aibat, but his statement that the comic poets used perfect and
imperfect indiscriminately as aorists cannot be accepted. The Shifted
Imperfect. In a few cases the imperfect appears shifted from its
function as a tense of the past, and is equivalent to (i) a mere present;
or (2) an imperfect or pluperfect subjunctive. The cases
equivalent to a present 1 are all in Varro, L. L., and are restricted to
verbs of obligation {oportebat, debebaf) : L. L. 8. 74, neque oportebat
consuetudinem notare alios dicere Bourn greges, alios Boverum, et signa
alios Iovum, alios Ioverum. Ibid. 8. 47, Nempe esse oportebat vocis
formas ternas ut in hoc Humanus, Humana, Humanum, sed habent quaedam
binas . . . ibid. 9. 85, si esset denarii in recto casu atque infinitam
multi- tudinem significaret, tunc in patrico denariorum dici
oportebat. Ibid. 8. 65, Sic Graeci nostra senis casibus [quinis non]
dicere debebant, quod cum non faciunt, non est analogia.* The
cases equivalent to the subjunctive are confined to sat &c. + erat (6
cases), poteram (3 cases), decebat (1 case), and sequebatur (1 case). As
illustrations may be cited : Plautus, Mil. gl. 755, Insanivisti
hercle : nam idem hoc homini- bus sat [a] era\ti\t decern.
Auct. ad Herenn. 2. 22. 34, nam hie satis erat dicere, si id modo quod
esset satis, curarent poetae. = ' would have been,' cf. ibid. 4. 16. 23
(iniquom erat), Plautus, Mil. gl. 911, Bonus vates poieras esse : = '
might be ' or ' might have been '. Id. Merc. 983 b, Vacuum
esse istac ted aetate his decebat noxiis. Eu. Itidem ut tempus anni,
aetate<m> aliam aliud factum condecet. Varro, L. L. 9. 23, si
enim usquequaque non esset analogia, turn sequebatur ut in verbis quoque
non esset, non, cum esset usquequaque, ut est, non esse in verbis . . .
This is a very odd case and I can find no parallel for it.* 1
Varro uses the perfect also of these verbs as equivalent to the present
of general statements. Cf. L. L. 8, §§ 72-74, where debuit occurs 4 times
as equivalent to debet, § 48 (debuerunt twice), § 50 (pportuit =
oportet). The perfect infinitive is equivalent to the present, e. g. in
8, §61 and §66 (debuisse . . . dici). The tenses are of very little
importance in such verbs. 8 Note the presents expressed in the
second and fourth citations. 3 The remaining cases are: Plautus,
True. 511 (poterai), id. Rud. 269 (aequittserat), Lucilius, Sat. 5. 47 M.
(sat erat), Auctor ad Herenn. 4. 16. 23 (iniquom erat), ibid. 4. 41. 53
(quae separatim dictae infimae
erant). Total. Imperfect. Aoristic. Shifted. Progressive. Cust.Past. Frequent. Terence Dramatists
Historians Auctor ad Her. Inscriptions The fragments of Cato's historical
work are included in the historians. 'Including the epic fragments of
Ennius and Naevius. Verbs and Functions. Cases. Imperfect. Classes
of Verbs. Progressive. Cust. Past. Frequent. Aoristic. Shifted.
Ind.Dep. Ind. Dep. Ind. Dep. Ind. Dep. Ind. Dep
.I. Physical. Verbal commun. Rest, state, &c. (tram
220) Psychical. Will Auxiliaries. american
journal of philology. Historical and Theoretical. The
original function of the imperfect seems to have been to indicate action
as progressing in the past, the simple progressive imperfect. This is
made probable, in the first place, by the fact that this usage is more
common than all others combined, including, as it does, 680 out of a
total of 1226 cases. This proportion is reduced, as we should remember,
by the peculiar character of the literature under examination, which
contains relatively so little narrative, and especially by the nature
of Varro's De lingua latina in which the cases are chiefly of the
customary past variety. 1 Moreover, the customary past usage itself, and
also the frequentative and the conative, are to be regarded as offshoots
of the progressive usage of which they still retain abundant traces, so
that if we include in our figures all the classes in which a trace of the
progressive function remains we shall find that 11 55 of 1226 cases are
true imperfects (see table II). Another support for the view
that the progressive function is original may be drawn from the probable
derivation of the tense. Stolz 2 (after Thurneysen) derives the imperfect
from the infinitive in -e and an old aoristof the root *bhu. The idea of
progression was thus originally inherent in the ending -bam.
Let us now establish as far as possible the relations subsisting
between the various uses of the true imperfect (IA, B, C, D), turning our
attention first to the simple progressive (IA) and its variations.
The relation between the progressive imperfect in its pure form and
the usage which has been named the imperfect of the immediate past is not
far to seek. The progressive function remains essentially unchanged. The
only difference lies in the extension of the time up to the immediate
past (or present) in the case of the immediate past usage. The transition
between: ibat exulatutn'' = ' he was going into exile ' (when
l See p. 175. 2 In I. Muller's Handb. d. kl. Alt. II., 2 §
113, p. 376. Lindsay, Latin Lang., pp. 489-490, emphasizes the nominal
character of the first element in the compound, and suggests a possible
I. E. *-bhwam, -as, &c, as antecedent of Latin -bam, -ids, -bat. He
also compares very interestingly the formation of the imperfect in
Slavonic, which is exactly analogous to this inferred Latin formation,
except that the ending comes from a different root. 3 Cf. Plautus,
Merc. I saw him at a more or less definite point in the
past) and ibat exulatum = ' he was going (has been going)
into exile' (but we have just met him) is plain enough. The
difference is one of context. In this imperfect of the immediate past the
Romans possessed a sub- stitute for our English compound perfect tense,
'have been doing ', &C 1 In the imperfect of situation
also the function of the tense is not altered. The tense is merely
applied in a different way, its progressive function adapted to vivid
description, and we have found it already in the earliest 2 literature
put to this use. In its extreme form it occurs in passages which would
seem to require nothing more graphic than a perfect. Indeed, we must
guard against the view that the imperfect is a stronger tense than
the perfect; it is as strong, but in a different way, and while the
earlier writers preferred in general the perfect, 8 the imperfect grew
gradually in favor until in the period marked by the highest development
of style the highest art consisted in a happy combination * of the
two. The imperfect of customary past action is, as we have
seen, already well established in the earliest literature. A glance
at Table I would seem to show that it grew to sudden prominence in
Varro, but the peculiar nature of Varro's work has already been pointed
out, so that the apparent discrepancy between the proportion of cases in
Varro and in Plautus and Terence, for instance, means little. It should
be remembered also that this discrepancy is still further increased by
the nature of the drama, whose action lies chiefly in the present. While,
therefore, in Plautus and Terence the proportion of customary pasts is
i, 1 Latin also exhibits some similar compounds, cf. Plautus, Capt.
925, te carens dum hie fui, Poen., ut tu sis sciens, and Terence, Andr.,
ut sis sciens. Cf. Schmalz in I. Mttller's Handb. s In the
Greek literature, which begins not only absolutely but relatively much
earlier than the Latin, the imperfect was used to narrate and describe,
and Brugmann, indeed, considers this a use which goes back to Indo-
European times. Later the imperfect was crowded out to a great extent by
the aorist, as in Latin by the (aoristic) perfect. Cf. Brugmann in I.
Mailer's Handb. i The power of the perfect lies in its
simplicity, but when too much used this degenerates into monotony and
baldness. and in Varro f, the historians with J probably present a
juster average. The relation of this usage to the simple
progressive imperfect has already been pointed out, 1 but must be
repeated here for the sake of completeness. If we inject into a sentence
containing a simple progressive imperfect a strong temporal contrast, e.
g., if facit, sed non faciebat becomes nunc facit, olim autem non
faciebat, it is at once evident how the customary past usage has developed.
It has been grafted on the tense by the use of such particles and
phrases, expressions which were in early Latin still so necessary that
they were expressed in more than one-quarter of the cases ; or, in other
words, it is the outgrowth of certain oft-recurring contexts, and is
still largely dependent on the context for its full effect. Transitional
cases in which the temporal contrast is to be found, but no customary
past coloring, may be cited from Plautus, Rud., Dudum dimidiam
petebas partum. Tr. Immo etiam nunc peto. Here the action expressed by
petebas is too recent to acquire the customary past notion. 2 The
progressive function caused the imperfect to lend itself more naturally
than other tenses 3 to the expression of this idea. 4
Although the customary past usage was well established in the
language at the period of the earliest literature, and we cannot actually
trace its inception and development, I am con- vinced that it was a
relatively late use of the tense by the mere fact that the language
possesses such verbs as soleo, consuesco, &c, and that even as late
as the period of early Latin the function seemed to need definition, cf.
the frequent use of particles, &c. The small number of cases
(13) which may be termed frequenta- tive indicates that this function is
at once rare and in its infancy in the period of early Latin. The
frequentative function is so closely related 5 to the progressive that it
is but a slight step from 1 Trans. Am. Philolog. Ass., Cf. Men. 729.
s How strong the effect of particles on other tenses may be is to be seen
in such cases as Turpilius, p. 113. I (Ribbeck), Quem olim oderat,
sectabat ultro ac detinet. 4 The process was therefore
analogous to that which can be actually traced in cases of the
frequentative and conative uses. 5 Terence, Adel. 332-3, affords a
good transitional case : iurabat . . . dicebat — (almost) ' kept swearing
' ... 'kept saying' &c, cf. p. 47 n. 1. It should the latter to
the former. Latin 1 seems, however, to have been unwilling to take that
step. The vast number of frequentative, 2 desiderative and other
secondary endings also prove that the tense was not the favorite means
for the expression of the frequentative idea. Nevertheless since the
progressive and fre- quentative notions are so closely related and since
frequentative verbs must again and again have been used in the
imperfect subject to the influence of the progressive function of
particles such as saepe, etiam atgue etiam, and since finally a simple
verb must often have appeared in similar situations, e. g. poscebat
for poscitabat, the tense inevitably acquired at times the
frequentative function. We have here, therefore, an excellent
illustration of the process by which a secondary function may be grafted
on a tense and the frequentative function is dependent to a greater
degree than the customary past upon the influence and aid of the
context. That it is of later origin is proved by its far greater rarity
(see Table II). If the frequentative imperfect in early Latin
is still in its infancy, the conative usage is merely foreshadowed. The
fact that there are no certain instances proves that relatively too much
im- portance, at least for early Latin, has been assigned to the
conative imperfect by the grammars. Statistics would probably prove
it rare at all periods, periphrases with conor &c, having sufficed
for the expression of the conative function. The most
powerful influence in moulding tense functions is context. 3 In the case
of the conative function this becomes all powerful for we must be able to
infer from the context that the act indicated by the tense has not been
accomplished. The also be pointed out that the frequentative
imperfect is very closely related to the imperfect of situation. To
conceive an act as frequentative necessarily implies a vivid picture of
it. (Cf. next note). It is possible, therefore, to interpret as vivid
imperfects of situation such cases as Ennius, Ann. 43-4; Plautus, True.
506, Capt. 917, but a careful study of these has convinced me that the
frequentative idea predominates. In Greek, however, the imperfect was
commonly used with an idea of repetition in the proper context. This use
is correctly attributed by Brugmann (I. Milller's Handb. &c.) to the
similarity between the progressive and frequentative ideas as well as to
the fondness for description of a re- peated act. 5 Ace. to
Herbig, § 62 (after Garland?) there were probably no iterative formations
in Indo-European. 8 Cf. Morris, Syntax, pp. 46, 82,
&c. 1function thus rests upon inference from the context- The
presence in the language of the verbs conor, tempto, &c, proves that
the conative function, like the frequentative, was a secondary growth
grafted on the tense in similar fashion, but at a later period, for we
have no certain instances in early Latin. This function of the imperfect
certainly originates within the period of the written language.
The fact that the preponderance of the aoristic cases occurs in
Plautus and Terence (see Table I) indicates that this usage was rather
colloquial. This is further supported by the fact that the majority of
the cases are instances of aibam, a colloquial verb, and of eram which in
popular language would naturally be con- fused with/i«. In this usage,
therefore, we have an instance of the colloquial weakening of a function
through excessive use in certain situations, a phenomenon which is common
in secondary formations, e. g. diminutives. The aoristic function is
not original, but originated in the progressive usage and in that
application of the progressive usage which is called the imperfect of
situation. Chosen originally for graphic effect the tense was used in
similar contexts so often that it lost all of this force. All the cases
of aibam, for instance, are accompanied by an indirect discourse either
expressed (38 cases) or understood (2 cases). The statement contained in
the indirect discourse is the important thing and aibam became a
colorless introductory (or inserted) formula losing all tense force. 1 If
this was the case with the verb which, in colloquial Latin at least, was
preeminently the mark of the indirect discourse it is natural that by
analogy dicebam, when similarly employed, should have followed suit.
2 With eram the development was similar. The loss of true
imperfect force, always weak in such a verb, was undoubtedly due 1
Cf. Greek iXeys, tjv <5' iyi> &c. and English (vulgar) ' sez I '
&c„ (graphic present). Brugmann (I. Muller's Handb. &c. II, 2 p.
183) denies that the Greek imperfect ever in itself denotes completion,
but he cites no cases of verbs of saying. Although one might say that the
tense does not denote completion, yet if there was so little difference
between imperfect and aorist that in Homer metrical considerations
(always a doubtful explanation) decided between them (cf. Brugmann,
ibid.), Brugmann seems to go too far in dis- covering any imperfect force
in his examples. The two tenses were, in such cases, practical
equivalents and both were colorless pasts. 8 Rodenbusch, p. 8,
assigns as a cause for the frequency of aibat in this use the
impossibility of telling whether ait was present or perfect. This seems
improbable. to the vague meaning of the verb itself. Indeed it
seems probable that eram is thus but repeating a process through which
the lost imperfect of the root *fu} must have passed. This lost
imperfect was doubtless crowded out " by the (originally) more vivid
eram which in turn has in some instances lost its force. If
the aoristic usage is not original, but the product of a collo- quial
weakening, we should be able to point out some transitional cases and I
believe that I can cite several of this character: Plautus, Merc.
190, Eho . . . quin cavisti ne earn videret . . .?
Quin,sceleste,<eam>afo/7'«dfe&w,ne earn conspiceret pater?
Id. Epid. 597, Quid, ob earn rem | hanc emisti, quia tuam gnatam es
ratus ? Quibus de signis agnoscebas? Pe. Nullis. Phi.
Quarefiliam Credidisti nostram ?* In these cases the tense is apparently used for vivid effect (im-
perfect of situation), but it is evident that the progressive function is
strained and that if these same verbs were used constantly in such
connections, all real imperfect force would in time be lost. This is
exactly what has occurred with aibam, dicebam, and eram. The progressive
function if employed in this violent fashion simply to give color to a
statement, when the verbs themselves {aibam, dicebam) do not contain the
statement or are vague (eram), must eventually become worn out just as
the diminutive meaning has been worn out of many diminutive
endings. In the shifted cases also the tense is wrenched from its
proper sphere. But whereas the aoristic usage displays the tense
stripped of its main characteristic, the progressive function, though
still in possession of its temporal element as a tense of the past, in
the shifted cases both progressive function and past time (in some
instances) are taken from the tense. In those cases where the temporal
element is not absolutely taken away it becomes very unimportant. This
phenomenon is apparently due in the first place to the contrary-to-fact
idea which is present in the context of each case, and secondly to the
meaning of some of the verbs involved. In many of the cases these two
reasons There was no present of this root ace. to Morris, Syntax, p. 56,
but cf. Lindsay, Lat. Lang., p. 490. 'Also if *bhwam
<.-bam was derived from *bhu </«- in fui &c., then the fact
that it was assuming a new function in composition would help to drive it
out of use as an independent form, eram (originally *isom) taking its
place. 3 Cf. Terence, Phorm.; Adel. 809, Eun. 700. Ennius, Fab.
339. are merged into one, for the verbs themselves imply a
contrary- to-fact notion, e. g. debebat, oportebat, poterat (the last
when representing the English might, could, &c). In Varro, L. L. the
phrase sic Graeci . . . dicere debebant implies that the Greeks do not
really so speak; so Plautus, Mil. gl., 911 Bonus vaies poteras esse
implies that the person addressed is not a bonus vales. In these peculiar
verbs, which in recognition of their chief function I have classified as
auxiliary verbs, 1 verb- meaning coincides very closely with mode, just
as in soleo, conor, &c, verb-meaning coincides closely with tense.
The modal idea is all important, all other elements sink into
insignificance, and the force of the tense naturally becomes elusive.
2 Let us summarize the probable history of the imperfect in
early Latin. The simple, progressive imperfect represents the earliest,
probably the original, usage. Of the variations of this simple usage the
imperfect of the immediate past and the im- perfect of situation are most
closely related to the parent use. Both of these are early variants, the
latter probably Indo- European, 3 and both may be termed rather
applications of the progressive function than distinct uses, since the
essence of the tense remains unchanged, the immediate past usage arising
from a widening of the temporal element, the imperfect of situation
from a wider application of the progressive quality. Later than these two
variants, but perhaps still pre-literary, arose the custom- ary past usage,
the first of the wider variations from the simple progressive. This was
due to the application of the tense to customary past actions, aided by
the contrast between past and present. Later still and practically within
the period of the earliest literature was developed the frequentative
usage, due chiefly to the close resemblance between the progressive
and frequentative ideas and the consequent transfer of the
frequentative function to the tense. Finally appears the conative use,
only foreshadowed in early Latin, its real growth falling, so far
as the remains of the language permit us to infer, well within the
1 Cf. Whitney, German Grammar, § 342. 1. 8 The same power of
verb-meaning has shifted, e. g., the English ought from a past to a
present. Cf. idei, &c. If I understand Tobler, Uebergang zwischen
Tempus und Modus (Z. f. V51kerpsych., &c.), he also con- siders the
imperfect in such verbs as due to the peculiar meaning of the verbs
themselves. Cf. Blase, Gesch. des Plusquamperfekts, § 3. »Cf.
note. Ciceronian period. In all these uses the progressive function
is more or less clearly felt, and all alike require the influence
of context to bring out clearly the additional notion connected
with the tense. The first real alteration in the essence of
the tense appears in the aoristic usage in which the tense lost its
progressive function and became a simple preterite. This usage, due to
colloquial weakening, is confined in early Latin to three verbs,
aidant, dicebam, and eram (with compounds). It is very early, pre-
literary in fact, but later than the imperfect of situation, from which
it seems to have arisen. A still greater loss of the essential features
of the tense is to be seen in the shifted cases in which the temporal
element, as well as the progressive, has become insignificant. This
complete wrenching of the tense from its proper sphere is confined to a
limited number of verbs and some phrases with eram, and is due to the
influence of the pervading contrary-to-fact coloring often in combination
with the meaning of the verb involved. In his Studien und Kritiken zur
lateinischen Syntax, I. Teil, Mainz, 1904, Dr. Heinrich Blase has devoted
considerable space to my article, "The Imperfect Indicative in Early
Latin" (American Journal of Philology). Since Blase professes
to present the substance of my article, except to the 'relatively few'
German scholars who have access to the American periodical, and since he
makes a number of errors in mere citation and statement, it becomes
necessary for me in self-defense to make some corrections. 1 But apart
from these errors of detail, which will be pointed out at the proper
places, Blase disagrees with some of the more important conclusions of my
paper and it is with the purpose of elucidating these views in the light
of his criticism and contributing something more, if possible, to a
better understanding of the problem that I offer the present
discussion. The functions of the imperfect indicative in early
Latin may be summarized as follows: I. The Progressive 2 or
True Imperfect, comprising several types or varieties: A.
Simple Progressive. 1. dicebat = il he was saying."
1 That such corrections are justifiable is proved by the fact that K.
Wimmerer, who knows my article only through Blase's presentation,
reproduces several of Blase's in- correct statements. I regret the
unavoidable delay in the publication of this paper the less because it
has enabled me to use Wimmerer's article, "Zum Indikativ im Hauptsatze
irrealenBedingungsperioden," Wiener Studien. The first four pages of his
article are devoted to a general discussion of Blase's critique of my
views. 2 In this paper technical terms will be used as follows :
progressive = German vor sich gehendes (less exactly fortechreitendes) ;
continuative or durative = wiaftrendes; nature or kind of
action=^Lfc<ionsarf; shifted = verschobenes ; descA\)tive=
schilderndes; reminiscent = erz&hlendes (see p. 365) ; relation
(relative, etc.)= Beziehung, etc. Other terms are, it is hoped,
intelligible or will be defined as they occur. Classical Philology. The
nature of the action may be either progressive 1 or con- tinuative
(durative). The time is past, but the period covered by the action of the
tense may vary with the circumstances described from an instantaneous
point to any required length. The time is contemporaneous with, usually
more extensive than, the time of some other act or state expressed or
implied. When the tense- action is continuative and extends into the
immediate past or, by inference, the present of the speaker, I would
distinguish a sub-class : a) The Imperfect of the Immediate
Past: dicebat—"he was saying" or "he's been saying."
The action may or may not be interrupted by something in the context. If
interrupted, it ends sharply and we may term the tense the
"interrupted" type of this immediate past. 2. The
Descriptive Imperfect (better, the imperfect used in description) .
dicebat="he was saying" (in English often rendered by
"said"). This is in its purest form a simple progressive
imperfect employed in the vivid presentation of past actions or
states. 3. The Reminiscent Imperfect (better, the imperfect used
in reminiscence). dicebat=^ u he was saying" (as I
remember, or as you will remember). In this usage the
imperfect is a simple progressive implying an appeal to the recollection
of the speaker or hearer. B. Customary Past Type.
dicebat="he used to say, would say, was in the habit of
saying, etc." The nature of the action is the same as in A
except that with the aid of the context there is an implication that the
act or state recurred on more than one (usually many) occasions. These
recurrences are usually at some considerable distance in the past and
contrasted with the present, but cases of the immediate past usage (Ala))
with customary coloring occur. i Hoffmann Zeitpartikeln 2, p. 185,
characterizes excellently this feature of the im- perfect : " die
actio infecta, pendens, die Handlung in der Phase ihres Vollzuges, ein
Geschehenes im Verlaufe seines Geschehens, ein Vergangenes Sein noch
wahrend seines Bestehens." Impebfect Indicative in Eably Latin
359 C. The Frequentative or Iterative Type. dicebat =
"he kept saying" (at intervals very close together). This type
is like B, except that it has no customary element and the repetitions
refer to one situation within comparatively narrow limits of time.
The link connecting all these varieties with one another is the
progressive function. 1 II. The Aoristic Imperfect.
aibat = "he said" (equivalent to dixit, aoristic
perfect). The time is still past, but the progressive force is
lost. III. The Shifted Imperfect. debebat = "he
ought" (now). The time is shifted to the present and the
progressive force is very much weakened, in some cases wholly lost,
because of the auxiliary character of the verbs involved. For
a more detailed treatment of the foregoing classes (except the imperfect
in reminiscence) I must refer to Am. Jour. Phil. In what follows I shall select
certain points for discussion by way of elucidation and supplement to
what was said there. the impebfect of the immediate
past The simplest progressive usage is well enough
understood, but the usage termed by me the imperfect of the immediate
past or interrupted imperfect 2 calls for some remarks. As a type
of this imperfect in its interrupted form cf. Plautus Cas. 178: nam
ego ibam ad te. — et hercle ego istuc ad te. Here the action is con-
ceived as continuing until interrupted by the meeting of the speak- ers.
The fact of the interruption does not, of course, inhere in the tense but
is inferred from the context. Indeed, the interruption may not occur at
all, as will be seen by comparing the second type, e. g., Stick. 328 f. :
ego quid me velles visebam. nam mequidem harum miserebat. Here visebam is
interrupted like ibam above, 1 The nature of the action seems to me
the most distinctive feature of the tenses. In this I differ radically
from Cauer, who considers contemporaneousness the essential feature of
the imperfect, cf. Grammatical militans, against Methner, whose
Untersuchungen zur lat. Tempus- und Moduslehre, Berlin, 1901, 1 have not
seen. 2 B. Wimmerer Wien. Stud., Anm. 2, calls attention to the
fact that this imperfect of the immediate past in its interrupted form is
still common in Italian. 360 Arthur Leslie Wheeler
but the action of miserebat is conceived as continuing not only up
to the immediate past, but into and in the present of the speaker. But
again this continuance in the present is not inherent in the tense; it is
inferred from the context. The nature of the action is in both these
types still progressive, or more exactly, continua- tive, but temporally
stress is laid on that period of time immediately preceding or even
extending into the present. 1 In this usage the Romans possessed a
somewhat inexact sub- stitute for the English progressive perfect
definite, e. g., mequidem . . . . harumnusere6a/ = (practically)
"I've been pitying,"a form which, like the Latin, may be used
in the proper context to indi- cate that the pity still continues in the
present. 2 On the other hand, the English "I was pitying,"
superficially a more exact rendering, does not so clearly indicate this
continuance in the present, though "I was going to your house,
etc." is an exact rendering of Cas. 178. Blase himself
has collected some exactly similar cases, 3 of which he says:
Das Imperf. wird gelegentlich auch von Zustanden gebraucht die zwar
in der Gegenwart des Redenden noch fortdauern aber nur mit Bezie- hung
auf die Vergangenheit genannt worden: Plaut. As. 392 quid quae- ritas?
Demaenetum volebam. Das Wollen dauert fort, aber hier ist es nur in
Beziehung auf die in Gedanken vorschwebende vorausgehende Zeit bis zur
Ankunft vor dem Hause gebraucht. 'Blase {Kritik, p. 6)
misrepresents my statement concerning this usage. He cites from my paper
Stich. 328, apparently as given by me in illustration of both the pro-
gressive use in its simplest form and of this immediate past usage, although it
was used as an illustration of the immediate past usage only. Again he
quotes me as believing that in the immediate past usage the action takes
place within exactly defined limits ("genau bestimmten
Granzen"). Here is atwofold error. My statement (Am. Jour. Phil.) is
"fairly definite limits" and refers to the simple progressive
usage, not to the immediate past usage. Blase's critique confuses the two
usages. 2 There are traces of a tendency on the part of the Romans
to express these shades of thought with greater exactness, e. g., by the
combination of a present participle with the copula, Plautus Capt. 925 :
quae adhuc te carens dum hie fui sustentabam. Here carens .... fui is
exactly equivalent to the English "I've been lacking," whereas
sustentabam is inexactly equivalent to "I've been supporting." But
Latin did not develop such expressions as carens .... fui into real
tenses, and remained content with the less exact imperfect, cf . also iam
diu, etc., with the present. See Am. Jour. Phil. XXIV, p. 185, and Blase
Hist. Syntax, p. 256. A complete collection of such cases would be
interesting. I would add here Amph. 132 : cupiens est, Rud. 943 : sum
indigens, and cf. the verse-close ut tu sis sciens (Poen. 1038), etc.
"Hist. Syntax III, 1903, Tempora und Modi, p. 148, Aran. This book
had not reached me when my article in Am. Jour. Phil. XXIV was
written. Imperfect Indicative in Eably Latin 361 With the
first part of this statement I fully agree, but is it true that in As.
395 the imperfect is used "nur mit Beziehung auf die Vergangenheit,
etc." ? If, as Blase says, "das Wollen dauert fort," then
we are forced to say that the imperfect is used not merely with reference
to the past, but with reference to the present. The speaker really has in
mind both past and present, and uses the imperfect to express this double
temporal sense, the action continuing from the past into the present, because
at the moment of speaking the past is somewhat more prominent. The tense
is, therefore, as explained above, only an approximate expression
of the thought. Had the present been more prominent, other elements being
equal, some expression like iam diu volo would have been
employed. Blase asserts (Kritik, p. 6) that my statement that the
speaker has in mind both beginning and end of the action is not
capable of proof. It is true, I think, that the speaker has usually
no definite point in mind at which the action began. He simply
indicates the action as beginning somewhere in the past and con- tinuing
in the present. But in the very numerous "interrupted" cases he
has in mind a sharply defined end of the action. Blase's criticism seems
justified, then, only with reference to those cases of which Stich. 328,
.... harum miserebat is a type. But Blase classifies cases of this usage
under no less than three different heads in his Tempora und Modi. In
addition to the case cited above, As. 392 volebam, which he interprets,
as I have tried to show, almost correctly, he cites Trim. 400: sed
'Of. also the use of nunc, etc., with some of the cases: Plautus Merc.
884; quo nunc ibas?, Ter. Andr. 657 f. : iam censebam. 2 B.
Wimmerer Wien. Stud., says: "Sohalteich .... die Konsta- tierung
eines," imperfect of the immediate past or the interrupted imperfect,
"fiir einen glucklichen Gedanken," though he would not make a
special type of this use. It seems to me so common (about 200 cases) as
to deserve the degree of special notice which I have given it (Am. Jour.
Phil He adds in a note: "Hier tut Blase m. E. Wheeler einigermassen
unrecht, wenn er dessen Behauptung, dass der Sprecher in diesen Fallen
Anfang und Ende der Handlung tiberschaue, unerweislich nennt. Wheeler
kann dies mit Becht behaupten, wenn es sich um einen Gedanken handelt,
der einen beherrschte bis zu dem Augenblick, wo man ihn
konstatiert," pointing out also that Blase would be justified only
in criticizing the form of my ex- pression so far as I wished to apply it
to the cursive " Aktionsart" (i. e., those cases where there is
no interruption?). 362 Arthur Leslie Wheeler
aperiuntur aedes, quo ibam 1 as "erzahlendes" (p. 148), Merc.
885: quo nunc ibas as "sogenannt. Oonatus." The function of
the tense is essentially the same in all these cases, the only
variant being the presence or absence of interruption which is inferred
in all cases from the context. Since Blase classifies so many
of these cases under the head of the conative imperfect, a consideration
of that usage seems here in place. A "conative"
imperfect ought to mean an imperfect which expresses attempted action,
but since there is no trace, at least in early Latin (cf. Am. Jour. Phil.
XXIV, pp. 179, 180), of such a function, the term is a bad one. 2 Why
then retain it, as Blase does, for those imperfects which express
"den wahrenden, aber nicht zu Ende, geftihrten Handlung?" These
imperfects are chiefly of the type which I have termed
"interrupted," where the context implies it, or imperfects of
the "immediate past," where there is no interruption. 3 In
neither case is there anything more than a simple variation of the
progressive (here more exactly continuative) imperfect. But
most of Blase's cases are not even of this idiomatic inter- rupted or
immediate past variety. They are simple progressives in contexts which
imply that the action was interrupted 4 or not liftam occurs often
in this use : True. 921, Cas. 178, 594, Merc. 885, Tri. 400, etc. ; cf .
Am. Jour. Phil. XXIV, pp. 168-70. 2 Blase Syntax, p. 148,
recognizes the inexactness of the term by his expression,
"sogenannten Oonatus." In Greek its unfitness is well expressed by
Mutzbauer (cited by Blase Kritik, p. 10, and Delbriick, Vergl. Syntax II,
p. 306): "Ungenau werden solche Imperf ekta conatus bezeichnet, von
einem Versuch liegt in der Form nichts" (Grundlagender griech.
Tempuslehre, p. 45) ; cf. now Wimmerer Wien. Stud., 1905, p. 264 : "
In der Form liegt allerdings von einem Versuche nichts."
^Wimmerer Wien. Stud., 1905, pp. 263, 264, remarks that he does not see
why Blase appears to think that there is a difference between his
conception of the imperfect de conatu and mine. Blase says (Kritik, p.
11), after defining these imperfects as above : " Die hier
vertretene Anschauung scheint mehr auf die Imperf ekta zu passen, die
Wheeler," the interrupted imperfect " nennt." This is the case,
so far as Blase confines his citations to instances of the interrupted
type. There is, then, no essential difference in our interpretation of
the function of the tense in these cases. Blase clings, apparently
against his will, to the old terminology to which everybody seems to
object, whereas I would group these cases under a new term which seems to
me more exact. But Blase does not, as it seems to me, group together all
the cases that belong together. 4 1 use interrupted here not
of what has been termed the "interrupted" usage, whose
distinctive feature lies in the fact that the time is in the immediate past,
but as Impeepect Indicative in Early Latin 363
completed: Men. 564 pallam ad phrygionem deferebat (Peniculus
simply depicts Menaechmus as he had last seen him; cf. 469: pallam ad
phrygionem fert) ; Cic. Sulla 49 consulatus vobis pariebatur (just like
all the other imperfects in the passage — progressive of the descriptive
variety); id.Milo 9: interfectus ab eo est, cui vim afferebat (simple
progressive, the interruption being expressed by interfectus est) ; id.
Ligar. 24: veniebatis in Africam (progressive, the interruption being
implied in prohibiti 1 five lines below) ; Caesar B. G. v. 9. 6 : ipsi ex
silvis rari propug- nabant nostrosque intra munitiones ingredi
prohibebant (but prohibebant is exactly like propugnabant — both were
interrupted by the act expressed by ceperunt in the next sentence, and
note the verb-meaning); Sallust Jug. 27. 1: atrocitatem facti
lenie- bant. at ni, etc. ( progressive = they were in the act of
mitigating, but, etc.); ibid. 29. 3 redimebat (progressive); Livy:
mittebatur (progressive); Florus 1. 10. 1: nam Porsenna .... aderat et
Tarquinios manu reducebat. hunc reppulit (progressive in description —
that the act did not succeed is shown by reppulit) ; Curtius vi. 7. 11:
alias .... effeminatum et muliebrieter timi- dum appellans, nunc ingentia
promittens .... versabat animo tanto facinore procul abhorrentem (again
graphic description: there is here nothing in the immediate context to
show that an effect was or was not produced. In fact versare animum does
not mean necessarily to succeed in turning one's mind, but merely to work
on one's mind; cf. Livy i. 58. 3 : Tarquinius .... ver- sare muliebrem
animum in omnes partes, where versare sums up the preceding infinitives,
but no effect is produced. So in Cur- tius, loc. cit., versabat has the
same kind of action as is indicated by the participles appellans ....
promittens, which are summed up in versabat); Ammianus xvi. 12. 29: his
et similibus notos pariter et ignotos ad faciendum f ortiter accendebat (
again graphic description, cf. ibid. xvi. 32: his exhortationibus
adiuvabat). referring to interruptions in the more distant past.
Where the interruption belongs to the immediate past I have so indicated
in the following criticism. 1 Surely the hearer in such a case as
this would not have connected even the idea of " nicht zu Ende
gefiihrten Handlung " with veniebatis until he heard prohibiti, i.
e., the interruption belongs purely to the context and not the immediate
context at that. This is true of many other so-called conative
imperfects. 364 Arthur Leslie Wheeler Vergil
Aen. i. 31: arcebat longe Latio, cf. errabant (graphic description = what
Juno "was doing" at the time, and only the outcome of the story
proves that she did not succeed). : hoc equidem occasum Troiae tristisque
ruinas solabar, fatis contraria fata rependens; nunc eadem fortuna viros
.... inse- quitur (immediate past with customary coloring, cf. contrast
in nwnc = I have been in the habit of comforting .... but now, etc.
This is one of the transitional cases between the pure custo- mary part
and the pure immediate past; cf. Am. Jour. Phil. XXIV, p. 186, where
Plautus, Mud. 1123: dudum dimidiam petebas partem, immo nunc peto; Men.
729: at mihi negabas dudum surripuisse te, nunc ea<V>dem ante
oculos, attines, are cited. In both of these passages, though there is no
customary coloring, there is the same contrast between continuance in
the past and the present as in Vergil loc. cit. Blase would probably
term both of the Plautus passages "erzahlende"). Tacitus Ann.
i. 6. 3 trudebantur in paludem ni Caesar, etc. (a very common form of
graphic description in Tacitus = the soldiers were being crowded into
.... but (ni) . . . . i. e., the effect was partly produced, but was
prevented, cf. Sallust Jug. 27. 1 above). In all these cases, then,
I can see no essential alteration in the function of the tense. The idea
"der nicht zu Ende geftihrten Handlung" is derived in each case
wholly from the context and there is no reason for making a special
category of imperfects which happen to occur in contexts of this kind.
Moreover, the meaning of the verb has often been overlooked, e. g.,
prohibebant (Caesar B. G. loc. cit.) may easily, with but slight aid from
the context, express "die nicht zu Ende gefuhrte Handlung;"
cf. redimebat, mittebatur, versabat, etc. Whether the idea of
real attempted action ever became con- nected functionally with the
imperfect remains to be investigated. Certainly this did not occur in
early Latin, and I doubt whether it ever occurred. Among the cases cited
by Blase are two which more closely approximate this idea than any
others. These are Sallust Jug. 29. 3 : sed Jugurtha primo tantummodo
belli moram redimebat, existumans sese aliquid interim Romae pretio aut
gratia effecturum; postea vero quam, etc.; cf. Florus i. 10. 1:
reducebat. Impebfect Indicative in Early Latin 365
It is hard for us to feel the progressive force as the more promi-
nent in such cases. We regard as more important the attempt which is
implied in the context, but the Romans preferred to rep- resent the act
graphically as in progress, leaving the idea that it was not successful
to be inferred. When a Roman wished clearly to express attempt (real
conatus), he chose a clear conative expression, 1 e. g., conari with
infinitive. In strict accuracy we ought not to speak of a
"descriptive" imperfect, but of the progressive imperfect in
description. The term "descriptive" imperfect would be
justified only in case we could distinguish from the simple progressives
those cases in which the tense is used purely for graphic presentation of
actions which might more naturally have been indicated by the perfect.
Such a distinction may often be drawn, especially after the development
of a consciously artistic style, but the separation would be worth little
since the progressive function is equally characteristic of both. The
tense was chosen for graphic purposes because its pro- gressive function
made it the most vivid of the past tenses. The chief difference
between Blase's treatment here and my own will become evident from a
consideration of his definition (Hist. Syntax) : Aber seiner
Hauptverwendung nach ist das Imperf. im latein. ein Tempus der
Schilderung geworden welches einmal im Nebensatz seine Stelle hat zur
Bezeichnung von Zustanden und Handlungen, die wahrend anderer genannter
Zustanden und Handlungen dauerten, und dann im Hauptsatz bei
Schilderungen von Zustanden, Sitten, Gebrauchen, welche in Beziehung
stehen zu irgead einer vorher oder nachher genannten praeteritalen
Handlung. ! This whole question needs investigation. All the forms
of expression of real conatus should be collected and compared with the tenses
as has been done for "cus- tom" by Miss E. M. Perkins The
Expression of Customary Past Action or State in Early Latin, Bryn Mawr
dissertation, 1904. 2 " Reminiscence, reminiscent" are
here proposed as equivalents for the German "Erz&hlung, erz&hlendes,
etc.," since the English "narrative," whether noun or
adjective, does not, as may the German "Erz&hlung," etc., imply
an appeal to the memory or recollection. Blase points out (Kritik, p. 12)
that I misunderstood the Latin equivalents narratio, etc., as employed by
Rodenbusch (De temporum usu Plautino, Strassburg, 1888) who thus
translates this peculiar German "Erzahlung" into Latin. My
error may seem pardonable under the circumstances. 366
Abthub Leslie Wheeler This elevates the descriptive power of the
imperfect to a higher position than seems to me justified, unless one
defines all cases having the progressive function as descriptive which
Blase evi- dently does not do, for he makes separate categories of the
"erzahlendes" (reminiscent) function and, as has been seen, of
the conative, 1 in all of which he recognizes the nature of the action as
progressive. Again it is to be noted that he speaks of the
'description of customs,' etc., i. e., he does not regard the use of the
imperfect to indicate customary action as important enough even for a
sub- class, although he makes at least varieties of the reminiscent
and conative uses. I shall take up this point more fully below, 2
merely remarking here that the cases usually termed customary are
fully as peculiar as those termed by Blase conative and far more
numerous, at least in early Latin. 1 would, then, understand as an
imperfect used in description one which is used in a descriptive passage
to present any act or state vividly to the hearer or reader. What Blase's
conception is, I can not discover. He appears to make a distinction
(Kritik, p. 7) between "Erzahlung" 3 (= here
"narrative"?) and"Schilde- rung" ( — description),
e.g., in Plautus Bacch. 258-307, Capt. 497-515, Terence Andr. 48ff.,
74-102 — passages which I had cited as descriptive, 4 he sees "reine
Erzahlung, keine Schilde- rung." On the other hand, in Terence
Phorm. 60-135, which I had also cited, he sees "eine Erzahlung mit
einzelnen Situations- malereien." Without quibbling over our
characterization of the i "Conative" is used in this
passage merely as representing Blase's classification. 2 With
regard to Blase's peculiar distinction between imperfects in dependent and
independent clauses I would remark that in the study of probably two or three
thousand cases of the tense I have never been able to see any essential
difference in function due to the presence of a case in a dependent
clause, cf . Am. Jour. Phil. And certainly customs, etc. ("Sitten,
Gebrauchen") maybe described in a subordinate clause as well as in
an independent clause. sif " Erzahlung " is here used by
Blase in its technical sense as explained on p. 365, note, my objections
are strengthened, for there is certainly no special "appeal to
recollection" in the imperfects of these passages. One might as well say
that the descriptive presents and infinitives (so-called historical) in
the Bacchides passage, etc., are different from the same usages in, say,
Livy, because here the speaker is supposed to be telling of personal
experiences, which is chronologically impossible in Livy's case.
4 Some of the imperfects are primarily customary.
Imperfect Indicative in Early Latin 367 passages in question
let us consider the main point, so far as it can be discerned in Blase's
discussion: that there is to him some difference between the imperfects
in the first group of passages and those in the Phorm. 60-135. With his
characterization of the latter passage I agree, and I had classified the
imperfects in it as imperfects used in description
("Situationsmalereien"). 1 But what is the difference in the
effect of imperfects in this pas- sage and those in the Bacchides or
those, to take a typical passage from Blase's Tempora und Modi, in Caesar
Bell. civ. i. 62. 3 ? I give the essential parts of the three
passages: Phorm. 80 if. : hie Phaedria continuo quandam nactus est
puellulam .... hanc amare coepit . . . . ea serviebat lenoni .... neque
quod daretur quicquam .... restabat aliud nil nisi oculos pascere, ....
nos otiosi operant dabamus 2 .... in quo discebat ludo exadvorsum
ilico tonstrina erat quaedam, etc. Bacch.flf . : dum
circumspecto, atque ego lembun conspicor .... is erat communis cum
hospite et praedonibus .... is ... . nostrae navi insidias dabat. occepi
ego opservare .... interea nostra navis solvitur .... homines remigio
sequi, navem extemplo statuimus .... Caesar Bell. civ. i. 62. 3 (in
which Blase expressly characterizes nun- tiabatur, etc., reperiebat as
" schildernde," cf . Syntax III, p. 147): Caesar .... hue iam
reduxerat rem, ut equites, etsi difficultate, .... fiebat, possent tamen
.... flumen transire, pedites vero ad transeundum impediuntur. sed tamen
eodem fere tempore pons in Hibero prope effectus nuntiabatur, etc.
To me there is no difference between the imperfects in the passages
of the Phormio and Bellum civile, on the one hand, and those of the
Bacchides, Captivi, and Andria on the other. All seem to me to be
progressive imperfects in description, some are also customary (see the
collection) and have been classified under that head as the more
important element. Is it not better to separate such cases as Phorm. 87
operant dabamus, 90 solebamus from the progressive-descriptive types than to
group all together, 3 as is done by Blase?* 1 This term
refers to the imperfects, I suppose, though Blase does not specify
exactly what he means. 2 Primarily customary. 3 Blase
apparently takes a similar view of the frequentative imperfect; cf. Kritik,
p. 7 and see below. 4 In his Kritik, p. 7 Blase attempts to refute
my assertion that the words of Quad- rigarius are not exactly given by
Gellius ix. 11 by pointing to the words of Gellius : ea res
368 Arthur Leslie Wheelek The usage termed by Blase
"erzahlendes," for which I have proposed in English the term
"reminiscent," seems to me to be closely related to the
so-called descriptive imperfect. Blase not only considers this an
important variety {Syn. Ill), but is inclined to regard it as perhaps an
original function. 1 According to his definition {Syn., loc. cit. after
Delbriick) the imperfect is thus used "wenn der Sprechende etwas aus
seiner personlichen Erinnerung mitteilt oder an die personliche
Erinne- rung des Angeredeten appelliert." Both the descriptive
and reminiscent uses, therefore, result from the use of the
progressive function to represent a past act vividly. The reminiscent
effect is due to the fact that in this usage the past acts are restricted
to those which concern the personal experience of the speaker or
hearer; it is a more intimate usage. As clear cases I cite from Blase's
list: Cicero Rep. iii. 43; ergo ubi tyrannus est, ibi non vitiosam, ut
heri dicebam, sed ut nunc ratio cogit, dicendum est plane nullam esse rem
publicam. Here Cicero clearly indicates that he is repeating the
substance of his own words of the day before = " as I was saying
yesterday, let me remind you." 2 So Catullus 30. 7: eheu quid
faciant, die, homines, cuive habeant fidem ? certo tute iubebas animam
tradere, inique, me .... idem nunc retrains te, etc., where the poet
reminds his friend (?) of the latter's advice. In both cases the
progressive force is clear, and, as Blase says, the tenses stand in no
clear temporal relation to any preterite in their context. Now since the
peculiar .... sicpro/ecfoest in libris annalibus memorata. But
profecto refers to the content, not to the exact, words of the passage in
the libri annates. And when Gellius gives a word-for-word citation, he
introduces it by more definite language, cf . ix. 13. 6 verba Q. Olaudii
.... adseripsi. In ix. 11 he is almost certainly paraphrasing, cf. haut
quisquam est. nobilium scriptorum, and in libris annalibus. This is the opinion
of Hertz, who prints this passage in ordinary type. The name of
Quadrigarius is not given, but Gellius was probably taking the substance
of the account from him. I have excluded this passage from the certain
remains of early Latin. iKritik, p. 15: "War die
vorliterarische Periode des Lateinischen ahnlich der des Alt-Indischen
(vgl. Delbruck, p. 272) und des Alt-Griechischen (Brugmann Gr. Or. s, §
539. 2), so haben wir in den Resten des erzahlenden Gebrauchs ebenfalls eine
uralte Verwendung zu sehen;" cf. pp. 49 f. 2 The English
imperfect is employed in the same way, e. g., " The facts are as
fol- lows, as I was saying yesterday," or in vulgar expressions like
" Warn't I tellin' ye?" Usually the time is denned by some
adverb as by heri in Cicero. Notice, too, the contrast between past and
present as expressed in both passages by nunc. Impebfect
Indicative in Early Latin 369 appeal to recollection is the
distinguishing feature of this remi- niscent imperfect, it would seem
proper to confine the usage to those cases in which such an appeal is
clear. Without discussing doubtful cases I content myself with indicating
those found in Blase's lists which seem to me clearly not reminiscent.
Plautus Tri. 400: sed aperiuntur aedes quo ibam 1 (an immediate past
of the interrupted type). In the same category I would place Cicero
Att. i. 10. 2: quod ego etsi mea sponte ante faciebam, eo nunc tamen et
agam studiosius et contendam — -except that here the action of faciebam
is not interrupted, but is continued in the present, cf. agam et
contendam. Other immediate pasts are Ovid Fasti i. 50: qui iam fastus
erit, mane nefastus erat; ibid. 718: si qua parum Komam terra timebat,
amet; ibid. ii. 79: quern modo caelatum stellis Delphina videbas, is
fugiet visus nocte sequente tuos (notice modo) ; ibid. 147: en etiam si
quis Borean horrere solebat, gaudeat; a zephyris mollior aura venit.
Varro R. r. iii. 2. 14: libertus eius, qui apparuit Varroni et me
absente patrono accipiebat, in annos singulos plus quinquagena milia e
villa capere dicebat. Here accipiebat seems simply progressive and (also
against Blase) contemporaneous with vidi just above. dicebat is difficult
and may, as Blase says, be reminiscent ; cf . the exact details given by
the speaker ; or did the phrase in annos singulos influence the choice of
the tense ? So in Cic. Off. i. 108 : erat in L. Crasso, .... multus
lepos; 109 : sunt his alii multi multum dispares .... qui nihil ex
occulto, nihil de insidiis agendum putant ut Sullam et M. Crassum vide-
bamus, the imperfect seems to be progressive used in description. In Ovid
Fast. viii. 331: et pecus antiquus dicebat 'Agonio' sermo, the imperfect
seems to be customary; cf. antiquus and Paulus s. v. Agonium: Agonium
dies appellabatur quo rex hostiam immolabat; hostiam enim antiqui agoniam
vocabant. But however much the interpretation of single cases may
vary, this is clear: the progressive force is discernible in all these
cases. It would be better, therefore, to content ourselves with this and
not to discover an additional appeal to recollection, unless such force
is perfectly clear, since the real imperfect function is not altered
whether the reminiscent force be present or absent. lOf. p.
359. One more remark needs
to be made concerning the remini- scent imperfect. This category has
served as a convenient catch- all for many cases of the imperfect which
are difficult to classify and especially for those in which it is
difficult or impossible to discern any progressive force, many of which I
have classified as aoristic. To classify these last cases as reminiscent
is doubly wrong ; first, because it usually involves a petitio principii,
i. e., an effort to discover imperfect function because the form is
imperfect; secondly, because the reminiscent coloring is con- nected only
with instances in which the imperfect (progressive) function is clear.
The shadowy appeal to memory does not exist as a separate
function It has already been pointed out that Blase would not
elevate this variety of the progressive imperfect to the dignity of a
sub- class. The tense, however, occurs so often in the expression
of custom, habit, method, etc., that it seems to me worthy of sepa-
ration from other varieties of the progressive. In early Latin I have
counted about 450 instances in which the customary coloring seems tome
the most prominent element (see the table). Blase (Kritik, p. 9)
has objected to my statement ( Am. Jour. Phil.) that verbs whose meaning
implies repe- tition (vocito) or even custom (soleo) are especially well
adapted to the expression of the customary past function. He gives
no reason with regard to the first group, vocito, etc., where the
mean- ing is connected with the form. With regard to soleo, etc.,
he says only that the reciprocal influence of verb-meaning and
tense- function appears "nicht nachweisbar, da doch der
Verfasser selbst ihr seltenes Vorkommen im Imperfekt natiirlich
findet, weil sie in jedem Tempus der Vergangenheit 'the customary
past function' ausdrucken." There appears here to be some mis-
understanding on Blase 's part and perhaps my statement was too brief. I
did not mean by reciprocal influence of verb-meaning and tense-function
that the tense borrows anything, as Blase seems to understand me, from
the meaning of the verb, but that when a verb whose meaning implies
repetition or custom occurs i See p. 378 for further remarks.
Imperfect Indicative in Eaely Latin in the imperfect tense,
the expression of custom becomes especially clear. The meaning of the
verb and the function of the tense are mutually helpful to the expression
of the thought. 1 Verbs like appello, voco, vocito, dico
(="name") imply not merely a single act of naming, but usually
many acts at intervals. 2 There are numerous instances of such verbs in
the imperfect (see the collection) and nothing seems to me to be clearer
than that these verbs are especially well adapted to the expression of
custom past, present, or future. If we compare Varro, M. r. i. 17.
2: iique quos obaeratos nostri vocitarunt with id. L. L. v. 162:
ubi cenabant, cenaculum voeitabant, etc., we see that in the first
case the tense merely states, while the verb-meaning, together with
the context, gives the idea of custom or habit; in the second
(voeitabant) the verb- meaning is reinforced by the imperfect tense both aid in the expression of custom. This
does not mean that a Roman more often used the imperfect tense of such
verbs when he wished to express custom, but that when the imperfect
was used, a clearer expression of customary past action resulted. 3 As to
soleo, consuesco, etc., the same principle holds, for cus- tom and
repetition are inseparably connected; but since these verbs imply by
their meaning the very function (custom) in question, it is clear that
the imperfect tense would occur more rarely. When, however, the imperfect
was used, there was, just as in vocito, etc., a more emphatic expression
of the customary idea; cf. Phorm. 90: Tonstrina erat quaedam: hie
solebamus fere plerumque earn opperiri .... Here tense, verb, and
particles all lend their aid to the expression of the idea of custom or
habit. The same idea would have been expressed less clearly by hie
fere plerumque opperiebamur, or by hie fere plerumque soliti sumus
opperiri, or by hie opperiebamur. In the last form only does the i
Cf . Trans. Am. Philolog. Ass., where I first expressed this view. That
verbs like soleo "dominate the tense" I no longer believe; they
aid the tense, but it is impossible to say whether the tense or the verb-meaning
is more influential in the total effect. Cf. also Morris, Principles and
Methods in Syntax, 1901, p. 72. 2 If the intervals are very
close together without the implication of custom, I would classify as
frequentative ; see below. 3 Am. Jour. Phil., and the dissertation
of Miss Perkins cited above. tense-form become entirely
dissevered from the influence of verb- meaning and accompanying
particles, and even here context is operative. The progressive function
inherent in all true imperfects renders the tense well fitted to express
repetition in the past. The repeated acts may naturally occur at wider or
narrower intervals, as the case may require. All expressions of custom,
for example, involve an idea of repetition, but it is only to cases of
the imperfect which indi- cate an act as repeated insistently, usually at
intervals very close together, that I would give the title
"frequentative" or "iterative," i. e., imperfects in
which this element of repetition becomes more prominent than any other.
It seems to me that the existence of a few such cases in early Latin is
not fanciful. In Plautus' Captivi: aulas .... omnis confregit nisi quae
modiales erant: cocum percontabatur, possentne seriae fervescere, 2 a
single situation is described wherein the parasite repeatedly and
insist- ently asked, kept asking, whether, etc. There is something
more than mere progressive force, on the one hand, and there is no
idea of habit or custom, on the other. The primary element of the tense
is here repetition. When, therefore, Blase sees in As. 207 ff.
repetition, he is right, for repetition in a general way is present in
all cases of the customary imperfect; but he is wrong in viewing
repetition as the more important element. The more important element
seems to me custom and in accordance with this we ought to classify these
cases as customary. 3 iln a review of Miss Perkins' dissertation
Woch.f. kl. Phil., 1904, cols. 1277-80, Blase has since admitted the
truth of my assertion with regard to the influence of verb-meaning:
"Die Verbalbedeutung ist massgebend z. B.bei alien Verben, die
'nennen,' 'benennen,' bezeichnen, wie appellare dicere vocare, denn der
Name entsteht durch ein gewohnheitsmassiges Nennen. Damit ist der Grand
gegeben (by Miss Perkins) fur eine Behauptung, die ich .... bei Wheeler
bezweifelt habe." 2 Blase (Kritik) misses among my cases Rud.
540, which was nevertheless cited, but escaped him because by a misprint
the imperfect was not italicized. On the same page he cites ten passages
and says that I "hier uberall gewohnheitsmftssige Handlungen
erkenne." This is very inaccurate, unless "hier" refers to the
last two passages, As. 207 ff., Bacch. 424 — the only two of the list
which I have classified as customary. My classification of the other
eight passages may be seen by referring to the collection at the end of
this paper. 3 Blase (Kritik) seems to imply that I have said that
the frequentative imperfect is commoner in later Latin. I have nowhere
said this and my statement, Imperfect Indicative in Early
Latin 373 the aoristic imperfect Excessive deference to the
principle that a difference of form implies a difference of meaning and
the well-known tendency of investigators to abhor an exception are
chiefly responsible for the unwillingness of some scholars to admit that
the imperfect occurs in Latin with no progressive force, i. e., as an
aorist. While I can not pretend to criticize this method as applied to
Sanskrit and Greek by Delbruck, 1 it seems to me that there are reasons
against its application, in the same degree at least, to Latin. The
situa- tion in early Latin differs essentially from that in Sanskrit and
in Greek. In the first place there is no 'great mass' 2 of cases of
the imperfect in which real progressive force is not discernible,
and the cases (about sixty) are restricted almost entirely to two
verbs, aibam and eram. This seems to indicate that the phenomenon
arose on Latin ground alone and has its explanation in some peculiarity
of the few verbs concerned. Again the greater wealth of tenses in
Sanskrit and Greek would lead us a priori to expect Am. Jour. Phil,
"Latin seems .... to have been unwilling to take that step,"
implies the opposite belief. When I added (ibid., p. 187), " If the
fre- quentative imperfect in early Latin is still in its infancy,
etc.," it was naturally not implied that it ever passed out of its
infancy ! The facts in later Latin are not known because they are not
collected. Wimmerer naturally repeats from Blase's Kritik both these
errors ( Wien. Stud., 1905, p. 263). He, too, is of the opinion that it is of
no ad- vantage to separate so-called iterative imperfects from those of
customary nature: " wenn doch in jedem Falle erst auf Grund des
gewahlten Tempus aus dem Zusam- menhange erkannt wird, dass es sich um
eine Gewohnheit handelt." To this it must be answered, first, that
it is by no means always, and often not at all, on the basis of the tense
that we recognize the presence of customary action. Such action may be
expressed in many ways, the tense being but one element ; and, secondly, if the
cases interpreted by me as frequentative are really essentially different
from any other variety of the progressive, then they should be classified
separately, at least until it can be proved that they belong
elsewhere. 1 It will suffice to quote two of Delbruck's statements.
He says of the Greek tenses : "Man muss sich eben mit der Erwagung
begnugen, dass es einem Schriftsteller bald gut schien, zu konstatieren,
bald zu erzahlen, ohne dass wir uns seine Motive immer klar machen
konnten" (Vergl. Syn. II, p. 304, cf. pp. 302, 303). A saner. method
is evinced ibid.: " Den Unterschied zwischen Perfekt und Imperfekt
(of Sanskrit) in den einzelnen Stellen nachzuweisen, sind wir nicht mehr
im Stande." This is at least safe agnosticism, biding its time until
the lost distinctions shall be found. Blase is in entire agreement even
as regards Latin with the first statement of Delbrflck, cf . Kritik, p. 12.
2 Delbruck (ibid., p. 304, of Greek) : "Aber .... bleibt doch auch
eine grosse Menge von Stellen ubrig, bei denen wir einen Grund fur die
Wahl des Tempus nicht ausfindig machen konnen. Wheeler in
those languages a larger number of instances in which it is hard to
differentiate similar tenses, whereas the much narrower tense-system of
Latin exhibits a tendency to merge the functions of similar tenses, cf. the
perfect in -v- with the reduplicated per- fect and the formally aoristic
perfect in -s-. In accordance with this preliterary development we should
expect indications of the same tendency in the literary period. The
aoristic imperfect is, I believe, an illustration of this tendency,
resulting from the merging of the functions of imperfect and preterite
(aorist) in certain verbs. The restricted range of the phenomenon and
its probable explanation (see below) would make it unlikely that we
are here dealing with a survival of an Indo-European confusion. As
illustrations of the aoristic usage I will cite : Plautus Poen. 1069 :
nam mihi sobrina Ampsigura tua mater fuit (cf. fecit), pater tuos is erat
frater patruelis meus. Here there seems to be no difference between erat
and fuit. Ibid. 900: et ille qui eas vendebat dixit se furtivas vendere:
ingenuos Carthagine aibat esse, where aibat and dixit seem to be
equivalent. For other cases see the collection. It is quite
possible that others may be able to detect true im- perfect force in some
of the cases which I have classified as aoristic. Blase, though not quite
certain of his own classification, has con- vinced me that I may have
been wrong with regard to Varro H. r. ii. 4. 11: in
Hispania ulteriore in Lusitania .... sus cum esset occisus, Atilius
Hispaniensis minime mendax .... dicebat .... L. Volumnio senatori missam
esse offulam cum duobus costis, etc. There are so many
exact details here that we suspect Scrofa of reminiscing. So possibly
Varro ibid. iii. 17. 4 dice- bat. 1 But though perhaps a dozen 2 cases
might be taken from the total of those which seem to me aoristic, enough
remain to establish this category on a firm basis. The exact
process by which the progressive function became lost can not, of course,
be proved. I have suggested (Am. Jour. Phil.) that it is a weakening due
to the constant 'Blase is quite right (Kritik, p. 11) in
classifying As. 208 aibas as customary. I neglected to exclude this from
four cases cited from Rodenbusch. It was classified on my own slips as customary.
2 1 have indicated in the collection those which seem to me
questionable. Imperfect Indicative in Early Latin 375
use of certain verbs in ever-recurring similar contexts, until in
the case of aibam the originally graphic ' force was used out of the form
and aibam became a mere tag to indicate an indirect discourse. 2 With
eram the vagueness of the verb-meaning and the frequency of its
occurrence side by side with fui were the chief influences. In contexts
where there are many other imper- fects all of a definite time, these
usually colorless verbs naturally take the prevailing color 3 of the
context; cf. As. 208 aibas. In his "Tempora und Modi"
(Syn. Ill, p. 145) Blase expresses his belief that an aoristic imperfect
as accepted by Luebbert and J. Schneider has been proven not to exist by
E. Hoffmann (Zeit- partikeln 2, pp. 181 ff . ) . But neither Luebbert nor
Schneider seems absolutely to have believed in an aoristic usage. 4
Luebbert says (Quom, pp. 156 ff.) that in Men. 1145 and 1136 ff. we find
aoris- tic perfect and the imperfect, etc. "promiscue gebraucht da
der Unterschied zwischen beiden gering war." "Grering"
indicates that there was to him some difference, even though it was
slight. Schneider's statements are not consistent. In his De
temporum apud priscos scriptores latinos usu quaestiones selectae, Glatz,
he says correctly that in many cases no difference can be seen between
aibat and dixit, and that "aibat aoristi munere fungi," but he
adds that the imperfect represents an act as "infectam ideoque
aliter intellegendam acsi perfectam." Hoff- mann's supposed
refutation is very weak. In the first place he 1 If originally
reminiscent, the explanation is the same ; for the reminiscent usage is
due to the speaker's effort to represent a past act graphically. 2
Cf. Am. Jour. Phil., where it is stated that the indirect discourse is
always present or implied (rarely) with aibam. Occasionally the object is
represented by a pronoun. Bacch. 982: quid ait?, Capt. 676: ira vosmet
aiebatis itaque, etc. 8 Cf. Blase (Kritik, p. 11): "wo aibam
mitten zwischen Imperfekta der wieder- holten oder gewohnheitsmassigen
Handlung steht und unmdglich anders gef asst werden kann."
4 But cf. O. Seyffert in Bursian's Jahresb.: " Das Imperf. findet
sich. bekanntlich bei den Scenikern mehrfach in einem so geringen
Bedeutungsunterschiede vom Perf . und bisweilen unmittelbar neben
demselben, dass man ohne wesentliche Anderung des Sinnes und oft auch
unbeschadet des Metrums (Rud. 543, Capt. 717) das eine Tempus f iir das
andere einsetzen kann. Es zeigt sich dies besonders bei den verba
dicendi; das Imperf. von aio vertritt ja geradezu das fehlende Perfect;"
cf. ibid. LjXXX, p. 336, where Seyffert repeats the statement that aibat,
e. g., Ps. 1083, represents the lost perfect of aio. In Am. Jour.
Phil. I had overlooked this
remarkable anticipation of my own conclusions. confuses different
uses of the tense, asserting, for example, that in Plautus Tri. 400:
aedes quo ibam, etc., the imperfect is wholly analogous to that in
Tacitus Ann. ii. 34: simul curiam relinquebat. commotus est Tiberius,
etc. ; cf. iv. 43 sequebatur Vibius Crispus, donee, etc., and that in the
last two cases the imperfect jars on us because such an action is not
usually presented "in der Phase ihres Vollzugs." Such an
application of the tense may seem strange to a German, but to one who
speaks English, it is entirely natural and could not for a moment be
mistaken for anything but a simple progressive imperfect. To refute such
a usage as a supposed aorist is to knock down a man of straw. The
supposed analogy of these cases to Tri. 400 does not bear on the point,
but it may be remarked that ibam is analogous only in the fact that its
action is progressive and interrupted, but it belongs to the immediate
past type. 1 Hoffmann then cites ten cases of aibat, six of which
may be taken aoristically, and asserts that the tense is in all
used "in voller Gesetzmassigkeit." This assertion rests on
entirely inadequate foundation. 2 the shifted imperfect
Blase seems right in restricting the 'shifted' imperfect to one class
(Kritik) = an imperfect subjunctive with present meaning; for, as he
says, there is no real shifting if the preterital sense remains. But when
he adds 3 that "ein sicherer derartiger Fall ist weder bei Plautus
und Terenz, noch sonst im Altlatein vorhanden," I can not agree. He
accepts as cases of shifting Varro, L. L. viii. 65: sic Graeci nostra
senis casibus .... dicere debebant, quod cum non faciunt, non est analogia,
and ix. 85: si esset denarii in recto casu .... tunc in patrico
denariorum dici oportebat, and ix. 23: si enim usquequaque esset
analogia, turn sequebatur, ut in his verbis quoque non esset, non,
2 J. Ley Vergilianar. quaestion. specimen prius de temporum usu,
Saarbriicken, 1877, apparently believes that eram and fui in Vergil are
so nearly equivalent that metrical convenience often decided between them
; cf . Blase Syn. Ill, p. 164 Anm. I have not seen this dissertation, but
the explanation is, on its face, insufficient. S0f. his Syntax:
" Der Indikativ des Imperfekts hat erst seit Beginn der klassischen
Zeit eine allmahliche Verschiebung aus der Sphfire der Vergangenheit in
die der Gegenwart erfahren." Imperfect Indicative in
Eably Latin 377 cum esset usquequaque, ut est, non esse in verbis.
If these are real cases of shifting, how do the following differ ? Plautus
Merc. 983 e : temperare istac aetate istis decet ted artibus ....
vacnom esse istac ted aetate his decebat noxiis. itidem at tem- pus anni,
aetate alia aliud factum convenit; Mil. 755: insanivisti hercle (perf.
def.): nam idem hoc hominibus sa/[a] era[n]t decern; ibid. 911: bonus
vatis poteras esse: nam quae sunt futura dicis. 1 If the passages from Varro move in the present (Blase Kritik,
pp. 13, 14), the same is true here; cf. Auct. ad Herenn. ii. 22. 34:
satis eratjiv. 41. 53 infimae (infirmae?) erant. 2 That Varro L. L. viii.
74 oportebat stands "zwischen zwei Per- fekten" (Blase) is
accidental. 3 This peculiar shifting was explained by me Am. Jour.
Phil. as due to the unreal (contrary-to-fact) idea present in the
context or in the meaning of the verb (oportebat, etc.) or in both ; cf.
Blase (Syn. Ill, p. 149) who also calls attention to the auxiliary
character 4 of the verbs involved and thinks that the shifting began with
verbs of possibility and necessity which seems a probable view.
In conclusion a few words are necessary with regard to some general
aspects of the subject and its method of treatment. The original function
or functions 5 of the imperfect can not, of course, be certainly inferred
from a syntactical investigation of material which is relatively so late
even with the aid of etymology and comparative philology. My statement
(loc. cit., p. 184) that the progressive function was probably original
was therefore intended i Cf. Rud. 269 aequius erat, True. 511
poterat, Aul. 424. For the other eases see collection. 2 But
not iv. 16. 23, which I now see is not shifted. 8 And both are
cases of debuerunt! In his Kritik, p. 13, Blase denies my assertion (loc.
cit., p. 181, n. 1), that the perfect indie, and the perfect infin. of these
verbs are shifted in Varro, cf . L. L. viii. 72-74 ; viii. 48 ; viii. 50
; viii. 61, 66. I am glad to find my view supported by Wimmerer Wien.
Stud., 1905, p. 264 : " Denn da der Grund der Ver- schiebung hier
vor allem in der Bedeutung der Verba liegt, so kann konsequenterweise
ebenso gut ein debuit wie ein debebat verschoben werden." «Cf.
Am. Jour. Phil. XXIV, p. 190. 6 It is uncertain whether the
original meaning of the tense was vague, admitting several uses which
gradually became narrowed to one (the progressive), or whether there was
one original meaning which split into several related uses. The facts
seem to point to the second alternative. 378 Arthur
Leslie Wheeler only as a probability based upon the existence of
this force in nearly all the cases and upon the generally accepted
etymology of the imperfect form. But nothing like proof was claimed for
this theory. Blase is inclined, following Delbrtick and Brugmann,
to regard the reminiscent usage also as an original one (cf. p. 26,
n. 2), but he rightly says that no statistics can prove which of these
two is earlier. If my view that the reminiscent usage is rather an
application of the progressive than itself a separate function is
correct, then the progressive is older. The existence of the reminiscent
imperfect in Sanskrit and Greek certainly makes it very probable, as Blase
says, that it existed in preliterary Latin also. If this is so, I am
inclined to refer it to the same general origin as the so-called
descriptive imperfect — to the effort to present a past act (here a
personal experience) vividly. 1 But the search for original
meanings must ever remain within the realm of theory; nor can we hope
even theoretically to reach any considerable degree of probability in the
establishment of such meanings without the most careful collection and
classifica- tion of the facts within the period of written speech. And
this should precede the appeal to etymology and comparative phi-
lology. What is actually found in any given language, not what according
to comparative philology ought to be found, should be our first aim.
Although I would not minimize the importance in syntactical study of the
comparative method, it seems to me prop- erly applied only as a
supplement, not as the controlling factor to which all else is
subordinated. Indeed, a premature appeal to comparative philology may
result in premature conclusions, for an investigator whose head is filled
with preconceived notions drawn from Sanskrit and Greek is all too apt to
imagine peculi- arities in Latin phenomena which he would not have perceived
at all, had he approached by a Latin route alone; and such peculiarities
have little value unless they can be recognized as Latin without foreign
assistance. Once recognized they may, and often do, receive much
additional light from comparative philology. While it is true, then, that
scholars will differ with •Cf. Am. Jour. Phil., where it was
surmised that the descrip- tive application of the tense was
Indo-European. Imperfect Indicative in Early Latin 379
regard to a few cases' in any given syntactical phenomenon and the
ultimate classification must not neglect the aid of comparative
philology, yet the chief basis of investigation is agreement among
scholars with regard to the great majority of such cases viewed as purely
Latin phenomena. If this agreement is lacking, comparative philology can
rarely bring reliability to the results. The statistical table shows that this
investigation is based upon a collection of 1,223 imperfects. It has been
my aim to exclude from consideration (and from the table) all passages of
dubious authorship, corrupt text, or insufficient context. About 170
cases have thus been excluded, a seemingly large proportion, but it
must be remembered that much of the literature of the third and second
centuries before Christ is fragmentary and very often there is not enough
context to render classification at all certain. In so large a body of
text it is probable that some cases have escaped my notice, but most of
the ground has been examined at least twice and such omissions can hardly
be numerous or alter essentially the results. I have subjected the
material to a careful revision and the table differs slightly from that
published in Am. Jour. Phil. It would seem unnecessary nowadays for
any syntactical scholar to state that he lays no stress on statistics as
such, but when a reviewer 2 attributes to me the conviction that I
have proved this and that by just so many exact figures, it seems
proper for me to disclaim any such conviction. The fact that exact
figures do not in themselves mean anything does not, however, excuse one
from being as exact as possible. iCf. Wimmerer Wien. Stud.:
"die syntaktischen Einzeltatsachen sind viel zu sehr umstritten als
dass auf sie allein eine brauchbare Klassiflkation und Erkl&rung der
Arten eines einigermassen verzweigten syntaktischen Gebrauches gesttizt
werden kdnnte." With this I agree, except possibly as to what is a
"brauch- bare Klassiflkation," but when he says (p. 61), with
reference to my inference that the progressive function is original:
"Den Begriff aber hat die vergleichende Sprach- wissenschaft langst
festgestellt," I would suggest that such a conclusion could not be
regarded as 'firmly established' except with several investigations like mine
as chief ies. 2 In Archiv.f. lat. Lex. und Gk. XIV, p.
289. 380 Abthuk Leslie Wheelee The method of
citation adopted in the collection will doubtless seem to many
inadequate. It is especially true, however, of the classification of
tense functions, that very often a large body of context must be taken
into consideration. For this reason very many of the citations even in
Blase's "Tempora und Modi" are quite useless and misleading
because of their brevity. It seemed best, therefore, to cite as fully as possible
in the body of the article, but in the collection to cite only each form
and the place of its occurrence. Those who are interested in examining a
given usage in detail will in any case revert to the complete context,
as I know by experience. I. Progressive Imperfect A. Simple
Types, including imperfects in description, reminiscence, and the
"immediate" past variety. Plautus, ed. Goetz and Schoell, ed.
minor, Lipsiae. Amph. prol. scibat
pugnabant fugiebam complectabantur;
aiebas sciebam erat credebam stabam solebas censebas confulgebant
rebamur confulgebant As. scibam mirabar censebam volebam volebas
volebam volebas suppilabat suspicabar eruciabam ingerebas eram dissuadebam Aul.
praesagibat exibam abibam poterat erat aequom erat erat; 550
meditabar; 625 radebat .... croccibat; 667 censebam expectabam
.... abstrudebat; 754 scibas; 827 apparabas. 15 Bacch.
18 (frag, x) erat; 189 volebam; 282 erat dabat; 297 dabant; 342 censebam;
563 erat; sumebas nescibas;
683 suspicabar; 788 orabat restabant; 983 auscultabat
loquebar. 14 Capt. 273 erat; 491 obambulabant; 504 eminebam; 561
aibat; 654 assimulabat; 407 audebas; 913 frendebat. 7
Cas. 178 ibam; 279 aiebat; 356 rebar; 432 trepidabant fes- tinabat; 433 subsultabat;
532 erat; 578 praestolabar; 594 ibam; 674 volebam; 702 volebam; 882
erant erat erat erat.
Cist. 153 poteram; 187 exponebat; 566 perducebam; 569 adiura-
bat; 607 ai[e]bas properabas; 721 rogabat; 723 quaeritabas;
759 quaeritabam. 9 Cure. 390 quaerebam; 541 credebam. 2
Imperfect Indicative in Early Latin 381 Epid. 48
amabat; 98 solebas; 138 desipiebam ;
mittebam; 214 occurrebant; 215 captabant; 216 habebant; 218 ibant;
221 prae- stolabatur; 238 dissimulabam ; 239 exaudibam fallebar; 241 ibat; 409 apparabat; 420
adsimulabam; 421 me faciebam. 482 deperibat; 587 vocabas; 603 dicebant;
612 aderat. 20 Men. 29 erant; 59 erat; 63 ibant; 195 amabas oportebat; 420 advorsabar; metuebam; 493 eram; 564 ferebat; 605
censebas; 633 negabas; 634 negabas
ai[e]bas; 636 cense- bas; 729 negabas; 773, 774 suspicabar;
936aiebat; 1042ai[e]bat; 1046 aiebant; 1052 ferebant; 1053 clamabas; 1072
censebam; 1116 cadebant; 1120 eramus; 1135 erat vocabat; 1136 censebat; 1145 vocabat.
28 Merc. 43 abibat; 45 rapiebat; 175 quaerebas; 190
abstrudebas; 191 eramus; 197 censebam; 212 credebat; 247 cruciabar;
360 habebam; 754 obsonabas; 815 censebam; 845 erat quaeritabam; 884
ibas; ibat. 15 Miles 54
erant; 100 amabant; 111 amabat; 181 exibam erat; 320 ai[e]bas; 463
dissimulabat; 507 osculabatur; 835 cale- bat amburebat; 853 erat; 854 erat; 1135
exoptabam; 1323 eram eram; 1336
temptabam; 1140 erat; 1430 habebat. 18 Most. 210 quaerebas; 221
su<b>blandiebar; 257 erat; 787 erat; 806 aiebat; 961 faciebat.
6 Persa 59 poterat; 171 censebam; 257 somniabam opinabar; censebam; 262 erant; 301
cupiebam; 415 censebam; 477 credebam; 493 occultabam; 626 pavebam; 686
metuebas. 12 Poen. 391 dicebas; 458 sat erat; 485 accidebant; 509
scibam; 525 properabas; 748 dicebant; 899 vendebat; 1178 aderat;
1179 complebat; 1180 erat; 1231 volebam; 1391 expectabam. 12
Pseud. 286 amabas; 421 subolebat; 422 dissimulabam; 492 nole- bam;
499 scibam; 500 scibas; 501 mussitabas
scibam; 502 aderat aberat;
503 erat era<n>t; 677
habebam; 698 arbitrabare; 718 ferebat; 719 accersebat; 799
conducebas erat sedebas eras circumspectabam metuebam censebam
negabas Kud. erat erant; 58
erat; 222 oblectabam; 307 exibat; 324 suspicabar; 378 scibatis; 379
amabat; 452 censebam; 519 age- bam; 542 aiebas; 543 postulabas; 600
quibat; 841 erat; 846 sedebant; 956a faciebat; 9566 fiebat; 1080 aiebas;
1123 pete- bas; 1186 credebam; 1251 monstrabant; 1252 ibant; 1253
erat; 1308 erat. 24 Stich. 130placebat; 244praedicabas; 328
visebam; 329 miserebat; 365 superabat; 390 negabam; 540 erant; 542 erant;
543 erat; erant; 559 postulabat. 11 382 Arthur Leslie
Wheeler Trin. 195 volebam; 212 aiebant;.400 ibam; 657 scibam
quibam; 901 erat gerebat; 910
vorsabatur; 927 latitabat; 976 eras; 1092 agebat; 1100 effodiebam.
12 True. 164 vivebas; 186 cupiebat; 198 lavabat; 201 celebat
metue- batque; 332 dicebam; 333 revocabas; 648 debebat; 719 eras;
733 dabas; 748 volebas; 757 aibas; 813 erat
valebat petebat; 921 ibat. 16 Vid. 71 miserebat; 98
piscabar. 2 Fragmenta fabb. cert. 86 sororiabant; 87
fraterculabant. 2 Plautus, IA, Total 291 Terence, ed.
Dziatzko, 1884. Ad. 78 agebam; 91 amabat; 151 taedebat; 152
sperabam; 153 gaudebam; 234 eras; 274 pudebat; 307 instabat; 332
iurabat; 333 dicebat; 461 quaerebam; 561 aibas; 567 audebam; 642
mirabar; 693 credebas; 809 tollebas; 810 putabas; 821 ibam; 901 eras.
19 And. 54 prohibebant; 59 studebat; 60 gaudebam; 62 erat; 63
erat; 74 agebat; 80 amabant; 86 erat; 88 amabant; 90 gaude- bam; 92
putabam; 96 placebat; 107 amabant
aderat; 108 curabat; 110 cogitabam; 113 putabam; 118 aderant; 122
erat; 175 mirabar; 176 verebar; 435 expectabam; 490 imperabat; 533
quaerebam; 534 aibant; 545 dabam; 580 ibam; 656 adpar- abantur; 657
postulabat; 792 poterat; exit, suppositic. I expec- tabam. 31
Eun. 86 eras; 87 stabas ibas; 97
erat; 112 dicebat; 113 scibat
erat; 114 addebat; 118 credebant; 119 habebam; 122 eras; 155
nescibam; 310 congerebam; 323 stomachabar; 338 volebam; 345 erat; 372
dicebas; 378 iocabar; 423 erat; 432 ade- rant; 433'metuebant; 514 erat;
533 orabant; 569 erat; 574 cupi- ebam; 584 inerat; 587 gaudebat; 606
simulabar; 620 faciebat cupiebat;
621 erat; 681 erat; 727 adcubabam; 736 erat nescibam; 743 expectabam; 841 erant; 928
amabant; 1000 quaerebat; 1004 scibam; 1013paenitebat; 1065 quaerebam;
1089 ignorabat. 43 Heaut. 127 faciebant; 200 erat; 201 erat;
256 volebam; 260 can ta- bat; 293 nebat; 294 erat texebat; 308 scibam; 366 tracta- bat;
445 erat erant; 536 oportebat; 629 erat;
758 opta- bam; 781 dicebam; 785credebam; 844 quaerebam; 907
videbat; 924 aiebas; 960 aiebas; 966 erat. 22 Hec. pro. II.
16 scibam; 91 eram; 94 licebat; 115 amabat; 162 erat; 172 redibat; 178
conveniebat; 230 erant; 283 eram; 322 poteram; 340 eras; 374 dabat; 375
monebat poterat; 422 expectabam;
455 agebam; 498 orabam; 538 negabas; 561 aderam; 581 rebar; 651
optabamus; 713 credebam; 806 pudebat. 23 Imperfect Indicative
in Eaely Latin 383 Phorm. 36 erat; 51 conabar; 69 erat supererat; 83 servi- ebat; 85
restabat; 88 discebat; 89 erat; 97 erat? 99aderat; 105 aderat; 109
amabat; 118 cupiebat metuebat; 298
duce bat; 299 deerat; 355 agebam; 365 habebat; 468 erant; 472
quae- rebam; 480 aibat; 490 mirabar; 529 scibat; 570 manebat;
573 commorabare; 582 scibam; 595gaudebat laudabat quaerebat; 596 gratias
agebat; 614 agebam; 642 insanibat; 652 ven<i>bat; 654 opus
erat; 759 volebam volebam;
760daba- mus operam; 797 sat erat; 858 aderas aderam; 900 iba- mus; 902 ibatis;
929 dabat; 945 eras; 1012 erant; 1013 erat; 1023 erat. 47
Terence, I A, Total 185 Cato ed. Jordan, Lipsiae, 1860.
p. 36. 2 sedebant lacessebamur. Total 2 Dramatic and epic fragments. Naevius. Bell,
pun., ed. Mueller, 1884. 5 immolabat; 7 exibant; 12 exibant; 65
inerant. tabular, fragmenta, ed. Ribbeck 3, 1897-98. I
p. 16 IV habebat erat; p. 322 II
proveniebant. II p. 30 VII faciebant tintinnabant. 9 Ennius,
ed. Vahlen 2, 1903. Annal. 28 premebat; 41 videbar; 43 stabilibat;
82 certabant; 87 expectabat; 87 tenebat; 138 mandebat; 139 condebat;
147 volabat; 190 sonabat; 202 solebat; 216 erat; 307 vivebant; 307
agitabant; 309 explebant replebant; 343
aspectabat; 408 sollicitabant; 459 parabant; 497 fremebat; 555 cernebant.
21 Scenica. 15 eiciebantur; 123 erat; 127 inibat; 251 petebant; 324
scibas. Saturar. 65 adstabat. Varia. 45 videbar; 64
ibant. 8 Pacuvius, ed. Ribbeck 3 1, p. 65 XVI conabar. 1
Accius, ed. Ribbeck 3, p. 162 V ostentabat; p. 162 VII scibam;
p. 165 VI expectabat; p. 205 X erat; p. 210 XII
commiserebam miserebar; p. 213 XX educabant; p. 251 XIII mollibat. 8
Incert. p. 273 V ecsacrificabat; p. 282 XXXII hortabar; p. 285
XLV scibam; p. 304 CI expetebant. 4 Turpilius, ed. Ribbeck 3
II, p. 101 II nescibam; p. 107 V sperebam; p. 120 X videbar.
3 Titinius, ed. Ribbeck 3 II, p. 168 II aibat. 1
Afranius, ed. Ribbeck 3 II, p. 215 VI hortabatur; p. 217 XII sup-
ponebas. 2 Pomponius, ed. Ribbeck 3 II, p. 303 II cubabat.
1 Incert., ed. Ribbeck 3 II, p. 137 XXIV ferebat simulabat. 2
Dramatic and Epic Fragments, IA, Total 60 384 Arthur
Leslie Wheeler Historicorum fragm., ed. Peter, 1883. p.
70. 9 nesciebant; 72. 23 erant; 72. 27 cymbalissabat; 72. 27 can- tabat;
73. 37 mirabantur reddebat; 83. 27
apparebat habebat sedebant; 94.
13 erat; 110. 7 habebat; 136. 5 erant; 137. 8 concedebat; 137. 8
praecellebat; 137. 10 b antista- bat; 138. 10 audebat; 138. 11 licebat;
141. 29 erant; 142. 37 erant; 143. 46 captabat; 145. 57 erat erat
sciebant apparebat; 149. 81 mirabantur; 150. 85 sauciabantur opus erat defendebant; 178. 8 erat tegebat; 178. 9 pot- erat; 179. 23
indigebat; 184. 79 sciebat; 184. 86 erat. I A, Total 34
Orator, fragm., ed Meyer, Turici, 1842. p. 192 narrabat poteram; p. 231 existimabam arbitra- bar stabant
erant; 236 ferebantur
lavabantur. I A, Total 8 Lucilius, ed. Marx,
1904. 393 stabat; 394 obiciebat; 479 erat; 531 serebat; 534 ibat;
1108 gemebat; 1142 ibat (not in Mueller's ed.); 1174 volebat; 1175
ducebant; 1187 haerebat; 1207 premebat. I A, Total 11 Auctor
ad Herennium, ed. C. L. Kayser, 1854. G. Friederich's text in C. F. W.
Mueller's Cicero, Vol. I, has been compared throughout. 1. 1. 1
intelligebamus attinebant videbantur; 1. 10. 16 postulabat; 1.12.
21 erat; 1. 13. 23 defendebant
erant; 2. 1. 2 existimabamus
ostendebatur; 2. 2. 2 videbatur; 2. 5. 8 faciebat; 2. 19. 28
volebat metuebat videbat
sperabat verebatur hortabatur
remove- bat; 2. 21. 33 erant
habebat; 3. 1. 1 pertinebant erant
videbantur; 3. 15. 26 demonstrabatur; 4. 9. 13 pote- rant videbant; 4. 12. 18 inpendebant; 4. 13. 19
ingenio- sus erat, doctus erat,
amicus erat; 4. 14. 20 erat; 4. 15. 22 removebas abalienabas; 4. 16. 23 damnabant ini- quom erat; 4. 18. 25 erant poterant; 4. 19. 26 proderas laedebas
proderas laedebas consule- bas; 4. 20. 27 oppetebat comparabat; 4. 24. 33 putabas; 4. 24.
34 habebamus habebam erat
obside- bamur videbar; 4.
33. 44 adsequebatur
profluebat erat; 4. 33. 45
pulsabat ducebat; 4. 34. 46
videban- tur; 4. 37. 49 erat
oppugnabat; 4. 41. 53 veniebat occidebatur; 4. 49. 62 inibat; 4.
55. 68 faciebat. I A, Total 62 Corpus Inscr. Lat., Vol.
I. 201. 6 animum indoucebamus scibamus
arbi- trabamur. I A, Total 3
Imperfect Indicative in Early Latin 385 Varro, De lingua
Lat., ed. Spengel, 1885. 5. 9 videbatur; 5. lOOerat; 5. 128erat; 5.
147 pertinebat; 7. 39erat; 7. 73 erant; 8. 20 erant; 8. 59 erant. 8 De re rust., ed Keil, 1889,
1. 2. 25 ignorabat despiciebat; 1.
13. 6 habebat; 2. 11. 12 ibam; 3.2. lstudebamus; 3. 2. 2sedebat; 3.
13. 2erat dice- bat erat
cenabamus; 3. 5. 18 dicebatur; 3. 16. 3 erat; 3. 17. 1 sciebamus; 3. 17. 9 ardebat. 14 Sat. Menipp., ed.
Kiese, 1865, p. 198, 1. 1 regnabat; p. 223, 1. 9 findebat. 2
I A, Total 24 Grand Total, I A, 680 B. Imperfect
of Customary Action. Plautus As. 142 habebas; 143
oblectabas; 207 arridebant
veniebam; 208 ai[e]bas; 210 eratis erant; 211 adhaerebatis; 212 faci-
ebatis nolebam; 213
fugiebatis audebatis; 341 sub-
vectabant. 13 Aul. 114 salutabant; 499 erant. 2
Bacch. 421 erat eras; 424
accersebatur; 425perhibebantur; 429 exercebant ; 430 extendebant ;
438 capiebat ; 439 desinebat. 8 Capt. 244 imperitabam; 474 erat;
482 solebam. 3 Cist. 19 dabat
infuscabat; 162 habitabat. 3 Epid. 135 amabam. 1
Men. 20 dabat; 484 dicebam; 715praedicabant; 716 faciebat; 717
ingerebat; 1118 eratis; 1119 eratis; 1122 eratis erat; 1123 vocabant; 1131 erat.
11 Merc. 217 credebat. 1 Miles 15 erat; 61 rogitabant;
99 erat; 848 erat; 849 imperabat promebam; 850 sisteba<h>t;
852cassaba<n>t; 855 a com - plebatur; 856
bacc<h>abatur cassabant. 11
Most. 150 erat; 153 victitabam; 154 eram; 155 expetebant; 731
erat. 5 Persa 649 amabant; 824 faciebat; 826 faciebat.
3 Poen. 478 praesternebant; 481 indebant; 486 necabam. 3
Pseud. eram; 1180 ibat ibat; 1181
conveniebatur. 4 Rud. 389 habebat
habebat; 745 erant; 1226 memorabam. Stich. 185 utebantur. 1 Triu. 503 erat; 504 dicebat. 2
True. 81 memorabat; 162 habebam; 217 habebat; 381 sordeba-
mus; 393 habebat; 596 erat. 6
Pragmenta fabb. cert. 24 erat; 26 monebat
erat. 3 I B, Total 84 386 Arthur Leslie
Wheeler Terence Adel. 345 erat. 1 And. 38
servibas; 83 observabam; 84 rogitabam; 87 dicebant; 90
quaerebam comperiebam; 107
habitabat; 109 conla- crumabat. 8 Eun. 398 agebat sc.
gratias; 405 volebat; 407 abducebat. 3 Heaut. 102 accusabam; 110 operam
dabam; 988 indulgebant dabant. 4 Hec. 60 iurabat; 157
ibat; 294 habebam; 426 impellebant; 804 accedebam; 805 negabant.
6 Phorm. operam dabamus; 90
solebamus; 363 erat; 364 con tinebat; 366 narrabat; 790 capiebant. 6
I B, Total 28 Cato, De agr., ed. Keil, 1895, and fragmenta,
ed. Jordan, 1860. 1. 2 laudabant
laudabant; 1. 3 existimabatur laudabatur. Jordan, p.
37. 20 capiebam; p. 39. 8veniebant
deverte- bantur; 64. 2 dabant; 82. 10putabant(?);
82. habebatur laudabatur; 83.1 mos erat
erat; 83. 2emebant; 83. 3 erat
studebat adplicabat; 83. 4
vocabatur. I B, Total 18 Dramatic and epic.
Ennius, Ann. 214 canebant; 371 ponebat. Scenica 355 suppetebat.
3 Incert. Ribbeck 3 1, p. 287 I aspectabant obvertebant. 2 Turpilius, Ribbeck
3 II, p. 101 V flabat erat. 2
I B, Total 7 Historicor. fragg. p. 64, 114
unguitabant' unctitabant; 1 66. 128
temptabam spectabam donabam
laudabam; 83. 27 faci- ebat; 109. 1 demonstrabant; 110. 6
proficiscebatur seque- bantur;
123. 13 utebatur; 141. 31 vocabantur; 202. 9 claudebant educebant
continebant cogebant
insuebant. I B, Total 16 I B, Total 2 I B,
Total 1 Orators, ed. Meyer, p. 222 vocabant; 355
solebas. Lucilius, ed. Marx 1236 solebat. 1 Perhaps
different versions of the same passage ; cf . Peter. I count them as one
case. Imperfect Indicative in Early Latin 387 Auctor ad Herenn.,
ed. Kayser. 4. 6. 9 videbat
poterat; 4. 7. lOerant poterant;
4. 16. 23 putabant
existimabatur putabant opserva- bant; 4. 22. 31 concedebant;
4. 53. 66 erat; 4. 54. 67 solebat. I B, Total 11 CIL. I.
1011. 17 florebat. I B, Total 1 Varro, De ling. Lat., ed.
Spengel. 5. 3 dicebant dicebant significabant; 5. 24 dicebant; 5. 25
obruebantur putescebant progrediebantur
agebant agebat poterat; 5. 35 agebant
vehebant ibant; 5. 36
coalescebant capiebant
colebant possidebant; 5. 37 videbatur;
5. 43 erat advehebantur
escendebant; 5. 55 dicebat; 5. 66 dicebat putabat; 5. 68 dicebant;
5. 79 dicebant; 5. 81 mittebantur; 5. 82 dicebatur; 5. 83 dicebat; 5. 84
erant habebant; 5. 86
praeerant fiebat mittebantur; 5. 89 fiebat mittebant pugnabant
deponebantur subside- bant;
5. 90 praesidebant; 5. 91 fiebant
adoptabant; 5. 95 perpascebant
consistebat; 5. 96 dicebant
parabantur; 5. 98 dicebant; 5. 101 dicebat; 5. 105 faciebant servabant condebant; 5. 106
coquebatur fundebant; 5. 107
faciebant vocabant; 5. 108 edebant
ferebat decoque- bant; 5. 116
faciebant habebant opponebatur; 5. 117 fiebant; 5. 118
appellabant erat ponebant; 5.
119 infundebant figebantur; 5. 120
ponebant ponebant; 5. 121 nominabatur; 5. 122 erant; 5. habebat dabant sumebant erat vocabatur ponebatur
erat vocabatur habebant solebat apponebatur .bibebant coquebant arcebantur ministrabat
vellebant utebantur iaciebant corruebant muniebant exaggerabant
portabatur sepiebant relinquebant condebant circumagebant faciebant vocabant
fiebat erat erat aiebat coibant vehebantur adibant relinquebatur
dicebatur impluebat compluebat volebant cubabant cenabant vocitabant
cenabant exigebant legebant ponebant dicebant involvebant erant dicebant calcabant
insternebant appellabant operibantur Scandebant dicebatur erat valebant volebant
erat dicebant petebat inficiabatur Wheeler deponebant auferebat
redibat exigebatur; dicebant erant ponebant stipabant componebant
pendebant accedebat dicebant inspiciebantur dicebant dicebat videbatur
dicebantur putabant persolvebantur erat fiebant dicebat circumibant conveniebant
dicebant consumebatur vitabant ponebant legebantur spondebatur appellabatur dicebant
promittebat consuetude erat dicebant dicebant acciebat videbatur intererat
fiebant dicebant appellabant putabant relucebant legebantur poterant dicebantur
fiebat erant habebant conducebantur ascribebantur habebant committebant dicebat
animadvertebantur arabant dicebant dicebant erat vocabatur erat erant erat dicebantur
erat notabant erant utebantur dicebatur pendebat dicebant valebat dicebatur constabat
dicebatur dicebant. De re rust., ed. Keil, Lipsiae solebant dicebat poterat effodiebat appellabant
faciebant vocabant pendebat dicebantur faciebant erant laudabatur providebant dabant
dicebant inserebantur vocabant praeponebant putabant appellabant reiciebant
hibernabant .... aestivabant vocabat solebat dicebant dicebant habitabant sciebant
alebantur redigebant; credebant habebant serebant pascebant habebat ostendebas accipiebat
dicebat dicebat dicebant erat pascebantur erat erat habebant erat laudabant
aiebat dicebant vocabant dicebantur iubebat putabat appellabant appellabant
dabat consumebat habebat adgerebant coiciebat erat laborabat aiebat
.... despiciebat Sat. Menipp., ed. Eiese P. erat radebat vehebantur sol vebat loquebantur
solebat; suscitabat habebant habitabant. Total Imperfect Indicative in
Early Latin Imperfect of Frequentative Action. Plautus, Asin.
dicebam; Capt. percontabatur; Epid.
mittebat; missiculabas; Merc. promittebas; Miles dicebat; Persa visitabam negabas;
Kud. promittebas; True. poscebat Ennius,
Ann. tendebam vocabam. Historicor. fragg. expoliabantur Total Aoristio
Imperfect Plautus, Amph. aibas erat; As. aibat Bacch. aibat;
Capt. aiebatis(?); Cist. ai[e]bat ai[e]bat; Cure. Aiebat aiebat; Epid. Aiebat agnoscebas;
Men. aiebas aiebat; Merc. poterat ai[e]bant aiebat 8aiebant aiebat aiebat aiebant;
Miles ai[e]bant aiebat erat erat; Most. aiebant aiebat aiebat; Poen.
aibat aibat erat; Ps. Aiebat aibat aibat; Eud. Aibat erat
aiebas(?); Stich. aibat; Tri. aibas aibat aibant aibat aiebas aibat. Terence,
Adel. erat erat aibat; Andr. aiebat aibat; Eun. Scibas dicebat; Heaut. erat;
Hec. aibant; Phorm. Aibant sat erat. Historicor. fragg. poterat Varro, Der.
dicebat dicebas Auctor ad Herenn.poterat erat 2 Total Shifted
Imperfect Plautus, Merc. 6decebat; Miles sat era[n]t; 911poteras;
Rud. aequius erat; True.poterat Terence, Heaut. poterat Lucilius (Marx)
sat erat. Varro, De 1. L. oportebat debebant oportebat sequebatur oportebat.
Auctor ad Herenn satis erat infimae erant. Arthur Leslie
Wheeler I.PEOOBESSIVE (TeUB) ImPEKFECT Total II. Aobistic III. Shifted A. Simple B, Cast. G. Fre- Prog. Past quent. Plautus Terence Cato
Dramatic and Epic Orators Lucilius Auctor ad
Herenn. Varro Except historical works the citations from which are
included among the historians. Laberius and later writers not
included. 3 Nepos and later historians not included. 4
Hortensius and later fragments not included. Grice: “Ceccato developed a
theory very similar to mine – Like myself, he is an unusual philosopher!” -- Silvio
Ceccato. Ceccato.
Keywords: il perfetto filosofo, logonia – logonico, tabella di Ceccatieff,
Adamo II, lingua adamica, operativismo, Teocono, ingegneria della felicita, il
genitore come ingegnero, tutee di Dingler, tutee di Bridgman, influenza di
Gentile, modelo cibernetico della communicazione, adattazione, soprevivenza,
organo ipotetico – organo e funzione – codice conversazionale, modello mentale,
psicologia filosofica, adamo II, lingua adamica, -- -- l’aspetto
perfettivo, non-perfettivo, imperfettivo della conjugazione Latina -- Refs.:
Luigi Speranza, “Grice e Ceccato” – The Swimming-Pool Library. Ceccato.
Luigi
Speranza -- Grice Cecina: il circolo di Cicerone -- Roma – filosofia italiana –
Luigi Speranza
(Roma). Filosofo italiano. A friend of CICERONE, and an expert
on divination. According to Seneca, he wrote a book about lightning. Aulo
Cecina. Cecina.
Luigi
Speranza -- Grice e Cecina: il portico a Roma – filosofia italiana – Luigi
Speranza
(Roma). Filosofo italiano. The husband of Arria Peto Maggiore.
He belonged to the Porch. He becomes involved ina plot against the emperor
Claudio. He was condemned to commit suicide and his wife encouraged him to go
through it by committing suicide first, and passing the knife in the proceeding
with the infamous utterance, ‘It does not hurt.’ Cecina Peto.
Cecina.
Luigi
Speranza -- Grice e Ceila: la diaspora di Crotone -- Roma – filosofia italiana
– Luigi Speranza (Metaponto). Filosofo italiano. Cheilas. A
Pythagorean according to Giamblico di Calcide.
No comments:
Post a Comment