Grice e Collini: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del naturismo -- naturalismo e
naturismo – scuola di Firenze – filosofia fiorentina – filosofia toscana -- filosofia
italiana – Luigi Speranza (Firenze). Filosofo
fiorentino. Filosofo toscano. Filosofo italiano. Firenze, Toscana. Grice: “If you love birds, you love Collini –
he loved ‘pterodattili,’ though and made nice drawings of them, as they fought
with ‘uomini’!” Discendente
di una nobile famiglia, studia a Pisa. Si trasferì a Coira. Collini venne
descritto come scontroso, spesso in litigio. A lui si deve la descrizione dello
pterodactylus, un rettile volante, o pterosauro o pterodattilo. Denuncia il
fanatismo durante le guerre rivoluzionarie francesi in Europa. Grice: “I often wondered why the conte would flee his family seat in
lovely Tuscany for the darker landscapes of the North – till I found out the
reason: he had helped one of his noble friends (Ottavio) to do some evil-act on
a nobile gentildonna (Malspina): so he had no choice!”. Altro Italiano non
ricordato dal Lucchesini, forse perchè assai più tardi aggregato all'Accademia,
è C. Narra il Denina che, mentre ea Pisa, aiuta a Domenico Eusebio Chelli, da
famglia civile di Livorno, nel ratto della marchesa Gabbriella Malaspina,
sicchè dovette fuggirsene. Dopo essersi fermato a Coira, va a Berlino
raccomandato da una signora M. (egli stesso non ne dà che l’iniziale) abitante
in Firenze, amica di famiglia e sorella della Barberina. Accolto da questa,
ormai signora Coccei, con molta benevolenza, attesea studiare, e con baldanza,
quando Voltaire venne a Berlino, si presenta a lui, che lo riceve amorevolmente
dicendogli, la Toscana è stata una nuova Atene e i toscani sono stati i nostri
maestri. Gli si raccomandò per trovare un'occupazione e n’ebbe lusinghiere
promesse. Ma il tempo scorreva e il conte ha fretta, sicchè pensa di valersi,
oltre che della ballerina, anche di una celebre cantante, l’Astrua, che gli
ottenne il posto di segretario dello stesso Voltaire. Stette con lui copiando i
suoi lavori e leggendogli la sera il Boccaccio e l'Ariosto – l’uno pienamente
con tento dell'altro. “Mon secrétaire», scrive il
Voltaire al Thiriot, “est un florentin, très-aimable, tres-bien né, et qui
merite, mieux que moi, d'être de l'Académie della Crusca. È compagno al FILOSOFO
poeta anche nella sua fuga dalla Prussia e nelle sue pe regrinazioni e
vicissitudini per la Germania, la Francia e la Svizzera. Ma nper una lettera
nella quale scherzava su mad. Denis, si separa da Voltaire, che tuttavia
continua a volergli bene e a corrisponder con lui; e sulle raccomandazioni del
Voltaire passa al servizio dell'elettor palatino, che lo fece suo bibliotecario
e segretario dell'Accademia di Mannheim. Scrive saggi sulla storia della
Germania e su quella del Palatinato, ma più ch'altro di mineralogia. È lodato
anche un suo volume di Lettres sur les Allemands, pubblicato anonimo a
Mannheim, cui un altro dove seguirne sulla letteratura tedesca. E là dove aveva
trovato una seconda patria e una onorevole residenza, mori nel 1806.
All'Accademia,alla quale forse furono ascritti anche altri Ita liani oltre
quelli ricordati qui e più addietro,e cui è da aggiun gere G. B. Morgagni (3),
si riferisce questo brano di lettera del [C. stesso nel suo Mon séjour auprès
de Voltaire et Lettres inédites que m'écrivit cet homme
célèbre,ecc.,Paris,Collin, confessa la fuga dalla patria e dalla famiglia, m a
ne dà per m o tivo una giovanile vaghezza di conoscere il mondo e gli uomini. L'esemplare
tipo dell'animale ora conosciuto come Pterodactylus antiquus è stato uno dei
primi fossili di pterosauro scoperti e il primo ad essere identificato. Il
primo esemplare di Pterodactylus fu descritto dallo scienziato italiano C.,
sulla base di un scheletro fossile, portato alla luce dai calcari di Solnhofen,
di Baviera. C. è il curatore della Naturalien Kabinett, o camera delle
meraviglie -- l'antenato del moderno concetto di Museo di Storia Naturale -- nel palazzo di Carlo Teodoro, elettore di
Baviera, a Mannheim. Il campione è stato affidato alla raccolta, dal conte
Friedrich Ferdinand zu Pappenheim, dopo essere stato recuperato da un calcare
litografico nella cava di Eichstätt, La data effettiva della scoperta e
l'ingresso del campione nella collezione è sconosciuto. Non è stato menzionato
in nessun catalogo della collezione, quindi deve essere stato acquistato nell’anno
della descrizione di C.. Ciò potrebbe rendere il fossile il primissimo
pterosauro descritto. È descritto una seconda specie chiamata Pterodactylus
micronyx -- oggi conosciuto come Aurorazhdarcho micronyx --- che però è stata
inizialmente scambiata per un fossile di crostaceo. Ricostruzione di
Wagler su uno stile di vita acquatico per Pterodactylus C., nella sua prima
descrizione del campione di Mannheim, conclude che si tratta di un animale
volante. In realtà, C. non riusciva a capire di che tipo di animale si tratta,
ma lo accosta ad uccelli e pipistrelli, per via di alcun affinità anatomiche.
Più avanti lo stesso C. ipotizzò addirittura che potesse trattarsi di un
animale acquatico. Tale ipotesi non venne avanzata su rigori scientifici ma su
una supposizione di C. che pensa che le profondità dell'oceano potevano
ospitare animali stravaganti. L'idea che gli pterosauri sono animali marini
persiste ancora in una minoranza di scienziati tra cui Wagler, che pubblica nel
suo "Anfibi", un articolo che vede gli pterosauri come animali marini
con ali disegnate come pinne, ispirandosi ai moderni pinguini. Wagler si spinse
fino a classificare lo Pterodactylus, insieme ad altri vertebrati acquatici
(come plesiosauri, ittiosauri e monotremi), nella classe “Gryphi”, tra uccelli
e mammiferi. Prima ricostruzione di uno pterosauro al mondo ad opera di Hermann.
È Hermann che per primo dichiara che il lungo quarto dito della mano dello
Pterodactylus vienne usato per sostenere una membrana alare. Hermann è allertato
da Cuvier dell'esistenza del fossile di C., che è stato catturato dagl’eserciti
di occupazione di Napoleone e inviato alle collezioni francesi a Parigi, come
bottino di guerra. In seguito alcuni commissari politici francesi sequestrarono
i tesori d'arte e gli oggetti di valore scientifico. Hermann in seguito invia
una lettera a Cuvier, dove vi è scritta la sua interpretazione del fossile
(anche se lui non aveva esaminato personalmente), dichiarando che l'animale
dove trattarsi di un mammifero, e invia anche una bozza di come doveva apparire
in vita l'animale. È la prima ricostruzione per uno pterosauro. Hermann disegna
l'animale con una membrana alare che si estendeva dalla fine del quarto dita
fino alle caviglie e ricoperto da pelliccia -- all'epoca il fossile non
presenta ne segni di membrana alare ne di pelliccia. Hermann nel suo schizzo
aggiunge anche una membrana tra il collo ed il polso, come quella presente oggi
nei pipistrelli. Cuvier d'accordo con questa interpretazione, e su suggerimento
di Hermann, pubblica questa nuova descrizione. In uno scritto Cuvier dichiara
che non è possibile mettere in dubbio che il lungo dito serve a sostenere un
membrana che, allungandosi all'estremità anteriore di questo animale, forma una
buona ala. Tuttavia, contrariamente a Hermann, Cuvier è convinto che l'animale
fosse un rettile. In realtà l'esemplare non è stato sequestrato dai
francesi. Infatti, dopo la morte di Carlo Teodoro, il fossile è portato a
Monaco di Baviera, dove Moll ottene un'esenzione generale della confisca per le
collezioni bavaresi. Cuvier chiede a Moll il permesso di studiare il fossile,
ma è informato che il pezzo non è trovato. Cuvier pubblicò una descrizione un
po' più a lunga, in cui l'animale vienne chiamato "Ptero-dactyle" e
confuta l'ipotesi di Blumenbach, che sostene che l'animale è un uccello
marino. Ricostruzione inesatta di P. brevirostris, da parte di Von
Soemmerring. Contrariamente a rapporto di von Moll, il fossile non è mancata;
fu oggetto di studio da parte di Samuel Thomas von Sömmerring, che tenne una
conferenza pubblica sul fossile il 27 dicembre 1810. Nel mese di gennaio del
1811, von Sömmerring scrisse una lettera al Cuvier deplorando il fatto che era
da poco stato informato della richiesta di Cuvier per informazioni. La sua
conferenza fu pubblicata nel 1812, e in essa von Sömmerring diede alla creatura
il nome di Ornithocephalus antiquus. Qui l'animale fu descritto come un
mammifero simile ad un pipistrello ma con caratteristiche da uccello. Cuvier in
disaccordo con tale descrizione, lo stesso anno fornì una lunga descrizione
nella quale ricordò che l'animale era in realtà un rettile.[24] È rinvenuto un
secondo esemplare di Pterodactylus, ancora una volta a Solnhofen. Questo
esemplare rappresentato da un giovane fu descritto nuovamente da von
Soemmerring, come Ornithocephalus brevirostris, per via del muso corto, avendo
tuttavia capito che si trattava di un esemplare più giovane (oggi si sa che
questo fossile appartiene ad un altro genere di pterosauro, probabilmente un
Ctenochasma). Von Sommerring fornì anche uno schizzo dello scheletro[9] che in
seguito si rivelò essere sbagliato e impreciso, in quanto von Soemmerring aveva
scambiando il metacarpo per le ossa del braccio inferiore, il braccio inferiore
per l'omero, il braccio superiore per lo sterno e lo sterno per una scapola. Tuttavia
Soemmerring rimase per sempre fedele alla sua idea dello Pterodactylus. Lo
avrebbe sempre immaginato come un animale simile ad un pipistrello, anche se a
seguito di alcune ricerche nel 1860 ammise che l'animale era un rettile.
Tuttavia l'immaginario collettivo dell'animale rimaneva quello di una creatura
quadrupede, goffa a terra, ricoperta di pelo, a sangue caldo e con una membrana
alare che si attaccava alle caviglie.[26] In epoca moderno alcuni di questi
elementi sono stati confermati, alcuni smentiti, mentre altri rimangono ancora
oggi in discussione. Paleobiologia Classi d'età Esemplare giovane
di P. antiquus Come molti altri pterosauri (in particolare il Rhamphorhynchus),
l'aspetto degli esemplari di Pterodactylus varia a seconda dell'età e in base
al livello di maturità. Le proporzioni di entrambe le ossa degli arti, le
dimensioni e la forma del cranio e le dimensioni e il numero dei denti possono
stabilire a quale classe di età appartiene l'animale. In passato queste
differenze morfologiche hanno portato a credere che si trattassero di specie
distinte con caratteristiche anatomiche differenti. Recenti studi più
dettagliati e che utilizzano nuovi metodi per misurare le curve di crescita
degli esemplari noti, hanno stabilito che in realtà vi è un'unica specie di
Pterodactylus ritenuta valida ossia, P. antiquus. Il più giovane e immaturo
campione di P. antiquus (da alcuni interpretato come facente parte di una
seconda specie chiamata Pterodactylus kochi) possiede pochi denti e i pochi che
possiede hanno una base relativamente ampia. I denti di altri esemplari di P.
antiquus hanno denti più stretti e numerosi (fino a 90).Tutti i campioni di
Pterodactylus possono essere suddivisi in due diverse classi di età. Nella
prima classe, rientrano gli esemplari i cui crani hanno una lunghezza
complessiva che va dai 15 ai 45 millimetri di lunghezza. Nella seconda classe,
invece, rientrano gli esemplari i cui crani hanno una lunghezza complessiva che
va dai 55 ai 95 millimetri di lunghezza, ma sono ancora immaturi. Questi due
primi gruppi di dimensione erano a loro volta classificati come giovani e
adulti della specie P. kochi, fino a che un nuovo studio ha dimostrato che
anche quelli che si credevano "adulti" erano comunque esemplari
immaturi, e probabilmente appartengono ad un genere distinto. Una terza classe
è rappresentata da esemplari specie tipo P. antiquus, così come un paio di
grandi esemLplari isolati, una volta assegnati a P. kochi che si sovrappongono
P. antiquus per dimensioni. Tuttavia, tutti i campioni di questa terza classe
mostrano anche segni di immaturità. L'aspetto degli esemplari completamente
maturi di Pterodactylus esemplari rimane tuttora sconosciuto, oppure potrebbero
essere stati erroneamente classificati come un genere diverso. Crescita e
riproduzione Bacino fossile di un grande esemplare, riferito alla dubbia
specie P. grandipelvis Le classi di crescita degli esemplari di P. antiquus
mostrano che questa specie, come il contemporaneo Rhamphorhynchus muensteri,
probabilmente allevava i piccoli in determinate stagioni e questi crescevano
costantemente durante tutta la vita. Quindi la riproduzione e il conseguente
allevamento dei cuccioli avveniva ad intervalli regolari e probabilmente in
ogni stagione. Molto probabilmente poco dopo la nascita i cuccioli erano già in
grado di volare ma dipendevano ancora dai genitori per la nutrizione. Questo
modello di crescita è molto simile a quello dei moderni coccodrilli, piuttosto
che alla rapida crescita dei moderni uccelli. Stile di vita Dal confronto tra
gli anelli sclerali di P. antiquus con quelli di moderni uccelli e rettili si è
scoperto che lo Pterodactylus aveva uno stile di vita diurno. Questo
coinciderebbe con la sua nicchia ecologica, che lo vedrebbe come un predatore
simile all'odierno gabbiano, evitando inoltre la competizione con altri
pterosauri suoi contemporanei che in base agli anelli sclerali sono stati
giudicati notturni, come il Ctenochasma e il Rhamphorhynchus. Paleoecologia
Durante la fine del Giurassico, l'Europa era un arcipelago asciutto e tropicale
ai margini del mare Tetide. Il calcare fine, in cui gli scheletri di
Pterodactylus sono stati ritrovati, è stato formato dalla calcite delle
conchiglie e degli organismi marini. Le varie aeree tedesche dove sono stati
ritrovati gli esemplari di Pterodactylus erano lagune situate tra le spiagge e
le barriere coralline delle isole europee Giurassiche nel Mare Tetide. I
contemporanei di Pterodactylus, includono l'avialae Archaeopteryx
lithographica, il compsognatide Compsognathus, svariati pterosauri come
Rhamphorhynchus muensteri, Aerodactylus, Ardeadactylus, Aurorazhdarcho,
Ctenochasma e Gnathosaurus, il teleosauride Steneosaurus sp., l'ittiosauro
Aegirosaurus, e i metriorhynchidi Dakosaurus e Geosaurus. Gli stessi sedimenti
in cui sono stati ritrovati gli esemplari di Pterodactylus hanno riportato alla
luce anche diversi fossili di animali marini quali pesci, crostacei,
echinodermi e molluschi marini, confermando l'habitat costiero di questo
pterosauro. L'enorme biodiversità di pterosauri presenti nei Calcari di
Solnhofen, indica che quest'ultimi si erano differenziati tra di loro occupando
ogni possibili nicchia ecologica disponibile. Fischer von
Waldheim, Zoognosia tabulis synopticus illustrata, in usum praelectionum
Academiae Imperialis Medico-Chirurgicae Mosquenis edita. Schweigert, G.,
Ammonite biostratigraphy as a tool for dating Upper Jurassic lithographic
limestones from South Germany – first results and open questions, in Neues
Jahrbuch für Geologie und Paläontologie – Abhandlungen, Bennett, S.
Christopher, New information on body size and cranial display structures of
Pterodactylus antiquus, with a revision of the genus, in Paläontologische
Zeitschrift. Bennett, S.C., Year-classes of pterosaurs from the Solnhofen
Limestone of Germany: Taxonomic and Systematic Implications, in Journal of
Vertebrate Paleontology, Bennett, S.C., [Soft tissue preservation of the
cranial crest of the pterosaur Germanodactylus from Solnhofen], in Journal of
Vertebrate Paleontology, Jouve, S., Description of the skull of a Ctenochasma
(Pterosauria) from the latest Jurassic of eastern France, with a taxonomic
revision of European Tithonian Pterodactyloidea], in Journal of Vertebrate
Paleontology,Frey, E., and Martill, D.M., Soft tissue preservation in a
specimen of Pterodactylus kochi (Wagner) from the Upper Jurassic of Germany, in
Neues Jahrbuch für Geologie und Paläontologie, Abhandlungen, Cuvier, G.,
Mémoire sur le squelette fossile d'un reptile volant des environs d'Aichstedt,
que quelques naturalistes ont pris pour un oiseau, et dont nous formons un
genre de Sauriens, sous le nom de Petro-Dactyle, in Annales du Muséum national
d'Histoire Naturelle, Paris, Taquet, P., and Padian, K., The earliest known
restoration of a pterosaur and the philosophical origins of Cuvier's Ossemens
Fossiles, in Comptes Rendus Palevol, Cuvier, (Pterodactylus longirostris) in
Isis von Oken, Jena; Kellner,"Pterosaur phylogeny and comments on the
evolutionary history of the group", in Buffetaut, E. and Mazin, J.-M.,
Evolution and Palaeobiology of Pterosaurs. Geological Society of London,
Special Publications, London; Unwin, On
the phylogeny and evolutionary history of pterosaurs", in Buffetaut, E.
& Mazin, J.-M., Evolution and Palaeobiology of Pterosaurs. Geological
Society of London, Special Publications, London, Bennett;2 Juvenile specimens
of the pterosaur Germanodactylus cristatus, with a review of the genus], in
Journal of Vertebrate Paleontology,Vidovic e D. M. Martill, Pterodactylus
scolopaciceps Meyer (Pterosauria, Pterodactyloidea) from the Upper Jurassic of
Bavaria, Germany: The Problem of Cryptic Pterosaur Taxa in Early Ontogeny, in
PLoS ONE, Vidovic e David M. Martill, The taxonomy and phylogeny of
Diopecephalus kochi (Wagner) and ‘Germanodactylus rhamphastinus’ (Wagner), in
Geological Society, London, Special Publications, Unwin, The Pterosaurs: From
Deep Time, New York, Pi Press, Brougham, Dialogues on instinct; with analytical
view of the researches on fossil osteology. Knight's weekly vol. Ősi, A.,
Prondvai, E., & Géczy, B. The history of Late Jurassic pterosaurs housed in
Hungarian collections and the revision of the holotype of Pterodactylus
micronyx Meyer (a ‘Pester Exemplar’). Geological Society, London, Special Publications, C. Sur quelques Zoolithes
du Cabinet d'Histoire naturelle de S. A. S. E. Palatine & de Bavière, à
Mannheim." Acta Theodoro-Palatinae Mannheim 5 Pars Physica, Wagler, Natürliches
System der Amphibien Munich, Cuvier, G., [Reptile volant]. In: Extrait d'un
ouvrage sur les espèces de quadrupèdes dont on a trouvé les ossemens dans
l'intérieur de la terre, in Journal de Physique, de Chimie et d'Histoire
Naturelle, von Sömmerring, Über einen Ornithocephalus oder über das unbekannten
Thier der Vorwelt, dessen Fossiles Gerippe Collini im 5. Bande der Actorum
Academiae Theodoro-Palatinae nebst einer Abbildung in natürlicher Grösse im
Jahre 1784 beschrieb, und welches Gerippe sich gegenwärtig in der
Naturalien-Sammlung der königlichen Akademie der Wissenschaften zu München
befindet", Denkschriften der königlichen bayerischen Akademie der
Wissenschaften, München: mathematisch-physikalische Classe, Cuvier, G. (1812).
Recherches sur les ossemens fossiles. I ed. p. 24, tab. Sömmering, T. v., Über
einen Ornithocephalus brevirostris der Vorwelt, in Denkschr. Kgl. Bayer Akad. Wiss., math.phys. Cl., Padian, The case of the
bat-winged pterosaur. Typological taxonomy and the influence of pictorial
representation on scientific perception", in: Czerkas, S. J. and Olson, E.
C., eds. Dinosaurs past and present. An exhibition and symposium organized by
the Natural History Museum of Los Angeles County. Natural History Museum of Los
Angeles County and University of Washington Press, Seattle and London ^
Wellnhofer, Die Pterodactyloidea (Pterosauria) der Oberjura-Plattenkalke
Siiddeutschlands. Bayerische Akademie der Wissenschaften,
Mathematisch-Wissenschaftlichen Klasse, Abhandlungen, Schmitz, L.; Motani, R.,
Nocturnality in Dinosaurs Inferred from Scleral Ring and Orbit Morphology, in
Science, Weishampel, D.B., Dodson, P., Oslmolska, The Dinosauria (Second ed.). University
of California Press. Biografia Steve Parcker John Malam, Dinosauri e altre
creature preistoriche. Altri progetti Collabora a Wikimedia Commons Wikimedia
Commons contiene immagini o altri file su Pterodactylus Collabora a Wikispecies
Wikispecies contiene informazioni su Pterodactylus Collegamenti esterni (EN)
Pterodactylus, su Enciclopedia Britannica. Pterodactylus, su Fossilworks.org. Biologia Portale Biologia Paleontologia
Portale Paleontologia Rettili Portale Rettili Categoria: Pterosauri. Syncretism and Style Hypnerotomachia Poliphili and the Italian
Renaissance Garden. Most of the history of Western philosophy and theology from
Parmenides through H^el has attempted to resolve the inherent contradictions
between sensation and cognition, \Tsibih- ty and ideahrt'. However, the
paradoxes, antinomies, and incon- gruities that arise in this quest
f)erennially inform numerous paradigms that underUe the history of art and
ideas. This study— promenade through the landscapes and gardens, paintings and
poems that have inspired me—proposes a sketch of the implications of such
poh'semic and equivocal conventions as the\- relate to the histor)' of
landscape architectiu-e. The origin of modem European landscape architecture
vs-as contemp>oraneous with the rediscover)' of the beaut)' of nature in the
early Renaissance. In The Civilization of the Renaissance in Italy, Burckhardt
describes this paradigm shift in the perception of the external world, the
moment in which the distant Wew, the "land- scape" proper, was first
valorized: But the unmistakable proob of a deepening effect of nature on tbe
human spirit began with Dante. Not only does he awaken in us by a few \-igorous
lines the sense of the morning airs and the trembling light on the distant
ocean, or of the giandeur of the stoim-beaten torest, but he makes tbe ascent
of k)fty peaks, with the only possible obfect of en^vying the view—the first
man, peihaps, since the days of antiquity who did so.' This appreciation of
natural beauty, couched in the poetry of the sublime, was further instantiated
in the work of PETRARCA, often cited as the first humanist, indeed the first
"mod- ern" man. His relation to the landscape was intense and
manifold, poetic and practical, as he was a gardener whose favorite site of
med- itation was his own gardens at Fontaine-de-Vaucluse. He describes them in
one of his letters: I made two gardens for myself: one in the shade,
appropriate for my studies, which I called my transalpine Parnassus; it slopes
down to the river Sorgue, ending on inaccessible rocks which can only be
reached by birds. The other is closer to the house, less wild, and situated in
the middle of a rapid river. I enter it by a litde bridge leading from a
vaulted grotto, where the sun never penetrates; I believe that it resembles
that small room where CICERONE some- times went to recite; it is an invitation
to study, to which I go at noon.^ Two gardens, one for each side of his
temperament, inspired either reverie or melancholy; two gardens, one for each
extreme of nature, extensive and picturesque or protective and chthonic; two
gardens, one leading towards the empirical, the other towards the spiritual.
For PETRARCA, as for CICERONE, his predecessor in literature and garden- ing,
the landscape was a major source of inspiration, both literary and empirical;
for while these gardens evoked the great sites of clas- sic culture, they also
constituted a rudimentary botanical laboratory and collection, where Petrarch
experimented with different varieties of plants according to meteorological and
astrological conditions, geographic placement, seasonal growTih, and so forth.
He also used these gardens to amass collections of rare plants. As Gaetane
Lamarche-Vadel demonstrates in Jardins secrets de la Renaissance, such secret
gardens, "appertain to the double register of the fictive and the real,
the physical and the mystic; they echo with the adam- ic garden, the
paradigmatic place and origin from which gardens draw their spiritual energy. It
is precisely for this reason that the study of gardens necessitates formal,
cultural, and psychological analyses: the symbolic significance of any garden
is derived from, yet surpasses, its formal characteristics, and can only be
grasped in relation to the artistic works that both inspired and were inspired
by the site. Petrarch's most celebrated consideration of the landscape is the
description of his ascent of Mont Ventoux, recounted in a letter to Dionisio da
Borgo San Sepolcro, written in 1336. In this text, he explains the reason for
this difficult ascent: "My only motive was the wish to see what so great
an elevation had to offer."4 Though inspired by literary
motives—specifically, the tale in Livy's History of Rome^zx recounts Philip of
Macedon's ascent of Mount Haemus in Thessaly, with its attendant views—the
experience shifted from the literary to the sensory, where revelation becomes
visual. Indeed, the subsequent history of landscape architecture often reveals
mythical tales, literary inspirations, and pictorial models behind the creation
of gardens; here, Petrarch's visionis already predisposed to concep- tual
density by being couched in myth and history. "At first, owing to the
unaccustomed quality of the air and the effect of the great sweep ofviewspread
out before me, I stood like one dazed. I beheld the clouds under our feet, and
what I had read of Athos and Olympus seemed less incredible as I myself
witnessed the same things from a mountain of less fame."^ The force of the
poet's vision surpasses all previous literary descriptions. Is it the poet's
unique, hyperbolic sensibility, or the inherent magnificence of nature, that is
at work here? Or is there a third term that mediates the poetic imagination and
the natural world? The letter continues with a detailed appreciation of the
mul- tiplicity and uniqueness of the natural world Petrarch witnessed, until
the moment he realizes, in a flash of intuition, that the ascent of the body
must be accompanied by a concomitant ascent of the soul. Thus, opening a copy
of Augustine's Confessions he had with him, he felicitously chanced upon the
following passage: "And men go about to wonder at the heights of the
mountains, and the mighty waves of the sea, and the wide sweep of the rivers,
and the circuit of the ocean, and the revolution of the stars, but themselves
they consider not."^ This is the ironic moment of revelation, where
experience becomes allegory and visibility becomes a metaphor for spirituality:
I dosed the book, angry with myself that I should still be admiring earthly
things who might long ago have learned from even the pagan philosophers that
nothing is wonderftil but the soul, which, when great itself, finds noth- ing
great outside itself. Then, in truth, I was satisfied that I had seen enough of
the mountain; I turned my inward eye upon myself, and from that time not a
syllable fell from my lips until we reached the bottom again. The three major
realms that informed early humanist sensibility were thus interwoven in an
allegory of spiritual revelation: inspira- tion from antiquity, sensitivity to
nature, and salvation within Christianity. Certain technical, mathematical, and
financial consider- ations would be added to these preconditions to localize
and system- atize such apperceptions in the creation of the Italian Renaissance
garden. The consequent transmigration and intercommunication of symbols and
allegories would henceforth enrich all the arts, radical- ly impelling some of
them towards their modern forms.^ Within these rubrics, the major influences on
the Renaissance transformation of man's relation to nature could be schematized
as follows. The theological revolution of Francis of Assisi redeemed nature's
state of grace. His "Canticle of Creatures"—indeed, every act of his
life—expressed a mystical rela- tion to a cosmos in which all nature was a
reflection of God; thus nature itself was the foundation of spiritual values.
As Cassirer explains in The Individual and the Cosmos in Renaissance Phibsophy,
a book that will serve as a metaphysical guide to the current study: With his
new. Christian ideal of love, Francis of Assisi broke through and rose above
that dogmatic and rigid barrier between "nature" and
"spirit." Mystical sentiment tries to permeate the entirety of
existence; before it, barriers of par- ticularity and individualization
dissolve. Love no longer turns only to God, the source and the transcendent
origin of being; nor does it remain confined to the relationship between man
and man, as an immanent ethical relation- ship. It overflows to all creatures,
to the animals and plants, to the sun and the moon, to the elements and the
natural forces. In this unscholastic "nature mysticism" we find one
of the origins of Western ecological and environmental thought. (Indeed, Pope
John Paul 11 proclaimed Francis the patron saint of ecologists.) Yet, more
immediately, he not only redeemed the state of nature in a postlapsarian world,
but praised nature—specifically the picturesque and fertile central Italian
landscape of Umbria—with a glorious and beatific lyricism that has inspired
those who would transform nature according to human desire and volition into a
new form that would become the "humanist" garden. Yet the major
paradigm at work in establishing new ways of experiencing and re-creating the
landscape did not stem from theo- logical transformations; rather, they arose
from the rediscovery of antiquity and the consequent valorization and
appropriation of pagan mythology. This is especially the case insofar as
such myths express a profound connection to the natural world, as evidenced
most notably in OVIDIO (si veda)’s Metamorphosis, Apuleius's The Golden Ass,
Virgil's Eclogues and Georgics, and the writings of Pliny, Cicero, and Horace,
with the latter's crucial notion of ut pictura poesis. The rise of a new
literary scenarization accounted for the expression of a spe- cific sense of
place within nature such that the genius A?a would once again have a voice, as
in ALIGHIERI (si veda)’s Inferno, BOCCACCIO (si veda)’s Decameron (describing
the Villa Palmieri near Florence), Erasmus's Convivium religiosum, and
especially in Petrarch, for whom, as Cassirer notes: "The lyrical mood
does not see in nature the opposite of physical reality; rather it feels
everywhere in nature the traces and the echo of the soul. For Petrarch,
landscape becomes the living mirror of the Ego."^° If one were to
formulate this sensibility in relation to the his- tory of landscape
architecture, it might be said that the new form of garden is no longer
delimited by either cloister walls or restricted cosmological symbolism (the
latter allegorically corresponding to the medieval hortus conclusus, or closed
garden), but rather by the limits of the imagination responding to the very act
of human per- ception. Rather than serving as a static allegorical form, the
garden reveals the dynamic, creative relation between humanity and nature. The
view shifts from the interior (the cloister, the soul) to the exte- rior,
encompassing not only the ambient scene, but also distant views; space is no
longer treated as metaphoric, but is revealed in its localized and
particularized reality. Nature incarnate, in its vast mul- tiplicity, offers
sites of pleasure and wonder, terror and awe—prefig- uring the fiiture aesthetic
distinctions of the picturesque, the beau- tifiil, and the sublime. Coincident
with this new sensibility was the development of a system of pictorial
representation—the quattrocento rediscovery and refinement of linear
perspective—that both drew upon and informed the multifarious Renaissance modes
of appreciating the landscape." The intersection of mathematics,
technology, and aes- thetics in perspectival representations constitutes a
major structure that articulates the reciprocal influences between landscape,
garden, literature, and painting, one that marlcs the subsequent history of
landscape architecture. Here, the varied and often incompatible beauties
(ancient and modern) of nature and painting interacted and enriched each
other's iconographies. Specifically, three works of ALBERTI (si veda) codified
the intricate interrelations between perspective and vision, pictorial
representation and landscape architecture: Delgoverno delta famiglia (c. 1430),
a treatise on family life that celebrated the advan- tages of country living,
thus instilling a taste for gardens and the landscape; Delia pittura (1436),
which codified the system of linear perspective; and De re aedificatoria,
which, in establishing "rational" architectural rules based on
ancient models (notably Vitruvius), necessarily dealt with the question of
gardens and sites, with a particular attention to and fondness for the Italian
land- scape.^^ For Alberti, the most important aspect of choosing a build- ing
site was a sloping terrain with open perspectives from which the countryside
could be seen. Though the view into the garden was protected by enclosures, the
slope of the terrain established views of the distant landscape. Furthermore,
the garden was conceived in direct relationship with the villa as a sort of
prolongation of the architecture, thus bringing the outdoors in, all the while
linking the cultivated garden with the wild spaces beyond to establish an archi-
tectonic continuity between the natural and the human realms. Such strategies,
both structural and narrative, offer a dynamic, com- plex synthesis linking the
constructed, geometrized spaces of habita- tions with the non-geometric,
organic realms of the natural world. Alberti's text proffers many of the
characteristics of the humanist gardens of the Italian Renaissance:'^ the use
of perspective in the deployment of objects and space, grottos and the
"secret garden," symmetrical plantings, groves, clipped and sculpted
plants (topiary and espalier), architectural details, and statues of mytho-
logical figures as invocations of ancient culture, surprise effects caused by
both perspectival and technical means, and especially the myriad uses of water—fountains,
pools, canals, panerres, troughs, water staircases and theaters, hydraulic
organs and automata, even artificial rain and water jokes {giochi d'acqua). It
was through the use of water that both illusion and motion were introduced into
land- scaf)e architecture, creating the sort of instability, surprise, and
evanescence that would become central to the baroque sensibility, with its
taste for motion, dematerialization, dissimulation, and contradiction.'** This
irmiijdng of artifice, theatricality, and nature was well expressed in that
epoch by the sixteenth-century philosopher JacofK) Bonfadio, influenced by
Petrarch: "I have done much that nature, combined with an, has turned into
artifice. From the two has emerged a 'third nature,' to which I can give no
name."'' Such a "third nature" might well be a synonym of the
garden itself, for how- ever "natural" a garden may be (as in the
ideal of the eighteenth-cen- tury EngUsh garden, where the desire to
dissimulate all artifice estab- hshed a simulacrum of wild nature), its forms
always evince aesthetic, even painterly, paradigms (even true for the notion of
"vir- gin" nanire in the North American landscape, as will be
explored in a subsequent chapter). Yet this "third nature" is never a
purely for- mal artifact: it is always enmeshed in both philosophical and
narra- tive systems, as exemplified by Petrarch's appreciation of the land-
scape. Henceforth, the history of landscape architecture will entail the
intertwining and hybrid histories of poetry, literature, philoso- phy,
painting, sculpnire, architecture, surveying, hydrauhcs, and botany. In order
to grasp the conceptual and cultural systems that influenced the sensibilities,
as well as the forms, that underlie the Italian Renaissance humanist garden, a
synopsis of the philosophical trajectory of the Platonic ACCADEMIA of Florence,
found- ed by FICINO under the auspices of the Medici, is in order. The
principal foundational tenets of Renaissance ontology and epis- temology were
expressed by Nicholas Cusanus in De docta ignorantia, the initial systematic
philosophical study that began to modify the relatively rigid and often
dogmatic closure and hairsplitting of medieval scholasticism. According to
medieval thought, the closed, ordered, hierarchical universe, that "great
chain of being" of ecclesiastic Aristotelianism, was one with a moral and
religious systemof judgment and salvation in which the role of epis- temology
was a ftmction of man's limited place in that system.'^ Though Cusanus's
writings never called the theological foundation of this system into question,
they did entail a radical epistemologi- cal shift, insofar as the relation
between absolute divinity and finite humanity was no longer taken as
dogmatically posited, but was rather analyzed according to human limitations.
This revision of the ontological ratio between the absolute and the empirical
implies an indeterminable conceptual relation to infinity. Cusanus's key
princi- ple—expanding on certain nominalist analyses—is that there exists no
possible proportion between the finite and the infinite, thus loos- ening the
bond that had held together scholastic theology and logic within a homogeneous
system. As a result of this separation of realms (human from divine, relative
from absolute infinity), the syl- logistics of speculative theology and
metaphysics would henceforth become disciplines distinct from logic and
mathematics, prefiguring the materialistic quest for a universal
systematization of knowledge that culminated in the ideal of the Cartesian mathesis
universalis. The amor Dei intellecttmlis (the intellectual component of the
love of God, prefiguring the notion of "Platonic love" that inspired
the neoplatonism of the Florentine Academy) established a new mystical
theology. Yet, by strictly delimiting such mysticism to its proper the-
ological domain—the ultimately unknowable realm of the dens absconditus, the
hidden god—the ftiture development of the worldly sciences would not be
impeded. Theology and mathematics would henceforth proffer incompatible yet
complementary worldviews. Central to this speculation is the principle of the
docta ignorantia, a "learned ignorance" based not on passive mystical
con- templation but on active mathematical thought, revealing the unknowable
nature of divinity, which can only be expressed in con- tradiction and
antithesis. This results from the unfathomable nature of God, such that the
maximal ontological conditions of existence are constituted by a qualitative,
not a quantitative, determination whence the cognitive paradoxes that result
from all intellectual attempts to resolve the divine mysteries. All human
thought oper- ates according to finite determinations, generating predicable
and measurable differences; yet beyond any given determination, an absolute term
can always be postulated, even if it is not deter- minable. However, between
the finite and the infinite there is no common term, thus no possible
predication. This is a metaphysics of maximal contradiction, of complicatio,
not explicatio. The infini- ty of the godhead is unpredicable and
inexpressible. Whence the necessity of differentiating between the infinite and
the indefinite, wherein the mutually exclusive relation between the ideal,
uncondi- tioned, indeterminable realm of the divine and the empirical, con-
ditioned, determinable realm of the human. Where the axiomatic knowledge of
mathematics fails, the limits of comprehensibility end, and the realm of
negative theology begins. Knowledge, for Cusanus, was the progression of
thought towards its incomprehensible limits, in the attempt to understand the
fundamental ontological contradictions of existence. Whence the notion of the
coincidentia oppositorum, the coincidence of oppo- sites—the very form of such
ignorance—which is the outcome of this new metaphysical speculation, revealing
the limits of the ancient philosophical dichotomy of immanence and
transcendence, thought and being. The infinity of the godhead is indeterminable
yet appar- ent to human knowledge precisely in terms of our "learned igno-
rance," which evolves an intuition of what surpasses the limits of human
cognition. As Jaspers explains: "Speculative thinking must remain the
thinking of the unthinkable, it must preserve an unresolvable tension. The
fundamental concept remains paradoxi- cal."'7 Thus the docta ignorantia
establishes a worldly, human domain of knowledge, apart from theological
speculation, differen- tiating the calculable and operable mathematical
infinity from the impenetrable infinity of God. Here, knowledge becomes an
active function of the dynamics of attempting to connect the impercepti- ble
universal to the sensible particular, with its attendant concrete
symbolizations. Not only did this system offer a foundation for modern science
and mathematical speculation, but it also estab- lished the grounds for a new,
"rationalized" aesthetics, as explained by Cassirer: The De docta
ignorantia had begun with the proposition that all knowledge is definable as
measurement. Accordingly, it had established as the medium of knowledge the
concept of proportion, which contains within it, as a condi- tion, the
possibility of measurement. Comparativa est omnis inquisitio, medio
proportionis uteris. But proportion is not just a logical-mathematical concept:
it is also a basic concept of aesthetics Thus, the speculative-philosophical,
the technical-mathematical, and the artistic tendencies of the period converge
in the concept of proportion. And this convergence makes the problem of form
one of the central problems of Renaissance culture.'^ In the arts, this is most
apparent in the relation between theory and practice in VINCI (si veda) and ALBERTI
(si veda), the latter of whom had direct links with Cusanus, utilizing
Cusanus's specula- tions in his own work. Yet while Cusanus was mainly
preoccupied with mathematical and cosmological issues, the philosophers of the
Platonic Academy of Florence were especially concerned with the role of beauty
as a spiritual value and so extended his studies into other realms. Following
Cusanus, beauty was deemed an objective value determined by measure,
proportion, and harmony. Beauty might exist as an intelligible sign of God, but
it is gauged according to human proportions, values, and limits. A year before
his death, Cosimo de’ MEDICI (si veda) wrote, in a letter to FICINO (si veda). "Yesterday
I arrived at my Villa Carreggi, not to cultivate the fields, but my soul.
"'9 This sentiment—where inner and outer nature exist in reciprocal
symbolic resonance—was fully in accord with FICINO (si veda)’s philosophical
temperament, as it was in the Medici's Villa Carreggi in Florence where Ficino
founded his famed Academy. Here, the gardens provided a site of retreat.
inspiration, meditation, and discourse, while the villa ofifered a ver- itable
compendium of the arts, with its library, music room, and gal- leries of
artworks. This would suggest not only that nature and its aesthetic simulacrum,
the garden, played a major role in Ficino's philosophy, but also that a
consideration of his philosophical system might bear upon our understanding of
the landscape and develop- ments in landscape architecture of the period. On
the basis of an expanded model of the principle of the coincidence of
opposites, Ficino demonstrated the central place of man in the universe. In his
cosmology, the soul is the privileged midpoint between the intellectual and the
sensible world, mediating the higher and lower realms, dynamically embracing
the universe through the process of knowing and self-determination. The soul is
the means by which the universe reflects upon itself through a dynamic unity,
as opposed to the static hierarchy posited by scholas- ticism. Whence the new
status of the dignity of man, who is seen (following Plato's tripartite
schematization of the soul) to share attributes with both the lower and the
higher beings, midway between the cosmic mind and the cosmic soul above, and
the realms of nature and of pure, formless matter below. As the terms of this
hierarchy are emanations of God (following Plotinus's mystical read- ing of
Plato, and hardly distant, either intellectually or geographi- cally, from
Saint Francis's nature mysticism), all cosmic zones par- ticipate in, and
somehow symbolize, divine creation. All realms of existence are therefore
interconnected, and the cohesion of the cos- mos is reflected in the microcosm
of human intelligence. As Cassirer writes of a Ficino dialogue between God and
the soul: God says: "I fill and penetrate and contain heaven and earth; I
fill and am not filled because I am fullness itself. I penetrate and am not
penetrated, because I am the power of penetration. I contain and am not
contained, because I myself am the faculty of containing." But all these
predicates claimed by the divinity are now equally attributable to the human
soul}° As such, fact becomes truth, and the world becomes meaningful, through
the ^rf of cognition; symbols can be effectively derived from all facts,
objects, and events; thought is liberated to become a cre- ative, and not
merely reflective, activity. Inspired by the theory of love developed in
Plato's Symposium and Phaedrus, FICINO (si veda) places mystical love (in a
manner very differ- ent from that of Saint Francis's more immediately sensual
and intu- itive mysticism) at the center of his system, as a cosmological, and
not a psychological, principle. Erwin Panofsky elaborates: Love is the motive
power which causes God—or rather by which God caus- es Himself—to effuse His
essence into the world, and which, inversely, caus- es His creatures to seek
reunion with Him. According to Ficino, amor is only another name for that
self-reverting current {circuitus spiritualise from God to the world and from
the world to God. The loving individual inserts himself into this mystical
circuit.^' Whence the much misunderstood notion of ;he highest form of love,
"Platonic love," that "divine madness" which is the source
of poetic inspiration and genius as introduced by Plato, enriched by Plotinus,
Augustine, and the twelfth-century Neoplatonists, and transformed by Ficino.
Such love entails a desire guided by cogni- tion, which seeks as its ultimate
goal the beauty diffused throughout the universe. The contradictory and
oppositional totality of love is symbolized by the two Venuses, celestial and
natural, representing sacred and profane love: beauty as supercelestial,
intelligible, and immaterial, and beauty as particularized and perceptible in
the cor- poreal world.^^ Within this context, three sorts of love are possible:
amor divinus (divine love, ruled by the intellect), amor humanus (human love,
ruled by all the other faculties of the soul), and amor ferinus (bestial love,
which is tantamount to insanity). Love is the factor that mediates the higher
and lower worlds, transcendence and immanence, cognition and perception.
Cassirer stresses the import of this theory for an incipient humanism: This
contradictory nature of Eros constitutes the truly active moment of the
Platonic cosmos. A dynamic motif penetrates the static complex of the uni-
verse. The world of appearance and the world of love no longer stand simply
opposed to each other; rather, the appearance itself "strives" for
the idea. Love is both psychological and theological, human and divine, con-
templative and active, intellectual and passional; it achieves a central
epistemological status due to its vast, synthesizing function; it is
ontologically all-encompassing precisely because of its profoundly paradoxical
nature—a complex scenario that will be dramatized, in a manner crucial to the
subsequent history of landscape architecture, in Francesco Colonnas
Hypnerotomachia Poliphili, discussed later in this chapter. In this context, the
entirety of creation is an emanation of God, therefore the realm of nature is
no longer deemed evil, for only nonbeing is evil. Panofsky: Thus the Realm of
Nature, so full of vigour and beauty as a manifestation of the "divine
influence," when contrasted with the shapelessness and lifelessness of
sheer matter, is, at the same time, a place of unending struggle, ugliness and
distress, when contrasted with the celestial, let alone the super-celestial
world.^ The human soul is the site of the reflection and expression, if not
quite the resolution or synthesis, of these universal antinomies and
oppositions. The spiritual is present in the natural world, such that, a
fortiori, nature offers itself for human expression in terms of what Panofsky
terms zpaysage moralise {moraliTjed landscape). As such, the- ological and
cosmological symbolism is not at all obviated by the real- ism and
perspectivalism of quattrocento art. Quite to the contrary, it offers a
supplemental semiotic layer to imagery and allegory, adding the realm of
"perspective as symbolic form," as Panofsky stated it, to previous
symbolic systems. In fact, within this theological cosmology, all symbols and
objects are simultaneously moralized and humanized. This transformation of
vision and knowledge holds great promise for the arts, and especially for
landscape architecture, insofar as the benevolence of the natural world is now
theorized as a modality of divine love, and thus connected to what will later
be subsumed under the rubric of the sublime through the human act of
contemplation. In this theory of Platonic love, the artists of the Renaissance
found a system that expressed their most profound aesthetic con- cerns, notably
that the eternal values of beauty and harmony they sought need be expressed
through material forms. Thus the artist is necessarily a mediator of the
spiritual and the sensible realms. The very nature of artistic creativity, in
all its complexity, paradox, and multiplicity, was expressed therein. Cassirer
delineates what is aes- thetically at stake: The enigmatic double nature of the
artist, his dedication to the world of sen- sible appearance and his constant
reaching and striving beyond it, now seemed to be comprehended, and through
this comprehension really justified for the first time. The theodicy of the
world given by Ficino in his doctrine of Eros had, at the same time, become the
true theodicy of art. For the task of the artist, precisely like that of Eros,
is always to join things that are sepa- rate and opposed. He seeks the
"invisible" in the "visible," the "intelligible"
in the "sensible." Although his intuition and his art are determined
by his vision of the pure form, he only truly possesses this pure form if he
succeeds in realizing it in matter. The artist feels this tension, this polar
opposition of the ^5 elements of being more deeply than anyone else. This new
metaphysics of art was in great part based upon the notion of the representable
order of nature. The subsequent imaging of the world became a function of the
profound affinities between mathe- matical research and aesthetic production,
insofar as they both share a sense of form, based on the newly representable
order of the cos- mos. Cassirer: "For now, the mathematical idea, the a
priori' of pro- portion and of harmony, constitutes the common principle of
empirical reality and of artistic beauty. "^^ And as Cassirer insists,
regarding the primacy of form in the Renaissance poetry of writers such as
Dante and Petrarch, such lyricism does not express a preex- istent reality with
a standard form, but creates a new inner reality by giving it a new form:
"stylistics becomes the model and guide for the theory of
categories."^'' This claim may be generalized for the textu- al arts
(philosophy, rhetoric, and dialectics) and extrapolated for the visual arts. It
was, indeed, a model for the new nature of thought, where style is not a formal
effect bounded by the limitations of sheer representation, but rather where
representation itself is a creative act. Within this context, the garden would
no longer be conceived as merely a microcosmic or Edenic symbol, nor as a
theological alle- gory of the body of the Virgin. In a sense, every theory of
the micro- cosm is a theory of mimesis, of levels of representation.
Henceforth, there would be a reciprocal relationship between the mimetic activ-
ity of art and the perception of nature, such that, concurrently, art would
attempt to represent nature, and nature would be seen according to the work of
art. Consequently, mimesis would play a decreasing metaphysical role in the
light of the new theories of human creativity and productivity. Mediating this
reciprocity, the garden would be a "third nature," simultaneously
patterned upon the idealizations of art and reinventing the way that the
landscape was experienced. This aes- thetic was summed up by Giordano Bruno in
Eroicifuroi: "Rules are not the source of poetry, but poetry is the source
of rules, and there are as many rules as there are real poets. "^^ "Nature"
had always been, and would always be, invented. But now, the verity of this
perpetual reinvention, its cultural inexorability, was recognized and
thematized as a function of artistic creativity. The ultimate extrapolation of
this mode of philosophical specula- tion was achieved by Giovanni Pico della
Mirandola (1463-94), a disciple of Ficino who joined the Florentine Academy a
quarter of a century after its inception. ^9 Xhe radical aspect of Pico's
thought was the reversal of the relation between being and becoming or acting
in the cosmic hierarchy, aproblem predicated on the role of freedom. In the
scholastic universe, every being, including the human being, had a fixed place
in the cosmic hierarchy; the sphere of human voli- tion and cognition was
strictly delimited and conditioned. For Ficino, to the contrary, though man's
role in the universe was to rec- ognize and celebrate the entirety of creation,
human difference and dignity consisted in man's role as a metaphysical mediator
between the higher and lower realms. Pico radicalized and potentialized this
mediative role by positing the entirety of the cosmic hierarchy as man's proper
place. Thus man, endowed with no essential particu- larities, no longer had a
fixed place in the cosmic hierarchy: the placement of each person within the
cosmos was a function of indi- vidual activity, so that man could degenerate
towards the beasts or ascend towards God, according to the value of his acts.
Human nature consisted precisely in not having a predefined nature or form. In
this proto-existentialist philosophy, man's being is defined as becoming; man's
essence is constituted by the unique trajectory of each individual existence.
In this system, where existence precedes essence, coincide the roots of both
Pascalian anguish and existential optimism; the origins of both a theological
anxiety at the eclipse of God and the joys of a radical liberation of the human
soul. Though the system still operated within a Christian ethos, it established
the preconditions for a secular realm of thought. This openness towards the
world implied that human volition and knowledge must traverse the entire cosmos
in order to achieve individual spiritual fiilfillment. As Pico wrote,
concerning the creation of man, in his Oration on the Dignity ofMan, At last
the best of artisans ordained that that creature to whom He had been able to
give nothing proper to himself should have joint possession of what- ever had
been peculiar to each of the different kinds of being. He therefore took man as
a creature of indeterminate nature and, assigning him a place in the middle of
the world, addressed him thus: "Neither a fixed abode nor a form that is
thine alone nor any function peculiar to thyself have we given thee, Adam, to
the end that according to thy longing and according to thy judgment thou mayest
have and possess what abode, what form, and what functions thou thyself shalt
desire. The nature of all other beings is limited and constrained within the
bounds of the laws prescribed by Us. Thou, con- strained by no limits, in
accordance with thine own free will, in whose hand We have placed thee, shall
ordain for thyself the limits of thy nature. We have set thee at the worlds
center that thou mayest from thence more easily observe whatever is in the
world. We have made thee neither of heaven nor of earth, neither mortal nor
immortal, so that with freedom of choice and with honor, as though the maker
and molder of thyself, thou mayest fashion thyself in whatever shape thou shalt
prefer. Thou shalt have the power to degenerate into the lower forms of life,
which are brutish. Thou shalt have the power, out of thy soul's judgment, to be
reborn into the higher forms, which "'° This self-transforming,
metamorphosing nature is ever-changing, establishing no fixed form. In the aesthetic
realm, Pico's theory of total potentiality and mutability justified a
renaissance of artistic cre- ativity, with a newfound juxtaposition and
inmixing of forms, styles, and symbols. This metaphysics of action and
creativity is at the ori- gin of an aesthetic lineage leading to the baroque
and culminating in romanticism. It is interesting to note that Pico's
philosophy was dramatized by the Spanish humanist Juan Luis Vives (1492-540) in
Fabula de homine (c. 1518), where the full mimetic powers of protean man are
acted out on the stage of the Roman gods. After imitating the gamut of natural
forms, man achieves a quasi-apotheosis: "The gods were not expecting to
see him in more shapes when, behold, he was made into one of their own race,
surpassing the nature of man and relying entirely upon a very wise mind Man,
just as he had watched the plays with the highest gods, now reclined with them
at the banquet."^' But this theatricality did not end with the allegori-
cal staging of theology in a mythical setting; Vives also considered the
implications of this apotheosis, entailing newfound powers of human creativity
in relation to the observation of the natural world, claiming, all that is
wanted is a certain power of observation. So he will observe the nature of things
in the heavens in cloudy and clear weather, in the plains, in the mountains, in
the woods. Hence he will seek out and get to know many things about those who
inhabit such spots. Let him have recourse to garden- ers, husbandmen, shepherds
and hunters ... for no man can possibly make all observations without help in
such a multitude and variety of directions.'^ This protean ontology was not
lost on the natural sciences. The specificity of landscape would be determined
with increasing preci- sion following the development of the new sciences of
geography, astronomy, meteorology, botany, zoology, etcetera; furthermore, the
physical sciences would increasingly serve the arts, with all their the-
ological and metaphysical symbolism, however archaic or obscure. Already in
this epoch, the hortus conclusus, the enclosed clois- ter gardens of the
medieval monasteries, gave way to the secret gar- dens of the Renaissance, and
later to the more systematically orga- nized botanic gardens, initiated in
Venice in the fifteenth and sixteenth centuries, with their increasingly open
collections of in- digenous and exotic plants. When the first public botanic
garden was created in Padua in 1545, the secret garden gave way to the pub- lic
garden. As explained by Gaetane Lamarche-Vadel, The secret garden henceforth
became a laboratory of minutious observations of all the states of plants'
growth, of their reactions to the seasons, climates, and adoptive soils.
Petrarch already gave himself over to such scrupulous experimentations and
annotations in his gardens at Vaucluse, The attempts at transplanting pursued a
century later accelerated and changed in scale: the '' exchanges were no longer
local but intercontinental. Unknown roots from the New World arrived to be
planted in the ancient earth of the Old World; new names of plants abounded;
exotic herbs, spices, and produce transformed cuisine; old maladies found
cures; the eye received novel pleasures. What arrived to incite mystery and
wonder slowly gave way to knowledge and order: the notion of the world as a
closed microcosm was replaced by the con- cept of an infinite universe, open to
sensory observation and increas- ingly rational classification. Each new
botanical discovery demand- ed a place on the cosmic great chain of being; as
the examples became more and more numerous, and less and less coherent with the
previously contrived system of botanic knowledge, the old cate- gories became
insufficient to the task, forcing both a new system of classification and
ultimately an entirely new conception of the cos- mos (coherent with analogous
discoveries in the other sciences, notably those of the great Copernican and
Galilean astronomical revolutions). Under the stress of an increasingly
heterogeneous empirical field of objects collected, beginning in the fifteenth
centu- ry, from the corners of the earth—including all the orders: animal,
vegetable, mineral—the old system of classes was subverted and transformed.
These objects decorated both cabinets of curiosity and gardens (living, outdoor
cabinets of curiosity), radically transform- ing the order of nature—including
the aestheticized reordering of nature that is the garden—in a scenario of
hybridization beyond any adequately totalizing knowledge. Hybrid species gave
rise to hybrid thoughts. However, as this process of demythification was a slow
one (evolving over the centuries), each epoch bore a particular ratio of the
inmixing of myth and science—a ratio that would remain crucial to all aesthetic
representations and transformations of the landscape. Ficino's notion that all
of creation is divine and beautiful opened the way for the historicizing of
knowledge, which is one of the key tenets of humanist thought, no longer
restricted to the Christian limitations of scholastic scholarship. For if all
cosmologi- cal levels of the universe participate in divine goodness and
beauty, then by extension all historical moments of thought participate, albeit
partially, in universal truth. The result was a new syncretism, most
immediately effected by Ficino in a reconciliation of Platonic and Aristotelian
systems, but also extending to the positive recon- sideration of such thinkers
as Plato, Moses, Zoroaster, Hermes Trismegistos, Orpheus, Pythagoras, Virgil,
and Plotinus. Further- more, the implications of this intellectual openness and
mobility were vast for both philosophical historicism and a theory of natural
religion: the fact that consciousness must survey the entirety of the universe
implied the necessity of discerning the truth value of every system of thought.
Christian or otherwise, insofar as they all partake of a vaster universal
truth. Pico's syncretism was even greater than that of Ficino, including not
only Ficino's sources but also the Greek, Latin, and Arabic commentators of Aristotle,
as well as the Jewish Cabalists. Furthermore, and crucial for modern hermeneu-
tics, Pico went beyond the medieval scheme of interpreting scripture at four
different levels—literal, allegorical, moral, and anagogical according to a
hermeneutic centered on the master narrative of the Bible. Rather, he argued
for a multiplicity of meanings to scripture, as heterogeneous and polyvalent as
the complexity of the universe to which they pertained. In Pagan Mysteries of
the Renaissance, Edgar Wind discusses the implications of Pico's conceptual
revolution for art and aesthetics. The notion of the deus absconditus, the
hidden God, implies that no single symbolization of God can be adequate, for
God is fundamen- tally nonrepresentable. Witness Cusanus's discussion, in De
docta ignorantia, of the many names of the pagan gods: All these names are but
the unfolding of the one ineffable name, and in so far as the name truly
belonging to God is infinite, it embraces innumerable such names derived from
particular perfections. Hence the unfolding of the divine name is multiple, and
always capable of increase, and each single name is related to the true and
ineffable name as the finite is related to the infinite.^'* As Wind suggests,
"Poetic pluralism is the necessary corollary to the radical mysticism of
the One. This polytheistic, or at least poly- morphic, vision of the deity
achieved the reconciliation of theologi- cal opposites in the hidden God,
necessitating an application of the intellectual syncretisms of Ficino and
Pico. Yet those irreconcilable opposites, w^hich previously could only have
been united within God, could now be provisionally reconciled in human
conscious- ness. But insofar as this central theological doctrine could only be
stated in the form of a paradox, its manifold expressions, whether conceptual,
symbolic, pictorial, or ornamental, needed to share the conceptual and
ontologicaJ equivocation of its foundation. This would be the source of a new
iconographic richness in the arts. Pico was intimately familiar with the
ancient pagan mystery religions being rediscovered during his time, as well as
with the role of initiation in the acquisition of knowledge; indeed, he had
planned to write a book on the subject entitled Poetica theobgia. He discerned
the various formal levels of these mysteries—ritualistic, figurative, and
magical—all of which were continuously intermin- gled during the Renaissance.
Within these systems, truth was always hidden, to be revealed only to the
initiated through hieroglyphs, fables, and myths. The dissimulation of truth
was a protection against profanation; revelation was thus a function of
disguise, dis- simulation, concealment, equivocation, and ambiguity. Wind's
analysis of the much-admired Renaissance maxim, ^^- tina lente (make haste
slowly), which originated in Aulus Gellius's Nodes Atticæ, is a concrete case
in point. This oxy- moron simultaneously sums up, at a poetic level of
understanding, the metaphysical principle of divine totalization, the
epistemological principle of the limits of human comprehension, and a certain
eth- ical principle for regulating one's earthly existence. Here, the meta-
physical is reduced to representable (and thus apparently compre- hensible)
oxymoronic hieroglyphs or emblems—such as a dolphin around an anchor, a
butterfly on a crab, an eagle and a lamb, and countless others—all intended,
"to signify the rule of life that ripeness is achieved by a grovi^ih of
strength in which quickness and "^*^ steadiness are equally developed.
Metaphysics is thus expressed in the realm of popular imagery by reducing
philosophy to the emblematic. The result of this reduction of the cognitive to
imagery is that while aesthetics always implies a metaphysics, metaphysics is
no longer the prime guarantor of aesthetics. This is apparent, for example, in
a seminal^'' book in the his- tory of Western gardens, Francesco Colonna's
Hypnerotomachia Poliphili (The Strife of Love in a Dream). Here numerous
versions oifestina lente are illustrated; each one provides a unique nuance to
the idea, specifically attuned to the demands of the narrative. As Wind
explains, these emblems in fact serve as part of the initiatory mechanism of
the allegory. The plan of the novel, so often quoted and so little read, is to
"initiate" the soul into its own secret destiny—the final union of
Love and Death, for which Hypneros (the sleeping i,rosfuneraire) served as a
poetic image. The way leads through a series of bitter-sweet progressions where
the very first steps already foreshadow the ultimate mystery oi Adonia, which
is the sacred mar- riage of Pleasure and Pain.^^ The coincidence of opposites
is revealed through sundry conjunc- tions, such that not only the marvels and
miracles of the world, but also its most commonplace objects, reveal human
destiny. Needless to say, if basic imagery is thus manipulated, the most
complex forms of expression—the arts, including landscape architecture—^will
bear witness to similar metaphysical formations and deformations. These
techniques lead to the realm ofwhat, as Cassirer reminds us, Goethe referred to
as an "exact sensible fantasy,"^^ where science, nature, and art
coalesce in an empirical realm that utilizes its own standards, paradigms, and
forms; where abstraction and vision merge; and where fantasy and theory,
literature and metaphysics, share a com- mon ground of expression. If poetry
and images were but a veil upon the truth, they nev- ertheless offered an
alternate entry into the theological system, a means of circumventing the
obvious social restrictions of a more the- ological approach. This syncretism
was reciprocal: "An element of doctrine was thus imparted to classical
myths, and an element of poetry to canonical doctrines. Thus there obtained a
hybridization of elements within imagery; theological connotations were granted
to secular figures, and, conversely, sacred scenes evinced secular and
contemporary truths. What Wind termed a "transference of types'' was in
fact more than a stylistic feature of Renaissance art; it estab- lished an
epistemological overture that indicated the metaphysical foundations of a major
lineage of subsequent art and aesthetics. This syncretism was not lost on the
arts. Though earlier hybrid works were evident in both pastoral dramas and
mystery plays, the first Gesamtkunstwerk proper, in the contemporary sense of
the term, was the opera, developed at the end of the sixteenth century, with
the appearance of Peri's Euridice created in Florence in 1600, and Monteverdi's
Orfeo created in Mantua in 1607. Monteverdi utilized all the resources of the
art, ancient or new. This distinc- tion between old and new, most honored
around 1600, held little value for him. Thus on every page one finds archaic
connections of tunes, traditional procedures of writing and orchestration, as
well as modulations, dissonances, enharmonics, and chromaticisms engendered by
tonality, by Greek metrics, and by the rhythmics of declamation. But what
pertained uniquely to Monteverdi was his knowledge of gauging, choosing,
blending, and ordering all these elements to create a moving and animated work
with great lyrical inspiration."*^ Beginning with Orfeo, Monteverdi
established a musical synthesis of court airs, madrigals, recitative, canzone,
and arioso; this entailed a corresponding scenographic synthesis of the varied
arts. As the Cartesian mathesis universalis sought the synthesis of the
sciences in a unified theory, so would the opera syncretize the arts on the spatially
homogeneous, but stylistically heterogeneous, stage of baroque drama. And yet,
structurally speaking, it might be argued that the humanist garden of the
Italian Renaissance is the major precursor of the totalizing artwork, insofar
as it already served as the ground, synthesis, and scenarization of all the
other arts. “Hypnerotomachia Poliphili” of Colonna was published in Venice in
1499."^^ The tale consists of the phantas- mic quest of Poliphilus,
presented as an initiatory erotic drama couched in the form of a dream,
recounting the protagonist's expe- riences and tribulations as he searches for
his beloved Polia. Beginning in the anguishing soHtude of a wild, dark,
labyrinthine forest, he finally emerges, by invoking divine guidance, into a
beau- tiful, sunny landscape of absolute perfection. Here he discovers a world
filled with gardens and palaces, containing enigmatic and emblematic monumental
sculptures and ruins representing the arts of the ancient cultures of Egypt,
Greece, and Rome, such as pyra- mids, obelisks, and temples, all evincing a
perfection lost in the con- temporary epoch. The archaic is brought into the
service of the arcane. The allegory then thickens as Poliphilus continues his
Neoplatonic quest towards love and truth, encountering five girls representing
the five senses, a queen symbolizing free will, and final- ly two young women
symbolizing reason and volition. After visiting the palace, guided by the
latter two women, he is taken to the three palace gardens, which are ultimate
expressions of human artifice: gardens of glass, silk, and gold. This passage
is worth quoting at length, as the descriptions of gardens in the
Hypnerotomachia Poliphili are of inestimable importance in the subsequent
history, imaginary and practical, of landscape architecture. When we arrived at
the enclosure of orange trees, Logistic said to me: "Poliphilus, you have
already seen many singular things, but there are four more no less singular
that you must see." Then she led me to the left of the palace, to a
beautiful orchard as large in circumference as the entire dwelling where the
queen made her residence. Around it, all along the walls, there were parterres
planted in cases, intermixing box-trees and cypresses, that is to say a cypress
between two box-trees, with trunks and branches of pure gold, and leaves of
glass so perfectly imitated that they could have been taken for nat- ural. The
box-trees were topped with spheres one foot high, and the cypress- es with
points twice as high. There were also plants and flowers imitated in glass, in
many colors, forms and types, all resembling natural ones. The planks of the
cases were, as an enclosure, surrounded with slides of glass, gild- ed and
painted with beautifiil scenes. The borders were two inches wide, trimmed with
gold molding on top and bottom, and the corners were cov- ered with small
bevels of golden leaves. The garden was enclosed with pro- truding columns made
of glass imitating jasper, encircled by plants called bindweed or morning glory
with white flowers similar to small bells, all in relief and of the same
colored glass modeled after nature. These columns rested against squared and
ribbed pillars of gold, sup- porting the arcs of the vaulting made of the same
material. Underneath, it was trimmed with glass rhombuses or lozenges, placed
between two moldings. Upon the capitals of the protruding columns were placed
the architrave, the frieze, and the cornice in glass, figures in jasper, as
well as the moldings around it, golden rhombuses with polished and hammered
foliage, such that the rhombuses were a third as wide as the thickness of the
vaulting. The ground plan and the parterre of the garden were made of
compartments composed of knotwork and other graceftil figures, mottled with
plants and flowers of glass with the luster of precious stones. For there was
nothing nat- ural, yet there existed, nevertheless, an odor that was pleasant,
fresh and fit- ting the nature of the plants that were represented, thanks to
some compound with which they were rubbed. I long gazed upon this new sort of
gardening, and found it to be very strange.^^ The brilliance and genius of this
pure artifice invokes Poliphilus's admiration and wonder; the inherent
artificiality of mimesis is revealed. While this garden was never imitated in
its totality, it established a certain sensibility, and many of its elements
have served as models for both details and major elements throughout the his-
tory of landscape architecture—as well as in the subsidiary art of pastry
making, with its parallel history. Poliphilus's discovery of these artificial
wonders continued: "Let us go to the other garden, which is no less
delectable than the one which we just showed him." This garden was on the
other side of the palace, of the same style and size as the one made of glass,
and similar in the disposition of its beds, except that the flowers, trees, and
plants were made of silk, the col- ors imitating those of nature. The box-trees
and the cypresses were arranged as in the preceding garden, with trunks and
branches of gold, and underneath were several simple plants of all types, so
truly crafted that nature would have taken them for her own. For the worker had
artificially given them their odors, with I know not what suitable compounds,
just as in the glass garden. The walls of this garden were made with singular
skill, and at incredible cost. They were assembled with pearls of equal size
and value, upon which was spread a stalk of ivy with leaves of silk, branches
and small creeping runners of pure gold, and the corymbs or raisins of its
fruit of precious stones. And, equidistant around the wall were squared
pillars, with capitols, architraves, friezes and cornices of the same metal,
resting upon it as ornaments. The planks that served as slides were made of
silk embroidered with gold thread, depicting hunting and love scenes so
surprisingly portrayed that the brush could not have done better. The parterre
was covered with green velour resembling a beautiful field at the beginning of
the month of April. 45 They then enter a third garden, in which is located a
golden trian- gular obelisk, decorated on its three sides: Logistic turned
towards me and said: "Celestial harmony consists of these three figures,
square, round, and triangular. Know, Poliphilus, that these are ancient
Egyptian hieroglyphs, which have a perpetual affinity and conjunc- tion,
signifying: 'the divine and infinite trinity, with a single essence.' The
square figure is dedicated to the divinity, because it is produced from unity,
and is unique and similar in all its parts. The round figure is without end or
beginning, as is God. Around its circumference are contained these three
hieroglyphs, whose property is attributed to the divine nature. The sun which,
by its beautifiil light, creates, conserves, and illuminates all things. The
helm or rudder which signifies the wise government of the universal through
infi- nite sapience. The third, which is a vase full of fire, gives us to
understand a "4° participation of love and charity communicated to us by
divine goodness. The Neoplatonic resonances are worth noting. Continuing his
quest, Poliphilus is confronted with three doors, representing the major paths
of life, leading towards either the glory of God, the plea- sures and wonders
of the world, or love. As Poliphilus chooses the last—justifying the text's
extreme voluptuousness—he is led to the most perfect garden of all, Cythera,
residence of the goddess of Love (and historic site of the Greek cult of
Aphrodite): "That region was dedicated to merciful nature, intended for
the habitation and dwelling of beatified gods and spirits."47 The
description of the gar- dens of Cythera is so complex as to escape precise
visualization and defy synopsis, yet it has inspired much of the Western
imagination of landscape architecture. Here, the new Renaissance sense of
nature combines with the contemporary exigencies of the arts: cosmic symbolism
is reflected in architectural detail, the fecund sensuality of nature is
circumscribed by the most rigorously geometricized geography, and the beauty of
the landscape is accentuated, or even simulated, by the most refined artifice
of the artisan's craft. Each aspect of this site inaugurates a type of
perfection later to become stereotypical. The island is circular, with
crystalline earth, beaches surrounded with ambergris, and its circumference is
defined by ordered plantings of cypresses and bilberry bushes trimmed to
perfection every day. The island's river has a shore adorned with sand mixed
with gold and precious stones, and banks planted with flowers and citrus trees.
The island's major divisions are mathemat- ically organized and separated by
porphyry enclosures of artificial foliage and knotwork decorations interspersed
with marble pilasters; each of these divisions delimits a different sort of
planting: oak, fir, shrubs formed into figures representing the powers of
Hercules, pine, laurel and small shrubs, apple and pear, cherry, heart-cherry
and wild-cherry, plum, peach and apricot, mulberry, fig, pomegran- ate,
chestnut, palm, cypress, walnut, hazelnut, almond and pista- chio, jujube,
sorb, loquat, dogwood, service, cassia, carob, cedar, ebony, and aloes. In what
appears as a prototypical version of Michel Foucault's "Chinese
encyclopedia"—where the introduction of fantastic ele- ments shatters
empirical taxonomy—the animals to be found there are no less diverse, so as to
maintain the Utopian aspect of the site: satyrs, fauns, lions, panthers, snow
leopards, giraffes, elephants, griffins, unicorns, stags, wolves, does,
gazelles, bulls, horses, and an infinity of other species (excepting only those
that are poisonous or ugly). Furthermore, the decorations within the sundry
orchards, prairies, and parterres offer nearly the entire gamut of what shall
become the standard features of Western landscape architecture: trellises,
bowers, altars, decorative bridges, topiary, sculptural and architectural
features, and fountains. There are herb gardens con- taining a variety of
medicinal plants as vast as that of medieval clois- ter gardens, including
absinthe, birthwort, mandragora, fiimitory, devil's milk, sumac, betony,
calamint, lovage, St.-John's-wort, night- shade, peony; and also aromatic and
edible plants such as lettuce, spinach, sorrel, rocket, caraway, artichokes,
chervil, peas, broad beans, purpura, pimpernel, anise, melons, gourds,
cucumbers. chicory, watercress, etcetera. The flowers in the prairies, whose
description evokes the millefleurs backgrounds of medieval tapestries such as
the unicorn cycles, are no less varied, and the parterres, plant- ed with
extremely complex, interlaced, and varied patterns of flowers and other plants,
have become classic models for subsequent gardens. Finally, there is the
veritable "source" and destination of the quest, the mystical
fountain ofVenus (which, most tellingly, remains unillustrated, but for a
schematic ground plan), with columns made of precious stones, detailed
carvings, and zodiacal and mythological symbols. The source of the water could
itself be seen as an allegory for the "third nature" that
characterizes the art of gardens: The cover of this marvelous fountain was made
of a rounded vault like an overturned coupe without a foot, all of a single
piece of crystal, whole and massive, without veins, flaws, hairs, kerfs, or any
macula whatsoever, purer than the water spouting from the solid, artless, raw,
unpolished rock, just as nature made it."** The Italian Renaissance
produced copies, however flawed, of certain aspects of these gardens. Henceforth,
mathematics and mythology would join within the art of landscape architecture.
Yet, however imperfect the imitation, an entire worldview was evident in these
gardens. As Gaetane Lamarche-Vadel remarks, The visions freed by the reveries
are not always images of paradise lost; they also sometimes prefigure models of
a perfection yet to come. The island where Poliphilus ends his journey is one
of those: Venus, in concert with mathe- matical reason, conceived the plans for
this garden. Fecundity is allied with order, measure, and proportion."*?
The metaphysical allegory is always upheld by the most extreme sen- suality and
preciosity. Indeed, one of the inscriptions on the foun- tain may serve as an
epigraph for the entirety of the Hypneroto- machia Poliphili: "Delectation
is like a sparkling dart. No synopsis of the Hypnerotomachia Poliphili can
satisfy, for it is precisely due to the eccentricity of its quasi-encyclopedic
char- acter—through the heterogeneous allusions and evocations of each object,
and the symbolic interrelations between these objects—that the nature of this
synthesizing, moralizing, and aestheticizing sym- bolic system appears. The
heterogeneous enumeration shatters the effects of mimesis, giving rise to art
as an activity of the autonomous imagination. Such a pluraUstic mode of Usting
and narrative para- taxis operates as a conceptual expansion of horizons,
utihzing pre- vious symbols, forms, and taxonomic schemes retrospectively to
recreate their classic origins; proleptically, they create a modern aes-
thetic.^' Here, a vast syncretism rules the combination of botanic (Egyptian,
Cypriot, Greek, Syrian, etc.), architectural (ancient Greek, Roman, Italian,
Gothic, monastic, etc.), and textual (Pliny, Virgil, Dioscorides, Theophrastus,
etc.) elements, establishing a totality imbued w^ith the most extreme, and
fruitful, anachronisms. And yet, it is perfectly coherent with the Neoplatonic
metaphysical speculation of the epoch; for all classicism is inherently
revisionis- tic, transfiguring ancient forms according to contemporary motives.
It is precisely here that we can appreciate the allegorical weight of ruins in
landscape architecture: signs of an ideal and ide- alized past now disappeared,
symbols of a creative consciousness that recuperates and transforms, indices of
an aestheticization that combines and refines. Hypnerotomachia Poliphili thus
offers not only specific details and general models—based on a synthesis of the
contemporary arts—for the subsequent history of landscape architecture; it also
proffers an aesthetic of complexity, contradiction, and paradox that will
inspire, both consciously and unconsciously, the most profound garden
creations. Its style, plot, and characterizations are complex and
heterogeneous; ancient, medieval, and Renaissance objects are contemporaneously
juxtaposed and overlaid with both sacred and profane symbols; multiple
discourses interweave myth and rational- ism, erotic drama and mundane
description, fantasy and utility, nature and geometry; varied, often
contradictory, ideals of beauty are interwoven. Furthermore, the metaphoric
dimension of artifacts is always apparent, revealing the landscape itself as an
emblematic, symbolic, or allegorical space parallel to the mental state of
Poliphilus, in 2i psychomachia that organizes the dynamic principle of the
narrative, as Gilles Polizzi explains: "Such is the book of Colonna
that—in the problematic conjunction of its books and its subjects, science and
desire, the Apuleian weave of its mysteries and the experiment with natural
hieroglyphs—it opens to a polysemy that makes it a world-book or a
monster-book. Crucial for the present study is the fact that Hypnerotomachia
Poliphili stresses the central importance of narrative in establishing the
structure and significance of gardens in general. For not only is the garden a
reflection of mental states, but its allegorical structure is based upon the
active, and not merely mimetic, aspect of vision as a creative, dynamic,
mutable process. This pertains to the garden's visible and mathematical forms
as well as to its visionary and mytho- logical dimensions. Thus the
"objective" geometry and sciences behind these inventions, the
"third nature" realized from combining artifice and nature, are
instantiated or activated, as it were, by the narrative phantasms of those who
created the gardens, and subse- quently by the phantasms of those who enter
them. In Hypneroto- machia Poliphili, the garden is literally a dream; the real
gardens of the world, conversely, are sites that evoke reverie. The liberated plas-
ticity of the imagination—a major consequence of the new meta- physical system
elaborated by Cusanus, Ficino, and Pico—corre- sponds to the historic
relativity and alterability of truth in its manifold and often contradictory
manifestations. For the conditions of the possibility of any work of art
include not only the material and spiritual traditions of the period, but also
all the conceivable phantasms, misreadings, variants, and heresies—all the
paradoxes and paralogisms—of the arcane and often unstated traditions that are
foundational of an epoch. Contradiction, complexity, and paradox are
fundamental principles in both the genesis and the structure ofWestern
landscape architecture. The coherence, formalism, and stylistic closure all too
often sought by historians of gardens in fact dissimulates the inco- herence,
heterogeneity, and conceptual intricacies that underlie most great gardens. The
organic, dynamic, chaotic space of nature is always at odds with the geometric,
static, mathematical space of conceptual form. "Worked through by the
Demon of Time whether in its human and historical manifestations as narrative,
fan- tasy, and destiny, or in its natural manifestations as seasonal change,
growth, decay and death—the garden is a fortiori a dynamic, syn- thetic,
syncretic entity, escaping all formalist definition. Syncretism and Style 1
Jakob Burckhardt, The Civilization ofthe Renaissance in Italy, vol. 2, trans. Middlemore; New York: Harper & Row), PETRARCA, Lettres familihes et
secrkes (Paris: Bechet); cited in Vadel, Jardins secrets de la Renaissance :
Des astres, des simples, et desprodiges (Paris: L'Harmattan, 1997), 48. This book is an excellent study of the secret garden, from the medieval
hortiis conclusus through the Italian Renaissance giardino segreto to the
jardin hermetique. 3 Lamarche-Vadel,Jardinssecrets,11. 4 Francesco Petrarch,
"The Ascent of Mount Ventoux," n.t., in Introduction to Con-
temporary Civilization in the U^if (New York: Columbia University Press, 1965),
557. 5 Ibid., 560. 6 Cited in ibid., 562. 7 Petrarch, "Ascent," 562.
8 Two classic texts on the trading, inmixing, and syncretism of symbols are: Baltru^aitis,
Le moyen dge fantastique: Antiquites et exotismes dans I'art gothique (1955;
Paris: Flammarion, 1981); and Rudolf Wittkower, Allegory and the Migration of
Symbols (London: Thames and Hudson). 9 Ernst Cassirer, The Individual and the
Cosmos in Renaissance Philosophy, trans. Mario Domandi (1927; Philadelphia:
University of Pennsylvania)
Asthisisprobablythemostanalyzedtopicinarthistory,alonglistofreferences would
here be both inadequate and superfluous. As an introductory note, consider
several classic texts: John White, The Birth and Rebirth ofPictorial Space
(London: Faber & Faber); Pierre Francastel, La figure et le lieu: L'ordre
visuel du Quattrocento {?2ins: Gallimard); Samuel Y. Edgerton, The Renaissance
Rediscovery ofLinear Perspective (New York: Harper & Row, 1975); and Hubert
Damisch, L'origine de la perspective {Vaus: Flammarion, 1987). 12 The most
recent translation is Leon Battista AJberti, On the Art ofBuilding in Ten
Books, trans. Joseph Rykwert, Neil Leach, Robert Tavernow (Cambridge, MA: MIT).
13 Forexample,theVillaLante (Bagnaia),theVillad'Este(Tivoli),theBoboli Gardens
of the Palazzo Pitti (Florence), and the various Medici Villas (Rome, Castello,
Poggio, Pratolino, and Fiesole), only to name some of the most typical and
famous. The literature on the Italian Renaissance garden is vast. For a fine
introduction, see Catherine Laroze, Une histoire sensuelle des jardins (Paris:
Olivier Orban, 1990), 323—32; Terry Comito, "The Humanist Garden," in
Monique Mosser and Georges Teyssot, eds. The Architecture ofWestern Gardens
(Cambridge, MA: MIT Press); and John Dixon Hunt, Garden and Grove (Princeton:
Princeton University Press, 1986), especially 42-58 ("Ovid in the
Garden") and 59-72 ("Garden and Theatre"). Among the many fine
illustrated books and guides, very usefiil is Judith Chatfield, A Tour
ofItalian Gardens (New York: Rizzoli, 1988). Cited in PUPPI (si veda) Nature and
Artifice in the Sixteenth-Century Italian Garden," in Mosser and Teyssot,
Architecture ofWestern Gardens, 53. 16 This section on Cusanus is based on
Cassirer, Individual and Cosmos. On the great chain of being, see Arthur O.
Lovejoy, The Great Chain ofBeing {\9i6; New York: Harper & Row). 17
KarlJaspers, Anselm and Nicholas of Cusa, trans. RalphMannheim(NewYork:
Harcourt, Brace, Jovanovich, 1966), 35. Needless to say, the present essay
presents only the broadest schematization of these complex philosophical
issues—^just enough, it is hoped, to situate their interest in relation to the
development of the Italian Renaissance garden, and thus to inspire the reader
to further investigations. 18 Cassirer, Individual and Cosmos, 51. On the
extension of these issues as they relate to aesthetics in the
seventeenth-century debates between the Cartesians and the Pascalians, see
Allen S. Weiss, Mirrors ofInfinity: The French Formal Garden and 17th-century
Metaphysics (New York: Princeton Architectural Press), Cited in Raymond Marcel,
Marsile Ficin (Paris: Les Belles Lettres, 1958), 273. 20 Cassirer, Individual
and Cosmos, 190-1; see . On FICINO (si veda), see also Kristeller, Renaissance
Thought and the Arts, Princeton. Panofsky, The Neo-platonic Movement in Florence
and North Italy, Studies in Iconology, New York: Harper & Row. Cassirer, Individual
and Cosmos. Panofsky notes that the vast influence of the notion of neo-platonic
love is effected in both direct and indirect manners, much in the manner that
psychoanalysis is influential for the history of modernism in the arts, even
when inadequately understood. This idea is useful in considering the relations
between theoretical systems and artistic production, where partial readings and
misreadings in no way obviate the efficacy of influence or affinities. Bloom's
The Anxiety ofInfluence, Oxford, remains the most subtle analysis of the role
of misprision in artistic creation. In relation to the experience of the
Italian garden, Hunt, in Garden and Grove, makes a parallel claim, referring to
a study by Bruno of an allegory of art and nature in the Villa Lante. Iconographical
studies usually consider, as does this, only meanings inscribed in an art work,
rarely how such meanings is read by a later visitor. The great value of Hunt's essay
is that it accomplishes both feats. Cited in Hauser, The Social History of Art,
New York: Vintage Books). See Kristeller, PHILOSOPHERS OF THE ITALIAN
RENAISSANCE, Stanford. Pico, Oration on the Dignity of Man, in Cassirer, Kristeller,
and Randall, THE RENAISSANCE PHILOSOPHY OF MAN, Chicago Vives, Tabula de homine,
in Cassirer, Kristeller, and Randall, Renaissance Phibsophy. Vives, cited in Hale,
The Civilization of Europe in the Renaissance (New York: Athenaeum), Lamarche-Vadel,
Jardins secrets. On the transformations of epistemology, natural classes, and botanic
knowledge, the locus classicus of the subject remains Foucault, The Order of
Things, New York: Vintage. Cited in Wind, Pagan Mysteries in the Renaissance, New
York: Norton. Perhaps the most familiar contemporary example of this dictum is Alls,
float like a butterfly, sting like a bee. The erotic poetics of the
Hypnerotomachia Poliphili speddcaWy justifies the use of this adjective. Cited
in Cassirer. Roux, cited in Roche, Monteverdi (Paris: Le Seuil/Solftges.
Although the identity of the author of Hypnerotomachia Poliphili is not
absolutely certain, it is now almost always attributed to COLONNA (not to be
confused with COLONNA), a dominican friar of the monastery of SS. Giovanni e
Paolo in VENEZIA. There is one theory that “HYPNEROTOMACHIA POLIPHILI “ is written
by ALBERTI (si veda), which, whatever its veracity, reveals the profound
affinities perceived between the two philosophers. Hypnerotomachia Poliphili is
published, with illustrations, in Italian in VENEZIA by Manutius. An
abbreviated translation by Martin appeared, published by Kerver as “Le songe de
Poliphile” (Paris: Imprimerie Nationale, ed., and prefaced by POLIZZI). Another
translation, “The Strife of Love in a Dream”, appeared in London. The
contemporary Italian edition of Hypnerotomachia Polophili is edited by Pozzi
and Ciapponi, PADOVA. On the influence of HYPNEROTOMACHIA POLOPHILI in France,
see Blunt, The Hypnerotomachia Polophili in France, The Warburg. Blunt’s is an
important early study flawed, however, by a less-than- rudimentary
comprehension of Renaissance philosophies. The importance of the engravings in
the HYPNEROTOMACHIA POLOPHILI for considerations of the landscape are briefly
discussed in an essay that is, in its breadth and depth, a model of scholarship
on gardens and landscape: Schama, Landscape and Memory (New York: Knopf. For an
idiosyncratic and suggestive allegorical reading, see Gomez, Poliphilo, or The
Dark Forest Revisited, MIT. We find here the origins of Astroturf. Lamarche-Vadel,
Jardiru secrets. On the epistemological problem of lists, see Weiss, The Errant
Text, The Aesthetics of Excess (Albany: University of New York). Such usage
evokes the sensual and critical aspects of Rabelais (who was directly
influenced by Hypnerotomachia), the phantasmic and non-utilitarian inventions
of Roussel, and the simulacral metaphysics of Borges. Polizzi,
"Presentation," in Colonna, Songe de Poliphile. Abram, The Spell
ofthe Sensuous: Perception and Language in a More- Than- Human World. New York:
Pantheon; Adams, The Education of Adams. New York: The Modern Library; Adams, Nature
Perfected: Gardens Through History. New York: Abbeville. ALBERTI (si veda), On
the Art of Building, MIT. Amrhein and Conley, Robert
Smithson. New York: Pierogi Gallery. Apostolides, Le roi-machine: Spectacle et politique
au temps de Louis. Paris: Minuit. Aragon, Le paysan de Paris. Paris: Gallimard/Folio.
Bachelard, LAir et les songes : Essai sur Imagination du mouvement. Paris: Corti, Ballard, A User's Guide to the Millennium. New York:
Picador/St. Martin's Press: G. The Terminal Beach. New York: Carroll & Graf.
Ballard, Barthes. Sade, Loyola, Fourier. New York: Hill and J. Wang, Barthes, Sur
Racine. Paris: Le Seuil. Bastide, The Little House: An
Architectural Seduction, Princeton, Bauduin and Weiss, Lieux et liens. Paris:
Editions Lahumiere, Berque, Les Raisons du paysage: De la Chine antique aux environnements
de synthhe. Paris: Hazan, Bonnet, Careme, or the Last Sparks of
Decorative Cuisine, in Allen S. Weiss, ed. Taste, Nostalgia. New York:
Lusitania, Bras, Le livre. Rodez: Rouergue, Bryson, Looking at the Overboked. Harvard,
Buchler, Introduction to Contemporary Civilization in the West. Columbia, Buci,
La folie du voir: De I'esthitique baroque. Paris: Galilee, Burckhardt, The
Civilization of the Renaissance in Italy, New York: Harper & Row, Camus, Le
Departement de la Lozire. Paris: PO.L., Careme,
L'Art de la cuisine frangaise au xixF sikle. Paris: Carvallo, Robert, ed.
Joachim Carvallo et Villandry : Merits et temoignages. Jou^-L^s- Tours. Cassirer, The Individual and the Cosmos in Renaissance
Philosophy, Philadelphia: University of Pennsylvania,Cassirer, Kristeller, and Randall,
Jr., eds. The Renaissance Philosophy of Man. Chicago, Chandes, Herve, ed. Azur.
Paris: Fondation Cartier, Charles, Closes sur le
Ryoan-ji." In Closes sur John Cage. Paris: Union
Generale d'fiditions, 1978. Cohen, Michael P The Pathless Way: John Muir and
American Wilderness. Madison, WI: University ofWisconsin Press, 1984. Colonna,
Francesco. Le Songe de Poliphile {Wcnice, 1499; Paris, 1546). Ed. Gilles
Polizzi. Paris: Imprimerie Nationale Editions, Comar, Philippe. La perspective enjeu : Les dessous de Timage. Paris: Gallimard, Comment,
Bernard. Le XD^ siecle des panoramas. Paris: Adam Biro, 1993.
Dali, Salvador. Oui, vol. 2. Paris: Denoel/Gonthier, 1971. Damisch,
Hubert. Theorie de nuage. Paris: Le Seuil, 1972. Dams, Bernd H., and Andrew
Zega. Pleasure Pavilions and Follies in the Gardens of theAncien Regime. Paris
and New York: Flammarion, el-Khoury, Rodolphe. In Visible Environments:
Architecture and the Senses in Eighteenth-Century France. Ph.D. thesis,
Princeton University, 1996. Etlin, Richard A. The Architecture ofDeath: The
Transformation ofthe Cemetery in Eighteenth-Century Paris. Cambridge, MA: MIT Press, 1987. Felibien, Andre. Les Fetes de Versailles. Paris: Editions Dedale, Maisonneuve et Laroze, 1994. Fox, Stephen. John
Muir and His Legacy: The American Conservation Movement. Boston: Litde, Brown, Foucault,
Michel. The Order of Things. New York: Vintage, 1973. Fuchs,Elinor.
TheDeathofCharacter:PerspectivesonTheaterAfterModernism. Bloomington and
Indianapolis: Indiana University Press, 1996. Gillet, Philippe. Le gout et les mots : Littirature et gastronomie. Paris: Payot, 1987. Hale, John. The Civilization ofEurope in the
Renaissance. New York: Athenaeimi, 1994. Hauser, Arnold. The Social History
ofArt. Trans. Stanley Goodman. New York: Vintage Books, n.d. Hunt, John Dixon.
The Genius ofPlace: The English Landscape Garden, 1620-1820. New York: Harper
& Row. Hunt, John Dixon. Garden and Grove. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1986. Hunt, John Dixon. Gardens and the Picturesque: Studies
in the History ofLandscape Architecture. Cambridge, MA: MIT Press, 1992.
Jaspers, Karl. Anselm and Nicholas ofCusa. Trans. Ralph Mannheim. New York:
Harcourt, Brace, Jovanovich, Jardins contre nature. Traverses 5-6. Paris:
Centre Georges Pompidou, Jellicoe, Geoffrey, Susan Jellicoe, Patrick Goode, and
Michael Lancaster, eds. The Oxford Companion to Gardens. Oxford: Oxford
University Press, 1991. Keeney, Gavin. Nobk Truths, Beautiful Lies &
Landscape Architecture. Masters the- sis, Cornell University, 1993. Krauss,
Rosalind. The Originality ofthe Avant-Garde and Other Modernist Myths.
Cambridge, MA: MIT Press, 1985. Kristeller, Paul Oskar. Eight Philosophers
ofthe Italian Renaissance. Stanford: Stanford University Press, 1964.
Kristeller, Paul Oskar. Renaissance Thought and the Arts. Princeton, NJ:
Princeton University Press, 1980. La Fontaine, Jean de.
Les Amour de Psyche et de Cupidon. In Oeuvres Completes. Paris:
Gallimard/Pleiade, 1958. Lamarche-Vadel, Gaetane. Jardins secrets de la
Renaissance : Des astres, des simples, et des prodiges. Paris: L'Harmattan,
1997. Laroze, Catherine. Une histoire sensuelle des jardins. Paris: Olivier
Orban, Lever, Maurice. Donatien Alphonse Frangois, marquis de Sade. Paris:
Fayard, 1991. Louis XIV. Maniere de montrer les Jardins de Versailles. Ed.
Simone Hoog. Paris: Edi- tions de la Reunion des Musees Nationaux, 1982. Lyons,
John D. "Unseen Space and Theatrical Narrative: The 'Recit de
Cinna'." Yale French Studies. Marx, Leo. The Machine in the
Garden: Technology and the Pastoral Ideal in America. Oxford: Oxford University
Press, 1964. Mosser, Monique, and Georges Teyssot, eds. The Architecture
ofWestern Gardens. Cambridge, MA: MIT Press, 1991. Nerval, Gerard de. Aurelia
(1855). Paris: Flammarion, Newhali, Beaumont, ed. Photography: Essays &
Images. New York: Museum of Modern Art, Oettermann, Stephen. The Panorama:
History ofa Mass Medium. Trans. Deborah Lucas Schneider. New York: Zone Books, Panofsky, Erwin. La perspective comme forme
symbolique. Trans. Guy Ballange. Paris: Minuit, Panofsky, Erwin.
Studies in Iconology. New York: Harper & Row, Pascal, Blaise. Pensees (fidition de Port-Royal). Paris: Le Seuil, 1962. Perez-Gomez,
Alberto and Louise Pelletier. Architectural Representation
and the Perspective Hinge. Cambridge, MA: MIT Press, 1997. Petrarch, Francesco. Lettres familieres et secretes. Paris: Bechet, 1816.
Petro, Patrice, ed. Fugitive Images: From Photography to Video.
Bloomington, IN: Indiana University, Poe, Edgar Allan. The Complete Tales and
Poems ofEdgar Allan Poe. New York: Modern Library, Revel, Jean- Francois. La sensihilitd gastronomique de I'Antiquiti a nos jours. Paris: Editions
Suger, Roger, Alain. Court traite du paysage. Paris: Gallimard, Roger,
Philippe. Sade : La philosophie dans le pressoir. Paris: Grasset, Sade,
Donatien Alphonse Francois de. Juliette- Trans. Austryn Wainhouse. New York: Grove Press, Sade, Donatien Alphonse Frani^ois de. Justine,Trans.
Richard Seaver and Austryn Wainhouse. New York: Grove Press, Sade, The 120 Days
of Sodom, New York: Grove Press, Sade, Voyage d'ltalie. Paris: Fayard, 1995- Saint-Amand, Pierre. "Morale du jardin."
Critique "yj^G. Schivelbusch, Wolfgang. The Railway
Journey: The Industrialization of Time and Space in the 19th Century. Berkeley:
University of California Press, Scully, Vincent. The Earth, the Temple, and the
Godsm New York: Praeger, Smithson, Robert. Robert Smithson: The Collected
Writings. Ed. Jack Flam. Los Angeles: University of California Press, Starobinski,
Jean. L'Invention de la liberti- Geneva: Skira. Stevens, Wallace. The Collected
Poems. New York: Vintage. Thomas, Chantal.
Sade. Paris: Le Seuil, 1994. Thomas, Chantal. Sade, I'oeil de la kttre. Paris: Payor, Thoreau, Henry David. The Maine Woods. Boston and New
York: Houghton Mifflin, Thoreau, Henry David. Walden and Other Writings. New
York: Modern Library, Tiberghien, Gilles A. Land Art. New York: Princeton
Architectural Press, Venturi, Robert. Complexity and Contradiction in
Architecture. New York: Museum of Modern Art, Verlaine, Paul. La Bonne Chanson.
Paris: Gallimard, Vidler, Anthony. The Architectural Uncanny: Essays in the
Modem Unhomely. Cambridge, MA: MIT Press, Vidler, Anthony. The Writing ofthe
Walls. New York: Princeton Architectural Press, 1987.
Weiss,AllenS.Flammeetfestin: Unepoetiquedelacuisine.Paris:EditionsJava, Weiss,
Allen S. Mirrors ofInfinity: The French Formal Garden and 17th-Century
Metaphysics. New York: Princeton Architectural Press, Weiss, Allen S., ed.
Taste, Nostalgia. New York: Lusitania Press, Wrede, Stuart, and William Howard
Adams, eds. Denatured Visions: Landscape and Culture in the Twentieth Century,
New York: Museum of Modern Art, Wind, Edgar. Pagan Mysteries in the Renaissance
{1958). New York: Norton, Wittkower, Rudolf Allegory and the Migration
ofSymbols. London: Thames and Hudson. Grice: “Measles is natural, dying from it
is not! Dahl’s daughter died from complications of measles – unnaturally so –
poor child – God bless her soul.” -- Il conte Cosimo Alessandro Collini. Keywords: naturalismo,
naturismo, pterodattilo, filosofia, pisa, Firenze, nobilita, coira. Pterodattilo.
Polemica filosofica, Domenico Eusebio Chelli, marchesa Gabbriella Malaspina, Voltaire
e la Toscana, “Firenze come una nuove Atene”, Collini su Ariosto e Boccaccio,
Collini makes fun of Voltaire’s daughter. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e
Collini” – The Swimming-Pool Library.
Grice e Colombe: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di Galilei – Aristotele e la
stella nuova – scuola di Firenze – filosofia fiorentin – filosofia toscana -- filosofia
italiana – Luigi Speranza (Firenze). Filosofo
fiorentino. Filosofo toscano. Filosofo italiano. Firenze, Toscan. Grice: “If
you love stars, as any philosopher must – vide Thales! – you LOVE Ludovico who
refuted Kepler’s idea that the thing next to the serpentary’s foot was a ‘star,’
never mind ‘nova’!” Noto per essere stato uno strenuo avversario di
Galilei. Non si sa quasi nulla della sua
vita, ma restano diverse sue saggi, nelle quali difende la dottrina
aristotelica con un particolare disinteresse sia verso le nuove osservazioni
sia verso la coerenza logica. Scrisse un
discorso sulla nuova stella apparsa sostenendo che si tratta di una stella non
nuova, ma esistente da sempre. Scrisse un discorso Contro il moto della
Terra. Per conciliare le osservazioni di
Galilei sulle irregolarità della superficie lunare con la concezione
aristotelica della perfetta sfericità dei corpi celesti sostenne che le valli e
gli spazi tra i monti della luna sono colmati da un materiale perfetto e
invisibile. Contrario all’idrostatica archimedea recuperata da Galileo, nel suo
Discorso apologetico, sostenne che il galleggiare o l’affondare dei corpi
dipendesse dalla loro forma. Nella conclusione del discorso usa anche una
metafora di questa teoria, affermando che le ragioni dell'avversario per essere
troppo argute e sottili vanno a fondo senza speranza di ritornare a galla,
mentre quelle di Aristotele, per essere di forma larga e quadrata, non possono
affondare in nessun modo. Sono rimaste anche lettere tra C. e GALILEI che stima
pochissimo il suo avversario, che soprannominato “Pippione”. Vari accenni a
questo personaggio sono nella corrispondenza tra Galilei e i suoi amici. Dizionario
Biografico degl’Italiani, Amici e nemici di Galilei, Milano, Bompiani. Aristotelismo.
by Drake DIALOGO DE CECCO DI RONCHITTI Da
Brvzene. IN PERPVO Sir O De La Stella Nvova. Al Loftrio e
Rebelcndo Scgnor Anruogno Squerengodegneriflemo Calonego de Paua, so
Paròn. C&n alcune ottave d' Incerte, per la medejlma Stella,
centra Arjlotel^
. ls3 *9 «3 te te te In Padova,
g£Ì Apprcflb Pietro Paulo Tolzx. M.dc.v. H ikSk tk^s skfjh
«^EsS*«JbJU (?X:§(s P AL LOSTRIC. EREBELENDOPÀUO::.
EL SEGNOR Antuogno fquerergo Dennett fimo Calone o de Vjua, Vedifleo,
RebelédoSegnor Paròn , s'a vee&è on voftro puouero feruiore,que
no fé me altro , che la boaria, e'1 mefticro de pertegar le
cam pagne, ade-fio, que el la to- leflfe co* vn Dottore de quiggi
da Paua, per via de desbuta ? no ve pareraela na botta da ri re ?
mo oncaièj e lì Tè vera, "j a mentre fé conto c'hò fatto con
fèquellù, che le mef fé la vefta, que n'iera foa,per parer elio dottore .
L'è vera , que inchinda da tofatto , ci A 2 me
nuTnfaua el me {naturale a~guardare in cito, e fi a g'haea gran
piafere desfeguranto la boa ra, le falce, i biron, la chiocca, e'1
carro,con tutto ; mo gnan per quefto a no ghe n'harae
iTapiofaellare, s'a no v'haeffe fentù vù mil- le, emilliantabotteadire
mona confa , mò n'altra a ftoperpuofito • E fi de fta Stella nuoua,
que dà tanta fmcrauegia a tutto el roeflb mondo ; per conto de dire on la
fea, a ghe n'hì , per muò de dire , fatto lotomia j faellanto,
edesbutanto co quanti difea, che la n'iera in Cielo que fé ben a no ve
n'ada- ui,mendecao a me ve cazzaua in le cofte mi, efia
vefentia,efi(femiga a n'ho vncelibrio fpelucatiuo,com 5 hà de gì akri)a
tegnia mcn te a zò cha difiui . Tonca mò, per que adef
foagihòfmeffiètutteavno in iti fcartabieg gi , fé conto cha m'ho mettù el
voftro gab- ban , fe'l parerà bon , a ghe n'harì vù Tha- nore. ma
fé, pre mala defgratia, el ghe foef- fé qualche fcagarello(cha no'l
crezo) que o- lefle sbregarmelo,el ve toccherae mo anche a darme
alturio,fipiato che l'è voftro. Caro Paron habbieme per recomadò,cha
prieghe lè pò fempre an rni, Domenedio, que ve da* ghe vita longa,
e fanitè . Da Paua a l'vhimo de Feueraro, del mille > e fie
cento, ecinque^. Seruiore della voftra Segnorra
Cecco di Ronchitti, Quiggi , che Rafona . Matthio. Nale.
Ootta de chi me fé 5 mo que feccura , que brufa- mento e que
fio ? a sè> che no vuolpiouere mi , bon ctt aqua . Mo no difegi
, que a le Vegniefìe l'è a man a manfute le lagune? Penfeue^elfe
ven ape inchin da a slarilafofina . <td pojfon ajpiettar de belo,
que i fromintinafcira. i nafcìra condife zJldafchio . N A. a dio, a
dio, Adatthio. quefaellamento el to ? iejliefl sì fora de ti an\
MA. ben ve gnu Na- ie 5 mo caro fretto > a no se mi. a m'anda-
fé a lambì canto el celtbrio, per que no pio uè mi , que fin parfefire de
Ht timpt? gtiè pligoloy che gi ardere del Gordon fé rompa
% rompa , per le pine ? NA. Ver canto de quello , l'è ongrétn
dire y que tant ciòtte el s'ha veZjU nunole "pìoììolèX^itagr Ò
ba da,e fi gi è torne indrio fenz^a bagnare el fabbton gnan tanto
co harae fatto on pijfar de rana . <*// evèrtè < que fé l
<và drto così a feron al finimondo mi I p> è e tutti brusè y
le campagne fecebe a muo noffo \ tanto que a longo andare, nu elbe
Hiame a nopofsonfe lome farla m alarne tre. MA. Tirate on può fottofla
voga- ra 3 in t* agno muo el gtie pi dvnhora a fera, da quecrito mo
cheU fprociedafo fccume an ? NA. mo nheto vezju quel la Stella,
chesberlufea la fera \k tn mi- fi, que laparea nogio de z^ostta) e fi
a- dello la fé <vè la mattina con fé <và a bri*. fare, que la
fa on [pianare belettfèmcì no t'acuorì^to, che la xè vegnua da fre-
(co ? e que no la s*ha velati a me pi inan%o d adejfo ? mo tè ella cafon
de Hefmera uegie, e de Hi ficchi ^fegondo.che dtfe ori \ dottore da
Paua. AIA. Cu in feto ti, que la no shablne me pi ve&ua ? NA,<*si
fen- % ^fentìf altro dial^o vrió,che lez^ea on certo
slibraT^uolo.efiel dì fé a , que la fé fornente a desfegurare lomè a gì
otto del me fé d'ottubrwpafsc. E (i quel librai^ zjtolo el l' haea
fatto on lettran da Pa- nai chel contatta , pò afe con fé . MA.
*Doh cancaro a i fcagarieggi da Patta , faosfìy per che cjuefììt no l'ha
ve&ua ello > il vuole, che tutti ghecher&a, que me pi la
noghefuppifta ? -Guari mi a n ho mi *vezM le Toefcarie , e fi leghe xe .
NA. Jidopre conto de quello , el me par pure aria mi , che la fé a
nuoua . AIA. qlA no dighe a ì incontragio mi^ tè, che 3 1 so rnuò
de fae Ilare ne ben \fe miga elfoejfeper gramego , NA. ^4 fé confagòn
tonca, que te nuoua. AIA. Sì, mofeando tan- to lunz^i el no pò
faere &g que lafippia , per dire, che la xe ella, que no laga
pione re . NA. ^liedio, lim^i , la n'è gnan fora a la Luna, per
quanto dfea quelli- _ braz>z*uoia. À4A. Chi eloquellù , e' ha O]
fatto l ItbraZjZ^uolo ? elo pertegaort^ ? NA. Nò, che te Filuonco .
<&1A. Lì Filuo- Fituorico ? e ha da far e
lasoflluorìa col mefurarc ? No feto , que on
z>auattin no pòfaellar de fibbie ? El he fogna
crerc a gi fmet amatichi^que gi è pertegaore de t aire,fegondo y
che an mi a per t ego le e a pagne, e fi a pofjò dire, a rafion 3
quanta le xe longhe 9 e larghete così an iggi. NA. El dìfea ben
aponto quel libraz^T^uolo 9 che ì Smetamaticht ere, que lafippia
elta de bebi ma che i no l'intende . A4 A. mo per que no
l'intendegi? me truognelo, o me falò l'amore ? NA. Eldtfi, que i
Si- *f^ maghina, chel Cielo fea fiorrotttbele , e
z^enderabele in quato a onpuoco a la hot taf e mtga elno poeffe gender ar
fi, e fior romper fé tutto in t'vn fio. quefegi mi ? MA. On
faellegt de fiere fon tfmet ama fichi an ? S'i Ftà
lomefulmefurare>quc ghefa quello a igg* fi'lfuppi? z^enderabi
le, ò nò . Selfoejfean de Polenta,nopo- m raegi ne pi , ne manco
tuorlo definirà ? mo el tne fa ben da rire, con Hefuò sba-
*~T già fari . NA: Ah te bella , que e Idi- fi confi de Ha fatta in
pur afise luoghi de quel quel libra^ZjUolo.sZMÀ.
Que vnctu mì> ^*jj cha ghe faghe mi, fé l'è \oene ? Uga cheH " p
" u s'in caue la vuogia . NA. Eldifea,que fé lafoejfe sbenderà
da nuouo in lo C/c lo, el boqnerae anche, que rì altrz Stella , o
qualcl) altra corifa fé fo?fje fcorrotta in so fc ambio liueluondena, h
vefinaqueL la 5 e fi no fé ghe ve negotta de manco . Ai A. TV
parfeche'l faelle con gifmeta rnatichi ? tamentre l'è tanto
fcapu^ZjUa, cha no poffot afere, mettamofegura>que onpuoco de
Cielo chiue, e n altro puoco li uè, s'habbi combino a vno^ el
s'acuorz^e- ra elio on el manche ? quando fé fa le nu noie, e le
piozje, onfevèelfegnale , que le fé a He tolte per mettrele
wfembrefmo digamo de la [Iella, on s'è (chi ano L*agie re, perche
el "vuole, che lafappi incende ra line elltk? Epos'imaghinelo (la
ferae ben da dire al preue ) que tutte le felle che xè in Cielo fé
pofia vere r el ne pos fi- bule . Eperz^uontena>> chi me tèn, cha
no pvjfa dire* que trè>o quattro, e ari pi [iel- le de quelle
menore , che no fé <vea,fe xe B amucchìh e sì gi ha fatto Ha
bei) a <iran~ de? No porae an efifere ,que la fé foejfe penderà
in Papere, e pò , chefempre pi lashaejje alz^a ì tamentre a no
vubdi^ refie con/e, per que la ne me firefesfion, no me ri
mudatomi-, bafia > que gnan elo noparlaben . N *d. E fi el 'vuole polche
quefiofea el neruo de la rafon de Stote- ne . ^MA. Toncafipiando così me
fero el neruojutto el so Zjenderamento.e fcor rompimento ander a in
broetto. NA. S'i nìeruìe sì debole, la carne fera benfroL la .
Eldife, quefe'lfepoeffe Xepderare in Cielo de le ftekenuoue, el befognerae
y que da tanti befecoli m qua/ in foejfe fcor rotta qualcuna de
quelle >che fempre me xe Ha vez^ue : que gì è : a no m arecuor-
do quante : bafagt eparegie\£ fmoghin manca gnegima, que el lo
difettatene . MA. Pìivh , mo queHa firen%s benfen l^a penale, chi
diambarne ghkndttto* che Jìa Bella nuoua fea na [iella He Ha ? Ce
ben on fpianXare , mo no na [iella. E fi mt a thè wchtndamo chiama [itila
> per que que la in par e, fé ben la rì e,
corri e le altre. NA. One eia torte a ? zZ^lA. Que fé gì mi ?
bafa.che la riè na [iella purpiamen. e file altre fi elle no fé xè me
ftorrotte,per que vi è [Ielle, e fi el Cnloghe riha debe- fogne dt
f Atti fuo : mo no de quefìa , che fipìanto vegnua, l'è anche ti
deuere,quc la vaghe via . E per conio de dire , que no s'ha me
ve&uHelle afeorromperfe^ re [pundime on può. La terra ( che xè
me- noredele [ì elle ) s* eia me flramua tutta in fona botta ? NA.
Mo, copeforinfe la terrafefeambiafea Ho muo^ riandaf fangi tutti a
fca&z>afaJfo ì <£WA. ^A cherXo ben de sì. tamentre apuoco,a
può coel fefa,efiporae effere ,che'lfefaeffe anche de le [ielle,
que xè [ielle. Pure > a domanderae enti era a queliti dal librai
z^uolo, a comuo el sa, que gneguna fella no fé fa mèfeorrotta de fatto,
che per di re> que nogh'è me fio homo, che fé rihab- li ado, e
(jue el Cha ditto Stoterte $ le me par noellemi . NA. el
dife>cjuefefia [lei T „ rf t x làfoefje m Cielo>tutta la fluori**
fnatu- cap ' r * C 2 tale raleferae na bagia $ E que Statene
ten \ que arZjOnz^antofe na Bella in Cielo.no l porae muouerfe .
AIzA* Cancaro, l'ha bìo torto Bd Bella, a deroinare così la fi-
luorìa de que fioro . s'afoefiè in iggi a fa- rae e et aria denanz^o al
Poe fio mi , e fi a ghe darae na quarela depujfefsion tmba t a, e
fi a torrae na cedola reale >e per fona le incontra de ella, per que
te casòn, que f ?&c ni " e ^ Cielo nofemuoue^ tamentre
quello Te manco male^ che el ghe nepancchiie an di buoni) que
cricche* Ino fé muoua.lSlA. ^j; Mo rì altra, con que re fon (difelo)
quei Cielo de fora xelo da manco de gì altri ? que elvegniraea
ejfer da manco fipian- dofcorrottibele,e naffan doghe de le (leU
lenuoue , e no in gi altri , eh* è pi baffi . IAA. Cancabaro, da quello a
zi altri, el gtie defenientia, per conto de macre , pt % che né dal
monte deB.ua a on gran de me gio ; ep?rz*>ontena elio fipianto sì
grande^ el pò haere de le altre Belle da nuouo^mo nò fi altri , que
gì ha afse dcvnaperv- no>e phfclghe nafajje anche in iggi quàl
che che flelletta , s'ìmaghinelo , que tutti la verde defatto
f 'o te cottora. NA. Eldi fé, que per fare el mondo Fptefetto , bo-
gna> che ghefuppì qualconfa incenderà- bete , e incorrottibele , e fi
la no pò e [fere altro, chel Cielo. <z7l y fA. El Cielo ? per
que mò cosi el Cielo ? E mi a divenne el Parafo, che xe defora dal Cielo
, xe elio così puro, co 3 ldife 7 Ho dottore. JSfA. La ghepar na
confa imposfibole^que na biel- la così gran de tifj^e ma poffa de fatto
borir fuor a in tvna preuifta . MA. E a mi nò. Quando na Vacca fa
on Veello, alt» hora % che te lomenafìi, te maored'vn ^Agnello que
fé a crefsu inchinda in cao . per que mo? per que la mare
delVeello, don belpeXzjatto, tè maore, que riè na Piegora . Fa mo
tò conto , che Uà Stella despetto a tutto el Cielo, no ven a ejfere
gnentepì, con farae onLion^ò n jn Lefan te defletto ala terra, te parfe
mò , que tè nagranfmerauegia ? N<tA. zslAofe tè così, a comuò
calelajn pè de crefcere, la Bella adejjo? AIA, ^dcherXo.quela
e p. 4. qjavhe maghe dagnora pi in su mix, e que % l
para] che la cale, per que la ne <va lun&i.NA. Pian, che el
libraÌQUolo df>que i primi di, che la fé vele la crejcè on
btlpuocofe l'andejfe in su , la no ghe porae tntrare $ per que
fempre la ferae cala. MA. &4l l'hora quella dal libraz^z^uolo difea
ef fere fen&a occhiale. Perche mi a se, que la prima botta eh a
la <vitila me par [egra denijjema , e que fempre la xè cala ,
per muo de dire de grand eXz^a. tamentrefie refon no me per du fé
ami >e fi afaello,per che quellu dal libral^uolo va majfafuo ra
del fentiero, e fi a ora pure tcgnirloin carezza. Orbentena>fìnti an
que- lla. eldìfe,que no fé pi) z^enderargnente in lo Cielo, per que
{di feto) el befognerae, che'l ghe foeffe di contragi, e che ino
ghe pò e fere, f piando que tè ria quinta /una ^t, òfoHantta\
quefegi mi? A1 A Mo sì ceole . gi è de quelle boi te de S toetere
quefle> edifuo bri^hente ; ch'i ?io sa s'i feaviui,e fi 1 1 noi fat
Ilare de Culo. §A cher%o,que in Cielo ghe fuppi cosi ben cai
do > de, e fé r do, e mogio, e fn?o % corni an chi- ne mi.
per que? no fé ne, eh ci gh'è del fi e f fo,e del chiarore dei Inferitele
dei feuro? che eggi quìggi ? i né tutti vnfi a l'inco tragio de
l'altro ne no \ mo vuotutà? Ha [iella ghe poca cffere,e fi no glfiera , e
fi adeffo la ghe xe . ri eh rotfso quejìo ? moa, l ar uè la boccale
fi laga egmrftora quel , che 7 vuole . E pò elio el fa conto de
desbuta^e confi f net amatichi,e fi \ar lega de He re fon ? on fita halo
catto , que onmefuraore vaghe Jfelucato sufìenoel le ? chi ghe l'ha
ditto a elio ? NA. Mo cane aro , el gti arz^onz^e , que fé in Cielo
ghefoeffe terra, aqua, aire^e fuogo elno fé porae Hrauete con fé fa,
franto, che el doenterae tyejfo, e f curo. AIA. Si fé qui leminti
foejfe della fatta di nuofiri $ mo gì è pi [prefetti ,fegondo , ch\i
fentì na botta adire al mèparon.que el difea.che Tianton eldifea. N
A.Ei dtfe anche 3 que a fio muo,el Cielo noporae anar a cerca <via>fianto
, che i lemìnti r oa tutti in sii, in z>o, mo no attorno . <±7ldzA.
E fé mi a diejfe Io di C nico
eap. 7- a àiejfe a rincontralo , que ìvaanthe
attorno ? El gh' amanca i sletranique di pinfon ~y£j <^ /* terra [e
<vol\c a cerca,con fa na ^! pe " muoia da molin . penfate mo ti
de gi al* tri con la va a faellare , tutti sa fretta- re > NA
Eldife pò, que la fi ella xe ape la Luna, ma de fot toghe-, e che Ime el
no che pò efserfuovo. ^1 A. .L'ha fatto ben adire* que no gh'èfuogo
, per pi re fon. NA. E così el tèn, qùe'l fipìa air e, quel- lo,
che lecca ci culo (a vuos/idire, el Cielo) de la Luna. <&MA. moa>
moa,elpoea ben dire an quejìasì. NA. E (diftlo) el u Cielo no pò e
fi ere de fuogo,per que fan to così grande el bruferae tutti gì altri
le- minti . MA. <z5fy'lo me vegna e l morbo , che queTiufeanto
dottore fe'l fé caejfe la yeti a^el parerae ri homo, dime oupuc^na
fa! tua fola no bajìeraela a tmpigiare on paviaro, e pò anche a brufare
quanto le- vitarne fé catta ? NA. <*A cher%o de sì mi. MA. E fi
quante fornafexe atmen do, le no porae brufare on Cecchin , che
foefje d'oro, per que mò ? feto per quei mo per
per que loro no fé pò brufarc . e così an* che fé gì altri
lemintipoejfe brufarfe, baJìeræ onpucco de fuogo , f?r e far l'effet-
to-, fenXa tanto co Idi fé elo. NA. Lavhe va la , quanto de quello 5 mo
crito pò ù fremamèn, chel Cielo fea fuogo? AIA. oA no dt eh e così
mi .Uè che'l dottore ci- ga alturio fenica perpiiofuo ; e fi el le
dife fenz^a metreghe su volto, gnefale. NA. aPklo finti ti altra ,
que la ne miga da manco no. El difè ì que i fmetamatichi ha de boni
ordigni , e de le re fon freme y ma i no le sa u onerare^ . ^IA. <*A
co- mito fé ri elo adb elio ? feraelo me fr elo de la t or dal Bo?
aldime mi. fé on fmetama fico egmra chiueluondena^e fi el fedirà :
Naie, mi a <vub faerte dire quanto gh 'è per aire da lì a nogara a
l'arare; e fi el lo mefurera co ifuo ordigni fenz^a muo- uerfe 5 e
col l* babbi me furo , e quelite /'- babbi ditto y an ti te 9 l
mefureriefì co'vnfi lo, b a qualcti altro muò, e [ite cattertefi
que tè così 5 no che r de reto , che Vvouere ben ifub ordigni ì NA. Alo
sì mi , que C cade ? cip. r . p.l
C^>. tap.f. cade ? MA. Perche toncaquandoel
me fura na Bella (per muo de dire ) ogiongi dire y quel no sa fare
? e pò fé 7 falla , chel falle de millanta, e de milion de me giara
? fe'l dteffe donpuoco,confarae a dire, quattro dea, b na fpana,a
taferae. mo de tanto ? l'è maffagnoca. N A. Se- topo, querefon de i
fmetamatichi^el ven a contare? MA. T>ì mo. NA. Vnaxè de tagiar
via (di fé lo) on peX^o don cer cene, e que la Stella, così a no la
pofsan vere, per pi de mezjhora. E n altra de anarghe fottoapiombm
, caminantoghe al ver fa vinti dìt me gì ari. e fi ti dife.que le
no fa aperpuofìto, fianto> che gì è amo frare , que la fella fea pi in
su de diefe amegia-y e fan elio di fé, che l'è on belpez* ZjO pi
elta . zZPIA. Cane aro , l'è aguti*- Zj>o dal cao groffo 5
mofelcrè,floChri- Bian, que la Bella vaghe pi in su de die- fe
megiarì, e fian quelle refon eldife^ tè fegnale que le riha da far con
elio 5 per- che tonca mettrele fui so slibr aiuolo, e pò dir e ^
que le riè a perpuo/ito ì Ste re* fori jfo# Ufo fatte (per
quanto ì dìfea a Vaua 7^k buoni di) con tra on inasprente di fi-
luorichi de S tot e ne , que althora tegnta duro, e fremo, che la rìiera
pi alta de die fé amzgta 5 e perz^uontena queliti dalli- braZj^uolo
die a lagarle Ilare > que le no ghe daea fall ilio. NA. orbentena,
ghe ne pi? diJJ'e que lù, eh e e attratta iporcieg gi. an, sì>
sì. gianduJfa>mo elgh'e on brut to intrigo de Prealajfe , e de
<vere , e de Luna . que fegimt ? p rifate, che quellù, che le\ea
la diffe 9 e fi la defehiarè p\ de tre botle.efi gneguno no l'intende. Ad
A. £1 die haerla intriga a polla elio, perpa vere n homo da 2^0, e
da palo, e fi la fera pò a n altro muo, perche a se ben mt,que de
la Prealajfe el no pò haèr rafon. che l'è on muo de me furar e per
agiere,maffa feguro. NA. Lagame mo vere sa me rì- arecuordejfe
onpuoco. eldifeprimamen 9 che no fé pò guardare de meXpfuora a na
lì e Ha 5 e que fiaganto così da /unzji , el nèposfibole e aitar ghe
elme%p,masfima- mentre ,per que t 'è na confa, (ondale que. e
2 ma. cap, *7ldA. c Fafi 9 tafìonpub 9 che te ghe ne ditto
pareggie in fon groppo . chi è quel lu, che cherZja de poerfmirare de
me%o via a no, ftella,fianto> que l'è tanto grof fa? che cane ab
aro de filatuoriefe vaio a imaghinare ? gh' in falò de pi belle ?
que Ha fera lacrima. V altra, a comuo e at- tenevo miegio el mez^o
d*vn criuello j mettantoghe gi voce hi ape > ostarganto^
iTb" d & te on belpitoco? NA. zZkfò, fagan toghe E b uctc &
t' ^ a lttnz>i>per que s'aghe foejje a ve sin, a no porae gna
desfegurarlo que flejfe ben. MA, Guarda mo toncafe tè el vera 9 que
no fé pofa cattar el melo^ de le Ftel* le \ per che gièlun^i ? %A l'altra
. in che dariflo pifremamen in lo mez^o % con na occhia Jn quel
d*ona ballalo d'on gamie* ro? NA. CancabxrOi aona balla iper que co
a l'effe giti fi a infdhverfò , la fé- rae giù fra in tutti . M A>E
pure elio el dt fé a l tn con tr agio . NA. Mo elgh'ar- ZjOn&e
que gi è {al noffro parere) majfa pècchemneyper cattargheel meZj0.MA.
sì> el dtfe an §uefta ? e quattro tonca, in ) t
on t'onboccon. dime onpuotì. a comuòpo* rtfto fallar
pi > a dar in mez^o Confondo da ttnaz^ZjO , o d*on taglerò ? a dighe
de mofìrarlo. NA. Fotta , a por ae fallar don belpuocopì in f ti
fondo da tinaXr z^o , che in t el tagiero . A4 A . Efielbon dottore
dal libraz^z^uolo dife a l'incontra, gio . Va modriOy de fa Trealaffe.
NA. Aio no fé podanto fmirare de mtXof r uo* ra a le. fi elle , no
fé pò [aere on le fìppia ( dif lo) perche no fé ve elluogade drio*
ghe . esPI<*A. Ste mettisfi elto gabban fu ngraile de la me fiala da
manie chel lo f con d effe tutto ffaertfo e at tarme su quale
elfoeffe? NzA*Poo,tè Qn granfa re . a fiomenZjerae a dire 3 vno, e du,
e tr)> inchinda > chafoeffe Ime , e quando heffè ditto , con
far a e a dire 9 nuoue> e e ha veeffe 9 che in su quell'altro ghe
foffè el gabban , a dirae , que l'è fui die fé mi . no vaia così ?
AdoA Mo la no pò efsere altramen ella , e così anche fi vena far e
in lo CielOifeben quel letr anello non s'in sa adare . Uè benpìgrofso, che
né elto- raT^Q cap. tf. «ap Cip. 6 razzo de
Cremona vè$ che ì dtfie> que l'è ****• s\grandentfisemo.N<tA.
Quando aguar don in la Luna, el noflro vere fé ghe fic- ca entro
(dtfielo) e perz^uontena ho fé pò fare la prealafiftLJ . <&dA.
Chel me fio che elio (fqua fio eh a thò ditta) a veefiskn te Belle
de fora , chelfiarae on pia/ere , fé lafioejfe così . NA. Pian, e ha
novo* rae fallare, el me par pure , che'l diga , que no fé pò vere
mela la Luna, negna mele le He Ile , filanto , che le xe grande %
e'I noflro desfegurameto tira mafifaftret to , fie ben elfie va pò
slargamo . <&14A. ^yPlade imaginete pure 9 que chiappela da
che cao te vuofi , l'impegola . che me fa mi quello , fé mtga a no pò fio
vere tut ta la Luna , ne gnan tutta na Bella? no bafla eh a la
vegga on puoco , e cha la me fkrefegondo quello? NA Aloafìomuò>
te na bagia la que fi a . doh mal drean$ el fie fafiea pò bello , d'haer
catto na fpe- lucation fiottile per fiarghe Bare i fimeta mattchi .
IMA. Seto que le na confia > che no gtìì me fio penso ? mo per la
ma- re cap. 6 re ib. T- ' re
di can, que inchinda on Veelo thàfk pia inanXo yfegondo ch'ha gh'hò fentu
a [X. dire ajfe botte al me paron . E fi el no fé %'"££ riha
te gnu tanto in bon . NA. vuotu y ' 1 ;. i ctì andagamo inanXp ?
<^/aA. Sì y di \ 28 ° Fr ' NA. F rello te te fari s fi fcompifso da
ri- fo y Whaisfi fentio vn batibugio , que ghe *•«*• Xèy de
<lA> By Ny Oy ^ figì liti f Ì >afl ^ , 1? »» talea
offerire , che la Prealaffe e bona , mo i fwetamatichi no la sa vouerare
; que flaghe ben . <&14A. Elnodie inten- dere gnan elio
zj> y cheldifi^ . Tirate on può in qua mo 5 vito Hofalgaretto y
che apèfiofofsà ? NA. Sì mi . MA. *Uito mo quell'albaray che xe lialuon
de- tta vefin a tar&erz_j ? N<tA. Quale? la grande , la
pigola ? MA. Lapec chenina . N$A . Sì mi eh a la "veggo . MqA.
Orbentena , guarda mo bender- to $ qual te pare , che fea a bo da man
* de Ho falgaretto , e de queltalbara ì NA. Staganto così , el me
pare mu que talbara egnirae a ejfere a bb da man . M$A» Tirate mo
da ft altro lo . NA. ave- a njegno . M<tA* F
remate chine, e ade/ fi ? N<tA- Mo cane abaro , a jlo muo el
fato aretto farae elio a bo da man , e l' ai- bara a bo da fuor a .
zsllzA. ^rue te fa mo a ti 3 fé miga te no <vi de meZjOfuora el
falgaro, ne l'albaraf e que danno te da, -per che te nopuofivere anche
elio de drìo , de tutti du ? N$A. ^Mo gnente , per que afmirofegondogi
*vri de le fior- z^e mi, e no figondo a quello, cha no veg* go .
<&dA. Elfi fa così anche in agiere <ve , e que Ha xè na forte
de Prealajfe . Torna mo chiue on a fon mi . NA <±A ghe fon
<vegnu mi . a^kttA. Cjuardanto de cima via aflo
falgaretto.puotuvere queltalbara , cha te difia , fi ben la ghe xè
per mie ? N<tA. Lagame mo guarda* re.pùuh$ mono mi. AlzA.
Stefuùfl mo tanto lunl^, che guardanto de cima fuor a alfalgaretto,
te credlsfi definirà- re derto a mez^alama.e te t o facuorz^tf fi
d'aliar gì vogi 5 qual diritto y che fot fi fi pi elto de /li du .
N<t/1. $A fi ietta cha ghepenfe on puOco : %A dirae defatto,
que que t albata foejfe pi baffa> t*l
falgaret io pi etto mi 5 per que el me parerae co- sì* anche no
/tanto elvera. Ad A. Fa ori può ri altra con fa. va su fi a
nogara,cha fagiere mi . NA. One vuotufare ? zZl'IA. vaghe , e Po te
fenttnefi . NA. <td gtiandere , fda che te vttò così .
Qt&fA. Pian, chete no te f aghi male . NA. Ta de mi ; mo a
mefongifquafo fcapogio riongia> e mondò vn z^enuogio. Ai A. G
hefìto ancora ben fremo? N A. Sì mi. que gtie mo ? ^PIA. Torna a
fmtrare quell'albara , che te guardaci an chi de [otto . NA* E pò ?
<&dA. S mirato a quella dertamen,puotu vere ftofalgaretto
> co te fafìui flpiato de fot to ? NA. Mo nò mu efìsafoejfe da
lu Xi. così a telta> a dirae, queelfalgaret tofoefepì bajfo mi. Ad A. Vie tonca lo* cha te contere de belo . NA. E l gif è
puocafatga a f aitar z^ofo . Al A. S in- time mò.per que quando te gì eri
ab affo, elfalgaretto tepareapì elto delialbara\ e ftpianto su la
nogara , el te parea a T> l'in- 'tincontragìo
j perXuontena àn queHo xe ri altro muo de Prealaffe^j . que
Prealaffe ven a dire, con far ae a dire , defenientiadeguardamento . Fa
moto conto, che fé t'andiesfìsìt quel moravo, che xe Ime, elfalgar
elio tepareraepì baf fo dei'albara, eabo da man 5 ettetor- niesfipo
da IV altro lo,elfalgaretto te ve gnirae a parere pi elto de l* albata. ,
e & bo da fuor a. e an. queHo xe ri altro muo de Prealaffe
^fegondo, che me defchia- rlna botta el meparon. ttntindito mo? NA.
Pootta, mo Te pi chtar-a % que riè on gratto da vacche, a me
fmerave- gìo a comuo quelli dal IibraXZjUolo,ri ha fapio faellay e
lome d'ona forte de Prea laffe > Jipiantoghene tre mi A4 A. Elfa
•rae Ho anmafa , fel , ri keffe fatilo con fé die . Orbentena ?fa mo to
conto, que fé la He Ha nuoua ,e la Luna ne foeffe ve sin co èflofalgaretto,a
por non, le fisi le de fora nefarae don bel peXzjOpilim ZJ>
cheriequell'albara. e fi farae popi- bolo >que no ghe foeffe da ì
Spagnaruolt h ci cap. y. e i
Toifcbì, ei Ptditani^ deferitemi* de guardamento ? e pure tutti la *ve in
lo rftèdìerno luògo, api k quelle [ielle, che i ghe di fé. quel da
la baie [Ira > o che ghe fita del bolzfon : q ne fé gì mi ? NA.
A/lo el tòfaellamento rièbon,perque nepof Jìbolofaerc quanto la
Luna fé a lun\i $ che elio di fé anquellu dal libralz^uolo a AIA.
Nò al so muò de elio , el no fé pò faere . mo i fmetamatichi chela
catta, beri gì. NA. oA no fé qui d'irte mi ,fe lome, che the refon
da vendere . MA. Crito mò,chequellu d al libr aiuolo di rae cosìan
e lo ? NA. Se'l lo diefe elfa raeben 5 tamentre elporae efjere
tanto depinion , queeltegniffe duro . cinque in vin. Ad A. Che'l
tegna pur fremo , e chel metta a me conto . NsA. ^A no se miga,a
comuòfea Ho posfibole, che'l di- ga (l'altra, que te fentirè adeffo. ino
no Ic,m dtfelo, che in gnegìm luogo ,fe tome , on el ghe xè fora
dertamhì > e apiombw ,na fepòfare lafcoridaruola del Sole? a thò
purvezjua mi, eh' al so. MA. Si'O/tu 2) 2 brio, IfrOTCII,
«ap. 7- èrto, che ven (fé i cuorui no ghe magna
gi vogi) el fé por a chiarir e,che, per yuan to a he fentìt a dire, la fé
farà. Aio con que rafonfaellelo a Ho muo ? NA. La Luna fé va volz^anto
(difelo) e filano fé pò vere dert amen dome quando la xe in Z aneto
. <&14A. Tornami) adire . NA. El dife elo , che nofipianto la
Ltt na in Z aneto, no la pò fondere tutto et Sole . ^MA. c Doh
giandujfa , fio può- uerhomocrhque la Lunafea nafritag già elio .
Con cane arOychefìanto ella reo da 5 quiggi , che Ha in Zaneto ,
gtitnpò "V ere pi de nu ? ghe ne d altre ? NAl Sì. que vuol
dire Grafalta? &WA. eA comuo , Grajfalia ? NA. El di fé elio,
que l'ina nuuola a muo latte , ve- sin a la Luna , e que la ne altramen
in Cielo . <£WA. Oò , a tendendo adejjò. l'è laflrà de %flwa .
NA. <*An sì sì, la fra de Roma . sOMA. Efìeldife 3 cjue la ni in
Cielo ? N$A. <£Mo, no, difelo. MA. Con cane abaro ghe dijjangi
tonca nù P Hra de Roma, che vuol dire , Hrk del Par
affo, fé la no foefse ti fufof ] NA '. Cjuarda ti . e sì elfapo delle
sbraofarì contra onFUuorico(eben an divieggi) che no
crea,quelafoeJfe in Cielo , per che ellodifea Stotene > che la gh'iera
. Ad A. Ofsu andagamo inuerfo e a, que te fera, in f agno muo a pò
fon benfael larecaminanto sì. NA. Vapurlà.cha ve gnomi, pooh, el
ghe ne que Ut puoche ancora . el di fé , che la ftella nuoua la
trema>per que la fé va suentolato,quan do la va a cerca . ^lA.
Ghe'lcritotì? JMA. <*A ghe'l crerat,fe'l noghinfoef fé paregte
delle flette, que va a cerca , e fi no trema mi. e fi el trema tome
quelle* chexe elle, elte>perque a nopofsonfre- marle de vifta,
che paghe ben. e anque fi a Ir emanto la de efler li uè . aPkfdd:
Àdò va , che te sì on Rolando . NaA. Tamentre que, nofapianto queHù,
on la fé a fi a Bella > elnopo gnanfaere co- muo la flpia
incenderà 5 e sì le venaej fere tutte filatuorie , quelle, che 3 Idi fé
a \flo perpuo/ìto 5 ne vera ? <z?J4A. Ala
el ni cap. U cap. 19.
elle fogna ben > que la fea così. NA.
Orbentena, avuo^cbaft togamo onpuo dt Fpajfo con gifuo fprenuoBtchi mi
i loren. ^ ^/^. $, q Ue dlfcio ? NzA* El dìft , que la
Beila durerà afte s afte, /e s'im- batte j, che L Sole no la desfaghe ,
elio . At^sL El poca an dire, que la durerà inchinda , que elio va
a romprela 5 in t* avno rnub , con la (e a anda via, el pa- ra
tegnir fremo, que te fio eilo>cbel'hà rotta . N<t4. <z?tfo gbe vegna el mal drean $ quejìa farae ben de porca
! El
*—*\ di fé po> eh e* l fera abondantia d* agno confa, e que l'è
na Bella de quelle bone. J\d<zÀ. Inchindamb la va ben , quanto
de quello, mofe la tegmffe mo fremo con Bi ficchi 9 a que ftjfangi ?
crila purea tomuo. NtA. T>e gihuomini pò? quel le puoche con fé
. M<t4. Con farae a di ^; re ? NtA. Con far a a dire^ quei
doen* tera inz^egnofi, e facente-^ e quei fé te- stura a la verite
. AisA. Vete> che'l se fchiano el fyrenuoBìco inelo.no vito a
comno te agnino \ el ne amposfibolo % chel cup. li. chel viua
, habbìanto tanto e dibrio da Xoene^j . N^4. T^e me sbertez^à nero
? dì pìprefto , que el fprenuoUuo è Ho ve ro in nìi, que a s'haon
tegnu a la veri- te, fé ben elio voi e a archiaparneght^j .
zTkfo/l. T'irà , che f he vento. iVW. El dife pò anche * que Ha Bella
ca7z, \ - ra via le giottonarì , le rabbie 5 quf /i- gi mi ?
oJldtA. Sì >Sì , così noJìejfcle in perorare , le nuollre carte >
mo ano me fmerauegio difuofprenuoHichi,que tutto el so libr alinolo
me pare onfpre nuoflico mi 5 e que fempre el fraghe a indiuinare^ .
N^4. El dife ben , che el ghe nha vn altro per le t tra da far C1F
' [lampare^ . zsì4<iA. Che l foghe pre- flo,per que feanto vesjn
Li ^Marefèma-, e l farà bon da qual confa an etto.ftgon do, che que
fio n ha fatto rire adejjò y que l'è da Carleuare_j . N-*A. E quelìlt
, che le&ea diffe , che'l creapurpiamen , que el l'haefje fatto
flambare per ven- derlo, e gu agn ar qualche marchetta eU lo M$A>
Che'l U&re tene* a tfazy Zjargi,
Lorerc* cap. f. 6. sgargi, e fé ghe
nauanZjeffe qualchuno, chellofagbe in fon reuoltclo y e chelfel
caXjZjt, on fé ca%z^è Tofano le Jp tette 3 che l farà ben meffo in conerà
. N<tA. Lagoni a line, àfebn a cà. <vuotu Rare a cena con mi
? a fin dare ontiera ve . Alzs4. <$Al so, mo a nopojfo^ue la Afe
nega rri afptetta 5 tamentre a fin def grati . AV/. $A T>io tonca
. MzA. sA 'Dio . IL FINE IIMII asS a£$5
* 1^/7 >" r» * 1 "- ; <r* li u TU ■
1 JL a. Grice: “If I had to choose between Colombe-Aristotle to
Galiei-Plato, I chose the former!” -- Colombo. Colombe.
Ludovico delle Colombe. Ludovico Colombo. Keywords: the irregular surface of
the moon is filled by an invisible substance, the earth does not move, the
‘nuova’ stella is a misnomer: it has always existed; bodies float or sink
according to their shape. Aristotle’s reasons never sink because they are
square. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Colombe” – The Swimming-Pool Library. Colombe.
Grice e Colombo: l’implicatura
conversazionale dell’idealismo toscano – scuola di Milano – filosofia milanese –
filosofia lombarda -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Milano). Filosofo
milanese. Filosofo lombardo. Filosofo italiano. Milano, Lombardia. Grice: “I
love Colombo as I love Wilde – I mean, the sponsor of the Wilde Lectures on
Natural Religion! Colombo wonders, ‘can ‘theologian’ be written under
‘profession’? Surely, like me, Colombo distinguishes between theologian and
philosophical theologian – if there is no such distinction, and I’m not sure
there is – perhaps there shouldn’t be, Colombo would say, the ‘philosophical’
in my ‘philosophical eschatology’ is totally otiose and anti-Griceian!” Insegna a
Milano. Si è occupato di antropologia, metafisica e la filosofia italiana --
Rosmini, Martinetti, Volpe, ad Aosta. Altre opere: “Senzo e atto” (Studium,
Roma). La morale communitaria (CUSL, Milano); “Pietra angolare: l’chiesa
d’Inghilterra” (CUSL-Centro Toniolo, Milano-Verona); “Antropologia” (Massimo,
Milano), “L’immanente e il trascendente”; “La correttezza del nome nel Cratilo
– il nome corretto -- in L’origine del
linguaggio (Celestian Milani), Demetra, Verona; Il ri-ordino dei cicli scolastici,
in "Quaderno di Iter", “Filosofia come soteriologia: L'avventura di
Piero Martinetti (Vita e Pensiero, Milano); “Il giusto prezzo della felicità, --
reasonable or rational? -- Edizioni ISU-Università Cattolica, Milano); “Antropologia
ed etica (EDUCatt, Milano). Forme e modelli del pensiero filosofico. Introdurre
alla comprensione e uso dei linguaggi e degli strumenti
specifici della metafisica, dell’antropologia, dell’etica;-
all’acquisizione di abilità critiche e analitiche per comprendere le dinamiche
del vissuto, della società edella storia contemporanea dell’uomo occidentale.
Salute e salvezza dell’uomo.
Il senso della cura e dell’educazione. Una sfida per
la ragione e per la fede.Valutazione critica del rapporto metafisica-antropologia-soteriologia
in tre momenti della storia dell’Occidente. Il mondo
antico-classico greco-romano. Il mondo nuovo Cristiano. Il mondo moderno e
post-moderno. C., I Greci e l’amore incerto: grandezza e aporia dell’eros
platonico: il Simposio, ISU-Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano, Kierkegaard,
La malattia mortale (qualsiasi edizione, purché completa): ai
fini della prova d’esameè richiesta la conoscenza della sola
Prima parte: La malattia mortale è la disperazione; J. p. Sartre,
L’esistenzialismo è un umanismo, Armando, Roma (o altra edizione, purché
completa). DIDATTICA DEL CORSO. Lezioni in aula, ricerche e percorsi
personalizzati. METODO DI VALUTAZIONE. valutazione di eventuali elaborati
scritti o relazioni orali. AVVERTENZEIl docente è a disposizione degli studenti
per ogni chiarimento didattico e contenutistico, per l’assegnazione delle tesi
di laurea e l’assistenza necessaria alla loro elaborazione.Il docente riceve
durante il periodo di lezione presso lo studio, Cap. I. AIIO A. AoxdZ (loi ikqI
iov jtw&avtt 1ft$ ovx d(is- 17i kiztjTos slvca. xcd y«Q lxvy%av ov
tcqcoijv sis u6zv o foco- 4 oh <s3 poi* Stallb. Facit, inquit, Plato
Apollodorum inter epulas versantem et convivis narrantem ea, quae hoc
libro continentur. Sed neque epulae commemorantur, nec convivae Apollodori,
ut sane mireris, Stallbaumium in re dubia et incerta certum iudicium
exhibuisse. Platonis voluntatem declarant verba. C., quae primus Sydenh.
corrupit. Eius couiecturam cum codd. auctoritate probatam reperirent
ceceutiores, ad unum omues “taUta” pro “tautA” ediderunt* Verissima autem lectio
vulgata est: “ovxoa 8rj iovreS apa xovS AoyovS itepl avt&v
lizoiovpE$a y dkxs,oitEp dpxopevoS EtnoVy ovh ape- AextjxodS d ovv 6 «
nai vptv 6i7]yij<5a6$ai , xavxa XPV 7toutv”. Apollodorus nimirum
cum domo relicta Athenas proficisceretur, sermones in Agathonis convivio
habitos ei repetierat, qui ipsum tum temporis comitabatur. Brevi post
redeuntem, ut videtur, ex urbe cum alii rogarent, ut eosdem sermones ipsis
repeteret: accinctum se paratumque ad rem ostendit ita, ut qui
vellet, quando iuberent, quod brevi ante fecerit, idem nunc facere,
h. e. inter eundum narrare. (p. 178. C. “ovtoo 8? IoyxeS apa xovS
AoyovZ TtEpi avroov ItcoiovpeScx”) TtvvScivEd Se. Vulgo
additur “nun” quod nec codices habent exceptis paucissimis, nec FICINO
in conversione agnoscit, neque vero sententiae ratio exigit,
merito omiserunt Belck., Stallb., alii. Praeter codd. optimorum fidem “notheias”
suspicionem movet ipsa sedes “nun” particulae , qua sede effcitur,
ut nescias, ad antecedentia pertineat, an ad sequentia temporalis particula.
Schieierm. relata ad “itwBdvetiBE” particula verba convertit: Ich
glaube anf das, wonach ihr ietzt fragt, nicht unvorbereitet zu
sein. Hoo quoniam dici nequit nisi respecta habito alius temporis,
quod praesenti tempori opponatur, otiosam particulam ietzt censebis
rectissime. Nam priori tempore non exegisse viae comites sermonum [“Sttv
avicbv (frahjQo&sv. twv ovv yvaglfiav tig oM 6&sv xatiduiv fis
xotftfa&sv ly.uX.t6B , xal xaLfcav a (ice ry xXy- 6tt, '0
<PaX.ijQtvg , k<py, ovrog, uXoXXoSwqos, ov xbqi-“] narrationem, cor
disertis verbis indicetur, caussam non video. Nou rectius alii cum
Wolfio: letet bin ich vorbereitet, euerea Wunsch zu erfullea. Quid
euim? Tempore aliquo non praemeditatum Apollodorum fuisse ut per se
intelligitor, ita non erat verbo posito indicandum. Ceterum,
ut clarior fiat totius loci ratio, tenendum est, *in medias res* lectores
abripi, ut, cum Apollodori comites dixisse fingantur: Narra, si
lubet, Apollodore, orationes illas nobis, Apollodorus
contra respondeat: Videor equidem mihi ad rem, quam exigitis,
optime instructus. $ a\e poS ev. Phalernm navale Atheuiensium
fuit haud procul ab urbe distans. Aunotat Schol. ad h. 1. $d\7jpoy
6ijpoS AlavriSoS, IB, ov AnoWo&GopoS, Quia autem, inquit Hiickertus, ad
mare situm Phalerum, ex veterum more dvikvai positum est de eo, qui in urbem
tendebat, uti ex urbe Piraeeum petens xccxapaiyeiv dicitur, cf. Plat, de
rep. I. init. xal itai?,GDV dpa ry xXjjdei. locum queudam inesse
verbis insequentibus, addito itaigcov participio declaratur. Variæ autem
doctorum hominum sententiae sunt dubitantium, ubi iocus lateat. Wolfius in
festiva (paXypevS vocis pronuntiatione iocum deprehendisse sibi
videtur, Schiitzius de formula judiciali cogitandum censet, quae addito pagi
nomine conspicua allocutionem festiva quadam gravitate ornaret. Sed non
efficitur nisi superaddito patris nomine formula judicialis, v. c,
^ypod^EYTfS JijpoCSivovS, TlaiaviEvS, quo exemplo usus est Sebo), ad
Plat. LEONZIO (si veda) Adde Aristoph. Nubb, v.134., M. xls £d$’
6 xoipaS tt/v Bvpav ; 2rp. # siScovoS 1 v\oS 2rpe- if)id8?fS,
KiJivvv6$£r. Non minus a vero aberrat huius loci interpres in
Scbilleri Nova Thalia T. II., p. 170. # quem Stallb. laudat: Ile
da, gestronger Herr, Biirger und Ziinftcr von Phaleron. Satis lepida haec
sunt, sed ab interprete ficta, non facta a Platone. Ordo verborum mutatus
est, atque hominis nomini nomen, quod a demo derivatur, praepositum; scin’quam ob
caussam? Plato cum scribere debuisset ^TroAAodeapoS" ovzoS o
$a\7jpEvS, illum verborum ordinem exhibuit, ut, qui Apollodorus vocandus esset
proprie, idem a7roAAodc*>pot; epitheto, quod hominis opportunitatem
exprimit, ornaretur. Scribendum igitur est: 6 <Pa\7jpEvS, Eqxrj ,
ovros, obroA- A od&pof, commate p6at ovrof posito, ut nominis per
iocum dati potestas elficacius eluceat. OvroS enim in allocutione cum
nomine proprio coniungi solet, ut in Protag. p. 193. D. , quem locum
Stallbaumii industriae debeo, scribitur: onat lyco ttjv tpoavrp' yvovs
av-TOV 'imtOHpOLTlfi t Iqxrjv , OVTOf, pi) n vEODtEpov ayyzXXziS;
Sed I more Homerico nunc disputamus, r STEpov npoTEpov, Quin
statim revertimur ad explicandum, qui in ficto nomine proprio latet.
/isviig; Kayu bntixag niQii^uva. Kal og, 'AitolXo- dcoQS, S<prj, xal
fiTjv xal Evay%os as Itfpcow, fioviofie- vos 8uatv&i<S&<u
xi}v 'Ayu&uvog Igvvovoiav xal Za- E iocnm lepidissimom? '0
$>ot\r)pevi rectissime ut cpaXijpiS pronuntiandum censet Astius, non,
ut calvitium carpatur Apollodori, quod nullum fuisse pari iure
contendimus nos, atque luisse Astius suspicatur, sed ut vana Socraticorum
morum imitatio notetur. Consentaneum nimirum est, et verbis probatur
ov XEpipEVEif, Apollodorum ad Socratis modum festinasse, corporis
habitu pedumque positu e longinquo ( [nopfico - Sey') conspicuum. Ut
igitur Socrates ob incessum (IpivSov in-star fipEvSvedSai dicitur
Aristoph. iN ubb. v* 361, et Syrap. B., ita Apollodorus $aXrfpis
appellatur, quae vox eiusdem fere significatus atque fipivSoS,
avem aquatilem denotat altissimis pedibus superbam. Sine dubio autem
multo iucuudior erat, quam Astianum illud calvitium, Apollodoro
anoXXo^oapov epitheton, quando quidem ipse Socrates, cui ille aimilliuius
videri gestiebat, datum se donatumque civitati a deo praedicare solebat,
cfr. Apol. Socr, p.30. E., iav yap .ipk ano- XTEivrfZE, or>
jup&UoS aXXov toiovtov Evpr/dETE aTEXVGof, ei xal yshoioTEpov einely,
npoSxeLpevov xy noXei vno tov Zeov x.t.X. ov X E p l fl£V ElS. Ilaec
est Stephanianae lectio editionis, quam Stallb. in textum
recepit, Bekk., Dind., Riickert. nepiplveiS ediderunt ex auctoritate
codicum. Utraque lectio bona eat i utra verior sit, alii videant. Unum hoc
certum esse puto: in interpunctione et in accentu codicum fidem perparvam esse
aut nullam. Futurum tempus in textum recepi sensu quodam veri
ductus, non ratione. Ad idem fortasse recurrit, futurum an
praesens tempus probuveris, neque est, uisi pronuntiatio verborum,
quae alterutro recepto tempore iminntatur. xal prjv xal £v ayx 0 ^ ^post
pr/Y in vett. cditt. omissum Platoni redditum est e codicibus. De voculae veritate consentiunt viri docti, de eius explicatione
non item. Riickert. xal ErayxoS esse censet neu 1 i c h sch n, xal
prjY autem, inquit, ne quem offendat in orationis principio positum, non
esse moneo in principio, sed respicere praecedens membrum ov
itEpiplvetS, hoc sensu: Tu non exspectas? Et tamen ego nuper iam
te quaesivi. Quid? Tu non recte explicas, Riickerte , hanc
particulam? Et tamen ego cius significatum ium diu quaero. Satis est, exemplum
laudasse unum e multis, quo exemplo Riickerti explicatio reprobetur.
Protag. 310. A., 22. navv plv ovy . xal XapiY ye siti opan, lav
axovi/re. Et. xal pijv xal rj/ieis daX, iav XiyyS. Stallb. xal
pijv xal ad notissimum comparandi genus revocat, quo
utrnmque comparationis membrum addito xal augetur, e. g. xal
ivayxof de i&jtovv, c osnep xal yvv de %7]TG). Dubito, num
recte. Ut exemplo utar Protag. supra laudato, certum est, amici non
hanc sententiam esse: Uti tu no-XQazovg xal 'AlxifittxSov xal zwv nV.ov
tav toti Iv r a Owditxva auQaysvojiivav jrfpl zav Iqcouxuv 16- yav
, rivis z\Octv. «AAog yag zig (ioi diqyiizo, «xijxo ag •bolvixos zov 0Mx
aov‘ £<pij di xal Os lidivai. cllkcc yaq ovdlv el%B Oarptg iiyuv. Ov ovv (ioi St^ytjOak' bis, ita nos tibi, si dicas, gratias
habebimus. Sed
ipste videtor sententiam suam mutasse Stallb. ad Protag. 309. B. ,
2. ev Vpotye ido&v ( sc. SiaxeitiSai d 3 AXxi(5id8r}S itpoS i
pe) ovx rpaSta 6e xal xfi vvv 7 ) pipa • xal ydp 7toXXd vTikp ipov
ehte, ftorjSaov i pol , xal ovv xal apxi an baivov £p- XO/iai f
convertit enim rectis- sime: und duher komme ich aoch eben erst von
ihm. Videtor igi- tor xal ZvayxoS, xal qpels, xal apri cett. in hoc
genere loquendi cum gravitate quadam dici , quae cum affirmatione
coniuncta sit. Prius xal autem in initio posi- tum particulis pr/v,
pev t dr/, ovv , xoi ita inservit, ut easdem ia initio enuntiatiouis
ponendas, quoniam per se non possunt euapte vi exordium
enuntiatorum esse, suffulciat atque quodammodo in principem locum
orationis in - ducat. Exempla permulta huius xal expletivi
reperiuntur , cfr, Symp. C. xal p7fy 9 eo 3 Epv~ £>ipaxe, ehteiv
x ov 3 ApiSroq>dv7j t aXXy yh tctj iv vqj 2xgo Xeyeiv x. r. A.
Ibid. p. 199. C. xalpjjv t o o (piX e UydBoav, xolXgA poi £$o£,a$
xa$T/y7/6ad5ai xov hoyov. Adde 220. D. xal ydp SipoS xoxe rjv y quo
loco cum gravitate caussae indicium in prima sede enuntiatiouis positum
est;< die Ur- sache vnr, es war damals Soromer. Contra in verbis
220. A. beivol ydp avroSi x ei M c »vif. vis epitheti quoniam
caussae gravitatem superat, ab initio Setvol positum est. Cratyl..
B. itaXaid itapoipia , oti x d xaXa Isxiv dity $X £t paSelv •
xal 8j} xal xo itepl x tav ovo- patGDv ov dptxpur xvyxavei ov
pa$ypa. Iam nostri loci verba convertenda sunt; Und er sagtet Apollodorus,
in Wahrheit, bucIi neulich schon suchte ich dich. a\\oS ydp
xis poi 8trj- yeixo. H. e. Alius mihi iam fuit harum rerum
narrator, quem Phoenix edocuit, Philippi filius; te quoque rem compertam
habere dixit; verum euimvero nihil certi narrare potuit; iam tu
igitur narra. Proprie ita disposita singula membra
exspectaveris: drAAo? ydp xis poi fterjyeixo — aXXa ydp ov6lv elxe
6a<pls Xi- yeiy — t<pr\ de xal 6h eiSivai tfv
ovv poi dvfyrjdat. Invertit, ut videtur, Plato ordinem enuntiatorum, ut
Glauconis audiendi studium et festinationem vividius
exprimeret. dixaioxaXoS yap el . Minus apte in conversione FICINO:
te enim interest sermones amici tui narrare; neque Stallb. satisfacit
convertens; te eniih maxime decet, amici h. e. Socratis, magistri
tui, sermones referre. Verba sic reddam potius: Convenit enim tibi in
primis, qui Socrs- Sixonbtaxog yag tl zovg rov balgov Koyovg
anayyllluv. ngbttgov 6e pot, ij 6’ og, tini, Ov avtbg nagtyhov tjj
evvovela zavzrj fj ov; Kaya tlnov , ori II uve a- C nctoiv Iones eoi
ovdev diiyytie&ai ecupig 6 Sit]yob(iE- vog, d vmazl qyet vtjv Owove lav
ytyovivai tairtjv; tis, amici tui, sermone» referas. Ceteram ut
snpra <pa\rjpis et deodatns Apollodorus vocatur, ita nunc kxaipoS
2 ah xpccxovS audit. In verbis insequentibus r/ d* OS legitur;
non male. Aptius fortasse est f/6o$, de quo Schol. ad Piat.
Phaedon, a.v. 17 6* 'Eav plv, inquit, # dvo piprj A oyov, Hsxai
£<p?j oSy xovxiSxiv £<pi] 81 ovxof. oi Sb Xeyovdxv , ort auro
pavor drjpaivei xo £<p 7 /. iav $ £r pepoS XoyoVf tsxai <pi\ot
f aif f ASrjvatoi t r) u<pe\oS rir Aiyi- vffxaix. T. A. Bekkerus
e contraria ratione p. 205. C. oAA* opd>S 7/6?/ scribendum vidit
pro oAA* opcoS 7} 6* ip oddkv diijyet 6$ai. Ficin.:
Revera, inquam, certi ni- hil retulisse tibi ille vi- detur. Cum
emphasi dicitur diijyeid^ai ac non sine acerba irrisione eius , de
qno supra di- citur » diTfyeixo. 9 Nimirum cura Glauco dixisset:
oAAo? yap xiS pot dujytixo t Apollodorus ovSlr St ijyetxo dacptS
satis malitiose responsurus erat, quod in orat, obliq. conversum
audit: £oix£ 6ot od&v di7fyEi6$ai. Riickert. infi- nitivum
praesentis dtr/yetd^ai censet, malim imperfecti iuter- pretari.
Exempla si requiris in- finitivi imperf. , cf. p. 176. A. l<prf
— da 'avddt xe 6<pds Ttovrf - 6a6$at xal $6 arx as xdv $eov xal
xaXXa xct vopiZopeva z pi- ne 6$ oct npds xov notor, quo loco quae
momentaneae actiones eunt, aoristo, durantes imperfecto tempore descriptae
sunt. Adde p. 174. D. xoiavx* axxa 6<paS
£<prj dia AexSirra? Uva* et q. seqq. Ceterum addito 6a<p&S
ad- verbio indicatur, Phoenicem nar- rasse quidem , sed
narrationem non ita instituisse, ut res narrata penitus ab auditore
percipi pos- set. Ilinc paullo supra dicitur fiovXoperoS dia
7tv$iti$a$ b. e. cupiens rem omnem, quomodo gesta ait, accurate de-
scriptam audire. De praepo- sitione did cum verbo composito vid. p.
174. A. jpks yap avxov diifpvyov h. e. heri fugi ipsum ac vitavi
feliciter, p. SIS. C* aAAa diepijxocvifda), onatS ..., sondern du
setztest es durch, dafs Phaed. p. 97. C. oot apa vovS Isxiv 6
diaxodpcov xe xal navxw alxioS t ubi diaxo - tipdov est: omnia
excepta re nulla exornans. iyroye drj . Bekk. in textum
recepit £y& drj annotans, in quinque codd, iyaye S 1 ) repe-
riri* Videtur igitur vir doctis- simus codd. auctoritate motus esse
plurimorum, ut lyco di) re- ciperet. In servanda lectione vul- gata
nobiscum consentit Riicker- tus, in explicanda non itera. Ph dij enim, inqoit, quod caute et cum restrictione affirmat,
ut Phaedr. p. 242. D, Theact. p* 145. D. cum maxime h. 1,
aptum esso censeo. E Ruckerti een- ijv IqukJ. 3 , togrs xal Ifii
xagaytved&ai. Eyeyys fli}. Iloftiv, >)v 6 J lya, ta ttavxcjv; ovx olaft
, on xoA,- icov iroav ’AyaQ ov Iv&aSe ovx Ixidedqfirjxev ; dtp
ov d’ iya 2 .'oxqutei GvvdiatQlfia xal inifuA.es XEXoljjpat
ixdattjs rjptQas tldzvai 8 n ctv Xiyy y nQcctry, ovSeneo 173 tQuc izi)
larlv. n qo toti 6e utQirQt%uv oxy Tv%oifu, 1*1 • tentia
scriptam esse debebat rfyov - fxal ye Stj ovxgjZ. Contra iyooyt 6t)
sc. ?}yovpai ovxooS } cum gra- vitate quadam , quam vocare in-
dignationem possis, affirmat: Nun freilich dachte ich, aucb da
seist dabei gewesen. 7Xo5ev — cd rXavxcov ; Stallb.
distinguendum esse docet a Glaucone, fratre Platonis, Glaucouem
hunc, de quo Apollodorus p. 173. A. ita iudicat, ut divitem quidem
hominem fuisse, sed a philosophiae studio alienissimum recte coniicias.
ixoScv cum vi negandi ita semper ad- hibetur, ut ad praecedens
verbum finitum referatur. Dixisset igitur, explicatius si loqui
voluisset, Apollodorus: TCoStEV r/yst 6v , rjv 6* iyco f eo
rXavHcov , atque sic, li. e. explicatins, Plato locutus est ia
Cratyl. p. 398. fin.: 6v ix^S elneiv; EPM. it o$ev, do 9 yo&b,
Uxoo; Adde Menex. C. M. vvv fibreoi ol/iai iyoo xov alpeSsvxa ov
itavv evitoprj- Ceiv — 2. zoZev sc. olet . . . do ’ya$E ;
iitid e Sr/pr/xev. Scbol. s. v. *Ay<&<ovoS — xal
npoS lApx&aov xdv fja6iXea gj*£to, coS MaptivaS vEooxEpof,
Verisimile est, ut Stallb. ad h. 1. annotat, Agathonis in
Macedoniam pere- grinationem hic tangi. Quoniam apud Archelaum
tyrannum tam laute vivebatur, ut qui cum eo essent, lautitiis
quasi sepelirentur, tectius quidem, sed iocosius , ut solet,
Aristoph. in Ranis v. 83. idem poetae apud Archelaum di- verticulum
notat: *H. UyaSaoy dbxov 'fxtv; d* oaco- Tancdv p anoixexoci.
'H. 7Coi yfjS 6 xXrjpoov; J. is fiaxapoov evaoxfxcS. Errarem quod
attinet Glauconis, qui rEGoSxi celebratum Agathonis convivium
arbitrabatur: facillime potuit, cum multos iam annos Agatho
abesset, vel obiter facta temporis computatio meliora do- cere. Sed
non curasse videtur homo Xpyp<xn£ TIMOS virorum illustrium sive
absentiam sive praesentiam, nequo studiose secutus osse nisi quae
divitias manifesto augerent. iiei pe\\s it eitoirj pai.
Sensus est: Seit ich aber mit Socrates verkehre, und es roir zum
Gesetz gemacht habe, jeden Tag zu wissen, was er irgeud spricht
oder tlint,' sind noch nicht drei Jahre verlaufen. OTCXf
xvxotpt. Scriptam ex- stat in aliquot codicibus otcoi t. Sermo est
de eo, qui, quo veniat errando, nqn curat. Hinc con- vertenda verba
sunt: temere, ubicunque versarer, ober- rans. Minus recte, ut
videtor, Ficinus, ad cuius conversionem Stallbaumiana comparata est
: antea vero, quocunqua continge- i xa\ olnfitvig rt itoniv,
a&luoligos 17 orovovv, ol>x rjctov y <Sv vvvl, olofuvog Sslv
navia. (t/Mov xqut- thv ij <piXo<Soiptiv. Kai fig, Mi] /Sxibjct,
tqitj ' uXX’ ilxe (to i, nate lybvtx o r) 6vvov6la avrrj. Kayixt thtov ,
ore JlaiSav ovtcov Tftiav Iri, ots ry tCqixtt]} igciycoSlq ivi-
Ktfitv 'Ayatiav, ty vCxiQulq y y r a hnvUux. &!vtv bat, oberrans,
cfr. Piat. Pbaed. D. toiyapioi rovroiS ptv — \alpnv clxovres avtois,
coi ovx eiSodiv, 0X7} gpxortat. aSXicor e pos r\
orovovv. Schol, ad Gorg. ap. Bekk. p. 847 s, t. a^t]\arovi —
aSAiof — o xdSt6iv dvtjxistoiiivujxopcvoi. Pro 7jv volgato o
codd. auctori- tate 7/ Platoni restituerunt re- centiores editores.
Eam lectio- nem scholion Bodl, cod. comprobat s. / : 'Attlxov roveo, axo tov ta
(Swypypirov • dj/paivt i rd (a rd vxf/pxov ' Iu ydp axo tov TfV
Tiara SiceAvtiiv ‘ico- yixjjy * "OpTjpoS • rj rore xovpoS la,
vvv 5’avri fle yrjpas bearet. Do 7/ et ijv
discrimino Herm. egit ia praef. adS. Oed. T. p. VII* jt a id cov
ovx cov rj pcov it i. Inverso ordine vulgo haec edi «olent
rtoddeov r)pcov orreov hi* Recte fortasse. Ceteram ambigue haec
verba dicta sunt, , ac non «ine magna Socraticae
disciplinae laudatione. Nimirum itoudctS vocat h. e., non pueros, sed
homines pueriles Apollodorus cos, qui Socratica disciplina non imbuti
huc illuc eircumferantur., Verba igitur TCaidojv ovxcov j}pcov hi de
eo tetnpore intelliguntur, quo expers fuit Socraticae
disciplinae Apollodorus. Et quoniam tertius annus erat, ex quo Socrati
«ese ndiunxerat, tempus convivii definit ita, ut qui his
proximis annis tribus convivium Agathonis celebratum neget.
Definitione hac non sufficiente neque accurata Apollodorus pergit: ore
ry 7tpcdxy zpaycodiit ivlxrj6ev ’Ayd- %cov ry vSrtpaUr, rj y rd
imvt- raot l^vev avtuS ts xal ol x°~ pevraL. ore t y rt pcdxy
r p ay codice. Riickert. ad h. 1.: Non integra trilogia, sed prima e
tribus fabula; nam singulis etiam fieri poterat, ut quis victor
existeret. Recte. De tempore, quo prima tragoedia Agatho victoriam
reportavit, vid. Alhen. Deipn. V. p, 217. ore ydp UyaScov ivixa y
IlXarcov tjv 8exate66dpoov iteov 6 p\v ydp litt d pxovzoS Evtprj
fiov S ecp ccv ovtcii Arj- vaiotS. h.e. Olymp, 90, 4. Hoo temporis
indicium perutile quidem est inprimis iis, qui in vitam Agathonis
inquirant et in historiam rerum, quod solertissime fecit Fr.
Ritscbl in Comm. de Agathonis vita, arte et tragoediarum reliquiis, llalis
Sax.: frustra eo utuutur lectores in opusculo Platonis, qui ipse pro
scripti sui cousilio nullam eius rationem habuit. licivixia USvev. Solebant poetae victoria reportata festum diem parare iis, qui
susceptis chori partibus, ut populo fabula placeret magis,
effecerant. Quo die quoniam diis sacra fiebant ob victoriam, factam
est, ut ad euni significandam Graeci formula uterentur td iitivixia
Svav. avios tb xa l o t yogivtuL Tlaw , i<pt], aga naXai, wg 1
'oixtv. dkku rlg 601 diyyeito ; fj cevrog Zkaxgdrrjg ; Ov (icc xbv Ala,
i)v 6’ ly <a, akk’ vgxig <Po Ivixl’ ’Agi- &c6di](iog r\v rig,
Kvda&rjvcaBvg , Cfuxgog, dwxoSrjros de l' itagayeyovec 6’ iv ry
Ovvovela 2k<axgdxovg tgu- CTijg wv iv zolg (idhora tav zort, tog i(ioi
doxei. rj avrds 2. Unus cod. Vat, ?/, quam lectionem merito
reie- cerunt editores. Schleiermacberus 7/ part. potestatem non
satis asse- cutus convertit: etwa Socrates selbst? Quamquam eadem
vox manet, sive y sive ? f scripseris, tamen hae formae inter se
discrepant vehementer, y posito omissum cogitatur alterum enun-
tiati membrum a Ttorepov parti- cula instituendum v. c. notEpov
dXXoS xiS 7/ avxoS 2coxpdxyS; et quoniam in huiusmodi enuntiato bimembri,
ubi ab indefiuito ad definitum transitor, loquentia ludicium simul
involvitur, consentaneum est, omisso quidem, sed subintelligendo
membro priori quaestionis alterum vi quadam augeri, quam verisimilitudinem
vocari licebit. Igitur y non tam corrigendi vim habet , ut Stallb.
et Hiickert. iudicare video, quam probabilitatis. Contra quando 7/
exhibetur, prius illud interrogationis membrum prorsus evanescit,
ut, quoniam neque huc neque illuc interrogationis momentum declinare
possit, inter- rogatio admodum temperetur. Igitur 7/ particula qui
utitor, suum iudicium ab interrogatione seclu- dit, et sive negarit
sive affirmarit, qui rogatur, ad utrumvis audiendum paratissimus est.
Exemplum ut afferam, fiunt enim leges linguae luculeutiores exemplis,
legitur vulgo in Platonis Menon. p. 71. B. 3 py oiSa, itais&v,
oitoiov yi xi , el&dyv; y Sonet 6oi olov te eIvcu, oStiS
Mkvcovct py yiyrcStixEi , xonaparcav osxis isti, tovtov eldivai,
eUte xaXoS 7 i. t. A.* Viderunt interpp. scriben- dum esse y Somei,
eorumqne iu- dicium codd, aucto/itate probatur. Nihil enim certius
est, quam Socratem ita instituere interro- gationem, ut simul
indicet, Menonem non posse negare rem in- terrogatam. Ad nostra verba
ut revertar, Glauco, cum Apollodorum htaipov 2<*mpaxovS indi-
cavisset 6upra, y avxoS 2ao xpaxys dixit
admixta probabili- tatis notione: am Endo doch wohl Socrates
selbst. Iam patet, opinor, cur tanta gravitate, quanta potuisset,
Apollodorus responde- rit: ov pd xov Jia. Graviora enim negatione
opus est in re- sponsis, ubi ita instituta prae- cedens
interrogatio est, ut quae vera non sunt, ea vera putare, qui
interrogat, videatur. Kv6 a 5 yvaievS. Vulgo legebatur KvdaSyvsvS ,
quod Fischeri industria correctum est. Steph. Byz.: KvdaSyvatov.
Sfj- poS ryS riaydioridoS <pvXyS' o dypoxyS KvSa&yvatevS. Eandem formam reperies apud Aristophanem, quem ad h. 1. laudat
Riickertus, Vesp. tiptxpoS, arvicoSytoS a ei* Haec epitheta
commemorantur eo consilio, ut quibus ov fiEvtoi alka xai ZkoxQartj
y£ ?vta ijdi] avtjQoptiv m> Ixsivov ijxovda, stat' (io i (ofioloyu
xa&axtQ Iscei- vog dttjyeito. Tl ovv; Etprj • ov diqyqaco (tot;
sravrog tj odog V £t’s atfrt» fautqSda n opEwoftsvotg stat Asystv
stat dxoveiv. Orna di] lovteg a(ta rovg Aoyoug Jt£gt
avtav Aristodemus tanqnam homo So- cratis amantisaimus indicetur*
Nempe solent ita iudicare impe- ritiores, ut ab externo habita
corporis ad ingenia concludant* 2 pvxpoS est , quod nos dicimus :
untersetzt. Apud Xenophontem Aristodemus pixpoS audit M*
I. 4. 2. , ibique deos esse negat. Festis diebus blautis
Socrates usus, est, ut videre licet e p. 174. A. , Aristodemus ut
semper ctyvTCodtftoS fuisse censeatur, ad- dito atl edicitur , quod
in ahi ex plurimorum codd. auctoritate Ruckert. mutavit. Utrum
recte fecerit, nec ne, alii videant. iv zois pdXisra rc
ov Ture. h. e. Convivarum illorum, qui Socratem maxime amaverint, acerrimus
amator. Latiore significatu verba tuiv rore Schleierra. accepit* der war
bei der Gesellschaft zugegen gewesen und einer der eifrigsteu Verehrer
des So- crates damaliger Zeit, wie mich dunkt. ov
yievtot aXXa. xai, Adhiberi haec dicendi formula solet, ubi
commemoratum est, quod iam satis videri possit ad rem, quae
paratur. Apprime respondet LATINORUM: nihilo minus tamen. Interdum xai
omittitur, quo omisso edicitor, ut id, quod ante commemoratum sit,
minus probari iodicetur aliudque addatur illo multo probabilius,
cfr* Piat» Meuen. p. 86. B, n dw ptv ovv* ov pkvxoi, gj
2&>Hpa- teS, aXX’ iyooye ixelvo av r/dLSta, Zltep
TjpOflTJV TOTtp&JTOV , Hai Cxetpaijxijv xcti dxovdcujn. —
Eodem plane modo xai omittitur in formula dicendi ov fiovov —
dXXitj de qua vide sis, quae an- notata sunt ad p* 180*
A. ovdiyyr/cco poi. Ut Graeci, ita nos: erziihltest du mir
das nicbt? quod ita dictum est, ut explicandum sit: scio te
nolle narrare, quaro exorandus es mihi. Alia plane ratione Stallb*
hanc dicendi figuram explicat: Ilaec interrogatio , inquit ,
alacritatem qtiandam animi et aviditatem sciendi indicat, fere ut LATINORUM:
quin tu mihi — narres? Alia ratio est Verborum p. 2 12. D.
rtaiStf, $<py t ov tixeipetiSe, ubi ad lectionem codd. trium
(SxeifsadSe Riickertus annotavit: Aoristum ut non admittendum, ita
non omni ex parte spernendum duxerim. Male. Vid.annot. Ceterum T i
ovv ab inseqncntibus verbis maiore interpunctione disiunxi, nam non
possunt, ut videtur, in una cademqne interrogatione ri ovv ov
couiungi. - - itdvxoot 7 } J 6 o f. parti- culam, veritus Bekkeri
auctoritatem, e textu semovi, quam- quam Riickerti exemplis
edicitur, ut certum iudicium de eadem edere dubites. Laudat enim
ille Piat, de Legg. I* p. 625.^ A. ftposdoxdi ovx av dt}8&>
rjpd? C irtoiov(ie&cc , i vgte, otcbq ccQ%o^evog tfotov, ovx
dfiste- zrjxcog I '//a. el ovv dei xa l vfilv dirjyytiacfftac ,
ravra ^937 iioielv. xal yaQ fyutys xal dXXag , otav [Uv twag % egi
<ptXo 6 ocpiag Xoyovg rj avtog nouafiai y ccXXcov axovcoy flebis tov 0
ie< 3 ftca tocpeXelti&at, vTteQtpv wg cSg %ccIq(j' otav 6 s aXXovg
zivag , aXXag te xal tovg vfie- tBQovg tovg tav itXovtilcov xal
xqtjimxxlGxlxcov, avxog te a r&oiiat, vpag te tovg ixaigovg l?.eco,
on oceG&e n D Ttoielv ovdev % OLOvvteg. xal icspt re
xoXireiaS xd vvv xal vopcjv xrjv 8iaxpi/5?jv XiyovxaS re xal
axovovxas apa nara Trjv nopdav rfonjdetiScti. 7tav- tgX 6 9 rj ye
ix KvooGov odds oo$ axovopev, ixavtj x.x.X . Adde Apol. S. p. 33.
D. xi ptj avxol ySei-OV, xgjv olxeioov xi- vds tqjv ixsivcov ,
itaxipaS xal adeAcpovS xal aXXovS rovZ itpoS- T/xovraZ , eiitep vn
ipov xi xaxov litEitovSEfSav avxdtv ol olxslot, vvv pEpvijdSaz.
TcdvtooS Se 7tdp£i6iv ocvxqdv tcoXXoI lv- xavSoi, ovS iyco opta x.
x. A* Ce- terum convertenda verba DOstra sunt: Wie nun? sagte er,
woll- tcst du mir nicht erzahlen? je- dcnfalls ist der Weg in die
Stadt gecignet fiir eine gcgenseitige Unterhaltung wiihrcnd dea
Geliens. Picinus habet: apta quidem via est, quae ducit iu urbem, et ad
audiendum pariter et ad dicendum. xovSXoyovSrtEpl ClvxgSy, Nota vim
articuli , quo absente ecnsus existeret hic: Sic igitur inter
eundum de his collocuti eumus. cfr. p. 207* A. xavxa X8 ovv Ttdvta
iSldadxi p£ , oxoxs nept xc ov iptDXixdjy Xoyovf nounxo x . A.
Addito articulo sententia haec est: Sic inter eun- dum, quae verba
fecimus, de his Icag av v[ie lg i[ie yyeiti&e
fecimus, cfr. p. 216« C* aAAa di pov dxovdzxxe t aoi opoioS
xi iStiv ols iyco eixa6a avxov xal xrjv Svvapzv , Savpadiav
lx?i h, e. et vim , quae ipsi est, quam admirabilem habet.
ei ovv Sei — xcqieiv . De his verbis vide quae annotata sunt
ad p. 172. A. Docet autem hic locus, qui dilferaut Sei et Xpi}, de
qua differentia verborum jam a Ruckerto est ad h. 1. 'an- notatum.
dei necessitatem exprimit, XP 1 ? voluntatem necessitati inservientem, cfr,
Aesch. Or. c. Tim. p. 29. 6 vopo^ixijS — aTtadsi^Ev, ovZ XPV
6rjp7jyoptiv xal ovf ov Sei Xiyszv iv xaa dijpoo h. e. Manifesto
legislator declaravit, qui velle debeant coram populo verba facere
et quibus orationem habere non li- ceat. v iC8p
cpv&S co S xalpv* Orta est haec dicendi formula ex
vitEp<pvGjf x a ip°° & Xatptof quod cum non intelligerent ,
qni describendis libris occupati essent, factum est, ut coS saepius
omitteretur. Seusus est totius loci : lam si etiam vobis narran-
dum est, volo equidem, quod feci nuper , idem nunc facere
lubentissime. Namque aeque nunc atque alias sive ipse
instituam, xccxodaifiova slvai, xal oto^icu vfiag dhjfrij oi&tJ
' iyco [dvtot vfiug ovx olo/uu, uiX tv olda. Cap. II. ET. 'AH
ofioiog st, tn 'AnoXXodoQB' ail yag 6ctv- tov rs xaxt]yoQUs xal rovg
dXl.ovg, xal Soxng fioi aTE%v wg ndvtug d&Xlovg tjysi6&ttL xlijv
EaxQccrovg, ano (Savrov aglifievog. xal ono&cv aozl rav tijv
tfjv vive narratos audiam philosophi- cos sermones, praeter
quod augeri me scientia puto» impense etiam laetor»
Xprj paxi^x ix gjv. Stallb.ad h. 1, a Vulgo XPWonrti&v-
Illud aptius hoc loco recte indicavit Fischerns. Praecedit enim
n\ov- 61gov.» Recte xpVf £0LTt StixtaY receperunt editores non satis
recta de caussa» Licuisse enim con- tendo Graecia dicere: ol
it\ov- dioi xal XPV paziSxad, ut Latinis licuit fures ^et malefici
dicere , neque dubito , quin lectio vulgata B. xovS q>i\ov$ xal
x ovS itoXtpiovS recipienda sit» Nostro contra loco, quoniam non de
certo quodam hominum genere sermo est, h. e. de foene- ratoribus,
sed homines indicantur quovis modo lucro inhiantes,
XpTJpocTtftiXGov unice verum est. l6ooS av vpeiZ,
Schleierm» convertit: Vielleicht nuo haltet ihr wieder
eurerseits (lafiir, dafs ich iibel daran bin , und ich glaube, ihr
mogt ganz richtig glauben, ich aber glaube es nicht von euch,
sondern weifs es. Oh6Sai> aXtjSf} . o letiSat ( opSd SoZdctsiv)
eldivai, vocabula Socratica sunt, quibus Apollodorus uti videtur
li. 1», ut Socratis discipulum se probet. Ceterum laudaro Plauti
versus lubet petitos c Cas. initio: Clcostr» Face, Chaline,
certiorem me, quid meus me vir velit» Chal. Ille edepol videre
ardentem te extra Portam Metiam, Clcostr. Credo ecastor velle.
Chal, At pol' ego haud credo, sed terto scio. dei o fio io S —
it\r)v 2? X p dtx O v?» Vario modo hæc verba ab interpretibus
explicantor. Wolfius Iv pbv yap xoiS XoyotS dictam esse censuit pro
aX \d yap iv xotS \6yoiS . Frustra. Astius convertit: unde tandem
nomen pavixoS acceperis, non perspicio: namque in dmnibus
tuis sermonibus tantum abest, ut pavixoS sis h, e. nimius et
vehemens in laudando, ut et te et alios praeter Socratem cum
acerbitate quadam reprehen- das. Apoll. Et
merito pavtxoS a vobis audio, de me et vobis ita sentiens. Hanc
conversionem nemo probabit. Nam neque usu qno- dam loquendi
probatur, pavtxoS inprimis de laudatorum studiis valere, neque ex
kxaipov ver- bis colligitur satis, pavixov ni- mium in laudando
significare. Quid dicam de responso Apollo- dori , quod ex Astii
conversione iit languidissimum? Pessime do fitavvfiiav UXafltg, ro
/icevtxog xaXiUs&ai, ovx oida sycryt ' Iv /jiv y«Q rolg Aoyotg «fi
roiovzog fi' tiav roi T6 xai zolg aXXoig dyQiatveig xXt)v
Zaxgcczovg. ATIO A. * Si q>lXzccz£, xai dfjXov ys dij , on
ovtw diavoov(iBvog xai xeqi Ifuctrcov xai x£qI vfuav (ictCvo- (icu
xdt xaQaxcaOi nostro loco meritu. est Ruckertus, qui, cum non posset, quid
kratpoS sibi voluerit his verbis, intelligere, scilicet e codd. ya-
haxoS pro jxavixo? in textum re- cepit. gUnde tandem mollis ap-
pellatus sis, equidem non intel- ligo; in sermonibus enim semper
talem te exhibes : et tibi et aliis succenses praeter Socratem.»
Haec ut pugnant cum sequentibus, ita ut ne pugnare videantur,
Riickertus , in verbis Gqlvxqj re xai roiS aWoif dypicdveiS insaniae
la- tentem notionem deprehendit, ad quam respiciens, quamque
augens in maius per indignationem Apol- lodorus dixerit: o5
<piXtave , xai dfjXoy ye 6rj x. r, A. Artificiosa haec suut, non
vera, Neque Plauti auctoritate nunc movemur, qua uti Riickcrtus
potuisset in re sua. Legitur nimirum in Me- nuechra. Both.
Insanit hic quidem, qui ipse maledicit sibi. Nam tu quidem berclo
certo nou sanus satis, Menaechme, qui nunc ipsns maledicas
tibi. 8tallb.,
quoniam Apollodori inge- nium ad morositatem proclive fuerit, etiam
pavixoS de ingepii * tristitia et morositate intelligendum indicat.
Deinde supplendum ccnsfet opS&S 6h doxeis Xapeiv avTjjy ante
verba iv plv yap totS XoyoiS ael roiovroS ei. Tot- ovroS autem
interpretator /um- xof> tristis et morosus. Ut libere
dicam, quid mihi videatur, Apollodorus et ad tristitiam et ad
hilaritatem propensissimus erat ita, ut sive tristis sive hilaris
suarum rerum modum ha- beret nullum. Nimium ia tristitia
Apollodorum icperimus Pbaed. p, 117. D. in risu atque in maerore
Phaed, p. 59* A. in vitnperio Symp. p. 178* C.etD.» et quo animo
hominem in ma- gistri laude fuisse censes, qui praeter Socratem
omnes mortales infelices indicabat? Ia quo indicio ut ro fjLcrvixov
eluceret magis, Plato dypiaiveiv verbo usus est, quo verbo animi
summa commotio exprimitur. Idem cadit in uvccfipvxqGduevoS parti-
cipium, quod quo exquisitius, eo aptius est ad turbas animi ex-
primendas. Iam patere arbitror, fxavixoS h. 1. neque de immodica
laudo neque de nimia morositate dici , sed de laudis vituperiique
immoderatione. Rectissime autem Stallb, vidit, ante verba iv y\v
yctp roiS A. aliquid supplendum esse. Solet enim yap particula ita
adhiberi , ut sententia quae- dam , quum facile e cogitationum
serie supplere possis, omissa in- dicetur. Stallb. supplendum
censet op^djS 81 doxeis \afieiv avrjjv. Nobis placet ei /i?} lx rcov
A o- ycov. Totius loci conversio haec est: Immer bist du
derselbe, o Apollodorus, Immer klagst do ET. Ovx a£iov xig l r
ovtcav, a 'AxoiioSags, vvv IqI&iv' di A’ Sxeg ideofieftu <Sov,
(itj &iiag xoi-q- ffjjg, aiid diyytjdtti rtvsg tj6av ot ioyoi. •
AIIOA. r IJ<Sav tolvvv Ixuvoi roioiSs tivk g. fidi- iov d’ UdQZVS
v/uv, dff ixeivog diijyeito, xcd lyw xu- . gadofiat dirjyrjdaa&au , 'dich
and die andern an, and scheinst mir ohne weiteres, aufser Socrates,
alie fur ungliickselig za halten , indem da mit dir selbst den
Anfang maclist. Und woher da in aller Wclt den Beinamen da hast,
dafs man dich den Toll- kopf netfnt, das weifs ich nicht,
Ermufstedenn aut deinen Aeufse- rungeu herstammcn. In diesen zeigst da dich wirklich so; da ziirnst dir and den
andern, und zollst allein dem Socrates ein unmafsiges Lob.
o3 (piXtate — 7tapa • naico. His verbis, quae de f ia - vi
xoS nomine annotavimus, con- firmari videntur perpulere. 'Ezcu~ poS
nimirum cum non nisi to jaclyihoS xaXiitiSai commemoras se t, consueta
vehementia usus Apollodorus paivopat xal 7ta- paitaioa dixit. Haec verba
optime transtnlit summus Schleierm. : 0 Liebster, so ist es jaklar,
wenn ich so denke von mir und euch, dafs ich toll bin and von
Sumen. Inest tamen aliqaid his verbis, quod male me habet. Nimirum
amicas dixit: E dictis tuis illud cognomen ortum est, aut eius
originem et caussam ignoro. Ad haec verba nnm quadrare tibi
videtor Apollodori responsum? Quid quaeris ? res acta est scilicet,
saevio et mente captus sum. Si quid vi- deo, ol pavixoi at
exaggerant res, ita rixari amant, ad utrum- que nutura ducente. Ad
rixas autem se compos^js se Apollodorum etiam verba amici docent:
ovx a£>iov nepl tovtgdv, 'AtcoXXo- ScopE, vvv ipi&iv. Quid
mul- tis? Posito post napaitaico signo interrogandi verba
convertenda sunt: O Liebster, ist es denn nqn schon so
ausgemacht, da fs ich toll bin und von Sinnen, wenn ich so denke
uber mich and euch? toioiSs rivi?, Additur indefinitum
pronomen, ut indi- cetur, sermones non verbo tenus ab Apollodoro
referri. Recte Stallb. ferehuinsmodi convertit. Sic paullo infra p.
174. D. roiavt arra <5q>dS i(p7j SioXexSev- ra? Uvau
Schleierm.: so ohn- geflihr ... Adde A. Ad- yov roiovtov rivo?
xatdpxEtv. p. 180. C. &ai8pov fikv roiov - rov riva Xoyov
£q>rj eItceIv . MaXXov 8i eius est, qui ipse se corrigit. Habet FICINO
(si veda) ; immo vero a principio eodem ordine, quo Aristodemus
retulit, vobis ipse nunc recensere conabor, cfr. p. 188. D. ovra. )
jroAA?/V xal fiiEyctXrjv , fi.aXXov 8h nd6av Svva/nv x. t . A. adde
p. 193. E. Vva xal rd>v X oixcov dxov- dajjiev ti ExaCroS ipely
pdXXov 8h rt kxdtspo ? * UydSGor yap xal 2aoxpdr7]S Xoiitoi. p.
194. A. si 8h yivoio , ov vvv iyoo tlpiy yaXXov 81 i'8a>?
ov Stio/iai x t r. A.*Eqsr) yuQ of ZkoxQcm) ivrv%m> leXov/ibov ts
xal tag (Skavrag vxoSeSefdvov , a Ixtivog bliydxig biolti, Mul
iQt6%cu avrov, onoi fot ovta xcdbg yByEvrjiiivog. xai rbv datlv , oti
'Em, delavov dg 'Aya&covog. yaQ avrov ddcpvyov roig huvixloig ,
ipofirj^ilg rbv Zyhov' 6fiol6yri<5u d’ dg vifoiEQOv mQiGttiftai,.
tavta $ij $q>7) yup ol Scoxpatif, E nostra cogitandi
ratione verba si spectas, scriptam exspectaveris : lepr) yap
2cDxpdt£i Ivtvx&v. Illud genus dicendi ex objectivitate enatum est,
qua pro ingenio suo Graeci utebantur in narratione. Eo autem
efficitur dicendi genere, ut Socratis loti calceisque ornati imago
oculis obversans lectorum, ut Apollodoro , ita quaestionem moveat
lectori l oitoi tot ovtgj xaXoi yeyevTjplvoS. Sexcenties hoc
dicendi genus reperias apud Graecos scriptores, unum exem- plum ut
laudem, cfr. p. 174. E. ol phy yap evSvf nalSa riva SvdoSev
ditavzr\6avta ayetv n. t .A. taS fiXavt a£. Schol. ha-
bet : v4t o 8r} par a.ol fiXav- tia, 6av8dXuz l6xvd. Satis no- tura
est, Socratem perraro cal- ceis usum esse, id quod nostro loeo
colligitur e verbis a ix£i- voS oXiyaxiS iitoiet. Quod raro fecit
Socrates, ut calceis uteretur, idem Aristodemus nunquam fe- cisse
perhibetur p. 173. B. *Api- StoSrjpoS yv nSj Kv8a$7]Yai£vZ i
dpixpof, dvvxo Srjt oS a e i. X^^S yap avrov 8 iir tpvyov . De
8iacp£vy£iv verbi potestate vide quae annotata sunt ad p. 7*
Ceterum brevius qui- dem Socrates loquitar, non item obscurius. Sententiarum ordo haec est: Iam heriAgatho me vocavit, sed
non im- petravit a me, utfaoe- rem, quod juberet.
Odiosa enim erat concitatiorum hominum turba strepens.
Promisi autem ei hodie ad coenam, tavta 8i } ixaXXcon
rt- daprjv. Rostius V. Cl. %d verba ixaXXoDTtiddprjv , Iva — £g a
an- notat: ornavi me (et nunc orna tns sura) ut accedam. Vide Stallb. ad Piat de rep. V. p. 472. C., qui laudat Rost.
Gramm. §. 122. not 4. b. Herm. ad Viger. p 850. Buttra. 126. i.
Tavta 8ij interpretes positum esse censent pro 8ia tavta 8 t} } de
quo usu loqueudi vid. Matth. Gramm. pl. §. 470. 7. p. 873*
Rectius opinor, tavta de ornatu intelli- gitar, ut verba
convertenda sint: Hoc igitur, quem miraris {ovta» xaXof
y£y£vr/p£vo$), ornata or- navi me et nunc ornatus sum, ut pulcher
ad pulcrum accedam, Si dictam esset supra ortoi for VJ/- pepov ovteo
xctXoS ysyevTjp^- voS, unice probaremus iuncturam hanc: promisi
autem ei hodie ad coenam, atque eius rei gratia ornavi mo
cet. TtpoS t 6 i$&\eiv dv livai a Stephani hanc
emendationem, inquit Riickertns, li- brorum lectionis aviivai a
Bek- kero, Dindorho, Astio, Sommero, Stallbanmio receptam,
admodnm dubitanter retinui. Quod enim in sequentibus simpl, Uvat
po- 9 ixaXAaxiodfitjv, ivu xaXog xaga xakov ia. t?A<la Ov,
tj 6’ og, ntUs H £l S XQog t 6 l&iXuv dv livai axhytog Ixl B
Sslnvov} Kciyco, Itpr}, th tov, ori Ovrag, Sxwg dv Ov xtfav]jg. "Ex
ov rolvw, fqpi?, Ivu jc «1 rtjV xagoifilav Siarp&dgafttv
(itra^dXXovrtg , ag aga xal dya&iov liti Saltas laOiv avtoparoi
aya&ot. "0(irjgog (itv ydg xiv- sitom *st, «t eo
non «equitor, ut etiam h* 1. debeat. Imino si locus, e quo Socrates
cum Arislo- demo profecturus erat, inferior fuit quam is, ubi
Agatho habitabat, nonne tum primo loco poni licuit aviivai ,
sufficiebat in seqq, simplex verbum?» , Hia verbis contra eos
dispotatum est rectissime, qui e sequentibus { a6iv et Urat de dv
levat iu- dicarunt. Atqpe sic Stallb. iu- dicasse miror annotantem:
Codd. et vett. editiones omnes £$i\eiv aviivai, quod de Stepbani
contectura mutavimus praeeunte Astio et Bekkcro, JSimirum sequitur
deinde la6iv et livai de ea- dem re dictum . Caecutiisse videntur
interpretes, ubi scriptor verborum positu studiose fecit, nt clare
videre potuissent, *Enl deinvov et ad livai pertinet et ad
axXrjXot) nam ut xaXeiv ini deinvov recte dicitur, ita axXrj- tot
ini deinvov he ne habet; rursum livai arctius cum dxXrjxot coniungendum
est, et est in hac coniunctione enuntiati acumen. Verba convertenda
sunt: Konn- test du dich wohl entschliessen, obgleich
uneingeladen, doch zu kommen zum Gast- tnahl. lam concedamus
necesse est Riickerto , aviivai ini deinvov recte dici, si in
altiore loco Aga- thonis domicilium fuisse constaret, non recte
dici aviivai axXrj- xot Ruckerti aequitas concedet nobis. C.
axXrjxov inoirjdev i X 5 d v x a tov Mevi- Xeoav ini xrjv Soivrjv,
ubi rur- sum indicare licet e posito ver- borum de scriptoris
voluntate. Adde p. 174. D. iyoo plv ovx dpoXoyrj6cn axXrjxot
tj x e i v , aXX' vno 6ov xexXr^- pivot. Ceterum ndot Mystt npdt x
6 iSiXeiv dv verba respondent nostratium: Wie steht es bei dir mit
der Lust ... pro Hattest du wohl Lust .... cfr. p. 176. B. diopat
vpcov dxovdai , nd)S fet npds td ipfi&dSai niveiv 'AyaS
gjv. Iva xal tijv napoipiav pex aftaXXovx et» Socra- tes haud
raro poetarum versus immutabat, ut mutati contrariam sententiam
funderent. Tangit liuuc morem Appulei. Flor, p. 6. ed. I. Bosschae:
Nec ista re cum Plautino milite congruebat, qui ita ait: Pluris
est oculatus testis unus, quam auriti decem. Itnmo enimvero hunc versum ille (sc. Socrates) ad examinan- dum
homines converteret: Pluris est auritus testis unus, quam
oculati decem. Editores fere omnes e codd plurimorum auctoritate
pexaftaXov- tet receperunt. Praetulit pexa- paXXovxet Bastius, quod
et codd, nonnulli iique melioris notae ex- hibent. Couveitit Stallb.
mutatione corrumpamus , participio in 2 dvvivst ov (iovov
duttp&eipcu 9 aXXa scccl vpQldat e!$ tavvfjv rijv rcaqoiplav.
noirjdccg rov 'Aytqdpvova C diacptQovTOG ecyadcv ccvdQa
substantivum converso, quo sub- stantivo temporum discrimen ve-
latur. Unice rectum est pxxctfiaX- XovteS. Nam qui mutat, eo
ipso, quod mutat, proverbium corrumpit. Vides igitur, 'eiusdem
actionis esse et 6ia<p$sipe iv et fterapdXXetv, cuius actionis
et obiectum et ef- fectus h.l. commemorantur. Hoc autem videtur
doctis viris' fraudi fuisse, ut putarent, de duplice actione, quae
temporis discrimen in se susciperet, Platonem egisse, eo £ dpa xal
dyaScvv. Schol. ad hnnc locnm : avtopa- rot 8* ayctSoi 8«Ac3v ini
dcn- raS la6iv. xavxtjv 81 X iyovdir tiprjtiSat ini 'HpaxXei, o$
ott kfStidovto ro3 Kj/vxi £,lvoi iniCxrj* KpaxtvoS 81 iv IJvXcda
jiEtaX* Xti%a$ avTtjv ypdtpti ovtoof. otd’ av2r’ ijpnS, w? 6
itaXaioS A J- yot, avxopdxovS aya&ovS Uvai xoptpdjv ini douxa 3
eaxav . xal EvnoXiS iv Xpvtitk 3 yivtu E schol. verbis facile
colligitur, vario modo hoc proverbium im- mutatum fuisse a Graecis,
vid, Athen. Cal, De primaria autem proverbii forma, quam
Schol. indicat, Schleierm. haec disputat in den Anmerk. zur Uebers.
Eiu sonderbarer Gedanke ist es von* dem Scho- liasten, dass er uns
an das zweite Spriichwort des Athenaeos ver- weiset, welches von
Tapfern und Feigherzigen handelt (aya$ol SeiXgov), wahrscheinlich in
dem kriegerischen oder feindseligen Sinn, dass dic Tapfern
ungeladen erscheinen und, die Feigherzigen vertreibend, sich selbst
an die ra scoXffUxa , xov di Mtvt Sehiisseln setzen. Sondern
So- crates meint aya$o\ dyaSajv ini Scuraf, und aagt nor
acherz- vreise, sic wollten es durch eias Umdrehung eiumal
verderben, iu- dem sie niimlich den Agathon und seine Gnate ayc&ovf
nann- ten. .... Der Homerische Fall lrisst sich auf das ayaSot
ini 8 e iXoHv gar nicht anwenden, weil, wenn nur eine Anwendung
uber- haupt da sein soli, Agamemnon rousste ein 8nXoS sein. Sondern «ras Socrates dem Homer vor- wirft, ist, dass er auf
das Spruch- wort, ais sei es alter, anspielend den Menelaus einen
ayaSoG nenn». Haec subtilius, quam verius disputata sunt. Primaria
proverbii forma ea est, quam Scholiasta laudat, quae quomodo mutata
sit et ab Homero et a Platone, iam videamus. Nam etiam ii interpretes, qui Schol. formam ut primariam proverbii
agnoscunt, de mutationis et corruptionis ratione male indicarunt. Legitur
apud Homer. II. /5, 408. ctvxoparoS di oi ?/A3« floTjv ayaSoZ
MtviXaoS, de quibus verbis Plato ita videtur iudicasse, ut fiotjv
aya$oS voce non virtute fortem interpretaretur, idqne verbis ayaSov ra
jCoXejxixa ac. ipya opponeret. Assumto deinde Apollinis
iudicio, quod legitor II. p f 588., aperte eloquitur! ignavum ad fortem
accessisse &xX rjxov h. e. invocatum. Proverbii primitiva forma
si est, nt diximus, avxopocxot 8 9 ciya - 3oI8£iAcJt' ini daitai
iadtv, facillime agnoscas licet homcricae hov fia}.9axov
alxfirjrtjv, Qvalav itoiovfiivov xret tOruov- rog tov 'styafisfivovos
axhjxov ixolrjatv IX&ovxu rbv Mt- veltav Isi t>)v Qoivtjv, %dga
ovr a Isi rt)v xov « yeivovog. poeaeoa superbiam, qaae iisdem
verbis eodemqne usa verborum ordine sententiae innocentiam ita
pervertit , nt proverbium audiat : avxoparot 6*' dya^cor 6 et Aoi
ini Saltat ladiv* Iam quod Homerus fecit, idem licere sibi, ut
proverbium corrumperet, Socrates putabat, Neqae tamen pro SeiXdiv, quod
in primitiva pro- verbii forma legitur, ad Agatho- nis nomen
alludens dyaSdir scripsit, ut Stallbauraium judicantem video, r forma enim proverbii elficeretur haec:
avto- patoi 6* ayaSoi dya^av, qui verborum ordo non reperitur
nostro loco, neqae xai part., ut Riickert. censet, hoins muta-
tionis indicium facit, — pertinet enim vocula ad totam enuntiatio-
nem, eoius exemplum habes Symp. p. 193, C, ei Se rotiro ctpt6tov t
dvayxalov xai zcov vvv nap- orroor ro xovxov iyyvtdtca dptdxov
elvai. Adde p. 206, A. dtp ovr, iq>rj , xai ov povor elvai ,
aXXa xai dei elvat , sed Homericum SetXoi in ayaSoi mutavit,
minus, ut videtur, Aga- thonis nomen (dyaSdiv), quam Aristodemi
laudem (ayaSol ) respiciens ; avxopaxoi 6 * ayaSdtv dyaSol 'ini Saltat
fadtr. Comprobatur haec explicatio no- stra perpulere Aristodemi
mo- destissimo responso : IdoDt pivrot xirdi ryevdod xai iy o>
ovx tiv Xiytit , <w 2oSxpaxet, aXXa xa%’ "Oprfpov cpavXo t
oSv ini dotpov avSpot Urat SoirrjY dxXrjto t, Ceterum ad Homericam
illam proverbii corruptionem, non ad primariam formam eius Socratem a.
Platonem respexisse, etiam ex ordine verborum colligitur, qui est apud
Pla- touem. Homerum enim ex avro- paxoi 6’ ayaSoi SeiXcov
fecisse consentaneum est: avxopaxot 5* dyaSdiv SeiXoL nihil
mutata verborum sede, et tamen mntata sede subiecti. Iam servato,
qni apud Homerum est, verborum or- dine Plato scripsit:
dyaSwr avxopaxot aya~ fiaXZaxov alxjiTfTijr. Fortem et
strenuum bellatorem Menelaum fuisse, e multis Homeri locis colligitur.
Semel apud eundem vocatur paXSaxot alxprjr/fS II. p f v. 588., ad quem
locum Platonem respexisse multi fuere, qui annotarunt. Utitor autem
il- lis verbis deus Graecis infestus atque rerum bellicarum
minus peritus, Apollo, non, ut ignaviam Menelai notaret , sed
Hectoris euimurn nt excitaret et augeret. Si displicet igitar, quam
supra commemoravimus, malitiosa fiotjY aya$ot verborum
interpretatio, (licere autem interdum poetarum versiculos psr iocum
falso interpretari, quis negabit}: quibas tamen displiceat, iis dictum
esto: Menelaum paXSctXOY appellari, ut Agamemnone inferior, non
ut' ignavus ffcisse indicetur Quid, quod Aristodemus paullo infra
dicit p. 174. C. "I6&S pevxoi xiv$v~ yevdco — cpavXot axv ini
6o<pov dr8p dt Uvai Soivijr dxXrjxot, num revera hominem
nequam 2 • Tavz uxovOaq ilitnv £<pt]' *I<Stas pivtot
xivSwivOu xal iyd ov% ag 6v Xtynq , a ZdxQare g, aXla xo&’
" OfiijQOV , tpctvkoq m> ini <5o<pov avSQOg Uvai tooivrjv D
KxXrjtoq. atj ovv aytov (ii ti axoXoytjGu; uiq lyto fiev ox>x
b[io).oyTj<Sa axXr t roq ijxeiv, a/U’ vxo aov xzxXttfd- foisse putas,
aot ita moratum, ut qui ipse tpavXov se esse confi- teretur? Si
quid video, nihil aliud indicare Aristodemus voluit addita tpavXoS
vocula, quara se cum Agathonis sapientia comparatum Agathene inferiorem
esse. ovv aytov pe naxo- Xoyrjdei; Verba difficillima
sunt ad explicandum. Faciendum igitur est, ut, antequam senten-
tiam qualemcunque nostram ape- riamus, quid alii de hoc loco
consuerint, videamus. Levissima accentus mutatione Astius scribendam
coniecit : dp* ovv aytov pe ti aitoXoyjfdei. Sed duplex
interrogatio ab hoc loco alienissima videtur. Creuzer. Leet. Piat, ad
Plotin. de pulcritud. p. 5l8. ay aytov coniecit, quod saepis- sime
scribarum incuria in ayccv mutatum reperies. Ea coniectura
Stallbaumio probatur, qui verba convertit: Nam igitur aliqua ratione
excusare poteris, quod me adduxeris? Addit autem, non quaerere
Aristodemum, ecquam h abiturus sit excusatio- nem, dum ipsum
adducat, sed num futurum sit, ut possit excusari aliquo modo,
quum ipsum ad epulas secura duxerit* Non male. Nihil coniectura opus est. Ut rectius verba intelligantur, ab
Aristodemi responso exordiendum est, quod legitor p. 174. B. ovttoS
( sc. 2x?> ) OTttoS av Cv neXevys h, e. ibo, manebo, prout
iusseris. Haee eo consilio dicuntur, ut Aristodemus, quod in- vocatus
veuisset, a nemine posset, utpote qui vocatus esset a Socrate,
rusticitatis accusari. Socrates contra, ut. hominem ad suscipiendum
iter dulcedine quadam pelliceret simulque itineris suscepti excusationem
a se amoveret, Aristodeme, inquit, dic, si placet, Agathoui , quod
Homerus fecerit, at verba proverbii corrumperet : avtopatoi 6* dyaSok o
6eiX<uv ln\ daitaS iadiv, idem te experiri voluisse, atque eius
rei gratia ad ^AyaSt&v Saltas venisse avto patov d y a- 3 6 v.
Aristodemus autem quum vereretur, ne q>ax>XoS potius ad
normam Homerici proverbii, quam dyc&oS ad Agothonem profectu-
rus sit, a Socratica proverbii mutatione adventus excusationem petitum
iri negat, atque iturum se fastidit, nisi a Socrate vocatus esse dicatur.
Iam quo faci- lius hominis animam obfirmatum perspicias, aytov
scriptum est non ay aytov in interrogatione, quam nunc
interpretaturi sumus. Nimirum praesentis temporis participium eam vim
habet, ut de Socratis actione intelligendom simul Aristodemi voluntatem
in- volvat manifesto: ei ayoiS pe. Sensus est : Wenn i
c h mich von dir fiihren lasse d wollte. Spreta autem dulcedine
illa, quae in Socratica pro- verbii mutatione continetur, et vog.
£vv te dv , iq)tj y Iq%ou.Ivg3 , tcqo 6 tov fiovXev- dujlt&u 0
XI iQOVptV. ctiX t&piV. Toiavx arra (Upccg Itptj dtalex^tvvccg
livai. tov ovv ZkoxQUxrj iatrup it&g stQogtyovzct tov vovv
xccra ti/v o6ov itoQEvsti&cci VTtoteizopevov , xal
stEg^aivovtog qua dicitur ad bonam accedere invocatus
ayaSof, aliam iam exigit excusationem uon sibi, quod accesserit
invocatus, sed Socrati, quod se vocaverit* Haec verborum explicatio
sequentibus verbis perpulere probari videtur. Schleierm. convertit:
Wirst da inich also uuch etwas entschul- digeu, weun du mich
einfiihrst? Rectior verborum conversio haec est ; Num ig>tur, si
duci me a te patiar , aliud quid habes , quo possis to, quod me
vocave- ris, excusare? Quod ad me, ovx dpo\oyi} 6 a) anArjxoi
?jxttr, aXX viro 6 ov H&HXrjfJL&voS. — Tl pro rl aXXo
positum reperies haud *aro upud scriptores Græcos, cfr. Piat, de
rep. I. p. 8S2. C. atXXd t i oiei ; £<pij. Sed quid aliud tu
censes Mallem tamen b. 1. legere olKKo tl olti ; Adde Piat. Crit. p. 50. C. cap. XI. fin., ad quem locum Stallb. laudat
Lanib. Dos. de Ellips, p. 27. ed. Schaef. Ut
unum locum o Latinis scriptoribus laudem, apud Terent, legitor Heuut.
Act. I. 8c. L v. 17« Nunquam tam mane egredior, neque tam vesperi domum
revertor^ quin to in fundo conspicer fo- dere aut arare ant aliquid
fa- cere denique, <jvr tl 8 v, seqq. An- notat
Stallb. ad h. 1.2 a Alludit ad II. X. v* 224.," unde suum
hausit Ruckertus scribens satis negligenter: Hom. II. x • 224.
Pro Xpo o tov , qua^iFischeri confectura est, libri exhibent
ad unum omnes itpo ddov , 'O tov antiquitus disiunctim
scriptum cui% seriore tempore coniunctim, ut lit, ederetur, ad
mutationem aapte figura pellexit. Ceterum Xpo o tov nou debebat
Stallb. convertere alter altero me- lius. Socrates controversiae
per- taesus, et sibi et Aristodemo ex- cusatione opus esse
concedit. 'Sibi, quod invitaverit, illi, quod audiens
luerit vocauti. Sensbs est: In- ter eundum tu milii, ego tibi, quid
otrique dicen- dum sit, prospiciamus. naxa xijv o 8 o'v
iro- ptvEoSai. Habet Ficinus: Socratem cogitabundum lento
nimis passu gra- die ntem exspectasse sae- pius, tandem iussisse
So- cratem, ut praeiret. Enar- ratio haec est, non conversio
verborum. Ficini verba qui accuratius examinaverit, mecumj& ^a\
suspicabitur fortasse, Graecira po -3 verbis oliro infuisse, quod O
r/J ce uti orum cura sublatum, magna»? ;& ££ molestias
Ficino excitaverit. i it e 181 } Sh y evs 6 $ Stephanus
iyiveto scribendum coniecit, Wolf. do ellipsi 6 vvi{Stt verbi
cogitavit. Ut
irttidr? yevidSai, ita panllo infra ei&vf 8 * ovr &>>
I 6 etv. Haec structura virtus admirabilis est Graecae orationis,
qna efticitur h. 1., ut et de prioris narratoris vivaci- ^
tato, et de alterius narratoris • >* ov xeXevuv
ngoiivai tlg to XQoOdev. htubr t ds yt- vlo&ai hd t)j olida rrj
'Ayaftavog, dvcayfuvt/v xata- E Xafi flavetv xrjv &vqciv , xal u
Mtpij ccvzo&i ytloiov na- ftuv. ol (llv yag tvdvg naiSa uva
IvSo&cv dzavti/- fide, aliena, non sun, exhibentis,
lector admoneatur. Exempla huius structurae
plurima iuterpp. ad li I. laudant v. c. Piat, de rep. X. p. 617 .
D. d (paS ovv , iiteidi/ d<prx£d^ai , ev$vS 6elv ikrai itpds
ttjv Aaxtdiv. p. 619. C., p. 620. D , p. 621. B. Ceterum in tota hnc
enuntiatione infinitivi imperfecti 'et aoristi al- ternant ita, ut
aoristicum tempus actiones momentaneas , imperfectum durantes actiones
denotet. ol p$v ydp. lloc legitur in Bodl. aliisque codd. non
paucis. Inceptae stmeturae potestatem, de qua modo dictum est
ad ijteidt } — yivkdScti , misere tur- bant rov plv verba , quae
olitn pro ol yiev edebantm. Facere autem non potnit Apollodorus,
ut, cum Aristodemum paullo ante lo- quentem induxisset, nunc
desub- Ito ipse in sc reciperet illius orationem, id qnod X 6 V
piv scriptura efficitor. Recte igitur editores ol piv Platoui
vindicarunt, quod et Photius praebet in Lex. s. v. ol. Habet enim:
ol itepidTt&fi&vcoS dvrl t ov kccvxdr dZvTuvcoZ di ouroz*
dvpTtodiov ol plv ydp ev S vS itaibd riva luv ivSor (?)
ujTocvtijdetvta. xal xaxaXapfidvetv. tToc loco ne quis cum
Ruckerto arbitretur, quod in antecedente orationis membro obiectum
sit, Sn hoc subiectum esse yiaraXap- ftdvsiv verbi : aytiv abso1ute
positum eat. Structura verborum haec est. ?.<prj — ol ditavxj)-
riavTa — «ruida dytiv , h. e : dixit, puerum, qui obviam
venis- set sibi, ducem fuisse udeurn locum, ubi ceteri
cousedissent, et £<prj xaTaXapfidveiv t/Stj p. — Ceterum
solebant Graeci verbi transitivi infinitivo, qui idem snblectum
habeat, atque verbum fiu tum, e quo peudet, subiectum nou addere ea
fortasse de caussa, nc dupliciter posito accusativo (subiecti et
obiecti) ambiguitas oriretur sententiae, atque ut facilius obiectum
aguosceretur. cfr. Enrip. Piioeu. v. SI. TCudiv ittUtoi
TEhiir, ubi non addi potest pro- nomen personale, quiu ambigui-
tatem sententiae efficiat. Huius loquendi normae adeo severi ar-
bitri Graeci eraut, ut ne in in- transitivis quidem verbis, quae e
dicendi verbis penderent, accusativum pronomiuis casum iuiiuitivo oddi
paterentur. Ubi autem pro- nomen ponendam erat necessario, ut in
Piat. Parra, p. 127. 1). nominativum posuerunt, nou ac- cusativum :
.at>roV re ETteifeXStir $<prj o IloSodupoS xal rov
ILxppevlSrfy. evSvS 6* ovv. Mtv et 6e particulae ita
plerumque adhiberi soleut, ut duorum verborum, qui- bus apponantur,
mutuum relatio- nem iudiccnt. Relatio haec esse liequit nisi inter
verba, quae suapte natura possont alterum ad alterum referri.
Adhibentur itaqne, ubi nomen nomini, verbum verbo, particula
particulae respondet. Igitur nostro loco scriptum ex- spectaveris ,
quoniam ol vocuU nominis» proprii locum obtinet xrMnozioM.
23 ilavxa cfyuv au xaxixuvxa oi aMoi, xai xutakaujia vuw
y8rj (ittlovtas deutvBiv. tv& i>s 6’ ovv tog Iduv tov
’Jya&a)va , tpctvcu, '^iQiaxuSyfis , elg xa/.ov yxeig, Zlxeog
evvdunvijOjii' sl 8’ aXXov xivog evexa yX&ig, ei ulv — xur Si 'AyaSava. De- Ilex isse
autem scriptor a consueto harum particularum usu videtur, quod
enuntiatio itu conformanda «rut, ut non solum ol responde- ret
sequenti xdv 'AyaSuvct , sed «tiam evSvS ad sequens tv$vS
referretur. Duplicem hanc relationem indicare tantummodo scri- ptor
potuit, revera exprimere non potuit. Scripsit itaque ol pkv — U'3
vS 6£. Sed quoniam hac di- «endi ratione nou sublata quidem et
prorsus deleta , sed turbata tamen atque imminuta est vis
relationis utriusque ol pty — roV 'AyaSooya et rvj&vV ptr r—
tvZvS 6£l ne singula totius «•nuntiati membra dissoluta vide-
rentur, OVY particulam scriptor adiecit, quae ut contiouandi par- t
cula est, ita membrorum hiatum explet commodissime. Simili ra-
tione scriptum reperies Apol. 8ocr. init, ott p\v vpeif , oj avSpeS
’A$7/vatoi , xexovSaxs vxd xc ov £/i6jv xaxr/ydpav, ovh ol6a * £ y
o> 6’ ovv xat avxo$ xnt auioov oXiyov ipaviov £xe- AxxSopJfy.
Qno loco non vptlS ptr £yoj 8£
Plato scripsit, quod inceptae enuntiationis ratio «tiam o xt ptv —
dsivotaxor 8t flagitabat. OvY priori particulae additum reperies
Symp. p. 176. B. £y co plv ovy \£yoo vplv dxt reo ovxi rtdyv
jtfAe- *rcJf 1'xo* vxo x ov xoxov y* a$ 6iopm dvaipvxy*
xtvuf, olfiat 6* xa\ vpaiv tovS «roAAoirf, quo loco chiasmi ratio,
qui plerumque in Uuiosrundi locis reperitur, iyoo non ad A iyes
docet sed ad ^aAtTrciiS’ ^gj re- ferendum esse. interdum ovy
particula omittitur in hoo dicendi genere de industria, ut re- pugnantia
quaedam voluutatis ex- primatur, verboruraque relatio minus sibi
respondentium deuotet id, quod apud Homerum Cst Ixc Jy atxovxl ye Sv/igj.
E.g. Piat. Ep. VII. p. $25. A. TtaXiv 61 fi p a 8 v x ep ov
plv,El\x8 8 £ pe ojucof 7 } 7iip\ xd TtparxEiv xd xoiva >t<x\
noXixixd txiSv- pla. Adde Soph. Oed. C. v. 521. i/YEyxoY xax6xax\
(u B,ivot, ijveyxov, dxaov plv, $£C>V ioxeo, xovxgjy 6 *
avSaipETOv ovStr , quo loco Reisig. axojy pav scri- bendum
couiccit, Dubito, unm rect'. Pessime autem alii docuerunt,
supplendam esse post ukgov ptr — IxaJy 6k oi/. Ceterum huius
structurae exempla permulta rc- periuntur, quibus ellectura est, ut
scribae interdum 8 * ovy pone- rent, ubi y ovy a Platone exhi-
bitum est. E is xaXov 7/ X EI S , d X G0> 6vy 6et7tY i/
6y$. Fortasse e Dawesiana illa lege , quae cum couiunctivo aor. I.
vetat oXgjS couiungi , Bekk. v* tivvSet- XYt/dEiS coi
rexerunt. Frustra. Stallh. nnnotut ad h. 1.: Vulga- tum dx
coS 6vv8ti7tvrj6ff> mutari, non quo coniunctivum aoristi primi
soloecum putaverim, quae fuit Grammaticorum quoruudaro opinio, sed
quod luturum rei ipsi m a g i s accommodatum sso videbAter. Continet
«eim klgccvft ig AvuftccAov ' cog nccl %$zg {tytcSv (Jfc, i-va
xctAa- dccifu , oi?£ olog ** ^ Idslv. aM.cc IkaxQcctr] 7j(iiv icdig
ovtc aysig; Kal lyu\ iq >rj fisra<5TQEq)6pEvog , ovdafiov uqcS
UaxQatT] iitofievov. eItcov ovv , ott xal avtog Utra UcoTCQatovg
ijxoifju, xXrj&elg iri Ixrivov Sevq Ini cohortationem
Aristodemi, ut epulis iuteresse' velit, adeoque indi- cat, Agathonem
persuasum habere, hoc ab eo factum iri. Nam in invitandi formulis
Qraeci sempcr post O7CG0S iuferuut futurum tempus, nunquam
coniunctivum aoristi. — Scripsit autem V, D. elS xaXov fjxetS*
oxqjS 6vr- &£i7tv?j6EiS. Efficitur autem hac verborum
disjunctione, ut Agatho, ceteroquiu homo elegantissimus, parum
honeste nunc egisse vi- deatur. E Stullb. sententia convertenda sunt
Agathonis verba: Schon, dass du gekommen bistj •peise nun mit! Hoc
non tam est vocare aliquem ad coenum, quam exprobrare alicui tecte
ad- ventus temeritatem; quasi non per se intelligatur, eum, qui ad-
venerit, una couvivari. Rectior explicatio haec est : Du kdmmst
gerade noch zur rechteu Zeit, um mit uua zu essen: hoo modo
praeposterae invitationis odiosa commemoratio vitatur fe- liciter
et rectius simul verba explicantur : Hi xaXov rjxeiS. Sci- das habet: ds
xaXov ' evxaipaS. Recte, cjS xal Urbanitatem
Agathonia ex his verbis coguoscas licet. Sensus eat: Si alius, rei
gratia huc profectu» es, in posterum di f fer; idem enim et ego
facere coactus eram heri, cum te quaereiem, ad epulas ut‘lnvitarera,
te nusquam terrarum conspiciens. ovx olo S t ij 18 eir.
Stallb. addito verbo nullo f\Y edidit, quae vulgata lectio est ,
pro rf . Acute Ruckertus: confirmare V lectionem videntur
etiam libri i»» qui plane omittunt verbum, quod fieri non
potuisset, nisi v abes- set, ut interire rf in sequente r posset.
Vide quae annotata sunt ad p. 9. dXXa Swxpdtij —
&yeiS, Rogat propterea, quod scit, eum semper cum Socrate esse,
R iickert Vide ad p. 173. B. quae annotata sunt. Ut illic ex epithetis,
ita h. 1. ex Agathonis interrogatione colligere licet, Aristodemum Socrati
amicissimum fuisse, xal lyv,l<prj fieradt pe- <pu
pevoS, X, t. A. Comma po- tu i mas post peraCfpetpoperoS ,
delevimus, quod in omnibus edi* tionibus exstat, post i<prf ,
quo deleto sententiae vigorem auctum habebis, et errorem
Aristodemi descriptum vividius. Sensus est : uud ich , sagte er
sich mndre- hend, / — sehe nirgends den So- crates mir folgen. Si
qui snnt, qui post Hqtff interpurfetionem flagiteut , /iiprjpacToS
gratissimi severi osores , non repugnabimus quidem: hoc certam est
tameu, nostra interpunctione lepidiorem Ari»todemi orationem fieri.
Ceteium lineolam post pe%adtpe<po- ETMI10EI0N. dst
Jtvov. Kctliog y' , %<p?l , nouov <Sv ' «Aia srou Itiuv ovzog
; Om6&bv ifiov &q n dgyu. alXa ticcuud^a xal avxbg xov av eti]. —
Ov axitpu, H<pr), itai, cpcivai 175 zbv 'Ayaftava , xal tlga^BiS
Saxffavtj; Ov 8’, rj 8’ os, 'AQiazvdrftis , 7ta(j 'Eov&tiaxov
xaxaxllvov. peroS ponendam cnra?imns, nam per aposiopeain
xal iyco verba posita sunt. Dicturus nimirum' Aristodemus erat: xal
iyoo ijxco avxoS pera ScaxpdxovS , converso autem ipsi inter
loquendum, quoniam Socrates nusquam comparebat, prae stupore lingua
hae- sit* Paullo post animo resumto, ut orationem interruptam
expleret , xal iyco repetit ita : ehtov ovv , oxi. xal avxoS //era
2co~ xpaxovS rjxoipi h e. : ich sagte nun, dass ich ja
anch gekouimen ware, ich rait Socrates* Male Stallb,, quem
Riickertus secutus est, xal avxoS verba arctius coniun- genda
censet atque convertenda : dass ich j a e b e n mit dem So- trates
gekommen ware. Ceterum aikxo-S pexa 2arxpaxovS h. 1. dicitur, ut
sexcenties alias v* c. in Xeuoph. H* Gr. 2. 2. 17. scriptum legitur:
psxaxavxa ypi$Tf npedfievxtjs is Aaxedatpova avxoxpdxcapfd exaxoS
avxoS. Numerus ordinalis, quem vocant, StvxEpoS nou additus est
nostro )oco , quod addito Socratis no- mine plane otiosus erat
atque inutilis. xXijSelS vit ixeivov
. Facit Aristodemus, quod facturum se esse indicaver.it p. 174.
D. ooS iyoj phv ovy opoXoyijdta dxXrjxoS ijxeiv dXXd vito do
v xexXrj pkv oS. xaXcoS y\ £<ptj, rtoitov dv * aXXa x. r.
A. Octo Bekkeri codd. yi omittunt; qnf qno sunt melioris
notae, co studiosiores editores in expungenda purticula fuerunt. Fi
particulam Platoni restituit doctissimus Stallb., quem Riickertus
secutus est, motus Uterqne constanti usu yi parti- culae in hac
dicendi formula apud Platonem. Lundat Stallb. ad
h. 1. Charmid. p. 156. A. xa- AcSff ye dv , ipr 8* iyoS , ir
otior. Hipp. M. iuit. xaXcoS ye dv — voplZoov. Lnchet. p.
192. B. op-\ &<oS ye dv X iyajv. Theaet. , D. o
p$coS ye XeycjY. Lysid, p, 204. A. xaXtoSy, tjy 8*iyco f itoiovrxeS
, quibus adde si pla- cet exemplorum congeriem, quam addidit
Riickertus in edit. Symp, p. 17* Convertenda
verba sunt: Bene quidem, inquit, fa- ctam a te, sed
abigentium est ille? xal avtoS. Addito xal iu- dicatur,
magnopere mirari etiam Agathonem ( aXXd nov edxtr OVXOS ;")
absentiam Socratis, Mi- nus igitur placet, quod in uno cod. Paris,
legitur aAAa xal $avpd$a>, neqne videre possum, cur id in textum
receperint Astius et Reyuders. . Ficinus habet . * quare ipse
qnoque miror, nt eundem legisse suspiceris < aXXd xal avxoS
SabpaZ co-, quod cum correxisset , serior manna xal avxoS ponendo
post Sav- paZa> f factum est fortasse, ut 4 xal remaneret ante
$avpd?,ca. ov dxllf>€l. Futurum cum Cap. III. Ka\ 2
fiiv Scprj dnovltuv tov aalSa , T va xaxa- xloito' aV.ov is uva tajv naiSav
tjxuv dyyUkovta, negatione iu interrogationibus ad- hiberi
solet liaud raro pro im- perativo, Potest adiuncta esse huic
dicendi formulae indignatio- liis* irae, clementiae notio, prout
verba pronuntiaveris. Servitutem clementem apnd Agathonem fuisse
servis, verba docent p, 175» B. itccvTcoS icapaxi^ETt oxt av ftov -
XrfOSe, iytstdctr ns vuir MV ifpeSttjxy • d iyv ovSencdxoxs
iirobj6a et q. sqq. Verba con- vertenda sunt igitur nostri loci:
Wil 1 s t du nicbt einmal nachseheu, •agte er , habe Agatbon gesagt, and
den Socrates hereinfiibren ? xrrl J?jukr x.t.\."E p£v
Bastii cprrectio praeclara scriptnrae Vul- gatae xa\ ifif, quam
hodie nemo explicabilem indicabit. Probatur his verbis , quod supra
annota- vimus p. 22., ad evitandam ambiguitatem Graecos per-
sonale pronomen omittere solere In transitivorum verborum infi-
nitivis, qui e dicendi verbis peu- deant idemque, atque illa, sub-
lectum habeant. Efficitur autem hae loquendi norma h, 1. , ut puer
Aristodemum abluisse dica- tur, non vice versa puerum Ari-
stodemus, quod Graece audiret; xal leprj axorifieir ?ov Konda.
Puerum li e. servum quod attinet ; fitallb. toV itaidct videlicet,
inquit, quem antea compellaverat. Riickert. : 6 itaiS est h. 1. is 6errus
, a quo supra Aristodemum introduci vidimus. Neuter satis recte h.
1. articuli vim rnlerprtUtar. 'O raif «t petius servus, cui pedum
lavanda- rum officium mandatum erat. SVa xax axioix o. Modus optativus cum particulu finali
couiuuctus satis demonstrat, duoruteir non praesentis tempuris, sed
praeteriti infinitivum esse. Vide ud p/ 7. quae annotata sunt.
Imperfecti participium ha- bes p. 174. E. &•£oxal t ur (>£
iva xaXcdtxifji x. r. A. In vett. editionibus scriptum exstat ira
7Cov xaxotxioixoy quod nullo modo lcrri potest. Depravatiouia fontem
felicissime Stallb. inda- gavit. Cod. nimirum Flor., lit- tera a
apud Stallb. insignitus, 0 7 tov. habet ty a
xaxaxeotxo. i r x gJ t cor ysixor o»r npoSvpu). Vitruv. Arcli.
libr* VI. 10. 7Cp6$vpa, inquit, Graeco dicuntur, quae sunt ante
ianuam vestibula. Addendum est, itpd- Svpcc non nisi privatarum
aedium vestibula esse, publicarum aedium vestibula TtponvXaia
Graece vo- cari, Minus apte igitur Schlcieriu. npdSvpor con vertit
: Vorhof, quo verbo npoTtvXaia indicantur. Narrationem quod attinet
Aristodemi: Socrates inter proficiscen- dum meditatus, cum prius
itiucris, quam cogitationum fiuem reperis— •et, ad vestibulum
vicinae domus deverterat. xapov xaXovvxoi. Ilacc est
vulgata lectio. Codd. non pauci xal 6ov habent, Eekk. ex optimorum
auctoritate codicum edidit xen or>j caiot patt«eini«na ot*
SmxQcttTjs ovtos «vajjopjJtfas Iv xta xiov yutovav ZQofrvQip tOtrjxe ,
xaftov xukovvxog ovx i&tte tlsi&vtu. "Atoxov y' , s<pi],
kiyug ' ovxovv nutes uvtov xul (tri utprjGBis; Kal og 'iqirj tlittiv,
MijSufica s, ukX iuts uvtov. B suscepit !n Epliem. Litt.
Ienens. Jul. 1852, N. 1SS. censor Riik- kert. editionis : a Fragt
es sicli, ob hier g er ad e Red e odor abhan- £ i g o besscr sei ,
so ziemt die Jelztere mehr darum , weil sie das i 11 den Vorder-
und das iu den Ilintergruud der Uuterhaltung Gebdrige schon
abstuiend die das Gesprach der lJuuptpei*- soueu unterbrecheude
Meldung des Sclaven glcichsum episodisch zuriickstcllt. Und
gleichwie diese Form auch iu dem Uebrigeu her- vortritt , indein
'kein H<pjj ein- fiilirt , so sprechen fur xa\ ov, aul' welches
wir schon durch innere Griinde hiugewiesen wer- deu (?) i auch
enlscliieden dio besteu llandschriiten , welcben llekker mit Ilecht
gefolgt ist. Dcnn auch das Einzige, woran cin Vertheidiger des
xdfiov sich konute halten wollen, das ovxoS bei ^LtDxpdcxrfS
vertragt sicli auch mit ungerader Rede : dass Socrates hier iu der Niihe
stehe.w llaec speciosius sunt, quam verius dis- putata. Quid, si
ipsa pueri verba scriptor exhibuit, ut, ad quae omnes convivae
aures ar- rexisse consentaneum est, eadem jm»e ceteris etiam
emineant? Non dispiciendum est autem, quid obstet, quominus
xa/iov scribatur, praesertim cum hac scriptura totius loci vigor
augea- tur incredibiliter. Iluc accedit, quod Agatbonis verba
atOTtov y\ &<pr} , Xkyttt et q. seqq. ipsis nuntii verbis
apprimo eoaveniant. Verba conrertenda sunt: Eiu anderer aber von
Aga- thon's Sclaven sei gekommen und habe berichtet: Socrates der
* steht beiseit am Hofraum des Nachbarn, und ich rief ilin
mehr- mals, aber er will nicbt heroin- kommen. ato*or
y, £<PV> XeyttS* Suut fortasse, qui scribi iubeant axoitov yk
xt, E<prj , XkyuS. Utrumque geuus dicendi in usu erat Graecis.
Iu formula axo- xov yk xi y l<pT), XkyuS, XkytiS verbum
transitivum est, ex ecquo xl pronomen exaptatur, cui aro- Xoy est
additum. Omisso t\ pronomiue atoxov adiectivum adverbii vices
obtinet, XLytii absolute pouitur ut nostratium sprechen; exempla si
quaeris huius usus, vide sis Indices. Ea- dem dicendi formula
explicatius perscripta audiret: axoitov y, 2<p V , Xuyov Xiyetf,
Felicissimo Si hleierm verba convertit : Wun- dorlicher Bericht!
habe Agathon gesagr. ovxovv xaXetS aifrov * xal fu)
a(pi/ <$iiS ; Vulgo male xotXel legitur, paoci r.odd. etiam
soloece exhibent u<pi]6yi pro aqtijOEiS* Ovxovv vocem quod
attinet, usu loquendi factam est, ut iu interrogatione non ovxow , qnod
ratio exigit, eed ovxovv scriberetur. Igitur interrogationi
conclusionem addi- tam habes, quae voluntatem iubentis certissimo
describit. Ceterum non possa- I fdos y&Q ti tovx'
X%u‘ Ivioth dnoOtag , Znoi, 3v rvffl, itSTtjxtv. $u Si avxixa, cog fyw
olpcu. fir) ow nivtite, aAA’ lare. ’AkX ovxco %VV mas
huius dictionis nisi hac ra- tione assequi potestatem, ut con-
vertamus: Du rufst ilio aiso uud lasseat uicht ctwu von ihm ab. Mi/
particula quopiam non ea , quae revera fiunt, sed rei alicuius
nonnisi possibilitatem, veuia sit verbo, cogitatam negat, additis
nicht etwa verbis commode redditur. Recte Hermauuus ad Soph. Aiae.
/at/ sic positum dubita- tivdm esse docuit. l$o? yap xt
tovx* Cave otiosum censeas x\ prono- men. Priscian. XVIII. p.
1208. costro loco exemplo utitur, quo demonstret, Atticos
scriptores interdum x\ pronomen abundanter adhibuisse Iu Platon.
Hipp. M. V* 287. B. , quem locum Stallb. laudat, eandem
enuntia- tionem reperies verbo immutato nullo. Facit inprimis ad
agno- scendam xt additi potestatem Thuc. 1. 132. *ApyiXio? — Xvet
x ds inidxoXa? — vnovof/da? xt x oiovx ov TtposeitedraXSat x. r. X
% h. e. Argilius cum suspi- caretur, harum rerum aliquid imperatum esse
et q seqq. Adde Pl. Syrop. p. 191. A. fX<AY XI TOlOVtOY
OpyUYpY , olor vl dnvxoxopoi. p. 194. E. onoio? di xi? av roV
oav xavra id&pi/- daro. Gorg. 472 ,C. idxi pbv ovv ovxoS xt?
tpoito $ iXiyxov, ei? 6v xt olet nat aXXot noXXoi . Hom. II. 9. .
11. xovxo xl /tot xaXXidxav M <ppedlv eldexat tlvat. Verba
nostra convertenda sunt: dat ist «o teiue Art; okoliIv , il <Joi
Soxu, (pavas ort ot av rv XV
H. e. d«- • istens interdum, ubicun- que locorum est,
ibi con- sistere solet. Quando iu- delinite loquuntur Graeci,
cum' verbo finito quietem significante, non quietis sed motus
uotiouem coniungere amant. Ut igitur de certo loco dictum supra est
Sdfij- 7<EY lv rcJ TCOV ytlXOYt&Y 7CpO- St Logo, ita nunc,
quoniam certus locus Aristodemi animo non obversatur, Znoi non Znx/
rectissime scribitur. Illud meliorum codd. auctoritnte confirmatur,
haec vul- gata lectio est, quae etiam rvxp habet pro rvxot. Ali.
ratio eat verborum c, I. p. 173. A, X po rov Se xeptrpexuv oxy
rvxpipt («c.. xepirpixuv ) ubi posito rv- XOipi sc. xeptrpexuv,
verbo mo- tum significanti admugitur notio quietia. Adde Piat.
Phaed. p. 113. B. — ov hcA oi fivotxf s ano- OxdSparadvacpvSuSiv,
ot iy av rvxarfi rrjs yyS, quo loco ad Tvxatdtv supplendum est e
prae- cedente verbo finito participium motum in aliqnem locum
sigivJA ficans ararpv Purus. Aiioch. p. 365 C. artioxet 61 SioS
:n — ti otfpypopai roSSe rov <pu- roi xai ruv dyaSur, aetSti/S
te xa l axvPtoS dxoixote xeioo- pai Orproftevos, eis evids
nat xruSa.la perafiaMuv. de repi IX. p. 589. A. uste t^xeOSai
oxy dv ixdvuv oxorepor dyp. Ibid, VI. p. 492. C. qtepopivtjv nata
(Sovv, y av ovro s <pepy. prj ovv xivelxe, aAA’ iaxe avrd
v. Valgo xivffte exhibetur, quod Grammaticorum tov 'Aya&ava. ukX fjpccs, eo xaiStg, rovg
aM.ovg £< Jtt « T8 ‘ Ttavtas xccqcitI&stb S u ixv ffoviija&s ,
Ixudav t ig v/iiv fifj hpte vtjxu' o iya ovSeikoxotb ixohjoa. vvv ,
praeceptis repugnat. Aristodemo* autem cum supra dixisset aAA* idxe
ccvxov, eadem verba nimo repetit cuqj vi maiore, quod ser- vos
Agathonis, dicto heri audien- tes paratos adhuc ad vocandum
Socratem animadvertebat. Ce- terum e xtrnr verbo facili ne- gotio
Socratis meditabundi ima- ginem lingere tibi possis. Aft- reidScn
nimirum dicitur, quod ipsum se non movet. Ad Socra- tem adhibitum ,
hominem osten- dit sine motu dantem atque re- rum externaruimoblitum,
qualem, descriptum legimus infra p. 220. C. cfr. p. 218. C. xal eheov
xtrt/daf aVxcrr, quae verba de eo dicuntor, qui sine motu iacet
atque somno quasi sepnltns. Adde Pl. de rep. I. p. 829. D. xal iyoj
aya6Se\s ctvrov einorxoS ravxa, fiovXo piros hi Xkytir avxor
ixirovr xal ditor x.x.X. Consentaneum est,
Cephalum^ fi- nita oratione, rem, de qua dixis- set, secum
reputantem, sine motu sedisse, qua propter ixivow avxor Socrates
ait. a
XX ovrct) XPV • v *d. 9 ,, ac annotata sunt p. 12. Addendum est h.
1., discrimen, quod ad p.* 178. C. inter XPV et cx ” stare
annotavimus , non dbique apud Platonem exemplis probari.
Reperiuntur enim loci, obi Sii pro XPV et vice versa XPV pro 6sl
adhibetor. Ne igitur Pro- dici sophistae instar nimia se- dulitate
usi esse videamur in in- dagando verborum discrimine: hoc
certissimum est: nusquam reperiri in una eademque enuntiatione verbnm
ntrumqne, quin alterum necessitatem ex- primat, alterum
inservientem ne- cessitati voluntatem denotet.' navtcoS it
apaxiSets. * IlapaxiSedSai dicitur de cibis et mensis, ut Lat.
apponere monente Stallbaumio in annot. ad Piat. Pol. p. 854. B. In
ali- quot codd. reperitur xovS aXXovS idxiaxe ndvxaS xal
itapaxi$ixc % * quod, Thierschio, Reyudeisio, Ruckerto, probatur.
Male. Nihil enim languidius xovt aXXovf — ndvxaS verbis }
correxerunt autem olim ita, qui de narxoaS vocis explicatione
desperarent. IJdrxaiS 9 inquit Riickerlos, habet, quod offendat.
Quid enim sibi vult ly 1. omnino, iiberhaupt? Cogitatione arctius
couiungendum est izarxwS cum oxi ar fiov- Xv6$£ f ut respondeat
nostratium; Thut ganz, wie ibr wcllt, setxt vdlJig vor, V.U3 euch
beliebt. iieeiddv xi s vp.tr pif iipedxtjxy . Satis
colligitur e lectiouis varietate, doctos homines iam antiquitus do
huius loci explicatione admodum du- bitavisse. Vix
commemorandum est vpir , quod in aliquot codd. reperitur pro vpir:
gravior va- rietas est in verbo i<pEdxt}xy. Pauci sed optimae
notae codd. iq>idtrjxei exhibent, tres atpe- 6xtfX7f, unus
itpetdxijxu , alius itpidtrpiE commendant. Stallb. convertenda
verba censet; quum nemo vobis praepositus sit, id quod ego
nunquam feci, In Scliieierm, conversione 30
ijaatqnoz ovv vofitgovxis xal l/ii v<p vficov «fxX fjo9ai ixl
dtZ- C xvov, *«l rovgSs rovg u/J.ovg Qtgaxeutts, iva viiag
httuvaftev. Mtxu xavxa iqyrj oepcic; (iiv dunvtlv, rov di ZcoxQocnj ovx
slgdvau xov ovv 'Aya&ava ita/j.uxiq xilivetv aaaxlii^ttOdM xov
ZtoxQtxit] , X di ovx iav. legitor p. 889.; trogt aof, was
ihr wollt, wenn euch doch Niemand Befehl er- thcilt, was ich noch n
i e • mnis g e t h a n habe. Riicker- tus verba convertit :
Apponito quaecu nque vultis, quam nemo vobis est praeposi-
tus. Ficinus , cuius maxime conversio probabilis: Ceterum vos, o
pueri, aliis epulas afferte, et, quodcunque lubet, apponite: vobis
si quidem nullus praesidet. Sed nmn credibile est, herum, qui
revera neminem servis suis praeposuerit, dixisse: si qui- dem nemo
vobis praesi- det? Plato scripsit fortasse iitt i, 'r av, x\S i '
ptv MV t*P E ’ tSrjjxp h. e. nam, pueri, aliquis vobis ne sit
praepo- situs. Atque ne cui maior videatur huius s'cripturae
audacia: scriptum exstat in omnibus codicibns p. 174. D. itpo odov,
ubi manifestum est, Platonem vtpo 6 xov exhibuisse. Ceterum pro
ppdtii cum vi ponitur h. 1. r\S — jJ7j ita, ut r is per euphenismum
dicatur. Sententia est: diros aliquis homo vobis ne
sit praepositus. vvv ovv vopi£ovteS seqq. Laborat hic
locus ex in- terpunctione mala, quam ut ce- teri editores, ita
huius libri iaterpres celeb. Schleierm. immu- tatam retinuit: Denkt also,
auch ich wiire von euch tum Gastmahl geladen, so wie (?) die
Andern, uud bedient uus so. Commate post xovS aXXovS deleto et
posl ini Selnvcv posito sententia verborum haec est : nunc igitur
me quoque ad coensm vocatum existimantes, me et ceteros , voa ut
laudare possimus, curate. Ac ne cui mira videatur ijti prono- minis
omissio, dicturus Agatho erat: vvv ovv vofiigovxsS xal ipk v <p
vpavV%KexXrj6$ai ini Setnvov Sepanewxe sc. ijifc Sed quonium non
tam se, quam convivas servis commendaturus erat, ea dicendi ligurii
utebatur, quae omisso ipi pronomine in- prirois convivas curandos
osten- det et. Haud dissimilis est nostro loco Piat, Pol. I. p.
329. D. xal iyoo fiovXupEvoS Exi Xi~ yeiv avx 6 v ixivow xal
tutov x. x. X.£ 61 ovx iav. Bekk. ex aliquot codd. d intextum
recepit, qua lectione oppositionis ratio turbatur, vid, Malth.
Gramm. pl. f. 536. p. 1054. annot. Ut hoc, ita t spernendum est,
quod non recepisse in textam frustra Bekkerum piguit. Equidem
Ru- ckerti iudicio subscribo, qui in aunotatione ad h. 1,; Egit,
in- quit, de hoc ignoto nominativo pron. pers, Buttm. Gr. pl.
I. p. 291. T. II. p. 413. seqq. al- latis testimoniis
grammaticorum, quibus id quidem edicitur, ut vix liceat dubitare,
quin exstiterit ea forma apud Atticos scrl- fytiw ovv avtov ov nokvv xqovo
v, cag da&n , HuccqI- ipctvtcc , dlka (iah6xa 8(pa$ peOovv
dHitvovvtag* xov ovv 'jiyafravcc, tvy%ccvuv yccQ £<fyarov
xazaxei[iBvov t (io- voVy sdtvQ , %(pij q)uvcu> ZaxQccreg , 7tag ips
xatdxBuJo, tvu xal tov fSotpov [ajtxofuvog tSov ] c#oAav<fo, o tfot
D ptores, Ternra nt recipere liceat alio loco, ubi codd. desit
auctoritas, non ef- ficitur. Quare cum in tot scriptis Platonis ne
uno quidem loco, quod sciam , ullo in codice haec forma occurrat,
haud scio, an recte inde colligatur, ab hoc certe scriptore eam
prorsus alie- nam esse. Ad verba izoWaxiS xeXtvetv annotatum est ia
Sym- posii ediiione Wolfiana Lips. 1828, p. 13.2 TtoXXdxtf
xeXevur xnuss vom bJossen Wollcn ge- nommen werden , wie das
Fol- gende zeigt. Male, Sensas est: Agathoa habe wirklich oftcr
den Befehl gegeben , den Socrates herbei zu scbaifen , er aber
habe es nicht gestottet. xov ovv’AydS<avct, rvy-
Xceveiv ydp x. r. A. Haud raro apud Graecos scriptores ea pars
orationis*, quae caussam continet alicuius rei, ei orationis parti
praefigitur, qua res ipsa continetur. Huius usus exempla ai
quaeris, adi Mattii. Gramm. pl, $. 615. p. 1242. Exemplo est etiam
hic Jocus, quo prius commemoratum est, cur Agatho Socratem vocaverit, quam id
ipsum dictum sit, Agathonem ad se Socratem vocasse. Nollem
tamen huius loquendi usus severior ar- t biter exstitisset
Riickertus,* qui ad h. 1. haec annotat: c Quod nemo, cui
vehementiorem dederit natura animum, non, ut ego opi* nor,
experitur, scribendo exprimere omnes verentur, Græci, quorum nondum
regulis esset adscriptas stilus, licere sibi putabant, nt inchoatae
sententiae aliam insererent mediam , qua illam vel explicarent vel
proba- rent priusquam totam legisset audivissetqne, ad quem
dirigere- tur. Quamquam apud Herodotum, apud quem exsurgens prosa
ora- tio nullodum freno tenetur, frequentior hic usus , quam apud
seriores prosarios scriptores. » Quem, quaeso, nostratium offen-
det Platonicorum verborum con- versio haec : • Agathon nun denn zufal
liger Weise habe et allein am letzten Tische seinea Platz gehabt —
hatte gerufen: Hierher , o Socrates u. s. w . Hdxatov xat OLxtiptv
ov 9 pQYOV, Interpunctionem ponendam curavimus post xatocxttps.- yoy, ut, qui ultimae mensae ac- cubuisse dicitur, idem
significantius* solus fuisse perhibeatur. Festis diebus pluribus
mensis utebantur Graeci, singulis autem non nisi ties convivae
accumbere solebant. Hinc nomen tricli- nium ortum. Iva. xal
tov 6o<pov [aitto pevoS Oov] aito - A pcv 6ao, Ia paucis sed
melioris notae codd. v, c. in Bodl. omit- tuntur verba ctittoptvds
6ov , quibus negari nequit, orationem paullo rigidiorem fieri atque
in- comiorem. Nam duobus geni- jrpog&frij totg jrpoO-upoig. djjAov
yap ott tvpsg auro KKt i^Etg • ou.yap «v nQoaxiattjs. Kal rov
EcJXQiaij xa&t&6&at xal ilitslv, on Ev uv fyoi, tpavox, m
’Aya- &cov, tl xowvtov rfij rj Gorpla, togr’ bt rov nk^oiortoov
lis tw xivwtQov quv •fjfibv, lav ciTtzojju&cc akh)Xav, tivis
divertas relationis inita positis facile fiet i possit» ut verba
falso construantur: tov do<pov dntdpEvoS dov ano • Xavdoo.
Omuia bene haberent, ai scriptum exstaret: tva anxo- pevoS 6ov tov
dotpov ano- Xavdco, o doi nposidxy x. r. A. Videlicet Agatho
dnxEdSai xivoS tropico sensu h. e. de sedis vi- cinitate
intelligeret , Socrates autem verbum premeret pro more suo satis
festive, atque de contactu materiali intelligeret. For- tasse anxopevoS
dov verba e Socratis responso huc translata sunt , atque in sede
minus apta posita. Uncis eadem compegi- mus, ut quibus deletis
Agathouis sententia plane non mntetur, et flumen orationis minus
retarde- tur. — Verba convertenda sunt: Hierher, Socrates, zu
mir lege dich nieder, damit ich zugleich der W e i • -heit froh
werde, welche vor dem Hofr&um ‘der N a ch b a rs chaf t dir
bei- kam. Iam quo sapientiae lau- dem in Agathonem
converteret, Socrates posito pro xaxaxEidSai napct xiv a verbo
dnrsd^ai ri- vos , respondit, ut Fiemus qui- dem verba convertit:
Bene se res nostrae haberent, Agatho a si sapientia talis
esset, ut in va- cuum hominem ex pleniore ipso contactu proflueret,
quemadmodum «qua ex pleno calice io vacuum per lanam influens. Si enim
sapientia ita se habet, permolli facio, quod apud te se* dto,
repleri quippe abs tc uber- rima et praeclara sapientia puto.
oti yap npo anedxyS. Sensus est; non enim ah
eo investigando abstinuis- ses prius, quam id repe- ris se 3
.^ Supplendum igitur est: y EvpeS avxo , non ut Stall- baumio
visum. est, ei py EvpES avxo . Negari nequit, interdum npo
praepositionem comt veibis consociatam temporis ratio- nem eum
indicare, qua aliquid prius fiat, quam aliud quid evenerit, cfr.
Piat. Gorg. p. 454. C. onep yap Xiyco y tov k%yS Ivixa
nspaiysGSat tov \6yov i pando, ov dov ZvExa y aX A* Zva py
ZSiZojptSa vnovoovvxeS npo apnaZeiv dXX.yX.cov td Xtyopeya x. r. A.
Possis hoc modo explicare etiam notissimum versum Hom. II. a,
$. noXXds A* ixpSipovS iftvxaS dtdi npotaipev ?}poocov
, quo loco npoidnxeiv significet aliquem prius, quam exigat
natura, in Orcum demittere, vali- dum florentemque aetate necare.
Vides, quam bene huic notioni conveniat Z(p$ipoS epitheton, quod
proprie ad ypcooov refe- rendum est. Adde II. XI. , 55. f noXXaS
ltp$ipovS xe<paX.aS a£6t vpoidipeir- Priore versu usos es,t
Luciun. in epigr. 24» Anthol. Gr, lacobs. T, II, p. 25»
medicis :w $ &SMQ zi Iv zaig xvh!-iv &8 g>q zoi
(5«? zov IqLov Qtov lx ttjs irbjQSiStsQas eis tfjv xtvarsQav. d yaQ
ovzcog fyu xal tj Gotpla, nollou ziuiofiai r rjv xaQ« Coi xazct- E
X/UGiv’ olfiat, yaQ fie naga Gov noli fjs xal xabjg Go~ tpiag
nXrjQa&rjGEG&ai. rj fitv yaQ ifiri tpavltj ztg av illudens
adeo festive, ut mihi non obtemperem, quin totum epi- gramma hic
perscribam: 9 Iijtrjp xi i i pol xov lov tplXov v\6v
IrCEjnpEV, coite pa$elv nap' i pol xccvxa x d ypapparixd. c
oS Sfc to pijviv aei8e noti aXy&a pvpi HSrjxev lyvco , xal xo
xpitov xoi68 9 axoXovSov Inoi , noXXai 6 * ItpSipovi ipv- X a
S & 'i 6 i n potarfi ev , ovnhi piv nipnei npoi pe
paSrjdopevov. aXXa p idcjv 6 narrjpj 2ol plv Xapiij einev, hraipe
• avxap 6 notii nap e pol xavxct paSeiv dvvarai • xalyap iyoo
noXXai rpvxdi didi npoYantaj xal npoi xovt ovdev ypap-
patixov 8iopai . e ii xov xev ojxepov. Hano Wolfii
coniecturam nonnullis co- dicibus probatam editores rece- perunt ad
unum omnes excepto Itiickerto, qui eli xo xevcoxepov retinuit,
annotans : Platonem non de homine, sed de hominis mente cogitasse ,
ut eli xo x % ifpGov esset id, quod inanius est in alterutro
nostrum Artificiosior est quam verior haec explicandi ratio, qua nemo
non videt nativam orationis pulcri- tudinem corrumpi»
8ia xov ipiov fi io v. Horum verborum explicatio recta Geelio
debetur, qui haec anno- tat in Bibi. Crit, Nov. T. H. p, 274.: a
8ocratcs filum laneum significat» Nam verum hoc eat, quum duo pocula
sibi proximo adiunguntur , quorum alterum aqua repletum sit, alterum
va- cuum, ac filum laneum made- factum contiguis horum margi-
nibus ita impouitur, ut pars im- mergatur aquae, pars in vacuum
fundum immittatur, fore, ut ali- quid liquoris tanquam per cana-
lem transeat. Hic lusus institui non potest nisi cum poculis» Hinc
apta eius mentio inter convivas. Eundem
lusum scriptor noster in animo habuisse videtur Menon, p. 70. B. J
fl Mivcov t npd xov plv QextaXbl evduxipot jjtiav iv xoii n E7iXv6i
xal i$av- pagovxo icp * \nnixy xe ?cal nXovxcp , vvv 81, coi ipol
Soxei, xal ini docpia. — iv$d8e 8e 9 co tplXe Mivooy , xo
ivavxioy nepiidrrjxev • doin e p avxpoS xts xiji dotplai yiyove
, xal xiv 8vv evei ixtdov8e tgov xoncov nap 9 vpai oixedSai
tj 6o<pia. X 7fv napd 6ol xataxXi - <$tv. Pro
xaxaxXi6ii alio nomino scriptor usus esset, eoque quidem a
xaxatxeidSai verbo derivato, si id in liogua Graeca exstitisset»
Comparata enim nostra verba sunt ad Agathonis adhortationem nap 9
ipe xataxeido , quae, quo- niam contrario seusu Socrates
% l tYt] xctl , tjg xl 9 ovaQ ovda' t] de
<Srj X auTtQti *£ y.cd jtoXXrjv laldodiv %oi>o«, rj ye naga
dov viov ovtrog ovtcj GepodQU i^tXaiupe xcu exepuvtjg iyeveto
TtQtonv Iv (i£.qtxhH tcSv 'EXXtjvav icliov rj TQigfivgioig. 'rfctdTrjs
li, a<pq, m ZaxQtnes, 6 'Aya%av. dXXcc ravta fitv xul dXiyov vcStiqov
diadixadofie&a lyio ts xai 6v xsqi rrjs dcxpiag dixadrtj %Qtxi(itvoi
rep Aiovvdta • vvv 17C <5 e xqos to dtlnvov ngoxa xgizov.
ntinc cxliibet, ippiitr/i vocator putillo infra p. 175« E.
oluat ydp pe itapa dov nXtf pcaSy <fed$ ai* Scri- ptum
exspectaveris ex lege gram- matica, de qua supra dictum est p. 22.
olpai nXijpcD^yded^ai 'itapa. dov. Interdum tamen ad- ditur
personale pronomen oppo- sitionis gratia , quae nostro loco
manifesta reperitur. Socrates enim ad Agathonis adhortationem
respiciens, quae p, 175. D. le- gitur, dicturas erat: ut ego a tc,
non tu a me accipias ad- inirabileni quandam sapientiae
abundantiam, cfr. Symp. p. 175. fi. xov ovv *Ayd5a>va icoWiimS
xeXeveiv peta7t£jJipa6Saz xov 2(a>xpdxy, 'i 8 l ovx iav, Adde p.
220. E. fin. avxoS izpoSvpo- xepoi iyivov xcov dxpaxyydov iph
Xafielv y davxov, qoo loco avxoS pro davxov scribi etiam praecedens
avtoS non pa- titor. p. 223. B. xov plv ovv 3 Epv&ipaxov —o
*Apidxo- ftyuoS oixed^ai diciovxaS , e Ztcvqv Aafieiv xoii
xaxadapSeiY x. r. A. 6oq>laS. Wolfium audi ad hoc
verbum laudantem Sydenh. an- notationem: Den Ausdruck docpla
braucht Platon sehr oft, und in »wei verschiedenen allgemeinen. Bedeutungen
, lOTOn die eino znr pliilosopbischen Sprache ge— hnrtj und da
bedeutet docpla dio Wissenschaft von der Natur und den ersten
Grundursachen der Dinge. Io der andern gemeinera heisst es iede
Vortrefllichkeit in irgend einer besonderen Wisaen- schaft oder
Kunat, irgend eia vorziigliches Talent, Kenntnisa,
Geschicklichkeit, wie es hier vom Agathon dem Dichter gesagt wird. S* Piat. Theag. vom herein und Arist. Eth. ad Nicom. VI* 7*
iv papxvdi xcov *EWy- YcoY.y h, e. coram specta- toribus.
Satis nota est haec signikcalio iv praepositionis, quae unde orta
sit , facile intelligi- tur. Ut Latini dicunt in oculis versari, esse in
con- spectu alicuius, ita etiam Grae- cos arbitror primitus
dixisse: iv oppadi papxvpoov, deinde cogi- tasse tontumraodo ita,
scripsisse autem iv papxvdiv . Sic reperiea sexcenties iv orjpoo,
iv dixadxai iv 3 eoiS , alia* 7tep\ xyS docpla?. Delevi- mus
comma , qnod post docpla? in omnibus editionibus reperitur, non ut
verba arctius coniungan- tur nepl trjS docpla? dixadxy Xpcopevoi
diovvdu), sed ut XP°^~ pevoi 8. d. ad praecedens 8ia8i- xadopeSa pertinere
clarius in- Cap. IV. Mera zctvra, Sq>t),
xaraxhvlvrog tov EaxQaroyg xul HeinvrjGavrog xul xav aMcov, GjtovSdg te
G<pug nocfoaG&at, xul aGuvtug tov &tov, xul ralla tu vo-
ptgofiEva, TQtnsGftai XQog tov Ttorov- Tov ovv ITav- Cuvlav £tpij loyov
xoiovrov tivbg xuraQxsiv. Eltv } uv- dicetar. Tlepl rr/S dotplaf
autem verba explicando xavxa prono- mini inserviant* Sensas est
.* Hieriiber wollen wir nach einer kleinen Weile entscheiden,
ich tmd du, narolich iiber die Weisheit, nnd Dionysos soli Ricbter
sein. Continetur his verbis festiva adhortatio ad bibendam , quod
quo fiat iucundius, rerum seria- rum, curae Bacchi indicio subii-
ciendae esse censentor» xai x 66v aXXav ac. d«- 7tV7]6avTG)V , nam
ad alterum participium xaxaxXtvkvxoS haec verba non referenda sunt.
Habet Ficinus; Post haec, inquit Aristodemus, Socrate simul et
aliis discumbentibus, libare invicem et degustare vina
sacrificantium ritu. xal xaXXa x a vopiZo- fjLBva .
Magna est horum ver- borum difficultas. Sive spectas structuram ,
nescias , quid id sit, ad quod verba referas xal xaXXa tol
vojiiZopEva , sive ad significatum animum advertis, voluntatem scriptoris
explicata diffi- cillimam reperias. Astius scri-
bendum coniecit Marce xa vopi- gopsva. Censor in Ephem» Lit- tcr.
Ien, Iuli 1832. N. 52. xal &6avxaS xor $edv xa YOjj.iZ6jj.Eva
commendat. Audacias uterque, ut videtur. Stallb. absolute po- sita verba
ceoset hoc sensu: et quae alia suat usitata. Non male. Melius
Riickertus participium aCavxaS ad accusa- tivum utrumque pertinere
con- tendit, nt convivae et hymnum in deum et quae praeterea
cani soleant, cecinisse di- cantur. Restat, ut
explicemus, quid sit id , quod praeter hymnum in deum cecinisse
convivae perhi- bentur. Pro adsiv alind verbum ponitur in Sympos.
Xenoph. II, 1. G oS 6’ dep%peS?j(jav ai xpa - xtEZai xal
idTCeitjavxo xal in aiavitiar, kpxexai ns h. x . A. Adde Athen.,
qui ad no- strum locum respexit. &S7tEp xal nXdxoDv
<pvXa66Et ieaxd x 6 dvjixodiov pexa ydp xo bmtvrj6ca tfitovSdf
xk cprj6i itoirjtiui xal xov Seov xaicovi- 6avx aS xois
vopiZojikvoiS yk - padiv. Colligi ex his locis pot- est , verba xal
xaXXa xa voju- Zopeva addita esse a scriptore, ut a8eiv vocis
simplicitatem ex- plerent atque notionem efficerent itaiGoviZEiv
verbi. Paullo infra legitur p. 177. A. aXXoiS pkv Xi6i Segov
vjjvovf xal 7tutu>vaS tivat X. T, A., ad quae verba schol. haec
annotat: xaiavaS * tj xovS XEyojikvovS 7taidvaS f
vjjvovS eis UxoXXojva iirl xa- 3 * SQtg, <puvcu, riva tQoitov qu<Stu
xiofiefra ; iya jisv ovv Xtya vfiiv, otl ra ovci navv %aXeitas £z a vito
tov ^i>£S izotov, xal deocca dvcaln>xijs tivog, ot(iai de xal
B vfimv zoiig noXXovg. xaQrjte yccQ yfitg. axomtO&e ovv.
ranavdei Xoi/tov’ y Tlomjora tdv tcov Sediv iatpov * rj nauo- vaS t
coi vvv, cJSaS ini evtvxip xal vlxy, 8id tov gj, iB, ov xal
nauovl^Eiv. Est in hoc scholio , alienam manam quod prodat, hoc
tara^n certum esse reor, naiGovigeiv significare et hymnum in
laudem Apol- linis aliusve dei canere, et carmen canere ini
£vtv~ Xia xal vixy. cfr. Xenoph, Hell. IV* 7. Bdetder 6 $eof
xal 61 jJ.lv Aaxedaijiovioiy ap- ZapivGOV toov ano dajiotiaS,
navtsS vjuvrjdoev tov nepl tov IlodEidco naiava. Alterum ver- his
expressum est adavtaS tov Seov, alterum in verbis contine- tur xal
taXXa ta vopi^djiEra. In conviviis igitur primam libatio fiebat poculis ,
ut Schol. lluhnk. habet, tribus: ixipvdovto yap iv avtcdS ( tais
dvvov- diaiS') xpatypeZ tpeiS * xal tov plv npGDtov Jids 9
OXvjiniov xal Segov ’OXvjtni(ov iXeyov • tov 51 Sevtspov 'Hpcooov'
tov 61 tpitov 2a)t?jpo£. Libatione oblata illud facere solebant,
quod naUkJvL2,£iv vocatur. Hoc rite per- acto vino se
invitabant» tpinedSai npoS tov notov . Praecedente
tempore aoristo infinitivas imperfecti positus est, ut esset, quo possent
momentaneae, quas vocamus, actiones , a duraturis discerni» Tphcsd&ai
enim npoS notov ipsam bibendi actionem exprimit, quae ad multam usque
noctem extenditur. Ceterum articulus additas est, ut certa
quaedam potatio, ad quam convivas poeta invitaverat ,
denotetur. bIev , av8p£S, (parat. Schol. ad Politic. annotat:
eJbv ay£ 5rj' rj dvyxatdSedtS jikv tcov ElprjfiivGQVj 6wa<p?)
6'e npos ta piWovta , rj ava<panrt]jia ofioiov tov aWa. Utnntur
hac voce ii, qui aliis facile aliquid concedunt, quo facilius
possent, illis pacatis, quid ipsi sentiant, aperire» Iam qui
assentituc, is habeat necesse est, cui assentia- tur» Igitur dicta
alicuius prae- cedant necesse est elsv voci; quae quoniam non
comparent, supplenda sunt. Videtnr autem Agatho dixisse : aWa
tpenGQjieSa vvv npoS tov notov , quae ad- hortatio Agathonis
.facile eruitur e verbis dcpaS tpinedSai npoS tov notov. Agathonis
dictum Pausanias cum audisset , bene hoc quidem, inquit, o viri,
hoc dictum ab Agathone, - sed qua ratione bibemus suavissime?
Ut nostro loco, ita etiam in Phaedon» p. 117. A» supplemento
quodam opus est ante eiev. Verba haec sunt : xal 6 nais iHeASojv
xal dvyvov xpuvor diarptyaS yxev dyajv tov jiiXXovta dcodeiv
td epappaxov , iv xvXixi epipovta tEtpijifj&vov. I8z>v 61 d
2?coxpa- tyS tov avSpcjnov elev f Utprj, d> f SeXrtdte , dv yap
rovrojv inidtlj/icov • ti xpy notEiv Patet, hominem cum poculum
afferret, virus a se parati vim laudasse ita , ut eius haustui
celerrimam mortem adseriberet. Respondit tlvt tQoTtcp kv c5g
QaCta xtvoiusv. 'tov ovv 'AqiGzo- tpavrj ihttlv ' Tovzo fiiinoi ev Ityus
, ca FlavGavla , zo xavxl ZQOTtcp mxQaGMvdGaG&ai qccGuovijv uva zijs
Jto Oecus- sc u\ yag avzo$ Eifii tcov z&es
@E(icaizc0/iEvav. Socrates: Gnt, o Bester, das xnasst da ja wissen.
Was muss ich non thua? vide quae annotata sunt ad p. 204. C. cap.
XXIV. init, . fi a 6 x a itio /ie$ a. Haec est
optimorum codd. lectio, quam in textum receperunt Bekk. , Stallb.,
alii. Vulgo 7/8i6ra ntoo- fie$a exhibetur. Bene Riickertus od h. 1,
Futurum, inquibj propter- ea h. 1. praeferendam est, quod non, quid
debeat neri, Pausanias rogat, sed quomodo, quod futu- rum sit ,
fieri possit commodis- sime. Indicativum habes etiam infra p. 21 4.
A. tov 6’ ’Epv%l- /iaxov , Uc 5? ovv f cpavaij <J * A7oafiid8r\
, Koiovfiiv ; ovtcof ovte ti Xeyofiev ini tf/ xvXixt ovt indSofiev
, » a\\* atexv doSrtep ol 8n}>d)vtES itiofie^a ; Ceterum Schol.
ad h. 1. fiadta r 6 ?j diota ivtavSa dTjpalvet, quae verba laudo,
nt facilius in- telligatur, unde vulgata lectio rjdidta
fluxerit* lydo fi sv ovv \eyao. Pro- prie
dicendum erat: Xiyco fiev tjjjIv olfiet i 6i. De addita ovv
particula , qua Jliv et 66 particularum positara excusatur, qnaeque
minus sibi respondentia orationis membra, quoad eius fieri potest,
inter se conciliat, vide quae annotata sunt ad p. 22.
vfi&v tov S noWovS sc. S£id^ai dvaipvxyZ* Prorsus eodem modo
cap. IV* initio neti t6jv dWoov positum reperies. Laudat Stallb. ad
h. 1. V). Apol* Socr, p. £5. E. tavra iyco doi ndSoficn , oj
Ml\r}te f olfica 81 ovde aX\ov dySpooitcov ovdiva ac. iteidedSai
Coi. Eutyphr. p. S. E. a) Wa Cv re vara vovv dya- viei rr)v 8lxr\v
, olfiat 81 xal ifik tijv i/irjv ac. dycov induat. 7ta padxeva dad
^ai.Belk., quem Riickertus secutus est , e codd. non paucis in
textum re- cepit itapadxevdB,ed^ai. Recte fortasse, quamquam etiam
aoristi infinitivus habet, quo se commen- det. Ceterum ne quis
forte seri- , •bendum censeat itapadxevada- d$at 8eiv atque cum
Riickerto convertcudum : Hoc recte dicis, omni modo esso
parandam commoditatem : Aristophanis voluntas hacc est: Das
erachtest du in der That ganz recht fiir nothwendig , dass
man namlich sich auf allc Wcise das Trinken angenehm zu machen
suche, Ni- mirum in huiusmodi enuntiatis verba Xeyeiv, fjyeidSai,
Soxelv, dB,iovv, vo/ii^etv al. significant: aequum ceosere ,
suadere alieni, necessarium putare, vid. Ilcind*
ad Piat. Prot. p* 346, Stallb. ad Phaed. p. 95. B« et ad Polit. VI.
p, 504. E., ubi laudat Ilom. II. IX. 626. ov yap fiot 8oxiei
j,iv$oio teXevtrj rySs y 68 (y npaviedSat, xal yap avtoS.
Valgo le- gitur xal yap xal avtoS. Bodl. uliique codd. non paoci
alterum tcai omittunt, omiserunt Bekk. Stallb. alii. Ac Stallb.
qoidem, Videtur, iuquit, 7tal additum esse ab iis, qui nat yap non
solum 'AxoviSavra ovv ttvrav £<pij 'Ego^liiaxov rov 'Axovfit- vov, *H
xafaos, tpavai , ilyftt. xal t'n hos Siofiai vfiav axoveai, Xcog fjrei
xgog r 6 t§§&09ca ittvsiv ’Aya- C 9av; OvSapas, <pavai, ovd’
ccvtds tooatiat. "Egfiaiov av tb) rifitv, q 6’ os, »s htxs, i(ioi
rtjtai 'Agiaxodqfuo 0ten!<n, sed etiam nam et, nam etiam
significare ignorarent* Non repugnandam est co- dicum auctoritati, minus
tamen Stallbaumii sententia placet existimantis xal yap h* 1. esse
nam et. Id nimirum si expri- mere voluisset Plato, scripsisset,
opinor, tuxi yap iyco el/n, uti scriptum exstat apud Homerum
lliad.IV, 58. xal yap iyoo tlfu h. e., denn auch ich biu eine
Gottin. Nostro loco malim xai putare expletivum , cuius exemplum
infra habes p. 198. C. xal yap pe ropyiov 6 XoyoS drepipyyjdxev ,
ofere x. x. A. Eodem modo interpretor verba Pl. Pol. V. p. 468* D.
’JAXct pijv xal xa$* r/ Oprjpov xolS xotoisde dlxaiov xtpdv
tcjv yLcov 0601 ayaSoi . xal yap "OpilpoS x . r. A., quo loco,
quo- niam praecedit Homeri comme- moratio, xal yap^OpjjpoS
verba significant: nam Homerus. fiefi anxi6 pkv Conve-
nit perfecti temporis participium cum praecedente Pausaniae
dicto: tcolyv ^aAfTrooS* Ex& vito xov tzotov.
Beftanxi6pevodv verbi significatum explicat Iacobs* ad Eueni Epigr.
XV* v. 6., ubi legitur : ftaitxiZei d’ vrtvcp yeixovi tgj Savaxo )
. tt Clem. Alex. Paed, II. p. 1 82. 29. , V7CO p&ijs (5a -
TlTlB,6ptVOS tlSVTZYOY. fia7CTi<>£- (5$at enim et ii
dicuutur, qui se largius invitarunt vino. Lucian. a Iacobsio laudatus
habet T. III. p. 8t. 41. xaptjfiapovYTi xal fteftanti6pivcp
loixev . Apud Plautum Ps. V, 2, 7* reperitar: madide madere*
xal Exi IvoV* Ficinus in conversione exhibet: Probe dici- tis
, atque hoc insuper a vobis audire desidero. Rectius Schleier-
znach. : Nur von e in em nuter euch xnochte ich noch horen, wie er
bei Kraften ist zura trin- ken. Ceterum idveiv hoc loco idem
videtur esse atque tcoXvv niveiv olvov , quod paullo infra positum
reperitur; respondet igi- tur nostratium zecheo* " E
ppatov dv eZrj yj piv — ei vpets — yvv aTcei- prjxaxe . Ein
unverhoflter Ge- winn wiire es uns , wenn ihr, die tapfersten
Zecher, dieses Mal das Trinken im Ernst aufgae- bet. Nescit nimirum
Eryximachus, utrum ioci caussa, au serio Agatho ante locatus sit.
Indicat autem illatus post optativum cum el part. coniunctum
indicativus , de obiectira alicuius rei veritate agi, quam verbis
exprimere so- lemus: im Ernste, wirklich, in Wahrheit. Exempla si
requiris huius structurae, vide Stallb. ad Apol. Socr. c. 12,
annotationem. Adde Symp. p. 177* D. el ovv Zwdoxei xal vpiv ,
ykvoix dv i)piv iv A oyoiS IxavtJ Siaxptftif Apol. S. p. 35. A. ei
ovr xjpcHv ol Soxovvxe? 6ia(p&peiy ehe tiocpLqi etx8 avdput
ei'xe dAAp xal &al8pa xal tolgde, ei Vfiets ot 6vv'm<&taxoi it
Lieiv vvv diieiQr\xctxe' ijfiei 'g (ilv yag dei advvaroi.
StaxQttttj 8’ lt,aiQC3 Xoyov ' Uavog y«(J xal dp.rpuxtQa, agt
i^ccQ- xetisi avrta qxoxeq av itouofiev. ineidrj ovv fioi doxei
ovSeig rmv itaQovxcov itQodvnag %%eiv xgog ro itokvv tfnviovv
(Sorpiit roiovroi S6ov- rat, al6xpoy av sfrf. b, e. Wenn nun die
anter ench , welche fiir weise, tapfer oder soust tugend- begabt
gehalten werden , wirk- lich s o sich zeigen sollten , so ware daa
aller Verachtnng werth. iB,aipw Xoyov, Vulgo i^cdpoj rov
Xoyov legitur. Ar- ticulum plurimi codd. omittunt, quem ut minus
desideremus, exempla faciunt Phaedr. p. 242. B., de Rep, VI. p.
492. E. alia, et similium locutionum analogia. Legitor v. c. in
Rep. PJat. L. II. p. 357. A. o oprjv Xoyov dnrjWdxScLi, quo
loco arti- culas in uno tantummodo Paris, cod. comparet. Neque
seriorum scriptorum auctoritatem nunc curamus, qui articulum
addiderunt; hoc fecisse constat, qui nostrum locum imitatus est,
Aristidem Orat. II. Tom. II. p, 269. TlXa- tcjva 8* lt,aif)oo rov
Xoyov ixecvoS yap apupotepa. Articulum addidit, quem non abesse
posse putaret, xcd omisit, quod non intelligeret. Kal autem ita
positum est, ut indicium primi- tivae conformationis verborum ait:
ixavoS xalrovro xal ixava, pro quibus verbis cum per compendium loquendi
dixisset Plato dp<p6TEj}a , xcd remansit. dist ££> apx
e6 ei avT(p. Stallb. rectissime : ut satis habiturus sit, ut
ei satisfacturum sit, utrumcun- que faciamus, ovSelf rcor xaportcor.
H. e. Nemo eorum, qui hio adsunt in convivio. Admoneor his verbis de loco
quodam Apol. Socr. p 22. B, c. 7., quem hucusque nemo videtur recte
interpretatus esse. oXiyov avr cov anavTES ol icapovisS av fttXnov
UXeyov xepl gjv avrol inenoripiEtiar. Convertit haec verba Stallb.:
omnes, qui ad- erant, melius istis de carminibus solebant indicare,
quae illi ipsi composuerant. Addit autem, non sine vi repetitum esse
pronomen avtol , quo graviter significetur poeta» ipsos de suis
ipsorum carminibus peius iudicasse., quam alios ho- mines, qui
illos carmiua recitantes audierint. Melius in explicandis his verbis versatus
est WoIUus: a Nam prope dixerim omnes paene, qui hic
adsunt, istis meiins dicerent Ue iis, quae isti composuerant; «
quamquam ne hic quidem Platonis voluntatem agnovit. Non verisimile
euiin, homines fiavavoovS , qui nuuc arbitri sunt iu iudicio,
melius potuisse de carminibus iudicare, quam poetas. Sensus est
totius loci: Ich schame mich nnn, ilir Miinner, ench die Wahrlieit
zu sageu, Dennoch muss es heraus. Alie, die hier anwesend
sind, wurden fast besser, ais jeue uber ihre Werke, uber das
sprechen, vas sife irgend selbst gemacht hiitten (h.e. si qui ex
sua qnis- f itlvuv qIvov , l'dog av lym tcbqI tov
(U&vtixeQftai , olov D ictiy raXri%^ Xiyav rjtrov av eirjv ajjdtjg.
ifiol yccg di] tovro ys oiuca xcctadrjl ov yeyovivai ix tijg
Icctql- xijg, ott %ateitbv tolg (iv&QcoTioig 7] (ilfhj loti, xai
ovre ctvxbg bxcqv rivca xoqqqj l&riyfiaitu av iti&iv, ovxs
akkco qtxt arto aliquid fecissent, vid. Matth. Gr. pl,
{.599. p. 119S.) idcjS av ifri ~ 7/ xx ov Av eiijv. Repetita
est av particula in eadem enuutiatione non negligentia scriptoris,
at olim multi arbitrabantur, nequo explendae orationis caussa ,
sed at loquentia modestia elaceat ma- gis, qui sperat fore, ut
de ebrietatis natura quae sit, si ve- rum dixerit, minus
fortasse molestus convivis videatur. Tari cuuctatiouo et
modestia, quae tum io verborum modesto significatu, tam ia
singularum orationis partium dispositione cernitur, Cie. de
oificiis loquitur L. I. Nam pkilosophaudi scientiam concedens multis,
quod est orationis propriam, apte, distincte ornateque dicere,
quoniam in eo studio aetatem consumsi , si id mihi assumo, videor
id meo iare quodam modo vindicare. ort xaXeirov — 7 / JIES 7
/ idxty . Adiectivom haud ruro neutro genere poni seqoente
substantivo, ad quod pertinet, femini masculinive generis , satis hodie
notum est. vid. Matth. Gr. plen. §, 437. p. 815. Sed non perinde
esse, utrum genus nominis in se suscipiat necne, nd- iectivum, Rdckertu»
ad h. 1. docuit. Puto autem, inquit, nd- 7 4oetiva sabiccti genus tum
sequi, quum res aliqua, qualis sit, quae que attributa habeat,
describatur, omnino quum do certa re certi quid
pronuntietur} contra neutrum locum habere, quoties vel de certa re, cui
generi adnumeranda sit, praedicetur, vel de re in universum
cogitata aliquid pronuntietur. Equidem sic statuo! Adiectivum
substantivi genus in se suscipiens substantivo subiungi ita,
ut, qnod singulae alicui rei conve- niat, significet, contra
nentro genere positum , substantivo non subiunctum esse, sed ad
idem aequiparatnm. cfr, Lach. p. 192. ovh dpa zi)v ys roiavtyv
xaprepiav drdpiocv opoXoyi)- otis elvat, bceidfptep ov xccXij idttv
, 7/ avdpia xaXov idttv . Adde Ilipp. Mai. p. 288. B. StjXsia imtoS
xaXr) ov xa- A ov; Ibid, p, 288. C. Xvpa xaXrf ov xaXov; xvrpa
xaXi) ov xaXov ; kxcov elvai , Addito infi- nitivo
hominis alicuius liberrima voluntas significatur ita, ut simul
coerceri posse atque minui liber- tas illa indicetur, cfr. Phaedon,
p. 80. E. idv phv xaSapa (sc„ V fax ?}- ) dnaXXdtTJftai p?/6lv Tov
doopatoS i(peXxov6a dre ovdtv xoivGjvovda avxai iv rea fiUp kxovda
elvat; utpote quae nullam suscipiat, quoad eius fieri potest,
quan- tum in eius potestate est, cum corpore cdmmercium. Addendam
hoc est atque beue te- nendum , non adhiberi Ixojv
GvfifiovXivScani aXXag te xal XQcuTCaXaivra tzi hi rijg
TtQOtiQciiag. ’AXXa [irjv, Hq)ij cpuvai vTtoXa^itvta (bal- Sqov tov
MvQQivovelov , eyays Ooi sia&a xti&eodca aXXcog te xai cczz’ av
mqI IcaQixijs As/?;g' vvv 6’ av fiovXovzcu xal oi XomqI. Tavzcc drj
axovSavzag Ovy- E I tlvai nisi in iis enuntiationibns,
quae actionem quandam conti- neant sive revera additaxn, sive mente
supplendam. Idem cudit iu omnes figuras dicendi, quae nostrae
consimiles sunt, v. c. to vvv elvai. cfr. Lach. cap, SI* fin, zo 5h
vvv elvai ttjv dvv - ovdiav SiaXvdGJjuev h. e. wir vrollcn aber
fiir jetzt, d. b. vas nns fiir jetzt uur zu th uu iibrig bleibt,
nns treuneu, Finitus nimirum dies erat, noctisque adventas in proximum
diem differri disputationem iubebat;' quare Socrates aXXct
Ttoir/doo, inquit, gj Avdtpaxe, tama, xal tf £<0 Ttapd. dl
aypiovj iav Seo* i&4 Xy. Male autem
Mutth. in Gramm. plen. $. 546. p. 1071. g liuc trahit Piat, Protag.
p, 317. A. eycj t ovtoiS dnadi xaxa rovro elvai ov
B,vji<pkpojiai , neque recte, opinor, Stallb. verba convertit in
Protag. ed. p, 45. : mihi yero cum his omnibus, quantum quidem ad
hoo attinet, non convenit. Kata tovro eodem prorsus modo h.
1. positum est, quo in Apol. Socr. p. 17. B. legitur: el jtev
yap tovto A eyovdiv , opoXoyoiyv av lycoye ov x at a rovro vs
elvai fitjzcap. Itaque certum esse reor, Protagorara dicere 1.1. i
mihi vero cum his omnibus hac ratione sophistae esse non conducit*
Explica- tius paullo infra p. S17* B. eandem sententiam Protagoras
pro- t fert : iyco ovv xovtgjv xrjv ivav- xiav aitadav
oSov iAh/XvSa, xal o^ioXoy gj xe docpidxrjS elvai 7ial xaideveiv
av$pGJ7tovS* x. r. A. dXXcoS xe xal xpanta- X&vxa £xi.
Exspectaveris XpantaXojvxi, Infertur interdum post dativum casum
accusativas augendae gravitatis caussa. Nam vis quaedam est in
anomalia ha- betque, quod praeter exspectatio- nem fit, proprium
suum acumen. Ceterum nou poni solet dativo praecedente accusativus,
nisi infi- nitivus adsit ut nostro loco Ttieiv y cura qno arctius
coniungatur. Si- militer iu Pl, Criton. p, 51. D, ofiojS
Tcpoayopevopev xgj i£ov- Oiav TtETtoupiivai f A$7jyaLcj v xco
povXojikvcp ,\ . . igeivai Xa- fiovxa xd avrov aitievai OTioi av
ftovXr/rar. Lex nimi- rum Attica, quae cum gravitate h. 1. laudatur
— ajti$i Xapojv xd ddvrov x. X. A. audisse vi- detur. Symp. p, 188.
I). ovroS (sc. o"Ep(&S') xyv jiEyidXTjv 8v- vajuv kxei xal
nadav y/dv evdcxipoviav 7tapadxevd?,ei xal dXXyXoiS dvvapkvovS
oj.uA.elv xal <pi\o elvai x. x. A., ad quae verba vide
annotationem. lyooys do l el&Sa xel- $ed$ai.
Interpunctionem post 'XefaedSai vulgo positam expun- gendam
curavimus ; verborum enim dXXojS xe xai ea ratio est, ut
antecedentia cnm sequentibus arctissime coniungant. Eodem %toQtZv
mxvrag firj Sia iil&rjs itoir]<Su<s9ai zrjv l v tm itaif- ovri
OvvovUtav, aXX’ ovta, xivovza g XQog iidovtjv. Cap. V.
’Exh8t\ tolvw, cpavca rov ’EQvi,liitt%ov , tovto fiiv deSoxtai,
xlvuv '6<Sov av ixaotog (Sovfojzca., Ixavayxeg modo in superioribus
comma delevimus post 6 vp( 5 ovXev 6 aipi et post itielv, ut ne esset,
quod obstaret, quominus xpainaXarvxa participium ad infinitivum
prae- cedentem referatur. Ceterum recte Stallb.
monet, art * av Xi- yrjS cum gravitate dictum esse pro iav rl
XiyyS. vvv 8 * av fiovXovxai xal ol A oixzol, Vulgo
post av legitur ev , idque probant codd. plcriquc. Pro av noa
paucis in codicibus av reperitur; tredecimcodd. ^ovAcj^tarihabcnt.
lia.stius cum intelligeret, ol Aor- J rol non de iis intelligi
posse, qui assensum suum declarassent in praecedentibus, neque vero
ad ceteros convivas relatum, com- mode cum insequentibus
verbis conciliari : xavxa 87} axovSar- xaS tivyxcoptlv navxas x. r,
A., scribendum coniecit Spec. erit, p. 12.: vvv 8’ av iv
fiovXevGov- xai xal ol Xontoi, hoc ut esset : modo ceteri quoque
bene sibi consulant. Eodem fere modo Ficinus in coiit. :
nunc- si militer , modo ceteri quoque consentiant.
Tliierscli. in Spcc. edit. Symp. Piat. p. 8. vvv 8 * av ftovXotvx *
av xal ol X olito i verbis locnm sanare studnit. Astius vvv avxa
(iovXovxai xal ol X ontoi exhibuit. Orell. ad Isecr. de Antidos. maluit p. 324. : vvv 8* el ftovXovrai xal ol
Xontoi. Wyttenbach: vvv 8* opa ei vel vvv 8' av et fiovXovxai ,
quod Reyndera. In textum recepit. Riickertus Platonem
scripsisse su- spicatur : xal vvv 8* av , iav fiovXovxai xal ol
Xontoi: Con- sueri in omnibus tibi obtempe- rare, quae dicis de
arte medica, et nunc quoque (sc. tibi pbtemperabo) modo
velint etiam reliqui, Stkllb. verbis nihil mutatis nisi quod ev post
av positum omitteret, haec ex- quisita, inquit, brevitate dicta sunt
hoc sensu: uunc vero rursus idem fiet, quando quidem etiam
ceteri^con- vivae volunt. Quam exqui- sitam boc loco Stallb.
laudat di- cendi brevitatem, equidem licen- tiosam appellare malim
atque in- solentem. Sed pone, verba vvv 8* av jiovXovXat
significare posse nunc vero rursus idem fiet, quando q ni dem
— volunt, num verisimile est, Phaedrum dixisse : Soleo tibi credere cum
alias, tum potissimum disserenti su- per rebus e medica arte
depromtis, nunc vero rur- sum tibi credam? — Nihil coniectura opus
est, ut rectissime Stallb. censet, neque quicquanx praeter ev vnlgo
post av posi • tum expungendum. Indicat autem av praegressae
alicuius rei actio- nisve repetitionem, manifestoque declarat hoc
loon, ftovXovrat per prolepsin pro itei&ovxai positum esse. Verba
convertenda sunt: Nunc vero rursus etiam ce- Si yrjSiv iivut, ro fi era
rovro tlsrjyoviuu rr/v fiiv agri tlgeX&ovSav avlyrgtSa %algeiv tav,
«vlovaav lavry -rj, lav /JouAijt at, raig yvvai^l raig tvSov, yyag 8's
Sue Aoj/cw «AAijAots (Svvuvcn ro ryyegov. xal Si oiav A o- yav, tl
(iovAca&E, l&tXa vy.lv slgyyySaS&ca. &avca teris (fidem
habentibus tibi) li- bitara est (sc. quaerere potatio-* uis qu and
ara moderationem.) Hoc dictum ut intelligatur, quam bene cum
insequentibus verbis conve- niat : Phaedrus verba vvv 6 * av
fiovXovxai xal ol Xoiitol dixisse cogitandus est vultu ad con-
vivas converso quasi ro- gitaturus: Rectene loquor atque de
sententia vestra? fi 1 } did Nota huno usum dia
praepositionis. Optime Scliieierip* convertit: Ilier au f also
waren alie iiberein- gekommen, es bei ihrem diesmaligen
Zusammeu- sein nichtauf den Rausch anzulegen. Paullo infra
p.176. E. eodem modo 8ia Xoyav d/ 1- XijXoiS dvveivai.
Apposite Stallb. laudat Piat, de Legg. I, p. 640. B. 1.6X1 8£ ys
xoiavxrj <Swov6ia, tbttp tdxai Sia 2r}$ , ovx dSopvfioS.
Plura exempla si quaeris huius dicendi usus, adi Klattli. Gramm.
plen. d XX* bvx a , 7t lv o y x ai jxpos ijSovrjv. ctXX*
ovxa sc. Ttotf\6a65ai. Ceterum ovxa accuratius definitur verbis
inse- qoentibus itivovxaS 7tpoS ySovrjv, Male Stallb. coniungenda
censet ovxa itpoS TfdovTfy. nur so zum Vergniigen. cfr. Symp.
p. 193- C, oxi ovtodS av rjpav ro ykvoS evSaipov yivoiro, tl
£xx eX& tiatpev rov £ pa- ra x. x. X. Adde p. 215. A. 2
coxpaxTj 6* iya htaivetv , cJ avdpes y ovxcoS ticixtipytia. Si
bIxqy av . Exempla huius dicendi usus plurima reperiuntur, quibus
possis adnumerare quale reperitur in Alcib. I. p. 105. cap. 4. oxi
avxov 6£ Sei dt>- Vadxevsiv £v ry Evpdiry, quo loco indefinitum
avxov praefigi- tur accuratiori indicio £v xy Evpany • Ad nostrum
locum ut revertar, Ttpo S' ?}5ovijv apprime respondet nostratium :
nach Wohl-# gefallen. Probatur haec verbi notio verbis sequentibus
: nlvtiv o6ov dv txa6xoS ftovXi/xai, bcavayxeS 6 e prjdlv elvai.
£tz dv ayxeZ pySlr tlvai. Solebaiit regem (tftyi-
7C06iapxov') eligere convivae, qui bibendi leges daret, quibus
convivae ad bibendum coge- rentur. cfr. Symp. p. 213. E. apxovza
ovv alpovpai zijs no 6egqS y taC dv vpuS IxavaS Tityre, ipavxov *ro
perci rovro yovpai. Tope ra rovro cum gravitate dietnm significat:
quod attinet ad id, quod post haec sequitur. Recte autem
annota- tum est a Riickerto: verba haec nunquam temporis solam
conse- quentiam denotare, sed ubique internum aliquem nexura
inter praecedentia et sequentia desi- gnare. ElSrfyovpai verbum
quod 177 bt] itavtuq xcd flovXiaft ai xat xsltvuv airov elgijytL-
6&cu. Elnslv ovv zbv ’Egv!;ltitt%ov , on 'H (ih> ftot aQyjj tov
f.oyov lari xara rr/v EvqmISov MtXavlitittjV ov yaQ ijibs 6 pv&os,
tt/U« <PuldQov tovSs, ov fitiZa attinet, Hcsycli.
interjpretator elft]- yeldSai • dv/ifiovXtveiv h. e* suaclere, censere ,
aliquid faciendum esse. Apprime verbo respondere videtur nostratium
: etwas zum Vorschlag bringen, x i)v yev — • av Xrj x p iS
a Xaipeiv lav, Tibicinam di- mitti Eryximachus iubet, ut 8id
Xdycov aXX?jXoiS dvveivai con- vivae possint. Notari autem h. 1.
Xenophontem, qui in convivio suo tibicinae locum dedisset, ho-
minum quoruudam liodie satis explosa opinio fuit, vid, Boeckh, de
simultate, quae Platoni cum Xenophonte intercessisse dicitur 8,
seqq. cfr. Protug. 347. C, Tiocl ydp 8oxei poi xo 7Cepl 7Coir]decoS
diaXtyeCSai opoiuxa- rov dvai xoiS dvpitodloiS xoi$ xgjv
q>avXa>Y TtctL ayopaicDV dvSrpGJTtGDY. xal ydp ovxoi, 8ia ro
pj) SvrctdSai aXXj}XoiS 8i iavxcZv tivv&Lvai iv tg5 itoxco
pr}8\ 8id xijs kavxcov (pcovijs holi xoov Xoycov xcoy kavxcov vito
ditaiSsvtiiaS, xipiaS noiovdt xds avXrjxpidaZ , rcoAAov pi-
OSoiytEvoi aAXorpiav cpcovifY xijv xqjy avXaiv , 7ia\ 8id xifi
ixeivaov qxxvifi aXXijXoiS dvv- eidtv. onov 8e xaXol xayaS ol
dvurcoxai xal TCuraihtvpirui elo \v , ovh dv l SotS ovt avXr r
xpidai ovxe opx*/dxpi8aS ovza ipaXrpias , «AA* avcovZ avxolS
\xavovS ovxaS dvvtivai dvtv xu)v Xi/pav xe xal ItlXlhlddV xovxcov
dia xijs avx&v (pwpS, A lyovxaS xe xai dxovoyxas Iv pipet
lavxojy xodplooS , nav 7tdvv itoXvy oivov itioodiv. Perscripsi
hunc locum, quo non Pla- tonis sententia Socrati adseripta
contineri videtur, sed ipsius So- cratis iudicium exprimi, ut cla-
rius intelligatur, etiam in minu- tioribus rebus Platonem ad So-
craticos mores scriptionem suam accommodavisse. xait yvyaiZi
talZ Ev- 8ov, cfr, Corn. Nep. praef. $. 7. Neque sedet (ac.
mulier) nisi in interiore parte aedium, quae gynaeconi- tis
appellatur. Ceterum ut paullo supra 8ia pi$TjS, fla nunc 8ta Xdyojv
positum est adhae- rente, ni fallor, notione temporis, quasi dicere
voluerit Eryximachus: 8ia Xuyor 8iax pipeiv xtjv tj ylpav .
ei p ovXe 0% e , i^iXoo. Differre inter se videntur haeo
verba eodem modo, quo inter se differaut verba et XPV* Nimirum eam
voluntatem i$£- A eiv verbum denotat, quae cou- silio nititur atque
intelligentia , PovXedSai contra adhiberi se- let , ubi aliquis
impetu quo- dam animi fortuito abripitur. D. avAovday kavtij , rj ,
lav PovXrjxai , xaiS yvvat - £,Lv h • r, A. h. e.,' oder wenu sie
Lust liat. Adde p. 179. B. xa\ p?/v vjrEpaito$V7}dx£iv ye povoi
ESlXovdiy ol ipaov- xeS. Symp. p. 190. A. lito- pEVETO 8t>
Op$6v , GjSTZEp YVYf uTtorlpcjdf povXjfSeitj h. e. nach
welchcr Seite es ihn hintrieb, cr Lust liattc. Igitur con- Mysiv.
OaiSpog yuQ sxaetots xqus (t£ aynvaxztSv Xe- yzi • Ov 8uv6v, (prjGiv,
u’Eqv^m%e, kXXol g [iiv ruti &iav vfivovg xal ncamvag sivca vico tiov
itoirjtdiv ke- jcoirjjiivovg , ta di 'Eqciu, rijXixovtcj ovu xal
xoGovtto vertenda snnt verUo nostra : Mit welchen Reden wir
non den Tag hinbringen wollen , bin icb, so ihr LUST habt, each
vorati - schlagen entschlossen. Prorsus eoden# modo Syrap. p. 199.
A, a\Xd rd ye aXrj$i} % el fiov X b6$e, iSiXoj linetv xar
ipavrdv. cpavai drj rtdvra? seqq. h. e. Es hatten nun alie ja
ge- sagt und sie urollten es and hat- ten in ihn gedrungeft, er
mochte ihnen die Eroflnung machen. Coacervatis verborum
infinitivis satis vivide turba describitur' convivarum strepenti
clamore ser- monum materiam exigentium. Ttard r?}v Ev ptniS ov
MsXav innyv. Versus Euri- pideus est: ovx i/ioS 6 pv$oS, aXX’
ipij? pi/rpo? Ttdpa , ad quem alludens Eryximachus
dicit ov ydp ipoS o' pv$o?, aXXd $ai8pov rovSe. cfr. Alcib. I, p.
113. C. rd r ov EvpiniSov apa ZvpftaivEi , co AXxifiiddtj, dov rade
xiv8vv ev ei? , aXX 3 ovx ipov axrjxoevai, ov8* tya/ eij.il d ravra
Xkycov, aXXd 6v. Adde Apol. Socr. p. 20. E. xal poi , a> avSpe?
’A5?jvaioi , jn) Sopv- firfirjrE, prj8\ dv dd%Go n vplv /xkya
Xeyeiv, ov ydp ip dv ipcd rov Xoyov x. r. A. Ad amoven- dam
dictorum invidiam hoc Euripidis versu veteres usos esse saepenumero, et ab
interpretibus passim annotatum est et exempla docent, quorum ex
numero Apol. Socr. p. 20. E. Nostro loco Eryximachus versum
Euripideum laudat, non quo dicti magnificen- tiam excuset,
aut sententiae in- solentiam, qoibus invidia auditorum interdum excitotur
, sed suum cuique tribuendi studio. Initium orationis,
inquit, ad Euripidis Melanippen accommodandum est, nam non
mcasant, quae dictu- ras sum, sed Phaedrus, qui hic assidet, eadem
excogitavit. vpvovS xal Ttai co v a Tlaidva? codd. nonnulli
habent et scliol. Verba schol. laudata p. 35. in hunc modum
restituenda sunt fortasse: rraidiv aS' ij rovS Xeyopkvov?
naiavas, vpvovS Ei? 'JnoXXava htl xara- navdsi Xoipov. [rj
Ilatr/ova r dv tcov $£gov iarpdv •] 7} naicova? 00? vvv, cddds ini
evrvxia xal vtxy, 8rd rov &j, i% ov xal natcoviSjEtv. Verba rj
Tlanjova rdv rcov Seiuv larpov uucis inclusimus, quod aut abaliena
raauu addita sunt, aut casu quodam a sede sua in alienam
translata. rrjXtxovrtp ovrt xal ro6ovrcj J Ficinus
habet: tantum talem ve deum, Ast. verba convertit talem tan- tum q ne. Stallb. tam multorum bonorum
auctori et tam potenti. Exhibet in con- versione Schleicrm.: dem
Eros aber, eiuem so grossen und herrlichen Gotte, Optime
Riickcrt. rrjXixovro ? essa tam vetustus annotavit. Ad- dit idem,
Eryximachum querelam B &£a, firjSh £W ndxoTE toCovtav ytyovotov
xoiijrdv jttTKnrjxivca (irjdiv iyxco/uov; tl d£ fiovlu uv
axi$a6&ai tovg ZQijGrovs tiotpxitas, 'IlQuxktovg (iiv xtd uklav
Phaedri referre, qtil in oratione sua hoc ipso nomiue vel maximo
honore dignam amorem praedicet, quod omnium deorum sit vetu-
stissimus. Iloc igitur ei indignum videri , quod Hercules quidem,
recens donatus immortalitate, lau- datores repererit, Amor autem,
omnibus ipse prior, suis laudibus careat. prjSlv iyxwpi ov.
Val- ckenar. Diatr. iu Eurip. Reliqq. p. 157. scribendum coniecit
prjSk iyxooptov 9 quam scripturam ut ardori loquentia apprimo
conve- nientem probaremus , si lyxco- piov verbum latiore
potestate careret. Complectitur autem iu se vfivovj xal TtaidSvaS ,
ut Ilgen. ad Scolia p. XXXVII* docuit. Queritur igitur
Phaedrus, quod , cum in ceteros eosdemque Erote multo inferiores
deos poetae hymnos composuissent et carmina pro salute et
felicitate suscepta, e tanto eorum numero ne unus quidem in Erotem
carmen con- scripserit. sl SI ftov\et av tixlipa- 65ai
— dvyyp d <pei v. Fi- ciuus habet : atqui, si vis, inquit, o
Eryximache, quaerere, inve- nies profecto Sophistas disertos soluta
oratione Herculem alios- qne laudasse, quemadmodum pe- ritissimus
Prodicus , quamquam hoc minus alicui mirum videri debet, sed etc.
Hac conversione motus Stallb. Platonem scripsisse censet :
EvprjdetS 'HpaxXeovS plv xai aXXxay — i ivyypdtpeiv (sc. avt ovS.)
Dubito, num recte. Nam illud invenies addita- mentum est, ut
videtur, Ficini, qui concitatioris hominis verba apta brevitate
reddere desperaret, Riickert. interpunctione post do- xpxdxaS
deleta et posito post 6x&- rpadSai commate sensum vetfborum ait
esse; porro optimos so- phistas. Etenim formula, in- quit, ei Se
ftovXst, cui plerumque non ndditor infinitivus, quem h. 1. appositum
videmus, ita ad- hiberi solet, ut novum inducat vel exemplum vel
argumentum. Accusat. rovS <So<px<$xds propter hanc, quam
indicavimus, formulae vim nou putem obiecti casum esse ad
tixhpatiSau , quamquam supplendus hic ipse erit ad hunc infiuit.,
sed subiecti ad seq. dvy- ypdtpeiv. Inde patet, usque ad
SvyypacpEiv omnia pendere e verbis ov Seiyov. — Displicet haec
interpretatio tribus de caus- sis. Primum tl Se ftovXet nus- quam
reperitur cum infinitivis verborum coniunctum, ut no- vum exemplum
commemorari denotet; deinde mireris post 6xtif)a6Sai
interpunctionem, qua efiiciatur, ut xovS XPV^ ^ovS 6o~ xpidtds non
cum dXEiftadSoct con- jungatur, ad quod verba illa supplenda sint
tamen. Postremo verba tovS xpijdtovS — dotpxdxds e praecedente ov
Seiyov apta tortuosam atque hiulcam senten- tiam efficiunt. Si quid
video, Phaedrus diettirus erat: si 8h ftovXei av
<5xiif>a6$ax rovf XPV~ 6rovS 6o(pi6rfx?yHp<xxXEOvS ptv
xaldXXa>y iizaivovS (sc, avTovf) xataXoydSrfY 6vyypd<pe3Y>
tZs- xoxahoyaSriv tivyyQacpEiv , 6 pUufStog Tlgodixos — xai
tovto fisv ytrov xai ftavfiad rov — alX kyaye ?jdrj nvi lvttv%ov (hpttcd
ccvdQog Cocpov , Iv (p ivrjdav ateg i iCEp O fttXtltftOS
Tlp6SlX0S?E p G>- t oS 8h ov , tovz ov 5 a vy fiadx (Sx axov ;
Facit nobis* cum in hac reFiciuus, qui paullo infra addit in
conversione: cui non gravissimum videa- tur? — Sed cum nondum
ad finem enuntiationis pervenisset loquendo Phaedrus , . in
mentem ipsi venit salis quaedam laudatio» qua minus etiam mira
Herculis aliornmque encomium indicari debeat. Igitur suppressis
verbis "Epc&ti dfc ov, xovx ov Savfioc dTGnaxoY , statim
pergit; xai tovto puv ytTOY xai Savfia- (Stoy , aAA’ fycoys x. r.
A. xovS XP ydTovS. Ironice hoc dictum esse y ut mox 6 /JeA-
xtdtoS ITpodtxoS , Stallb. docet. Sohleicrm. verba convertit: und
willst du dicli auch untcr den edlen Sophisten umsehen, dass sie
auf den Herakles und Andero in ungebundener Rede Lobschrif- ten
verfertigen, vie der vortrelf- liche Prodicus. Riickert. ad h. 1.:
XpydToi , inquit, sunt boni, optimi, die guten. Adhibe- tur enim
haec vox iq derisione. TovS xpyfaovS 6o<pi6raS nou So- cratis
verba sunt Sophistis in- festissimi, sed Phaedri, hominis a studio
sophistarum non alieni, ut laudatio Erotis docet sophia stica arte
composita p. 178. seqq. Vehementius autem quam iu poe- tas,
Phaedrus in sophistas inve- hitur, utpote qui, cum siot re- rum utilium
laudatores strenui, inprimis Erotem lau- dare debuerint. Sententia
est totius loci ♦ Ist es nicht achreck- licii, dass andere
Gotter von den Dichtern gefeiert werden, dem Eros abfcr, dem
altesten und segenreichsten Gotte auch vou koi- nem der vielen Dichter
ein L«ed dargebracht worden ist? Willst du nuu aber die
praktischeu Sophisten ins Auge fassen : dass sie uber Hercules uod
andere Lobschriften abfassen , wie der tuchtigate uuter ihnen,
Prodicas — und das ist weniger noch xu bewundern, — aber mir
kam sogar eiumal ein Ruch zu Han- den, in dem der Nutzen des
Sal- zes auf bewundernswerthe Art erhoben war. xa\ tovto filv yTTOY xcl\ S av pa6 T ov. Unus cod. Vindob.
et Vatican, liber alterum hoc xai omittunt probantibus Bastio atque
Thierschio. Sed recte servant illud ceteri codices. Pertinet autem
ad ?/ttoy, ut sen- sas hic sit: atque hoc minus etiam mirum est,
quam hoc, quod in librum qu*u- dam incidi etc. Nec mirum est
7/ttoy praemitti voculae, quum t ovcodtY habeat. Quam* quam non in
promtu sunt alia huius collocationis exempla, Stallb. Iy cj
ivrjdav aA,£f, Apto comparari iubet Stallb. Isocr. Helen. Laud. p.
304. tvy fily yap TovS /5oppv\tovS xa\ xovS aXaS' xai xd xoiavxa
floyXy- SivTtoY iitaiveiv ovdeis 7too7fore XoyaY T]7c6p7jdEY. Cic.
Brut* $. 47. Singularum rerum lau- dationes vituperationesque
cou* scripsit, quod iudicaret hoc lora* C titaivov davfiuGiov
i'xovres xqos w(fi/.uav • y.at aXXa Toiavta (5v %va XSoie Sv
iyxexMiuaGfieva. r 6 ovv xoiov- rcov fiev ittQi noXXrjV GxovStjv
itoirjOaG&cu , "Egma Se Hijdtva Tta av&Q dxav ter otyiyxivca
tls ravxrjvl xrjv tjpi- toris esse propriom, rem angere
posse laudando viluperandoque rursus affligere. Vid. Wolf, Prolegg,
ad Demostii. Lept. p. XXXV* Restat, ut indicemus, cur Prodicus Ceus
hoc loco fiii l- r idxoC audiat. Multam operam posuisse perhibetur
in verborum discrimine explicando, quae 8iai- pfdtff rcov ovopdxcov
vocator Prolog, p. 358. A. Iloc studium acerrime perstringitur
Prot. 337. A., D. et C , laudatur Piat. Lach* p. 197. §• 26. Haec
StalpedtS quamquam summopere a Prodico exculta, tamen Phaedro tanti
esse nou potuit, ut fiiXtidrofi Pro- dicum appellandum esse
putaret. Satis notum est, Prodicum lucri caussa Epicharmi versum in
ore gessisse: d 81 X £ ^P tc * v X&P a viP,£i. 8oS n xal Xapi
n. vid, Axibch. 366. C. Sed ne hoc quidem
satis caussae est, cur fiiA XidxoS appelletur. Videtur potius, ut
ita piAxiCxoS de eo valere, qui rerum laudem non nisi ex
earum utilitate ex- aptat. Prodicus autem ne a diis quidem rationem
utilitatis cohi- bere solebat, ut videre Jicet e dicto eius servato
apud Sext. Empir, adv. Mathcm. 9. 18. i/Aiov xai defajnjr na\
Ttoxa- povf xal xpTjvaS xat xaSoAov itdvta r d cocpsXovvxa xov
ftiov rjpwv ol itaAaiol Seov S ivo - puSctv 8ia X7}v ait avxcOv
coepi- Anav f KciSditEp ol AlyiJitxioi xov NeiAov t xa\ 8id
xovxorov Mtv dpxov Ji/prjxpav vopidSij- vat xov 8h oivor Jiovvdov
nal x d 8h vSaop Ilodsidcova , to 6h TXu p n Ilepaidxov xal
ehee rcov evxprjdovxcov ditavxa. Addo Cic, de N. D* I, 42. m Quid
Pro- dicus Ceus, qui ea, quae pro- dessent hominum vitae,
deorum ia numero habita esso dixit , quam tandem religiouem
reliquit?» Iam quod Prodicus fe- cit, ut iu deorum laudatione non
deos, sed rerum utilitatem laudaret divino nomine insignitam, idem
fero iu Erotis eocomio a Phaedro factum. Nou in indolem inquirit
atque iu naturam dei, sed rerum, quarum auctor Eroa esse perhibetur,
utilitatem exponit j quo maiorem illam videt, eo maiore honore deum
exornat nullo veritatis respectu habito* Non mirum igitur, si
Prodicum maxime laudandum Phaedrus censuit, ad cuius exemplar ipse
laudationem Erotis composuit. Ceterum quod Herculis laudationem attinet,
Riickertum audi ad h. 1. annotantem: Herculis laudationem
scripserat (sc, Prodicus) in libro, coi oopai titulus, ex quo notissimam
de Hercule in trivio fa- bulam mqtuatus est Xcnoph* Mem* II* , 20. Prodici
quippe admirator usque adeo, ut, quum in Boeotia vinctus esset,
quo tempore ibi sophista versabatur, vade dato ad audiendum eum
o carcere prodiret auctore PJiilostr. vit. soph. I, 12.
ro ovv x oiovtov seqq* Vulgo post -dpvij<5<xi comma
positum reperitur, pun- ctum post Wyttenbach* Qttv a^ltog
i(twj<Sai — - ukX ornag tffilbftcu toGovtos S-eos ! Tavxa 8tj poi
SoxtZ ev tiyuv ®ccZ8qos. eyui ow Int&vfico a fi a (ilv tovra iqctvov
elgeveyxeZv xal ^txQiSao&cu , afict de tv tc3 xccqovti itQ&nov
jioi 8oxeZ Bibi. Crit.^T. I. YoL, ra. p. 10. oti ante ovxcoS
inferciendam cenanit ; Steplianus coniecit a\\’ ovxcaS TjpsAijdSai
xodovxoy Seov. Non mirum, lumines doctos in verborum
structura admodum haesisse , in qua com- ponenda ipse, qui
loquitor, impe- ditum se atque implicitum sentiebat, Addita ovv particula
ma- nifesto indicatur, verba superiori- bus annectenda esse; sed
quoniam omissa sunt illic, e quibus haec exaptari potuissent, xovx
vv SavpadxaSxaxoy; factum est, ut quaedam structurae ambigui- tas
oriretur, et dicenti, et audi- enti molestissima. Ex hac stru-
cturae difficultate ut se extrica- ret Eryximachus, dissecto
inceptae structurae filo pro infinitivo in- dicativum posuit. Hinc
bene habet exclamandi * signum , quod post &eoS positam est ab
interpretibus, minus probem post vpvijdai, Verba convertenda sunt:
Dass, sage ich, an solche Dinge viele Miihe verschwendet wird, den
Eros aber Iceiner noch wiirdig zu feiern versucht hat, sondern so
vernachlassigt wird ein so segenreicher Gott! a^icoS v pvrf
dat. Wolfiu» ad verba tc3 6b "Epooxi — ptj- 6bv iyxoopioy
annotavit: Man muss annehmen, und dies scheint mir das wahrste,
dass Platon vorsatzlich seinen Phaedrus et- was sagen lasst, das
nicht gegrundet war. Viro doetissimo concedimus, Eroti laudatores
vix deesse potuisse ; sed cavendum est, ne Phaedro aliquid
imputemus, quod nec cogitavit nec dixit. Negat tantummodo reper-
tum esse adhuc, qui laudem deo dignam ediderit, non negat, prorsus
neglectum iacerc atque contemtum a poetis sophistisque deum, Iam quid sit
laudem deo dignam edere s. dB,iooS vpvijdai (roV Seoy), infra
paullo explicabitur. ipavov elfey eyxetv h, e.'
symbolam dare. Non caret lepore in symposio philosophico haec dictio , de cuins
tror pico usu conferri iubet Stal». Casaub. ad Theophr.
Charact, c. XV. xo dpijdai xov Seov. Mi- nus
qusfcrendum h. 1. est , quid omnino xodpEiv significet et aB,iooS
v/ivelv, quod paullo su- pra legitur, quam qua significatione haec
verba adhibuerit Phaedrus. Socratem ipsum interpretem sume p. 198.
E. x 6 dk apa (sc. ro iyxcopia^Eiv') ov xovxo jjy xd xa\co$
ixaivEHy oxiovv, aAAcz xo aZs pkytdxa av axt$ i- v at x ai
itpaypaxi xal co S xdWidx a iav x e y ovxgdS iav xe prf'
el dfc TfiEvdrj , ovdbv ap yv izpayjxa x. x. A. Atque eodem
fere modo ipse Eryximachus p. 177. D. Soxei yap poi t inquit,
Xpijyai txadxov ypoSv Adyov eItzeiv Inaivov *EpooxoS — cJ S av
Svvyxat xaWidx ov. v rj ptv iy \6yoiS . Wolf* convertit :
eine reichhaltige, weit- 4 tlvui rjuiv toig xuqovOi xoOfiijtiai
rov &tov. tl ow D £ vvdoxei xai vfilv, ytvoiv’ civ rjfiiv iv koyoig
ixavi) dictTptfir). doxei yaa fioi yjirjvca Zy.utirov i^fiwv kbyov
tiiteiv htaivov "Eqmos 1% i dsha wg av Svvtjrai xak- kidrov, a$yuv
61 QcuSqov icgtotov, inudrj xai arpsJrog xaraxuzai xai 1'tiuv cifia
xarr/Q rov koyov. OvStlg Coi, o3 ’EQv£lntt%£, (favea zbv Eoxqcizi) ,
ivavzla iprjcpiti- lauftige Materio zum Reden. ypiv iv X oyotS idem fero est, atque yperipoiS Ir A oyoiS. Sen- sus est.* Wenn nun auch euch wirklich so diinkt, so
hatten wir in aasern Reden sattsame Unterhaltung» De structura
huius enuntiati vide ad p. 176. C. Minus probabilis Stallb.
ratio explicandi est haec: tl ovv %vv- - xai vjuiv, ovtco
Ttoicoptv yevoiro yap av ypiv iv Ao- yoi$ ixavy biarpifty.
i tz\ btB,ia. Sic Bekk» Stallb* alii; Riickertns veterum
editionum lectionem imbLB,ia in tettum re- cepit usu Homerico nixus,
quem Plato haud raro imitatus sit* Vid. F»uttm. Lexil. p. 173»
seqq. For- tasse recte habet iitibiByia^ ubi narratur, quo ordine
aliquid factum sit; contra quo ordine aliqnid fieri debeat, ubi
indicator, rectius ini 6e%id exhibetur, v. c. in Piat, de rep, IV,
p, 420. £. xai rovS xtpapia? xaxaxXlvavraS t inibi%ia Ttpoi ro itvp
bta- nivovrds Tt xai tvcDXovpivovS H . T. A. De xPV y Cct verbi potestate J es miisse wolleu , vide annot.
ad p. 176. E. narrjp rov Xoyov . J7a- nyp vocis insolentiam
Stallbaum* leniri posse arbitratus est addito exemplo Phaedri p.
257* B* &aidp6s re xai iyco Avdiav rov rov Xoyov nazipa
alxioo- pevoS. Fortasse EryxtfBachus rursus ad Euripideum
illum versum respexit ovx ifioS o javSoS, aXX* ipffS jirjrpo S napa ,
at- que a se quidem profectum ser- monem negat: patrem
eius Phaedram esse contendit* y ra i p anxa. De his verbis vide
Commentat. de Piat» Symp, Certissimum autem esse existimo, Platonem
his verbis le- ctoris animum ad futuram So- cratis orationem
tanquam ad caput libelli dirigere voluisse. Ceterum ne mireris, cur, cum
Socrates ra ipoxixa initizatiSat dicatur, Aristophanes Bacchi Venerisque
cultor nomiuetur, Agatho et Pausanias indicio addito nullo ad Erotis
laudem celebrandam promti perhibeantur: Schoi. ha- bet s. v, f
Aya$QDVoS rpa - yaSt ini paXaxia zaby . yv b* ovtoS ... itaiSj
'ASyvaioS .... naibixa JJavbaviov rov r pay ixov , x. r. A.
Qui mutuo amore se complectebantur, iis nihil iucundius contingere
po- tuisse consentaneum est, quam laudationem Erotis. Non
com- memoratur autem h. 1. Pausaniae et Agathonis amor mutuus
diser- tis verbis , quod tum temporis notissimus erat.
ovbh pyv 9 Api(StO(pdvTjS. ovbh fiyv illatam post ovre ap-
t rta. ovts yaQ av xov lya c<ito<p>j<5aiui , og ovdiv
gtijyt alio IniGtotGxfai rj ra Igatixa , ovts xov Aya&av xal e
ITavUuviag , ovds yrjv ’AQiOTu<pdvr t g , a xsqI AwvvGov xal
'AtpQoSktjv xdoct tj diatQcjli) , ovds allog ovdelg tovtavl av lya oQa.
xal r oi ovx l| iGov ylyvstai 7jy.lv Tolg vGtcctoig xataxstfdvoig ' ali’
Idv oi xqogQsv txavu g xal xal wg sYxaOiv, IgaQxtGst r}yZv . alia
tvxu prime respondet Latinorum ne- que vero etiam, quibus
verbis res quaedam induci solet , quae maioris momenti est, quam
res paullo ante per simplex neque commemorata. Igitur cum gravitate
Aristophanes totus perhi- betur cura Baccho et Venere oc- cupatus
esse. De Baccho liquet, nam res scenica, inquit Stallb., Baccho
erat sacra, vid. Casaub. de Satyr. poesi p. 9. ed. llamb. Venerem
autem commemoratam h. 1. censet Riickertus, quod plenae sint ve n
eris Aristophanis comoediae. Wolfius ad h. 1. an- notat : In
wiefern er mit der Ve- nus zu thun gehabt habe, bezieht sich
vielleicht auf einen Um- stand , der der Gesellschaft be- kaunt
sein konnte, fiir uus aber verloren gegangen ist, vielleicht auf
die Sitten ' des Dichters. Aliter nobis videtnr de hoc
loco statuendum esse, quamquam in hujusmodi tenebris quis clare
vi- dere se audeat dicere? Ilaud raro Socrates nomina propria
facili quadam litterarum mutatione cor- rumpere solebat atque ita
immu- tare, nt nomen existeret, quod aive laudem sive vituperium
ex- primeret. Exemplo est p. 198, C., quo loco Gorgiae
Gorgnsque nomina inter se conferuntur le- pidissime. Adhibita accentus
mutatione in ’Ayd$oov et dya~ Scov
nominibus ludit p. 174. B. Quid, si etiam hoc loco in Aristophanis nomine
lusit? Significat 9 Api6xo<pd.V7}S cum, qni opti- mum prodit.
Optimam autem, veteri proverbio, vinum et venus est, quod Graece
audit: dptdxov diovvdoS xal *A(ppo~ dlXTf . x ai x oi
ovx i B, Id ov —<*AA. Magnopere se torquent in huius loci
explicatione, qui xal xoi conianctim exhibuerunt. Ut gravior esset
xoi port. affir- matio, vocula ex scriptoris sen- tentia initio
enuntiationis ponenda erat. Id quoniam vetant fieri linguae leges ,
xai expletivum praepositum est, do quo p. 6. diximus. Latine
reddenda sunt verba: Pol non aequa cou- ditione, qui ultimi
con- sedimus, utimur. Quae se- quitur aWa particula, ita com-
mode explicatur, nt omissum co- gitetur, quod facillime suppleri
potest: 7 j/ieiS ovv ovx ipovfiev^ «AA* idv — iBiapxidei Locus
nostro simillimus est Par- menid. p. 128. C. xai xoi GJSnep ye ael
Adxatvai dxvXaxeS ev pexaSeiS xe xal IxveveiS td \£X$ivx a. aXXd
npuxov fiev Ce xovxo Aay$dvet, oxi x. x. A,, quo loco ante aWd
facillimo suppletur ovx zvpeZ xrjv afa/Seiav. 4 *
! aya9y xaTaQ%itto OtauSpog xtu lpta[HCc£ha rov "Egona.
Tavta S>) xal ot nXHoi xaw Eg uqu £ we<p«<Sav t e xal 178
helevov axtg 6 Zuxqkti] g. ndvrav ylv ovv a exadros tfotev , ovre navv 6
'AgiOroSyyog lu.iy.vyto oirt av tyto « helvos Ueye mxvtct. « ydliGta xal
av l<5o£e fioc d^ioyvrjfiovevtav sivca, tovttov v/iiv iga exdtStov
xov loyov. tffiiv to iS v6tdx 01 $
xa- x an eipkv o tS. Dictam supra est p. 175. C. xov ovv 3 'Ayd
- Saova, x vyxdveiv yap kdxotxov naTaxalpevov , povov * Jevp
cpctvai, oo 2ooxpaxeS f nap iul xaxaxeido. Sunt igitur ol vdxaxoi
xataxeipevot Socrates ct Agatho. xv XV dyaSy. Formula
erat, qua feliciter succlamare Graeci so- lebant iis, qui aut navem
conscendebant, ant ad bellum proficiscebantur, aut aliud negotium
suscipiebant, cuius incertus even- tus esset, cfr. Griton. p. 43.
D, dW\ gj Kpitcov , xvxy aya$y. navxeS dpa £vvk<pa-
6 av. Wyttenb.
scribendum con- iecit dpa pro dpa t qua con- tectura efficitur, ut
omnes uno ore consensisse dicantur. Hoc consentaneum est convivas
fecisse. Sed quoniam non sine turba et clamore hoc fieri poterat •*
nt quietius convivae egisse viderentur, dpa non dpa Plato scripsit.
De hi^ius particulae significatu vide Heisigii
annot. ad Oed. Coi. Enarr. p. CCVIH. Ortum dpa est
ab apeo , soletque adhiberi , ubi ab argumentorum enarratione ora-
tio ad finem tendit, h. e. ad conclusionem. Et cum singulos
convivas Socrates nominasset ita, ut simul, cur ad laudem Erotis
praedicandam parati essent, caus- sam adderet: ' om nes
igitur consensisse perhibentur. Minus apte Schleierm. in
conversione: Hierrait nun stimmten dann anch die Uebrigen alie
uberein, ovre navv 6 *Api6t o & 1 J' poS. De horam verborum fine^ vide quae dicta sunt in Com- mentat. de
Piat. Sympos. Minut placet, quod Stallb. attulit ad ad hunc locum:
Caute, inquit, haec interposuit, ne legentes in eam inciderent
opinionem, ut has orationes revera habitas , non ab ipso cuiusque
ingenio convenienter fictas esse putarent. a^topvypovevtcov
elvai. Codd. plerique a£,io - pYTjpovevxoY j Bodl. omisso elvai
00 habet dZtopvrjpovevxov; in Pa- ris, uno, Vindob. duobus
pancis- que aliis d&iopvijp6v£vta ex- stat, quod Bekk. in
textum re- cepit, quem Stallb, Riickert. alii secuti sunt. Videlicet
docti viri negant, a^topvripovevxovS ora- tores vocari posse ,
atque non nisi orationes illo epitheto recte Insigniri. Aliter
nobis de hoc loco statuendum videtur. Verba xovxoov vpiv ipoo
kxadtoy xov Xoyov ad praecedentia referan- tur drv UoB,k poi
dZiopvypo- vevxcov elvai: verba a pa- \idra nihil habent, quod
ipsis 9 I Cap. VI. Flgarov (ih>
y«Q, Cstuq Xiya, Irpi) &ui8qov aQ^d- ftivov tv&ivdt xo&tv
ktyuv, ori filyag &tos ut) 6 ”Equs xal fravfiaatos Iv av&Qthitoig
re xal &Eolg, sroA Aa%jj fiiv xal aXXy , ov% rpiMtd de xatd rtjv
yivEdiv. rd 'yuQ Iv tolg XQtafivzcccav tlvcu tbv &eov, tlyuov, ij 8’
os' tex/iq- B respondeat. Igitur dubitari ne- quit de xai
voculae potestate, Kctl nimirum auget corrigendo sigoificatque
atque potius. Exempla si requiris huius usus, vide Stallb. ad Apol.
Socr. p. 23. A. Convertenda autem verba sunt: Was mir nun am
meisten — oder besser, welche Redner mir am wichtigsten und
merkwiirdig- sten zu scin schienen, deren Ke- den will ich euch einzelu
dar- stellen. Proprie dicendum erat oi E8o£dv poi p <x\i6xa
a.B,io- pvjjpovevxoi elvai , xovxarv .... Genitivi e praecedente d
exapta ta sunt, quod xai addito quoaiam paene evanescit, infra
positum habes xovxgov vplv ipdb kxa- 6tov xov Xoyov. Ceterum
ex his verbis iodicnri licet de Apol- lodori ingenio, qui orationes
non tam ex orationum rationibus, quam ex auctoritate et
celebri- tate oratorum indicabat. Simili ratione paullo infra p.
180, C. non orationum, sed oratorum obli- tus esse dicitur
Apollodorus his verbis: $al8pov p\v xoiovzov riva \6yov Z<pij
tinuv , pera $at8pov aAAovS’ tivaf, (li. e. oratores non
orationes,) elvat, ojy ov jtavv dispvt]- liovev ev.
icp&xov p\v yap. Phae- drus demonstrare studet, Erotem
deum antiquissimum et honoratissimum esse, atque summorum bohorum,
virtutis atque felicitatis benignissimum auctorem. Vide Comment. de Piat. Sympos. Ce- terum de Phaedro, Pythoclis
fi- lio, quem Socratis aequalem fuisse negat Athenaeus XI, p, 505.
F., et qui in Protag. p. 315. C. in- ter Calliae convivas
memoratur, rectissime Stallb, m Erat inquit, homo mollis ac
delicatus, <Soq>oS T a ipGDZixd vid, Phaedr. p. 227* A,
Sectatus autem rhetores Sicu- los, iuprimis Tisiam et Lysiam,
mirifice sibi placebat in oratione comenda et calamistris ornanda»
vid. Phaedr, p, 227.» p. 273** al. Itaque oratio, quam Tlato hic ab
eo habitam facit, habet nescio quid fucati coloris et or- namenti,
ut facile appareat, ho- minis ingenium et mores ut ce- terorum
convivatum, q Platone ad ipsam veritatem esse ex- pressos.
rd yap iv xoiS iep£6fivr xaxov. Sic optimi codd. Legebatur olim iv
roiS Ttpetipvtd- XoiS sequente elrat xc ov Segov. Non dubium est,
quin dixerint antiquitus Graeci iv xoiS itps- tipvtdtoiS
Tipedftvtarov et iv raiS nps6pvrdxaiS itpstipvta- xr\v\ sed usu
loquendi factum paullatim est, ut non solum iv xo U ltpE6fivtaxoS
dicaretur, sed qiov de tovtov' yovijg yc<Q "Eoatog ovz elolv ovre
kt- yovrcu vtc ovdevog ovre ISiutov ovre TCoitjzov, aAA’ 'HaioSog
xquwv filv %aog yeveO&ca (ptjOlv , ' avtdp inerra etiam iv
Toi? rtpedfivtdry, Videlicet ea amplitudine verba £ v toi? esse
voluerunt, ut quae gene- ris discrimen non suscipiant, quasi dicas,
omnium rerum, quae cogitari possint, antiquissimam, maximum,
pulcherrimum. Exemplum huius structurae est p. 173. B. napayeyovei
8* iv ry dvvovdine 2ooxpdrov? ipet- Crrj? cov iv toi? paXidra
tcor rore. Adde Symp, p. 178. C. iv xoiS 7tpedftvraro? elvai.
tifiiov, i / 5* o? . In upo Vindob. exstat eido? pro y 8’ d?,
ex qua scriptura, dupliciter po- sita rifiiov vocis syllaba finali,
rijiiov ovetSo? effinxit Creuzerus ad Plotin, de Pulcritud. p, 146.
Consentire videtur nobiscum vir doctissimus, tlpior verbum hoc loco
"admodum frigere, neque nilo modo praecedentibus dei epithetis
^avpadro? et piya? respondere. Exspectaveris potius superlativum,
qui exstat apud Aristot. Metuph. 1. 3. rifUQora* rov yap rd
Ttpedftvrarov, Non mutandum est y 8 1 5?, quibus verbis ipsissima
Phaedri verba premi manifesto indicatur. Phae- drum nutem dixisse
reor: r o yap iv rot? nptdfivrarov eivat rdr 3coV ov rifuov .
Addita nega- tione et interrogatione instituta efficitur, ut"
orationis vigore vis superlativi compensetur. Ceterum eo facilius
scribae passi sunt ne- gationem a praecedentis verbi syllaba finali
absorberi, quo mi- nus iotelligerent , interrogandi signo forte, ut
fit, oblitterato, qui possit non honorifica esse laus
antiquitatis. T EXfltf ptov 8 £ TOVTOV. Hacc verba si abessent, a
nemine desiderarentur, et facilius suaviusque flumen oratiouis procederet.
Cui
euim non arrideat, enuntiatorum iunctura haec : rd yap iv t 61?
7fp£(jpvraxov elvai rov Stov ov xt/uov; ?/ 8 9 u?, yovy? 8e,”Eporo?
x, r.A. Cave tamen otiosum additamentum T exuypiov tovtov verba
cen- seas. Nimirum orationis conti- nuitatem ita intercidunt
h. J., ut gravior fiat caussae comme- moratio; simulque indicant,
quoniam oratorum, ut videtur, pro- pria sunt, Phaedri orationem
verbo tenus referri,# Huius rei, h. e. accuratissimae repetionis,
iudicium sunt etiam ?/ 8 ds verba, quae Apollodorus posuit, ut cla-
rius indicetur, iuitium orationis non nisi Phaedri sententias, Ari-
stodemi, non ipsius Phaedri verbis descriptas ( ap^dpevov iv- $£v6e
itoSiv') contiuere, nunc autem ita pergi in repetenda oratioue
Phaedri, ut etiam ipsa eius verba repetantur. Ceterum perraro
xexpypiov 8i, paprv- piov 8i , similia ponuntur, quia in
subsequentihus yap part. repe- riatur, v. c. Plat, de Legg. VII. p.
821. E. r expypiov 8i, iycd tovtov ovre vio? ovre itaXat axyxoa
depov. ovx eld\v ovte i.iyov- taiy II. e. neque sunt
revera parentes Erotis, neque esse a Vat £vpv6xspvo? , Ttdvtcoy e8o?
a<5(paX\? aiei f ’H8’ "EpoS. &rj(Sl {ietcc ro
%aog 6vo rovta yeviti&cu, yrpv re 'Aoi "Eqch tcl. IIccQpsvldr (
g 8e trjv ttvttiiv liyzi, quoquam perhibentur. Non esse
revera parentes Erotis, non pro- bator; non dici a quoquam ita
tantummodo confirmatum liabes, ut allatis versibus quibusdam, quid
Hesiodus et Parmeuides de Erotis ortu tradiderint, edoceare.
Notabis igitur, quam Plato car- pit, levitatem argumentandi.
ovxe i 8 1 cozov . ’l8iarr?]f latissimi significatus verbum
est, quod plerumque ex opposito ac- curatius definitur. Igitur
non placet Ficini conversio: Id autem ex eo c o 11 s t at, q
u o d parentes Erotis a nullo vel poeta vel alio quo- vis
descripti sunt. Nec prosarium scriptorem cum Stallb. interpretari
velim Idiooxi]? vocem. Antiquiores enim philosophi, ut Parmenidis
exemplo docemur, prosa oratione non usi sunt, cfr. Olympiod. ad
Phaedon» p, 65« E* izoiTjxaS XeyEi ( sc. o JlXd - ro ov)
llapjiEvL8?fv f 'EpTttdoxXiot, *Entxappov* ovxoi ydp x. t\ A.
Consentaneum est autem, philoso- phos et poetas ibi tangi, non
poetas et prosarios scriptores, tibi in Erotis originem inquiritur»
Convertit Schleierm.: von irgend cinem Dichter oder andern
Erzahler» Exempla si quaeris IduaXTj? vocis ex opposito ex-
plicandae, legitur infra p. 178. D. ovxe tcoXiy ovxe ISiqjxtjy h.
e* vreder ein ganzer Staat nocli ein einxelner Biirger. Prot. p.
322. *C» ei? Ixooy laxpixijv itoXXoiS IxctvoS l8icoxatS x* x.
A. tprjdl pexa ro x^oS — x a i ”E p m r a. Haec verba
quo- niam cum autecedentibus nullo modo consociari possunt,
Ilein- dorf. , quem Schleierm» secutus est, post Iloio8oS pronomen
re- lativum o? ponendam ceusuit, Wolfins <pij6\ 67
scribendum existimavit. Ileynius, Astins , alii, verba glossema
censent, quod iudfcium Riickertus probaret, si Socratis haec verba
essent, non Phaedri hominis inepti* (?) Sed ipsum audi Kiickcrtum:
In Phaedri, inquit, oratione nihil decerno , quæ tota tam
inepta ei/, ut ii tollere velis omnia t quae displiceant , haud
scio , an nullum versiculum sis incolumem habiturus . (!?) Plato poetarum versus laudare solet
duplici modo» Aut nudos versus afiert, aut commemorat aliquid,
quod idem in sequentibus versibus continetor iisque
comprobatur. Atque huius quidem rationis exemplum occurrit p, 195.
D. n OytjpoS ydp *Ax?}v Seoy xe <pj]6iv ejvcn xa\ ditaXr/v'
xovt yovv 71 6 8 a S avxij? dita~ Aou? Etv at , XlycoY
Tij? piv$' djraXol TiddeS* ov ydp iit ov6eoS niXvatai y aXX’
apa 1 ) ye xax* dv8poav xpdaxa fiaivei. Prioris rationis exemplum
est p. 197. C. Nusquam, quantum scio, poetarum versus laudat
ita, ut prolatis ipsis eorum prosariam explicationem addat.
Fortasse cum Riickerto foedidam quandam Phaedri sedulitatem
Platonem no- taturum fuisse contendis. Audio, / f »
npoitititov pkv * Epcora Itetur pijritSato xavrojv. C Htitodu
81 xal ’Axov<slk ag ofiokoyti. ovta itolkct%6&tv neque probo
tamen. Nam hoc certe negari nequit , Phaedrum recte loqui potuisse, ut
non cre- dibile sit, eundem hoc loco bal- butientium instar locutum
esse. Scribendum videtur esse: dAA’ 'Hdlodof xpturov plv xdoS
tp?j6l yevidSat avtap Ixeixa tpj]6l yai’ ev
pv 6t epv oS, nav - tcov 28oS adqxxMs alsi rj 8 * "EpoS.
Repetitum tprjdlv est, quo magis pateret, ab obliqua oratione
ad ipsa poetae verba trausiri. Factum autem videtur esse casu
quodam, ut tprjdiv a sede sua in eo loco, quo id codd. exhibent,
colloca- retur, ubi ansam dedit nescio cui sciolo Hesiodeos versus
prosaria oratione explicandi. De tprjdi verba ipsa poetae indicante
cfr. p. 177. A. $al8poS yap b«x- QTore itpoS pe dyctvcottoov
Ai- yet* ov 8eiv6v, tprjdiv x.r. A. Adde p, 202. C. Tcal iyco eluor
, TtCOSTOVTO, 2<pTjv, \iyeiS. Al- cib. II, p, 142. c. 8. A iyei
8i xooS tu8i * Zev fiocdikev, r a plv a, <prj6i, xai
evxopivoiS Ttotl avevHTOiS ctppi SiSov , rcc di 8eiva xa\
evxopivoiS axa- A dB,eiv yteXe-vei. Tlap pevidrjS 81 —
tcov, Haec quoque verba sunt, qui expungenda censeant. Omisit ea
cum superioribus tprfdl pera ro xdoi 8vo zovzgo ' yevidSai, yrjv re
xal " Epcora , Stob. in Kclog, phys. I. p. 154. Verba sanissima
esse iam colligere possis e praecedentibus verbis ov8l idtturov ovre
icotrjtov, Quibus ! commemoratis et poetarum et
philosophorum certe unum exem- plum laudari debebat ; si
Hesiodum solum Phaedrus laudare volebat, philosophorum mentionem
facere non debebat. Verba sanissima esse etiam e rectius explicato
TevidecoS verbo patebit. Sic statuo: Duae sunt in Mythologia Græcorum
Veneres, quarnm altera maior, altera minor aetate, Atqne minor quidem
dea, *Aq>po- SirrjS nomine insignita , a poetis celebrabatur, a populo
colebatur. Maior natu dea, quam numen rectius voces , iis tan-
tummodo nota erat, qui omne studium in coguo&cendis rerum
caussis ponebant, b. e. viris phi- losophicis, Factum autem vide-
tur philosophorum inter se dissen- tientium industria, ut plus
minus divinae dignitatis dea maior nata particeps haberetur, et cum
vario modo spectaretur, ne certo qui- dem nomine insigniretur. Ti- vediv eam vocarunt, et $i\lav f et XaoS ; aeque, qui fons
est magnae confusionis, ab A<ppo8l - r rjS nomine abstinuerant,
quin maiori illi deae interdum attri- buerent. Sic Plutarch. Erot,
p. 756. F. UtppoSityv posuit pro Tevedet, sed addita Ipycav
voce, qua nominis mutatio satis excusatur: 8io IIappevl8ijS plv
axo- tpcdvei r ov "Eptura rtuv ’Acppo- SirrjS ipycov
xpetifivrocrov iv zy xodpoypacpia ypdtpcav * xpoS- zitirov plv *
Epoota h. r. A. ri- ve 6iv autem Parmenidei versas subiectum esse,
etiam Aristotelis verbis probatur Mctaph. 1. 4. xal ydp ovroS (sc.
fla p pe - opoAqgtirtu 6 *Eqc>s iv rofe XQE<S(Svtatos tlvai.
XQtaflv- torros ol tw ptybSxsov &ya9mv ij ftw a?ttos itfrtv. ou
viSrfS) xctxadxEvdZoov rrjv tov navxoS yivediv' npcvxidxov
p&v, tprjdiv f "Eparxa Sevtv pr/xldaxo ndvxcov. Notasset
enim, si revera abesset, sabiecti absentiam philosophus. Satis notus
autem Graecismus est» quo dicitur trjv Ovediv Xiyei nptoxidxov x. r. X, pro Akytt *
npoSxidxov ptv rj rivEdiS *Epooxa Segqy pTjxidctxo ndvxoov. Iam
patere opinor, Hesiodeos versus cum Parmenidis testimonio
optime convenire. Nam quod Xaos apud illum est, ttyedis Parmenidi
vo - catur, Igitur nullo modo pro- banda est ea evplicandi
ratio, qua Phædrus callide dicitur sub- iectum versiculi reticuisse,
ne quod testimonium pro sua sen- tentia afferat, quod idem
contra ipsum testari nimis manifestum sit. Verendum nimirum erat,
ne quis convivarum, qui Parmenidis versum memoria teneret,
erroris atque fraudis loquentem accusa- ret, aut, si non teneret, e
ve- stigio subiectum rogaret. Ceterum quod terram simul Hesiodus
commemorat, (videlicet ut esset, quo incedere Eros posset), id ei
non officit, qui deorum antiquissi- mum Erotem probaturus est. Ad- dere placet Simplicii ad Arist» Phys. p. 9. revidecaS
definitionem. Indicat nimirum, Parme- nidem habuisse $eg5y alxiav
Scri- povct iv pido» ndvxarv , T] navxct Hvftepra, quam 3 Avdyxrjv
s. xrjy xAydovyov Stallb. minus accommodate interpretatur,
xal *Axov diXe uf o /io- do y e 2. Suidas habet; *Axov~
diAaoS, Kafia vlof 9 ‘ 'ApyeioS ano KepxdSoS noAeaS , ovdtfi AvAiSoS
nXrjdiov , IdxopixoS npedftvxaxoi * iypanpe <5£ ye- veaAoyiaS ix
6iXx oov ds XoyoS evpelv tov naxipa avxov opv&avxd riva xonov
xrjS oixiaS avxov . Hinc de Clem, Alex, testimonio iudicabis,
qui Strqm. VI, p. 629. A. Acusilanm nihil nisi Theogoniam Hesiodeam
in prosam orationem con- vertisse docet. Phaedrum Acu- silai
auctoritate temere usum esse contendit Stallb. Habet, inquit, hominis oratio , ut iam supra dictum est ,
nonnihil sophistici acuminis et tumoris. Aliter nos, atque fecit
Stallb,, de Acusilai testimonio indicamus. Videtur Acusilaus
Argivus non Hesiodi solum mythos collegisse atque in prosam
orationem convertisse, sed etiam aliorum poetarum narrationes addidisse, ut
fecisse constat omnes eos, qui Logogra- phorum nomine insigniuntur.
Iu
tanta autem, quanta erat antiqui- tatis farrago mythorum, critica
abhibita sedulo caverunt, no discordia etinter se pugnantia colligerent.
Fieri igitur poterat, nt Acusilaus interdum ab Hesiodo discreparet;
igitur illius testimonio Phaedrus uti potoit satis commode, cfr. Otfried
Mulier ia den Prolegg. zu einer *isseuschaftlichen Mythologie p.
13.: Iudcssen hatten sie (die Logo- graphen) zugleich die
Absicht, die Mythen zu ordnen und io Zusammenhang zu briugen,
woriu ihnen auch schon die kyklischeu und geueslogischen Epiker
voran- gegangen wareo. Bel diesem yuQ %yay typ tlxsiv o zi fieltov
louv ccya&otUtov&vs vtco uvzt, ij iQaetijS * Kt tQCKSzi] ncadixu
« yag Ordnen mussten natiirlich oft Mythen vorgezogen und
aufge- nommen, andere zuriickgestellt und iibergangen, es mnsstc
eiue gewis.se Kritik geubt werden. — ovtcj 7t oWaxoSev opo-
Xoy eiTai. Parmenidis Tersum delere dubitarunt interpretes non
pauci ideo, quod ridiculum e&set, solo Hesiodi et Acusilai testimonio
laudato ita pergi : ovzca xoXXaxfaty opioXoyEitau Haec verba
num excusabiliora censes testimoniis allatis tribus? Speciosius quam
verius annotat ad h. 1, Wolf, : Er braucht, wiewohi er nur drei
Gcwahrsmanner on-gefiihrt Hat, TtoXXaxo^EV , weil em jeder von diesen das
Haupt einerSekte war, au deren Gruud- satzen sich eine Menge
anderer bekannten. Quid tandem? Num ad Phaedri confugiendum
est sophisticum illum tumorem? Non, placet. Ovtgd seiungendum est
a tfoXXaxb$EY verbo, non arctius cum eodem coniungendum, quod
interpretes ad unum omnes fecisse video. Ovtcj est, ut alias saepissime,
hac, qua dixi, ra- tione, hoc modo. Scbleierm, verba convertit: Von
so vielen Seiten her wird dem Eros zuge- standen, unter die
altesten zu gehdren» Phaedri haec potius mens est: Auf diese
Weiao wird noch von vielen an- dern zugestanden, dass Eros
der alleralteste i st. Ovtcj vocis sic
positae si exempla quaeris, cf. Piat. Menex. p. 240. A., ubi commemorata
Per- sarum regum felicitate haec le- guntur: ai di yvwpai
dedov- i Xcjpivai a7tocvtcov dv&pujecay ?]dav •
ovtcj noXAd xal pe- yaXa xal pdxipa ykvij narot- dEdovXojpkyrf t/v
Tf TJtpdcoy dpxrf t h. e * hac ratione factam est, ut multae et
magnae atque fortissimae olim nationes Persa- 4, rum potestati
subiicerentur. Adde Symp. p. 188. D. ovtcj KoXXr t y nat piydX?jy,
paXXov 6£ itdtiav dvvapiv ix Et HvXXt/PSrjr p\y 6 7CaS "EpojS
, quo loco e» sen- tentiarum nexu patet , ovtcj esse hac ratione,
hoc modo. itpEdftvTaToSdecjy pe- yidTcoy ct y a $ gj y
ijplv aftloS IdtlY, Ficini, ut videtur, horum verborum conversione
motus: Cum vero talis sit, maximorum bonorum no- bis est caussa,
Bastius scri- bendum coniecit: irpoS dfcrouro» tmr % peyidtcov h.
t. A. Frustra. Transitur his verbis ab altera oratiouis parte
ad alteram, h. e. ab aetatis ad beneficiorum com- memorationem. Non
omni ex parte Graecis verbis respondet conversio Stallb. ; Quem ad modum
autem est deorum antiquissimus, ita idem nobis est auctor maximorum
bonorum. Est enim, quam ille non reddidit conver- tendo , species
argumentationis verbis admixta, quam sophistarum sectatores captare
solebant. ov yap iycoy — noti ipadxjj tc aiStxd.
Riickertna ad h. 1. annotat: Non accurate haec disposita sunt; quum
enim esiet dicendum: nullum est maius bonum homini, XQrj
ctv&Quxoig yyEi6&ccc itavros rov (Uov toTg t-dlhivGt, Aul cos
(hmOst&ttt, tovto ovte fcvyyivsuc ola re tfinotuv quam A PRIMA
IUVENTUTE probus AMATOR, et postea AMANTI PUER similis, sic eloquutus
est, quasi otrumque ad verba evSvS vico ovxi esset re- ferendum,
Quod fieri non potest, nec voluit cogitari orator. Notandum hoc duxi ,
sicut alia multa in hac oratione, quo magis fiat perspicuum, quam
multis ea vitiis laboret in omnibus, quae ad sententias earumque
cohaerentiam pertineut. Quod quum perspectum fuerit , qua cautione
in textu talium locorum casti- gando utendum sit, plane iotel-
ligetur. Cur de uno eodemqne homine accipienda sint hoc loco, non DE
DUOBUS HOMINIBUS MUTUO AMORE se amplectentibus, vioS et ipatitijs verba,
equidem caussam nou video. Ruckerto non rectius Sdfileierm, verba
interpretatas est: Dean ich meiues Theiles weiss nicht zu ssgen ,
was ein grosscres Gut ware fur eiuen Iiingling, ais gleich ein
wohlmein en der Liebhaber oder dem Liebhaber ein Liebling. Ad xaiStxa repetendum interpretes censent jf/aj/dta. Minus apte, ut
videtur. Nam nihil melius esse iuveni quam probum amatorem, Phaedrus ita
profert, ut iureni opus esse indicet homine aliquo, cuius praeceptis
et exemplo melior fiat. Non potest autem is, qui melior
reddendus est, eius, qui meliotem reddit, h. e. AMATORIS epitheto
ornari. Si igitur XPV& *oS nomen repetendam est, ad ipadty referendum
est, non ad kaidixa. Ceterum Riickerto assentimur de structurae molestia
querenti, qua et ad AMATOREM et ad amusium verba non referri non
possint: ev$vS vico ovrt , de lectionis veritate non assentimur;
sedulo enim cavendum est, ut nimio studio servandae alicuius
lectionis ne iniusti simus atque vitia v alicui imputemus, qui
nulla commisit. Ne multis, scripsisse Plato videtur: o v yap iyooy &X&
sIxeiy, oxi pst£ov itixiv dyaSov ev$vf vico ovxi, Tjipadrrjs
xal ipadtjj, (sc. XPV&&) V ^ou6txei 0 Sententia
verborum haec est: Denn ich kenne kein Gut, das eiuem gleich von
dea friihesten Iahren an dienlicher ware, ais ein verstiindiger
Liebhaber, und das diesem ( dem verstaiidigen Liebhaber} dienlicher
ware, ais ein Liebling. avSp cotcoiZ rjyzi6$ ail De
jjyEidSai verbi structura vide sis Indices. Ceterum interpositis
verbis pluribus a verbo, ad quod pertinet, seiunctum est xoiS piX-
Xovdi xaXdoS fttQo6E62ou , ut vis maior esset enuntiati. Sen- sus
est: deno was den Menscheu ein Leitstern sein muss des gan- zen Lebens
, nam licii denen, welche recht zu lebeu wunschen, cfr. p» 198. E.
ro 81 apa , (gJs’ Hoixey , ov tovto rjv x 6 xa~ XcoS iit ot.iv eiv
otiovv x. T. X. f ad quem locum vid. ann.ad p. 202. C. tj
xoXprj6aiS dv tiva. pij <pavai xaXov x e xal svdai- pova $ Eooy
elvca ; tovto ovtE Hvyyivsia x, t. X. Pro Hvyyiviia
Wyt- tenb, Epist. erit, p, 9. evyiveui D ovta jeaAros ovts tifial
ovts nlovtog oi W «AAo ovSiv (o S £qo S . tiya 8's 8rj il tovto ; rijv
iarl fisv totg cdaxQocs al6%vvT[v, Ixl de totg xaloig tpiXoufilav. ov yuQ
Zauv avtv tovtav ovts ttoXiv ovts Idiatqv (isyaA.cc xal xcda %Qya
QtQya&GSai. tolwv lyio avdgcc ostig Iqcc, scribendam coniecit, quod
fue- runt, quibus magnopere placeret* Stallb. gvyykvEiav gratiam
esse contendit et auctoritatem, qua quis propter hominum potentium affinitatem
apud alios valeat. Rectioris explicationis gloriolam mihi praereptam vides
a Riickerto, qui B,vyykvEiav de ipsis necessariis accipit, de eorum
disciplina, maxime autem de pudore , quo horum cogitatio iuvenem
afficiat. l)icit enim, Riickertus ait, in se- quentibus, nec matris
nec patris tantopere, si quid peccet, pudere, quam eius, quem amet,
pariter que AMATVM AMATORIS AMANTE AMATO. Conferri iubet praeterea
Legg, I. p. 627. C, nxeo vtgjv jj.Iv xoor itovif- pdjv {j te olxia
xal 7} B,vyyk- reia avrij 7ta6a ytrcov havtfjS Xkyoix av. V, 320.
B. itoXiv te xal <pi\ovZ xal B,vyykvEiav, Adde Alcib. I. p. 105.
cap. V, xal ov t inixponoS ovte dvy- ysvijf ovte aAAoS' ovdels
Ixa- voS rtapaSovvai ttjv dvvapiv x. , T. A. Restat, ut de
verbis dicamus ovtco naAoiS , quae a viris quibusdam impugnata
sunt ac permutata, Reyndersius nimi- rum pro ovtcj xa\<jj£
scribendum censuit ovte xaWoS infarcto ante IpitoiEiv verbo ovtcjS.
Iacobsius legendum proposuit : ifutottiv ovtcjS 9 ovte xaXAoS
x . r, A. Ovtcj xaAcjS verba Phaedrus addidit, ut indicaret,
aliquid conferre ad corrigendos mores tara pa- rentum admonitiones tum
honorum divitiarnmque faturam possessionem : sed his maiorem esse
atque validiorem amorem. Igitur mutationi non locus est, neque
satis- facit Stallb, dicens.; quamquam pulcritudinis mentio in
talibus frequens est, tamen non ita necessaria videtor, ut libris invitis
aliquid inferciendum sit y praesertim quum addantar haec: ov t aKKo
ovSkv, quibus verbis cetera | quae vulgo bona habentur, significari
manifestum est. Verbis ov x aAAa ovdkv amicorum favor,
gloriolae dulcedo, alia hoc genus subin- telligi possunt,
pulcritudo non potest. Patet enim, non nisi de bonis sermonem esse,
quae recto vitae modo servantur augentur- qne, cadunt malo.
Polcritudo autem non metuendam est, ne malefactis imminuatur;
igitnr ea non movetur, qui pulcher est et malus , malos mores ut
corrigat. Igitur ab hoc loco pulcritudinis commemoratio alienissima
est. Bene FICINO: haec natem nobis neque genus neque divitiae neque
honores praestare citius ac me- lius quam amor possunt.
\kyta 81 81} ti tovto; Scriptum 'est in aliqnot codicibus: A kyo 81
6jj ti tovto \ quod Bastius recepit. Iniuria. Sententia enim foret
nostro loco minime conveniens: Num est aliquid id, quod dico?
& ti al<S%Qov itouov xcadSijlog ytyvoixo rj itdoyav vito tov , di
avavdQiav (irj iqivvoyitvog , ovt av vito itaxgog offntivxa ovrag
dlyijiScci ovts vnb halpuv ovts vit ailov ovdtvog ag vit 6 itaidixiZv.
xavtov Ss tovto xal E xov iQcofiivov oQajisv, Btt SiatpeQovtag tovg
tQu6tag aut demto interrogandi signo j Est autem revera
aliquid, quod dico. Sexcenties apud Platonem rcperies mediae
orationi interrogationes interseminatas , quibus efficitur, ut ad
rem, quae proferatur, lectores attentiores reddantur. Vid. A st. ad
Piat, de P* 29. Heusd. spec. erit, p. 87. cfr. Sympos. p. 206.
E. itavv pkv ovv, £<pj / • xi 8 ?) ovv TTjS yevvtjdeooS; Ceterum
Stallb. haec verba explicat: zi de 8?} tovto idxiv, o XiycD, Commodior
videtur explicatio haec, ut, cum primitus dicatur A iyco di) tovto,
interposito interrogandi verbo ti , verba illa immutata maneant
Xiyco 8?) — - ti — tovto. Ad huius dictionis exemplar verba
Phaedon, p, 73. C. emendanda sunt: ap ovv xal to8e 0 // 0 A 0 -
yov/iev , dzav ixidn/pr/ itapa - yiyvr/rai rpoxeo toiovto), ava-
/ivi/div alvai ; Xeyoj 8e tiva Tpoxov tovtov . In codd. ali-
quot bonae notae riva pro tiva reperitnr. Stallb, scribendum vidit esse
Xeyco dfc riva Tpoxov; Tovtov*, neque tamen ipse sibi satisfecit.
In verbis, ^juae in- terrogationi praecedunt, cave credas, Tpoxov verbum
ita posi- tum esse, ut quod in sequente interrogatione qxplicandum
pro- ponatur. Scripsisset enim Plato, hoc si, edicere voluisset, A
iyco 6h Tpoxov tiva tovtov; Scri- psisse videtur autem: A iyco
6} riva rpoxov tovto; sc, t 6 dva~ pvr/dw eivai zo
Ixidn/pr/v i tot- payiyvEdSca. <prip\
toivvv iy<o . h. e. Meino Meinuug ist also nun. Quae brevius ante dicta erant, ea nunc a Phaedro re- feruntur
explicatius. In sequentibus cum Astio et Riickerto comma ponendum
curavimus post vxo tov , ut 8i avavSpiav ar- tius cum pi/
apvvopevoS cou- iungendum esse indicetur. Verba ovt av vxo xarpoS
o<p$evTct Ruckerti explicationem £,vyyi~ vtiav praecedentis
confirmant. MV a fivv opev of , Nam viri fortis esse
potabatur iniu- riam acceptam ulcisci et punire. Stallb.
zavtov 81 tovto. Du- plicem structuram haec verba ad-
mittunt. Aut enim absolute posita cogitari possunt, aut ab
in- equente opaopev apta. Prior explicandi ratio rectior. Sed
audi Stallb. annotantem ad hunc locum: In his, inquit, tavtdv Tovto
absolute positum est. Cf. Phileb. p. 37. IX pdov ovx op- $rjv ptv
do£av ipovpev , av dpSoTrjxa itixXh tovtov 81 7/8 o- vr/v; ubi
Tavrov 8i absolute accipiendum: pariterque vo- luptatem. Cratyl. p.
404. E, tavrov 6h xal xspl tov 'AxoAAgq. Protagor. p. 344. D. xal
yscop- yov x&tenv &pa ixeXSovdat dpr/xavov av Seir/ xal
laxpdv zavzd tocvta. Menon, p. 90. D, «2
ai<fywET«i , otav 6(p&y iv cdtixQV tLVl & v - d ®w %avrj rtg
yivoLto, cagre noXiv yeveg&ai xj axgccxoxeSov tQaOxav Ti xal
nui8ucdv, ovx k'<Sxiv oitag av cc/iavov olxfcsiav xxjv sccvtdv jj
axE^uficvoi xiavxav xdv aia%gdv xccl xpdounovpevot xgdg dMqiovg. xul
(iccxoftivoi y av ovxovv xoc\ 7txp\ CCVfofySeOOf xal ruv
aWaov ravxa xavxa icoWi / avoict ItiTiv , ftovXajiivovS x. x.X.
Demosth. Midian. p. 526. extr. cd. Reisk. faeiS* 6 nXrjyeif
ht&voS vito xov TIo\v$i/\ov ravto xovxo iStoe dtocXvodye- roS —
ovd’ elSijyays tov IIoXv- ZijXov. Loquendi genus tum alibi, tum hoc
loco viros doctos fefellit. iv aidxpfi ttvt cov. * Ev a
. X. eIvoci est defixum ^sse in re turpi, versuuken scin im B6-
sen, im Argen seinj hoc dicendi genus breviloquentia quaedam est,
supplendumque mente ver- bum est, quod cum iv praepo- sitione
commode consocietur. Pro iv oddxpd* xtvl a)V primitus di xisse videntur
Craeev iv al6xp<fi rivi xtijuevoS , ut iv fiopfiopu) xeidExoci legitur
Pl. Phaed. p. 69. C« De similibus dicendi formis : iv olva>
£ivai t iv xy x iyyy elvai y iv itoztjdEi ylyvedSai ai. vide Matth.
Gramm. pien. J. 577, p. 1140. el ovv p7jx av V Xl *
Y&- voixo . Sensus est: Wenn es sichnuumachen
1iesse, dass ein Staat entstunde oder eine Kriegsgesellenscliaft
aus Liebhabern und Lieblingen, so konn- ten sie ihren Staat
nicht besser verwaltea, ais owenn sie sich alles Hiisslicheu
enthielten und ei ner dea an dem zam Best cn aufmunterte. His verbis
aliquid iuesse videtur, quod minus cum sententiae ratione conveuiat.
Etenim civitatem non melius administrari posse, quam si a turpibus
abstineant chrcs, bonis studeant, hoc non tam in amantes et amasios
cadit, quam in homines universos. Debebat potius ita loqui
Phaedrus: neminem, si civitas existerct AMANTIVM AMANTE AMATO, melius civitatem
administraturura esse, quam AMANTES AMANTE AMATO. Non dubium est, quin vitium verba contraxeriut, quod ubi lateat, quis
audeat, codicibus tacentibus, fidenter dicere? Videtur nobis apEivov vox
tanquam scioli additamentum expungenda esse, qua deleta verba
convertenda sint: Wenn nun ein Staat von Liebenden und Geliebten
entstunde: so konnten dies e deuselben gar nicht an-» ders
verwaltea, ais so, dass sie das Hassliche ver abscheueten und das
Gute rait gemcinsamer Anstrengung zu vollbringen s \\q h t e n . Iam
admireris licet MVTVI AMORIS utilitatem. Ut enim nunc in civitatibus
multa pessime geruutur, turpia laudantur, honesta expelluntur, ita
in civitate cx amantibus composita Eros efficeret, ut cives ne
pos- sent quidem male aliquid agere, sed nt optime h. e. malarum
rerum fuga, bonarum studio, civitatem administrarent. (itr aXXyXmv o l
xovovxoi vmcoev av, okiyoi ovrsg, cog &rog BfouZv, itavxag
dv&Qcort ovg. bqcjv ydg dvr/g vnb TZcadixcov oyftrjvca ij Xiticqv
xa%iv q OTtXa a7tof}(tffl>v r\ t- xov av dtjrtov Si^acxo rj V7to
Ttavrcov xcov aXXcov , xal 7cgb xovxov x i&vdvai av TCokXdiug ikoixo
* xai (irjv ly • 7tct\ /jotxo fiev oi y*. ITaec propter antecedens
?/ 6xpar6ize- 8ov adiiciontur, quo effectum etiam est, ut in
praecedentibus additum habeas xijv tavTGov; nam verbis his uou opus
erat, si alio loco posuisset aut prorsus omisisset rj 6xpax6Tt(.8ov
verba scriptor. Ceterum certam 'quan- dam txcnpiav Phaedrum in
mente habuisse, v. c. sacram Thebano- rum cohortem, haud credibile
est propterea, quod antecedit el ovv pi 1X av V tl y yivotto.
Significant autem haec verba, poni, aliquid fieri posse, quod revera
aut nequeat fieri aut quod adhuc factum non sit dtS litof Etieeiv.
Phaedrus ne nimius in laudando videatur esse dicens, paucos facile
su- peraturos esse homines omnes, cdS titoS eItceiv addit, quibus
ver- bis vis iudicii paullisper immi- nutur. Pertinent autem non
so- lum ad 7cdvxaS dv5pc>SjtovS , ut Stallb. iudicantam video,
sed etiam ad d X.iyovf, ut alteri verbo addatur aliquid, alteri de-
matur. Vide quae de £icoS eiiceiY verbis annotata sunt ad p. 215.
I). Xiitriv — ait o ftaXoov . Nam
\EiitOTa£,ict turpissima .ha- bebatur. , Lex Attica, cuius me-
minit Lysias Or. xaxd <Pl\covoS Compadia? T, V. p. 887. ed.
Rcisk, et Demosth. adv. Neaer. T. II. p. 1353. roy kiicovxa tijv
td&iv d7C£Xrt$ai 4 ayopaS pijxe dxecpctvovdScn prjt eISiIvcu
sl$ t d Ispd ra St/poxEXtj. Nec mi- nor erat infamia eorum, qui
arma turpiter nbiecissent: de qua re fuse disputavit Klotz. ad
Tyrt* 10, 27. cfr. ’de Rep. B., de Legg. XII. p. 945. Stallb. Adde
Arist. de Morib. V. 3. TtpOSXGtXXEl l) YO/IOS , Xal ra rov dvdpeiov
Ipyct icouly, olov pi} XeiitEiY t i/y rdt,iv , /irjSk tpevyELY,
pr/61 filxtnv xd oitXa .1 } vico 7t d yt oo v rcov aA- Xcjy.
IIctYTES ol dXXoi inpri- mis parentes suut, fratres, amici, vide
ann. ad p. 178. C. tovto ovtE ZvyyivEia ola te ipnotEiv ovv oo
xaXdoS ovte xipai ovte nXovxos — eqS ZpvS. — JJpd xovxov sc. 7t po
rov 6<p$fjvai V7CO iroadixdov. t e$ v dv at dtv TtoXXdmS, Schleierm. convertit: und dafiir
wiirde er lieber oftmals sterbeu wollen. Graeci ut nos : und da-
fiir wiirde cr lieber hundert Mal todt sein wollen. Videlicet adeo
invisum omnibus est ro oraro- $vr}dxEiv, ut pro eo Graeci te -
Svavai dixerint, nostrates di- cant todt sein. Huius tempo- ris
usus ita iuvaluit, ut id adhi- berent Graeci etiam, ubi proprio
praesens tempus ponendum erat. Sic Criton. init, legitur: if t d
icXmoY a<pixtai, ov 8 eI aq>t - 4 xopkvov Te$vdvai ps, Vide
Stallb, anaot* ad Apol. Socr, p. Ixardbxiiv ys r a xaiSixa i} (iij
porj&rjOai xivSvvevovu — oi3d£t$ ovta xttxog, 3 vtiva ovx av avtog 6
"Epag Iv&iov xotrjaeio itQog uQitijv , ugtB ofiowv dvai tu
B fhji6tip xpvOu. xal aTi%vag, o tqn) "OfiijQog, (itvog ift-
jcvivaca Ivioxg tnv yQauv rov &tav, tomo 6 "Epug tolg IquOi
naQijtt, yiyvofitvov xaQ avtov. SO. B. Igitur non
asseutiendum Buttmanno ia Gramm. pleo. j, 114. p. 161. «D«*
Streben nach Nachdruck hat deo Perfekt- begriff ale
entechiedener uod ge- wisscr Jautcnd au dia Stella des Praesens
gebracht.» xal pt/v iyxaraXixeiv y e. Non sine magna animi
com- motione haec a Phaedro profe- runtor, qui vix cogitari
nedum fieri posse contendit, nt AMATOR aut deserat amasinm, aut
periclitanti auxilium non ferat. Hac commotione animi, quam indignationem
vocare possis, factum est, ut aposiopesis orta sit, quam oculis
legentium addita lineoia indicavimus. Non nliter Astios in «nuet,
ad Convers. Symposii p. 279.: Der Text ist unver- derbt; xal yt/v yt ist ja auch, d. h. in diesem
Zusam- xnenhange v o 1 i e n d s , und die ubgebrochene Rede, die
mit einem allgemeinen Satze endet ( OVOllS ovia xaxoS x. r. X . )
charakte- risirt treffend deu Phaedros ais leidenschaftlichen
Erotiker , den der Gedanke, dass der Liebhaber den Geliebten
verlassen und ihm in der Gefahr nicbt beisteben solite, empdrt und
fast ausser sich setzt. Ceterum xal pr/Y — yt particula» Astius, ut
modo indicavimus, vo lien da, Schleierm. gar converterunt. Apta
oobis visa est »d Phaedri exprimendum ardorem utriuaqua vocis coni
unctio, nt verba convertenda sint: \ olleuds gar den Liebling
im Stiche lasseu , oder ihm nichl bcispringen in der Noth. —
cfr. Symp, p 196. C. xal fitjv eis yt aySpetay ’ Epcort ovSi
“jtprjS avSioxaxai. Alia ratio est particularum p. 202. B. xal
pi}v, T)V S tyoo, opoXuytirai ye napa xdvxooy peyaS StoS tivcct, ad
quaa verba vide annot. xtvSvvevovti »c. av reo. Nimirum
xaiStxd verbum non nisi unum amasium significat. Laudat Ruckert. Phaedr.
p. 2S9. A. ovre 657 xpeixxa ovtc ItSov- ptvov Ixtuv ipadxrjS
xat&ixu aveSexai , rjxxa> 61 xal V7IO- StiiSxtpov ad
dxepydderat. Phaedr. p. 240. A. • Ixi roiwr ayapoY , axatSa, aotxov
on xXtitSxov xp°yov xaiStxa ipa- dxrjs evSatxo av ytvtaSot.
Vide sis de generis mutatione Theaet. p. 146. B. a\Ad xwy
fittpaodcov xwa xtXevt dos dxoxplredUca. Prot. 315. D. xxjv 6’ ovy
iSear xdvv xaXoS, ubi papdxtov praecedit, avxo S <%E
P gj S. Phaedrus neminem adeo mala indole cen- ' set esse, quin ab
ipso Erote ad virtutem propelli possit. Quae- ritor, quid sibi
velit avroS pro- nomen hoe loco? Fischerns com- mode explicari
censet, si oppo- sita existimentur praecepta vir- tutis, leges,
educatio atque quae Cap. m Kai fftjv viriQcoto&vrjaxuv yi
fiovoi l&iXovGw ol tQavreg, ov (lovov ou &vdQsg y dUa xal cd
ywaTxeg. praeterea ad virtutem adducere possint. Hac explicandi
ratione num minas otiosum pronomen censes $ Stallbaumio visum
est ita frigere, nt corruptam cense- ret atque in ovxgdZ immutandum;
verba convertit idem : Nemo adeo malus est, quem AMOR non
possit tanto incendere virtutis studio, ut vel optimo nihil cedat.
Sed ipsi huic sententiae inest, quod admodum displiceat. AMATOREM AMASIUM
periclitantem deserere posse Phaedrus praefracte negavit. Eius rei
argumeutum nura credibile est eundem Phaedrum hoc addidisse: Nemo
adeo malus est, quem non possit AMOR tanto incendere
virtutis studio, ut vel optimo nihil ce- dat ? Dicendam potias
erat: neminem adeo malum esse, quem AMOR non revera incendat. Nihil
mutandum est, et omnia beno habent. Abstractum pro concreto positum
est, h. e. , dei nomen pro re, cui ille praepositus est. Sensus est
verborum. Nemo, QVI AMAT, adeo mala in- dole praeditus est , quin IPSO
AMORE suo fortissimus fiat atque iis simillimas, qui optima indole
gaudent fortissimique sunt non amore, sed natura ad virtutem docente.
Annotat Riickertus ad h. 1.: ttvtoS o"Ep<oS f ipse Amor, h.
e, hoc ipsum , quod amat, etiamsi sit alio- quin ignavus. Virum
doctiss. in huius loci rectiore explicatione nobiscum consentire
magno cum gaudio vidimus. Ceterum monemur hoc loco de verbis Alcib.
II. p. 1 88. B. : Ovxovy doxei <5ot sroAA^f 7Cpop7]$daS ye
7tpoCdti- 65ai y uncos pjj XrjtSet xis avtov eijxopevoS ptydXa
xaxa, doxoov 6 ayaSa ; oi £fol tvxgoGiy iv xccvxy ovxeS xy ££ei, iy
y diSoadiv avxol a xif evxope- voS xvyxdvei; Frustra Buttra.
ad h. 1. libenter, inquit, care- rem voce avxoi . Sensus est: Nonne
igitur magna cautione tibi opus esse videtur, ne forte aliquis bona
precari opinatus, maxima mala sibi expetat? diique ita morati sint, ut
qui ipsi, h. e., nullis precibus moti, faciles, mit- tant, quod
quis sibi expetat? o Uqnj "OprjpoS*
Laudavit Fisch. ad h. 1. Hom. II. x. 482. r&5 6’ tpnvEvtiz
pivoS y\avx£>- *A5Tjv7j. et II. o , 262. cj $ tirtaor Hpjtvevtie
pevoS pkya. itoipkvt A ocoSy. Iu sequentibus Orell. ad Isocr. Or.
Ttepl arxtS. . p. 825. ob praecedens ivioiS xqjy yptooav scribendum
coniecit toiS ipcodi ita6i i tap£x et * Frustra, Non enim
quaeritur, utrum omnibus an paucis quibusdam hoc praestet Eros, ut
fortes fiant, sed de ratione agi- tur, qua ad virtutem AMANTES impellantur.
Neque verum est, omnes AMATORES ad VIRTUTEM [andreia] impelli AMORE etiam
ii AMANT, qui natura fortissimi sunt, tovtov 6's -mu
tj lltXiov dvyarrjQ "JXxtjUne Lxavriv fiaQ- ut illo Erotis
impetu lucile indigeant. y ty v apev ov rcap avtov. Omisit
haec verba Schleierm. in conversione: Ia gewisa was Ho- meros sagt,
dass c inige der Hel- den eiu Gott mit Muth beseelte, das leistet
Eros den Liebenden. Neque aliter FICINO: hoc AMOR AMANTIBUS efficit.
Verba non otiosa sunt, indicant euim, eam vim esse atque potestatem
avxov tov ipdv, ut ignavos virtute augeat. Pertinent uutem ad
praecedens Tovto, a qua voce scri- ptor eadem seiunxit, ut eorum
vim augeret, vid. ad. p.,178,- C* d yap Xprf av 5 peon 01S ?}yeb
6Scn navroS xov (iiov xolS piXXo vtil xaXaiS (iicStie- 6$ai>
Adde Pl. Cratyl. p. 423« fin. el xiS avxo xovto pipeitfSai Svvaito,
kxaCxov t^v ovdiav h. e. venn jemand es selbst nachabmen konnte,
ich mei ne, die Wesenheit von ie- dem. Convertenda verba nostra sunt : Das gewahrt Eros den Liebenden, and
zwar unmittelbar aus sich. xal pyv vn epan o%vy - 6xeiv
ye. De nat pyv — yk particularum potestate supra dictam est ad p. 64.
Solent eaedem adhiberi, ubi commemoratur, quod aut praeter
exspectationem accidit, aut qnod fidem superat hominum, aut in
rebus summae gravitatis* Apprime igitur commotiori animo conveniant
Phaedri, qui has maluit, quam consequentiae particnlas adhibere, quarum
usum orationis conformatio flagitare videtur. Debebat nimirum Phaedrus,
laudata Erotis vi, sic pergere proprie; Hinc £eri solet plerumque,
ut soli AMANTES. clXXcl xal ai yvv atxeS . Hanc lectionem,
quam verissimam ducimus, Clark, exhibet aliique codd. non pauci.
Satis notum est, Graecos substantivis duobus, quae pariter definita
atque per ov povov — a\\d xal , ovx oti — aXXa xal sim.
coniuncta sunt, aut addere articulum duplicem, aut demere. Sic in Protag.
p. 342. D. legitor! eidi iv zavxaiS xaiS noXediv ov po- vov avdpef
ini naidevdet peya tppovovvxes, aXXa xal ywatxtS h. e. ut viri, ita
mulieres «... scribere etiam potuisset Plato nullo sententiae
discrimine ov povov ol avSpeS — aXXa xal ai yvvaixtS. Xenopli. Mem.
II, 9. 8. ovx^oti povoS 6 Kpixcjv iv 7/dvxia rjv , aXXa xal
ol qjiXoi avxov. Ad huiusmodi exempla H. Stephanus respiciens,
cum legeret aXXa xal al yv- vaixeSy nostrum locum hoc modo
emendandum censuit: ov povov oi avSpeS, aXXa xal ai yvvai- xtS ,
qua coniectura sanissimus locus corrumpitur manifesto. Sive addis
sive demis in huiusmodi locutionibus duplicem articulum, eiusdem
dignitatis, pretii, pon- deris substantiva esse indican- tur, quae
per ov povov , ovx oxi aXXa xal coniunguntur. Sed quoniam feminae
viris multo debiliores sunt, Phaedrus, quo gravius vim Erotis
extollelet, feminarum nomen pondere prævalere hic voluit ita, ut
non viri solum, sed quod mirere magis, feminae quoque
dicantur voluntariam mortem oppetere. Hoc efficitur addito ai
articulo. Eodem fere modo alteri substan- tvqiclv inlg rovds tov A
oyov etg xovg "EX- tivo articulas additus est, omis-
sus in altero Alcib. I. p. 104. B. cap. IV. iav 6* ivSdde pi-
yi6xoS y ? , xal iv xols dXXoiS n EXX7/6iv * xal ov pdvov iv
"EXX 7 / 61 V , aWa. xal iv x 01 S fiapfidpoiS , 0601 iv xy
avxy 7 /ptv olxovd iv yneipcp. Amplissimas terras barbaros habitare,
satis notum erat eo tem- pore, quo Alcib. I. conscriptus est. Ut
igitur regnandi cupido, qua Alcibiades teneretur, validius
emineret, praecedentibus iv "EA- \r\6iv verbis barbarorum
nomini articulum scriptor adiunxit. Sen- sus est: Wenn da aber in
Attica der grdsste warest, meintest du es auch uuter den iibrigen
Griechen zu werden, und nicht allein unter Griechen , sondern was
noch viel mehr sagen will, auch unter deu Barbare», rfb viel deren
mit uns dasselbe Festland bewohnen. Adde Aelian. Var. H. II, 41. p.
181. ed. Abr. Gronov. KXeigo , cpa6iv , eis dpiXXav lov6a ov
yvvaiBX po- vaiSy aXXa xai xois dvSpadi ro!> dvpitdxaiS
detvoxdxr/ itiziv 7/v xai ixpdzei itdvxcov h. e. Kleio, wird
erzahlt, konnte aus- serordeiitlich trinken und wetteiferte hierin nicht
blos mitWei- bern , sondern , was weit mehr sagen will^ mit Mannern
, die mit ihr dem Zechen ergeben waren, und ubertraf sie.
xovxov vitip xovde xov A oyov, Schleierm. convertit : und dessen
giebt una schon Alkestis». die Tochter des Pelias,
hinlanglichen Beweis fur diese Wahrheit ... Recte V. D. verba servavit, quae frustra sunt, qui expungenda
censent. Heind. ad Protag, * locum sic interpretatur: ut
huic dicto fidem faciam. Heindorfio Stallbaumius assentitur.
Riicker- tus ad h. 1. Nos sic, inquit, sta- tuimus, si Socratis
haec oratio esset, intolerabile hoc additamentum nobis appariturum; quam
Phaedri sit, ineptum quidem esse et lan- guidissimum , attamen
consulto posse a PJatone adiectum esse. Si scriptum exstaret xovxo
di xai 7 } TleXiov Svydxr/p x. r. A., sedulo interpretes tantum
non omnes annotarent: inceptae stru cturae Phaedrum oblitum
esse/ liuiusmodi confusionis exempla plura reperirij Platonem h.
J. satis eleganter non praemeditatae orationis indicium edidisse.
Ao possit sane commodius rotrro explicari, quam xovxov l sed
etiam xovxov bene habet. Revocandum nimirum hoc dicendi genus est ad
oratorum consuetudinem post apodosin praegres- sam protasin repetendi.
Vide quae annotata sunt ad p, 186. B. Ut v. c. in Apol. Socr,
p. 20. C. dicitur: ov ydp di/nov tiovye ovdiv xcov
aXX&v — itepixxoxepov itpaypa- x ev opiv ov , inetxa
xoCavxrj tpt/pr/ xc xolI XdyoS yiyovEv> e I xi £ 7cpaxteS
aXXoiov fj oi TtoXXoiy ita nostro looo quidni liceat oratori
xovxov praecedens verbis interpositis plu- ribus ita repetere, ut
simul ac- curatius definiat anctiusqne exponat? Verba convertenda
sunt: Hiervon giebt auch des Pelias Tocher, Alkestis, einen
hinlanglichen Beweis liber das eben Gesagte. Ceterum non
nisi oratoribus, quorum interdum oratio altius exsurgit,
neque vulgaribus prosae dictionis re- 5 • JLijvasi
i&sh}(Ja(la (lovq vniQ tov avvqg <xv8qo s ano- C &uviiv ,
ovxav ccvta nccrgog te xal firjtQog' ovg ixrfvt) toOovtov vxBQtficdtTo ty
tfiXLq dia tov "Equxcc, iSgre anodilgai avtoi/g allotQlovg ovtag tgj
viti xal ovognlis tenetur, hoc loquendi genu» largiendum, a ceteris
scriptoribus prorsus seiungeudum est. *AXxif6ttf* Schol. ad
h. 1. ?} nepl rrjs * A\xrjdxi8oS vnoSediS TOUXVTTf T is idttv •
'AxoXXgoy pxrjdaxo napa xcov Motp&v, onatS d' v A8ppxoS
xeXevxav peX- Xcjv napadxp tov V7ilp tavxov 1x6 vr a
xeSvrjiiopeYov, ira idoy xgj npoxipa) xp6vov &i6Q' xal St) v
AXxijdxiS 7] yvn) xov x ov ineScoxer kavxt/r , ov8e xe- pov tcor
yoricov SeXpdavioS vix ep xov naiSoS dnoSavelv. Stalibaumius laudat
Senec. ad Hei 7. c. 17. Nobilitatur carmi- nibus omnium, quae se
pro con- ioge vicariam dedit» eis xovS "EXArjvaS.
Vulgo ad sequentia haec verba trahuntur» Male. Pertinent ad
praecedens papxvpiav . Ceterum non assentimur Stallbaumio ad h. 1.
annotanti: Neque vero eis pro iv dictum putari debet, sed cum vi
pro dativo positum est, ut Latine reddi possit coram. Nimirum eis
praepositio quoniam motum indicat ad finem qucndam, cum verbo transitivo
primitus coniuncta, id agit, uth.l, actionem simul involvat eius,
qui clarus esse dicitur. Sic inidffpoS elS Stjpov eum denotat, qui
se clarum insiguemque coram populo fecit, contra inidrjpoS Iv
Stjpat is est, quem clarum populus existimat atque laude
dignum. Hinc intelliges, h. 1. de actione Aleestis sermonem esse,
quae dou tam populi laudibus incla- ruerit , quam voluutaria
morte immortale virtutis testimonium ipsa populo dederit»
Exempla si quaeris huius usus, e Stallbaumii penu depromam haec
Menex, p 239. A. noAXa 81 xal xaXd ipya dne<pt)vavxo elS navxaS
drSpainovS xal idiot xal Srjpodiqt, ad quem locum vid. Engelh.
anuot» ed. p. 260. Protag. p. 312. A, dv 8± — ovx dv aidxvvoio eiS
rovS "EX- XrjvaS avxov dotptdxpr nape- X&v i Gorg» p. 526.
C. eis 81 xat navv iXX oytpoS ytyore xal eis xovS a\XovS
"EXXrfvaS ’Aptdxei8ijS 6 Avdipaxov , quo loco yiyove cum eiS
praeposi- tione coniunctum est eodem modo, quo 8id praepositio
cum dvveivat verbo coniungitur p. 176. D, ijpaS 81 8ici
Xoyatv aXXrjXoiS dvreirai pro rjpaS 8 i 8ia Xoyatv Siatpifirjv
noieid^ai. vid. ad p. 43. aunot* l&eXjj dada povrj .
De ISeXeir potestate verbi dictum supra est ad p. 44. De re
ipsa cf. Eurip. Alc. v. 15. narras 8* iXeyZaS xal 8ie£,e A-
Sgdy tpiXovS naxipa yepaiar 7 } dtp irixxe prjxtpa, ovx
evpe nXrjr ywaixoS , yriS 7/$eXe Saveir npd xeivov . »
rp
tptXiqe, 8ia w Epoora. Perperam minuscula littera exhi- beri solet
ipeoxa. Hoc enim AMANTIBUS Eros praebet idque Bigitizdd
bfCjodgFe : pati povov itQosrjxovras. xal tovx’ iQyaOaflivrj x 6
Zoyov ovxu xctkov i'So£ sv IpyatSati&ai ov fiovov
av&Qcbjtoig, akku xal Qeois , Se t£ itokkSv nokka xal xaku tQyaCa-
pivav EVttQi&nijtoig di \ ritiiv tdoGav xovxo ytQU g oi quidem ex «e
profectam, ut soli mortalium alter pro altero volun- tariam mortem
oppetant, quod ne- que %vyy£veicc efficere potest, ut Admeti
exemplo docemur, neque honos et divitiae, quarum summam facultatem regi
fuisse, quis negabit? Restat, ut de
<piXiqt dicamus, quae vox non nisi feminis convenit et amasiis. Epav
di- cuntnr omnes non feminae, sed VIRI, qui amant. Feminae
contra, ut alias, ita in amore viris debiliores habitae, et amasii, aetate
iuniores, quam AMATORES, tpiXovdt tantummodo , capi se ac teneri
patiuntur. Sic Antig. Sophocl. t. 523. ov x oi Gxxvki&eiY
aXXa dvpqn- Xeiv itpvr • Amasii qnXlaS si requiris exem-
plum, p. 182, C. legitur oyap jipidtoyeiroYOS £pooS xal rj \ Ap -
/xoSLov <piXla /UficaoS yeropivTj TtareXvdey avr&v xr\y apxV v
* Adde p. 183. C. xal xu ipav xal x 6 q>lXov$ yiyvedSai
xolS ipadxaiS. AMATORIS esse to ipav patet e verbis p. 180. A, Al6x
v A oS 61 (pXvapei qxxdxaoY faiX- A ia UaxpoxXov ipar , 0 * r\y
xaXXicoy x, x. A. oj$xe artodeiZai avxovt dXXoxpiavS, Ut
ostenderet, illos n fflio alienos esse et no- mine tantum cogn atos
, h. e, ut efficeret, ut flHftiderentur tan- tum esse cogtlJPPfacta
comparatione eius umorft, quem ipsa illi probavisset , et cognatorum,
qui noluissent pro eo mori, t» t ai 1 b. Iuvat laudare Scolion
incerti auctoris, quod in lacobsii Anthol. Gr. T. I. p. 90.
reperitar et quo iuvenis admonetur, ut non nisi forti amatori sese
tradat: \A8pijtov XoyoYj cJ ’xaipe, paScuv [tovS]aya$ovS
<p(X.ei, [teUv] 8ei- iA 6’ dxexov yvovS oxi 8eiXoiS oXlytf x a P
lSt xovxo yepaS. Articulum addiderunt Fischerus,
Wolfius, Astins. Frustra, Tovxo sublectum est, yepaS praedicatum,
cfr. Apol. Socrat. p. 18. A. 5x- xadxov plv, yap avxrj aperi},
ptjtopoS 81 xaX.ij$ii Xeyeiv. Piat, de Legg. p, 683. B. vvv 81 8rj
xttdptij xiS rjfUY avtij itoXif, ei 81 fiovXetiZe, &voS ?/xei
xa- xoixiZdperoy. Ib, VIII. p. 829. D. rovro aTio8i8dvxQov
avtois yepaS. de rep. I. p. 331* U» ovx dpa ovtoS o poS Idxl
dixaiodvvris x. x. A, (3 ST s 7toXXcjy itoXXcc x, r.A. Rursum
habes oratoriae dictionis exemplum, quod^ prosae orationis leges h. e. ad
logicen examinatum summopere displiceat. Scriptum enim exspectaveris:
Atque hoc facinus cum patrasset, adeo pulcrum visum est non solum
hominibus. sed etiam diis, ut, quod alias npu uisi paucissimis, qui
praeclaras res gessissent, tribuerent honoris loco, idem admiratione commoti
facinoris huic concederent, # Sed si sententiae Otol , ii "AlSov
TCahv uvtlvai ttjv 4>v%t]v , aXX.a zqv Ixti- 0 vr/s aveiUav
dyaO&ivze g Ttp ovra xal &eoi xr/v xcsgl x ov "Egena
Gnovbijv re xal agexrjv (laXiGxu ufiaOiv. exprimendae ratio, quae
Phaedro placuit, cum lodicis regulis minas convenit, habet contra,
e rhetorica arte rem si iudicas, quo se vehementer commendet
audi- toribus, Cave igitur, hoc loco quicquam mutandum censeas.
Pro alpyadpEvtoY, quae vulgata lectio est, codd. melioris notae
ipya - Capkvtov habent, quod a Bek- kero, Stallbaumio, aliis
receptum est. Recte, Aoristicum enim tempus perfecto tempore
multo aptius hoc loco. dWa xrjv ixeivrjS avet- 6av,
Vulgo post aAAa legeba- tur xal, quam voculam ex XXII, codd.
auctoritate recentiores edi- tores omiserunt. Addidit autem eandem
aliquis olim, ut loco mederetur, quem uos quoque corruptissimum censemus.
Quid enim? Censent dixisse Phaedrum: X)eos paucas quasdam animas
ex Orco remisisse honoris loco, sed Alcestidem remisisse cum
admirati o affari n oris ? Quid diiferuut
inter onoris loco et eam admiratione facinoris, re- misisse et
remisisse? Neque satisfacit Stallb, ad h. 1, annotans: Ipondus huic
sententia a addunt verba ay a6$ £vxeS xp Epyto, ut tota
verborum comprehensio possit explicari sic: Hoc facinus eius diis
adeo '. probatum est, ut cum non nisi paucis quibusdam cx
inferis redire concesse- rint, huic non solam tri- buerint hoc
beneficiam, sed cum admiratione tan- tae animi
magnitudinis concesserint. E duplice vitio locus laborat, sed
facillima mutatione utramque emendatur. Alterum vitium in avewai
latet, pro quo dvikvat scribendam est. Sensas est: Paucas animas
passi sunt dii ex Orco redire, sed Alcestidem ex Orco remiserunt,
Alteram iu dya6$ivreS participio reperitur, quod, verissime annotante
Ruhnkenio ad Tim. L. V. Pl. p, 9, si nostrum locum excipias, nusquam apud
Platonem cum dativo coniunctum reperitur. Scriptum antiquitus erat
aveitiavavayxatiSivTeS, Syllaba nltima aveitiav verbi cum sequens
av absorbuisset, editum esse vi- detur: aveldav ayxaCS&vxeS,
ex quo enatum est aveidav aya - CSlvxeS. Haud absimili
ratione Phaedon, p. 78, A. cum'scripsis- set Plato 5xt av
svxatpdxEpov dvaXldxoixe, scribarum incuria exhibitum est
dveyxaipoxepov et dvayxaipdxepov. Serior manus ut uostro loco x, in
hac forma p expunxit , habentqne Bas. 2. Bodl, Tub: Venet.
avay- xaiQxepov, Ad nostrum locum ut revertar, sensas est verborum
: Wenigen, die viel Scho- nes vollbracht hatteu, ge-
statteten dieGotter, um sic za ehren, das, dass sie wieder insLeben
% zuriick- k e h r e n konn t e n, a b e r diese sendjjfepn
sie, gezwangen d^Rn ihre herr- liche That, an das Licht zuriick.
Avayxa65kvx& con- firmari videtur schol. verbis! 'HpaxXiovS
lni8r}pr]6avxoS Er ?1 OQ<pla di tbv Olayoov ArtXrj
aitintpiiav Zrfitiou, <p<x(S[icc dellzccvteg zrjg yirvaixog, l(p
ijv ipav> ccvzijv 61 ov dovztg, o ti iKtXftaKi&dftcn tdoxei , ars
av xi^agadbg, rg GertaXla SiaGcS&rat fiia- 6 ap iv ov
xovS jfioviovS $e- ovs ned depeXofievov xi)v yv~ vaina. Nimirum
Phaedrus hunc mythum pro consilii sui ratione interpretatus est
ita, nt Alcesti- dis virtutem cum Herculea virtute compararet, alteramque
al- teri substitueret* ov t o nal Seol. Convertit
Schleierm, : So wollen auch die Uotter den Eifer und die Tiich-
tigkeit in der Liebe vorziiglich ehren. lloc foret ovt cd nal ol
$£oi, sed nusquam articulus re- peritur. Sensus est potius: Sic
etiam ipsi dii summo honore virile studium amantium dignum
censent. 1 Optpia 81 xor Oldy pov. Stallb. annotat ad h. 1.:
Etiam iu hac narratione de Orpheo quaedam insunt a vulgari
fabula discrepantia , quae Phaedrus aut ipse pro consilii sui ratione
im- mutavit aut repetiit ab iis , qui rem ita memoriae
tradideraut, ut facile omnia possent accoih- modari praesenti
disputationi. ndXitir a T ifioS 6 iv , nam^ ut cum Terentio loquar, quod
habuerunt summum, pretium persolveruut illi. (p u6 fi a 6 el&avT£$ xijS yvv aixoS. OVIDIO (si veda) Metomorph. Hanc
simul et legem Rhodopeius accipit heros Ne flectat retro sua
lumina, donec Avernas Exierit valles, aut irrita doua fu-
tura Carpitur ucclirus per muta silen- tia trames,
Ardnus, obscurus, caligine densos opaca Nec procul abfuerunt telluris
margine summae. Hic, ne deficeret, metaens,
avi- dusque videndi Flexit amans oculos: et protinus illa
relapsa est Bracliiaque intendens, prendique et prendele
captans Nil nisi cedentes infelix arripit auras. i q> tjv f/nev. Abest a co- dicibus longe plurimis ,
c^uod vulgo legitur hxoov post dtp i/v positum. Qui factum sit, ut
iu textum irrepserit hoc verbum, aliis indagandum
relinquo. dxe dSv hi$ apa>8 6 S. Cithara non paucarum
chordarum instrumentum nativa hormonia- ram varietate aures
audientium permulcere quidem putabatur, sed animorum robur paullatim
infringere atque quasi colli quefacere. Igitur quod de arte
tibicinum dicitur iu Piat, Gorg. p. 501. E, xijv ijSovtfV — porov
Sidtneiv, aAAo o Jdb' q>povxi2,eiv , idem io citharam
cadit. Qua
cum usus esset in Orco Orpheus, Nasone teste Metamorph. 10,
41, Exsangues flebant animae, nec Tantalns undam Captavit
refugam, stupuitque Ixio- nis orbis , IJec carpsere iecur volucres,
urnisquo vacarunt Belides, ioque tuo sedisti, Sisyphe, saxo.
1 xcd ov roAfuev Evtxu xov "Egenos djto9vrjOxuv , ogafp
Alxt]<SXig, ulla 6iu[iTi%av&6&(H £<»v tlgiivcu elg
"Aidov. xotyagtoi 8uc xuvra dtxqv avrtS tntftsclav, xul InoiTjaav
xov ftavurov avxov vxb yvvaix wv ytvt(S&cu , ov% d>gmg Tum primam
lacrymi* victarum carmine fama est fcumenidum maduisse genas ,
nec regia coniux Sustinet oranti , nec qui regit ima,
negare. Igitur non mirum, paXSaxlge- 6$at visum esse eum , qui
citharae adhibitis sonis alios delenire maluit, quam ipse fortis animi
specimen edere atque Zvtxa x ov "EparcoS mortem oppetere.
Ceteram maiuscula littera Erotis nomen scribendam curavimus, nam ut
supra p. 179* A. ovziret ovx av avroS 6 "EpcoS ZvSeov
XOtTjtiete x. t. X. abstractum pro concreto positum est, ita non
intelligitur, cur non idem in nostrum etiam locum cadat. xiSikvai
eis n Ai8 ov. Quoniam qui in Orcum se conferunt, e superiore loco in
inferiorem descendunt, pro eisitvai positum exspectaveris eundi
verbum cum xata praepositione coniunctum. Sed miuus h, 1. 1
regionis ratio habetur, quam versus proficiscun- tur, qui Orcum
appetant, quam xei, quaeuxn veteres Orcum com- parare solebant.
Petita nimirum a sepulcris imagine, quae aedes sunt mortuorum, Zv
" 'Aidov sc. Sopois et eis r Aidov sc. dopovS dixerunt. Aedium
autem notioni tiSikvai et ZS,ikvai verba ap- prime conveniunt.
Igitur nostro loco nulla ratioue habita regionis subterraneae tisikvoa
dicitur fis Aidov sc. dopovS. Simili ratione paullo supra legitur
areXrj ait Zite pip av Aidov sc. 66- pcov ; contra. C.
Z& a Atdov dviivai reperitur et dvei- tiav sc, ZB, n Aidov.
Adde Piat, de rep. I. p. 527. xaxkfiijr aiS Ileipaid , et paullo
in- fra 7tpoSEv%dpevot — anypey itpoS zq a6rv.
xoiyapxot dia xavxa. Haec verba ita posita sunt, ut sive
xotyapxoi sive dia ravra omiseris, sententiae ratio prorsus non
mutetur. Cave tamen pror- sus otiosum alterutrum verbum existimes.
Nimirum Graeci ac- curatiori alicuius rei indicio prae- mittere
amant verbum latioris significationis, tum orationem ut expleant grata
quadam ubertate verborum, tum, ut adsit, cui fa- cilius sequentia
annectantur. Verba convertenda sunt: Dahcr legten sie ihm
denn also wegen dieser Schwache eine Strafe auf. Idem dicendi genas
paullo infra repe- ritur p. 184. A. ovrcj df/ vito xavtijS xrjS
xtixiaS , . xai Zitoirjdav xov $d- vaxov. Nota vim xov
articuli, de qua supra dictum est ad p. 12. ovxgj Srj iovxeS dpa
xovS Xo- yovS itepl avxdjv ZitoiovptSa. Noluit dicere Phaedrus ,
deos morte poetam puniisse, sed tan- tummodo effecisse, ut eo
tempore, quo tempore Orpheo moriendum esset , poeta a mulieribus
inter- ficeretur. Rectissime Schleierm.: Deshalb haben sie ihm
Strafe aufgelegt, nnd veranstaltet, dass sein Tod durch Wtiber
cr- £itif e a£y ^CTu *A%i Xlka rov tijg Qitidog viov
ItlprjfSav xal elg fiaxagav E i rijtiovg aitETtEprpccv , ort
jtETivtipEvog itaga tijg {irjtgog , cog ttttofta.voZto aTtoxTELvag
"Extoga , (irj %ou]6ag di xovxo o”xccd’ iX&cov yiiQcuog
xeXsvrrjGot,, ItoXprjdEv Elt<5&ai folgte. Addo Symp. p. 195.
E. iv ydp 7 }$e6iy xtjy oixrjdiv ZSpvxau ovx
<vfit£p *Ax^XXia i xi p 7/ 6 a y . Hauc brevilo- quentiam, quam
vernaculo ser- mone assequimur , Schleiermach. aspernatus est in
couversione : 9 Deshalb anch habeo, sie ihra Strate aofgelegt
— nicht ihu, wie den Achilleus, deo Sohn der The- tis, geehrt und
in der Seligen Inselu gescbickt. Recte Stallb. orationem hoo modo
explendam esse censuit : aAA* ovx ixtprjdccY avtoY £>S7tEp
^zAA^or , dv xal ei f paxapcov vijdovS dnirrepipav, ori x. r. A.
Legitur paullo in- fra p, 189. C. ipol 8 oxov6iy avSpooitoi —
SvtiLaS dv rtoiEiv pEyidxaS , ovx coSnep yvy rov - tqjy ovSey
yiyvsxai itepl avxov. Exempla plura huius
structurae Stallb. collegit ad h. 1., Heind, ad Gorg. p. 592. A. et ad Frotag. p. 841. A. eis paxdpGov vydovf* De
insulis beatorum vide Hesiod. "Epy. xal 7/. v. 170. xai
xo\ piv valovOiv axrjSia Svpov UxOYTtS iv paxapoov vi]6o%6i rtap
'Elxia- YOY fta^vSivTfY oA fi tot rjpoJEf, zoloi peXi
tjdiat XCLpTtOY rpiS SxeoS SdXkovxa (pipet
SiDpoS apovpa Multi fuerunt, qui in insulis bea- torum
Achillem versari narrarent. Aliter Hom. Od. XI, 487., obi Ulysi
felicitatem Pelidae praedicanti respondet Achilles: pr} 6rj poi Solyccxov
ysrtapavSa, <pai8ip 'O6v0dev, fioyXotprjv x indpovpos Igov
STfXEVEpEY aXXcp ecvdpl rtap* dxXrjpcp, co pr} filo* xoZ izohvS
eItj i} itadiv yexve66i xaxacpSipi- voi6i olv&6<$eiy %
Ad hos versus aetate Phaedri haud dubie notissimos ille nunc non
respexit, sed aliorum testi- monia praetulit, quae rem suam melius
probarent. rtsitvdpivoS 7tapd x rjS prjXpoS. Haec cum
Homero conveniunt, vel ex eodem potius depromta sunt^ cfr. Il..
ojxvpopoS 8rj jxaiy xixoS, iddeai. oj^dyopEveis* ocvxtxa ydp
xoi Actito. peS* n 'Europa 7tdxpoS hxolpoS. p?} rtoirjdax 8b
xovxo. Haec est lectio vulgata, quam ex VIII. codicum auctoritate
in pif artoursivaS Sb xovxoy im- mutarunt Bekkerus, Astius,
Stall- baumius. Hoc certum est, veri- similius esse, ad explicandum
p?) noir/daS dk xovxo margini ad- scriptum, post in textum
rece- ptum esse pr} drcoxXElvaS 8b Xpvxov f quam vice versa ad
hoc explicandam glossema fuisse pr} itoirjdaS dfe xovxo. Fidenter
igi- tur vulgatam lectionem in textum recepimus.
fiprjSr)<$a$ fw ipadxy Jlax po x\<jp xal Xtpaprj -
180 (SoqQqiSas no tQaOTij TlarQoxkw xal rifiUQTjaces ou!
fto- vov vxEQUxo&aveCv , ulXa [xal] inaxoftavuv titeAevtij-
jtor i. o9ev St] ) ud vxtQayttO&Evug oi frsol St-atpiQotncog 6
aS, Wolfias ad h. 1. annota- vit: Es kann fioySydaS nicht vou
einer wirklichen Hulfe in der Schlacht verstandeu werden : deim da
Patroclus umkam , war seiu Freund noch nicht wieder ira
8chlachtfelde , uud er erfuhr die Nachricht davon erst durch den
Antilochus. Recte. Kai igitur ante xipOJpljdaS explicativum est,
cuius exemplum paullo supra reperitur. xoiydpxoi Sia xavra 8ixyv~ avxcp
ineSe- vav na\ ixoiydctv n. X. A. Adde p, 179. E. ovx doSxep *Axi
AA«x tov xyS GixtdoS vldv ixipydav na i eis pandpcov vrjdovS
aniittpipav. Nostra verba conver- tenda sunt: indem er dem
Patroclus beistand, d. h. ihn rachte. Argutius quam verius de
his verbis Riickcrtus iudicavit exsulto Phaedrum (ioy- $EtV verbo
usum esse censens. Quum enim, inquit, non tulisset opem Achilles ,
quamvis prope abesset a certaminis loco , ne quid probri iude
videretur in ' eum, quem laudaret, redundare, abducendi erant ab
hac cogita- tioue quantum heri posset audi- tores , id quod hoc
ipso verbo factum esse puto. dXXd na\ iitcritoSccvetY»
Vitii aliquid haec verba contra- xerunt nat addito, quod nullo modo
explicari potest. Titepa-
noSaveiv adhibetur, ubi aliquis pro aliquo eoque vivente moritor,
ut Alceste mortua esse dicitur pro Admeto p. 179. C. &$e\y6a6a
povy vitep tov avxyS dvdp6*i dnoSav ilv . ETtaico^aveiv est : mori
pro ali- quo, qui iam mortuu*, est. Fici- nus verba convertit: nec
pro illo mori solum, sed et peremto illo interfici. — Igitur
utrnmquc fecit , et mor- tuus est pro Patroclo super- stito
Achilles, et mortuo illo morti se dedicavit. Phaedrum aliud quid
dicere voluisse certis- simum est. Expungendum est nat, quod uncis
includendum curavimus nimiae audaciae crimen fugientes. Est autem
ov povov aXXd eius , qui alterum mem- brum orationis, quod per ov
juo- vov commemoratur, negat, al- terum probat se ipsum
corrigendo. Sensus est: non dicam vitepa - itoSavetv, sed potius
Inarto - Savelv. Vide p. 11. de ov pev- roi aXXd et ov pivxot — aXXa nat .cfr.
Alcib. II. p. 142. A. 61 61 apidxa 6onovv - xeS avxoov rtpdxxeiv ,
6ia 7roA- Xqjv mvdvvoov iXSuvxeS ncA yjoficjy , ov pov ov iy
xavry xy Cxpuxyyict , a A A* , iitei eis xyv tavzajv naryXS ov ,
varo xgjv (SvnocpavxGbv rtoXiopnovpe- vot itoXiopniav ovSiv iXaxx
a> xyS vrto xdov rtoXepiaav 6ie.xe- Xetiav, vSre n. x. A.
o2e v 6?} na l — iitoielto. Haec verba si abessent , nemo
opinor desideraret. Nihil enim coutineut aliud, quam praecedeu-
tium verborum meram repetitio- nem. Sed de industria haec re-
petiit orator, ut quanti a diis aestimetur virtus amatoris , durius
eluceret» Eadem de caussa, atque ut exemplo demonstretur, avtov
Irliitjcsccv , oti xov lQaOtr\v ovtbj xbqI itoXXov ixoiuto. AlCyvXog d's
cplvuQU cpcctSxav ’A%Mtcc JJoxqo- xAou iquv, fig r\v xaXtiuv ov (iuvov
IlatQoy.Xov , aXkce amasiorum quam amatorum vir- tutem maioris
aestimari, paullo infra dicitur p. 180. B. : dia. xctvxct xcti
tov *AxiMict xrjS 'jJbtrjtiTiSoS paWov ixLptjOav, eis paxccpav
vrjtiovS dnonep- iltavxeS , ovtco itepl rtoXAov. Du-
pliciter ovzcj vocula in huius- modi euuntiatis adhiberi solet,
atque aut praefigi praepositioni aut eidem postponi. Nou perinde
est, utram sedem occupet. Praepositioni ubi praemittitur, aut ad
praecedens dictum respici significat, quod eandem rem, quae nunc
commemoretur, enarratam contineat, aut hominum opinio- nem tangit
memoriamve audito- rum, qui bene/ teneant id, da quo nunc agatur.
Sic nostro loco ovxcd nepl noXXov explicandum est: quod amatorem,
ut supra dictum est, tanti fecisset. Adde Piat, de rep. III. p.
391. D. fiy toivw , 7 / v 6* £ya), p^re rade neiSaopeSa , pyx'
idjpev Xiyeir, qjS QrjtievS Uo6ei6wYoS vlds IletplSovS te JioS
(Sppij- Gav ovzcoS ini deivcis apita- yaS x. r. A., quo loco
ovxaoS manifesto significat: ut homi- num opiuio est, ut
vulgo putant. Minus recte igitur Stallbaumius ad h. 1.
annotasse videtur: ovzcoS ini 6eivds ap- itayaS h. e. i<p ovxco
detrds apnayds. Non aliter explican- dus est tovus Xeuoph.
Cyrop. II. 2. 13» fin. opcoS ovzcoS iv TtoWii dzipia ijpdS ixeiS,
ubi ovzgoS convertendum est: ita, ut nunc facis, ut facientem te
videmus, cet. Contra praepositioni postposita ovzcoS vocula
proximum verbum ita extollit , ut additamento opus sit, qno illud
accuratius definiatur.AitixvXoS cpXvapei . Phaedri oratio ad eum finem
ten- dit, ut Achillis allato exemplo probetur, deos amasii amore
ma- gis delectari, quam amatoris fide. Factum autem tragicorum
fabulis erat , ut homines illo tempore Achillem amatorem non
amasioui Patrocli putarent. Priusquam igitur eo, quo tendebat, Fhacdri
oratio pervenire pot- erat, illa hominum opinio corrigenda erat et
emendanda. Hino verba Aidx^XoS. 6e — "OprjpoS necessaria ad
rem censenda sunt, /ruslraque fuerunt , qui ea ex- pungenda
censuerunt,Valckenarius ad Euripidis Rell. p. 13., Wol- fius,
Beckius, alii. xal iri ayivetoS. Pulcherrimum omnium Achillem
fuisse discas ex Iliad. p , 673. NipevSy ds xaXXiGzoS avijp vno
"IXiov tjASe Z(2v aXXcov docvaoov, per dpv- pova
IhjXelcova, Patroclo iuniorem verba indicaut Iliad. A, 787.
x ixvov ipoy , yevey p\v vn ap- te poS idziv 'AxiXXavS,
TtpeGfivtepoS 61 6v l66i, ' Adde Od. A, 469. AXotvxoS oS
dpidzoS itjv eidos re Sipas re rcov dXXcov davadiv, pex apv-
povcz IbjXeloova . Imberbem adhuc fuisse "nusquam apud Homerum
indicatam repe- M xal
t(ov fjQcbav ccjtavxuv, xal ta uytvuos , Ixtita vtta- TEQOS Itolv, <3g
CptfiLV "OjllJQOS. ctkKu yaq xcj ovxi (iu- kiOta (itv ravxijv xi)v
doeri/v ot 9col UficSoi zijv xeqI B xbv "Eqara , fid/J.ov fttvxot
ftuviux^ovat xal ayavxat xal ries. Hinc factnra est, opinor, ut
Riickertus lectionem vulgatam revocaret atque in textum reci- peret
d\ X dpa xai. Colligebatur enim, inquit, magis ex Homero, omnium
pulcherrimum Achillem fuisse (atque adhuc imberbem) quam ut disertis
verbis ab eo dictum esset . Sed facile dpa voce caremus, quam optimae
notae libri non agnoscant. Efficitur enim verbis (*>S <pr\6iv
"OfirjpoS, quae cum prae- cedentibus htEixa vearcepoS itoXv
arctius coniungenda sunt, ut Phaedrus non nisi de aetate Achillis
poetae testimonio usus esse videatur, pulcrum autem im- berbemqne
eum vocet ©x artili- cum statuis indicium capiens. Hae statuae
imberbem, ut constat, Achillem repraesentabant, barba- tos heroes
ceteros, v. c. Hectorem, Agamemnouem, Ulixem, alios. Ceteram ne otiosa
verba censeas xal Ixt dyivEiof; ama- sius non nisi imberbis
pulcher habebatur. Verba convertenda sunt: Aeschylus aber faseft,
wenn er sagt, dass Achilles der Liebhaber des Patroclus sei. Er
war nicht blos schoner, ais Patroclus, sondern auch schoner,
ais alie Helden, und noch bartlos, dann um vieles jiinger, wie
Ho- mer es ausdrucklich bezeugt. % aWa yap rcu ovxi.
Re- ctissime Stallb. monet, verbis de- letis Aldxvtos , di Owpof,
non aXXa yap , sed xal yap ponendum fuisse. Indicatur autem
aAAtr yap particulis, Aeschylum ne ita quidem Homericam narrationem
pervertisse , ot Achillis laudem augeret facinusque eius clarius
redderet. Nam deos lau- dare quidem et admirari virtutem AMATORUM, magis
tamen admirari et laudare amasios, qui pro AMATORIBUS mortem voluntariam
oppetierint. 1 r i)v Ttepi t(jv w EpGoxa. Haud raro accuratiores
definitio*- ues verborum a verbis, quae de- finiunt, seiunguntur
plurimis in- terpositis verbis augendae gra- vitatis caussa. Vide
quae ad p. 66. annotata suut. Conver- tenda verba sunt : Dic
Gotter eliren diese Mannhaftigkeit ganz ausserordentlich , ich
meine die, welche der Liebhaber zu haben pflegt ; cf. Piat. Hipp.
M. p. 294. A. 7/pEiS yap nov ixuro igrjxovjxev , go n dvxa xa
xaXa. Ttpdypaxa xa\a t itixiv , ooSTtep c5 jectvxa ta peyaXa itixl
px- yaka> xqo v7C£pix oyr u $av paZovd i x al dy ar-
tat xal ev itoiov 6iv sc. xav- r rfv xrjv dpex-qr tijv 7tepl xor
"Epwxa. Ceterum ayadSai ita a SavpaZEiv verbo differt, ut
admi- rationem cum laude coniunctam exprimat. Bene
Schleierraacherus in conversione verba t reddidit • weit mehr
jedocb bewundern und loben und vcrgelten sit es dyarttji . Quoniam
in sup«~ zr Ninos ion. 77 IV xoiovdiv, orav 6
inwatvog tov iQa<St)]v uyanu i} OZCiV 6 BQCtOTTjS TU XCUdtXtt.
&SIUXBQOV yccQ (QUOTTIS Ttca- dixmv ‘ iv&eog yaQ ion. dia xavta
xal tov 'AydXia tijs 'AXxrjOndos palXov itifir^av, ds (luxaQav Mjtfovg an
o- rioribus de significata verborum diximus ipav et
<pi\tiv , iam videamus etiam de notione aya - rtav verbi. Mediae
est autem, quod vocant, significationis ver- bum, maiorem quam
(piXEiv, mi- norem , quam ipav potestatem habens. Hinc raro
adhibetur, ubi de vero amore sermo est. Legitor autem apud
Xenoph. Mem. I, 5. 4. x a S” TtopvaS dyanoovxa pdXXov t) xovS
kxaipovS. Piat. Dion. 4. p. 175. itpiXt/daXE CtVXOY <*)$
TCCttEpOC xal i/ y a 7Cij doct e gjS ev e p - yijxrjv. Symp. p.
181. C, ro <pv6ei ipficopEYEdXEpoY xal vovv paXXov %x ov
dyan&vTE?* Videtur ayaitav verbum circum- scriptum esse iu
Simonidis dicto, quod legitur Piat. Protag. p. 345* D. mxvT aS 81
Inalvrjti i xal tpi\hx> irtwv oSTtS f.pSy /vjSlv al^xpov. Nostro
loco Phaedrus hoc verbo usus est , quia neque <pi\eiv neque ipav
ad ntruraque enuntiati membrum h. e. ad AMATOREM et ad amasium referri
poterat. $ siot e pov ydp ipa- 6tyj S itai8txd>v. De
neutro genere StiotEpov verbi vide quae annotota sunt ad p. 176. D.
ott XaXEito v xoiS dvSpcoiroiS 7/ idxlv. Sententiam quod
attinet, cfr. p. 179. A. ov8e\S ovxod xaxoS , ovxiva ovx dv avtoS d
"EpoaS ivSeov itoirj6Ete xpoS dpETtjv , dpoiov slvai tc5
dpidxcp <pv6ei , quae verba in amatores tantummodo , non item in
amasios dicuntur. Ce- terum otium nobis fecit Riickerti
unnotatio ad h. 1. , ed. p. 46. : Phaedrus sic est ratiocinatus :
qui amat , non suo , sed divino impulsu agit , est enim ZySeoS;
contra qui amatur, eo caret, Iam qui alieno et quidem divino im-
pulsu agit , ei facilius est , magna perpetrare , praesertim amanti
, qui non potest non subvenire amdto , quam ei , qui
huiusmodi incitamento caret . Atqui quo difficilius cuique est
praeclare agere , eo maior virtus est , si fe- cerit i igitur qui
non amat , maiore dignus est admiratione , quam qui artiat * Sola enim
caritate facit id, quod amatorem ut fa- ciat , vis divina
impellit , tov 'AxtXXea xrjs 'AXxi]- 6xi8o$. Interdum ipsas
femi- nas Erotis auxilio gaudere, cap. VII. initio Phaedrus docuit.
Recto igitur scripsisse nobis videmur p. 179. C. ovS ixElvtf
xo6ovxov vnepEffdXexo xy ipiXint 8id xov w Epoora, c oSXE x. X. A.
Alcestis enim et ipsa UvSeoS. Minoris autem a diis Alcestis
habebatur, quam Achilles , nam illa Erote ad mortem ducente mortua
est, hic pietate erga Patroclum motus, mortem oppetiit.
ovxoo Srf HyatyE. Aliquot codd» habent ovxui 81 ) xal fyooye
Mple. Iu sequentibus ter posi- tum est xal, ut epitheta Erotis,
quae dei laudem efficiunt, signi- ficantius extollantur. Comparari
potest cum nostris verbis p. 180. B. paXXuv pivxoi $avpd%ovd7 jr i[i4'avTeg. o vtco drj iycyys cprjfu
*EQ(oza %mv xccl ttqe- C^vtcctov xal r ipidt azov xal xvQudtarov uvai slg
aQETrjg xa l Bvdatjioviag xr rjow av&QaTtotg xal £c5oi xal
zeAev- %r}<Sa(Siv. xal ayavxcn xal ev iroiovdiv .
Sensas est: Hac igitnr, qua dixi» ratione equidem contendo, Erotem et
antiquissimum deorum esse ct honoratissimum et ad vir- tutis
felicitatisque assequendam frugem et viventibus et mortuis auctorem
potentissimum. Sed ipsa haec verba mirum est, quam male cum
praecedentibus conve- niant. Etenim Phaedrus cum dixisset : maioris
aestimandam esse virtutem eorum, qui nullo Erotis auxilio
adiuti fortes se praebuerint, quam quorum virtus non nisi divino
quodam instinctu quasi excanduerit, num recte ita perrexit: ovxco
87) iycoyi (prjpi n Epcoxa $£gov xal npedfvxazov — xal xvp iGoratov
elvai eis a pexi} 5 xxrjdiv x, x. A. roiovroV xiva
Xoyov. Vide ann. ad p. 15. Sequentia verba aXXovS xivaS tlvat
convertenda sunt: nach Phaedrus wiiren einige andere an der R
e i h e gewesen. Pactum nimi- rum erat, ut eodem ordine, quo
sederent, convivae placita sua proferrent, cfr. p. 177. D. 80- xel
poi xPV vat exadxov \6yov etostr inauror "EpcoxoS ini 8e- Btiu
— apxeir 8\ <Pai8por npco- T or. Sed non verisimile est, in- ter
Phaedrum Pausaniamque lo- cum habuisse omnes eos, quorum orationes
ab Aristodemo praeter- missae sunt, vel quas Apollodo- rus, quippe
memoria non dignas, oblitus erat. (cfr. p. 178. A. nav Tcav pkr ovr
, a ZxacdxoS elnev, ovxe navv 6 *Apidxo8ij- fioS iyiyvT^co,
ovx 9 av lyco t o IxeivoS iXeye, Ttavxa). Igitur Riickertus in
uberiore expositione convivii p. §61. quaesivi , inquit, doctus
videlicet nihil negligere zn Eia tonis libris , in quibus haud raro
res gravissimae ad perspiciendum scriptionis consi- lium ex
istiusmodi minutis vestigiis eruendae sunt, cur hoc loco omissionem
Aristodemus indicas- set , ceteris reticuisset . Et olim quidem
mihi risus sum reperisse , aliter tum etiam statuens de ipsis
orationibus , in quibus tem- poris quendam ordinem observari
putabam , quo singulae, quarum placita proferret, sectae sese excepissent
philosophorum . Post, mutata sententia rursus eo de- ductus
sum , ut nescirem . Com- mode possis hac ratione hanc rem tibi
explicare, ut Aristode- mus quidem, qui Symposio inter- fuit,
accurate locos indicaverit, quibus locis et aliorum et suam ipsius
orationem omiserit, ut Apollodorus autem satis habuerit memoriae
mandare, quid convivae dixissent, nou item mente te- nuerit, quo
loco quorum oratio- nes ab Aristodemo non repete- rentur. Ut tamen
aliqno modo commemorandarum orationum paucitatem excusaret , Phaedri
relata oratione alios quosdam fuisse nniversim narrat, quorum
orationes Aristodemus non retu- lerit. De sua ipsius
memoria tacet, quamquam panllo supra p. 178. A. in minatis rebus
de- biliorem confessas. Cap. VIU. #>«[(5(301' fiiv
toiovtuv riva Ivyov hfn) tlxuv, fi Era c Ss 9 uISqov aXkovg uvas iivca,
uv ov nciw die^vtj^i- tuv ov itavv 8 1 tfivi; fi 6- vevev.
Comparari cum his pot- est Piat. Lacii, p, 189. C. iav 81 fiitaB,v
dXXoi Xoyot yiv cov- xaiyOv ndvv jiiyvTjycn, ad quem locum
Engelhardtus de oi3 itayv vocularum potestate disserens h. e., inquit, plane non recordor. Sic ov ndvv saepissime} cfr.
Theaet. p. 156. C. , Phaedr. p. 228. E,, ul,, nec non in
respon- sis, v. c. Xeooph. Mem. S. III' i , 12. Eodem modo
latinum non sane saepe idem siguificat, quod ov ndvv i. e.
plane noni de quo vide Heindorfium ad Horat. sat. II. 3. 138., p.
S04 Ov ndvv xi autem non satis, non sane multum explicandum esse videtur,
cfr. Locian» Contempl» I, p. 506. elni pot, Ct8?/poS tpvExai £v
Avdiot ; ov ndvv xi i. e. non sane mul- tum. Piat. Eutyphr. init,
ovd avxoS ndvv x i yzyvcodxco, to EvSveppov, r ov av8pa i. e. ne-
que ipse hominem satis novi. Pronomen indefinitum quod attinet, certum equidem
esse reor, xi in huiusmodi enuntiatis non ad ov ndvv pertinere, sed
ad verbum finitura. Quis enim ne- get, ut ad Eutyphronis
locum modo laudatum revertar, Graece dici yiyvdrfxEiS xi x ov avdpa
, ut rectius Platonis verba convertenda sint: ne ipse quidem ma-
gnopere usquam hominem novi. Luciani verba ov ndvv x t converterim: non
sane usquam sc* reperitur. Rectissime autem Stallbaumius io
annotat, ad verba ApoL Soc^ p. 41. D. p. 95. ed.: 8id rovxo xal £ph
ovSapov dnixptipe x 6 tiijfiEiov, xal Hyaoye xoiS
xaxarl>r}(pi<jajAbvoiS pov xal r oiS xaxtjyopoiS ov ndvv X a
^~ natvcd h. e. haud sane, non magnopere, nicht eben, qua
formula nos qooque cum Elpcoviict loquentes gravius ne- gare
solemus. Haec, quam Stallbaumius laudat, ov ndvv vocularum uotio
apprime ad no- strum locum quadrat. Apollodo- rus nimirum alios
quosdam fuisse narrat, qui Erotis laudationem edidissent, factum
autem esse il- larum laudatiounm mediocritate, ut earum non
magnopere recordaretur, Earum autem pror- sus oblitum ne fingere
qui- dem tibi Aristodemum possis, qui Phaedri, Pausaniae,
aliorum orationes memoriter recitarit. Restat , ut dicamus de
Lachetis loco supra laudato, qui sane do- cere videtur, ov ndvv
significare prorsus non. Verba sunt haec : iycj ptv yap xal
iniXav- Sdvopai 7/6 tj xd noXXa 8ia xrjv rjXvtlar (Zv dv
8ictvo7j^d> £p£- 6$aij xal av d dv axov6a). iav 81 ptxat,v aXXoi
Xoyot yi - * vgoyxoci , ov ndvv pipvrjpau Nonne frigidissimam
conversio- nem censes hanc: Ich pflege namlich Alters halber
immer das meiste zn vergessen, was ich im Sinne habe, sie zu fragen
, and so auch , was ich hore (h. e., was sie antworten)* Falleq
aber noch qndere Erdrterungen da- zwischen, so erinnere ich
mich vevev * ovg TtccQELQ tov Jlavdavlov Ao yov dirjyeixo.
slitelv d’ av toVy ot l Ov fcaktog f 101 6oxtl y o5
<&ai$QE, XQOpEpXijO&cu 7jgiZv 6 nicht eben leicht des Vorigen?
Multo nptins lectores censebunt Lysimachi verba converti: Fallen aber
noch andere Erdr- terungen dazwischen , so ist es mit mei nem
Gedachtniss g a n z- lich aus. Sed neque Haec
con- versio recta est, neque omni ex parte Platonis verba recte
exhi- bentur. Maior interpunctio post axovdco poni solet, pro qua
si comma posueris, optime sibi re- spondentia verba habebis
irti- Xav^dvopai ra itoWa et ov itavv fiipytffiat . Lysimachi
sententia haec est: Denn ich vcr- gesse Alters halber das
Meiste von dem, was ich im Sinne habe sie zu fragen, und erinnere
mich wicderom nicht an das, was ich hore, d. h. was sie auf
meine Fragen antworten, besonders wenn anderweitige Gesprache
dazwi- schen fallen» tov JJavdaviov Xoyov. Phaedrum ,
qui iracrj/p tov A o- ; yov vocatur, Pausanias vituperat, quod nihil
accuratiore definitione usus Erotem laudandum proposuerit. Etenim ut
duplicem Aphroditen, ita Erotem duplicem esse, ut Phaedrus, si recte
atque ordine habendarum orationum materiam edere voluis- set, anto
indicasset, uter Eros laudandus sit. His praemissis Pausanias in
utriusque dei natu- ram inquirit, ac Pandemum quidem h. e. vulgarem minus
laudabilem iudicat, contra summis laudibus extollendum Uraniam
existimat. Idem iudicium opti- marum civitatium legibus, quae sint
de AMORE, probari censet. Athenienses enim et Lacedaemonios Erotem per se
spectatam ne- que laudandum censere nequo contemnendum, sed
accurate sem- per cognoscere studere, virtuti» an voluptatis studio
AMATOR AMASIUM AMET, AMASIUS AMATORI se tradat, atque eum solum AMOREM admittere
et probare et laudare, qui homines ad virtutem impellet. De Pausania
paucissima sunt, quae scimus. AMATOREM Agathonis fuisse Pausaniam
e Protag. p.S15. E. colligas. Adde Xenoph. Symp. c. VIII. §.
32. Scholiasta, cuius verba laudavimus, Agathonem amasium fuisse
tradit Pausaniae tra- gici. Aelian. Var. Hist. II. cap. 21. narrat,
Pausaniam una cum Agathone apud Archelaum regem vixisse : tls *Apx £
Aaou icotk ctcpi- xovto o te ipadtrjs xoci 6 ipri- fiEvoS ovtoi ;
de quo diverticulo vide annot. p. 8. Dixit autem Aelianus 1. 1. eIs
*Ap x £ Xaov eodem dicendi compendio, quo eif *Ai6 Ov dici solet,
quae ra- tio dicendi Aristophanis aetate ^ fortasse usitatissima
ansam dedit comico diverticulum illud elu- dendi Ran, v. 83-
Ceterum non minus, quam Agathonem, Pausa- niam mollitiei atque
luxuriae de- ditum fuisse, ex eius apud Ar- chelaum tyrannum
diverticulo coniicere possis* r 6 «jrAca? ovtu) yt . r. A. b.
e. definitione addita nulla, tam simpliciter, sine ulla
explicatione accuratiore. Quaeritur, stru- loyos, ro ecxAag ovra
xceQyyyel&ai lyxmfuaguv “Egcora! fl filv yaQ tlg yv 6 "Eq0 g,
xaXug av sl%s. vvv SI — ov yag louv tlg- prj ovzog Se Ivog, 6q&6z£qov
Ioti ctnram verborum quod attinet, utrum nominativo an
accusativo casu posita haec verba rectius accipiantur. Ut verba
vulgo ex- hibento?) nihil certius esse reor, quam nominativum casum
unice probari posse. Efficiunt enim X 6 anXcoZ ovtcoS verba
praece- dentium verborum appositionem: Nicht gut scheiut mir, o
Phaedrus, die Aufgabe gestellt zu sein, namlich so schlechthin
aufzuge- 1 ben, den Eros zu loben. Neque probaverim accusativum
casum, qui Riickerto placet» Caussam enim, inquit, proponit, cor non
recte proposita dicendi materia sit, quatenus cet. Nimirum hac
structurae ratione frigidiorem orationem effici censemus atque sedatiorem
, quam quae Pausaniae, homini inprimis ipco- xixfi , conveniat.
Fortasse hoc modo Pausaniae verba scribenda snnt, ov xaXc jS poi
Soxei , gj $alSp £ , 7tpofi£ft\f/6$cti ijjiiv 6 XoyoS • ro anXoaS
ovtoo napr\y- yiXScci iyxcopia^eiv " Epcoxa ! qua verborum
distinctione quan- topere vi augeatur totum enun- tiatum, sponte
apparet. Habes enim vituperationem Phaedri coniunctam illam cum
indigna- tione summa, quam per me licet etiam irrisionem
interpretari: Wie kann man nur so schlechthin die Aufgabe stellen,
den Eros zu lo- ben ! Atque, si quid video , haec natis malitiose a
Pausania pro- feruntur ita , ut ad praecedens Phaedri dictum
comparentur, C. io ovv xoiovtov phr itkpi TtoXXjjv (xxovdrjv
noirjtia- 6$ai y"Ep(oxa&k pT}8ha ita> av - SpQOItCDV
TEToXflTjxlvai tfe XCCV- Ttfvl xrjv rjpkpav aZlooS vjuvtj - Coa!
Ceterum iu aliquot codd* non malae notae ovtgo? exhibetur, quam formam h.
1, unice probamus» Sed fusius de ovrvt et ovtgdS formis infra
disputaturi sumus. vvv 8h — ov yap l6xiv sis* Haec verba
sunt, qui nno tenore pronuntianda censeant; v» c. Engelhardtus ad
Apol» Socr* p. 83* B. p. 221. ita iudicat, nt nullam prorsus
omissionem verborum Graecos sensisse statuat» Sed neque hoc indicium
proba- verim, neque vero iis accesserim, qui vvv dh — ov yap verba
li- neola apposita disiungunt, vide licet ut esset, quo
legen- tium oculis «aposiopesis* indicaretur. Aposiopesis
enim non nisi in iis locis reperitur, in quibus aliquis ita commoto
animo loquitur, nt pauca verbis expri- mat, cetera legentibus divinanda
relinquat. Non igitur aposiope- sin agnosces in verbis : Hoc
vidi, neque vero illud, aed omissionem praecedentis verbi fi-
niti, quod, quoniam facillime e praecedentibus suppletur, ne nimia
abundantia oratio laboret, lectoribus supplendum relinqui- tur,
Idem in nostrum locum cadit, ubi, cum praecedat xaXcoS av £?££, facillime
post vvv da suppletur ov xaXcoS $X ei - I an * quid differat
aposiopesis ab omissione verborum, quam 'ellipsin vocari licet,
statim ap- paret. Aposiopesis reticentia P •xaotEQOv
xgo^QTj&rjvai vxolov det Ixcavuv . lya ovv nu- » p«(Jof(«t tovto
ixavoQ&uOaO&aL , xqutov fiiv "Egara eorum est, quae aliquis
additurus rebatur potius, uter eorum laucrat , sed propter ammi comraodandus
esset, quam qualis esset tionem disertis verbis non ex- is, quem laudari
oporteret. R ii Im- pressit; ellipsis contra elegantem kert.
verborum omissionem indicat, inavopSudatiSat. Hu- quae in
praecedentibus leguntor, ius yerbi potestatem Ficiui conet quorum repetitio
foedam quau- versio non satis assequitur: hoc dam abundantiam dictionis
eifi- itaque emendare conabor, ceret. Ad nostrum locum ut re- Ea nimirum
ini praepositionis vertar, lineolam post vvv 8e cum verbis compositae vis
est, verba ponendam curavimus, ut ut aliquid post aliquid fieri e
praecedentibus verbis aliquid significet, cfr. p. 180. A. oti supplendum
esse clarius indicetur. nenvdpivoS napa tijS prjxpoS Simillimus nostro
loco est Lachetis ais’ dn o$ av olxo — ixoXprf- p. 200. E. el fikv ovv iv
xols tfev •— ov jiovov vnepanoSa- SiaXoyoiS xols apxi iyco plv veiv aXXa
inanoS av elv, Itpdvqv elSooS , xooSe 81 p?) quo loco quid differant
ano- elSoxe , Sixatov av rj iph / ia - $av&65ai et inanoSctvtiv
, Xidxa ini xovxo x 6 ipyov na - sponte intelligitur. Adde Protag.
paxaXeiv' vvv 81 — opoicof p. 328. E. vvv 81 nbteidpai * ydp itavxeS iv
ctnopia iyevo- nXr,v dpixpov xi poi ipnoScdv, pe$a, quo loco post vvv Se
o 8f/Xov oxt TlponayopaS (ict- supplendum esse ratio loci docet: 8la>S
in ex 8 18 dB,ei , ineiSi} ovx ig>dv7fv eISojS. nal xa noXXa
xavxa it,e8l- 7t poxepov n po ij - 8a%ev. xal yap el piv xiS
vai . Haec. verba ex abundantia nepl avxdov tiityyevotxo oxojovv
quadam posita sunt, quam etiam xdiv Srpirjyopoiv , xa% dv xal Latini
adamarunt dicentes : prius xoiovxovS XoyovS axovdeiev ij praefari. Simili
modo supra IlepixhiovS i) dXXov xivoS xoov p* 177. D. dicitur: apx £ ^v
8h Ixavcov elneiv * el inave- 4?al8pov n pdixov , neque no- poixo xiva
xi, Gjfi tep (iifiXia strates ab Jmiusroodi diccudi ge- ovSev i'xov6iv
ovxe dnoxpiva- nere abhorrent. Quem enim of- 6$ai ovxe avxol ipidSai,
aAA* fendat conversio haec: Phaedrus iav rtS xal dpixpov inepta -
hahe zuerst den Anfang gemacht? Xrj6y x i xtav prjSivxtav, Ssnep Nostra
verba Schl ei erm ac heras xa x a hxela nXrjyevxa paxpov convertit: dasi
zuvor bestiramt rfx £ 1 xdl anoxeivei, iav prj werde. Graecis verbis
magis re- imXdfirfxai xiS , xal ol fiijxopeS spondet: dass zuvor
vorausbe- ovxta dpixpa iptaxrjS ivxes 8o- stimmt werde. Xixdv
xaxaxelvov6i x ov Xoyov. 6 nolo v 8 el in aiv £iv ., Perscripsi
totum hunc locum, ut Nondum licebat oitoxepov dici, lectores e vestigio
de Stallbaumii s quia quot Amores essent, nondum sententia iudicare
possent. Jn erat definitum ; accedit v quod, his, inquit, vereor,
ne vitium alietinmsi esset, tamen non id quae- quod lateat. Quum enim in av
t- i ' i (pQtzGcu ov 6tl Inaivtlv , insita Inaivioai a^tcag
tov &sov. navzss yag Zapsv, on ovx isziv civiv "Egazos
p £ 6% a i sit interrogare aliquid praeter illa , quae ipsi
oratores dixerunt, haud scio an deinde parum accurate dicatur In e
p cj - Ti) 6 Tfl. Equidem scriptum malim av EpGDtrj dp, h , e .
interrogando denuo attingat, Quamquam codices veterem lectionem tuentur
omnes. -Nihil mutandum est, et omnia bene habent. f Enav£pid%ai est
ali- enius rei , de qaa paollo ante dictam sit, caussam et rationem
sciscitari. Enepcoxdv contra eius est, qni audita qua- dam oratione
alicuius sententiae sire repetitionem sive enarratio- nem flagitat.
Sensus verborum est: lefzt aber glaube ich es, Nur eine Kleinigkeit
ht mir noch im Wege, die Protagoras ^ gewiss nachtraglich recht gut
beseitigen wird, da er iiber so Vieles mir Belehruug gab. Wenn
freilich Iemaud iiber denselben Gegen- stand mit eiuem der
gewdhnlichen lledner sich bespriiche, so mdchte er leicht solclie
Reden horen, sci es von Pericles oder von irgend einem andern, der
zu reden versteht. Fruge dagegen Iemand nachtraglich nach Grund und
Ursache irgend eines Satzes , so haben sie, wie die Biicher, keine
Antwort und bleiben stnmm ; biito Iemand aber um die Wiederho- luug
nur eines kleinen Satzes, so sind diese Redner vrie Erz , das lange
klingt und tont, wenn man es nicht anfasst, und geben ia solcher
Weise (vide ann. p. 58, nam ut illic ovxgj noXXaxoSEV, Protag. loco
ovxco dpixpa positam est) auf eine kleine Frage einen unendlichen Sermoo»
Ad nostrum locum ut revertar, verba convertenda snnt : ich
will nun versuchen, diesen Fehler nach- traglich zu
berichtigen. npootov 'jtlv " E p coxa. <p p a 6 cci .
Ne quis forte xoci particulam desideret, qua haeo verba
praecedentibus commodius annectantur: Sol ent Graeci, verissime
notante Stallbaumio ad Apol. Socr. p. 22. A., eas sententias, quae aliis
sub — iiciuutur explicationis causia, ita addere, ut particularum
et conjunctio- num vincula omittant. Effici autem videtnr hoc
asyn- deto, ut gravitate quadam oratio augeatur, quae addita xai
par- ticula prorsus evanescat. Hoc di- cendi genus tam simplex est
at- que omnis expers artis , ut non mirum, idem iam apud
Homerum reperiri, cf. II. a, 504. seqq. coS zco y dvxifiioidi
pax^dda- peveo inktddiv dvdtT/tTjy • Xvdav 6 * dyopt/v napa
vsvdlv Axaiar. IJqXeiSqS psv ini xXidiaS xal vijaS ildaS
rfie, dvv re Mtvoixiu.br) 7ca\ oli Ixcepoidiv * 9 Atptibr)i 6
* upa vija $or)v aXabe npoipvddtv , is 6* ipirai i-xpivsv x. r.
A. Adde Phaedon, p. 91. B. Xoyi- B,opai ydp, oo <piXe
Ixcfipe. xal Sioedoa gjS nXeovexTixtiS • tl pev tvyxdret dXrjSrj ov
xa cc Xiyoo , xaXcoS 6t { xo nei- dSrjvai* eI bl prjbbr idxi
xe- Xttrxijdavxiy dXX ovv rovxov yt x ov xpovov avxdv tov
itpd tov Savatov ijxxoY xoiS na- -6 * .
’Aq>Qo6ltt]. (tiag (ilv ovv ovGtjs ttg av Tjv “Egag' hct 1 dt 8q 8vo
Igtov, 8vo dvayxrj xal "Eqqhb tlvav. xag 8' ov povdiv u7j6i}
5 Idopoa. odvpo- ptVOf. c tB,loo S tov 5eov. Haec verba
vario modo interpretari li- cet. Possunt de elegantia lau- dationis
intelligi , de sinceritate laudatoris» de laudationis veritate
cett. Sed horum nihil Pausanias in mente habuisse videtur. ’A£UgjS
tovSbov esse: ita deum laudare, ut nihil omittas eorum, qnae deo
conveniant atque ad praedicandam eius laudem pertineant, ver- bis
indicatur p. 180. E. a 8 ’ ovv huctrepoS eTlKtjxe, itEipaxkov
Elireiv. TtdvTsS ydp tdpEV* Omne s, inquit, s c i m u s,
Aphrodite n' non esse sine Erote. Sed quod omnes scire dicuntor,
idem fieri interdum potest , ut scire se opinentur tantummodo,
revera non sciant. Eandem igi- tur argumentandi sive levitatem sive
audaciam habes hoc loco, qua Phaedrus in oratione sua usus est p.
178. B. yovijs ydp KpcDToS ovt sidlv ovte Xiyov- xai vit* ovSevoS
ovte iSicorov ovte noirjTov f ad quae verba vide ann. p. 55. Cur
Aphrodite sine Erote non sit quaerentibus variae caussae se
offerunt, quarum aut una vera est aut nulla. Eas nunc recensere eo
facilins omit- tere possumus , quo minas ipse ^Pausanias de caussis
rei cogitasse videtur, quam rem omnes compertam habere narrat.
Ceterum ut TtdvtES ydp Idpsv h . t. A. Pausanias dicit, ita
Socrates dissimulato ingenii acumine p. 202. B. neti jnjv, inquit,
?jv 6* iycd 9 opoAoyeirai ye napd ndvxoov pty/US etvai.
« ptciS p\v ovv ovdtj S*. Ve- teres editt. habent
TavrrjZ 8\ pia* phr ovdrjS , quod fuerunt, qui probarent. Sed non
dubium est, verissime notante Stallbau- tnio, quin id grammatico
alieni debeatur. Bekkerns e codd. non pancis piaS p\v ovdtjS
edidit, quod sane habet, quo magnopere se commendet. Tantnm
enim ponderis enuntiationi, quae quasi fundamentum eat totius
disputa- tionis, infert, qnantnm eidem ap- prime convenire videtor.
Sed codd. optimorom auctoritas re- spicienda
est, qui coniunetivam particulam exhibent. Probatur eadem nobis
etiam propter du- plicem relationem, quae hoc loco manifesta est,
et de qua fusins disputavimus p, 22. et 2$. Pro- prie dicendum erat:
pia? p\y ovdrjSf sii av ijv^Epwg' Svolv 8^ 8r) ovt o iv, 8vo
dvayjcrj xal EpcoTe slvaiy sed eandem enun- tiationem etiam hoc
modo cogi- tari Pausanias voluit, E i p\v pia Tfv , eU dv
t/v^EpcoS- insl <$?/ 8vo idTov , 8vo dvdyxrf v.a\ "Epare
elvai. Duplicem hanc et nominum et particularum relationem mutuam
indicare Pausanias tantummodo potuit, non item disertis verbis
exprimere* Indicatur autem ea, pkv vocnla ad prius nomen apposita,
8s autem cura posteriore particula coniuucta ptaS p\y — iitEi
dL Sed hac scribendi ratione repugnantia quaedam exoritur singu-
larum orationis partiam , quae addita alterutri sive nomini sive
particulae ovv particula mitigatur atque lenitur. Riickertus ad h, I* ita
disputat, ut Pausaniae 6vo Tio &ea; rj (iiv yk loti itQEOjivztQa x«l
afi^rap, OvQavov &vyutr]Q, tjv Srj xal OvQavlav l%ovo(iatfiiiiv
' Teri) a corruptissima ceuseat atque non nisi verborum
mutatione sananda. Videtur enim , inquit, haec ipsa varietas , quod
alii tavTTjS 8 i, alii ovv addide- runt, argumento esse ,
antiquius hic vitium latere , quod variis modis sarcire stpduerint
librarii. Itaque in mentem mihi venit olim, essetne Platonis manus haec
; *Aq>po8ixrf % j]S ytiaS plv ovdTjS, Cui si quando acci-
disset, ut negligens librarius pro *Aq> poSitjj ?fS scriberet
*Acppo~ 6 It rj S , Jieri postea non potuit, quin ~6 abiiceretur,
quo facto alias coniungendi verba rationes iniri oportebat, quarum
ad nos duae pervenerunt. Perscripsijhaec verba, ne deesset, quibus
nostra displicerent, quo commodius Pau- saniae verba
explicarent. 7t 65 i 8 * ov 8 vo x oo $ ea. Vulgo xa $ed; sed
miuus usi- tatum hoc apud Atticos ex prae- cepto Grammaticorum.
Eodem xnodo reperitur rcJ 68 co in Piat, Gorg. p. 524. A» Plura
huius loquendi usus exempla Matth. congessit Gramm. ampl. $.
456. 1. p. 812. Ceterum haec interrogatio ex eo genere est, de quo
diximus ad verba c.VI. p. 60. Xkya 8tf xi xovxo; Mediae orationi
interrogationes immisceri haud raro, ut vigor orationis structurae
mutatione augeatur, satis notum est. Hoc vigore, quem
oratorium vocare licet, Pausanias ita utitur, ut argumentorum
absentiam obtegat, quibus duplex deae numen probandum erat,
?} pkv yk itov Ttptd flv- tkpat, Riickerto yk particula
videtur non argumentationi, sed expositioni ante dictorum inservire.
Frustra. Quod modo annotatum est ad praecedentem in- terrogationem,
optime cum huius particulae vi, quae est vis argumentationis, convenit.
Rectissime Buttmanni praeceptum ad Dem, Mid. p. 46. laudavit
Stallbaum: Quum quis uno argumento ,vel exemplo aliquid probat,
potest hoc ut suiliciens afferre : quod fit particqla ydp ; potest
etiam significare, plura quidem posse desiderari , sed hoc unum
satis grave esse : quod fit addito yk, certe, saltem. Restat, ut
de tcov particula dicamus, cuius po- testatem non satis recte
Riicker- tus interpretatus est. Annotat nimirum ad h. 1.; Addita
part. itov urbanitatis declaratio est , ' qua speciem exhibet qui
dicit ' etiam de re certissima dubitatio- nis atque ad lectoris
assensum provocationis . ' Non aliter Butt-
mannus de eadem vocula indicat in Indic, ad Piat, Dial. IV. Be-
rol. MDCCCXXII,
Sed quam hi urbanitatem dicunt, equidem in Pausaniae oratione
arrogantiam interpretari malim. Nimirum 7tov vocula e dicendi
genere ov xl Tt ov depromta est, atque iu in- terrogatione positum
significat, mirari atque indignari eum , qui interroget, si quis
aliter atque ipso de aliqua re indicaturus sit» IIov vocula igitur
non tam wol con- vertenda est, quam doch wol, doch sicher, doch
gewiss. Usu loquendi factum paullatim est," ut nov
particula significet, notissimum aliquid esse ita , ut de eo
dubitari nequeat. 5ic in ij 8e vecotIqcc Aioq xai Aicovrjgy yv 8%
ITavdrjfiov xa- E Xovusv. avayxaiov 8rj xai * 'Eqcotcc tov (iiv ty
hijpqc jfrvSQybv IIdvdypov 6 q$ ag xcUsid&ac , zov di
Ovq&vlov. Alcib. I* p. 129. C. 'O di XP°^~ pEvoS xai (L xpip ai
°vx aXXo ; — TIgoS A eyeiS ; — "fhSTtEp tixv- toxojioS xipvei
itov tojjeI xai d/it\y xai aXkoiS opydvoiS. Adde Criton. p. 44. A.
IIuSey rovro TExpatipg ; — EyoS Coi ipaj. x\f yttp ttov vCxspaia
Sei pe ditoSvijCxeiv, if v dv Z\$oi to tcKoiov h. e. den Tag darauf
mus» ich, wie du weisst, sterben, wenn das SchifF zuriickgekommen
sein wird, xai Ov p avia. De Venere Urania atque
Vulgivaga secun- dum Platonis sententiam dispu- tarunt Apulei.
Apolog, p. 281* cd. Oudend., Io. Lydus de men- tibus p. 89. seqq.
Alios lauda- vit Astius ad h. 1. Qudd autem illa dicitur dprjxcap 7
pro magna deorum laude haberi solere, quod alterutro parente careant,
docte demonstravit Wesseling, Obserr. II, 10, p, 177. seqq.
De Venere Vulgivaga ex Iove et Dione nata v. interpp. ad Cic. de
Nat. Deor. III, 23. Elmeuhorst, ad Apulei, p. 328. seqq. et
quos laudat Bach. ad Xenopb. Symp. VIII. 19. Ceterum vix est, quod
moneam, totum hoc argumentum a Pausania ita tractari , ut fabulas
de Amore et Venere pro consilio ano mutaverit eique accommodaverit.
Stallb. iit aiv eiv piv ovv det itavtaS SeovS. Vario
modo sollicitarunt haec verba interpre- tes. Bastius scribendum
couiecit inaiYEiv pkv ov dei itavxa (sc. w EpGDxa ). Orsilius ad Isocr. de Antidos. p.326. iitaiveiv juv —
3cod 5* expungenda censuit. Riickertus Astio assentitur, qui vel superstitionis
caussa vel propter metum verba addita esse iudicat, videlicet ne
Pausanias deos con- temnere videretur. Stallbaumius, ne Pausanias
sibi contradicere rideatur, facto inter litaiveiv et iyxajpidpEiv
discrimine verba convertit ; Omnes deos cum honoris
significatione commemorate pietatis est; non autem omnes en-
comio digni haberi pos- sunt, Hanc verborum interpretationem cave
probandam censeas. Non yerum est enim, quod Stallbaumius inter
hcaiveiv et iyxwpidpEiv discrimen sta- tuit, neque idem scriptorum
locis probatur, cfr. Piat. Menex. p. 235. A. yorjxevovdiv T\pdtv
ras ipvxaS xai xrjv ito\iv iyxoopidpovxeS xaxd itav- r aS xpoxovS
xai xovi texeXev- TTjxoxaS iv x<p noXipw xai TovS TtpoyovovS
?}pcjv dnavxaS tov f ipitpoCSsv xai avxovf TjfiaS xovS Zxi ZrivxaS
Ijtai- vovvxss x. r. A., ad quem locum Engelbardtus verissime
annotavit p. 241. ed.: irtaiv ovvr e$ ni- hil est nisi
repetitio quaedam praecedentis iyxcopidP,ovx eS ob enun-
tiati longitudinem ad- iecta. FICINI conversio, ne verbo tenus
quidem facta, audit : laudare quidem deos omnes decet, sed utriusque AMORIS
opera distinguenda Pausaniae mens haec estx Male ’ Enaivilv yh> ovv dei fiavtag ftsovg' «
& ovv txattQog *’i hj%B, XBiQceriov tlitilv. Uda a yag
ngd^ig <od’ fyti' aixrj hp avtijg figar- Phaedra» nihil definitione
nccuratiore usus Erotem laudandam proposuit. Duo enim sunt Erote». Duo
igitur (ovv) nunc Erotes laudandi sunt, quoniam omnes dii, ut dii,
non possunt non laudari. Ea laudatio ut recte fiat atque digne
deis, quid utri** que Eroti datum sit muneris, iam dicendum est.
Pausanias igitur , quod in laudatione Erotis a Phaedro proposita duos E
rotes commemoret, alterum Ovpdviov , alterum ndvSypov , eius rei
excusationem petitum iri putat et a negligentia Phae- dri, qui
Erotem laudandum propovicrit dei naturam duplicem non respiciens,
et a pietate quam diis omnibus mortales praestare debeant. Restat, ut de ovv particula dicamus, quae h. 1. dupliciter posita est.
Prior part. con- tinuandae orationi inservit, de ulterius potestate
dictam supra est p. 22. et p, 84, o(vt fj i<p avtyS
itpat- ropivy. HpatTopevy parti- cipium adeo suspectum visum est
hominibus quibnsdum doctis, ut tanquam inutile additamentum
expungendum censerent. Neque his assentimur , nec Stallbaumio
credimus, quod annotat ad h. 1.: Poterat omitti participium, fateor: et
omisissent fortasse alii, qui non haberent Pausaniae in- genium,
Ficinus in convers.parti- cipium non expressit, cuius tamen parva
in huiosmodi rebus auctoritas. Quid? quod Gellius, verba graeca laudans
N. A, XVII, 20. participium edidit, idem in latina conversione
omisit. Participii vis haec est: itatict yap
itpct%iS c o6 9 ix*f avty avtrjS TtpdB,iS o v 6 a ... h, e,. Mit
• aller Handlung verhiilt es sich so: so fern sie an und'fiir
sich Handlung ist,ist sie weder gut uocli^ schlecht. Haud raro
Graeci scriptores verbis transitivis utun- tur ita, ut addito
obiecto nullo, non aliquam actionem denotent, sed meram verbi
notionem ex- primant. cfr. Symp. p, 184 . B, av t eu epyetovpevoS
eis XPV- para. — p y nata<p povij 6y h. e,, wenn er in Beziehung
auf Geldgeschenke oder auf Befdrde- rungen im Staatsdienste s e i n
e Verachtung niclit zeigt. Pl. Gorg. p, 489 , D. y olei pe
Xeyeiv, idv CvpqtetoS 6v\ Xepy 6oi> Xcov 9tal 7tocYto8ot7td)V
av- SpcoitGQV pySevoS d£,ia>v rtXyv iocj? tc 3 dajpazi
itixvpfcaOSai, xal ovroi <pd>6 iY t avia tavuc elvat vojptpa;
in his verbis, cum praegnantem , quam vocant, g>dvai verbi
siguifteationem non perspicerent, Heindoriius, Butt- mannus, lleusdius,
ad conie- cturas ingenii confugerunt, xal ovtoi <poo6iv est: und
(wenn) diese das Wort nelimen, ihre Stimme erheben. Pro- tag.
384. D, coSicep ovv dv el ItvyXOLVOV VltOXGDtyOS cov, <5ov
av xP 7 } yai t tlnep epeXXis /tot diaXkZetiBai, pelP t ov cp$ty-
yeCSai y itpoS tovS dXXouS, ubi pei2,ov positum est pro pdA- 181
TOfiivtj ovzs xcdrj ovzs ale^Qa. olov 8 vvv tfftus holov ptv, nlvsiv Tj
aSuv rj duxkeyto&cu, ovx i'<J n zovzay, > avzo xafr’
ccbzb xaXov ovSlv, ai. A’ Iv zy sipaiju, a ; av nqayfiy , tocovtov
«jrifJij* xcdas (itv yaq nqaxzb fiivov xal oq&w s xcdbv ylyvszai ,
prj OQftas de alctyQOv . ovza 8rj xal zo Iquv. xal 6 “Equis ov nas eOn
xaXbi; ovdi agto<; lyxujiui&<5%at, , aiX b xaXw$
nQOZQtnuv Iqcxv. Aor, ut esset, quod verbis q>$oy- yov
itapexeiv (b. e. tpSiyye - 6Sai) conveniret. Adde Apol. S. p. 80.
D. — idv ipl ditantei- vrjxe — ovx ijj.1 pel^QD fiXa- ifrete rj
vpaS avzov$ t quo loco ad utrumque dicendi genus re- spicitur. Hac
significatione verborum praegnanti factum est, ut multa verba cum
genitivo couiungi soleant, ubi quartum casum exspectaveris cfr. Protag.
851. E* itorepov ovv , rjv 5* iyc & , tfti fiovXei ijyepovevEiv
(h. e. 7jys- jj.Gov elvat) xrjs dnhpeooSy rj iyco ijydopai ;
JixaioS, £<prj f 6v Tjyei- G$ai' 6v yap xal xaxdpx xov Xoyov. Ne praeteritum pro xorcdpXEtf exigas, sensus est; da bist ia
auch der Urheber der Rede. Menex* p. 237* cap. 6* xijS 8* Evyereiaf
icpcoxov vxrjp^e toiSSe i} tgoy Ttpoyovaov ylve^ 6i$ tu T, A. h. e.
war die Ur- sache* Adde e latinis scriptori- bus, apud quos rarior
hic usus, Plaut. Asia. v. 256. Both. Aeta- tem ego velim servire
(h. e. servus esse), Liburnum ut conveniam modo. roiovrov ditiftTj*
Tropum aliquetn in mente Pausaniam habuisse, certum est* Fortasse
proverbium erat, ad quem allu- sit: talem farinam prodire solere , qualis
in mola parata sit* ovtoo 8ij xal to ipav. Post ipav nulla
interpunctio reperitur neque in codicibus uequ s in libris editis ;
graviorem posui- mus nos, qualem sententiarum ratio exigit.
Pausaniae mem haec est: ut quaevis actio per se spectata neque
tur- pis est nec pulchra: sola ratioue agendi cogno- mentum
accipit: ita nitiii in se habet % Q ipay per se spectatum, qnod
veli vituperes vel laudes: ex sola amandi ratione indicatur. Quod
sequitur xai non mera copula est, sed fortiorem significatum habet,
quo apud La- tinos poni constat adhaerento consequentiae notione
atque pro atque igitur* Verba con- vertenda sunt: So verhalt
es sieh auch mit dem hieben, Und ist also nichtieder Eros
schon und eines b e- sonderen Lobes wiirdig, sonderu nur der,
welclier auf eiue schone Weise zur Liebe treibt. ooS dXySooS
Ttav 8 rj jio Quid sibi velit goS «A?;3o3s' , a nemine demonstratum
video. Si- gnificat autem , propria potestate adhiberi, h. e.
adieotivum esso non nomen, 7tdv8rjjioS. Recte igitur aliis in locis
mihi videor K t 'O (Tsv ovv Ttjg HavSy/iov 'AcpQoStzrjg eos
aArj&cog JtavSrifiog eOzc xul itiegya&tai o xi av xv%y xal ovxog
B lozt/v, ov ot tpavAoi xmv dv&Qtltxcov igatiiv. £ga( H 6s ol
xoiovxoi ngdhov (iiv o&% fjxxov yvitcaxav i} itaiSav, IWf hxa, eoi/
jcal tQcoGi , zov Gufiuzav puAA ov xj zav m«inscnla littera
UdvSyfioS «eri- psisae. iZepyagexat 3 xt «Y xvxy^ Vett.
edd. pro xvXQ exhibent xvyoi, Male. Ad xvxy •imple* verbum e
praecedentibus repetendam est, uon compositam i&pya$Qp£YQf, ut
visum est Stalibaumio, Sensos est: und was irgend noter seine
Hande Itomnrt, das henutzt er oh ne vr e i ter es fur seinen
Zweck. Huius structurae exempla per- multa reperiuntur. cfr.
Phaedon. P- ( 64, C. 6H(ij!<ti St}, <J dyaSl, £av apa xal dol
%w8oxy, aixep Xal £fio\ (ac. doHtl,') Pari modo affirmativum verbum
repetendum est praecedente verbo negativo Platon. LEONZIO (si veda)
— <ft A' iav Ttepi zov dfupidftnxtjdatdi xal prf <pfj o
exepos x ov Sxe- (>ov opS/wS Aiyuv fj fit } o'a- tptaS JC. tpy,
Sententiam ipsam quod attinet cfr. Piat. Pro- t*g- P- 353. A. xi
SI, o! 2aS~ HpccxcS, §ei ?) licis 0xoixei6$ca T?jy tgm* 7toXXcov
Sdfcctv ctv~ Spomtaiv, o'{ oxt av xvxoodi, xovxo Uyovdiv, Adde
Piat, Criton. p, 44, O. xal ovxoS idxxv, ov x. X, A.
Pausanias si brevius loqui voluisset, verba audirent xal tovzov —
ipwdtv, Illam oratoriam dicendi figuram etiam in- fra reperies p. 182. A.
ovxot yap cldiv ol x. x. A,, p. 186. C. xal xovxo idxxv , fi
ovofia %o iaxpiHov et alias sexcenties. Ceterum ipdv coniunctum
cum quarta essu verbum transitivum esse, cum genitivo,
praegnanti, quae vocatur, potestate adhiberi, ut idem sit, atque
amatorem esse alicuius, supra annotatum est p. 88. Hinc nostra
verba con- vertenda sunt; und das ist der, welchen die minder
Gebildeten unter den Menschen lieben. Liebhaber aber «ind
solebo zuerst, nicht minder von Wei- bern ais von Knaben,
cos av Svvatvxai avotj- xoxaxoov. Stallbaumii ad h. 1,
annotatio haec est: Tribus par- tibus ait constare diiferentiam
inter asseclas Amoris coelestia atque vulgivagi, primum sexu, qui
ametur, deinde parte, quae ametur, postremo amandi modo. Itaquo
mutavimus lectionem vulgatam avo7/XQxdxa>Y Schiitaio obsecuti, cuius
coniecturam fir- mant codd. aliquot non malae notae (Paris, et duo
Vindobb.) Satis speciosa est, neutiquam ta- men vera haec verborum
interpretatio. Tantum euim abest, ut temeritate tanquam argumento
Pausanias utatur, quo tpavAovS il'v%ibv , htuxu m g av Svvavtai'
avorjxoxazmv , jrpog ro ' diangdl-aO&ai fiovov fi /.{novies, a/eel
ovvteg de xov xa- AcJg ij [trj. o&ev 6rj %v[ifiatvu avrols o rt, av
xvfjaGi, xovxo ngdxxuv, opotcos pev ccya&i>v , opoias Si
xovvav- C riov. laxi yag xal ano xijs &eov vecoxega g xe ov6t]S
nolv rj xijs exigas, xal pexe%ov<3ris Iv rjj yeviaei xal I
• tu>v avSpcdnoDy Pandemum amaro quam pueros, deinde corpus
magis probet, ut potius allatis argumen- quam animum amant,
postremo tis tribas Pandemi amatores te- natu minores» mernrios
esse doceat intempe- icpdf x 6 Siart pd£,a6Sai. raritesque atque
eorum, in quos* Ut paullo supra i^epya^ed^at, cunque inciderint,
ineptissimos ita hoc loco dianpaB,ad%ai verbi corruptores. Nullo enim,
inquit, di- latissimo significata turpissimae scrimine facto etmulierum
etpue* rei notio obtegitur. Schleierrn. rorum AMATORES sunt, deinde sire
in conversione habet: indem sie mulierem amant sive puerum, cor- nur auf
die Befriedigung sehen, poris quam animi pulcritudinema- unbekiimmert, ob
auf sebdne gis delectantur, postremo, quain Weise oder nicht. Ceterum
per- fieri maxime potest — uum i ne- pulcre hoc additamento
explicatio p tis simo m od o Pausaniam di- nostra dyoj/xotdxcjy verbi
pro- xisse censes? — quid ineptius in bari videtur. Aetate enim pro amore
cogitari potest, quam cor- vectiores cordatique homines haud pore magis
quam animo delectari? facile ab iis corrumpi possunt, K evocanda lectio
vulgata est avorj- quos temerarios libidinososque ToxarcDYy quam
Riickertus quoque amatores esse intelligOnt. Contra, in textum recepit,
minas tamen quorum aetas prudentia caret, recte verbom interpretatus.
Avorj- quo facilius fraudi obnoxia est, j oraro i enim h» 1. non stuleo
cupidius ab illis tissimi sunt, sed infirmio- Edti ydp jcai ris
aetatis. Hinc verba ex- 5 eov. Cave Riickerto crcda» plicabis p. 181. D.
xp V v dk xal annotanti ad Jianc locam, da- vo/iov tdvctt pyj ipay it a i
8 cov t riorem omissionem verborum esse fya pjj eis adfjXoy tcoAAtj
dirovdi/ o "EpGOS ovtoS , nulla videlicet arrjAitixero ' x. r. A.,
ad quae in proximis praecedente Erotis verba vide annot» Quid? qivH,
mentione. Brevior Pausanias esse quae his verbis praecedunt, no- maluit
atque, quae facillime sup- etram explicationem apertissime pleri possint,
eadem -audientibus probant: aXX* ovx i^anarf/day- supplenda relinquere,
quam ora- xe£ , iy aq> p o dv y y Xaftov - tionera exhibere nimia
verbositate x eS cis* viov x. T, A» Pausa- laborantem. Proprie euim
dt- niae igitur voluntas haec est: cendum erati eidi ydp xal and
Pandemi amatores non nisi e ge- xovxov rov "EpaxoS , oS idxtv
nere temerariorum hominum sunt; and xi/S Seov x . T» A. Similiter quorumcunque ipsis potestas est, Pausanias brevitatis
studio dixit eos Amant, non miuus feminas p. 181. C. ol ix tovxov
xov oppetitur. and x ii s ahjtaos xal aQQtvog. o
61 tijg OvQccvtag tcqStov ftlv ou (izxzyovdijg &t]A.sog, a A A’
ctQQBvog ftovov — xal Igxlv ovtog o tojv italdav Eqco g — 1'sr utk
itQEGfivttQcig, yfigcag CC(lolQOV. 0&BV 6tj iJU tO UQtjBV
TQZTCOVXai 01 £x XOVtOV rov “Ego rog Mxvoi, ro <pv6e i
iggauBvzdtzgov xal vovv fiuMov Myov ayuTtavttg. xal ng av yvotrj xal tv
avry EpGDToS hnnvoi pro ol ix tov- TOV TOV^EpcuroS tov <X
7 CO xav- TtjS rijS iitiitvoi. Cetcrnm ne mireris itoXv
voculae post comparativum posituram, ita lo- quuntur interdum
Graeci, ut se- dis insolentia verborum potestas augeatur» Exempla
huius locu- tionis non rara • supra reperitur p. 180. A. xal itt
aykvEioS, hcEira VEooTEpoS 7to\v, <2s <prj- div
"OprjpoS. Adde Piat. Gorg. p» 488. E. ol yap xpEixxovf
fisAxiovS itoXv xaxa rov dov 4 \ 6 yov. Plura exempla Stallbuu-
mius laudavit ad h. 1. ed. p. 50. xal ^rfX^os xal a?/3/5e-
YOf, Ilis verbis explicatur, qui fiat, ut TlarSjJpov asseclae et
femineo et masculo sexu dele- ctentur. Hoc quamquam disertis verbis
non commemoratum est a Pausanid, tamen colligere licet ex iis, quae
paullo infra legun- tur: aW afifisvof povov — xal idxir ovxos
6 xwv itaiScjv "EponS — quae verba immerito tanquam glossema
expungenda censuerunt Wolfius, Schiitzius, Astios. Sensus est: und
dar- auf beruht das W e s e n der Knabenlicbe. OvxoS autem
pronomen positum est e generis haud rara assimilatione prorotiro.
vfipscoS a/ioipov . In his asyndeton improbantes Astios et
Orellios alter xk inseruit, alter apoipoS scribendum existimavit.
Frustra. Solent addita eopola nulla ens partes orationis
enu- merare Graeci , quarum suam quaeque pondus habet, cf.
Symp. P 17 3. B. ’Apt<5To8t//toS 7/y xiS, KvSaSijvauis , apixpoS
, dv v- noSijroS dei. p. 175. C. rov ovv AyaScava, xvy x dvctv ydp
?d X a- rov xaxaxclperor, yiivov. Ce- terum vfiptaS d/ioipos
Urania dicitnr ita, ut simj| ,* 0 P a „de- mon Aphroditen oratio
dirigatur, cuius Swepyos perfidos et cavillatores asseclas reddit, cf. p.
181. D. aAA^ ovx iSoxaxijCavxeS, iv dtppo6vvy XapoVTtS cjV
viov, xaxayeXddavxes oi x ji d £ d $ ct i ije \ccX\oy
djzo — xpi X ovx£S x. x. A. oSev 8xf — trixinvoi. Hæc
accuratiori explicationi inserviunt praecedentium xal Hdxiv ovxos o xtiv
itaiSov *Epa>s. quae verba quoniam ita exhibita
snnt, ut pro concreto, quod vo- cant grammatici, abstractum po-
situm sit, nostro loco concretum ha^es h. e. masculi generis ama-
tores in abstracti nomiuis locum substitutos. Cave igitur h. 1. de
inutili praecedentis «licti re- petitione cogites, "Exixvoi
vo- cem qnod attinet, cfr. Piat. Me- non.^p. 99. D. cpaipiv civ
Seiovs xe tLvai xal IvSovtiidZetv, inl- TtvovS ovxaS xal xar£ X
opevovS ix xov Seov. Adde etiam Phaedri verba. Br xal dxe- XvdiS ,
S £<pi) ” Opi/pof , pivoS Ttj muSigatitla tovg tUtxgivcSs vno
xovtou tov * 'Egatog D oQiirjfdvovs. ov yag igmat nalfa iv t «M* ix$Ldav
rjdq i/iitvevdai Mot$ xgjv ypcocjv TOV jSfoV, TOVTO 6
"EpGOS T OlS i paxSi Ttapixei yiyvo/ieyoy itap
avxovx tq cp vdet ififxu/isyidTe- pov x. r. 'A. cfr. Piat, de
rep. V. p. 455. D. ovdb' dpa idxir , c 5 <pi\s, imxtfSevpa tgov
noXiv dioixovvTGDY yvvaixoS Stoxi yv - vy) , ov8 * avdpoS 616x1
dvtjp , aX A* 6/1 oie os 6iEditap/iEvai ai cpvdtiS iv a/jypoiv xoiv
Z&oiv, xai icdvroov plv pexexsi yvvrj faixjfdevpdtGrv naxa
cpvdiv , irarxGJY 6 l ayijp , in\ icadi 6h adSevidxepw yvvjj
avdpoS. Ceteram came h. 1. Pausanias dyanwvxeS participium
exhibuit, tie forte aliquis, si ipcovXES di- xisset, rei
iutelligentiam perver- teret explendae voluptatis notio* nem simul
adiungenx. nat tiS av yvoiij xal iv avxy xy icai8 spadxia
» Inest his verbis , quod male me habet. Nullum in codicibus
vestigium est deprationis, igitur commendanda tantummodo lectoribus , non
item in textum inferenda scriptura haeo est: xai tiS av xai yvotrj iv
avxf/ ty izaidepadxioc K. x. A, Nihil frequeutiua apud scriptores
Graecos dicendi genere xai T\S xal, xal Tivef xal , similibus. Unum hu- ius dictionis exemplum nt com- memorem, in Piat.
Criton. p,4$. A. legitur; ZvvrjSrjS. JjSrj jaoI idxtv, <y 2
&lx parces t 6id xo jr oXXaxiX Sevpa q>oixdv’ xal ti xai
evepyeretxai vk i/iov, quo loro Stallhnumia rectius Buttniauuuf
edidit evepyexelxat, ille evepyhrjxca in textum re- cepit.
Sensus est; Er kennt mich scliou , o Socrates, da ich oft hierher
komme \ dann uud wann bekommt er aufch etwas von mir. Ad nostram
locum ut revertar, certissimum esse reor, Platonem non scripsisse
xai far aruxy xy ica\8epadxla. Satia enim erat dixisse far* avxy
xy itaiSepadxlq. aut addita xal vocula xa\ iv xy TCcaSepadxla.
elXixpiy dt X k Etymol. M. p. 298, 56. Sylb.. elXixpivrjS' 6
xaSapoS hqi\ d/Mtfifc kxepov. icapd xo eXv, 1 } Sep/iadia, xal xo
xpivGOy q iv xy £Xtf xexpi- /aevoS. Alii aliter hanc vocem
explicare studuerant; nobis, unde haec vox depromta sit, quaeren-
tibus sponte se obtulit salia comparatio , quod coquendo purius fit et
clarius. Salinatoribus igitur vox antiquitus propria fuisse
videtur; deinde, ut fit, ia quotidiauao vitae consuetudinem ita
abiit, ut propria eius signi- ficatio prorsus evanesceret, cfr*
Symp. p. 211. E* xi 8rjxct , iqrq, olopeSa , el xoo ykvQixo avxo xo
xaXov 18eiy elXixpivls, xa$ a pov , a/iixxov , dXXd. /xi}
avaicXecov dapxcov xe av- $ p coTziv-ojv xal xpGopdxGov xal aXXyS
itoXXi}? <pXvaplaS $vrj- xrjS , aAA* avxo xo, Seiov xa- Xov
6vvaixo jaov o$i8hS xa- xi8e\v ; Adde Piat. Menex. p. 245. cap. 17^
8ia xo eiXixpi- vdoS elvca h £X\7/yeS xal dpiy&ls fiapfidfiGJY.
Sunt igitur, Riicker- tus inquit, ol eiXixpivcaS vico Xovxov xov
"EpooxoS capptjpivoi, qui pure, sincere, ab hoc Amore aguntur,
nec admistum habent agxavtcn vovv ”6%uv • roxho Ss itlijOuc&i t< 3
yivuadxuv. XKQBOxsvccOfievoi yuQ, olfiat, tlalv ol ivrev&tv
agxu/iE- qnicquam de viliore illo et vul- ga ri.^
ov ydp i p oj 61 it ai8 cov , «AA* ineiSav x. x. A. Haec est
librorum omnium lectio, quam H. Stephaniis primus ita immutavit, ut
aAA’ iitsiddv verbis 7 voculam interponeret. Ea scriptio tum aliis tum
Stallbso- mio adeo probabilis visa est, ut eam in textum reciperet.
Con- stat autem , aAA* ?/ voculis du- plicem rationem, quae
proprie non nisi duabus enuntiationibus exprimi potest, in una
euuntiatione coniunctam indicari. Sic nostro loco dicere possis ov
ydp (npoxepov) ipcodt naidcov 7 iiteidav jjSrj apx&vxai vovv
$6X £lv t dicere possis etiam ov ydp ipcooi izaldGov, aAA’ (ipu>~
6iv avtoov) insidar 7/67 ap- X<&vt ai vovv 1 l6x £ iv ’ His
enun- tiatis in unum couflatis dicendi genus efficitur hoc : ov
ydp ipdodi nalScov, aAA* 7 / iiceiSdv X. t. A. Hoc per se
spectatum, cur reprehendas , non habebis. Nam quod Riickertus ad h.
1, dubitare se ait, num recte jral- 8tS dici possiut ii, qui iam
pu- bescant, eo quidem argumento lectores non admodum movebuntur.
Quaeritur autem, an Pausa- nias ita locutus sit. Certi quid equidem
statuere non ausim, verisimile tamen mihi videtor, Pausaniam, cum paullo ante AMATORES
nominasset, qui eo delectentur, quod validius natura sit atque intelligentia
emineat, nostro loco non nisi oppositionis rationem habuisse , Ttald&v
nomen autem ita posuisse, ut idem sit atque dvorjxoxdxav. B.
reperitur. Eodem SIGNIFICATV paullo infra dicit: XPV y ^ vopov elvat jn)
ipav naiS 00 v ( h. e. pueros immaturos ) , ivct p7) elS dd?jAov
iroAAr) freovSt/ dv7]At6xEro. xo ydp xdov n aci- da) v xiAoS
aSr/Aov, ol xeAevtcc xaxlaS xal dpexi/S. Ceterum ellipticam
enuntiationem habes, quam cave per aposiopesin explicandam censeas.
Expletior enuntiatio audit: ov ydp ipcodt icaiScov, aAA* ineiddv
?/8 tj dp - Xcovxai vovv l6x £iv y r dxe ipdj- 6iv avxGJV. Sensus
est: Sio sind nicht Liebhaber von noch unausgebildeten
Knaben, sondern zeigeu sich ihnen erst dann ais selche, weun iene
anfangen Verstand zu bekommcn. Schleiermacheri conversio: Dean sic He-
ben nicht Kinder et q. seqq., ea -de caussa minus nobis pro- batur,
quod illud nomen de utroque sexu intelligitur , h, 1, antem non
nisi de masculo sermo est. Noluit autem Pausanias dicere: orAA* 7/67 vovv
{(Sxovxcov, quia significantius indicatura» erat, amato ies id
agere, ut ea aetate, qAMASIOSua
intelligentia efflorescere posset , omni studio excolerent,
consilio adiuvarent, exemplo meliores reddereut. Hinc apx £
<S$ctt verbum appositum habes temporis momentum significans , quo tempore
amasiorum ingenia excoli possint, atque 7toXAy 6itov8y amatorum,
quae<, p. 181. E. commemoratur, eru- diri, porro iireiddv finali
parti- cula Pausanias usus est, tardum maturitatis proventum
depingens, x g 5 yeveidtixeiv. Ne hoc quidem, inquit Stallb.,
Pausaniae roi igav cog tov filov Szavra gvvetfofitvoi xal xoivy
OvfijiiaOofisvoi, alf! ovx t^cczccrrj 6 avrig , iv dtpQotivvr/ J.ajiovzig
wg viov, xazuyiluGavtts olxrfitQ^ai lz’ aliov ingenio indignam
est, quod aeta- tem illam adolescentium diligen- tias indicat, qua
perveniant ad maturitatem quandam rationis, et qua iam liceat veris
illis, quos dicit, amatoribus eorum uti consuetudine, Nimirum pubertas
est {/fit} ^nyjzetfrnr//, ut ait Nom. Od. X. 279. De hoc loco vid.
Comm. de Symp. Platonis. itape6xEvct6 pivoi ydp, olpat,
Eidiv seqq. Verba haec Stallbnumius convertit: Nam qui inde ab hoc
tempore amare incipiunt, ii se ita comparave- runt, ut velint per
totam vitam cum amasio suo versari, non quum eum, quippe quem
depre- henderint iuvenem, imperitum et imprudentem fefellerint ac
dece- perint, cum risu et contcmtu ad alium aufugere. — Participia
igi- tur ita posita censet Stallbaumius, ut ad praecedentis
participii ex- plicatiouem sequens fucer® exi- stimet. Sic iv
dfppotivvy A a- fidvTEf toS viov. quae verba Orellius in £zr'
dtppo6vvy Xa- fidvttS mutanda censuit , ovx iB,anati}6avTES verbis
explicau- dis inservire arbitratur. Nostro arbitratu non dubium
est, quin i^axarrj(javTcS participium ver- bis supra lectis tcov
datpdtcav fiaXXov v T&jy rpvx&v, iv drppo - 6vvr? XafiovtES
o oS viov, intifbc cjS dv dvvGovtai dvoTjzoTarajv respondeat.
Igitur hoc loco participia propriam ac suam potestatem habent, id quod
Orellius Eix pro iv scribendo indicaturus erat. Verba convertenda
sunt: Deno entschlossen sind, meino ich, die, welche das
mannliche Gesclilecht von diesem Alter aa zu lieben beginnen , die
gauze Lebenszeit mit ihm zusammen zu sein nud ein gemeinsames
Leben zu fuhren, nicht Betrug an ihm zu dben, nicht es in
seinem Iugendunverstan- de zu iiberlisten, nicht mit Hohn davon zu
gehen, indem sie zu einem andern ab- springen. Ceterum participia
cu mulari solent vinculis nullis col- ligata, quando loquens
inducitur, qui est animo commotiore, cfr» Gorg. p. 471. B. favidaS
xal xarapESvdaS avrov re xal tov viov avrov ’A\i%av6pov ,
dve- ifnov avrov , cfredoV r/A ixigjttjv, i p fiaXodv e 1$ ltpaB,av
7 vvxrcop i^ayaycjv ani- 6<pa£,Ev x. t. A. Adde Symp. p. 2
1 0 . D . xal fiXiiearv 7tpo$ noXi) 7/677 ro xaXov , prjxin r 6
itap Ivi dyanuv x. r, A.
i 71 dXXov dxor p i x° y T E S. Aliquo modo hoc
loquendi genus vernaculo sermone assequimur quidem, sed repugnante
plerumque dicendi usu. Aliena enim a nostrae linguae indole illa
facilitas est, quam felicita- tem vocare possis , qua scripto- res
Graeci complurium actionum rationes in una enuntiatione con-
iunctas exhibuerunt. Schleicr- macherus habet in convers.: und von
ihm zu einem cmdern zu entlaufeu. XPV v ^ xal vdpov
tlvat x . r.A. De XPVVU 1 verbi notione supra dictum est p. 12 .
dncrtQiyovtu;. XQ , 1 V vofiov ilvai firj igdv mxiScav, ivcc fitj
tls aSrjkov xolfo) Onovdij dvr t liaxtxQ. zo ydg zwv e Ttaldav zti.og
udrj?.ov ol Tlievza xaxiag xal ctgctqs Significat autem: Debere aliqnem
aliquid facere ita, ut, si id omi- serit , officio suo defuisse
censeatur. Imperfecto eiusdem tempo- ris exprimitur: Debuisse
aliquem aliquid facere, quod revera non fecerit olTicium suum male
exse- cutus. Iam nostro loco quoniam non comparet, cui male
servati officii crimen imputare possis, verba hoe modo convertere
li- cet ; Eigentlich hiitte , wenn es nach Fug und Recht gehen
solite, ein Gesetz da^seiu miissen etc. Ceterum cave av particulam
XP*j y verbo adiungendam censeas. Ea enim si adderetur, particulae
potestas esset , ut, quod olim fieri oportuisse dictam sit, idem
nunc non opportere fieri indicetur. Sed oflicii quovis tempore
eadem conditio est, ut nou possit aliquo tempore officium esse,
quod idem alio tempore non officium ait. Alia ratio est Selv verbi,
quod quoniam necessitatem indicat extrinsecus illatam h. e. cer- tis
quibusdam de caussis ortam, £8ei dv commode dicere possis ita, ut
cedentibus iliis caussis vetere proverbio effectus cessisse cogitetur; 18
ei dv autem significat, olim necessa- rium fuisse, nunc autem
non amplios necessarium esse. Et quoniam saepissime contittgit;
ut non amplius necessarium videatur praesenti hora , quod olim
ma- xime necessarium fait , non mi- rum est, $8ei av crebro
opud veteres scriptores reperiri ; con- tra XPV V nusquam,
quantum scio* occurrit apud veteres, coitis rei argumentum est, quam
supra commemoravi, officii constantia. tva ut) eis aSrjXov
— avTj XioxET o. Codices aliquot dvaMoxoixo exhibent, quae le-
ctio bene haberet hoc loco, si Pausanias non nisi de possibili-
tate, quam vocant, xov dvaXi -' tiHEdSca ageret. Indicaturus autem
ille aperte erat, saepe iam fa- ctum esse, ut AMATORES AMASIOS
frustra ad virtutem propellere studerent , ut unice rectum censendum sit
avtjXLoHETO . Optativi modi exemplum est Alcib. I. p„ 105. E.
YEGOXtpGD filEV OVV OVXl doi xal itplv xodavxrjS iXxidoS yipEiv, gj
£ ipoi doxEiy ovx sia. 6 5eoS diaXayeoSai , iva prj fxaTTjv StaXey
oiprj v. Opta- tivo autem modo Socrates hic utitur, quod revera non
expertus erat, ut in erudiendo Alcibiade frustra operam consumeret.
Adde Menon, p. 89. B. ouff TjptiS dv TtapaXaftovxEf ixtivoov
djzoepij- vdvxcDV icpvXaxTopEV Iv dxpo- tcoXei — ivot pij8 eis
avxovS 8lE<p$EipEV, aXX ETtElS)} dtpLXoivxo eis xijy 7/Xixlav
xp*j- Cipoi ylyvoivxo xals itoXtdiv. Plat. Criton. p. 44. D. ti
yap dxpEXov f cJ KpitcQV, oIoIxe eivat ol noXXol x d piyi6xa
xaxdf.£ep~ yd&CSau tv u oloixs i)6av xal aya$d xd pkytdxa. vid
r Rostii Gramm. §. 122. 12. to yap x&v 7tai8wv xk-
XoS x. x.'X. Duplici significata TtaiSajv nomine Pausanias utitur,
ut id aut masculum genus deno- tet cfr. p. 181. C. xal idxiv
4’vxrj s te jrtot xal 6ca(iaros. ot (uv ovv ccya9ol rov vopov
tovtov avtol avrolg exovteg ri&Evraf x9V v ^ ovtoS 6 tcov itai§Gdv
w EpcoS — oSev 8 rj ini to afifiev tpinov- tat x. t • A., «ut
veootipovS significet, ut hoc loco. Schleier- macheriis haec verba
convertit: Denn bei den Kinderji ist der Ausgang ungewiss, wo es
hineus will, ob zur Schlechtigkeit oder Tugend der Seele und des
Lei- bes. Ut V. D. convertendum censuit, h. e. virtutem a
vitiosi- tate disjungendam , non conjungendam cum eadem, ita Graeca
verba scribenda sunt; nullo enim modo ferri potest, quod in omni-
bus editionibus exstat xccxlaS xal apErrjS . Constat autem
saepissime xal pro r/ et 7} pro xal exhiberi in libris, ut non
audacias agere censeri queat, qui sensu flagitante verborum alteram
vocem in alterius locum substi- tuat. Scribendum igitur h. 1. puto
esse xaxiaS r/ apEtijs. Ge- nitivos quod attinet xaxiaS et apEtrjSy
qui e praecedente loci adverbio pendent, vide Matth. ampl. $. 324.
p. 632. avtol avtols %xovxeS tiSEVtai» Media forma Pau-
sanias usus est TtSivat verbi, quod qui legem scribunt, iidem illi
legi sese subiiciunt. Eodem modo apud Xenoph. Oecon. 9. 14.
scriptum reperitur iv tatS EvvopovpivaiS noXsdtv ovx ap- * XEIY
SoXEt TOtS XoXltaiS , 7 JY vopovS xaXovS ypa~ if> cjy t at , quo
loco Pausaniae verba abundantia quadam exhi- bita esse doceare.
Satis erat dixisSe r ol plv ovv dya$ol tOY YOpOY TOVtOY ixOYtES
tl- Sevtai. Addidit autem avtol avtolS 9 ut aequitas illorum
ama- torum clarius eluceret, qui ipsi nulla necessitate nrgente,
sed li- berrima voluntate {biovtES') il- lam legem scribant.
tovtovS tovS itavStf- povS ipadtaS, OvtoS pro- nomen
nominibus praeponi solet ita, ut significet, de aliqua re sermonem
esse sive landanda sive turpi, quae alias iam innotuerit* Igitur et
laudis et ignominiae exprimenda* notioni inservit. Ac nostro quidem
loco non obscu- ram esse potest, quo significatu pronomen
accipiendum sit, et recte Stallbaumius annotat, ovtoS cum contemtu
dici. Exempla huius usus ubivis obvia sunt. Laudat
Stallbaumius Piat. Criton. p. 45. A. ovx opacS tovtovS x ovS
6vxog>dvtaS coS EvTeXeiS, quilus verbis occasionem datam video,
de Sycophantarum nomine quid mihi videatur, aperiendi. Ad- modum enim displicet, quod Schol. annotat, ad Piat, de
rep. I. apud Bekk. Comment. Crit. T. II. p. 397* dvxotpavTTjS
XkyEtat d iffEvSddS ti xtv oS xatTjyopdiv. XExXijdSai 8* ovra>
nap ./ISi/- vaiotS TCpdrtov EvpESivtoS rov t pvxov rtjS dvxtjf, xal
8ta tovto xgoXvoytcjy iZayeiv ta dvxa, tc ov dk (paivoYtGJV tovS
i£d- yovtaS dvxoq>avtcoY xXr]^h'-~ TGJVy dvviftrj xal t ovS
6na>So\jr xarrjyopovvtaS ttvurv tptXane - X^TfpovooS ovtoj
npoSayops->j - $ijvai % Duplex schnl. eat ad Aristoph. Plut. 37.
Alterum ctim Platonico convenit, alteram haec habet : Xipov
yEvopivov iv r y 9 Attixy tivls Xa$pp taS dvxxS taS atpiEpcopivaS
toiS SeoiS ixapicovvtOy pera 8h rav:at xui rovtovg tovg navdrjfiovg
tgatixag itQogavayxa&iv to roiovrov , wgittQ xal tc5v
EvSrjviaS ' yevope vtjS xanjyo- povv TOVZGDV rivis, xcti
£xel- $ev dvxocpctvrai Xiyovzai, Mae narrationes non dubium est
, quin fictae sint, qnibus 6vxo- qxxvr&v nomen explicetur.
Per- cit schol. Aristopli, evpijrai 61 itepl tovto v xcd hvepct
Idro- pia itavv ipvxpd, Sed ipsa illa schol, explicatio admodum
friget, 2vxo<pavTcov nomen a 6axxv- <pavT7jS descendit, dc
qua voce Pollux habet X. 192. otav drj- jLiodS&vrjS
Eiitrf GaxxvcpdvTaS, rovS itXixovraS rctiS ywcnBX XEXpvcpaXovS
axovovdiv, Hoc genus hominum consentaneum est loquacissimum fuisse
et cu- riosissimum nequitiaque refertis- simum, atque in omni re
tonso- ribus, obstetricibus, aliis similli- mum, Factum est autem
usa „ loquendi atque, ut in Piat, Cra- tyl. est p, 421. C. dia —
ro navraxy GrpicpedSai ra ovo - para, ut nomen
6vxxo<pdvnjS audiret, ex quo 6vxo<pdvTi\S enatum, it
poSav ay xd2,tiv to roiovrov . Pauci libri pro t d roiovrov habpnt
rdHv roiov- roov. Exspectabas, inquit Stall- baumius, oldyitep idrl
tovto, ori xal ro ov iXEv^Epoav y . it . avtovS p?) ipav. Sed nihil
mutandum. Annotat Riickertus ad h. 1,: Spe- ctat pronomen ad snpra
lecta verba pyj ipav itaidoov. Neque habet duplex accusativus
huic verbo iunctus quicquam , quod offendat. Alia ratione
nobis hic locus explicandus videtur, Pausanias nimirum cum
praedi- casset eorum amatorum iustitiam et aequitatem, qui^ipsi
tibi lu- ite v&igav ywaixav xqos- beatissime illam
legem imponant, nunc id agit, ut non cogendos Pandemi AMATORES AMANTE
AMATO censeat, ut eandem legem sibi scribant, atque ab immaturis pueris
abstineant, sed statim ad rationem cogendi abit, modumque indicat, quo
modo viles isti AMATORES AMANTE AMATO ab immaturis retineri possint. Sententia
igitur verborum haec est. Die guten Liebhaber legen sich dieses Gesetz aus
eigenem Antriebe aufj non muss man eigentliph auch deo Anhiingern des
Pandemos dieses Gesetz aufdringen, ganz in der Weise, wie wir sie nach
Kraften nothi gen , freigebornen Frauen ihro Liebe nicbt zu widmeu.
Pronomina generis neutrius cum articulo coniuncta haud raro sic adhibentur , ut
absolute ponantur atque adverbii vices obtineant. Sic in Piat. Phaedone
legitur p. 65. B. olov ro roiovde XeycD, quo loco to towv6e
absoluto positam est, vehementerque dif- fert a verbis, quae
leguntur Eutyphr. p. 13. B. olov toiovds se, Xiyco. Symp, p. 178.
E., ad qnem locum vide annotat, p. 61., t avrdv 6e tovto xcd rdv
ipeo - pevov op&fiEV , on x. T. A. ubi T avrov tovto est : ganz
auf die- sflbe Weise. Adde Piat, de Tep„ X. p. 605. B. t avrdv xal
rdv piprjrixov itotfjrr/v (pyjdopev ipitoieiv x . r. A. Prorsus
eodem modo ro roiovrov positum est nostro loco. De plv ov v —
Si particulis vide aunot. p, 22» r qoy £Xev$& pcov ywai -
xgjv — prj ipav. Liberae mulieres ex hominum conspecta quam heri
potuit maxime remo- 7 182 avayxatofiev ccvrovg, xa&’ 5 Oov
dwapi&a, fiif igav. ovroi yag tlaiv oi xai to oveidog ntnoirpimtg ,
ujtftt rivas toAj iiav kiytw , co$ aloxgov jjK(x'£tC0ai IgaOralg. X
iyovai 5a sl$ rovrovg unofiXbiovns , ogwvrig avrdv rrjv axuigiav xai
ddixlav' htd ov Sr/ xov xo6(Uas yi vehantur, cfr. Symp. p. 176.
E. tals yvvailA raiS IvSov, ad qnera locum Nepotis praefat.
$. 7. laudavimus p. 44. Mens Pausaniae hic esse videtor: De-
bete, si heri posset, pueros immatoros domi manere abscon- ditos,
ut liberae mulieres domi maneant, hominum adspectum fu- gientes ,
ne amatorum prava se- dulitate corrumpantur. ovxoi ydp eidiv
oi xai x* t. A. Pronomen sequente ar- ticulo cum contemtu positum
est, ut supra tovrovS r ovf TtavSif- pouS. Sic p. 181. B. non
sine adhaerente ignominiae notione dicitur xai ovtoS idtiv , ov
ob cpavXoi rcov dv^pcditcov ipdodiv,, Kal vocula hoc modo
explicanda est: Isti enim cum aliorum ma- lorum, tum etiam auctores
illius rumoris sunt, quoad quidem non- nulli dicere non dubitant,
torpe • esse amatoribus gratificari. Pro < Sire TivdSf quae
optimorum co- dicum lectio est, vulgo tuSre rtvd legitur. Sed
singularis numerus minus aptus hoc loco, non quod sequitur pluralis
numerus Xiyovdi 81 x. r. A. , sed ne forte lateat lectorem, non certi
cuiusdam viri, sed populi rumorem hic tangi. Ad to oreiSoS
Riickertns anno- tavit: Graeci, quamvis frequen- tissimus usus
sanxisset quodam- modo hunc amorem , tamen ut probarent eum ,
nunquam indu- xerunt animum, immo turpitudi- nis nota erat, non
quidem amasse pueros amatoribus , sed pueris amori eorum
satisjecisse . Aliter, atque Riickerto visum est, super
puerorum amore iudicarunt Grae- ci. Vide Commentat. de Symp.
Platonis. avrcov tTjy axaipiav xai aSixiav. cf. p. 181.
D. i&aKazrjdavreS , iv dtppodvvy XafiovreS coS viov ,
xatayeXa- davtts olxytfedScu iit aXXov dnotplxovxES. Ibid. 1. B.
itpoS to 8ianpd£>ct65ai pdvov fiXe- itovTtS, dpeXovvteS 61 tov
xa- Acuff ?/ firj et q. seqq, i x el ot) Srjxov yi .
Haec est optimorum codicum le- ctio; vulgo male ov Srjitov — re
exhibetur, ri ad verba perti- net , quibus appositum est, et
conditionem indicat ita, ut ap- prime Latinorum si quidem
respondeat. 8tjxov voculam quod attinet, supra de itov particulae
significatu dictum est ad p. 180. D. Eius significatus vis 8tf ac-
cedente, cui ironica potestas est, ut in Piat. Menone p. 86. D.
iireiSij 6h dv davxov pkv ov8' imxetpeis apxtiv, tva 8 rj iXev-
SepoS tjS , maximopere augetur. Ficiuus verba convertit satis fri-
gide, ut videtnr: nihil autem, quod n\odeste etlegitime fit,
vituperare decet. Verba convertenda sunt potius: Dena es ktnn
doch offenbar wol ir- gend eine Handlung, wenn an- ders sie mit
Maass und Fug un- xai vofilfiag orwvv Ttgayucc nQuvcbtitvov i poyov av
Si- xaiag tptQoi. Kul 8rj xal 6 xcgl tov tgcoza vvfiog iv
fiiv ra is ctM.cug itoktGt, vorjecu gudiog' anXag yag SquStcu ' o
6’ iv&dds xal v iv AaxtSulyiovi TtoixUog. iv "HXiSi B
ternommen wird, tiicht mit Recht getadelt werden. Prorsas eodem
modo dicitor in Apol. Socr. no- tissimo loco p. 20* C. o v ydp
djfrtov dovye ovdev xcov aAA.Gov nepixxoxepov npaypaxevopivov,
t7TF.iT a toGavxij tprjpTj xe xal AoyoS yiyovev x. r. A.., quo loco
interpunctionem post dovye delendan^ curavimus» Sensus est: Denn es
hatte doch offcnbar wol, vvenn auders du nichts weiteres gethan
hiittest , ais die andern, eia solches Gerede und Geschwatz nicht
entstelien kdnnen» xal 8?) xal . Harum parti- cularum
notionem Sehleiermache- rus in conversione non reddidit, neque
Ficinus easdem convertendo expressit. Exhibet enim: lex utique de AMORE
et q, seqq. Biickertus ad h. 1. haec annotat - Particulae coniunctae
xal 6r} xai ibi locum habeut, ubi a genera- raliore sententia ad
specialem transitur , h. e. , quum id , quod in universum
disputavimus, etiam de certa aliqua re valere dici- mus, quo in
nexu semper aliquid conclusionis est. Habet igitur harum vocum
quaevis vim suam nativam; quarum prima copulat cum prioribus, altera
vel conclusionem indicat, vel rem pro certa ponit, quam particulae 8rj
vim velim ostensivam appellare, ter- tia adiungit, fierique
subsumtioriera docet» Negari
nequit, xal 8rj xai particulas interdum ita a scriptoribus
adhibitas esse, ut iis transiri significent ail ea, quibus, quae
antea in universum dispntata essent, proben- tur. Cave tamen , omuibus
in locis hanc particularum SIGNIFICATIONEM VERAM habeas. Ac no-
stro quidem Joco Pausanias ad novam rem , b. e. ad civitatium leges
transit ita, ut, cum cora- memorusset p 182. A. duplex de AMORE iudicium
Atheniensium, quorum alii ipsum laudent, alii vituperent, aliorum
civitatium iudicia annectat, et quomodo in- ter se differant,
exponat. Ad eum rem commemorandam adi- tum patefacit 8rj particula,
quae quo magis emineat, initio enuntiati ponenda erat, atque
eidem xai expletivum , quo suf- fulciatur, praefigendum, vide
annot, p. 5* an ydp <2 pitixa i. E recta ditA&S vocis
explicatione sequentis verbi itoixiAoS recta explicatio sequitur.
Illud denotat actionis reive alfeuius sim- plicissimam conditionem, qua
ef- ficitur, ut facile possis et quasi primo obtutu, quid sit actio
sivo res inspecta, cognoscere. Jlot- . xi\oS contra de plurimarum
rerum inprimisque de colorum compositione valet, quae ita comparata
est, ut nequeas dicere statim, cuius coloris sit id, quod noixiXov
vocatur. Hinc ad ho- minem relatum noixiXoS eum significat, quem
non tam ver- sicolorem, quam varium appella- fiev yaQ kcc I Iv
Boiorolg , xal ov firj docpol Alysiv> ca tAiJg vEvqfio&itrjtai
xalov eo %aQl£E6ftcci Ipatiraig, xal ovx av ug tlxoi ovts veog ovts
itcdcuog d>g al- ti iQQVy iva , olfiat, ^XQaypcn? t%atit Aoyco
«stgi»- rnnt et versipellem ROMANI. No - //oS"; iroixiXoS est
igitur lex, quao ex ambiguitate sententiae labo- rat. Eius
ambiguitatis in Athe- niensium et Lacedaemoniorum lege Erotica
exemplum explica- tius enarratam habes p. 182* D. seqq.
iv "IIAiS i plv yap\ seqq. Triplex apud Graecos de AMORE lex
obvaluit. In Elide et in Rocotia atque in iis civitatibus omnibus,
quae eloquentia carebant, obsequi amatoribus pulcrum habebatur. Apud
Iones eosque, qui barbaris subiecti erant, ut philosophicae
gymoasticaeque exercitationes, ita obsequium erga AMATORES dedecori erat.
Ambigua lex erat apud Athenienses et Lacedaemonios, ambiguumque
indicium. Nimirum ro xapl<Sa<$$ai ipadralS et pul- crum et
turpe habebatur. vEvopo^irrjrai. Sydenh. annotat, ad h, 1,
laudatus u Wolfio :• Dies Wort, wie das vor- hin nnd mehrmals
gebrauchte vo- poS, muss man nicht von einem geschriebenen Gesetz,
von einer positiven Satzung in ausdriick- lichen Worten verstehen ,
son- dern von Gcwohnheit und Gebrauch , der nach und nach das
Ansehn eines Gesetzes gewiunt. D. rjyrjdair av •xaXiv altixtdrov ro
roiovrov ivSaSe v o pi^ed^ai. In Piat. Cratyl. p. 384. v. 16. Bekk.
ov ydp tpvtiei kxddrca necpvxivat dvopa ov8hv ovdevi, dPiA.cz v
o- pep xal rc ov iSitidrtarv te xal xaAovvtcDV, Ib. p.
388, Hermogenes interrogatus a So- crate, quis nominum usum
sup- peditaverit, cum id nescire se confiteretur, ille ap ovxl ,
inquit, d vopoS doxei doi tlvat 6 xol- padidovS av ia i
Iva prj Ttpaypar x. r. A. His verbis Pausaniae indicium
continetur demonstrantis , qui factum sit , ut cautione adhibita nulla
paederastia in Boeotia et in Elide pulcra indi- caretur, Sed ex
ambiguitate quadam hoc indicium laborat, de qua interpretes nihil
annotarunt. Aut enim licere obsequi amatoribns dicit, ut impetrent
amatores, quod lege prohibente iuvenibus nunquam persuadere
possint, ut ipsis concedant, aut propterea legem illam latam
censet, ut iu- venes, quos Boeoti atque Elidenses admonitione non
possent, AMORIS vi ad virtutem impellerentur. Utra explicatio
rectior sit, in Commcnt* de Symp. Platonis explicatum habes.
r 7 } S 8 h 9 IcDviaS xal «A- XoSt n oAAaxov. Quid Pau-
sanias dicere voluerit, ut facil- lime intelligitur , ita
difficillima structurae ratio est, quam nemodum sati3 explicavit.
Plerique interpretes ad coniecturas inge- nii confugerant, quarum
numero pon minus turbatum te senties, quam ipsa difficultate
Platonici loci, H. Stephanus scribendum coniecit rrjs 81 IooviaS
jroAAa- fitvoi ntiftuv rovg veovg, Sn aSvvcttoi Ikyuv. r rj$ di 'I
avias xal aklo&i xoXku%ov altSxQov vtvo[u<Stai , cicJot vito
fiaQfiuQoig olxovGi. rotg yag fiaefidQOi s Sicc rag TVQawidus aloxQo v
tovxo ys, xal % yt <pdo<Soq>la r.al C ' x°v xal aAAoSz x.
r. A.; Thier- «chias ty 6i luriae, Astius rois 6 h 'iGDviaS
conieceruut. Ut elios silentio praeteream, ingeniose Riickertns
scribendam duxit rijS * IcarlaS xal aAAoSt #oAAa- Xov al6xpov
vevopidzat , pa- \i6xcl 6 * o6ql vno fiapfidpois olxov6iv. Stallbaumius
, vide, inquit , ne genitivas pendeat e pronomine vdoi vel potius e
pro- nomine demonstrativo ante 0601 intelligendo. Nemo enim
olTen- deret in his TrjS 61 'iooviaS xal dXXuv noXkuv x^pdjy
0601 vno fiapfidpois oixovdt , napd t ovroiS ai6xpov
vevopidrat. Quum autem orator post r 7/S 61 'iuvlaS posuisset
adverbia <*A~ Ao.9i noXXaxov, addidit statim aldxpovvevopidTcti,
quae sic non poterant commode alio Joco collocari, atque deinde demum
ad inchoatam structuram , quam in mente habuit, reverti
putandas est. Haec explicatio impeditissimae structnrae et ipsa impeditior
est. Riickerti ingeniosa quidem sed audacior coniectnra est, atque
cura veritate rei non satis conveniens. Ceterae coniecturae omnes ita
comparatae sunt, ut intelligere sane non possis, qui factam sit, ut
lectio ad sensum facilior in difficiliorem sit mutata. Ut meam,
qualiscunque est, sententiam proferam,' cum in praecedentibus
Pausanias iv*H\i8i pev yap xal iv Boiu- totS xal ov pi) Cocpoi
XiyEiv dixisset, pev particula adhibita, verba secutura esse
indicavit, quae illis verbis opponerentur, Ilaec oppositio ut
validius emineret, ita instituta est, ut altero membro oppositionis ad
ulterios exemplar comparato adhibitoque chiasmo gratissima
varietate delecteris. Igitur cum proprie dicere debuisset Pausanias iv 61
zy 'ioDviot , ut supra legitur iv v H\i6i xal iv BoiuzoiS, di- xit rif 'luvlat,
nomen ad praecedens ov comparans; pro aXXoov TtoXXuv x<* opuv , quod
optime cum sequente otioi — olxovdiv conciliaretur , «AAo3t
^roAAa^ov posuit , ut esset , quod praece- dentibus dativis cum iv
praepo- sitione coniunctis respouderet. Iam certam est, genitivum r
rjS *Iuvia5 per se spectatum non esse explicabilem ;
excusabilem autem indicabis, si ad prius oppositionis membrum
respexeris. xal i} ye tpiXodo epia. Gymnasia philosophorumque
scho- las matres fuisse et altrices pae- derastiae , a multis
vantiquitatis scriptoribus traditum Cst. Unum ut laudem, cfr, Cic,
Tuse, Q, IV. 53. Mihi quidem haec in Græcorum GINASSIO nata
consuetudo videtur l in quibus isti liberi et concessi sunt AMORES. Bene
ergo Ennius: Flagitii principium est nudare inter cives corpora ,
Persecuti autem esse barbari dicuntur pari vehementia et filiam et
matres , quia elatio- res animos hominibus ingignerent, novarumque
rerum studio pectora incenderent. t) (pUoyvfivaarla. ov yag, olfiat,
<Sv/uplgsi roig Sq- XOVOi tpQovrjfiaTa fttydXa lyylyvs<s9at rav
ag%ofievcov, o«(5e tpiltag loxvgctg xai xotvmvLag, o drj fuelusxtt
tpt- hi tu re ulla narra xai 6 "Egcog ifinoieiv. igya 6h tovto
Pfia&ov xai oi tv&uSe xvgavvot' 6 ydg 'AgiGxo- ov y <x
p , olfiat. Olfiat rerbam haud raro modestiae in- dicium est,
indicatque, qui eo utitur se nnimi iudicium pro opinione haberi velle. Nostro loco non sine acerba ironia adhibitum est , cu- ius usus
exemplum est Piat, de rep. I. p. 337. A., ad quem lo- cum vide
Stallbaumii annot. <p po vrj pax a peydXa — fc 5 v
upxopiroor. Minus apte Sdileierroacherus convertit: grosse
Einsichten. Amore efficiuntur potius atque procrean- tur elatiores
animi h. e. grossartige, kiihue Gedanken. cfr. Me- jaex.p.239. fiu. cj v
6 ptr np&- XoS, KvpoS , l\£v$FpGo6aS Tllp- tiaS rovs avrov
TtoXlzaS tgj avrov <p povr)fLaTi cepa xai rot)? diuitoTaS
MifiovS idov - Xoodaxo x. r. A. Pro tgjv ap- XOpivoov io aliquot
codd. repe- ritur r diS apxopirotS , quo casu Plato non usus est ,
ut dupli- cis dativi vel ambiguitatem vel simplicitatem vitaret. Ne
mireris autem lyylyvt6$ai verbum siae dativo positum esse: paullo
infra legitur o 81} paXiOxa cpi- Xu — 6 *EpcoS ipzou.lv. Adde, quem
locum lluckertus laudat Piat, de rep. V. p. 464. D. tjSo- vdt re
xai aX yijBovas ipzoiouv- taS }$la>v ovxoov idlaS. o 8 1 }
pdXi6x a epiXei, Adhiberi solet singularis numerus pronominis
relativi, quando ad plura nomina refertur, quae plurali numero posita sunt.
Ultra pluralem numerum egredi non licuit , igitur singularis
repertus est generis neutrius, quo prae- cedentia
comprehenderentur, ra re dXXa narra. Annotat ad haec verba
Schleier- roacherus: Dieses andere al — les kann doch nur
Philosophia tmd Gymnastik sein , uud fur diese wenigeu Falle ist
der Ausdruck etwas zu reich. Allein, wo so viele
Biicher alie schwei- gen , und die Nothweudigkeit nicht sehr
dringend ist, da ist andern vorwitzig. Eine solche Nothwendigkeit
scheint aberwobl vorhunden zu scin. Igitur pro narra V. O. scribendum
censuit xavxa, quam couiecturam Riik- kertus vulgatae scripturae
praefert. Monet contra Astius: sensum esse verborum: præ
ceteris omnibus maxime amor. Hoc ex- plicandi genus et
Stallbaumio placet, et nobis probatur. Pausaniæ mens haec est:
nihil esse, quod non odium moveat tyrannorum,
philosophiam, gymnasticam, musicam, poesin alia hoc genus: nihil
autem mugis illis invisum esse, quam puerorum amorem, quo iuprimis
elatiores animi , firmae amicitiae atque contubernia efficerentur.
xax iXv6 ev avrcov rrjv dpx V v ' Pausaoiam h, 1. in historia
Pisistratidarum errasse primus, ut videtur, Abrah. Grono- ytltovog
Hq<os xcu tj 'Jgfiodlav tpMu filfiaiog ytvofiivt/ xctttXvOtv avrdv
xfjv KQ%i)v. ovuog, ov fiiv al6%Qov tte&i] xaQi&e&ai
£Qct<Staig > naula rdv ftipivav xuxcu, xdv fitv aQxovxov it
Xtovd-ia , rdv Si ciQxofiivav avav- W 8(/ia' ov dg xaXov aitldg
Ivouia&rj , Sia xyv rdv 9e- vins rectissime docuit in annotat,
ad Aelian. V. H. XI. 8. Tantam eaim abfuit, at interfecto Hipparcho
libertas civibus Athe- niensibus redderetur , ut potias Hippiae
tyrannis durissima secuta sit. cfr, Thucyd. VI. 54. Neque hic error
solius Pausaniae fuit, sed Atheniensium fere omninra, qui ob
libertatem restitutam Har- modium et Aristogitonem summopere colebant. Sic in
spolio no- bilissimo, quod apud Athenaeum exstat XV. p. 695. B.
dicitur: Ev pvptov xAordl to BiitpoS (pOf)lf Ogj
&SitEpApp68ioS x *Api6xoyeircav , ore rov xvpavvov
xxavlxj/v ItiovopovS r *A$ tjvaS licoi- rj6dxrjv. Nihil igitur
mutandum , neque interpretatione xataAveiv verbi potestas mitiganda
est, qua aperte indicatur, Pisistratidarum dominationem funditas eversam
esse. Restat, at paucis dicamus de verbis fiifiatoS yerdfiim/, quae
opposita esse videntur xaxeAvOev verbo. Minus placet Schlcier-
macheri conversio : denn des Aristogeiton und Harmodius zu einer festen
Freundschaft gedieliene Liebe zerstorte ibre Herrschaft.
Converterim equidem potias: Denn so wie die Liebe des Aristogeiton and
die Neigung des Harmodius Halt und Festigkeit gcwonneu hatte,
stiirzten sie die Herrschaft der Tyrannen. Ka- xeAvdev autem
dictam est, non xoneAvdar, at significantius indicetur, nou viros ipsos,
sed animum elatiorem, qui EX MUTUO AMORE natus sit, interitas auctorem
fuisse. xaxiac rc ov 5 epiv cov. ol Siperotf ut sequentia
docent, et tyranni sunt, et ii , qui tyrannis sublecti sunt.
KetdSai, de tabulis solenne, quibus leges inscribebantur, de more
dicitur, qui hominum pectoribus intixus est atque quasi
innatus. rijs i>vxy S apyiav. Sa- pra dictum habes: tva f
oipai, pr) npaypax ixatit A oya> nei - pcopevoi TCeiSnv xovS
viovS. Recte igitur apyiav xijS tyvxijS converteris:
Tragheit, Stumpfheit des Geistes. 'Ey$ vpTjSivzi y ctp.
Hia verbis quid respondeat in proximis, non reperies. Igitur Pausaniam
inceptae verborum structurae oblitum recte existimave- ris, ut
Stallbaumias censet, qui Ex hoo loco , inquit, Pausa- niae ingenium
plane cognoscas, qui plurimis sententiis coacervatis magooque cnm studio
collectis deinde inchoatae structurae adeo obliviscitur, ut videatur
ia alia omnia abiisse, donec ad ex- tremum in memoriam eorum
re- deat, de quibus ab initio coepe rat dicere. Nos Stallbaumio
clementiores oratori nou praemeditato largiendum esse ceu-
I fdvcav TTjS *l>vxrj$ agylav.
Iv&ude Sl itokv tovxcav xctk- Xlov vevofio&iTijTcu xal, SjtEQ
tlxov, ov {tudiov xata- voijCui. Cap. X.
'Ev&vfirj&Evu yccQ, ott Ityecat. xaXkwv r 6 tpavE- * ptag
Iq&v rov lu%Qa, xal fuxfooxa vav yEwmotatav semus hoc, at
interdata, senten- tiarum accedente mole, quae me- ditatione in
ordinem non digesta sit, ab incepta structura oratio deflectat. Aestu
sententiarum refrigerato Pausanias ad oratio- nem suam revertit p,
183. C. rauxy plv ovv otySeirt av xi$ x, T. A. ut eum dicturum
fuisse colligas : <pi\odo<pla$ xd piyidta xapnotx dv oveldrj,
ndyxaXov 6 o£eiev av vopigedSai iv xy8e xy ndXei xal xd ipdv xal
rd <pi\ov$ yiyvedSai xois ipa- dxcaS. rd
q>avEp&$ ipdv rov XdSpa. Aperte amare pulcriua esse, quam
tecte amare nusquam, si lionc locum exceperis , apud Platonem
commemoratur. Con- sentaneum, est autem, Athenien- ses sic
consuisse, ut ab improbo bonus amator facilius discerne- retur.
Convenit cum nostris verbis, quod infra legitur p. 184. A, rovrovs
87} ftovXexai o ypi- tepoS vopos eu xal xaAdoS fiat- davi^Eiv x, r.
A. In sequenti- bus yervaidraroi iuvenes intel- liguntnr
nobilissimo loco orti ; aptdxoi sunt, qui optima indole gaudent,
aldxlovS autem epithe- ton de corporis, non item de animi habitu
accipiendum est. Sententia verborum est; Dicitur h, e. censetur ( nara
Xiytxai eiusdem h. 1. significationis est atque vopi^exat,
neque dubiam est, quin hominum iudiciam tan- gatur, quod vopoS a
Pausania vocatur, vid. annot* p. 100.), dicitur igitur pulcrius esse
aperte quam tecte AMARE iubetnrque AMATOR AMARE quam maxime fieri potest,
nobilissimos atque optima indole praebitos, etiamsi minus for- mositate
excellant. ovx &S tl aidxpdv 7Coi- O vvxi. Stallbanmius haec
verba arctius cum praecedentibus coniungenda censet, quae hanc in se .
» h sententiam contineant: xal oxt 7) napaxtXzvdiS rrJ
ipdUvxi napdt itctvx&Y ylyvtxai ok $ av p a - dxov xi
itoiovvxi, Displicet haec explicatio duabus de caussis } primum aliud
quid sensisse Pausanias perhibetnr, quam qaod verbis expressit,
deinde si ponas, cum ita sensisse, admodum frigent sequentia xal itpoS xo
ini - XEipelv i^ovdiav 6 vopoS 6 £8 coxe rej ipadxy Savpa-
dxa Ipya ipyaZopevcp iitat - VEitiSaif de quorum verborum sensu mox
dicetur. ' Verba ovx <yf xi aidxpov 7Xoiovvxi ad rc3 ipwrxi
pertinent, apposita autem sunt propter napaxeXevdiX padxtf verborum
ambiguitatem. JJapaxiXsvdiS enim et iis fit, qui aliquid facere
jubentur , et iis , qui aliquid ut ne faciant, admonentur. Possit
igitur li. 1. xal agldtav, xav al6%iov g cUrav wGi, xal ori au tj
xagaxblevG ig ta igairu maga jcavtav davfiaGz!] — ov% ag %i al6%gov
itowvvxi — xal eXovti te xculor Soxtl ilvai xal (it/ slovri alti%g'ov,
xal ngog ro etii^uqhv e tkuv i^ovGlav 6 vouog dlSaxt tcj iga&ty
&av(ia6ta %gya Igyaifiiiiva tnaivEiG&ai , a ei ng roXfup//
tcoleiv aXti Iruovv diaxav xal povXuuevog biaitgalaa&ai icXr/y
183 re» ipiUvTi xapaxiAevdiS etiam ita intelligi, at uoa
amplius AMARO AMANS iubeatur. Sed ne haec verba sic intelligerentar ,
Pausa- nias ovx fifr xi aldxpdv noiovvxi verba apposuit* Sententia
totius loci haec est: Si quis reputat apud se, — ingentem ab
omni- bus cohortationem fieri amapti non quasi turpe aliquid
faceret et q. seqq, xal kXovxi xe xaXov, K venatione
repetuutur verba in re amatoria usurpari solita; qui amat , duaxei
, si res succedit, alpel XOV ipcopevov, AMATUS aXtdxexai. Riickert*
N 011 sine caussa iisdem venatoriis verbis Plato etiam de vero
indagando utitur, cuius usus exempla non rara sunt. cf.
Stallbaumium ad Piat, Phaedon, p. C6. A. Cete- rum cum eodem
Stallbaumio e praecedentibus verbis dxi parti- culam repetere
nolumus; etenim iam his verbis Pausanias ab incepta structura verborum
defle- xisse videtur. xal 7tpoS x 6 iittxei pstv ZitaiveidSai,
Non caret hic locus difficultate. Stallbaumius verba convertenda
censet: et quod attinet ad studium amasii capiendi etiam
laudari licere quamvis AMATOREM mira lacientem. Quae conversio e
duplici vitio laborat, quorum alterum est in male intellecta 7CpoS præpositione,
de altero paullo iufra dicetur. Certissimum hoc est, at- que xal ante „
xe — xal vocula posita probatur, verba kXovxi xe xaXov 8oxel
elvat, xal p?} kXovxt aldxpoy posita essp, ut confirmentur
praeceden- tia ovx ri aldxpoy Ttoiovvxi. Interdum enim Græci, qnae
addita caussali particula proferenda sunt, praecedentibus copula
ad- hibita annectunt. Possis igitur verba convertere: nicht,
ais vena er etwas hassliclies tbate, denu wer Beute fing, dem
wird Lob zu Theil, dem beutcloseu folgt Sclimach. Recte igitur
post Savpadxri et post aldxpoy li- neolas posuisse nobis
videmur, quippe quibus legentium oculis, quæ enuntiationes arctius
coniungendae sint, indicetQr. Iam non dubium est, quin verba ori av
rj TzapaxtXivdi? rw tpajpxi napa ndvxQjv Savpecdxij de studio
amasii dicantur, quod in- fra vocatur xo imxsipEiv kXetv. Non
verisimile igitur, Pansaniam cum cohortationem amatoris commemorasset h.
e. cius , qui cupiendi amasii cupidus est, itu perrexisse: xal itpd? xd
iiti - Xeiptir kXetv et quod attiuct ad studium amasii capiendi»
Desideratur nimirum rovro, [(piXotSoyiag'] ra (ityiata kccqi rott av
ovsidrj. tl yag »; X9W a ra fiovlofiBvos i tagd rov lafieiv fj
ccQxr/v ag^ai i j tlv akXrjv dvvctiuv idtloi xouiv ola neg ol
yi particula, qua respici indicetur ad id t de qno iarn sapra
dictnra sit: xai TtpoS ye x 6 Imxetpety ?(. x. A. Non parvi
aestimandum Astii evpTjftat, quo illud deside- rium mitigatur: xal
npoS x<p tjnxnpuy kXeiv x. x. A. Cave, tamen coniecturam
aliquam pro- bes , ubi codd. lectio commode explicatur. Rectissime
autem Ficinus verba convertit : Ad AMATUM sibi conciliandum; codcmque
modo Schleierm icherns: u m den Versuch z 0 ' m a - i- heu, ob er
i'lin gewinnen konue. Quod verba attinet t&ovtitay 6f.6g. ixf —
lucuveraSctij mira Stallbaumiana explicandi ratio, qua lex permittere dicitur
AMATORI AMANTE AMATO, ut laudetur.
Quamquam satis intelligitur quidem, quid sit, quod dicitur permittere
alicui, ut laudetur, tamen non lau- dabilem hanc dictionem
merito censeas. Non autem id agit h\x ad augendum amasii capieudi
studium, ut, quamvis mira faciat amator, tamen eundem Inudandum censeat,
sed ea sine dedecore facere permittit, quae si quis alius h. e. non
amans facere auderet, summopere vituperaretur. Posi- tura igitur
participium pro' infinitivo est, infinitivus participii Jocum obtinet
notissimo Græcorum usu, qui iam apud Homerum haud infrequens. oS xenia rroAA*
Ip6e6xtv t'5ci)v pro oS itoAAa xaxd ip- Guv Proprie igitur
Pausanias dicturus erat: xal TtpoS x 6 litixtipcty kXely iZovdlccv
6 YopoS SlSwce xg> lpa6xy $av- pa<$td Mpya i py agetiS ai
xai ( sc. dldooxe ) litatvFitiSai lit\ xovtcj . Ad 816coxf e
praecedentibus ne l£,6v6iay nomen ad- dendum censeas, videunnot. p.
89. [ip i\o 6 oq>iaS] x a plyi~ 6ta xapitotx’ dv
oyeidtj. Uncis inclusimus <pi\o6oq>iaS nomen, quod nullo modo
ferri potest. Idem Bekkerns fecit rectissime. Stallbaumius, ut veritatem
illius nominis probaret» verba convertenda censuit; quae si quis
faceret alias, eruditorum maxima acciperet opprobria. Sed agitur hoc loco
non tam de eruditorum indicio , quam de totius populi
existhnatioue, neque aliud tangit Pausanias , nisi roV TtEpl XOY
"EpeJta vdpor , ad quem con- •titiieuduin eruditorum iudicia
aliquid conferunt tantummodo, non omnem constituunt. Iam quaeritur,
quo modo haec vocula iu textam irrepserit. Diximus de haere in
Commentat. de Syra- pos. Platonis, ad quam
lectores ablegamus. 7 / t iv* aX \ tj v &v vapiv. Uniusmodi
zeugmata non rara sunt apud scriptores Graecos, quotidiani sermonis
indicia, non praemeditatae orationis orna- menta. Idem dicendi genus
ROMANIS in usu fuit, siquidem apud Terent, exstat in Andr. Quod plerique
omnes faciunt adu- ' lesccntuli ; tQtttiTtti ngog ra
naiSixd, Ixttflag te xtd dvTifioXriOug iv Tcclg dirjdiCt noiov/itvoi, xal
opxovg 6 /ivvvrcg, xal xoifu/O sig in i frvQtug, xal i&iXovtag
SovXtiag dovXeveiv Ut animam ad aliquod studium udiungaut,
aut equos Alere, aut canes ad renandum, aut ad philosophos,
Horum ille nihil egregie praeter cetera Studebat. Idem dicendi
genus patillo infra recurrit: xal xoipr)6etS ini 5v- pai$, quo loco
frustra xotpGopE- voS Bastius addendum, Riickertus transponenda
verba esse censuerunt. Alia ratio est Piat. Apol. S. p. 23. D. xccvxa
Xlyovdiv, oxi x a /.UTc&pa xal ra vno jniS , xal SeqvS /«?}
vopi?,Eiv xal xuv yxxo 0 A oyov xpeixxGO n oze/K, quibus verbis
variae hominum susurra** tiones ielicissime depinguntur adiuncta
simul temporis, quo edebantur, diversitate. Ac temporis quidem
diversitatem mutatio structurae indicat, fiuitorum verborum omissiones
hominum opinantium, haesitan- tium, aliquid aut nihil
scientium sermones depiugunt. Brevius de eadem re et signifi-
cantius, adde sis lepidius, Socrates loquitur Apol. S. p. 18, B.
ipov yap ttoAAoi xaxrjyopot ytyo- radi npo 1 » vpds, xal
naXai itoXXa 7/drj Hxtj xal ovSlv aXe- A eyovTES7 quibus verbis et
multos iam annos accusatores exstitisse dicuntor nihilqoe
veri dixisse; his tertium additur, quod verborum sono Socrates
assecutas est. Dixit nimirum itaXai - jcoXXayjSijecrj, quod sonat
ut natJcdXtj , atque vanos accusatorum susurrationes rumoresque
lepidissime describit. xal o p no vi d j-ivvvte?. Num
iureinrando non nisi amanti uti licuit? Quid, si quis pecu- niam ab
aliquo sumsit, non debere censendus est ad reddendum se inreiorando
obstringere ? Aut qui rei publicae administrandae praeponendus est,
eine cives se iniurato subiicient? Non dubium est, quin upxovS
dpvvvtES de periurio inteliigendum sit , quod iu quavis alia re
turpissimum, IN AMORE, e Pausaniae certe senten- t a, maxime excusabile
est. Quaeritur autem , qui possit opxovS o/.ivuvteS periurare
signifi- care, Pluralis numerus upxovS indicat, ut videtur,
iusiuran- dum semper in ore gerere, at, quicquid dixeris, eodem
confirmes. Hoc qni faciunt, iurmuraudi sanctitatem non magui
aestimare solent, eo- demque haud raro confirmare, quod est
fulsissimnm. Iliuc fa- ctum, ut upxovf oprvvrfS haud raro peri uros
significet. xal xoipijdeis ini 3*J- paiS. Amatores pernoctare
so- lebaut ante fores amasiorum , ut severitatem eorum
misericordia adhibita/ infringerent. Notum Nasonis praeceptura
est: Auto fores iaceat; crudelis ianua! clamet»
xal eXoyt af 5oij- A eiaS 8 ovXevetr , Vulgo l$£\ovtdS
legitur, quod imme- rito Astius in iSeXorxai immu- tandum cenauit,
Recentiores edi* tores ad unum omnes /SeXoi'T£S probaverunt , quod
plurimorum ”3*. olag ot56’ av dovlog ovdelg, l/ixoSt£oito av ftrj it
pat- ii thv ovtci tjjv XQcrhv xal vito (pD.av xal vtcd effipav,
t(5v [tfv vveidi^ovrcov xo kaxdas xal KveAev&epias , tav de
vov&etovvtuv xal ala^wo/ilrm’ vnep avtcaV ra 6’ fpuvn navta tuita
noiovvu %a.Qi s iitedti , xal dtdotai codicum auctoritate
confirmatur, u Stullbaumio autem ita expli- catur, quasi positum
sit pro xal iSeXovzl SovAeiaS 8ov~ AevovxaS. Eius videlicet loquendi normae memor est, de qila diximus p
106. Praeplacet nobis i%eAov~ xaS, quod arctius cum dovXevetv
iuhnitivo coniunctum notionem c ilicit iSeAoSovAeUtS, quae infra
commemoratur p* 1S4. C. avtjf av i/ i5tAo8ovAela ovx ai6xpd tlvai
ov8s xoAaxda. Adde prae- terea p. i84. B. c Zsnep ini xolS ipadxaiS
fjy dovAtvetv iSeAoYxa ifYTivovv SovAeiav x. r. A. ijnt o 8
igoiT o av pj) 7 T pdx r eiv Impediendi verba vel cum solo
infinitivo exhiberi soleut, vel addito infinitivo, qui cum jn}
couianctus est, si im- pediri significant, ne quid t‘i a t. Contra
ubi cautio indi- canda est, ne fiat, quod iam saepius factum sit,
infinitivus cum prj et articulo* exhibetur. Exemplo e$t Thuc. III.
1., quem Incani Riickerti industriae debeo, flpyw xo J17J
TtpOE^lOVlLXS XWV OitAojy xd iyyvS rijS 71 u AecoS
Xtthovpytlv. xal aldyvv o ji iveay vnlp (xvttv y- lTep\
ovtcHv B ii cicer to videtur non ad actiones referen- dum esse,
quas aliquis commisit, sed ad homiuem, a quo sunt patratae, Habet haec
explicatio, quo so commendet, neque oilicit eidem pluralis numerus,
ad quem a singulari numero Graeci solent interdum transire,
Praeplacet tamen nobis ea explicandi ratio, quam cum ceteris
interpretibus Schleicrtnaclierus recepit. Verba convertit: indem
dieso ihm Schmeichelci und INiedrigkeit vorwerfen, ieue ihn zurecht
wei- sen und sich dariiber acharnen wiirden. xal
Sedoxat t )ico rov r 6 jio v dvev 6 v e 18 ovS np . Prorsus eodem
modo , quam- quam verbis paullisper immuta- tis, p. 182. E. xal — iZovdiav
6 vdpoS 8i8coxe rc3 Ipadxjj Savjiadra ipya ipya? t opeva)
iitaiveidSai. Iu sequentibus pro bianpaxxopLvov veteres editt,
codicesque pauci 8ianpaxropiv(p ex 'libent, quae scriptio quoniam
ad explicandum facilior est, quam illa, minus est hoc loco
probanda. Possis conferre cum nostris ver- bis, quae leguntur p.
182* C, , xal oxi av 1 } napaxiAevdiS rc3 ip&vri napd
ndvxoov Savjxa- c ni} ovx <*jS xi aidxpov noi-
OVYTl. o 8 e 8 eiYoxaxov x, t. A. Rarior
haec structura, eademque oratorio dicendi generi apprime
couveiiieus ; vide Matth, Gramm, ampl. 482, p. 806, Verba convertenda suntvQ uod autem gravissimum
est, h o p est, quod cet. Quae sequuntur verba, &S ye Akyovdiv
ol noA- A ol et ad praecedentia referri vxo tov v6(iov ccviv
oveiSovg xquvcuv, wg xayxttXbv. u jtQayfi a SiaXQcmofiivov. o di
duvbtarov , Sg yt Xt- yovGiv oi jtoXXol, on xal opvvvti fiova Ovyyvatfii]
naga &ec5v ixfidvrt jwv oqxov ' utpQodiGiov yctQ opxov ov
(fdGiv elvcu. ovto xal vi &eol xal o i av&gazoi xaGav
possunt, et ad sequentia; quae- ritor, utra relatio rectior sit Ruckertus
ad h. 1. Verba, in- quit, gjS yt Atyovdiv ol itoXKol non ad seqq.
referenda sunt, quasi dicat: quod vulgo dicunt veniam esse cett.,
hoc enim ipse sentit Pausanias pariter atque vulgus, in eo autem
discrepat, quod vulgus hanc rem gravem, admirabilem putat esse,
qnipJ| quod caussam ignoret; ipse auten^ gnarus caussae, non
admiratur. Pertinent igitur haec verba ad adiect. 8tivotaxov\ Quod
autem gravissimum est ex vulgi quidem sententia, hoc est , quod
cet. Re- ctius quam Ruckertus f fecit , Schleiermacherus et Astius
de ho- rum verborum explicatione cen- suernnt. Verba nimirum ojS
yt Xkyovdiv ol TtoXXol ad sequen- tia trahenda esse, ipsius
Pausaniae verbis , quae insequuntur, demonstratur. Dicit nimirum
d<ppo8i6iov yap opxov ov <p ce- ti iv elvccij a quibus verbis,
quo- niam suum indicium Pausanias secludit, satis apparet,
eundem de impunitate periurii certe du- bitavisse. Quid, quod
Pausanias p. 183. E. turpis amoris indi- cium censet, si quis
amasium aetate provectiorem relinquat, jcoWovS A oyovS
xalvno- dx&<> £1 * xqraidxvvaS, umn verisimile est,
eundem per- iurii impunitatem credidisse? Certissimum igitur est
verba cjS yt Aiyovdtv ol zoAAol ad se- quentia pertinere,
quibus ea prae- posita sunt, ut clarius appareat, vulgus , non
Pausaniam sic iu- dicare* ixfidvti t gj v opxoov.
Stnllbaumius FJekkerum secutus ut exquisitius tov opxov in textum
recepit, quae lectio Vindobb* duorum est ; eadem apud Cyril- lum
adv. Iulian. VI. p. 187. re- peritur. Sed minus placet nu- merus
singularis, (vid. p. 107.) et genitivi, quem plurimi codd* habent,
certissimum exemplum Ruckertus suppeditat de rep. I* p. 538. E. tov
tovtov ixfial- vovra xoAd^oudir, Vix iutel- ligitur autem, cur
Plato hoc loco exquisitiorem verborum structuram admiserit, alio loco
eandem probaverit minus. dcppo8 i diov y a p op- xov. Schol.
habet ad h. U d(ppo8idtoS opxoS ovx Ipnoi - vipaS, ikl ttav 6i
Hpt&TOt dpvvv- tgjk itoXAaxis xal intopxovv- tcov ptpvrfxai 81
tavti/S xal 'IldioSoS Aiyarv, ’Ex tovS’ opxov £St/xev
apti- vova dvSpcoxoidt, vod(pi8laov ipyoov ittprl Kvitpi -
8oS. xal TIA.d.toav iv. Svputodicp. cfr* Aristaenet. II. 20.
p. 105. tov£ 8h opxov? avrol (parh p?} itpoS- Ttikd&iY zois g
)dl tgov Secor. Adde Epigr. Callim. IX. v. 3* in Anthol* Gr.
Iacobsii. C llovtilctv ntJtoirjxatii tu tQavn, wg o v6(iog (prjdv o
ivftads. rccury [ilv ovv ohftdrj av ng nayxaXov vofii- & 0 &cu iv
ryde rij ndXu xal ro igav xcc i ro xplXovg ytyv£0&ai toig igaOtaig.
insidav da naidaycoyovg ini - CryOav rsg oi narigsg tolg igcsuevoig firj
ico6i diaXs- yeti&ca xolg igaCralg, xai ra naidayaytp rctvta
ngogre- tofioCev' aXXd Xlycvtiiv aXifiia, ita aggressos est, ut p. 183.
D. rovS iv ipcoxi diceret: eif xavxa xiS av dpxovS pij Svvetv
ovar is aSa- fiXitfuxS» His verbis ioest autem, 4 h * vutgjy. quod
minos bene habere videtor. ovtcd xa\ ol 2 eoi. Si Constat quidem,
5i purtjcnlam non addita essent verba coS 6 adhiberi saepenumero ,
ut ad vdfioS (pjjolv d ivScide , ncmi- praecedentia orationem
recurrero nem esse puto, qui Pausaniae eaqoe quasi resumere
indicetur, argumentationem non rideret. sed ita tamen noster locus
com- Colligeret nimirum ille e vulgiJkuratus est, ut foitiorem
partide periurio sententia, eoius ve-^Ptulam desiderare videatur. Eauritatem
ipse addubitare se osteu- dem in lectione vulgata habes : dit, d«*os
revera summam agendi eis 6r t xavxa XiS av ftX itpaS, • licentiam AMANTIBUS
concessisse. quam recepissem in textum, si Addito autem d)S d vdpoS
(ptj6iY plurimorum codicum auctoritas 6 ivSade nihil, quod
reprehen- non obstaret. De paedagogis, das, habebis. Ceterum discas
ex qui puerorum et puellarum doliis verbis, qua potestate vofioS ctores fuerunt
atque doctores, nomen Pausanias exhibeat. Si- Stallbaumius laudavit
Piguorium gniiicat enim nihil aliud, quam De Servis p. 116. seqq.
rulgi opinionem. ftif ico6i SiaXeyetiSai xavxy /ilv ovv
olrj^eitf x otS i p a6x ais . Ad senten- av xiS. Si quis igitur
reputat tiam quod attinet, nihil est in apud se, pulcrum haberi xd
ipdv bis verbis , quod reprehendas, ita, ut, qui amet, potitus amasii
Dicuntur nimirum patres familias laudetur, eidemque iurato periurii pueris
praeficere, qui prohibeant, poena apud deos nulla esse ere- no cum
amatoribus congrediantur datur, is dubitare non potest, quin
coufabulenturque. Sed si ad iu hacce civitate pulcherrimum cen-
conformationem enuntiationis re- aeatur et amatorem puerorum esse spicis,
duplici dativo offenderis, et amatpri amasium gratificari, quem
Graeci scriptores perraro iiteiddv 51 7t ai6 ay co - admiserunt, quippe
osores acer- bo vS. Plenius si dicere Pausa- rimi fortuitae ambiguitatis.
Unum nias voluisset, verba audirent exemplum huius rei ut
afferam, ineiddv de xiS opii, oxi ine6xy- Plato insolei^iorem
verborum 6av ol natepeS tjyijcaix' dv structuram admittere maluit,
quam x. x. A. Sed ipsam rem h, e, duplici dativo ambiguam
oratio- xo i7tt6xTjvat xovS TtaxipaS x. nem edere atque e nominum
s^- x. A. non intercedente upa verbo millima terminatione
laborantem tayniva y, rjfoiudtTai de xccl eraigoi dveidl£co6iv, euv
xi ogatii roLovro yiyvofievov , xcd rovg 6 veidi£ovtag .av oi
7tQS0pvtfQ0i (i?'j 6ucxco?.vcoCt prjdh koidoQcoCtv cdg ovx D OQftug
Myovrag, elg de ravta ng av fiAi^ag rjyyCcxLx av naXiv td6%i6xov ro
tolovtov ivftade vopltecftai. Td de, oluca , cJd’ ov% ccTthovv iouv
, onsg. C. OV tivjupfpu TOlS a pxov 6 1 tppovijpaxa peydXa
iyylyve6$cti zoS v dpxope- vcov, ad quem locum vide annotationem p.
102. Nostra verba quod attiuet , videtur du- plicem dativum Flato
admisisse* ne nescias, amasios an amatores confabulandi facultate
privare dicantur amasiorum patres. Quoniam autem amatorum pro-
prium erat, ut loquendi cum amasiis initium facerent, non
amasiorum, ut cum amatoribus: optime Orellius pro xaiS ipa -
tirc&S scribendum esse vidit xovS ipadxds, z 6 6^,
oi/utt, To 8i poni solet, ubi ab opinionum falsarum mentione ad
id, quod rectius est et verius, tranaitur. Hinc re vera autem
verborum SIGNIFICATIONEM esse Biickertus censet. Recte. Prin-
cipium, inquit, hic usus duxisse videtur, ab eiusmodi enuntiatis,
quale hoc nostrum est, ut ro 8i revera esset illud autem, sub-
iectique vim haberet suo in mem- bro , quod deinde alterum exci-
peret d<5vv8ixG)X, at h.l., postea contracta sunt in uuum duo
haec membra, et quidem vel sic, ut td maneret subjectum, quod
ad rem, de qua sermo esset, respiceret, suumque haberet subsequens
praedicatum , vel at subiecti vim plane amitteret. xal ro3 naidaycoycp r
avxa xpoSxezaypera y. h. e. and dem Fiihrer dies ausdriicklich xur
Pflicht gemacht ist sc. fttf idr xotS Ipcouf.voiS 6ia- } AiyttiSaci
xovzipatixdr. Iu sequentibus libri ad unum omnes ixepoi exhibent, quod
praeennte Heiudorfio ad Piat. Pbaedr. p. 210. plerique editores in
ixalpoi immutaverunt. Schleiermacherus , quem Riickertas secutus est,
ui- mia cura, ut videtur, JVepot retinuerunt. Adnumerandus hic
locus iis est, quos summa con- stantia male exhibuerunt codd. Vide
p 21. annot, ad verba npo 6 xov. ovx anXovr l6x\v y
oizep seqq. Respicit Pausanias ad verba cap. VIII. TcaCa ydp'
itpa£,iS gj6* avtt) lq> ccvxijs Ttpat- TopkvTj ovxe xaXjj ovxe
aiCxpd d\\’ iv ry npa£ei, d>> av npax^ift xoiovxor dnifir/.
Fue- runt, qui uegutionem ante nr^Aotiv positam uncis includerent
tan- quam ineptum scribarum additamentum; alii alia ratioue locum
sanissimum emendare studuerunt, v. c. Astius eivoct omisso, quod in codd.
aliquot non comparet, scribendum censuit: ovx chzXajS idxlr, onep
IB, ap- XyS &\&x2V > ovxe xaAov avtd xa$*avx6 ovxe
aitixpov . — Qoo minus recte verba intelligerentur, interpunctio
impedimento fuit, quam post iXix$V * n omnibus £* aQxrj s IA s%fhj
ovts xakov ilvca avxo xa&' atrto (wtb cdaxQov , dXka xakug fisv
ngccrrofievov xukbv, altSxQag 6i cdtSxQuv. cdOxQajg (itv ovv iorl
tcovj]qc 5 re xal itovrjQhig %uQit,t d9ai, xakidg i5s jjpjjffroj te xal
xa- E koog. novrjQog d’ itsnv ixtivog 6 IgaOrr/g 6 itavdtjiiog, o
rov (Suficcrog fidkkov yj rijg ilwpjg eqdjV xal ydg obSi /luvLjiog iauv ,
ars ovdi (lovlfio v Igav ngayfia- rog' ccfia yag tcS rov Gcjjiarog
av&Et foyyovti , ovjreji editionibus repertam
delevimus. Subiectum enuntiati est ro <pt- Xelv s . ro x a pfe*i
1$oci ipatizaif, SensOs est: Gratificar i ama- tori uoo simplex
actio est, quoad quidem sta- t i m ab initio actio per se
spectata nec pulcra esse nec turpis dicta est, sed pulcre acta
pulcra, malo acta mala est. cti(S XP&Z p\v ovv *
Haec est codd. plurimorum lectio, quam cum olhn io sequentibus
KOtXov 8s legeretur, in aldxpov pev ovv immutavit II Stcpha- nus.
Nunc illud codd. consensu probatur, igitur xaXajS 6e scri- bendum
est etiamsi non in qua- tuor codd. exstaret. Ceterum non recte
Stallbaumius ad al- 6xp&$ et xaXcjS censet e supe- rioribus
intelligeudum esse Tcpaz- T6iv . Nimirum iu superioribus p. 181. B.
seqq. Pausanias cum de ipav actionis ambiguitate locutus esset, nunc eo orationis finem
direxit, ut et de amasii amore h. e. de tpiXtiv, quid videretur,
ediceret. Sensus est: 'Hassliche Liebe nun ist beim Liebling, wenn
er sich einem Schlechten auf schlehte Weise e r -
giebt. ixtivoS o ipa<5z?jS. Ille, de quo dictum est p. 181.
B. Collocata verba ita sunt, ut necessaria articuli repetitio conteintum
qnendam exprimat, quo maliim amatorem Pausanias atFiciat. Padem articuli
repetitio honorifica est. E. xal ovtoS itiziv o' xaXoSf 6 OvpdvioG ,
o t rjs Ov pavias Mov6rjS "EpcaS* Igitur neque honorifica
neque IGNOMINIOSA SIGNIFICATIO ixeivoS verbo cum duplici articulo
con- juncto eilicitur, sed extollit tan- tummodo verba, quibus
apponimur, quae verborum sublatio pro sententiæ ratione in bonam
aut in malam partrm accipienda est» offerat ukotcz a pzv os.
Haec verba ex Homero II. ^,71* depromta sunt, ut primus Fische- rus
vidit. Reperiuntur eadem haud raro apud poetas serioris aevi, ut apud
Mare, Argentar. 1. opvi , zl fioi cpiXov vvtzov acptfp - 7ca6a$ ;
?}8v 6h II vfifijjS EidcDXoy xoizjjS (&x £Z dnonza.- pevov. Ceterum
quam bene Homerica dictio rei describendae conveniat, iam vide. AMATORIS
am^siique coniunctio cum mimae et corporis conjunctione comparatur,
quae nisi coniuncta sunt, esse non possunt. Amator igitur
amasium deserens levitate sua, quae azco- I i tjQct, ot
%tT<u a7CoitT<x[isvoSj itollovq Zoyovg xal vito- tf%E<SEig xcaai<S%vvug.
6 8 e rov ij&ovg %Qr}6 rov ovrog egatirrig duc p Lov [ievel , ars
iiovifico Gvvray.ug. rov - rovg 8ij povlezca o rmitEQog vofiog ev xal
jccdiug pa- Gavltuv, xal roig ]itv %aQL($cc<sftcu, rovg 8s 8tcc<psv
- yuv. 8ta recura ovv tolg fuv duoxeiv itaQaxEXBV&caiy roig $£
(pEvyEiv , ayavo&etdjv xcd Patiavl^cov jtoztQav 7toxs iGnv 6 eq&v
xcd jrotEQav 6 6QcZtiEvog. alita 6q ittdyevoG participio
expressa. Umbrae imaginem repraesentat; amasius ab amatore
derelictas miserrimam conditionem ostendit quasi corpus sine anima
iacens. Sensus est totius loci : Denn er (o itdrdijfioS ) ist
nicht treuhaft, da er nichts dauerndes liebt. Denn mit dem
Verwslkon der \ Bliithe des Korpers, die er Jiebte, schwindet er
fiatternd daron nnd xnacht viele Worte' nud viele
Versprechungen z u ni chte . r ovrovS 6 rj fiov\ st ai
seqq. Verba convertit Schleierm.: Diese also will unsere Sitte,
dass man wohl and rccht priif j, nndden einen gefallig sci, die
andern aber meide. Iisdem fere ver- bis in convers. Symposii
usas est Scbnlthessius p. 75 Riickertus verborum sensum esse ait:
Velle legem explorare amatores, facta autem ex- ploratione pueros
aliia obsequi, alios vitare. Aliter atque doctissimis viris visum
est; nobis de his verbis statuendum videtur; sed ut Pausaniao voluntatem
fucilins cognoscamus, brevi repetitione opus est sententiarum, quae in
eius oratione continentur. Athenis nimirum legimus fuisse de amore
legem ambignam, cfr. p. 182. B. Eius rei caussam esse, quod
quaevis actio per se spectata et pulcra esse possit et turpis.
Actionem enim non cx actione sed ex agendi ratione recte iudicari. » A.
Hinc BONVM AMATOREM AMANTE AMATO, qui BENE AMAT, malam, qui male. A. fin.
Pari modo amasium malum vocari, qui male se tradat AMATORI AMANTE AMATO,
bonum, qui bene, cfr. p. 183. D. AMATOREM, Pausanias pergit, ad
persequendum amasium omni modo impelli lege Attica. D., amasium
contra ab eius congressu retineri. % cfr* p. 183. C. Hoc quo
consilio fiat, iam dicendam est. Utrosqae videlicet, h. e, et
amatores et amasios, lex Attica explorare studet, atque bonis
amatoribus araasiisque favere, malos pellere. Huic explicationi Græca
verba optime respondent excepto uno,- quod de legis efficacitate
dictum admodum friget, Atacptvyeiv , si quid video, depravatum
est, scripsitqae Piato (pvyaSeve iv. 8ict roruta ovv toiS
iikv seqq. Totam hanc enuntiationem delendam censuerunt
Schiitzius et Astius. Mitto aliorum conie- cturas commemorare ,
quibus non 8 vxo rav tijs tijg atrius XQtarov [liv ro
aXlGxtG^ai ta% v altSxgov vtv6(u<Srai, iva %qovos iyyivrytai, og
Srj Soxti tu xo Xka xahas fieafavl£eiv ' ixura ro vito %qj]- B
[turav xal vxo xoXvttxav Svva/iitov aitovai (iIg%qov, luv rs xaxcos
xa6%cov xryfy xai /irj xaQtipyGy, av t tviQyetov(iEvo$ elg ZQijfiara i)
eis Sucxga^ei , g xohuxas sonatur, sed corrumpitur locus
sanissimus. Mens Pausaniae haec est: Um nun die Sinnesart der
Liebenden kennen zu lcrnen, mnntett das Ge- setz die Liebhaber
znr Verfolgung derLieblinge, die Lieblinge zur Fluclit vor
den Liebhabern auf, und ^ichtet nun and priift, wes Geistes
RinderLieb- haber uud Lieblinge sind, ob sie zu den schlechten
oder zu den guten gelid • ren. Eodem fere modo in con- versione
Ficinus : et hos qui- dem sequi iubet, illos fu- gere, diiud icar,
s et examinans, quae quis amet et quae in quovis amen- tur, Nam ex
iis , quae quis amat, cognoscere possis, utrum bene amet
necne, ovtej 8 rf vxo x avxrjS xyS aixiaS , Hac igitur,
qua dixi, ratione atque ea de caussa sc. ut amantium ingeuia
accurate examinentur, vide annotat, ^ xpcoxov p\v xo aXl6x£~
6^ at. Statim capi atque te- neri amasio dedecori est, quod
intercedente tempore nullo amasius de amatore indicare non potest,
fierique potest, ut malo se tradat. oS 8rj 8 o x ei. cfr,
Meleagri Epigr, LXII. in Iacobsii Authol. EItte AvxatviSi AopxaS'
F6’ ok £xixr)xta tptXovda "HXgqZ. ov xpvxret
xXaCrov ipeota xpovoS. xo vxo XPV t 1 *** cov aXdjvat.
Divitiis atque potentia in civitate capi, h. e. si quis invenis
diviti viro et potenti se tradat , non qao mores probet , sed quia*
divitem eum esse videat atque poteotem; quod quibus modis heri
possit, in aeqq. statim exponitur} mem- bra enim, quae seqnuntnr,
iuueta particulis iav xe av xe,
non nova quaedam continent, quae ubi locum habeant, torpe sit
amati obsequium, quem sensam Astii versio exprimit, sed dupli- cem
viam indicant , qua - possit heri, ut divitiis aut potentia quis
capi se patiatnr, si aut male tractatos ab amatore praepotente
reformidet, nec audeat fortiter resistere, immo metu se submittat,
aut beneficiis pellectus non con- temnat, sed tradat se homini, qn»
pecuniam det, in reboa pu- blicis gerendis adiuvet, Riik- kert. De
xaxa(ppov?/6y verbi significatu supra dictum est ad p. 87.
vxo noXtx txGov 8vyd- pec ov. h. e. spe magnae in civitate
auctoritatis et potestatis, vid. Wyttenbach. ad Plut. de Ser. Num.
Vind. p. 58. StaUb. Eodem modo posi- prj xctTCKpQovrjtffl, ovdlv yap
'SoxeZ rovtav ovrs fiiflcaov OVTE fLOVLflOV ElVUl %dQl$ tOV fMfdi
7tE(pVxlvai ai£ CiVTCDV yEwalav tpiklav. pia 8rj Ieltcstccl r<3
^psziQtp vopcp oSog, et (iskkeo nakng %ctQieZ<5&cu iQa&rjj jcaidwa.
fifrt yaQ rjpZv vopog, &Q7UQ Irii roZg iQaCtaZg ijv — dov -
Xevuv i&tkovra qvtwovv dovkeiav icaidu&olg pfj xoka- C tam
habet p. 178. D. ovxe xi- pal ovte irkovxoS h. e, neqae honoram
neqae divitiarum futara possessio, vid. annot. p. 60. iav te xax&S zadx oav X. X. A. Expressit haec Phaedrus
p* 178. D. hoc modo* ei xi alOxpov zoidZv xaxaSf/koZ yl- yvoixo 7f
7tCt6XG>V VICO xov 6i avavdpiav prj dpvYopEYoS, ad quae verba
vide annot, p. 61. XMpif xov pijdl 7tE(p v- xkvai . Recte
Stallbaumius: praeterquam quod ne ori- tur quidem inde
generosa amicitia. Eadem dictio repe- ritur Symp. p. 173- C.
xgo/jI? xov ofedSai QotpEktidSai vnep- <pvooS c oS X a tp°°*
Exempla plura huius dictionis Stallbaumius congessit ad Apol. Socr. p.
35. B. fin, : x&P^S & r V s 8o5y*> cJ dvdpES, ovSl
Sinaiov fioi Soxei elvai x, r. A $ikiav cave latiore sensu dictam
putes $ non enim valet nisi de amasii erga amatorem benevolentia,
vid. an- not. p. 69. ' %6xi yap ijpiY vopoS seqq. Haec
Verba, ut vulgo disppsita sunt, non nisi per anacoluthiam explicari possunt.
Dicere debebat Pausanias : l6xi yap rjpiv vopoS, Ssicep iitl xoiiS
ipadxalS tjy SovAeveiy — ovtgo xal uWtjy piav iiovrjY 6ou- A eiav
kxovdiov tivai x. x. A. Acquiescentem, in anacoluthi*
Stallbaomium video, quae in hu- ius enuntiationis brevitate satia
molesta est. Displicuit eadem et aliis , qui vario modo locum
sanare studuerunt. Aliquid vitii verbis inesse videtur, sed non
mutauda verba sunt pia poY7f 9 de quibus Thierschius egit Spec. Crit. p. 47. seqq. et Schaeferus Melett. Cr. p. 19. Plura
exempla attolitStallbRumius ad h. 1. Rectis- simum est, quod in uno
Bekkeri codice legitur, oSitep pro daSzep\ verba hoc modo
disponenda sant: £ 6 xi yap i}piv vopoS t oSnep inX xoiS kpadxalS 7
}V • dovkeveiv kSkXoYta ifvnvovY dovXeiaY itaidixols p?} xoXaxeiav
elvat pr/de £zoYEi 6 t 6 xoY * oyxeo 87 } xal aXkrj x, x. A. Sensus
est: Lex nimirum nobis est, quam AMATORUM esse supra diximus: Si
quis quo- libet modo serviat ama- siis, eam servitutem non
ignominiosam esse, lam nt amatori, ita amasio etiam lex est eaqne
sola, quae serviri amatori concedit quidem, sed non nist ita, ut
id fiat virtutis ergo. Iutelligent prudentiores, quid homo sibi ve-
lit. Apprime huc pertinet Xe- noph. Symp. c. VIII. $ 32.
xaixot TLai) 6 aviaS ye, 6 *Aya - Sgovo? xov TtoiTjxov £pa 6 xijS
9 dzokoyovpEYoS vnlp tgjv axpa- dia dvyxvXiYdovpEYODv ,
eZpij- xev , coS xat dtpaxEvpa cifoa- 8 • xdav dvv.i pijdl
iitovtiduS tov, ovtco drj xcct alit] pia povq Sovlda ixovdiog Idrttrai
ovx htovdSitixog. avri] di iduv rj xeqI zqv ccQBttjv. Cap.
XI. NsvopiGtca ya.Q drj fjpiv , idv ng t&ily uva &£-
QttJtevtLV rjyovpsvog 8i ixelvov apelvav HcBti&at, rj xcczcc (iocplav
riva ij xaza cillo oxiovv pigog dgszfjg, ccvrq au % l&Elodovltla ovx
cdo%Qd tlvai o vdb xolaxela. ficorarov dv ykvotzo in nauSi - xojv
te xal ipadzcov. i} nata dotpiav riva. De latiore
tiotpicxS significatu, quae qn\o6ocpia. paullo infra vo- catur,
vide annot. p. 34. Satis autem erat dixisse: y Maza. 60- rpitxv
riva ij holS* onovv fii- poS dpEZrjS, Sed haud raro Graeci iu
rebus, quae genere non differunt, specie di- screpant coniungendis
vtWoS nomeu -addunt, quod qua ratione fiut , infra docebitur.
Exempla sunt huius usus Symp. p. 188. A. civ$pGj7toiS "Hat
zotS aAXoiS ZqjoiS T£ HCtl (pvzoiS. Gorg. p, 473. C. ZtjXgdtuS qqv
nat cvdai- povt%dpevoS vi zo zaiv itoXtzdjv xai z<yv aXXcov
gtva) v. Alcib, I. p. 112. B. xal al paxen ye xal oi Sdvazot dux
zavryv trjv dicupopav toiS ze 'AxaioiS tux\ to2s aAAoiS Tpco6iv
iyivovro. %v /tftaleiv cis tavto. Bene Riickertus , duae,
inquit, hae leges in unum quasi locum conferendae sunt, h. e.
cura agenda est/ ut harum legum utra- que valeat atque observetur,
quo- ties amatori puer se dedut , ut ille nihil recuset facere
atque pati, quo dilecti gratiam consequatur, hic eo flagret
sapientiae atque virtutis studio, ut cum fugiat, qui ad hanc nihil
conferre possit, contra qui virtutis auctor sit, ci se tradat,
nihilque, quo gratus illi sit, facere recuset. ro ipadty
itaibrxa x a ~ pitiatiScei. Plerumque solet duobus nominibus hoc
modo iunctis articulus demi, si in uni- versum de toto genere sermo
est cfr. Piat. Eutyphr. cap. IV. dvodiov yap etvai zo vi 6 v itazpi
<dovov I xe&iivai. Symp, p. 1 84. B. cl ftiXXei xaXcvS x a ~
pul6$ai ipa&cy naidixet. Tw ipcttizy autem, quamquam sensu nou
cassum est, tamen, quoniam sententiae rationi minus convenit, prae
pauciorum codd. lectione zo ipa6zy postputandum est. Et- enim non
dispicias , cur suo quisque amatori amasius re- ctius dicatur, quam
iu univer- sum amatori amasius grati- ficari. otav yap
e Is zo avzo l f Sensus verborum est: Weun uumlich
Liebhaber and Liebling den eincu Zweck vpr Augen haben, velcher
sicli aus der Vercioigung ihrer hei- 6e Z Sfi xa vufia xovta ^vfificduv
elg ruito, xov re itegl t>)v mu8iQu6tiuv xal xov % egi t>)v
epdotiotplav r t 1J xal rijV aU.ijv dgtzijv, el fisXXn ^vafir/vai xaXov
yt- veOftcu xo IgaOrfj xtcadixu xagl<Sa(SQai. otav yag elg r 6
tcvx o iX&coOiv iguGxrjg xe xal naiSixcc , vo/xov %% cov ixaxtQOg, 6
(i iv %aQ(J5ayLtvoig xcadixoig vxi/geuav ouovv Stxulag av v7tt]QBTBLV, 6
de xa xoiovvu avtov Corpov xe xal aya&ov Sixaiag av ouovv av
vnovgyelv , xal 6 (itv dvvafiivos elg tpQovrjOev xal xrjv aAXijv dgextjv
£i\u- (iaXXeO&ai, 6 Se Stotnvog elg nalSevOiv xal xijv aV.rjv e
derseitigen Gesetze ergiebt. Co- piosius paullo infra p. 1S4.
E» dicitur: rore — rodrmv ZvvioY- tc av eIs x avtov xgjy
ropcav. Minus recte RiickertusJ Quum enim conveniunt.
na l ti}v &XXrfv d p ex ?}y Bivfi{jdXA.e6$ai. Verba tran-
sitiva, quae vi quadam pronun- tianda sunt, ut iis seutcntiae caput
contineatur, haud raro ab- solute ponuntur. Verba convertenda sunt*,
indem der eine in Beziehung auf Weisheit und Tu- gend Befordcrer zu
seiu verraag, der anderc in Bezieliung auf Bil- dung und Weisheit
Besitzer zu sein verlangt ... Vide, quae de absoluto usu verborum
supra an- notata sunt p, 87. Eius usus ut unum exemplum hic
addam, legitur Symp. p. 175. A. napov naXovYtos ovn faeXei
eisiEYca, quo loco, quid differat naXe.lv et naXeiY xivd ,
edocearis; re- ctius igitur, quam factum a me est p. 27., verba
convertenda sunt: und ich rief mehrmols , h. e, liess mehrmals den
Ruf ergehen. xox e 61 / — eis xavxov- X gdy YvpGDY. Wenn
dann, sage ich, dicse Gesetze zu einem Zweck sicli
vereinigen. di/ particula positu est , ut filum orationis interpositis
verbis ab- ruptum rursum anuecteretur. Pror- sus eodem modo p. 183.
D. t.is 61 } xavtd xiS av (IXtipaS, ad quem locum vid. anuot. p.
110. Pertinet autem b. 1. tore Stj n. x. A. ad, praecedens otocv
}'dp eIs tu avxo £A $a> 6 iv n. r. A. Coniecturis verba frustra sollicitarunt Astius et Bastius. B,v
p it i nx Et xo naXoY elvai . Phavoriuus : 6t>j.iitl- Ttt
E iy XiyErai nal xo tivpftai- veiy et s. v. 6v/iftE<SeiY :
<5tyi- iriittEiY • opov yEvk6Sai • oi /uS? "Oprjpov trjY
Aefciv nal inz xi’xypd>Y aTtofiaGEWY ti- SeadiY. Stallb.
tovxcj. Convertit Schultbessius : Selbst sicli hier- i n
getauscbt zu finden, briugt keine Sebande. Schleiermaclic- rus,
cuius verba Riickertus pro- bat , exhibet in convers. : i n
diesem Falle. Ficinus verba red- didit; in hoc utique falli
turpe non est. Unice vera Stnllbaumii interpretatio est: quum
sic a f- ' fecti sunt animo. Errat 'autem Ruckeitus, xo
ititcutaxu- <3o<piav maci&ca , r6te Srj tovtcov kvviovrav tlg
xavrov xav vofiav (iova%ov Ivrav&a fcv/ixlserei to xaX ov elvai
XcuSixk IqccG xjj %aQlQa6&UL , aAXofrc de ovda/iov. ini zovToy xal
Hganaxqfrijvai ovdiv alaxQoV ini fis rotg «X- Xoig nceifi xal
i^anarafiiva alo%vvr t v tpiqa xal fitj. ei 185 yecQ «S tQaarjj ag
nXovdicp nXovxov evexa xaQiQa^ievog htanaxri&eiri xui ur/ Xafioi XQVf
lccta ) ivcupuvivxog tov d$ai ad solam amasium perti- nere censens, non
item ad AMATOREM AMANTE AMATO. Etenim quae sequuntur exempla, quamquam
non nisi de amasio loquuntur, tamen simul amatoris imagiuem
involvant, qui vel amasium frustratur falso amore, vel ipse amasii
studio falsissimo decipitur. Verba con- vertenda sunt: Bei solcher
Absicht ist selbst die Tauschnng deseinenoder des a"n
dem nichtschimpf- lich. Bei ieder undern Absicht dagegeu
bringt Lieben undLiebling sein Sebande, mag nun einer
getauscht werdea oder nicht. lB,cntaTi\% elrj xal jxy Xdftoi. Si quis spe excideret h. e. si
non acciperet. Igitur xal h. 1 . explicativum est, de qua vide sis
Indices, cfr. Al- cib. II, p. 143- c. 10. xaxov apa idrlv rf tov fieXxidxov dyvoia xal xo
dyvoelvSo fie A- xidxov. Dc iusequentcava^nrW*'- TOS Riickertas
<K ava<paive6$ai f inquit, verbum proprie significat ex
inferiore loco emergendo apparere $ hinc subito apparere, dicitarque haud
raro de iis, quae cum speciem quandam habuissent antea, falsam
illam, subito, qualia revera sunt, se ostenderunt,» Displicet hoc
subito, quod ne quis, verum habeat, videat Piat, de rep. VI. p.
484. A. oi pty di} <piXodocpoi — xal ol /ii} dux /laxpov xivoS
die- ZeXSovtoS Xoyov /loyiS it co s dve<pavTj6av olol eldiv
a/i- i poxepoi . Neque debebat Rii- ckertus exemplum putare ,
quo sententiam suam probet Symp. p. 213. C. eicSSeiS
l€,aCpvi)S ava<paived$ai onov iyoj di/u/v r/xidxa de idedSat,
quo loco neutiquam abundat i%al<pv7jS verbum, XO y e
avxov: quod ipsum qttinet, quantum quidem in ipsius potestate
est. Wolfius verba convertit: sei- nen Charakter, seine Ge-
sinnnug, quod quamquam ferri potest, tamen propter iusequens to xa$
avxov etiam aliis minus probatur. ovdiv jjxxov aldxpov
h. e, non minus turpe est, quam si AMATOR revera dives esset, AMASIUS
igitur non deciperetur atque pecuniam acciperet. xav ei' xiS <ȣ
dyaSai. De xav el particularum signifi- catu disseruit Buttmaunus
ad De- mosth, Mid. p, 33. Nimirum quoniam non nisi ad modum
verbi alicuius referri potest dv particula, conseutaneum est in
fdr- Igadrov xlit/ros, ovdhv qzzov alexQov. Coxsl yng o toiovtos xo
ye avxov budet%eu , oxi svBxa %gyiia xav oxcovv av oxaovv vxtyQtxoi'
xovxo Se ov xakov. xaxd xov ctvzbv 6r/ luyov xav el ug ®g aya&m
jragvSafUvos xai oevxos wg dfidvcav toofuvo g Sia X rjv epiHav xov
tQaOzov i^aitazri&tlT} , dvcupavevxos Ixdvov xaxov xal B ov
XExxijfiivov ccQtzijV, oncas xcdtj rj dxaxtj. doxei ydg mula xav
ei, av particulam ad alterum post ei verbum perti- nere, Igitur
recte dici Batt- mannos ait xal, ei xovxo itoioirjv, ev av
itoioirjv et 6oxco jiot xav t ei xovxo noioirjv , ev itoieiv ,
Inter- dum praecedente xav, quod od apodosin refertur, verbo in
apo- dosi posito av superadditur, ut recte dicatur Graece
tioxm jxoi , xav, ei tovro itoioirjv, ev av Ttoieiv . Nostro loco
quo- niam apodosin uon habes, ad quam av particulam referas,
ca- put enuntiati esse xai ei i£- ait axrj $ eirj censendum
est. Et quoniam xal el conditionem exprimit , qua revera
fieri posse significatur illud, quod in couditione continetis, haud
abs re visum est scriptoribus av particulae in hoc dicendi
genere additamentum , quo possibilitatis , notio in verisimilitudinis
notio- nem immutetur, Sensus est: Anf- dieselbc Weise nun, wenu
einer, indem er einem sich ergiebt, ais einem guten , um selbst.
besser eu wenlen, getcuscht wird (and das kann gar leicht ge-
scliehen and ist schon oft geichehen), s. Gesetzt nun, es wiirde
einer wirklich be- tfogeu, indem er cett. 6ia rrjv qnXiav
xov l pati tov. Deerat olimroti ar- ticulus, quem ex octo
codicibus addiderunt interpretes. In an-
notatione Riickertus habet : s u am caritatem erga amatorem,
Schleiermacherns : durch die Freuudscliaft 'seines Liebhabers.
Scbulthessius: durcli seine Fren,ndschaft. Ama- sius, qui AMATORI
sededtrrat, quem bonum putaverat, ubi frustra id se fecisse videt,
non caritate erga amatorem deceptus est, sed malo amdre
amatoris. Verba 6ia xrjv <piMav xov ipa- tixov prorsus repuguare
videntur iis, quae de (piXiaS notione supra annotavimus. Neque
tameu illic non recte iudicare nobis vi- demur, et commodissime
huius loci verba explicantur. Satis notum est, viros, quarum
igna- via notunda sit, feminas interdum appellari. Exemplo est
huius usus notissimam Homeri dictum 'jixatdeS ovx ix* *Axcuol.
Nou minore, ut videtur, cum acerbi- tate virorum ignavia notatur
ad- dito , quod solis feminis laudi est. Quis feminas dou
laudet in nendo subtemine diligentes? at Herculem colo assidentem
quis uon vituperet atque derideat? tpiXiav Achillis, Patrocli
amasii, summis laudibus eilert Phaedrus p. 180, B. Alcestidis
laudat p. 179. C., nam et amasiis et mu- lieribus propria
<pi\ia\ vide an- ai xal ovzog t o xa& avrov StStj Xaxtvai, on
uQEtijg y svExa xal tov jleXztav yEVE<S#ai ndv av navtl tzqo-
%vfi7]&ehj ' zovzo Sb av nuvzav xakhdzov. ovzco itav- rog ys xaXov
dpiZTjg ivexa %uqI%e<5%(U. ovzog Idriv 6 tijg OvgcivLag &eov
"Eqoq xal OvQaviog xal noXXov utjiog xal xoXei xal USuircug, xoXXijv
tx^iXetav, dvay- not., nostro loco amatoris <pi\ia
ita commemoratur, ut ma- lam, effocminatum, turpem amo- rem
siguificet. Similiter feminis a serioribus praecipue scriptori- bus
ipcoS nomen attribnitur adhaerente ignominiae notione. Caute igitur
Phaedrus, Alcestidis laudans in amore virtutem , non 8i ipeaxa
dixit, quo verbo omnis laudatio misere periret in licen- tiae
crimen conversa, sed (pi~ "kicLY commemorat, qua pa- rentes
superarit mulier fortissima 8 ia x6v*EpGJxa* xal o v x
exxTjpiv ov dpexrjv. Prorsus eodem modo supra dictum est p. 185. A,
i£- anazTjSehj xal prj Xaftot XPV~ / iaxa , ad quae verba vide
uunot. Adde p. 185. C; apexijS y £v£- xa xal xov fieXxiaov
yevitiSaz X. t. A. In sequentibus o/idoS xdAjJ tj anati} verba
conver- tenda sunt: tamen non igno- miniosa fraudatio est,
ignominia cum frauda- tione amasii non coniun- cta est. Sic p. 184.
E. ini tovto) xal i%aitat?]$jjvai ovdlv aidxpov. Soxez
yap av xal ov- toS*. Kai scriptor posuisse cen- seri potest ita, ut
ad praecedens 8oxet yap 6 toiovxos — Im- 8tlB,at x, T. A.
respexerit. Ha- bet tamen haec dictio , quod mihi quidem admodum
displicet. Quid, si scripsit Plato Soxel yap av xal ovz gjS? h. e.
videtur eoim etiam hac conditione i. e. etiam si hoc ei contigerit,
nt ab amatore deciperetur, quantum in ipsius potestate est,
declarasse satis et q. seqq. ndvrcos: ye xaXov ape -
xij$ ivexa h. e. Hac igitur ratione in universum pul- crum virtutis
ergo ama- toribus gratificari. In permultis codd. yi legitur
post dpetrfi, quam particulam recentiores editores delerunt
Riickerto excepto, qui eandem in textum recepit. Particulam non
exhibent Bodl., Vatie. Vindob., quorum librorum tanta auctoritas est , ut
recipienda particula sit, si hi eandem exhiberent contra ceterorum
auctoritatem. Ut res nunc se habet, particula delenda est.
ovroS’ l6tivot ijSOvpa- v ia$ $ eoi)”Ep gdS. Ut ovxa haud
raro significat: hac ra - tione, qua dixi, ita ovtoS h. 1. convertere
possis: Ecce ta- lis est, qualem descripsi, Uraniae Eros, Quod
sequitur OvpavioS nomen maiuscula littera scribendum curavimus ,
nomen enim revera est, non adiectivum. Minus apte Schleier-
maclierus verba convertit : Dieses Ist der Eros der himmlischen
Guttin und scibst himmlisch. v t£iki xatov, MlBltS&ai 3CQ0 S
ttQEtifV TOV TS Iq 10VTU‘ ttVTOV C ctvrov xal tov igcoftevov' oi 6’
ersgoi navus T ^S Bti- qus, rijjs ITavSrftiov. Tama <joi, iipij, cog
ix tov nu- Qu%Qrj[ia, (o <PaiSQB, nsgii "Egenos
OvfifSuklofiai. TlavOctviov Se navGafiivov — didatSxovSi yag fis
Ida Xtyuv ovtadl ot Oocpot — Igpjj 6 ^QiOzodrjfios Alia ratio
ndvSjjfiof verbi, qnod supra p. 181. B. ut adiectivum positam est :
d fib' ovv t ljs Ilcevdtjftov 'AfppodhijS coS a\?/~ itctv Si] fxo S
idziv x.t.X. Perfacile autem fieri potuit, ut aliquis cum ovpavioS
littera mi- nuscula scriptum exstaretin codd., xat adderet, quo
orationem, quam censeret mutilatam, expleret. In codd, nullum
vestigium deprava- tionis est, igitur ne uncis quidem voculam inclusimus,
nimiae audaciae crimen fugientes. tov te ipcovta — xa\
tov' i poS fievov . Post roV ipco/ievov rursus iutelligas
avzdv avtov. Frustra Bastius et Astius tov ipcopkvov scribendum
putarunt: quod si ab ipso Platone esset profectam , ordo verborum
hic, opinor, foret: tok ipajvxct avtov te avtov xal tov ipoo -
pkvov. Nunc sententia liaec est: Eros Uranius utrumqae, et
amatorem et eum, qui amatur, impellit et cogit, ut omnem coram
ponat in studio virtutis et sapientiae. Stallb. Eodem modo verba
intellexit Scbleiermacherus in convers. p. 405. *. indem er den
Liebenden nothiget viel Sorgfalt auf seine eigene Tugeud zu weuden,
und auch den Geliebten. coS ix tov itctpaxpT/ fia. Schol.
habet:, ix tov avxopa- toVf ix tov itpoxeipov. Appo- site
Stallbaumius ad h. 1. Xenoph, laudat Hell. I. 1. 21. A £- yeiv ta p\y anu
tov nctpaxprj- pof, ta 6h fiov\ev6atp£voi'S* Non dubiam est autem,
quin additis his verbis Pausauias ex- cusare voluerit orationem
suam, quam elegantiorcm atque poli- tiorem edere potuisset , si
ad eam rem aliquid otii datum fuisset. Ilavdaviov 8e
tfavda- pkvov. De sophistarum irri- sione hic agi, qui similes
sonos verborum studiose quaesiverint, iisque orationem suam
exornaverint, conseutiens iudiciom est interpretum omnium. 9ed non
verisimile est, Apollodorum TIavdavlov 81 7Cav6af.ie.vov verbis ita usum
esse, ut ad Pausaniae orationem non respiceret, in qua illius
studii sophistici nullum vestigium reperitur. Praecellit autem haec
oratio prae ceteris verbositate, ut non videam equidem , quid obstet,
quominus in hanc verbositatem Tlavdavlov navdapkvov verba directa
esse censeamus. Fuerunt, ut ipse Apollodorus indicat
sequentibus verbis, magistri dicendi, qui similitudines verborum
discipulis commendarent. Sed commendarunt eas ita , ut quibus
aliquid efficeretur, quod modo indicatum est esse h. 1. iuanis
cuiusdam verbositatis satis acerbum vita- 6'siv fiiv Agiarorpccvij
Xiyuv, t v%dv 8e avta uva rj vno srAijfffiov^s rj vito rivos allov A vyya
liaitmra- xvlav xal ov% olov re elvat Xiyuv , aAA’ tliteiv av- ii
tbv — iv z)j xarto yag avrov rov laxgbv ’E(>v!;!pa%ov xcaccxeia&ai
r £l ’EQv%l(ia%s , d mulos d ij itavOai pcriiim. Non igitur illos
dicendi magistros Apollodorus carpere voluisse censendus est, ad quorum
praeceptum ipse verba sua composuit, sed eos commemoravit tantummodo, ut
eorum auctoritate dictionis iusolentiara excusat et. Restat, ut de
conver- sione verborum Tlavdavlov Sl navdapivov dicamus:
Schleier- mucherus exhibet; Ais nun Pau- sanias ausgesugt hatte.
Schult- hessius habet: Nachdem ntm Pausanias pausirt hatte.
Astius verba reddidit: Nachdem Pausanias eudlich geendet, quae couversio
Orellio displicet, quod ni- mis longa oratione Pausanias usus esse
dicatur. Sed ea ipsa de caussa Astiaua illa conversio r.obis
magnopere placet. Est ta- men nobis, qnod Graecis verbis mugis
respondeat, quod si durias videbitur atque minus elegans, non
magnopere dolebimus, quippe exhibituri, quod revera excusatione indigeret
tg ov dotp&vx Ais Pausanias nuu ansposaunt hatte,
ovTGodl oi do <pol . TovS tiocpouS dicendi magistros esse,
supra indicatum est. vide quae de docplaS notione annotata sunt
p. $4. SI avrcp riva ii vyya. Scbol, ad h. 1.
varias singultus caussas laudat eiuaque sanandi modos studiosissime
refert, quos hic repetere longum est. Unum hoc ex eius annotatione depromam,
quo prndentiores de Aristophanis voluntate certiores fieri possunt: zo
rov A vypov dvpnzcopa irtiylvezat tgj dtopaxoo Sta 7t\ij
pojdtv rj xiv od div r) if>v % iv, iviote xal dia 8rj£,iv Spipe
arv vypo)V xal (pappaxoaS&v zalS noidztdiv. Pluribus de Aristophanico
singultu dicturi sumus in Commeut. de Symp. Platonis, ad quam
lectores ablegamus, iv x y xdteo. Haec est lectio codicum
plurimorum. Vulgo iyyvtdzcD legitur, quam lectionem Astius retinendam
censuit. Frustra. Non enim de vicinitate hic agitor, sed de ordine
seden- tium; quandoquidem Eryximachus praecepit: Zxadrov \6yov
eltceiv hcaivov "EpcjroS ini 8e- £,id. Saepissime autem ivzoS,
iyyvS , iv x\j xdra> , iyyvrdzco, similia, commutata reperiuntor
in libris, ut non defuerint, qui etiam Lachetis loco ditficiliimo
p. 187* $• 13. iyyvzata vocem mutan- dam censerent. Beue tamen
id habet eo loco. Verba sunt haec: ov poi Saxeis elSivai , dzi
ds dv iyyvzata 2a)xpdzovS y A oya>, c Zsnep yivet , xal
n\r/— Qid^y SiaXeyopevoS, quae verba quoniam nullo modo
explicari possunt, in hunc modum emen- danda suut: ut; poi SoxeiS
eiSi- rai, ori ds av' iyyvzata 2iu- xpdzovS ift A oyoj, &snep
yv- vatxl nXrjdid^et SiaXeydpevoS, fis xijg Ivyyog, q liysw vxig
Itiov, smg av iyd xav- Cafiai. Kal xov ’Egv£liia%ov slntiv, 'Alia xoiqe
a dfitpoTSQa tavxa. iyd fiiv ycig igd iv xd <5(5 fiigsi, 6v 6’
insUlav xavtiy, iv r a ifid' iv a S’ av iyd liyca, idv fi iv <Soi
iftihj dxvtvOxi l%ovxi aolvv %go- xa\ dvdyxij av ro3 x.r.X,
Agi- tnr autem satis lepide de mulieribus , qui severissime in virorum
suorum vitam inquirunt, ne- que prius ab interrogando atque
explorando desistunt, quam omnem vitam , quomodo gesta sit geraturque,
cognoverint. Verba con- vertenda sunt : Du scheinst mir nicht zu
wissen , dass wer dem Socrates zu Leibe geht ,« der gleichsam mit
einem eifersuch- tigeo Weibe anbindet, und er muss , wenn er auch
vorher -von etwas ganz andcrm zu reden^begonnen hat, ohne Aufhdren
sich von ihm im Zirkel herumfiihren lassen, bis er sich endlich
vervrickelt, und gesteht, wie er ietzt lebt und wie er geiebt hat.
dixaio? el rj navtial pe x. r. X. De SlxaioS vocis si-
gnificatu supra dictum est p. 6, Male Ficinus in conver», exhibet:
O Eryximache, tua tunc (nunc?) iuterest. Ceterum dixaio? h, 1,
Eryximachus dicitur duabus de caussis. Nam medicus erat, ut
siugultui mederi posset atque a dextra sedebat, ut ad eum per-
veniret dicendi munus, si Aristophanes, quominus ipse loqueretur, singultu
prohiberetur. Quae sequuntur verba, eoo? av iyco itavdoofiai abundantia
quadam laborare videntur, quandoquidem personali prouoraine
facillime carueris. Cave tamen id mutandum censeas aut delendum. Dicturus
Aristophanes erat; Dicere tnte debes, donec ego possim. Sed inter
dicendum factum est et hic et alias haud raro, ut, cum stru- ctura
verborum ad verbnm comparata sit, qnod scriptor iu mente habuisset, pro
illo verbo subito aliud poneretur, quod cum incepta structura
verborum mions Cfcuveniret. Optime igitur se ha- beret scriptura
haec: 7/ Xlyetv vnlp ijiiov 7 Eoo? av iyoo Xiyeiv dvvoopai, sed non
minus bene dicitur Ego? av iyoo rfau- (S oo fica. idv ftiv
6o i i$iXp el /i r/. idv fiiv praecedente scriptum exspectaveris
idv 8i y ut legitur iu Piat, Protag. p. 848. A. idv fisv fiovXy Exi
epoo - rav , Etoipo? elpi 6ot napi- Xeiv anoxpivopevo ? • idv
fiovXy, 6v Ipol ndpa6x£y nepl co v petaS,v inctv6ape$a 6ie -
B,wvxe? , rovroxs’ reWtf iniSel- vai. Passim annotatura est ab
interpretibus, el interdum poni idv praecedente, eiusque rei caussam
indicare studuit Engelhardtus ad Piat. Menex. p. 237, ed. non satis, ut
videtur, veterum scriptorum voluntatem assecutus: particulae idv ,
inquit, inest notio exspectationis manifestum fore, sitne id, tjuod
hypothetice ponimus , necne. Si ergo duae res hypothetice opponuntur
, iam tufjicit , semel hanc notionem additan¥ esse , et quidem
priori membro , quia id prius po - vov ituviGftai v) Avyl' tl 51 (ilj ,
vScezi uvaxoyxvlla- E Oov. d S’ aga itavv lo%vga Idziv, avaXujiijv zi
zoi- ovzov, oim xivfacus av zqv (uva , itzagt' xal lav zovzo
nere solemus , quod nostra magis interest ; superflua haec notio
in altero membro est.* Nos sic sta- tuimus. Ubi idv phy — idv
6e ponitur, duae enuntiationes hypotheticae sibi aequiparantur, in
quibus , quod fieri ponitur, idem facile fieri posse certis qui-
busdam de caussis exprimitur. In aequiparandis enuntiatis veteres te — T
£ particulis saepius utuntur, quam fiiv - 8£ t igitur saepius idv
TE — idv te repe- rias, quam idv phv — idv 8£. Exemplum habes Symp.
p. 184. B, init. Pro altero iav veteres scriptores etiam si posuere. Sic
legitur no- atro loco idv phv — sl Si, nusquam cutem £dv te — eX te
reperias. Colligitur inde, el post idv po- situm non eiusdem
potestatis esse atque iav praecedentem particulam, sed alius, quae cum 8£
adver- sativo commode consocietur, non item cum te vocula, de cuius
potestate supra diximus, conveniat. Ut paucis dicam, iav poni
aliquid signiiicat,H|uod fieri posse cogitatur certis quibusdam de
caussis, el cum adversativa particula coniunctum exprimit id poni,
quod contra exspectationem revera contigerit. Ad nostrum lo- cum ut
revertamur, dicit Eryxi- machus : Vide , an tibi ditvtv - Cz
l ixovTi h. e. animum reprimenti aliquod tempus singultus abeat, (et
credo, fore, ut ab- iturus sit, experientia edoctus) sin vero minus
h. e. wenn dcrSchlucken aber gegen ali es Erwarten wirklich
nicht weiclit..cf.Plat*derep, VII. p. 540. C. pvypeta 5*
avTOlf XOLL Svtiiotf TJ/V Tt6\lV 8ypo6la jtoieiv, idv xal ?}
TIv- $ia B,vvavaipy (neque dubito, quin id factura sit Pythia)
coS daipodiv’ ei 8h py (&z.£,vvai- vaipEi h. e. contra exspectatio-
nem non, revera non) eoS’ EvSat- poCi te xal SeoTZ, Hoc dicendi genus
quid diflerat ab eI eI oh pi/
sponte intelligitnr. cf. Piat. Churmid. c, 14. Heind. ed. p. 190.
eI ovv Coi <pt\ov, i$£X co Cxoieeiv pera Cov • ti d£ p ?/, idv. Adde quem Stall— baumius laudat ad PJat. Piiacd. p v JB8.
ed. Isocrat. Archid. 44. p. #11. ed. Lang. idv phv yap iSiXcopEv
djtoSvjjCxEiv vithp t&v dixalcov — aCtpaXdjS yplv iZtCTai r,ijv
m tl 6h <pofiySyCo- pe$a tovS xivbvvovs x. T. A, Ceterum post y
Xvy% supplen- dum censent ev %X £t Minus no- bis placet hoc
explicandi genus; meliorem explicationem iu con- versione huius
loci dedimus. v 8 aTt av axo yxvXla- dov. Schol. habet:
dvaxoyx v- XiuCai t 6 xXvtiai ryr cpdpvy- ya } d Xiyopsv avayapyapiCat
. oXoo x ivyC aiS dv Tyv piva ♦ Vulgatum xivyCaiS ,
quod codd. omnes exhibent, et Athenaeus servat V. 2. p. 187* iv 8h
Tofis xnto&yxaiS tov xap - tpovS > tva Tyv piva xivy6a$
TtTapy , itapiypt % mutatum in xvyCaiS apud Stob., Florii. Tit. 98.
p. 542. reperitur. Eam lectionem cum aptiorem censerent Wyttenbachius,
Creuz. ad Plot. 2 noirj6]iS «Jfal ij 5lg, xal sl itaw 1 <S%vqu t<Sn,
3iav~ (Sectu. Ovx av cp&avois liyav , cpavai xov ’A QKScocpavi
j' ly w di Tttvra noti^a. Einuv 6rj tov ’Eqv!-!iikxov' de palent,»,
Astius , alii, nemo luit excepto Riickerto,. qui vulgatam lectionem
defendere atque in textum revocare auderet, Riickerto autem tutius visum
est retiuere, quod libri darent, a a t- que nisi bonum, at. non
absurdum esset. Aliud no- bis de vulgatae lectionis prae- stautia
iudiciutn est. Kivei v nimirum nou SIGNIFICAT solum movere, sed movere ita
ali- quid, ut id se moveat. Sic iu AMORE verbum
usitatissimum, adhibeturque, ubi aliquis ad nequitias allicitur, Pari modo
in proverbiali dictione dicitur pijxiVEiv, tov ev 'heIjievov videlicet,
ne is, qui moveatur, ubi motum se sen- serit, moventi molestias
paret» Iam vides xiveiv r?/V f)lva esse, movere nasum atque
-excitare ita, ut se moveat h. e. ut oriantur nxappoi, Bekkerus
xvjfdaio habet, quod apud Stobaeum legitur. Sternutatione mota
pelli singultum probatur Mippocr* Aphor. VI. 13- t; 7to Xvypov £*o-
pivaj ittapfiol iitiyEvopEvoi Au- ov6i xov Xvypov. xal eI
7tavv l6xvpa idxiv . De xal el et eI xai part. ita disputavit
Heind, ad Platon. Gorg. p, 509. A. , ut negaret, couditionulis
enuntiati seutentiam mutari, sive xal eI sive ti xai scripseris.
Consentit cum Heindorfio Matth. Gr, ampl. T, II. p. 1252. Nostra
verba etiam t um, si vel ma- xime pervicax sit, cessabit Eugelhardtus
interpretator 5 rectissime idem de xal el et el xal purticularnm
discrimine disserit ad Apol. Socr. pag. edit. 196. Ex eius annotatione
haec laudare iuvat: el xai rem aut ponit, aut indicat fieri posse,
ut ait, ita ut latiue reddendum sit quamquam, etsi vel quamquam
fortasse. Kal eI sem- per de incerta hypothesi usurpatur, quam sive
ponit ali- quis sive non ponit, tamen id fieri oportet, quod in
apodosi ponitor. ovx av q> 5 av o tG Xiyoov. Schol. habet: ini
ccor eIg 5 T$- paG ayovTGJV aZioatilv tivoG //>/- 7 tcj nipas
iiei^EvxoS avx\j. Pro- prie verba significant: Mit dem Reden kannst
du nicht zu frxih komme^ h. e. quin statim loquere. Haec annotavi, ut
liqueret, interrogandi signum ab hac dicendi formula non abesse non
posse, quod in Phaedone positura est apud Stallb. p, 100. C. akXa
prjv , l(pr\ o KifirfG, coG 8 i86vtoG 601 ovx av cpSavoiG itepaivav
; eIkeiv 8\ tov 9 Epv%l- / iaxov . Eryximachus medicus,
qui nunc dicturas est, Acumeni medici filius, Hippiae auditor ana
cum Phaedro aliisque fuisse tra- ditur Piat. Protag. p. 315. C.,
Phaedro AMICUM fuisse discas e Piat. Phaedr. p. 268. A. , ubi
Socrates cum Phædro colloquens el xiG , inquit, 7tpoGE A- $qjv t (3
kraipfp 6ov ’Epv%i- fjiaxcp V ‘&^ 7tar P' t &VXQV ! 'Ahqv -
/.ievco tircW x.t. A. Cap. xn. AoxeZ roivw fio i ccvayxcaov tivca,
timSi/ Tlav- 186 6avlag OQ^rfias htl rov kbyov xabag ov% txuvas
aite- teXeGe, 6 s Zv ifis XEigaGftai teAos htifrElmn rc5 Aoj/gj. tb
fisv yag Saikovv tlvai xbv "Egara SoxeZ [ioi xa- xaXco ? ov x
Inavco?. Ex Eryximachi sententia Pausanias rectissime disseruit de
duplici Erote atque de utriusque dei na- tura , minus recte de
erotica vi locutus est, quae vis latius pa- teat, nec solum in
animis mortalium, sed etiam ia universa rerum natura eillcacissima conspicietur.
Respicit autem , Stall- ba umius ait, Eryximachus haud dubie ad
nobilissimam illam et inultis, ut videtur, posteris temporibus probatam
sententiam vetferum quomndam FILOSOFI, qui statuerunt elementa
totius rerum universitatis inter se pugnantia per concordiam et amicitiam
( tpiXiav ) esse inter se conciliata et in ordinem redacta, vid. Arist. Metaphys. I. 4. et quos laudant interpp. ad Aristopli.
Avv. v. 695. seqq. zcAo? iniSslvai rc3 Ad- ' y<*>» *
EitiSEivcti ex artificum officinis depromtura est, qni eam
reliquum corpus sive hominis sive animalis arte elaborassent,
capite ad postremum elaborato caput imposuisse dicantur simul atque
opus ad finem perduxisse. IJaec formula iam apud Homerum reperitur
II. r, 107. tfjEv6xrj6Ei? ovd* av re xiX o? /iv$cp imSfoeiS.
Adde Piat. Alcib. I. p. l^D. xov - Tccv yap Ooi arfJthov xcov
Siaro?/juarGjy x JX o? inite^r/vat avev i/iov advvaxov.
Cratyl. p. S95. A. xivSvvEvei yap xoi- ovroS xi? tlvai 6
'Ayapkpvcav, olo?, a av dcZeiev avufj 6ia- 7iov£i6$cn xal
jtapTEpEtv, riXo? inniStl? xol? SoZatii di’ a pEtrjv. oxi
< 5 £ ov /iovov &6xlv seqq. Schleiermacherus conver- tit:
dass er aber nicht a I- lein iiber die Seelen der “Menschen w altet
in Be- ziehung auf die schonen, sondern auch auf vieles
Andere and auch in allen andern Dingen Quaeri potest primum,
quid sit id, ad quod, praeter pulcros homines Eros in animis
hominum insitas pertineat. Deinde si Schleiermacherianae conversionis
sensum Eryximachus exprimere voluisset, haud dubium esse potest,
quin dicere debuisset ov /iovov idrlv in\ tat? Tpvxai? xcov
av^peo- Ttcov — ctXXd yioct iv xol? aX~ Xoi? Quoquo modo verba
specte*, distorti quid enuntiationi huic inesse senties, quod
deleto xai post rtoXXa posito optime removeri potest. Verba nimirum
per chiasmum explicanda censeas, nt non solum in animis ho-
minum formosae iuven— tutis, sed etiam aliarum rerum multarum Eros
in aliis rebus habitare dicatur. kag SicXla&KL' on 8s ov (tovov
Ifiriv ini taig cjiv- ya lg tav av&Qconav jrpog rov$ xcdovs, dii-cc
xal tiqos «AAa 3Coi-i.cc xal iv tolg ai.i. 0 tg, rolg re Oci^aGL
tui/ ndvrav %d>uv xcd tols iv ry yy tpvofievois, xal, mg fjtog
tlntlv, iv nccGc tols ovGl, xa&toQuxtvaL ycoi 8oxa ix vfjs luTQLxrjs,
rijs ryitxiQag TeyvySt wg (dyas xal &av{ia<St6$ xcd ini ndv 6
fttog ttLvu xal xaz’ B Posses etiam hac ratione verba
emendare: ort ov [IOVOV ini x aiS ifwxcfis tgjv txvSfjQQitoav
xaz 7 tpos xov? JutXuvS' , a XX a xal npo? aXXa noXXa xal iv toiS
aXXoiS x. r. X. Haec olim scripseram. Sed neutra mutandi ratio nunc
placet et omrfSa bene habent, modo Moi post itoX Xa positum non und
sed aach in- terpreteris. / co? Eno? elneiv, vide annot* p.
63- Schol. ' autem haec verba explicat: gg? maivExai, cbs iv Xoycp
sinetv, addmjue: xovxo dxVM ar ^ £taz Kapa xois na - A aioi? xal cJ
s e in st v EnoS xal eo? inoS einetv xal co? ino? (pavai xal guS’
opavai inoS, Exi dfc xal Sia pia? Xi~ %egoS ixtpcoveixai , olor goS
<pa- vai xal as slneiv. drpial - vei 81 x 6 avxo . ol 8s
<pa(5iv av xi xov co ? <p aiv ex ai xei- C$ai i f avxl xov
ooS iv A oycp e in Eiv . Converterim verba : in den Korpern aller 1
ebenden Wesen und in den Erzeugnissen der Erde, und, ich vage es zu
be - haupten, in alleu Dingen, Adhibentur nimirum verba ilia,
ubi aliquis aliquid dicturus est, quod fidem hominum superare, ipse
sentit, go? ftiyaS xal 6x 6 5. Stallbaumius in his, in- quit, ~co? significat nam,
quip- pe, usu haudquaquom infrequenti. Male. Praecedenti
protasi, cui apodosin Eryximnchus praemisit, altera apodosis
additur, alterius potestatemquae amplificat et auget. Haec verborum
structura ex oratorio genere dicendi de- promta est. cfr. Apol.
Socr. p, 20. C. o t; y ce p 8 rj nov dov- ye ov8ev xgov a XXgov n
e- ptxx ox e pov np ay /xax ev o- pivov, ixetra xo6avx?j
(pqprj te xal Xdyo? yiyovtv , e i /ir/ xi Enpaxxs? aXXotov rj
ol noXXoL Compara cum his verbis Symp. p. 211. E. xi 8i)xa ,
iq>7j,oio[iE§a, sl xod yivoixo avxo x 6 xaXov i8slv eIXi -
xptvE?, xa$ a pov , agt- xx ov, aXXa /n) dvdnXeaov uap - xgov te
avSpoDnivGDV xal XP&- p areor xal dXXi)? noXXijS epXva- pia?
$V7]T7] ?, a A A* avxo xo Seiov xaXov Svvaixo pov oei 81? xaxt8
Etv, Adde Cicer. Orat, pro Rose. Amer, e. V, §. 14. Atque ut
facilius intelligere possitis, ludie#*, ca, quae facta sunt, indigniora
esse, quam haec sunt, quae dicimus, vobis exponemus, quo facilius
et huius ho- minis innocentissimi mi- serias et illorum audaciam
cognoscere possitis et rei publicae calamita- av^gajuva xal xara
&na jigdyfiaza. ccq^oucu Se airo rijg Icczgixfjg ktyuv, iva xal
ngta^eva(iev zr/v zt%vi]v. 'H yag (pvGig rcov Oafirczav zbv Sutkovv
"Egena zovzov ex,ei. ro yag vyiig tov tidfiazog xal ro vo-
Covv buo7.oyoviii.vag ezegbv re xal avvftoiov eozi. ro Se dvopoiov
avofiolmv izci&vfiei xal ega. akkog fiev ovv o eztl za vyieiva egag,
akkog 6 e b tjtl ra vo- OibSei. eCzi Si ) , dgneg agzi JIavOaviag ekeys
zoig tem. Huic loquendi generi non adnumeranda sunt verba Alcib.
II* p. 138. B. , quae sunt, qui corrupta censeant ; sed ut clarius
videas, corruptelae indicia ipsis nulla inesse, hoc modo disponenda
sunt : ooSKEp TOV OiSlnovv avzl- xa (padiv ev&ad$ai xoAxgj
8ie-> A sdSai rd narpifia rovS vleiS’ l£,6v OVTCk) TC OV
TZCtpOYTGDV aVTGJ xaxoov anozpomjv riva tv£,a~ ti$cu, crepa npoS
roiS vitap * Xov6i xaxypdzo. xal ini nav o5£o?. Ne
forte ad SavpadxoS supplendum censeas idriv et scribendum xal cjS
ini nav , tria dei epitlieta sunt: magnus, admirabilis, late
potens. Dicitur cutem ini nav — xeivet pro ini nav teIvov — idriv
vid. annot. p. 87. Sensus est totius enuntia- tionis: Dass er aber
uicht blosden See1en der Menschen in Beziehung auf das Schonc,
sonderu auch i u Beziehung auf vules indere auch den anaeren
Dingen einwohnt, sowohl den Leibern der gesamm- ten Thierwelt ais
den Erderzeugniss e n and, ich wage es z u sagen, a 11 en nur
vorhandenen Dingen, glaube ich aus der Medi- cin, meiner
angestamm- ten Kunst, ersehen zu ha- ben, dass ^ros s nnd
wunderbarund ei n flus s reich auf alles der Gott ist, so in
mgnschlichen, so in gottlichen Ange1eg en h eiten. Ut n(#tro loco ab
hominibus ad animalia, ab anima- libus ad mineralia transitur, haec
tria autem verbis comprehendun- tur : ndvra z d ovra , eodem
modo in Riaedon. p. 70. D. le- gitur : prj toivvv xar avSpGo-
ncov dxonei povov rovro , aWa xal nara Zwgdv navrojv xal <pv -
tgov xal BtvWiffidrjv. odanep ix& yivediv, nept navtcov idea-
fiev , ap ovzojdl yiyvetat ndvra. iva xal n p ed fiev gdjjlev
. Explicat Schol. ad h. 1. npe— dfiEvcopev npozipeopev ,
peya- XvYGOpEV. npEdfieveiv riva est aliquem ut senem venerari,
ali- cui ut seni primum locum attri- buere. Non iniuria Phaedrus
dixit Symp. p. 178. B. zo yap iv rols npedfivrarov slvai [ov] rifiiov ; Eryximachus autem
di- cit: ut simul primi loci hono- rem nostrae arti
attribuamus. Kai enim ita explicandum est, ut proprie verba audire
dicantur: iva xal A eycopsv nepl xovzcdv xal npEdfie.voDfj.Ev x. z.
A. (i\v clyadoig zcdov xaQl&Gftai rtdv kv&qcojt av, roig c di
axolaOtoig alOxgov, ovra xal Iv avroig roig GcS- ftadi roig fiiv dyadoig
exkGtov tov Ga fiarog xai vym- voig xcdov yaol^iGxTui xai dii, xai rovro
iGnv a fivo/ta r 6 iatQixov, rois di xaxoig xai voGadiGiv alGxQov r
e xai dii dxaQiGrtiv, it iiii.Xu ng nxvixog tivai. tori yctQ latQixtj ,
tag Iv xiipaXaia ilmiv, ixiGr^i] rav rov Otoiiurog igamxav nQog
xXtjGfiovTjv xai xivuOiv, Itepor re xal avopotov. Rectissime
annotatum est ab Astio et Stallbaumio, Thierschium fru- stra
scribendum coniecisse PrzpoY ti xal avopoiov. Nimirum Zxzpov h. 1,
non alind sed diversum est, quae verbi signi' ficatio non rara apud
Platonem, cfr. Alcib. I. p. 11 4. B. xorzpoy 81 ravrd i6ri 8lxaia
rz xal <Svp<pkpovra , y erzpa. Adde Piat. Protag. p. 833. A.
note- pov Xvdcopev rcJ v Xoycoy;
ro fy M juoror Ivavtiov zlvai, y ixetvov , iv cp iXkytro at ep
ov etvai daxppotivvyC do<pia : xal irpoS rep trzpov zlvai
xal avopoia x. r. X. xaXov x a pineti Sai tgoy txvS
pant oo y. Verba rdov ay - SpconcoY seiuncta snnt ab iis rerbis, e
quibus pendet rolS p\v ayaSoiS, ut pondere augerentur. Huius
exemplum structurae verba aunt p. 178. C. o ydp XPV av~ $pG07toiS
yytZ6$ai nayroS rov piov rolS pkXXovdi xaXcuS pia$- <5e<5$ai
x.r.X. Urgendum autem prounntiando est tgjy dySpeoTteoY ideo , quod,
cum Pausanias in hominnm tantummodo animis dixisset Erotem versari,
Eryxixnachus contra etiam in corpo- ribus habitare deum narret,
indicandum erat atque demonstrandum auditori, quibus modis ab illius
oratione medici oratio, diflerret. xal rovro Idrtv gj
uvo- pa ro larptxdv h. c. und darin besteht das Wesen
dessen, was wir das Medicinischo nennen. Prorsus eodem modo p.
185. B ovrco nccynoS yz xa- Xoy apztyS y Zyejicc xapiZe- 6$ at. Ovr
6 S itirtY 6 fijs OvpctvictS SzoxPEpaoS xal Ovpd - YtoS X . T. A.’
Ad ea, quae insequuntur, apte laudatur ub interpp. Hippocr. De morbo
sacro sub Cu. Xpy py avZziy r d
vov6y- para , aXXa <5 iczv8ziy rpvxztv , 7rpoS<pzpovtaS ry
yovCco to' ito- Xepicoraroy kxatfry, pt) r 6 epi- Xoy xal 6vvySZS *
vn 6 ptv ydp T7/S' CvYijSEiaS SdXXzi xal aij&z- , rai f vito 81
rov noXzplov <p$l- vzi xal apavpovrai . %6rt ydp larpixy.
Hippocr. de flatibus : r d IvavricL rc oy irarrloav itiriy
Irjpara. larpixy ydp i<Sn xpoCSeCif xal d(pa{pz(itS‘ dg>aipzOiS
plv rooY v 7f zppaXX oYroyy , 7tpo6$f6iZ dlroor iXXzin ovrco v' o
Ss xdX- Xidra rovro noizcov apitiroS lyrpoS. Articulum ne
desideres, omittitur, ubi per se positum spectatur nomen, cfr.
Piat. Lach. p. 191. c. 18. rovro r oiyvv alriov iXeyoY , das
also 9 130 riAAT&NOZ xui 6
Siayiyvmoxav iv zovzoig zov xakov re xal D aioxQov " Egaza , ovzog
lottv 6 lazgixdzazog' xai 6 jit- rajidlkuv noicdv, dgze dvri zov tzigov
"Egeor og zov tre- gov xzrjOtta&cu, xal ot<j [irj bveOuv
"Egcog , dii <5’ lyyt- viafrcu, IxiOzo^itvog i/XTeoiijOai xai
ivovra ifcksiv, aya- meinte icli mit dem Worte altiov.
Alcib. I. p. 133. c. 57* o 87 } xal xo pijv xaXovjtev : Was
wir auch mit dem Worte xop7j bezeichnen ; Symp. p. 196* C*
civai ydp opoXoyEitai 6a>- <pp 0 6VY7J tO XpOLTElY IjdoVGJY
xal iirt^vjiuav , dcun unter der Be/.eichnnng: 6coq>po6v V7j
wird allgemein yerstaaden Itaque hoc Eryximachus dicit: Es
ist namlich, was wir * iatpi - X 7/ » neunen, der Hauptsache n a c
h cet* xal o diaytyvcSdxcov iv tovtoif. Difficillimam
esse atque gravissimam morborum e symptomatis petitam cognitionem, quam
diagnosin medici vocant, iutelligunt etiam ii, qui artis medicae
imperiti sunt* xal 6 yi Et a ft aXXeiv not djv. sc. td i
porrixa tcov (jayiaTCJV j hinc post cJsre sup- plendum est td
tioopata. Caven- dum est enim, ne quis tov £T£- pov subiectum esse
censeat enuntiationis» Quae sequuntur verba a xai incipientia,
praecedentium verborum explicationem eflicinut. Sensus est : Wer die Nei- g u « gen der Kdrper so umaodert,
dass sie an- statt der einen Neigung die andere erlangen d.
h. wer es verateht, Korpern eine Neigung einzupflan- zen, die
ihnen nicht ein- wolint, aber ihnen c i n w o hnen muss, und die
einwohnende, die nicht einwohnen darf, heraus zu trei-
ben, iitidtapEvoS i/iTtoiif - 6ai xal ivovta IB,eXeiy. > Quod de duplici Erote hic dicit Eryximachus, Socrates de
morbo profert in Piat, de rep. I. p. 333* E. ap * ovv xal vodov
o6tiS 8ei- yoS <pvXatia65ai xal ptj Xa~ $etv , ovtoS deivotatoS
xal iyutoirj6ai , quem locum inter- pretes propter xal jutj
XaSeiv verba vario modo sollicitarunt. AaSeiv, quae
vulgata lectio est, rectissime e duorum codd. auctoritate in TtaSitv
mutaverunt. Non est autem assentiendum Stallbau- mio xai ante pnj
TtaSetv delenti. Nodov <pvXd%a6$ai positum habes propter
antecedentia : ap * ovx o natabat SeivotaroZ iv pdxy ritE nvxtixy
tltE tivl xal dXXy , ovtoS xai <pvXa- B,aOSai , quae si non
praecederent, pro <pvXd£,a6$ai Socrates alio verbo usus esset, quod
cum YOtioS nomine melius consociaretur, Veritus autem, ne quis
yotiov tpvXdgatiSai non satis iutelligeret, accuratiorem explica-
tionem verborum statifei addidit, quae in verbis xal yirj
TCo&EtY continetur. Kai igitur
explica- tivum est, atque hoc est, id est, significat. a y aS 6 Z dr 8 tj p tov py 6 i. Ad 8 yfiiovpyoS Stallbaumius i
.e. ttog 'Sv rft] drjiaovQyos. SsT yag Si/ rn SjftuSut mna iv tcj
Softari fpD.a olov t ilvcn noteiv xal Igiiv akfo)- >.av. ?< ito
lybiOta tcc Ivavxudtara' 4 'vzqov itio fio), zixgdv ykvxtl,
$>]quv vyQtjj zavra rcc roiccvra. roinoig • ime uj9elg "Egma
iyzoiijeai xal oydvoiav d TjfikcQog E inquit, iarpof. Sed /admodum
haec verba languerent, si prae- cedente superlativo sequeretur
dyaSoS larpof. Eryximachus ab artis medicae theoria ad pra- xin
transit ita, ut, cum larpt- xuraror appellasset eum , qui malum et
bonum Erotem in cor- poribus dignoscere posset, aya - J3oV
drjpiovpyor practicum medicum vocet, qui medicina adhibita malum
Erotem e corpore removere, bonum in corpus immittere possit.
<pi\a olovr elvai not- at v xal i par aWijX&v .
Sublatum discrimen vides in Eryxi- machi oratione, quod intef (piXt~ir
t <piMa f q>i\o$ et Spei S*, ipdr ex- stare supra annotavimus
p.69 ,quibuscumcf.annot p.lS2. Docemur autem hoc exemplo, qui Hat, ut
vocabulorum significationes vergente aetate saepius immutatae sint.
Verba nimirum quasi alSaXa sunt cogitaudi rationis, quae ratio ubi
mutatur, corrumpi necesse est atque perverti verborum significationes.
narra rar otavr a. Wol- fiu* asyndeto offensus xai ante narra
ponendum coniecit. Possumus nos quidem in eiusmodi dictionibus copula non
carere, qua propter Schleiermachenis ia conversione und a lies
der- gleichen exhibuit. Verum non solum Graeci sed etiam
Romaui copulam omisere, quippe efficatius eo indicantes,
verba narra ra rotavra eiusdem potestatis et iuris esse, atque
praecedentia, quae dOvrSercjS enu- merantur, exempla, cfr. Gorg,
503* E. olor tl fiovhet idatr rovS ZwypaqjovZf rovS oixodo - povS f
rods* ravnrjyovS , rov£ dXXovS ndrraS SrjpiovpyovS or- tiva fiovXai
avrdUr. Demosth. Orat, pro corona c. 74. , quem locum
Stallbaumianae industriae debeo: para ravra dvdrdvroov olf ?}r
impeXlS iph xax&S notetv , xal ypacpds , tvSvva?, tlsayytXlaS ,
narra rotavra inayovrt&r x. r. A.Verba mxpur yXvxti a sciolo
quodam addita censent, praesertim quum in nostri loci repetitione
non reperiantur p. 188. A., Astiua Stallbaumius , Riickertus.
Atque Riickertus quidem, quatuor haec , inquit, frigidum, calidum ,
siccum et humidum t saepius in corpore esse diversasque eius
mutationes procreare dicuntur : at ntxpoV et y Xvxv in corpore
huntano quid sibi Velint , non intell igitur. Accedit , quod injra
p, 188. A. ipse E ryx irn achus repetens huius loci dicta caetera enumerat
, haec omittit . Cavendum est, ne quia his assentiatur. Nimirum p.
188. A., ubi nixpor yXvxal verba non reponuntur , ne poterant
quidem apte poni, quoniam anui muta- tionibus, de quibus illic
sermo est, neque cum acerbo neque cum dulci qnicqunm
commercii XQoyovos 'Aoxkijjuoe t <Zg <pa6tv oTSe o i
xoiijtcu xal iyu mi&ouat , 0vvt<Sti]6E rr/v ijfUztQav
ze%vt)v. est. Nostro contra loco verba i['t'Xf)6v Seppry, itmpov
yXvxtt, Bypov vypcp, Ttavxa rd xoiavxa nou corporis conditioni
describendae, sed explicando inserviunt praecedente verbo xa
ivavxiao- xctxa. Sensus est totius enun- tiationis ! Er muss
namlich das Feindlichste ira K d r- per sich befreunden las-
se n u n d zu gegenseitiger Neigung umstimmeu kdn- nen. I c h
verstehe ab er «n ter dem Worte iv av - xt cjxaxa (ride anno't. p.
129.) dic reinen Gegensiitze: kalt und warm, bitter nud suss,
trockan und feucht, und alles dergleichen* Ceterum ne quis forte
putet itavxa xa xoiavxa verba rectius poni , ubi duo exempla aliata
sint, quam ubi tria posita repe- nantur: legitur in Piat* LEONZIO (si
veda)., quem locum Heiudorfius laudat. D. ixitopi&w, iar plv
xeivy xa doipata yjpcov, dixia idv di fnyco, Ipaxia , dxpGo- paxa ,
vxoStjpaxa , aXXa , gjv epxsxai CoSpaxa eis imSvpiav. Dubito autem,
num reperiatur locus, in quo duobus tantum exemplis laudatis zdvxa
xa xoiavxa, dXXa t simileve sit po- situm* zovxoiS Itci
dxtjS e/f seqq. xovroiS ad tu ivavxtcdxaxa re- ferendum est, non ad
singula xoov iyavxiooxdxcDV exempla , quae non nisi ad explicandam
vocem xa ivavxuoTaxa apposita sunt. E p coxa i pno irj
d ai xal 6 pov oiav . Supra iam anno- tatum est ad verba cptXa olov
x iivaixal ipdv dWr/Xcjv, signi» beatum verborum (ptXelv et
€pav t <piXia et £poj£, similium, in Ery- ximachi oratione prorsus
mutari, "EpeoS igitur nostro loco nihil alind siguificat , qn
<m rerum sibi repugnantium concordiam. Huius nominis vim ipse
Eryximachus additis xal 6 povoiav verbis declarat, ubi xai rursus
explicativum est: Liebe d. h. Einklang. Si quaeris autem, cur
amandi verbis •> nominibusque Eryximachus uta- tur, memineris
velim, laudandi Erotis cQUssa orationem ab Ery- ximacho haberi,
atqna eundem statim ab initio orationis suae ita censuisse, ut
etiam artes ab Erote regi atque per cum esse contenderet, cfr.
infra p. 187* C. xi]v 81 opoXoyiav nadi xov - zoiS, GjS7tEp ix£i rj
ieexpim }, lv- zav$a j/ povdix? } IvxiSrjdiv, *EpGDxa xal 6 povoiav
aXXijXoav ipxon'/dada. o?8e ol TtoiTjtai dicitur
propterea, quod adfuerunt Agatho et Aristophanes : wie die Dic h-
terzunft da behauptet» Testantur autem poetae, Aescula- pium
medicorum npoyovov esse: artem medicam euudem constituisse , ut qui res
in corpore contrarias sibi conciliant, non testantur. Igitur minus
apte verba Schleiermacherus convertit : Dass diesen Liebe und
Wolwollca unser A h n - herr Asclepios einzuflos- sen verstand,
dadurch hat er, wie die Dichter hier sageu und ich es glaube,
unser e Lunst gegriindet. ”H te ovv laxQMTj, <og itEQ liya, ituOa
dut TOV 9eov tovtov 'xvfiegvutai , agavrag 6'e xai yvfxvaOttxlj
7f' t s ov v lar pixr} , o)S - 71 £ p Xiy cd seqq. Si
scriptam exstaret rj x e ovv latpvkr}, cofnep Xiyoa, nuda. dia xov
$eov tov- tov xvfiepvaxai xai yvpva- titiXT] xai yeoDpyia, nihil
esset, quod lectorem olleuderet. Nam et medica ars, et
gymn.<stice di- cerentur atque agricultura dei ope gubernari.
Accedentibus verbis coSccvxcdS di, manente Te parti- cula , dicendi
genus eilicitur, quod certe minus usitatum est. Non nescimus
quidem, xe — di sibi respondere saepeuumero, sed tum scriptum exspectamus
: i/ xe ovv iaxpixi] .... xvpepvaxai , yvptatixixi) xai
yeoipyia GjSavTGoS. Huc accedit, quod post xi Graeci scriptores di
«on admittunt nisi in rei, quae prae- cedentem gravitate superat,
com- memoratione, ut Lutiue conver- tendum sit: et vero, et
vero etiam. Ea gravitas nostri loci verbis convenire frustra
docet Stallbaumius ad Piat, de rep. II, p. 367. C. Cave tamen,
quic- quam mutarum censeas. Ery- ximachus in^Hae structurae
obli- tus , quasi dixissset ?/ /ikv ovv principio enuntiationis,
coSaiixcoS di dixit. Vide de piv ovv
— di voculis annot, p. 23. Alia ratio verborum est Piat, de
rep. III. p. 494. C. iv xe xy xmv &K& v x oirjdei itoXAaxov
de xai a\Ao$i, ubi plus ponderis in altera] enuntiati parte est,
quam in altera , ut ti * — di apprime respondeat Latinorum cum
— tum. Adde Piat, de rep. VI. p. 489. C. ix di xoivvv tovxqov
xai iv xovxoiS ov fiadiov evdo- mpelv — TtoXv dfc peyidxy xai
Idxvpoxdxtf dtafioXrf yiyvexat xy tpi\o6ocpioc x. t, A.
wSitep A iy<a. Praesens tempus A iyeiv verbi de senten-
tia loquentis valet , praeteritum ad praecedentia eius verba le-
ctorem revocat cfr. Apol. Socr. p. 17. B. ovxoi piv ovv, cofnep
iyco Ai^or^ut mihi videtur) y xi y oidlv aXySl* elpi]xa6iv. Adde
Symp, p. 221. D. ei ^ prf apa oh iy oj A iyoo diteixa^oi TiS avxpv
. yv pvatix ix?} xai yecop - yia . Articulum haud raro
omitti in artium nominibus, Schaeferus, Ileindorfius, alii do-
cuerunt. Nostro quidem loco eum omitti eo magis etiam mirum, quod
antecedit fj TE ovv iaxpixi] . Si quid video, non piomiscue veteres
artium nominibus aut addiderunt articulum aut dem- serunt.
Addidisse videntur, ubi de re sermo est, quae omnibus nota est, vel
qbae definitione prae- missa nunc innotuit. Demseruut articulum ,
ubi de re nondum explicata, aut in universum de aliqua re dixerunt.
Nostro loco artis medicae definitionem Ery- ximachus dederat in
superioribus, ut de huius artis natura certio- res facti auditores
intelligerent, quomodo per Erotem ars medica dicatur gubernari.
Hinc iaxpixi ] verbum articulo insignitum est utpote definitum
atque notura, non insignitae sunt yvpvadtixif et yecopyia , quotam
uon ex- plicatae sunt atque accuratius de-- finitae: Die
Arzncikunst nua wird mei ner Ansiclit nacli gunz dur ch diesen
Gott 187 xul yeagyiu. fiovGix!/ de xal navxi xurciSijAog ra xcd
Gfuxoov oJtqogtypvti zov vovv, ori xazct zavza lyei zov- tois, ogneQ
iGcog xal 'IlguxXei zog (iovXerca Xtyiiv, g f 1 e i t e t , ani
gleiche Wcise auch das, vas Gy- mnastike und Georgia g
e- n u n n t wird. Ceteram Syden- liainium audi laudatum a
WolGo; Per E u d z w e c k der Arz- lieikuust i s t
Gesundheit, und der GymnastikStarke des Korpers. Ab er in deu
Mitteln, lvodurch b e i d e K u n s t e ihren Ziveck zu erreiclien
suchen, indem sie der g u t e u korperli- cheu Anlage
uachgeben, und der schlechten e n t - gegen liandeln und sie
verbessern, sind sie ei nan- de i- ganz aualog. So hat auch die
Eigenschaft des Bodens Analogie mit dem Tempcrament des Kdr-
pers und die vershiede*? lien Gattungen von D ii n - gung mit deu
Nahrungi- und Anzueimittelu* Eia guter Boden gewinnt durch
eine homogene B e - handlung, ein schjechter wird durch eine
entgegenr gcsetzto Bchandluugsart bosser, und iindert se i ne
Icatur. Was iibrigens die M etaphcr von der L i e b e lietfifit, so
brauclit mao diese in d e r Land wirth-r" scliaft auch h e u t
zu Tage* Auch wir sagenreinBaum, einePflanze liebtdiesen, - 1
i e b t j e n Boden. naxa tavxa £xet xov- XoiS h. e, arti
medicae et iis, (|uae gymnastice et georgia ap- pellantur. Pe xaxpc
praepositionis significatu vide annot. p. 41. Paullo infra eodem modo p.
187. E. xal iv pov6ix\ \j 6t) xal iv iaxpixy Xal iv xoiS p:AA
oiS itd6i sc. artium nominibus sive terrestrium sive
divinarum. cjSirep iticoS xal 'Hpa~ x\f ix o S. Heraclitus
Ephesius Ut morum asperitate, ita orationis dura quadam obscuritate
insignis, Schol. ad Piat, de rep. VI. habet 'HpdxXeiroS , BaSiurvoS,
9 Ecpe- OioSy pef'QtA.p<ppGDV yeyovwS xal v7tepo7txrjS Ttctp oyxiyovy.
Orationis obscuritas cum ex brevi- tate quadam dicendi, tum e ne-
glecta singularum orationis partium iunctura orta est, ut Ari- stoteles
narrat Rhet. III. 6. Videtur ea ipsa de caussa Heracliti oratio cum maris
fluctuatione comparata esse, qnae cum innumerabiles undas exhibeat, ut
sententiolas illa, neqoe finem neque initium undarum discerni patitur.
Lectorem igitur Heracliti, ne mole seutentianyn quasi fluctu
undarum immergatur ( fl? xd p?} (tnojtviyfjvai iv avfcS), djjXiov
XoXvpfit/TTfv esse debere Socrates censuit, Ut quqsi brachiis
validis, fi. e. interpunctione posita, con- tinuum tenorem
discerneret ac disiuugeret verborum, jJtjAioi XoXvpfirjxai
celeberrimi erant plurimumque natando pollebant, vide Wachsmuths
Alterthumsk. II. 1. p, 404. , qui laudat piog. Laert. %y 22.
9, 11, Ipterpun- ctionem omissam, nop verba ipsa obscuritatem illam
effecisse , ut clarius appareat, fragmeptum lau- dabo Heracliti,
quod in dissert. txel tois ys QTrj/iuatv ov xaAw? Atyfi. ro Sv y«P,
qn]al, StawEQo^ov avrb «fap tvficpiQSO&ai, &&*<)
««f/ V iav roiov re x«l fi»» S'e ™AA>7 aAoyt'« «r de Samo
-Thraces nnminibns ex- plicare studnit Schellingios: iV to dorpov
povvov MyedSai ovx tiitet xal i&fAtt Z)/ro? ovopa.
ro i \y yap, <pi]di, Statpe- p&pevov seqq. Caute distinguendum est, quid Heraclitus o CxuzilvoS his verbis
exprimere voluerit, et quomodo Kryximachus eius verba explicaverit. Medicus
nimirum de musica loquens verba illa laudat ita, ut non nisi de re
musica dicta intelligeret, i. q. ex additamento perspicitur, quo
Siatpcpd piva explicat p. 187. B. rov o Sio s xal ftapioS
atque e subiecti mutatione. Ap- poviav nimirum reo ivi Eryxi-
machus substituit. Heracliti autem voluntas haec videtur esse: Das
Eins ist in sich selbst entgcgengesetzt Eins , wie die Eiuheit des Bogens
und der Lyra h. e. das Eins ist nicht absolut Eins, sondern
momeutan zusamraenge- seut aus Gegensatzeu, wie die Eine Kraft des
Bogens (Schuss) momentane Verschmelzung ist xwreier
Gegensiitze, oder der Eine Klang (Accord) der Lyra momentane
Verschmelzung mehrerer Uissouanzen. Non recte autem, ut videtur, 'interpretes
to fV totam rerum univer- sitatem significare censucruut,
neque recte Simplicii testimonio ntuutur ad Aristot. Pbys. p. 11»
A. iveSeixwxo Si (sc. HpaxXti- roS') ti}v iv ty ytvidu ivap-
fioviov piSiv tuiv ivavuurv, quae senteutia ex enuntiato illo
derivata est, atque eidem, tan- quam in basi, innititor.
Proba- tur hoc Plutarchi testimonio Do animi procreat, p. 1026.
^B. 'IIpdxteiToS SixaUvxponov ap- povhjv xodpov, oxgdS xep
Av- pijS xal ToSov. Erostra autem in dicto Heracliteo aliquid
mu- tandum censuerunt Astius , Ba- stius, alii. Ad Hcracliteae
dictio- nis exemplum supra laudatum ut revertamur, videtur
Schellingio interpunctio ponenda esse post ovxiSiXei; nobis haec
verborum dispositio placet: ir 10 dotpov povvov AiyedSai ovx ISitei
xal l$i\n ZtjyoS ovopa. Absolut Eins ist nur das W e i s e ,
Absoluta unitas nostrae rationi repugnat, eam repugnantiam ita
expressit Heraclitus, ut diceret: es will nicht und will Eins
genannt sein der Name des Zeus. Audi Goethii nobilissima verba, quae
si- milem rationis repugnantiam fe- licissime describunt -
AVer darf ihn nennen? Und wer
bekenncn: Ich glaub’ ihn? Wer empfinden Und
sich unterwindcn Zu sagen; ich glaub’ ihn rycliU.
yiyovcv V7t d TrjS pOV- dtxijS tixrV*- Vulgo addi- tur V
dppovia, quod addita- mentum per se spectatum non_ habet, quo
offendat. Saepius
enim subiectum e praecedentibus repetitur, non tam augendae gra-
vitatis caussa, quam perspicuita- tis. Sed non agnoscunt nostro
loco XXI. codd. 7/ dppovia verba, fioviav ipdvca SiaiptQfGftai jJ ix
dtatptgofilvav $n tlvcu. aX£ 1'aag toSe ipovksto Xiyuv , on ix
diacpt- B gofiivav xgotegov, rov 6 |eog xal ftagtog , 1'xuru
vOteqov onoXoyrjedvrcov yiyovev vito zijg (lovaixrj g xi- %vrfi, ov yag
8g xov Ix Siaq>sgo[iEvav ye izi tov oj-iog xal fiagiog agfiovla av
ity. rj yag agfiovla evfupavla lari, Cvfupuvla ds ofioXoyla zig'
f>(ioXoyiav ds Ix Sux,- <pego[isvav , sag av Siacpigavzai, advvarov
tlvai' dta- (ptgoiitvov ds av xal firj ofioXoyovv advvaxov uQuoOai.
igitnr cnm Bekkero, Stallbaamio, Rukkerto delenda curavimus.
De verbis insequentibus ov yap 8tf nov vide annot. p, 85 et
98« rj yap ap povia* Bene Schleiermacherus in
conversione: Denn Harmonie ist Zusammenstimmuug, Zusam- mcnstimmang
aber Ein- tracht; Eintracht aber kann unter entzweitem,
solange es entzweit ist, nnmoglich sein ; und das entzweitenicht e
i n t r a c h- tige kann wieder unmog- lich ausammeiutimmen,
dZfnep ye xal 6 fivSpof* 8ensus est verborum : quemad- modum,
ut hoc unum exem- plum commemorem, rythmns. Indicat igitur yk
particula, plura exempla afferri potuisse, quibus res probari
posset, unum sufficere, vid. annot. 8ievrjvey pkv wy
xtpoxe- pov. Ante 8 levrfveypkvoov omnes \ fere codices ix
praepositionem habent, quam cum tacide omisis- sent interpretes,
Riickertus solus exstitit, qui in verborum ordinem revocaret. Sed
dubito, num ali- quo modo excusari possit. Aut repugnandum est
codicum aucto- ritati, atque ix e verborum or- $
\ a dine tanquam inutile additamen- tum expellendum,
aut scriben- dum est ojsxep ye xal 6 /5uS- poS 6 ix tov rorato??
xal fipa* 8 ioS, ix 8 iEV 7 ]ytypkvojv itpoxe- pov , vtixepov 61
6po\oyrj0dv toov ykyovev. In sequentibus codd. non pauci habent
"Epasta xal opovoiav aAA^Aozf , quae lectio unde orta sit,
haud difficile est ad intelligendum. Ni- mirum scribae seducti sunt
vi- cino ipnoieiv verbo, ut dativum pfo genitivo exhiberent,
quem nunc novem tantummodo codd* exhibent. tyAozf autem, ut
et Riickertus vidit, non satis commode explicari potest; aut igitur
«AAr/Aiwv scribendum est, quod in textum recepimus (de ipnoieiv
vid, annot.) aut exhibendum avxoiS y
cuius vocis ne unum quidem in codi- cibus vestigium apparet.
xal iv pkv ye ctvty ty 6v6x a 6 et x, r. A, Stallbau- mius ad
h. 1. annotat: Jn ipsi* rationibus musicis , h, a. in har- monia et
rhythmo t nullo negotio ait cognosci et animadverti posse X a i p
a) x ix d , h. e, quae sint consona et congruentia : simplices enim
illas esse et quae non pa- tiantur discrepantiam aut diver- t s
itate m ullam i sed in usu et ex- r a' /
&gitzg ys xal o $v&[wg ex zov ta% zog xal (fgadzos
dievtjVCyfiBvoiv itgoxzgov, v6zsg ov 5 e of loloyrjOdvzav yt- c yovs.
rrjv SI ofiokoylav ituOi zovzoig, agxf g IxeI fj latQLxrj , lvzav%a y
(lovtSixrj EvrlftrjGLv, "Egazu xal 6fto- voiav akkrjkav
l(i]tou]Oa<Sa' xal lazw av fiovtSixt] nzgl agfioviav xal gv&jj-bv
Igertixcav Imazyfirj. xal Iv fitv ys avxy rjj tivOzadEt. agfiovias te xal
gv&fiov ovdev Xakenov ra iganixa Siayiyvbi6xuv , ov Se 6 SiTtXovg
'Egag ivzccv&u ncog ttinv’ ak£ inziSuv Sky itgog z oi>s
dv&gw- ercitatione musices -plurimum in - ter esse , quo modo
illis utaris , atque hic cerni vim duplicis il- lius Amoris ,
coelestis et vulgi- vagi* Mira est sententia , fateor : sed non
sine caussa Eryximacho tributa* Ineptit enim nunc acer- rimus iste
Heracliti cavillator adeo , ut propter inanem illam sophistarum
imitationem misere vapulet . Perperam igitur Schiitzius haec : ovSh 6
$iit\ov S *E p oo S ivi av$ a irtuf idtiv delenda iudicavit.
Isimirum non intellexit vir acutissimus homi- nis ineptias. Non
rectius Plato- nis verba Schleicrmacherus inter- pretatas est io
eonvers. p. 408. Und in dem Aufstellen des Wol- lautes und des
Zeitmaasses selbst ist es wol nicht schwer, die Liebesregungen zu
erkennen, noch findet sich hierin jener zwcifache Eros. Hoc si
dixisset Eryximachus, merito vituperaretur» at vituperandus
est Riickertus ad h. 1, annotans: Ego nescio, quo hic stupore
tenear, cui, ut ineptias videam, plane non contingat. Nihil mutaudum
est, neque quicquam e verborum ordine expellendum, sed rectiore
explicatione opus est enuntiati, quam a nemine hucusqde repertam esse
miror. Verba nimirum ovSh o 8in\ovs"Epoo$ iviccvSci
yrooS 1 idtiv elliptice posita 'sunt, atque supplendum e
praecedenti- bus est £tfA£7roV. Mens Eryxi- machi haec est: In
derblos schematischen Aufstel1ung der Harmonie und des Rhythmus ist
es nicht schwer, die erotischen Elcmente zu erkennen, noch
macht der zwiefache Eros 'hier irgend Beschwerden. Quae sequuntur, optime
cum hac verborum explicatione conveniunt. a\X' iiteidav 6iy
itpoS rotis 1 ctv$ ptortovS x. r. X. Schleiermacherus exhibet in
conversione: Allein wenn man vor den Menschen Wollaut und Zeitmaass
in Anwendung brin- gen soli; quae si mens fuisset Eryximachi,
scripsisset haud dubie iv dvSpooitoiS. Ficinus non sa- tis
explicate, sed Schleiermachero rectius, ut videtur, verba inter-
pretatur: sed tunc demum, cum ad alios rhythmo et harmonia est utendum.
Nobis Eryximachus de rhythmi' atque harmoniae usu eo loqui videtur,
qui hominum utilitati inserviat. Rectissime Matth. Gramm. plen. J.
591- p. 1180. seqq, ita de ifpoS praepo- sitionis potestate
disputat, ut D jrovg xara-/Q^<S^ca Qv&fiai te xal ccq/iovm tj
noiovvtu, o &rj fuloTtouav xcdovtiiv, rj %qc!>hsvov 6q&(5$
roig 7ie- jro»;fi£votg ( uiketii re xal fierpoig, 3 bi) ncudeia
Ixlq&rj, Ivrav&cc dt] xal %oAenhv xal dyct&ov SrjfuovQyov
dei ncihv yuQ ijxei 6 aviog loyog, o« rofg n'tv xodfiioig plerumque
dxoftEiv verbi notio- nem loquentia animo obversari diceret. Possis
igitnr nostro loco 7 t poS TovS avSpodirovS Graece explicare: itpoS
ti/V xgjv av- Spamwv utpiXeiav dxoitovvtfc. o 81 }
peXoit oit a v x a - Xov 6 iv . His verbis exemplo usas est Mattii.
Grarom. plcn. §. 475. C. p, 891», quo probaret, pronomina relativa
iu explicativis enuntiatis haud raro ad praece- dentium nominum
genus confor- mari. Interdum ad sequentis nominis genus effingi
pronomen, notissimum est. Utroque dicendi genere, quorum alterum
accuratius, alteram elegantius est, Latini quoque usi sunt Vide sis
Kriiger, de Attractione Lat. Liug. $. 56. p. 129. o Si)
TtaiSeia cfr. Piat, de rep. If. p. 376. E. c. XVII. TiS ovv ?}
naiStla ; T/ x a Xt7t6v evpeiv piXtico ryS vito tov noXXov xpovov
Evpij- pEvrjS; i.6tt Se 7tov 7 } p\v ini yv/tvcttitix?/, ij 8
ini vxf/ povdVHjj. Adde de 7tai- StiaS notione verba
Waclismuthii in libro; Hellenische Alterthuras- kunde Th. II. Abth,
II. p. 4. Recte ad h. 1. Riickcrtos, Omnis, inquit , institutio
liberalis apud Graecos duas habebat partes, y v- /iv adnxijv et
povdixijv, quarum illa ad corpus pertine- bat, haec ad animi
culturam , at- que in poetarum maxime carmi- nibus legendis
ediscendisque versabatur, addita sonorum modorumque arte . Ceterum ne offen-
das in temporis mutatione, cum supra o 81 } xaXovgev , nostro loco
o 81 } ixXy&rj dicatur: illud est: vias man nennt; hoc signi-
ficat: was man gewohnlich nennt s, Mas man zu nenuen pflegt.
ivT otv 5 a 87 } xotl £aA£- 7 t o y x. r. A. se. ta ipootixa
8 iayiyvoS 6 xeiv. Scriptum exspectabam equidem ivxavSa 81 } xat goAaroV,
ut ad verba respiceretur ou<$£ o SiicXovS EpoiS ivravSa ncoS itirtv.
Nam ro SiayiyvGjdxEiv theoriae, quam vocant, ut medicae (vid. p.
186. D. init,} ita poeticae artis couvenit. Nostro autem loco non
de theoria poeseos sermo est, quam Eryximachns tetigit verbis iv
piv ys avty ry dvdraCEi X. T, A., sed de eius usu hominum utilitati
accommodato, ut haud sciam, an non et aliis probabilis videatur verborum
conversio haec: Aber weun man Rhythmus und Harmonie zum Nutzen der
Men&chen in Anwendung bringt, da macht der zwiefache Eros grosse
Beschwerde, und es bedarf eines tuclitigcu Pruktikers.
naXtr yap yxei 6 avroS X oyoS, Riickertus ad Pausa- niae
verba liic respici docet, quibus praecipiatur: iis tantum AMATORIBUS
obsequium praestan- ziov av&Qwxmv, xal ag ccv xoafueyzeQOz ylyvoivro
oi (hjjtm ovze g, Sei xaQifea&cu xal (pvXctzzuv zov zovtav
"E(iaxtt, xal ovzog i6ztv b xaXbg, b Ovquvios, b rijg OiiQavlag
MovOrjg "Egcog 6 Se Ilokvfiviag , b IlccuSt]- E ( tog , ov Sei
evkaflov[ievov TZQOgtptguv otg «v TtgogqiiQij, dum esse ab
amasiis, qui et ipsi virtutem colaut, et ad eam co- lcudam amasios
adhorteutur. Hioc factum, ut Eryximachi contortiorem censeret et obscuram
et subineptam orationem. Certis- simum est autem , praeceptum
medicorum ab Eryxiraacho tangi, quod legitur p, 186. C. lv ctvrolS
tols 6oopaoi, rols ply dyaSol? ixddrov tov dooparoS xal vyut- roiS
xaXov x a ptfe6$ ai *dl xal tovtq Idxiy y co ovopa tu laxpixuy ,
%oiS 61 xaxols xal YodcoSedty fddxPOY re xal 6ti dx<xpidT£iv>
ei yeXXei ris texyi- xoS. elvai. Mens Eryxituaclii haec est- ut
illic medicus corpori , ita nunc poeta sive magister consulere debet animo ADOLESCENTIUM,
atque bene moratis, et quo liant meliores , ita prospicere, ut nulla res,
cuius laude corrumpi possent, laudetur, o trjs Ov parias
Mov-r 6t]S "E paS . Haec verba cave ad praecedens
"Ep&ta verbum referas. Pertinent potius ad ro
Xapi&dSat et x 6 cpvXdtTEiv, quae nomina e praegressis facillime
eruuntur. Ov%oS autem e generis haud rara assimilatione, de ‘qua
vide annot. p. 129. positum est. Sensus est : Gutgearteteliing-
linge zu beriicksichtigen und ihre naturliche Neigqng zu bewahre»,
darin besteht das Wesen des Eros der Urania* Vide etiam au- uot. p.
126. o' Sfc TloXvpviaS. Poly- , hymniam Musam cum
Pandemo Aphrodite comparari ab Eiyxima- cho nemo non videt. Iam
quaeritur, quo iore id fiat. Polyhymnia vulgo cantuom multitudinem
si- li i fica t; possis igitur ea de caussa illam comparationem
institutam putare, ut cum AMASIORUM multitudine, quae a Pandemi
asseclis ametur, illa carmiuum multitudo comparetur. Possis
etiam, quae Riickerti sententia est, ita judicare, ut numero abunda
ntiora rarioribus viliora censeas. Neutra explicandi ratio nobis
nunc placet, neque credimus, Polyhy- mniam nostro loco carminum
mul- titudinem denotare. Agitur de Jiarmoniae atque rhythmi
mota- tione, quae iusto saepius in car- minibus admissa TloXvpviaS
nomine insignitur. Ut igitur Ilar- 6)jpov asseclae ab uno amusio ad
alterum transeunt, non virtutis, sed LIBIDINIS ergo, quae e varietate
amatorum oritor , ita poiitae, asseclae llav6i)pov , qui HoXvpviaS
£,vvtpy6$ est, sigui- ficautur harmoniae atque rhythmi varietatem
captare, aurium, non animi oblectamenta. npoScpipEiv oU dv
7tpos~ (pepXJ. Vulgo male olS ar TtpoSiplpoi. Minus accurate haec verba Ficinus reddidit ! cui summa cautione
indulgendum est , ut voluptatem quidem homines hau- riant ,
incontinentiam vero devi- tent, , Sensus est: quem, qui*?
1 twreg av zyv /xev ySovyv avzov xagjtd<S7]zai , dxolu- clav 6e
(lyStfiiav tftsronjtf}/ , tog xtg iv ry yy, triga xi%vy fiiya 1'gyov raig
jitgl z yv oiponouxyv ri%vyv im- ftvfitaLS xaXtag XQyOScu, togr’ ctvtv
voOov zyv ydovijv xagnddao&a*. xal iv yovOr/.y Sy xal iv lazgixy
xal iv rotg ctlXoig ndai xal roig dv&gaittiotg xal _ toig
&tiotg, xu\r' ot Sov Jtagdxti, tpvXaxztov ixdztgov xbv’'Egcoxa’ 188
ivtazov yug. bus adhibetur cunque, magna cum cantione adhiberi
oportet, nt suavi- tate quidem eius fruatur, qui eo ntitnr vel poeta,
vel lector, sed turbas devitet atque ordini* cor- ruptionem.
Harmoniae autem atque rhythmi commutationes le- gibus artis
poeticae probantur ita, ut paucis quibusdam in locis, quibus
conducere possint, modice admittantur v. c. in exprimendis animi
allectibus. Iu sequentibus ad xapjtGjdrjxat pronomen indefiuitnm
subintelligendum est, qnod et ad poetas et ad lectores referatur.
Ad poetas refertur ita, ut artis poeticae opera componendo, ad lectores,
ut eadem legeudo sibi cavere moneantur, ue rhythmorum atqne
harmoniae ordinem concinnitatemque turbent, vel non satis recte
agno- scant. Clarior res fit exemplo, quod Eryximachus statim
addit. Nimirum artis coqninuriae deli- cias medicis in universum
probari negat. Interdum tamen licere ait eas delicias hominibus commendare,
quae et delectent et damni nihil aderant. xa& o6ov
itapeixei. Convertit haec verba Stallbaumius: quoad eius fieri potest.
Recte. Laudat idem nostrum locum in annot. ad Piat. Polit. II. , p. 574.
E. 6p 6* uvx anobtiTaatkov, o6oy y av bvvapiS irapeixq. Ceterum
verba sunt non pauca, quae omisso subiecto suo transitivam vim
amittunt, atque ut verba imper- soualiu adhibentur. Quem usum huius
verbi cqm non notum haberent librarii, factam est, ut in eius scriptura
libri non consen- tirent. Bodl. enim aliique codd, itapijxEt
exhibent. Ceterum con- ferri iubet Riickertus ad h. 1. Thucyd. III,
1, TCpoSfioXcA iyl - yvovxo TG7Y * A^i}v cxxqdv inithov , onxf
icapeixoi. Soph. Philoct. 1048. ic6\X av Xiynv ix ol M l TCpoS ta
xovd’ hcr\ eE, pot ita- peixot. xa\ rj tcov eo p cov tov
Ivi- avxov 6v6x adiS, Schleier- macherus exhibet in convers.
p. 409. Die Anordnung der Iahres zeiten und der Witterung.
Fici- nus verba convertit ; Anni tem- porum constitutio. Neutra
6v- OxadiS nominis conversio nobis nunc placet satis ; verbum
desi- deramus potius, qno significantius exprimatur , de finibus
atque de initiis anni temporum hio agi. Nimirum consentiunt medici
, nihil perniciosius esse corpori hu- mano animalibusque et
plantis, quam subitas coeli mutationes. '/Sarti arcti rj twv
wQiav tov Iviaircov OvtSraOig /is- 6tf) laziv IXtUpOtfQUV TOVTCOV,
5 tttl ixSlSaV fllv ICQOg a IX>;?. a tov xoOfiLov tv%\) "EQcnog 8
vvv St] lyu tk tyov, za re &EQ(itc xal tu ilrv%Qcc xal |i;p« xul
vyga, xal cp- l toviav xal xqkClv AajSy CwcpQovu, jjjactc yigovTu
tvetij- v. c. si frigus acerbissimum se- quatur subito aestus
ferventissimus. Patet igitur, Eryxiinucbum .medicum non tum / de ipsis
anui temporibus, quam de eorum finibus iuitiisque apte coniungendis
agere, ut tivtiratiiS nomen convertendum sit: Verkuiipfung, Ver-
biudung. xal dppovLav xal x pa- ti iv. Vulgo omittitur xal
ante apporiar positum , quo omisso atque commate post vypa
deleto sententia verborum haec evadit : Si calida et frigida
houesto amore consociantur, porro si sicca et humida harmoniam et
mix- turam aptam admittunt.*. Haec quominus probemus, vetant
a rvr 8tf iXeyov verba , quibus t d re Seppa xal rd ipvxpd xai
£,r}pu xal vypa arctius couiun- genda esse docemur. Ceterum ad ea
haec comparata sunt, quæ de musica arte supra dicuntur. Ut illic xo dS,v
xal fiapv, tq tax v xal fipadv com- memorantur, uostro loco
habes rd Seppa xal rd if/vxpa t rd £rjpa xal rd vypa. Kpatiif
tiojippoov autem in re rhytii mica evpv^plar gignit, quae eodem
modo iuvenum moribus erudiendis inservit, quo, modo sanitatem generis humani
auimalium- que et plantaram progignit eve- rrjpia. Apte
Stallbaumius comparari iubet Piat. Phileb. p. 26* B. ovxovr ix rovrcov copai
re xal otia xaXd narra rjptv yi- yove , rcor re dnelpcjv xal
rcbv nepas ixorroav £,vppi- XSerrar ; tico cppova.
Substantiva haud raro a verbis, e quibus pen- deant, seiungi, ut
gravitate ex- hibeantur auctiora supra indicavimus p. 59. et p. 66.
Pari modo a substantivis adiectiva disjunguntur, cuius usus
noster locus exemplum est. Sensus est: Wenn das Warme and das
Kalte, Trocknes und Feuchtes gegensei- tig des geordneten Eros
sicli er- freut, und es einer Harmonia und einer Mischung, namlich
einer ganz zweckmdssigen , theilhaft wird ... xal ovSlr
?jdixtjtiev. Aoristicum tempus praecedente tempore praesente
i/xei ne quem offendat, habet praeteriti fere potestatem yxeiv
verbum, cfr* Piat. Crit. p. 43* A. apri 6h jJxeiS 7f naXai ; kamst
da eben erst oder schou lange? Igi- tur ijxei epepovta idem fere
est atque ijve^xev. Proprium aotem aoristicum tempus in rebus,
quas experientia docuit, recteque praecipiunt grammatici , haud
raro giav TE xai vyiuav av&Qcoicoig xai xoig aklotg tcootg te
xai cpvxoig y xcd oijScv xjStxijdEV" oxav Ss o uncc xijg vPgsiog
"Egag byxQaxiexEQog ntgi xag xov Iviavxov agag B ysvtjrai , 6d(p&EiQS
x e xokka xcd •fjdtxrjtlEV. oi! xe yag koiftoi gidovOi ylyvEO^ca 1% xav
xocovxav xcd ak£ uvojioitt 7to?J.a [vo<3>juaxa ] xai xoig fhjgloig
xai tofcf aoristum usurpari, ubi indicetur, aliquid fieri
solere. Eodera
modo explicanda verba sunt, quae paullo infra leguntur; 8 i e cp$ e
i- pe v, 7f8 ixrj6ev . Alia ra- tio est Piat. Phaedon, p. 84.
D. xai Ss 1 axovdaS iyeXa6i re 7 jpepa xcd qn\6iv .. etenim
ab aoristico tempore ad praesens subito transitur, quoniam
nunc non narratur, quid Socrates dixerit, sed ipsa eius verba af-
feruntur: Hoc audito ille cum subrisisset: Vae, in- quit, o
Sim mi a. Adde Piat, de rep. VI* p. 508. D. otav per, ov xataXapnei
ab/ $ eia. re xai ro ov, tls rovto dne- peior/rai (ac. ?j if>
vx/f) evoi\6e re xai Eyveo avxd xai vovv If^erv (paLverat . Quo
loco quid anima facere soleat , aoristo, loqucntis de animae conditione
iudicium praesente tempore exprimitur. Ne plura huiusmodi exempla
afferam, lioc in universum tenendum est, aoristo et praebente in eadem
enuntiatione positis non eandem potestatem esse, sed ao- ristum
quod fieri soleat, aut quod factum * sit indicare , praesens tempus
vel facti veritatem ex- primere, vel aliquod iudicium loquenti? in se
continere. xai d XX dv 6 pota TtoX* \u v o pax a 4 Haec
verba Corrtipta esse multi fuerunt, qui annotarunt eademque
emendaro studuerunt, Ficiuus habet: Testes siquidem ex /iis oriri
con- sueverunt, aliique morbi permulti et vani brutis ac plantis
infia - sci. Igitur legisse eum Stall- bunmius censet xa\ aXXa
noXXa )xal nocytola vodijpara* Schii- tzius scribendum couiecit
xai aXX’ opota, Orellius ad Isoctf. do Antid. p. 330. : ciXX’ dv
opoia. Astius aXX * axr opoia , quod Stallbaumio probari video.
Fa- teor, harum mutationum nullam mihi placere. Olim scribendum
putabam xai aXX * dvopa noXXci [ vo6rj pacta .] Ac v 067 ) para
qui- dem etiam nunc persuasum habeo glossema esse eius, qui,
cum recte intellexisset avopoia t ut et alii intelligerent, verbi
expli- cationem margini adseripserit* Memor autem Eryximachus
ver- borum erat p* 186. B. ro 81 dvopotov dvopoloDV huSvpei
xai ipa, ad quae respiciens avopoia dixit, ut simul ad in tGDV X
OtovTGOV supplendum sit avopoioov xov iviavx6v (opcSv . xai
tols $tjpiotf' t xai toiS epVtolS . Eryximachus cum supra dixisset
dv^pcbnoii xai xoli aXXoiS ZgjoiS re xai cpxnoiS, humani generis
nunc videtur esse oblitus* Verum licet medicis de re medica loquentibus
homines animalibus adnumerare : den thierischen und vegetabilischen
Korpern, xai ipvdifiat» Timaeus iu L, V, Pl. : ipvtiifiai piXxoa -
cpvrolg * xal yag ita%vat xal %aXat,ai xal iQVtiSfiai ix Tckeovs^lag xal
axodplag Jtsgl aXXijXa zwv zolovzuv yi~ yvezca sp&zixcov , av
iitufziyfiq adzgav re q)ogag xal IvLavztiv agag adzgovopta
xaXzlzai. %xi roivvv xal ftvdiai itadai xal olg [lavuxij htidrazel —
zavza 69 l6zlv rj negl fteovg ze xal dv^gtbnovg jcgog t&XXiqXovg
C drfS Spodos • itax y V SpodoS XiovqoStjS. Hesych.
ipvdiftrf. vo - 6oS riS aepoS iitiyevopivT} toiS cpvtotS xa i
xapnoiS. Pro yi~ yverai pluralem numerum exhi- bet Stobaeus, quem
numerum Fischerus et Wolfius reposuerunt. Frustra. Naturæ phænomena
quoniam verbis impersonalibus exprimi atque describi solent, substantiva
etiam, quae cum his cohaerent, ut infinitivi, quibus deest subiectum
certum, tractantur. Vide Astii annot. ad Flat» Polit» p. 400. Adde
Matth. Gramm. plen. $. 303- p. 603* ojv ire tdnj p.7j xaXetr
at. Fuerunt, qui haec verba delenda censerent; alii eadem
coniecturis teutarunt» Primus Astios monuit, meteorologiam et astrologiam
veteribus astronomiam appellatam, neque meteorologiam antiquitus ab
astronomia disiun- ctam fuisse» Id factum ideo, quod astrologorum
non solum erat, sidera observare, sed etiam tempestatis mutationes,
quae siderum indicari solent vel ortu vel obitu , praedicere.
Quod autem, Stallbaumius ait, Eryxi- jnachus hanc defiuitionem
astro- nomiae addit, atque mox etiam defiuitionem pavrixi}S\ id
nemo inepte aut temere fieri arbitrabitur, qui reputaverit, hominem
sophistarum artibus assuefactum ridicule captare inanem quandam
doctrinae speciem atque umbram. Aliter nobis videtur de his verbis
iudicandum esse. Solebat vulgo astronomia definiri ita, ut imdri/prf
adrpu>v re {popoiv xal iviavtcov copcov vocetur. Hanc
definitionem veram esse Eryximachus negat, astronomiam inidtTjfirjy
ip GJtixoJV ite- pl adrpav re q>opaS xal ivi avt air copaS esse
contendens. iri roivvv xal Svdiai TCadai . Haec est
xneliornm codd. lectio, quorum iu numero primus est Clarkianus.
Probatur ea lectio fiekkero, Astio, Stallbaumio. Alii habent xal al
SvdLai aitadai ; minus apte, ut videtur» Non enim ita de
sacrificiis loquitur Eryximachus, ut singula quaeque sacrificia significet
intel- ligcnda esse, sed in universum sacrificiorum mentionem facit
Convertenda verba sunt : Ferner auch alie Arten von Opfern und das,
woriiber die Mantik gesetzt ist. Memorabilis hic locus est, quo
veterum de religione iudi- cium continetur. Dupliciter cum diis agi
Graeci censuerunt, eorumque numina aut sacrificiis adhi- bitis placare
studuerunt propter vitae anteactae scelus , aut pav- tixg usi sunt,
cuius auxilio de deorum voluntate certiores fierent, futurainque
viam ad ean- dem dirigerent» Vide Wachsmuthium, qui nostrum locum
lau- davit ia libro; Helleniiche Al** xoivavta — ov xepl «AAo xi
lotiv tj xeqI "Egcrtog tpv- Xaxyv te y.cd TaOiv. tcccGcc yciQ ij
aGtfiua tpiktZ ylyvE- Gfrai, tuv fiTj tls toj xoGpla ”Equti ittQltfiTcu
(irjdh ripa tcrtliumslunde P. II. T. II. p. 222. In sequentibus
xavxa non solum ad verba pertinet ols pavxixi } iitidxaxel , sed
cliam ad Svdiai itadat. Recte igitur Schleiermacherus in conversione:
denn dies insgesammt ist die Ge- meinschaft der Gotter und Mcn-
schen unter einonder. Ceterum ut melius intelligas, verba X avxa 6*
idxlv i } nepl $eov* xe xal dvSpcJnovS npoS dXXTfXovS xoi - VGQvtac
immerito a Schiitzio in suspicionem vocari : Eryximachi mens haec
est: Ferner sind pun auch alie Opferungen und das, wortiber die
Mantik gesetzt ist dies zosatmnen aber ist nach der gewohnlichen Meinung
fiir' den vrecbselseitigen Verkehr zwi- schen Gottern und Menschen
cigentlich nichts anderes, ais die Bewahrung und Htilung
des Eros, Epi*Epa>xoS tpvXa- xrjy xe xal tadiY. "EpcjS hoc loco generaliter positum significat et malos et bonos
affectus- Pluralem numerum paullo infra liabes p. 188. C. fin. a 61 }
nposHxaxxai xfi /tavxixp ini - Cxoniiv x ovi " EpcoxaS xal la-
rpeveiv. Adde p, 188. D. ubi 6 naS *EpG>$ legitur. nuda ydp 1 }
adi fi eia. Nihil in his verbis comparet le- ctionis varietatis.
Mallem tamen abesset articulus, ut de impietate in universum, non
de impietate in certis quibusdam actionibus Eryximachus loqueretur,
cfr, p* 188 . D, fidXXov 61 nddav 6v - ra/nv fyei x. x. X. Paullo
in- fra nadccv ij/itY eVdaipoviaY. Restat, ut de cpiXeiv verbi
potestate dicamus, qtfam vulgo non satis accurate interpretantur
docti homines. Annotant enim, Græcorum (piXetY atque Latinorum
amare haud raro rebus actioni- busque ita apponi, ut quibus esse
fierive solere res actionesque indicentur. Merito autem quae-
ritur, quid differat hic qnXeiv verbi significatus ab aoristorum
temporum usu, de quo p. 142« diximus, et quibus itidem so- lere
aliquid fieri significatur. cfr. Eugelliardtus ad Piat. Menex. p. 240. ed., Stallbaumius ad Plat, de rep. VIII, p.
650. B., ed. p. 183. Matth. Gramm. plen. J. 602. 3 > p. 954.
Aori- stum poni adhaerente notione s o- Iere verbi, ubi de
actionibus sermo ait, quae iam saepius factae sint, satis notum. $iXeIy
contra ad- hiberi solet de rebus, quae non tam factae sunt iam
saepius, sed quibus vim quandam inesso indicatur, qua
necessario fiant. Et quoniam quae necessario fiunt, saepias iam facta
esso possunt, multis in locis perindo est, utrnm aoristicum tempus,
an tpiXeiY cum praesentis temporia infinitivo coniunctum
posueris» Sic nostro loco, quoniam pestis Atticam terram saepius
invasit, Eryximachus etiam dicere pot- erat: ol xe ydp Xotjiol iyi
- rOYXO ix T(k)Y TOIOVXCDV x.r. A, Adhibito 9»iAeiV verbo haec
eius voluntas est: Nam pestis ea natura est, nt quae facillime ex
hie zs tevrov xal TCQEBpEvy Iv Ttavr l fpy», «Ala rov eteqov, xal
7tEQi yoviag xal t,avtag xal xtTtltvzrjxbtag xal xeqI foovg. a 6 tj
TtQogxiraxtai zy (uxvuxrj inuSxontlv zovg exoriri possit et
qaae seqq. Con- ferri potest cum hoc <ptXeir verbi usus iStXeiv
et fiovXedSat ver- borum in rebus inanimatis ; sic v. c. legitur in
Piat. Phaed. p.74. D. ovxovv opoXoyovpEv, oxar x iS xi idcjy ivroijdy,
oxt fiovXexai plv xovxo, o vvr iydo opcj , elvai olov dAAo xi
XGQV OVXQDY , Mei 8h XCtl OV dvvaxai xoiovxor elvai x. x. A.,
quo loco non dubium est, quin eadem rerum natura, quam cum
instincta animalium comparari licet, tangatur, ad quam etiam
cpiXeiv verbum referendum est. iav fiif x iS seqq. Notabis
hic usum Graecorum in collo- canda negatione a nostro disce-
dentem. Nos enim, cum non ipsam sententiam negamus, sed partem
aliquam sententiae, curam agimus diligentissime, ne negationi» particulam
collocemus ita, ut cum verbo possit coniungi, recte facientes, ut
opinor. Sic nostro loco non x 6 x a P^ £ ^ at negatur, sed asseritur
aliquis X a P^ m c>ed$ai quidem, at non ta xo- d/iioo sed fc3
hxepa "Epcoxi. Id nos sic exprimimus: Wenn Ie- mand nicht
dem gesitteten Eros folgt, sondern dem andern. Con- tra Graeci ita
amant negandi particulam cum coniunctiouibus ei, iav, oitGDS aliis,
arte coniungere, nt perspicuitatis illa lego neglecta breves certe
voculas, ante illam ponendas, post eam reii- ciant. Quod in pronomine
indef. xis maxime fit. cfr. Crat. p. 453* C. ei jirj xi xaXaS
ixe&q dictum pro et n firj xoXgjS Xenoph. Hell. VI. 4. % ei pij
xiS iaorj avtovopovS xaS noXeiS elvai. Non negatur ibi ro
id v riva, sed affirmatur xo prj iav. Pariter ante xal Tbucjrd. VI,
60. collocat: hceidev avxov cuf XPV el jxjj xal 6e6paxev x.x.X.
pro ei xal prj didpaxer. Quin etiam ante ipsam coniunctionem ib. VI.
18. xov yap xpovxovxa ov jiovoY iitiovxa xis ayvvexai, a?iAd
xal prj oitaS iiteidi itpo - xazahafifidvei. Riickert. d XXa
xov Zxepov. Vulgo aAXct nepl xov ixepor, quod ferri potest nullo
modo. Illud in Vin- dob. 2. et apud Stobaenm
repe- ritur Ecl. phys. p. 24. Memo- rabile exemplum, quo
probatur, interdum falsum esse, quod codd. fere omnium consensu
exhibetur. d 6 r) 7tpo Sxlxaxrai. Schulthessios: Desshalb ist
es eben das Amt der Wahrsagekunst. Astius habet: qua in
caussa. Schleiermacherus : w o r i n eben der Wahrsagekunst
obliegt. Care * scribendum censeas, quod olim mihi in mentem venit:
d dij icpoSxhaxxai xy pavxixy ini- dxoiceiv xal xovS *Ep coxas ia
- rpevei >o. d enim est: in welcher Beziehung s. und in dieser
Be- ziehung liegt es der Mantik ob, die Neigungen zu betrachten
und Heilung anzuwenden. xal idxtv av i ) fiiavxixj}* Spectat
av 'ad p. 188. C, xavxct o idxlv ?} Titpl $eovS te xal dvSpooTtovS
izpoi aAXyXovS xoi - varia. Definitur autem 7 f yar- Zixrj nane
ita, ut dicatur conci- 10 $ Ega zag xal largtvuv , xal
%6nv ccv f\ (mvzzxrj tpMag I) ftttZv xal dv&gnxav 8t](uovgyog za
htiGzuGfrai za xazu av&ga>7tovg igaztxa , o6u ztivu ngog depiv xal
a<St- jleiav. orto xokXrjv xal (isydX rjv, fiaMov 81 naGciv
8vvu(uv %vM.rjf}8tiv (itv 6 xag "Egcog, 6 81 sr egi tcc «ya&d
atra <Saq>go<3vvr]g xal Sixai oGvvqg caioze- Aovptvos xal xag
xal itagd. &solg, ovzog zrjv (liyiazrjv 6vva[uv iysi xal xaOocv
‘tjixiv tvSaifiovlav itagadxeva&i, xal «AA>]Aotg Sirvafilvovg
ojuXelv xal (pllovg uvai xal zoZg xgelzzoGiv ijfiuv &eoZg. —
"iGag E utv ovv xal lya zov * 'Egaza txaivcov xoXXce naga-kdxa, ov
(itvzot, kxav yf liatrix esse amicitiae inter deo* et
homines eo» qaod sciat, quid ad procreandam et pietatem et
impietatem habeant in homines Krotes potestatis. Auctor definitionum p.
4l4. B. habet: par- XIX}], iltltiTljuTJ $EG)ptjTtxf/ tOV OVTOS XOtl
ptXXoYTOS Zgjgj $V7]- tgo. Yerior haec definitio illa, quam
Eryximachus profert, quae ad duplicis Erotis naturam hominibus
inhabitantem comparata est. ovtu 7 Co\\t}y xal pe- yaAljn' seqq.
Convertit Schleier- xnachcrus : So vielfache and grosse oder
vielmehr alie Kraft besitzt Eros iiberhaupt... Errat iisdem paene
verbis usus Schulthessius» Ovtgj seiungendum est a verbis
insequentibus et ad totam enun- tiationem referendum : Hac ra-
tione multam habet ma- gna m q u e potestatem Eros» vide ad p* 58.
Sequentia verba ZvXXrjfidrjV p\v 6 7taS "EpuS clare docent,
Eryximachum, quoad eius fieri posset, se accommodare Phaedri
proposito voluisse: iyxco - pia&iv " Epcata . Idem
Pausaniam fecisse annotavimus ad p» 180» akX (X tt i^sXuiov , Oov
£q~ E. htaivnv ptv ovv dei tcolv- x aS SeovS.
xal aXXrjXot^ dvvapik- vovS opiXeir, vid, adp.4l., ubi
dvvaplvovS pro SvvatiScti rjpaS dictum esse censuimus. Igi- tur
participii accusativam accom- datum censeas ad ?}pdS prono- men,
quod ad opiXeiv supplendam est. Non assentimur autem Buckerto, qui xai
ante tolS xpeitto6iv rfpeov SeoiS expun- gendum putat. Cohaerent
inter se xal aXXrjXoiS — xal xoiS xpeitrodtY tjjic&v SeolS ,
atque ea cohaerentia horam verborum ut, emineret magis,
dwapevovS a Platone scriptam est, non 6v- vapkvoit. xal
iyco. Ut Pausanias, ita fortasse etiam ego multa intacta relinquo. Tempore
praesente Eryximachus ntitnr, ut ad audi- torum sententias oratio
compa- rata sit magis, qui forte cen- seant, oxi noXXa
itapaXeixet ’Epv%ipaxoS, De insequendum verborum explicatione
liteidq xal rjjs Xvyyos xatavCai audias Fi- yov , c S
'AgiGtocpctVES, avaxXr]Q<3(Sai' Jj ll stas alias iv va %xns
lyxaftid&iv rov 8eov, lyxa/iltt&, Insidr/ xal rtjs Ivyyos
ninavaca. jExfcfaftEi/ov ovv £q»] shniv rov 'AQiGToyttvt] on 180
Kal {iaX htu.v6u.to , oi5 fihvtot scyfo ys rov straQ/iov
stQOSEvtx&rjvai avry, agts fie &avfia£uv, el r 6 xo- <S[uov
rov amfiaxos htfovfiil rotovrcov s^ocpav xal yuy- ycch6[iuv, olov xal 6
straQfios ItSti. stavv yay ev9vs istavGato , htEtZSrj avra rov strayfiov
stgosrjvEyxa. Kal rov 'Eqv^iiuxov , r £l 'ya&E, cpavat,
'JyiGzocpuvEg, oya tl stottlg ; yElarostouis (isllav liytiv, xal
tpv- laxa (te rov loyov avayxatfivs yiyvEG&ai rov
esavrov, scherum: Particula xal a Stephano ciici non debebat . Nam
Eryximachus ostendit, partes disserendi iam Aristophani susciiendas esse non
modo propter ordinis rationem, sed etiam propter ea, quod singultibus non
impediretur, quibus sedatis promisisset se verba esse 'de Amore facturum
. Prorsus eodem modo dicitur paullo infra olov xal 6 7trappoS idrtv,
ubi xai addito indicatur manifesto, non solum sternutationem hic
tangi, sed cetera etiam, quae Eryximachus praescripsit, remedia
singultus, ov fisvtoi itpiv ys itpof ev ex$V v ai ccvtji i. Dixerat
Eryximachus. E. tl d’ apa itavv Itiyvpd idnv, dvaXaftdv n toiovrov,
oVfp xi- vijoaiS av rijv f)iva , nrdpe. Vides igitur, cur articulum
Aristophanes adhibuerit rov ittap- fiov . h. e. sternutationem
eatn, quam praecepisti. (3sre pe £ avfidd,szv . Haec est lectio
codd, omnium. Bekkeros, Astius , alii, ia textum receperunt
«stf lp\ SccvftaZetv ea opinor de caussa, quod prae- cipi solet,
particulas non pati iuxta se positam encliticara for- mam
pronominum. Huius regulae rationem quoniam neque nos perspicimus, neque ab
aliis satia explicatam reperimos , codicum auctoritati, quam
mutandi libidini obedire maluimus. Sententiam quod attinet,
Stallbaoinias ad h.l. ridet , inquit , quae Eryximachus disputavit supra
p. 187. D. et E, Audi Riickerti annotat, ad h. 1,: habet etiam
Eryximachus, quod respondeat, non r 6 xod fiiov illud appetere,
verum r d axo 6fiov hac ratione expellendum esse. Id non facit
respondentem Eryximachum , ne urbanitatem violaret i lectori reliquit
inveniendum , erant que inventuri f qui mores hominis nossent, facillime,
nec potest latere attentum lectorem, qui totum hoc episodium de Aristophanis
singultu quorsum spectet , secum reputa- verit » Vide Comment. de
Sympos. Platonis, ijtstdq avrdi . Ia aliquot 10
iav n yeXoiov tixys , ll,ov Ooi Iv tlffrjvy Xlytiv. Kal tov ’ AQiOtoipavr]
ytXcKSavta tlntiv, Ev Xiyug, a ’Egv- £l(ia%£ , v-al fiot, t6ta aggr/tu tu
fifnjfiLva. aXXa fir/ fis tpvXatts' tog fy 0 * (pofiovfiat ntgl twv
fisXXovtav QjjftijOttSfrcu, ov n, fiij ysXoZa sYxa, tovto fisv yag
av xigdos tfij xal tijg r/fistsgag MovOrjs truxagiov, clXXa fir/
xatayiXuGui. BaXav y£, giavai , a ’Agi<Sto<pa- codd. avnj repentur,
quae le- ctio 'eorum sedulitati debetur, qui pronomen ad trjv Xvyya
re- ferendum censuerunt, Riickertus ad h. 1.: Non habet, iuquit,
neu- trum hoc, ad quod reteratur. Nolim avtdj neutrum putare. Quamquam
enim Eryximachus r ijS A vyyoS nomine usus est, tamen hoc loco
quasi tov Xvy/iov dixisset , pOSUit CtVTGJ. iav ti yiXoiov etayS,
Sensus est: Vide v , quid agas. Rides sententiam meam, qui
ijiso nunc dicturus es, meque custodem esse iubes orationis tuae,
ai quid ridiculum forte proferas, cum tamen liceret tibi securo
tutoque orationem habere. i£,ov 601 iv
elprfvy Xi- ysiv Grammatici in i&ov, 6iov, aliis participiis
nominati- vam absolutam agnoscant. Haec participia, quoquo modo
explicaveris, nam certa explicandi ratio non reperietur in dicendi
formis, quae quotidiano usu loquendi quasi sancitae cum linguae
legi- bus minus conveniunt, recte cum nostratium formulis
comparantur: vorausgesetzt, dass; angenommen, dass. ov ti ,
ilt} yeXoia efarm. Stalibanmius ad h. 1. rectissime: Hoc ov 1 1 ,
inquit, connectas cum cpofiov fiat. Nam sen- tentia haec est : Noli
me custodire: nam ego vereor de iis, quae nunc dicturus sum, non
quidem, ne ridicula proferam — hoc enim lucrum foret et
comicae Musae nostrae consentaneum, sed ne de- ridenda. Revocandum
est ov Ti — aXXa ad notissimam formulam loqudbdi ov Xiyco oti aXXa,
de qua vide annot. p. 66. Verba convertenda sunt: Gieb auf mich uur
nicht so genau Aclit, dena ich iiirchte mich, liber die gestellte
Aufgabe spre- chen zu miissen, nicht etwa, dass ich durch meiue
Worte Laclien erregto, sondern dass ich Thd- rigtes vorbringen
konnte, ^ ytXoxa xaray
iXa- 6ra* a Dicitur yeXoia ex mente Aristophanis, qui narrat de
aliis, quae risum moveant, vel omnioo res alienas in partem profert
ri- diculam. Qua in rp quum non- nihil sit artificii positum,
tota- quc comici professio in co ver- tatur, ut moveat risum
audien- tibus , non timet hoc , immo in lucro .ponit, si
contigerit. At ‘KaxaykXa6xa qui dicit, sui in- genii fatuitatem
prodit, sunt enim deridenda. Est igitur verum discrimen, quod hic a
poeta ponitur, in ipsaque fundatum ety- vf g, o Xsi htxpsvfcsaftcu; nXXa
TtQogsys tov vovv xcci ovtGf$ Isye dos dcoOcov loyov. iGas (isvtol> av
86 C ffOt, U(pTj(JCO as. Cap. XIV. Kal
\Lrp>> iS *Eqv%Iim%s > slittlv tov 'jiQUStoyavrj, SXly yk ity Iv
vtp Ikyuv y y Cv re xal JlavGa- mologia , at vulgari in usu
non observatam, cai xaxaykXadra quidem semper sunt deridenda. C.
ivEVorjda tote apa xaxaykXatfxoS c ov. Apol. p. 28. D. tva pi)
iv$a8e pkvco xataykXadxoS icapct vrjvdl xopcovidi. Ibid. p. S5. B,
xa- 9ykXadxov xrjv noXxv noiovv - teS ; ysXolov vero est
quodcun- que risum movet, sive consilio eius, qui facit dicitve,
sive im- prudentia. cfr. iufra p. 199. D. yeXoiov ipcoxijpa i. c.
xaxayk - Xadxov p. 213. C. ubi Aristophanes yeXoioS dicitur h. e. dedita
opera risum excitans.» Haec Iliickerti verba sunt
optimo de discrimine yeXoiof ct xaxa- ykXadxo? verborum
disserentis. Minus bene V. D. addit: Itaque, et quum minime
sit huius loci vocum discrimina explicare , ne- minem esse puto,
quin Prodici in his agnoscat disciplinam, modo sit memor eorum,
qnae de hoc homine discimus e Protag. A., p. 341. A., Crat. p. 384. B. , Euthyd. p. 277. E» , Lacii,
p. 197. B.Vide
Conuncnt. de Piat. Symposio. fiaXcov y e oZei kxcp e v~ B,e6%ai; Suidas ed.
Kiist. ftaXcov tpEvgsdSai oZei ; itpoS tovS xctxov xi 8pa - davtaS
xol\ olopkvovS lx(psv- yetv. IIoc proverbium e rc militari petitum est,
uh! aliquis misso in hostes telo tela hostilia vitaturus recedit.
Riickertus proverbium hoc modo reddendam censet: Ia, nachdem du
ab- gcschloss en, denkst du davou zu kommen. av 8 6
B,xi po t. Si videbi- 0 tur h. e. si rationem reddideris, qnae'
satis mihi et sufficiens esse videbitur. xal /u}r >elxeiv
tov 9 Api6r o cp dvtj. Aristophanem intelligi comicum poetam,
comoediarum lepidissimarum auctorem, extra dubitationem positum est. Eius
oratione recreabuntur, qui Pausaniae Eryximachique ora- tiones
legerint. Nam et a di- ctionis elegantia pulcherrima est, et ad rem
si respicis, tanta referta venustato, ut dubitari ne- queat, quin multam
studii in ea conscribenda Plato consumserit. Orditor autem
Aristophanes a praedicanda Erotis laude , cuius naturam non
cognoscere possit, nisi qui prius in hnmauam na- turam inqnisiverit
atque in 7ta - $i}f.ictTa eius. Aliam, atque nunc sit, olim fuisse
narrat, quatenus quidem non duplex fuerit, sed triplex
antiquissimis temporibus genus humanum *Av8p6ywov enim , cuius non
nisi nomen reliquam sit idque ia igaominia IIAATSINOE vias tlnirriv.
i/iol yag 8oxov6lv av&Qcoitoi it avraitatSt rtjv rov ’ 'Eqozos
Svvafuv ovx ijO&fjti&ai., litti cdoftav 6- positam,
tertiam genas exstitisse viribas pollens, felicissima integritate gaudens
atque tanto ani- morum superbia praeditum, ut ipsos deos
aggrederetur. Iovcra autem ceterosque deos dia haesisse inopes consilii,
neque, quomodo eius superbiam infringe- rent, habuisse. Tandem lori
in mentem venisse Androgyni dis- sectionem, qua eftecta
Androgy- num periisse, neque remansisse nisi segmenta hominum,
quae amissae integritatis desiderio ve- hementissimo agerentur.
Huic desiderio AMOREM nomen, eiusque tantam vim esse, ut, ubi partem suam
pars repererit, ab eodem nunquam discedat. Igitur summorum bonorum
hominibus auctorem Erotem esse, ntpote qui ad pristinae integritatis
felicitatem homines perducat. xal /i 7} y 9 co ’Epv Zlfiaxe*
Male ad h. i. Ruckertus : Videntur , inquit, ad Eryximachi verba
respicere xal prjv particulae , ut oppositionem contineant . Quum
enim spem faciat Eryximachus , fore , ut dimittat Aristophanem, hic
tale quid videtur dicere : Cupio equidem me dimitti, sed tamen
vereor ut fiat, sam enim aliam viam a vestra diversam
ingressuras* cfr. Menex. p. 234. cap. 2. init, xal prjv , co
IMevIUeve, TtohXaxv xivSvvevei X. t. A., quem locum laudo, ut
lectores tutius de Ruckerti ex- plicatione 7tal pijv vocularum
iudicent. Ut nostro loco, ita ia Menexeno xal pjjv nihil nisi gra-
vem affirmationem exprimit. Astios habet: ac nimirum, quod nullo
modo probari potest. Unice rectam particularum interpretationem
Schleiermacherus exhibet in conversione: Allerdings. KaL expletivum est; vide annot. p. 6. et p. 38,
elrtitTjv. Bekkerns, quem secutus est Astius , eliterov edi-
dit. Stallbaamius cum audaciam eorum non probaret, qui secan- dam
personam dualem nunquam a tertia diversam fuisse docerent (Elmsl.
ad Arist. Acharn. v. 773» ad Eurip. Med. v. 104 1., Monk. ad Eur.
Alcest. v. 282. ) , hrc certum esse annotat: apud sciW ptores
veteris dialecti Atticae se- cundam personam saepenumero in ttjv
terminari. Schaeferas, quem laudat Stallbaamius ad Schol. Apoll.
Rh. annotat: prisca græcitas dua-
lpm certe activi in his temporibus videtor bifariam flexiss e etoy, et
ov et kxr\Y , itrjy , sed poste- riorum usus temporum,
grammatica subtilius an argutius exculta, termi- nationem in oy
assignasse secundae personae, in tjv tertiae. Secundae personae
in Ttjv terminatio saepius reperitur apud Platonem, exempla
collegit Stallbaamius ad h. 1. cfr. praeterea Duttm. Oraram, plen. Vol* II, p. 417. Matth. Gramm. T.I. $. 195. n.
1. p. 347. itavt anadt — ovx y 6$ij- at. Negat Aristophanes,
Erotis vim hominibus satis notam esse, atque aperte indicat, pror-
sus aliter, atque Phaedrus, Pau-i. i (itvol ys (liyiOz av avtov
lega xmttGMvaOtti xul (ta )- (lovgy xai &v<Ji<x$ av sioiuv
(ityiorus, ov% agnig vvv sanias, Eryximachus dixerint, de
deo sese dicturam esse. Idem paullo supra disertis verbis ex-
pressum est : &AAy yk Tty , in quibus verbis nou urbanitate, ut
Hiickerto videtur, sed ironia At- tica factum est, ut aAAu verbi
austeritas addita 7ty voce miti- garetur? ejn weuig anders. Hac ironia Socrates haud raro usus est, ut summam rem tan- quam
minutam exilemquc profer- ret. Exemplo est PJat. Prot. p. 828. E.
vvv itkitttdpat, 7tfo/v (Spixpov ri jnoi ijixoSaoy, d 8ij- Aov ,
oti tlpooxayopas fiqtSkoS I7cex8i8d£,et f iiteidr} xai td noX- Aa
xavxa i%E$ida%Ev, ipol ydp 6 oxov div ctv-. SpooTtoi. Haec
est codd. le- ctio plurimorum, Wolfius e tribus ol dv^pcJ7COi in
textum recepit, ©e gerere in universum hic ar- poortoi dictum
putari senten- tiae ratio non patitur, neque vero cum contemtu
homines commemorantur h, 1. Nihil igitur esse vides , quo possis
articuli defectum explicare. Fortasse scribendum est dv^pco7toi
eodem modo, ut avSpcDTCoi nunc haud raro apud Platonem reperitur.
cfr, Symp. p, 206. A. ooS ovSkv ye aXAo i6x\v f ov ipdUtitv
avSpco- jcoi, ad quae verba Stallbaumius annotat; Non opns
articulo, cuius omissio admodum usitata est in eiasmodi vocabulis, qualia
sunt avjjp, adeAtpos, yvvrj, yij , aliis, quum de genere posita
sunt. Vi-
giuti codd. articulum addunt. Fortasse et 1». 1., quoniam dege-
nero humano verba non puta- mus accipi posse, av$p<*)itoi scri-
bendum est. De formae huius veritate vide Apollonium iu Bekkeri
Anecd» gr. II. p. 495. 24. apeivov ovv. itapa8k%a6$ot.i dto- ptxrjv
peraSEtiiv xov J eis xo a , xal gjS' 6 avijp dvrjp y o «y* $pGD7TOS
aV$pG)7COS 9 OVXCJS XO ixepov Sdxspov idxiv. ixel altiSavd
fiev ol ys. Aptissimus hic locus, ad quem de ItieI vocis natura et
potestate, quid videatur, dicamus. Satis
notum est, atque exemplis ubivis obviis probatur, etCel nou solum
consequentiae, verum etiam caussae notionem habere. Eius notio- nis origo
est liteita vox , quae loquendi usu, ut fit, iu breviorem formam
mutata ita adhiberi so- let, ut temporis notio cum con- sequentiae
caussacve notioue commutetur. Iu vernaculo sermone eodem modo e
temporali- bus daun et wann factum est caussale d e n n , et
coqditionalo nv e u n . Sic cap. XIII, initio ijtsl XOLl 7} TGJV
GOpcZv XOV iviavxov 6v6ta6iS jtE6tij idxiv dpfporkpcov xovtoav x,
x. A,, quo loco eadem ixei vocis po- testas est, atque iitEixa .
Ery- ximachus nimirum cum dixisset, in arte musica et in medica
du- plicem Erotem reperiri, ita pergit : Hernach ist auch die
Yerknupfung der Iahreszeiten voli von diesca beiden. Non
repugnabimus autem si quis verterit; Denu auch die Verkniipfung
cet. , quoniam in omnibus artibus et re- bus duplicem Erotem
reperiri dictam erat, quibus verbis procedentibus efficitur, ut quod
po- stea sequi dicatur, idem illius 152
HAA TS&N02 tovtcov ovdtv ylyveua itsgl avtov, Siov itavtav
(laAidta D ylyvs<S&ai. €<fn yug &Eav tfnlav^ganotatos ,
Ixlxovgog te uv tav avftganmv xal largos tovttov, av la&iv-
tcov (isylOTTj av Ev6cu[iovla rei av^gamla ytvEi eitj. lyto ovv xugaOouai
vytlv ElsrjytjOaO&ai tyv 8vvay.iv avtov, v(itls 8s rav aXkav
8i8d<SxaXoi ttiEC&E. 8eI Se itgatov vyag fia&elv tffP dv&gazivjjv
qwOiv xal ta xa~ ftrjyazu avTjjg. dicti veritatem, ut caussam
veri- tatis, comprobet, cfr. Apol. Socr. p. 26. D. jua At , c5
av8peS 6ixa6ta \ , inel rov p\v t/Xior XiSov (prj6\v etvai , r i}v
8\ d£- A rjvrjv yifv. In Alcib. II. p. 143. C. ixeidr) ovtoa 6ot
8oxti 6<po - 8pa Seirov Elrai ro jtpaypa, Ssre x, r. A., imi pro
litEi8r\ scribendum est; scribae enim inei vocis significatum non
per- cipientes 6jj addidisse videntor. Battm. ad h. 1. bteiSij 86
scribendum censuit» Dubito, num recte. Adde Prot. 334. B. ei 6 f
i$6\oiS hti xovS mopSovS xal tovff viovS TcXtavaS InifiaKkeiv (sc.
TTjY 'H07tp0V) TtOVXCL dnoX- A v6iv iitel xal r d iXaioy roiS plv
<pvxoiS anadiv Itixi ituyxccKOV x. r. A. Adde. C. d St rfjs
OvpccriaS rtpdSxov f-tlv ov pexexovdtfS StjA-eoS, aAA* dfifieroS
fiovov — xat idnv ovxoS 6 rcor TtalScov " EpcoS in e ix a
izpetifivxipaS , vfipEGDS dpolpov , quo loco iittira con-
sequentiae notionem habere vi- detor. Dieser aber gehort
zur Urania, welche zuvorderst nicht Theil hat am Weiblichen,
son- dern bloss am Manolichen welche folglich die Aeltere und
ohne Uebermuth ist. Antiquissimis eoim temporibus illis masculum genas
exstitit tantummodo, non item femininam» Adde p. 180. A. S! r\v xdWiov
ov povov JlaxpoxXov aA\’ apa xal xoay rjpcdcjv dnavXGtv, xal
iri ayivEiof, ineixa vecotEpoS Ttohv , <2s (p7]6iv n OpiipoS. Ad
nostram locum nt revertamur, litei temporalem potestatem ha- bet,
quo simul effectum est, at sequentes infinitivi e praecedente
finito verbo 8oxov6iv exaptaren- rentor. Sensus est: Denn mir
scheint, dass die Menschen durch- aus des Eros Bedeotung nicht ver-
standen haben, hernach, dass sie, wenn sie dieselbe verstanden
hatten die grossten Heiligthiimer erbaut haben wiirden... Simillimus nostro loco est Xe- nophontis , quem Stallbaumias
laudat, Hell. VII. 1. 38» 7 tpoS dfe rovroiS xal ro rcor XPV~
lid.XGov7t\i}$oS dXaZoveiar avxcp doxEiv slyai iqnj, in si xal rijy
vfivovpbrqv av xpv6rjr itXdxa- vov ovx Ixavrjv elrai rkxnyt tfxtccv
napix^y* fitiy t6r av avrov lepa. Wolfius ad h. 1. annotat:
Schoo aus diesen Worten hatten manche Sammler von Mythologien
ler- nen konnen , dass Amor keine Gottheit war, die der
Volksglaube zu cincm Gegenstaud der einge- fiilirten Religion
gemacht, son- 'H yuQ xaXai yficov cpvOig ov% avtrj rjv Sjiteg vvv, dXX’
dXXoia. xqiBtov [ilv yuQ rgla fjV ta yevrj ta. TtZv dv&QUXMV , OVI
«S**0 vvv 8vo , u$Qtv xal frijlv, ctXXa xcd tqItov xgogijv xoivov ov
d[icpottQow tovtarv, E ov vvv ovofia Xoatov, avto 81 ^tpavuStai.
dvdgoyv- vov yciQ tv tore [ilv ryv xal sidog [xal Svo[ia ] , au-
tpotegav xoivov, tov te ccQQevog xal frqXeog, vvv 8’ ovx Sotiv aXX’ y iv
oveidei ovo[ia xeljxtvov. exeircc ilern mehr ein Abstractam ,
das den Dichtern seinen Platz im 01} rap zu danken hatte.
Ceteram xaxadxev adai aoristicum tempus positam est sequente
itottlv imperfecti infinitivo, at actio praeteriens, qualis est
templorum aedificatio, a sacrorum fe- rendorum consuetudine discer-
neretur. Vide Engelhardtum ad Meocx. pag. 234. c. 2. xal yap
tacpf/S xaXrjS xe xal fie- yaXonpeitovS rvy^ayn, xal iav rtivrjS
xiS uiv xeJLevxrfdp, xal iitaivov av itvxe, xal idv <pav\oS j}
x. x. A. ovx vSrtsp' vid. ad p. 179. E. annotat. Oratio
plenior foret «AA* ovx av litoiow , usitep vvv , o xi xovrarv ovSlv
yl- y vexat. Nvv autem Tocula non solum de praeaente tempore
intelligenda est, sed etiam de ve- ritate rei. De verbis insequen-
tibus 6 eov 7 tavTGDV paXidxa yi- yvedSai, vid. ad p. 131. i%ov doi
iv elpyvy A kyeiv. litlxov poS x £ &v. Addito elvat verbi
participio epitheti veritas indicatur, ut convertenda verba sint:
denn er ist unter den Gdttern des menschenfreund- lichste and der
walirhaftige llclfer der Menschen and Arzt der Uebel , deren
Heilung dem Menschengeschlechte zur grossten Gliickseligkeit
gereichen miisste. vjjieiS 61 xoHvdXXcDV 8i- ' 8a6xaXoi
i&edSe, Haec verba vario modo explicari pos- sunt. Fortasse
Aristophanes vulta ad serenitatem composito , tan- quam summae veritatis
rem probaturas satis festive, ut comicum decet, doctoris formam
imitatus Vobis, inquit, ego, vos ce- teris praeceptores
eritis. ovx avxrj rjv, rjitep vvv. Bekkerus, quem
secuti sunt Astius et Reyudersius ex Euscbii Prae- par. Evang. XII.
p. 585. C. i) avxrj in textum recepit. Fiemus habet: neque enim,
qualis nunc est, olim erat, sed longe diversa. Nihil mu-
tandum est. Verba proprie au- diunt generis assimilatione omissa:
7} ydp Ttakai rjpcov cpvdiS ov tovto ijv , Zizep vvv, aAA* aA- A
owv xt. Sed minus adamatum hoc dicendi genus fuit Graecis; quamquam
enira rectius censeri potest, atque exprimendae sen- tentiae
convenientius, tamen minus elegans est atque durius. Hinc factum, ut
generis assimi- latione adhibita scriberetur ovx avtrj — tjxEp — .
Diximus de hoc genere dicendi p. 139. «Aov rjv hiouSt ov tov
&v9q<6xov to slSog, GtQoyyvA ov, vojtov y.al kXevqus xvxXa %ov.
%HQas Si xtrtaQas tljE, xui Gxibi tu %6u tuis X e Q^' *«* Xqosuzu
Svo avdpoyvvovydp e v r o- te y\v rjv xal eido S [xal
ovo/ia.] Ficinus Tcrba con- vertit: Androgynum quippe tunc erat et
specie et nomine, ex maris et feminae sexu commix- tum. Eum secutus est in conversione Schultliessius: Deuu dazumal war das
Mannweib wirk- lich wie im Namen, so in der Gestalt vorhatiden.
Stallbaumius od h. 1. deest, inquit, ev in mul- tis codicibus,
itidem apud Sto- baeum ct Eusebium. Quod vide, ne omittendum sit.
Riickertus %v verbo servato verba conver- tit : Androgynum enim
tunc unum erat non minus genus quam no- men , ex utroque conflatum
, vi- rili et muliebri ; nunc non est nisi nomen opprobrii caussa
inditum, Displicet haec conversio eo nomine, quod repetitionem iuutilem
continet praecedentium verborum : crAAoc xal rpixov (sc. yivoS)
itposijv xoivov « 7 / 90 - xipCDv rovx&v x. t. A. Porro caussam
frustra quaesiveris, qui fiat, ut commemorato in prueee-» dentibus
yevo$ verbo nunc elSoS idem significet atque yivoS. Po- stremo male
se habet: Tore h. e. tum temporis unum fuisse et ge- nus et nomen
avdpoyvvov , quasi non et Platonis aetate unum nomen avdpoyvvov
fuisset. Ev voce deleta sententia haec est verborum: Mannweib war
damals in Beziehung auf Gestalt uud Numen aus beiden, dem
Mann- Jichen. u. Weiblicheu ausatnmen - gesetat. Sed rursnm
quaeras, nuin Aristophanis aetate Androgyni nomen ex
ntriusqne generis no- mine non compositum fuerit? Si qnid video ,
ineptum scioli additamentum est xal ovo/ia , quod præcedentibus
verbis ov vvv ovofia A ontov nullo modo explicari potest. Deleto eo
optime huius loci verba se habent. Ari- stophanis mens haec est :
sed et tertium genus insuper erat utrios- que generis et masculi et
femi- nini particeps , cuius nunc no- men superstes , ipsum t
periit* Videlicet androgynum (ut nunc nomen, ita) tum temporis
nnum erat etiam eldoS utriusque par- ticeps generis , masculi
femi- neiqne. v v v d’ ovx tdxiv aAA* rj i v 6 v eide t
ovo y a xeiy e- vov. Ietzidagegen istes (das An- drogynum) niclits
auderes, ais ein schimpflicher Name. Scripsi aAA pro vulgato aAA*. * Vide
Engel- liardtum ad Piat, Apol. Similiter scribendum est LEONZIO (si
veda). A. trAA*, 7/, xo Xeyoyevov, xaxomv hopxijS rfxo - pev xal
vdxepovjiEV \ Non ubi- vis autem scribendum <*A A ?/ esse,
Phaedonis Jocus docet p. 81. B. goSte yt/dlv dAXo doxelv BLVCLi
aAijSlZ aAA* ij xo dcojia- X oeideis x. t. A,, ad quem lo- cum
Stallbaumius rectissime: Orta est,' inquit, haec locutio ex coniunctione
duarum loqnendx formularum, quarum altera oppositionem altera
comparationem indicat. Hcrmannus disiungendas esso has particulas iocet
atque 7J cum altero 7/, quod in me mbro orationis supplendo
comparcat, In' av%ivi xvxXoteqcT, ouoicc itavty xscpceXrjv 8 ' In
190 aiKpoxiaous rovg ngoganoig ivavxloig nEx/ihoig [ilav, xai coxa
xlxxaQa , y.al alSola 8vo, xal talla navxa ug iungen xal talla navxa
ug iungendura. Nimiram expletiorem orationem esse, ut v. c.
nostram locum ad Hermanni praeceptum exornemus: vvy 8 ’ ovx l 6
xiv d\\’ V & v dvelSei oyopa xei/isvov r) ovx ol 8 a iv
ct xsixai. Sed falsam esse, Ed. Haenischius ait in annot. ad Amat.,
hanc explicandi rationem, hinc maxime apparet, quod, si yera esset,
nemo sic diceret, nisi qui aut ipse se rem suam parum compertam habere
profiteretur, aut id, quod certo sciret et eloqueretur, ita afiirmaret,
ut, si non verum id esset, se de suo ipsius indicio desperaturum
esse significaret. Pro dXX ?/ inter- dum 7 tX?}v r/ reperitur,
neque ra- rum Tt\f\v olK X ?/, quibus for- mulis similes sunt
formulae no- stratium ausserals, uls nur, ausser ais nur. De
xsi- G$at verbi potestate dictum est ad p. 100. Ut de legibus
civi- tatis , ita de usu loquendi re- cepto saepissime apud
scriptores reperitur. Ceterum Riickerto non assentimur, ovopa iv ov
sidet xsiuevov eodem modo dictum censenti, atque Xafislv iv
cpipvy ^Svpiav y Syriam dotis loco accipere. Ut Homerico J
SsgUv iv yovvadt xsixai fatura infle- xibile significatur, ut iv
ftop” popeo xsidSai in Phaedon, p. 69. B. de aeternitate vitae
miserrimae dicitur, sic ovopa iv oveiSst xsipsvov usus recepti
constan- tiam exprimit. dvdpoyvvov . v. Suid. s. r*
dvdpoyvvoS et Muson. Fragm. p« 208. ed* Peerlk* Alter habet:
6 xa avdpoS rtoiGov X&l xd ywcnxwv TzaoxGDv. Alter: ol ys
dvkxovxat avdpoyvvoi xal yvvaiXG) 8 etS opatiSai ovxe ? 9 onsp s 8
ei (pevysiv iB, anavxoS, si 87 ) roi> dvxi avdpss 7/tiav,
Urtsixa. Praecedente irp<a- tov psv, quod male Ficinus
con- vertit a principio,» htsixa 8 s scri- ptum exspectaveris.
Sexcenties autem iizsixa reperitur omissa 8 i particula, quoniam
htsita tantae gravitatis est, ut ipsum pos- sit, hoc est, non adhibita
dfc particula , oppositionis pondus sustinere. Unum e multis exem- plum
ut laudem, p. 194. E. le- gitur! iy<d 81 87 } (iovXopai xtpooxov
p\v tlittiv , y XPV M e elrtEtv , IneiXOL shtsiv . In se- quentibus Ruckerti annotatione factum est, ut post
xo EiduS comma poneremus. Riickertus autem. Me oppositio, inquit,
quae hic adest pristinae integritatis et insecutae postea
dissectionis admonuit, ut oXov praedicatum esse censerem, quam
interpre- tationem haud scio an commen- det etiam vocis locus ante
7/v y quem vix teneret, si cum sldoS esset conuectenda. Dicit
igitur hoc: Deinde iutegra erat hominis figura, rotunda,
dor- sum et latera circa habens (non,* ut nunc, dorsum, latera et
pe- ctus.} xEEpaXrfY 8 * — plav. Quis non Iani
meminerit, Latinorum dei antiquissimi, quem uno capite, facie duplici
insignem venerabantur? Erat autem Ianus dito rovtcov &v rig tlxdaniv.
litoQtveto 51 6q9ov, agitSQ vvv, oitoztQaOs fiovXq&ilt] ’ xal ditor e
xu%v oq- (itjGut &siv, iSgittQ ot xvfiiatavrig slg oq&ov tcc
Oxalrj itsQitpsQOfisvot xv)3 MJtiutft xvxha, oxuo Tore ov<5t tolg
fitXs~ Civ aitEQEid6[iEvoi xa^v Itpiqov to xvxlco o yv da Sia
taura pacis dens, nt verba Aristophanis iu Erotem directa et Iano
con- veniant: l6xi Seoov cpiXotv^pco- TtQTCtTOS, $7tlxOVp6f TE G$V
XGOV dvSpdiccdv 7 (ai laxpoS xovxgdy, cor IocSevxcjv psyidrr/ av
ev- Saipovioc rc5 dv^pcjTteiw ykvEi fi?;. Adde p. 191. D. $6xi 6?}
— 17/ f dpxalaS q>v6£GDS 0vvayco- yevf, xal inixEipivv
7Xoiijdai 'ev lx Svotv xal latiadSai xrpr tpvtiiv x tjv
dvSpGDTtivTjv. Quid, quod ipsum nomen Iani aliquam haberevidetur cum
{aivco verbo cohaerentiam? Romaui bellorum quam amoris intentiores
rixis, CONCORDIÆ AMANTIVM AMANTE AMATO pacem pacisque conditiones
videntur substituisse. ijtOpEVEXO OpSor, GjSrXEp rvr. Koti
vulgo ante vpSov positum deest in codd. non paucis, Bekkerus vocem
in textum recepit, uncis Stallbau» mitis et Dindorfius incluserunt.
Ficini conversio haec est: Incedebat hoc tunc et
rectus, ut nunc, in utram vellet partem. Kai vocis tuemluc
provinciam suscepit Ruckertus his verbis usus: Duplex
incessus pristinorum hominum narratur, erectus, quem nunc etiam
habent, eo tantum ab hodierno diversus, quod tum , utram in partem
vel- lent, pariter praecedebant , /z. e, prorsum et retrorsum ,
alter ro- tationi quam meatui similior • Sequentia igitur verba hoc
modo exhibere voluit : Jtal, dxots xaxv oppyjdEie $Etv,
ooSTtEp ol 7wfh- CxdvreS x, X. X., nam in eius editione comma post
Ttai non comparet. Sensos est: Er ging aber aufrecht, wie jetzt,
nach welober Seite hin er wollte, und, wenu der eine oder der
andere schneller sich bewegen wollte ete. Vulgo pro opfiJjdeu
legitnr opprf- Cei pro %eiy verbo IXSeiy, Male. <k)S7XEp
ol XVfildXGOYXES* Derivatur hoc verbum a xv(bj > quod idem
aotiquitus significasse perhibetur, atque XEqjaXij. Igi- tur
primaria xvfit6xdv verbi si- gnificatio videtur esse: capite
insistere, se praecipitem dare, cfr. Hom. II. 21. 554.
XElpOYX lyx^Xvk? x e hclI Ix^veS, , o*l xotra Sivaf ol
xotra xaXa fissSpa xvfiidxcor $v$a xcii $vSa. Erat autem apud
Graecos salta- tionis genus, quo qui utebantur, caput deorsum,
pedes sursum proiicere solebant, non nisi pe- dibus solum
attacturi. Summa corporis atque inprimis spinae mobilitate opus
erat saltantibus, quare Patroclus Kebriouc, Hectoris auriga, iuterfecto,
satis acerbe II. 16* 745. haec profert <L nbxoi> r\ pdX
9 iXatppoZ dvrjp, fisla xvfhtixd et v. 749. <6$ vvv Iv
txeSIgj IB, itctcoov pEta xvptdxd r) fia xal iv TpdedCi
xv(h6xq- rr/peS iadiv.tqlcc ra ylvr) xal roiavta, on r 6 fitv kqqiv rjv r
ov rjXtov B t rjv «QXV V Pxyovov, to Se %rjXv Trjs yijs, to Se
aiupo- TSQC3V iitzs%ov vfjs OiXrjvrjs , ori xal rj Gelrjvtj
a[i<pore- QatK yiEzl%u. TtEQirptQrj Se Sr) yv xal avrcc xal rj
noQsia avrav Sia zo rotg yovevOiv ofioia elvai. rjv ovv xrjv Tangit
fortasse hoc saltandi ge- nos Herodotus 6, 129. 6'bt- izoxAeiSyS —
ixiAevdi oi riva tpanaZav iSevEtxai * iASovtiyS 8h ryS
rpaTtE&jS n patra plv in avrijs oopxyoaro Aaxaovtxd &XV~
paria’ pera. 81 a\Aa *Arnxd • to rpirov t ?/ v xecpaArjv
ipeidaS ini r rjv rpane- %av roidi 6xiXe6i ix «i- povopyde.
Schol, ad nostrum locum iusto brevius : xvfiidryp 6 opxydryS xal
xvfiidtav to op- XsiGSai. eis opSov ra dxiAy n. Ante
eiS in plerisque codd,, qua- tuor exceptis, xai legitur, quae
depravatio textus est manifesta. Omiserunt voculam editt. omnes. Orta
ea lectio est e mala intelligentia praecedentium verborum, quae
intellexit, quisquis fuit, qui xai interposuit, hoc modo : ino -
pevsro 81 opSov (3snep vvv , xal, sc. (inopsvero) ditare tax t)
opprjdeie Seiv, ooSnep ol xvfti- dravrsS ’ xal eis opSov x. r.
A. oxtgj tore ovdi. Vulgo legitor rore oxrcJ x. r, A. Trans-
posuit verba , qui putaret , rore ad praecedens onore
pertinere. Probari posset vulgatus verborum ordo, si scriptum
exstaret: rore rolS uxtgd piAediv anepEiSope - voi x.t. A. Sed non
addito Ar- ticulo, ovdiv autem participio adhibito, cur is ordo
verbornm unice probandus sit, quem cdd, omnes probarunt, facile
iutelli- gitur. 7/v dk Sia Tavta Tpla Ta yivy xal
toiavra. Ad certam quandam philosophiam comicum poetam respexisse,
quam- quam a multis annotatum est, tamen ut credamus, animum inducere non
possumus. Vulgatum euim hoc erat , et vero etiam nominum
terminatione firmatum, TfXiov, solem, virili potestate esse, yyv ,
tellurem, feminea, qua propter etiam rerum ma- ter vocata est.
Fieri igitur facillime potuit, ut philosophia advocata nulla, mera vulgi
opinione nixus solis prolem masculum genus vocaret, terrae
femineum Aristophanes. Restat ut de Androgyni origine dicamus,
quod cur Lunae prolem dixerit, disertis verbis indicatum est; ori
xal ?} dsAyvy dptporipoov perixei. Atque ipso nomioe deXyvyS
haec coniunctio terrae ac solis indi- cata est. Dorica forma est
(?£- A avaia, quam convertere pos- sis Glauzerde. Solebant
autem veteres novam quandam in huiusmodi rebus opinionem prolaturi,
argumentorum loco er ipsa rerum natura petitorum, alias res
conquirere, quibus illam pro- barent, Sic Pausanias, ut du- plicem
Erotem esse probaret, ad duplicis Aphrodites mentionem confugit,
quarum suum utrique Erotem assignaret, n epitpepij 8h 8?) yv.
Non gkreisformig,» quod in Astii et S chleier macheri Itfrvv 8
uva xal xijv qcoiiijv, xal xa tpQovrniWK (itycda tl%ov, lnt%dqvfiav de
zoig &eolg, xal o kiyu "OfitjQos 3 csqI Ecpiccltov xs xal
”ilrov, jtejh Ixdvav Xeyixai, xo C ds tow ovgavov dvafiaGiv im%UQelv
noielv , ag Ixi&iy Gofiivav xoiig tteois. versionibns legimus
(adde etiam Schulthessii conversionem p. 88. ed. Orellii,) quis
enim circuli formam corpori tribuat, sed kugclformig.
Riickert. In sequentibus 8ia to — opoia eivai verba Schleier-
macheros convertit: um ibren Erzeugern ahnlich zu sein. Rectius Ficinus:
quia parentum similia. xal ta (ppovrfiiaT a pe* ya\a
elxov. Schleiermacherus: nnd hatten auch grosse Gedanken. Minus
accurate. Ar- ticulo enim addito efficitur, ut
sensus sit: und der Hochmuth, den sie hatten, ging ins Un*
geheuere. vide annot. p. 12. Articulo non addito supra legitur p. 182. C.
ov yap, olpai, dvp- tpipei toiS apxovdi tppowjpara peyaXa
lyyiyvedSai, quem laudo locum, ut de nostri loci articulo facilius
certiusque iudicari possit a lectore. MeyaXa <pporj}para
dicuntur autem habere, qui con- tra dominos conspirant, cfr. p.
182. C. ov, yap, olfiat, dvpq>e- pei toiS apxovdi (ppovrjpata
fieydXa lyyiyvedSat tgjv dp- XoiUvoov ad quem locum ' vide annot*.
p. 102. Comparativum
exspectaveris, non positivum ; ille tameu in hac formula solennis. o
Xkyei "O prj poS. Od. 11. Sl4. "Oddav iic
OvXvjiitto pe* padav SepEY, avtap £tz "Oddy JlrfXiov
elv o diq>v\\ov,lv* ov pavos apfiaxoS etr/. ooS litiSr] 6
o pkv gjy roiS SeoiS. Riickertus iungenda haec, inquit, cum Ttepl
ixeivGOV , quae structura propter interiectum membrum to tcoieiy ,
in quo avxovS subiectum est , aliquid incommoditatis habet. —
Ad l7Ci$t]6op£vcjv supplendum est potius avTCDY.
Exhibetur autem genitivus participii cum gjS, ubi aliquis
refert quod aut ex alio- rum opinione depromtum est, ant quod ab
aliis vult cogitari , ut in Piat. Apol. Socr. p. 30. B. itpoS lavra
, (pocbpr av, cJ av— 8 pes *A%r]vaioi , rj nelSedSs *Avvxcp rj pjj
— oj S ipov ovk av itoiijdovroS «AAo x, T. A., h, e. de me ita
cogitate, me nunquam quicquam facturum esse aliud. *0
ovy Z evS xal ol a A- Aot $ 80 i. Omnem hanc narrationem de deorum
consultatione et quid facerent, dubitatione, nt cupierint quidem
punitam humani generis protervitatem, sed nec severitate uti ausi
fuerint, quam laesa maiestas exigere rideretur, nec aliud
invenerint remedium, quo et illi poenas darent et suus honor salvus
maneret, donec ad postremum Iapiter aegre aliquid excogitaverit,
hanc,, inquam, a d deorum derision em com- Cap. XV.
'O ovv Zevg xa l ol «A Aoi 9iol Ijiovltvovto o « %(M} avtovg
'MHrjtScu xal TjXoQow. ovte yag onag axo- positam esse neminem
poto non videre. Riickert. Male; vide Comm. de Piat.
Symposio» oti XPV ctvtovS rtOtij- 6 at. Ne quis pro
indicativo optativum reponendum censeat, quod Astius olim fecit, post
infectum, voluit: Graeci ingenii tanta est vivacitas, ut structuras
verborum doas, quarum ntraque suam quan- dem iucunditatem habet,
confun- derent atque commiscerent, videlicet ne, cum alteram prae-
tulissent alteri , alterius gratias simul amitterent. Igitur oxi
XPV avtovS rtoii}6ai compositum est ex oratione obliqua oti XP E ty
avtovS it. et ex oratione recte ti XPV ocvtovS Xotijtica xal
ojSitep, rovS ylyav - taS xepavrccHj arreS. Stallbaumius , intellige,
inquit, post yiyavtaS tfq>avi6otv ex proximo ctqxxvldEiEV ,
cuius breviloquen- tiae exempla collegit Wyttenbachius od Selecta
Princip. Hi- ator. p. 364. Riickertns verba sic inngenda esse
censuit : ovte yap eIxov ortcoS drtoxTEtvcaev (sc. avtovS) xal ro
ylvoS dtpa . - vldaiEv , XEpavvGotiavtES GDinep rovS yiyavtaS .
Neutra expli- candi ratio nobis placet. cuV itep h. 1, non
similitudinem indicat, sed agendi rationem describit, yl- yavteS
autem homines vocantor illi ipsi, qui e masculo et fenrineo genere
compositi viribus freti ac robore, elatiores animos alebant. Sensus est:
Sie wussten iiberhaupt weder ei- nenRath, dass sie sie todteten, und
besonders w i e sie, nach Erlegung der Riesen durch den B 1 i t z
das ganze Geschlecht verdiir- b e n . Disertis verbis ylyavtES commemorantur, ut esset, quod sequenti ykvoS
opponeretur. Quo- niam autem homines nondum dis- secti erant, fieri
non potuit, quin caesis hominibus illis totum genus hominum misere
periret, atque nemo remaneret, qui deos veneraretur. ai tipal
yap avtolS 7/ <p avi$£t o. cfr. Symp. 198. C. vit
ai6xvvr]S oXiyov arto- dpaS <px^PV v ? KV MX 0V -
Nemo Stallbaumio melius de in- dicativo huius loci explicando
disseruit. Eius verba haec sunt: * Aoi istas et imperfectum sine av
particula positum in talibus SIGNIFICAT certo et haud dubie aliquid
fuisse futurum , pr opter ea quod habeat obiectivam , quam dicunt ,
necessitateniy ut Lat^ fu- turum erat: accedente autem av particula
etsi paene idem significatur , tamen conditionis et mudalitatis , quam
vocant philo- sophi , accedit notatio , ab hoc loco, paene prorsus
aliena . Quocirca non tantum XPV V > £5 Et, npoSijxEV , ut Lat ,
oportebat , decebat , debebam , ita usurpatum est, sed multa alia
verba , irtpri- m slvaiEV ii%ov xal 'cos it£Q, tovg ylyavzag xsgawdeav-
reg, to ytvog oxpavLaaitv , al rifial yag avroig xal rcc tfQcc ra naga
rwv av&Qamov rjtpavl&ro — ov& oitag latv aCilyaivuv. fioytg
8rj 6 Zsvg IworjtSag Xlyu, ore zloxd fioi , %<pi], %%uv iiTjiavijv, wg
av iliv te uv&gaicoi D xal xavOaivro t ijg axoAaOlag aG&tvtGztQoc
ycvofuvou vvv (iiv yag axnovg, £cprj mis ea, quae
natura sua conti- nent aliquam obiectiuae necessi- tatis
significationem. Indicativo in hypothetica enuntiatione Latini osi sunt
plerumque ita , ut non tam obiectivae ne- cessitatis, qoam temporis
ratio- nem haberent, quo tempore ali- quid, quominus fieret,
impedi- tum esset, cfr. Tac. Histor. II. 46. iamquo castra
legio-^ dum exscindere parabant, ni Mucianus sextam legionem
opposuisset, h. e. achon waren sie daran, das La- ger der Legiouen
zu veruichten, hatte niclit zur rechten Zeit noch Mucianus die
sechste Le- gion entgegen geworfeu. Adde notissimum Horatii locum
Od. II. 17* 28. Me truncus illa- psus cerebro sustulerat,
nisi Faunus ictum dextra levasset h. e. Mich hatte der auf mein
Haupt stiirzende Stamm getodtet, hatte niciit noch zur rechten
Zeit Faunus durch seine llechte die Kraft der Wucht
gebrocheu. Temporis hanc notionem quando assequi volunt Graeci
scriptores, eodem dicendi geuere utuntur quidem, sed non nisi
addita iv3v$ particula temporali, cfr. Thucyd. VIII. 86., quem
locum Stallbaumins laudavit iv gj da- tpidxaxa 'looviav neti
'i&U?/- dtarenco $i%a exadtov, xal difovtov evSvS’ eTxov
ol ito - TUfiioi, doxdj fioi, £<PVt Quod supra
annotavimus p. 159. ad verba o n XPV olvtovS itoitj- dai y id iis
vehementer displice- bit, qui omnino duas verborum structuras
confundi atque com- misceri neguut. Negant autem, qui non
intelligunt structurae originem. Etenim rem animo suo ita
informant, ut censeant, scriptores positis dnabus verborum structuris
artificiose ex utriusque quibusdam fragmentis tertiam composuisse. Nobis
persuasum est, hoc structurae genus non e scriptorum officina prodiisse,
sed e quotidianae vitae sermone iu scriptorum libros im- migrasse.
Pertinet huc noster locus, ubi praemisso ott, quod indicium est
orationis obliquae, ipsa alicuius verba laudantur. Pa- tet autem,
proprie dicendum fu- isse Aristophani : \iyet, ori do- mi ol Ixew
prjx ay yv r. A. Factum autem Graeci ingenii fa- cilitatemne dicas
an felicitatem, ut servato obliquæ orationis indicio rectam orationem
retinerent, atque orationis suspensae continuitatem cum rectae
orationis vigore coninngerent. De hac
structura vide etiam Mattii. Gramm. plen. $. 623. 2. b. p*
1270. a «pa fiev &0&svl<3teQOi $<Sovzai 9 apia
%Q7]diu6TEQoi Tjfilv dia ro irXEtovg tov dgi&ndv ysyovEvai' xal fia-
* diovvtai O 0 #oi liti dvoiv dxsXoiv. lav d 9 Htt, doxaCiv
aGzXyuivEiv xal firj e$eXco0iv i]0v%iav ayeiv, itdXiv 'av, %(pr] 9 refiu
dl%a, wgz’ Ecp kvdg xoQEvdovzai OxtXovg doxcoXia^orreg. ravza thtcov
Sze^vs rovg dv^Qunovg di%a, &g%EQ oi za da zipivovzEg xal (isXXovzEg
zapixsvsiv, ij E xal ajia n'ev adSeri- 6tepoi idovz ai. Sensas
est: nane eos dividam bifariam, at et debiliores homines sint et
utiliores nobis, quippe nam ero auctiores. Amant Graeci,
quae de certissimo eventa actionis praecedentis dicantur, ea xal addito
superioribus annectere. Paullo infra legitur naXiv av te/ico 8ixa ,
Sst iq> kvoS no- psvdovtai x.T.X., ubi bene ha- beret xai pro
gjSte positum ; hoc tamen scriptor praetulit, quod reiterata
divisio cogitatur tantummodo , non tanqaam actio, quae hat aliquando
certissime, proponitur. 7tdA.iv av t Zcptf, teji c 3
Sixa. Rursum exemplum habes verbi, quod casu suo spoliatum ita
exhibetur, ut notio verbi pre- matur magis, quam vis actionis,
Minus recte Schleiermacherus iu conversione: So will ich sie,
sprach er, noch einmal zerschneiden. Rectior conversio
liaec est: So wiederhole ich die Theilung noch einmal. Atque
obiter ut hoc moneam, ut Graeci naXiv av, ita nos nochmals
wiederliolen, pleonastice loqui solemus. txdxcoXt ccZoyteS.
Schol; ad h. 1 . a<jKG)\id?,Eiv xvpicoS filv tu ini tovS adxovS
aAA«- d$an dXrfXippkvovS , iq>* ovS in7fdc.iv yaXoiov
ivsxa • TivlS xal ini tcoy Cvf.tnE(pvx6<5i zotS dxkXEdiv
dXXo/ikvcDV. . ?fdrf 61 TiSkadi xal ini tov aAAe- 69 ai to YEvpov
(Bekk. legen- dum censet roV Sr Epov ) took noddUv avkxovTa^ rj
a>S vvv ini OxkXovS kvoS fiaivovTa. %6ti 61 xal to x^XatYEiv. E
Schol.' ad Aristophan. Plut 1130., ubi complures ddXGoXtdgEtv
verbi explicationes reperiuntur, male autem adxcoXia vocatur
iopTtj tov Jiovvdov , nisi fortasse latiore significatu accipiendum
est hopTif verbum, ex huius, inquam , Schol. annotatione se- legi
haec : xvpioS ddxciXid- Zbiy iXEyov to ini tciy ddxoov aXXEdSai
ZvExa tov yk Aco- ro: noiEtv • iv /ikti& 61 tov $sdrpov
ZtISeyto adxovS ns- (pvdifpkvovS xal aAijXififikvovS , fis ovS
ivaXXufiEvoi ivaXiOSai- vov xaSansp EvftovXoS cpifdi • xal npoS ys
tovto ctdxov elS fikdov xazaSkvTES , EtsdXXedSa xal xayxd&Te
ini rols xarafi- fikovdtv . — ddxooXia^Eiv 'eXe- yov To ivdXXsdSai
tois doxols, ?/ to ini ivds nodos dXXedSat. Haec satis de
significatu adxcj- Xia&iY verbi. Non dubium est autem, quin h.
1. doxa>XutP,EiY uno pede saltare significet» Ut, cum humanum
genus primi- 11 162 II AA TSINOE
wgmo ot tu (bu xaTg ovrtvu fie rifioi, rov 'Aitbkha ExtktVE T 6 TE TtQO
gtOJCOV flETU0TQEtpElV XUt TO TOV ClVyi- vog ijfiiGv tcqos Ttjv rofiijv,
tvu &Etbfiivog rtjv avxov TfirjGiv xoC/ucoTEgog d'rj 6 av&Qmnog ,
xal tukka ia6&at IxiklVE V. O 61 TO TE KQogUltOV liETEtiTQEqiE , XUt
GVVtkxaV tos nvfiuStav dicatur, post ln\ Svoiv dHeXoiv
fiaUiZEiv, futoro tempore ddxooXiddEtv dicatur. Uno pede
etiam hodie saltari in Helvetia, Italia, Graecia, satis notum
est. &S 7t ep ol r d da xkpy ov- tf? nal pkXXoy x eS
xapi- Xeveiv. Lectio vulgata est c oa, quam merito interpretes
recen- tiores improbarunt. Nimirum legitur in L. V. PJ. Timaei: da
dxpodpvojy eldoS pr/XotS pi- xpois iptpepis. Colligitur
inde, Platonem hoc verbum commemorasse in scriptis. Ilaud facile
autem locum Platonis invenias, cui vox illa magis conveniat.
Interpretantur, qui harum rerum periti sunt, da sorba (Arlesbeeren , quæ
condita esse, nt diutias conservarentur, non pauci sunt, qui tradidere;
cftvVarr. de re rust. I, 69. ( Putant manere) sorba quidam dissecta
et in sole macerata, ut pira, et sorba per se ubicunque sint
posita, in arido facile manere. Quae sequuntur verba, spuria censuerunt
Sydenhamius, Bastins, Astius. Frustra. Quamquam enim prorsus
nescimus , cur in ovis dissecandis crinibus usi sint ve- teres, hoc
certum est: duobus allatis exemplis Aristophanem et
facilitatem et artificium dissectionis indicare voluisse: ao
Jexcbt, wie man Arlesbeeren zum Einmachen spaltet, so fein und
kunstlich, wie man Eier mit Ilaaren theilt. Eodem modo explicanda
sunt verba Plut. Amat, p. 770. B. ojSittp cdov avrtdv Tpify
Siaip&tiSai t rjv cpikiav. Male igitur Rtickertus ad h. 1. Hoc
quidem, inquit, concedimus, languidiusculam esse alteram com-
parationem, concedimus, fieri potuisse, ut ab alio adderetur; sed additam
esse tantum abest, ut contendamus, ut facetiarum captatori Aristophani
recte tributam esse censeamus. Ceterum coniicio equidem, ovornm per
crines dissectionem ludi genus fuisse; fortasse ex ovorum dissectione per
crines facta convivae futura praedicere solebant. 7t p o 5
xr)y xoprjv. Ut in praecedd. ad xa cJa supplendum est e proximis
xiproyxeZ, ita h. 1. psxa6xpl<peiy recte repetieris. Toprf
significat proprie 'id, quod ex aliqua re abscissum est ; no- stro
loco corporis eam partem denotat, quae dissectionem passa est.
Similiter topi j apud Hom. II. a , 234. positum repentur: va\-pa
rode dxijnxpov, To p\y ov%ot e (pvXXa xa\ d £ov?
$>vdei, iiteidr} TCpddxa t o- pijy iy opeddt XeXoi7tev,
quo loco truncum denotat , ex quo sceptrum abscissum erat. In
sequentibus pro Trjy avxov xpij- diy , quod recentiores editores
omnes habent, plurimi codd. avxov exhibent. Non male , si 3
iuvtct%ofttv r 6 SsQjia Ixl xrjv yaCtiga vvv xaXov(ik- vi]v, SgntQ ta
eioxaUxa (iaXavtuc, tv 0 x 6 ( 1 « xoicov ank- Sh xaxce (ii(St]V xrjv
yaOxtQa, .0 Srj vvv 6 (upcd 6 v xaXovOi. xal rag (iiv aXXag Qvxldag xag
xoXXag igtlLcuve, xcd xa 191 Gzrforj dujp&QOv , ijrcw n xoiovxov
ogyavov, olov ol Cxv- avrov pro avxoSi positum ac- cipius ;
melius tamen illud habet. xalraAAa ladSai ixe- A evev.
Schleicrmacherus ia conversione habet ; u n d das ubrige beiahl er
ihm auch zu hei 1 en. Scriptum quidem exspectaveris xa\ navxa
iadSai ixiXcvEv ; addita auch particula insolentia verborum non
mitigatur. Ficinus verba convertit: reliquis autem mederi iussit.
Alia nobis explicandi ratio placet. xaXXa a sequente infinitivo
seiungendnm est, iddSai absolute positum est : und iibrigens befahl
er ihm Hei- lung an. De hoc usu verborum saepius iam annotavimus ,
vide anuot. p. 22. , 27* al. Paullo \ v infra eodem modo
8ioatavEd$ai positum, ut non actio, sed notio verbi exprimatur tva
— ittoj- dpovi) yovv yiyvoiTo xi}$ 6w- ovdiaS xal dianavoivro h.
e. ut satietas esset amplexandi et quies.
ln\ xr)v — yadrepa vvv xaXov pivrjv. Schlciermache- rus :
tiber das, was wir jetzt deu Bauch nennen. Non satis
accommodate, ut vide- tur. Cum vi pronnutiandum est yadripa, ut ne
vernaculo qui- dem sermone articulus recte addi possit. Structura
verborum primaria hæc est: ItzI to yadz?'fp vvv xaXovpsvov , quam structuram
ut minus elegantem incom- tioremque aetas Graecorum ex- cultior nou
tulit. <3 Sirsp ra dvdnadxa fta- Xavxia. Poli. V. Si. in
recen- sendo venatorio apparatu xv» vovxof, inquit, 8ipya podx^ov
t lis o brciSexai ro Sixxvov , rcJ 6XVP<* XI TCHlOnjpbvOV
, (3 Sit E p xa dvdnadxa ftaXavzia. Ficinus convertit:
tanquam contracta marsupia. Ar- ticulo addito effici videtur,
ut sententia sit: in Form von zu- sammengezogenen Beutcln,
-wio ihr sio ja kennet. o 6 7 vvv o ptpaXov xa- A ovdi.
Codd. omnes habent o 8i) xov u/i<paXov xocXovdi , idque editores
in ordinem ver- borum receperunt. Male ; urgenda est vox
ojutpaXof, atque vi qua- dam pronuntianda, quae vis ad- dito
articulo funditus perit. Si- militer Sjrmp. p. 180. E. ov 8?}
ndvdtjfiov xaXovpev, de rep. I. p. 332. C. r) xidiv ovv xi dito8i8ovda
— xixyrj iarpixj) xaXEixai p. 191. B. o 8?} vvv yvyaixa xaXovpev.
Menon, p. 81- B. o 8tj artoSvyjdxEiv xaXovdiv. Alcib. II. p. 140.
B, ovS 8ij xaXovpEv iaxpovS. ib« p; 187. D. o 8jf pEXonottav
xaXovdiv., Ibid. *L p. 382. D. yj x idi x i ano8i8ovda —
xixrv payEipixrj xaXtixai. vide annot. p. 129 et 130.
xi xoiovxov op - yavov. De indefinito pronomine supra dictum est p.
28. ad verba £3 o r yap xi xovx £*«. 11 *
IUAT&N02 rotofiOi, xiqI rov xaXccnoda Xeatv ovreg rag tav
dxvrmv QvrlSccg' b Xlyag 6 e xaxlXmi , rag mqI avrrjv n)v yaStega
mu rov ofitpaXov , (m/ftaov dvca rov nctXcaov xa&ovg. 'Enubi]
ovv r; (pviiig Sixa no&Ovv exaGrov ro t}fu6v ro avrov tvvfai,
xai neo^aXXovre.g rag %UQug xal £v[inXex6/i£V0i uXXt/Xoig,
em&vfiovvrsg Ovfirpvvai, ane- to 9 tn] 6 xov vnb Xiuo v xai rrjg
aXXijg agyiag dea ro (iTjdev e&iXuv %w@ls aXXijXtov noielv. xai onore
ri ano%avoi Quibus verbis ut respondere an- notavimus
nostratium J d as so sfeine Art, ita verba no- stra convertenda
videntur esse: indeift er etwa ein soK- chesWerkzeug hatte,
wie die Lederschneider, Creu- zerus Lect. Piat* p. 525.
censet, ut p. 185. E. dicatur dvaXaftobv xi roiovtov, ita h. 1*
satis esse l 'x&v n roiovtov. F rastra* nepl rov
xaXditodot XsaivovtsS. Pes ligneus vide- tur fuisse, super quem
coria ex- tendebantur, quo facilius et explicarentur et ad pedis
formam adaptarentur. Etym. habet xa- AoVovV XvplooS o ZvXivoS
itovS* xaXov ydp xd B,vXov. Suid. s. v. xdXaf xaXov ydp rd B,vXoy
% ig ov xai xctXoTrovS, 6 gvXivoS itovS. E Pollucis auctoritate,
qui habet X. l4l. rd dxvrord- pov dxevij — uaXd/tovS, iv rc J
dvpitodicp y Bckkerus, Stallbaumius , alii dederunt xaXditoda, codd. non
pauci xctXo7Co8ec ex- hibent. Fortasse utra^ue forma Graecis
scriptoribus usitata fuit* rov itctXaiov itdSovS . h, e.
rjLitfacjf, ?/v titaSsv o dv~ SpGoitoS iv r<ji TtdXaicp xpovoo.
cfr, p* 189* D. insidi) ovv 7} tpvdiS. Annotat Riickertus ad
h* I. : Offendit Astium nude positum vocabulum , post quod avrdov vel rjfi&v
excidisse putat. Of- fendit nos quoque $ sed putamus ipsius
Platonis peccatum esse posse . Etiam Stallbaumius ad h. 1.
avt&v supplendum esse censet. Aliter nos statuimus de hoc loco;
Articulum exhibuere veteres scriptores haud raro , ut ’ indicarent,
de re sermonem esse, quam in praecedentibus iam te- tigerant. cf.
p. 189. D. ?/ ydp TtdXai ij/tcov <pv6i$ ovx avnj 7jv rjitsp vvv
x. r. X. Mens Aristophanis est; Da non die urspriingliche Einheit
der Kor- per, vou der oben gesproclien worden ist, gelosst war cet.
Exem* pia si quaeris huius usus articuli, vide anuot. p. 12.
, vito Xipov xai rrjs aX- Xt}S apyiaS. Vulgo vito
rov Xiuov legitur, quae lectio cur ferri nequeat , e praegressa
annotatione colligitur. Ceterum aX - AoS 1 rebus apponi, quae
genere non differant, specie dis- crepent, supra annotatum
est p. 116. Restat, ut dicamus, quo iure id fiat. Riickertus ad h.
1. Videtur, inquit, aXXrf alia verti non posse, neque negare
licet aAAo? non nunquam ita dictum esse graece, ut propriam
hanc vim neutiquam exerceret, de qua ffi>v yfiteeav, t 6 81
lutp^sit], zo letcp&ev aXko IfiJ tu xai avvmkixezo v eize yvvcuxog
tijg o ki/g hrcv%oi Jjfiian, o Sr/ vvv yyvcuxu xakovfi sv, iit’ avSgog'
xai ovroig attiiiXkvvto. ekerjSag Se 6 Z evg cckhjv [ij]%avt}v xogltexai,
■ xai fuzazt&rjtiiv avzuv tu aldoia elg ro jtgoO&ev zeag
yag xai zavza exzog (l%ov, xai lylvvcov xai Izixxov ovx elg akkijkovg,
akk’ elg yfjv, agxsg ol zexziyeg. fiezi&rjxt C re ovv ouzag avta elg
ro XQod&ev] xai Sta zovxav re non est, cor hic pium
dicam, qui nostrum locum, ex hoc numero excipiendum esse censeam.
Nam cxpyla non segnitia est, sed cessatio, vacatio a re quacunque,
sicut ager dicitur <£pyo$ t dum cessat a cultura. Jam igitur Ai-
fivv in genere xfjf ctpyiaS esse apparet, est enim cessatio a capiendo
cibo , licuitque dicere, homines illos, cessantes et a cibo
capiendo et ab omni opere su- scipiendo emortuos esse. — Ridiculi aliquid
inest his verbis; quis enim ferat cibi capiendi cum ipyoo
comparationem? Deinde male Ruckertus posteriori nomini tantam vim tribuit,
ut ad id di- rigeretur prius. "AAAoS semper ita adbibetur in
huiusmodi dicendi genere, ut priori nomini addatur, quod cura eodem
cohaereat, quod ex eodem genere sit, quod cognatum sit cum eodem.
Primitus autem dixisse arbitror vete- res, ut ad nostrum locum
rever- tar, vito Aipov xai tov dAAov, li. e, fame et ceteris,
quao cum ea cohaerent. Acce- dente autem appositione ad verba
tov dAAov, ne incomtius existeret atque inelegantius dicendi genus,
tov aAA.ov, apyiaS , admissa ge- neris assimilatione xrjs dAAi]S,
apyiaS edictum eat. Sic com- mode explicatur Piat. Gorg. p.
473. C. etyAcoxoS tov xai evbai- povi?,6fuvoS vito t<Sv
icoAixgjv xai xgov dAA.Gov (sc. ) HevQov. Alia exempla, quibus
nostram explicandi rationem probare pos- sis, laudavimus iu aunot,
p. 116, ooSitep ol xixxiy eS. Audi Wolfti ad h. 1. annot. :
Sie thun dieses vermittelst eines Stacbels, den das Weibchen aui
Hinter- theile luit, and der eiu Dritttbeil der Langte des gauzen
Thieres Husmacht. Damit bohren sie in die E«de, dDnen ihu und
lasseu die Kier in deu Sand fallen, wo sie vou der Sonne
ansgebriitet werden. cfr. Aelian. H. A. II, 22, tals acpvaiS o*
itijAoG yiveais id xi' bi aAAi/Acov 61 ov xt- xxovdiv avbh
iniyivovxai x.x.A. f.t£T i ^ TJX i X E OVV
OVtGOf avxtov elS xo it. OvtgjS iu multis codd. non comparet,
quare id uncis inclusit Dindorfius, Reyn- dersius expunxit. Idem
Stall- baumius servandum censet rectis- sime, Plerumque enim haec vox
ita adhiberi solet , ut ad aliquid respici significetur, quod in
prae- cedentibus est conteuturo. Spe- ctat autem nostro loco ovtcoS
ad verba iXEijdaS bl 6 ZsvS, et convertendam est: hac ratio-
ne» qua dixi, vide annot. p. i ryv yhvtOiv iv aXXyhnq
IxolyGB, dia rov UQQtvos Iv Tqj ftrjXei, tuvSi tvBxa , iva Iv ry
GvfixXoxy afia fiiv ei avrjQ yvvaixl ivzvioi, yivvaiv xal yiyvouzo to
ytvog, 63- et p. 146. Deinde qninqae melioris notae libri
pro avtcov exhibent avta, quod a Stallbauroio, Astio, aliis io verborum
ordinem receptum est. Audacias fortasse quam rectius. Avta verbi
avToov correctio est, avxdov autem scribae alicuius sedulitate e
praegressis olvtgjv ta al8ola eis to izpoCSev huc translatum est.
llectissime, ut videtur, Ru- ckertus ad h. 1.: Mihi , inquit ,
Plato videtur scripsisse: fi £T £- te ovv ovtcoS eis to
itpodSev. FICINO (si veda) verba convertit : cum vero ad anteriora
transposuisset, ut legisse eum censeas, quod Rii- ckertus dedit, e(
nos unice probamus. Ceterum verba fisti- 2yxe te ovtGoS eis to
itpodSev repetiit Aristophanes , ut cum sequentibus artias
coniuugerentur: 8ux tovtoov trjv yevediv Iv aXXyXoiS irtolydev,
quae couiunctio per ti xal particulas instituta quam vim habeat,
nunc dicendum est. Coniunguntur duae hae actiones ita, ut eodem
fere tempore gestae esse dicantur: Simul atque ea ad
anteriora transposuit, per da tyv yevediv effecit. cfr. Flat.
Phaedon. 73. D. , qui locus huius SIGNIFICATAS luculentissimum exemplum est:
iyvoo- dav te trjv Xvpocv xal iv trj Siavolqt iXaftov to eldoS
tov iraiSoSj ov tjv rj A vpa. Ad haec verba Stallbaumius aoristi,
inquit, indicant, rem identidem fieri solitam. Essent ex hoc prae-
cepto verba convertenda: Sie pflegen die Lyra ru erkennen
und das Bild des Geliebten, dem die Lyra gehorte, in der Seele
aufzufasseu» Verum tenendum* est accurate, quod in superioribus Cebes
dixit: Reminisci non solum eius esse, qui aliquid agnoscat, sed qui
aliud, ab illo diversum , mente simul complectatur , ut hoc non ex eadem
perceptione animi h. e. e perceptione animi præsente, sed ex alia eaque
priore ( ov y v y Xvpa) pendeat. Probatur haec sententia imagine amasii,
quae AMATORIS animo statim obversetur, simul atque hic lyram conspexerit,
quam amasii esse iam dudura observaverat. Non ingratum lectoribus erit exemplum
e Taciti Hist. petitum I. 76 , quo doceatar, quomodo illam
dicendi normam Romani sint imitati: Primus Othoni fiduciam addidit
ex Illyrico nuntius, iurasse in eum Dalmatiae ac Pannoniae et
Moe- siae legiones. Idem ex Hispania allatam : laudatusque
per edictum Cluvius Rufus et statim cognitam est, conversam ad
Vitellium Hispaniam., nal ylyvoito to yivoS. In his verbis Riickertus
haesit non immerito; Iovem enim fe- cisse, quae fecisse narratur,
nt nasceretur genas huma- num, (Astius habet: ct progenies
existeret) quis probet? Schleiermacherus in conversione exhibuit» und
Nachkommenschaft entstiind e. Id dicturus vide licet erat Aristophanes.
Fortasse afia 6’ tl xal u^qy/v ilpoivt, , itl^apovij yovv yiyvoiro
rrjg GwovOtus, xal diaitavoivzo xal htl rd fpya rps- Ttoivto xal xov
dXXov /3i'ov tmiiiXoivro. 'idn drj ovv ix aliquid vitii verba contraxerunt,
lluckerto scribendum videtur xal iti yiyvovto to yivoS. Faci- lior,
ut videtor haec coniectura est : holI yiyvoiro yovoS. Facillime nutem
demonstrari potest, qui factum sit, ut manus Platonis corrumperetur. Incuria
ni- mirum scribarum syllaba finali yiyvoiro verbi dupliciter
posita erat: yiyvoiro r 6 yovoS, Quod cum seriore tempore alii mendosum
esse intelligerent, ro ye - voS scribendo locum emendare atque
sanare stndueruut. a // a 8 9 ei n a l a /3 f>tjv
afifievi. In quatuor codd. Flor, ct apud Stobaeum afjjiev
legitur pro afifajv, quod plurimi libri habent. Illud Stallbaumius
in textum recepit ut exquisitius. Masculinum genas neutro
praetulimus propter praecedens et avijp yvvaixi. Reddidit verba
Schleiermacherus : Wenn aber ein Mann dem andern.,., omissa xai
particula, de cuius significatu interpretes ad h. 1. nihil anno-
tarunt. Schulthessius habet: zu- gleich aber , wenn Mann und Weib
sich einten . ... vitio, ut videtor, typothetarum. Sententia est
totius loci: damit in der Umarmung, wenrf dem Weibe ein Mann
zu Theii wiirde, sie der Zeugung sich ergiiben und Nachkommenschaft
entstiinde , -wenn aber dem Manne auch (h. e. wieder) ein Mann,
wenigstens et quae seqq, 7t\ij <$ p ovr} yovv . Postquam
dissecta corpora fuerunt, parte» dimidiae amplexari se adhuc non
desierant, immo mutuis in amplexibus deperibant. Ut igi- tur plane
abstinerent a complexa, non potuit Iupiter efficere, ni- mium enim
urgebat vis naturae. Itaque quum totum consequi non posset, novo
instituto, quantum potuit assequi, molitus est, ut satietate
caperentur coeundi intervallaque facerent. Hinc yovv cnr positum sit,
intelligitur, Riickert, na\ Siartavoivto. Haec codicum est lectio.
Vulgo 8ux— vcntcivoivxo , quod unde ortum sit, facile intelligitur.
^Margini enim interpres aliquis avoc7tccv~ oivxo .adseripsit, ut
8ia.7t<xvb6%oii verbi raritatem explicaret. Post alius nimia sedulitate ductus in ava textq
posuit 8icc7tavoivxo t ex quo factum est 8iavanavoivxo. Ceterum non
opus est ad 8iol Ttavoivxo suppleas avtijS. Verbum absolute positum est:
und sie Ruhefanden und sich der Arbcit zuwendeten und Sorgo
triigen fur ibren weiteren Un- terhalt, ini rd ipya. Haec
verba de agricultura intelligcnda sunt noa minus, quam quod
supra legitur p. 191 . B. vno Xipov xal ttjs aXXr/S dpyiaS. O
ftioS in se res omnes complecti- tur, quae ad vitam sustentandam
necessariae sunt. De scriptura imytXolYTo cfr. Thomas M.: impiXopai
xaXXtoy >j inipe- Xovpai. Adde Buttm. Gramm. ampl. T. II. P. I- P.
187. : Die C DtoOov o "Eqcxs tyywos aXXrjXav xolg
ccv&qkmois xcd rijg agyaiag cpvGmg Gvvayayevs, xal Imysigav
xoiijacu. 'iv ix dvolv xal laGaoftcu zljv tpvOiV trjv
txv&gaxivqv. Cap. XVI. "ExaG rog ovv rjfiwv
iGzlv kv&qq irtov fcvfijioXov , are Formen des Compositi
imjJEX?}- Copai etc. werden gewohnlich za i7ti/i£\ei6$ai gestcllt,
welches eiue ganz gleichbedeutende Ne- beulbrm von iitiftiXedSca
ist, die aber von den Atticisteo fiir xninder gut erkliirt wird.
Bei- de Formen sind iudessen in nn- sern fiucliern so haufig ,
dass wenigstens an den einzclnen Stel- ' len sicli nicht
entscheiden lasst, ob wirklich der Schriftsteller so geschrieben.
Doch ist kein Zwei- fcl, dass lnifi£\E6$cti das altere ist, ond die
Flexion von faipe- Xijdopai urspjiinglich dazu ge- hurt.
wSitEp al Tpijttai. Piscium genus iprjrtai Graecis notissimum,
quandoquidem Callonice in Aristoph, Lysistr. v. 116. dicit: ' fyo$
6i y <* v > uSitEpeX tprjt- rav 8ox65 dovrat av
ipaxrcfjs xapra/tovdoc Srjpidv ad quem locum male Schol.
iprjr- tot, inquit, opYEOv rerprjpEvov nata ro pidov cJ S oi
6q>ij - x e S. XeyEi ovv , ori xav dvpfifi ripvE6$ai ro ijju6v
jiov ftov- Tiopoci. Rectius Schol. ad no- strum iocnm annotat:
ix$v8iov n rcov irXocriw 7 } ipijrra £x Svo $ Ep parco v
6vyxEi6$ai rrjv idEav doxovv , o rives davSd- Taov uaXovdWf oi 6'e
fiovyXGod- <Sov, xaxooS 8 e. dXXa yap idti ravta. Colligitor px
bis verbis, Tfxrjrrav cum in altera corporis parte os, oculos ,
nares posita habere, tum ca corporis figura esse, ut dissecta censeri
queat, atque non integra nisi cum altera couiungatur. Facit igitur
nostro loco ifxrjrrta v mentio ad descri- bendam figuram androgyni
dis- secti, contra ' ZvpfioXov nomen nataram et conditionem eins
expri- mit. &vpfioXov nimirum tessera hospitalitatis est,
annuli, astragali, alius cuiusvis rei pars al- tera, quam hospes hospiti
conr credere solebat, ut alter ad al- terum veniens haberet, qno
agno- sceretur familiariterque excipere- tnr. Hoc facto uterqne a fraude
tutus erat. Nam si quis pere- grinus ficticia hospitalitatis tes-
sera prolata sibi exposceret, quae non nisi amicis amici praestare
solebant, receptaculum, cibi ac potus facultatem, alia hoc
genus, tessera admota tesserae rem ve- ram aperiebat.
Zr/ret 8?) ro avtov %xa- 6roS £,v p$ oXov. In aliquot
codicibus 8£ legitur pro 8t}. Il- lud, minus aptum hoc loco, ut ia
sententia communi; nam d?j apud nostrum ceterosqne prosae ora-
tionis scriptores haud raro eius- dem potestatis est, atque r oi
particula apud tragicos poetas, quamquam etiam huius particulao
frequens est apud illos usus. cfr. Matth. Gr. plen. $. 627. p.
1281. " ExatitoS cum Bekkero et Stoll- tBT{it]iilvog mgxEQ at
i’rjrrai , i£ e vos Svo. Srj ad 1 6 avrov exaiSTog £vti(iokov. ooot
(iiv ovv r tov dvSgcov tov xoivov t fiij/xa sltSiv , o di] tore avSgoywov
ixa- Aelto, (piXoyvvaixtg te eIoI xal ot sroAAot rcov fioi%tav ex
tovtov rov yivovg ytydvaOt • xal oOat av yvvalxig £ rpikav&Qoi te xal
(ioi%EvtQiat, Ix tovtov tov ytvovg yt~ baumio ex codicum
auctoritate in textu posuimus pro vulgato 2xa6xov, quod Iluckertus
frustra reposuit. Ficinus verba conver- tit: quaerit autem sui
quis- que dimidium. Nam ut mit- tam geuus masculinum, quod et
praecedit et insequitur, ut exa- 6xov vix ferri posse videatur:
etiam ambiguitas quaedam exoritur vulgata scriptura admissa, cuius vitandae
Graeci studiosissimi erant. Certum est enim, verba non hoc modo
intelligenda esse: ixa6xov £,vfi(joXov etyXEt a e i To ccutov.
Sententiam quod attinet, homines dissecti cum peA egrinis comparantur*
qui habent tesseram hospitalitatis, sed hospitem reperire non possunt,
illam qui agnoscat, ipsosque comiter excipiat, eaque, quibus opus
sit, ipsis suppeditet, o 6 t} tore av 8 p 6 yvv ov
ixaXsixo , h. e. quod tum temporis androgynum vo- cari diximus. De
genere neu- tro relativi pronomiuis vide an- notat. p. 138. Ceterum
dicendi, indicandi, similia verba in huiusmodi enuntiatis saepissime
reticentur ita, ut infinitivi, qui ex iisdem penderent, id tempus
assumant, quo tempore dicendi verba proterenda erant. Exempla huius usus
permulta repe- riuntur. cfr. Piat. Alcib, I. p. 106, D, ovxovr
xavxa povov ottiSa, a Ttap’ aXXcov £fia$eG t V ovtqS
l&Evpe£ ; nbi oldSa dictum est pro eldivai XiysiS. Ibid. p,
111. E. Ti 8* eI pov- XtjSdrjfUv Eivat jjt} povov noioi avSponol
Eidiv , aXX* onotoi vytEivol rj voGc&dsiS, apa \xa- vol jxv
rjfj.lv tfCav (pro i-cptjfisv av Eivat ) 8i8d(jxaXoi ol itoX- Xoi;
Adde Piat. Crit. p. 47. D. cp eI ftrj axoXovSrjdofiEV , 8ia -
<p$ EpovjJEY ixEtvo xal Xajfiij- dojJESa , o tg3 Sixaitp
fiiXrtov iyiyvsxo, xcp 81 d8lx(p a- 7tGoXXvr o , Vide praeterea
En- gelhardtura ad Piat. Lachetem p. 185. ed. p. 28., qui ad
lo- cum modo laudatum verissime haec annotat: Quamvis
disertis verbis haec sententia nondum sit dicta, continetur tamen
quo- dammodo in praecedentibus. Post- quam enim recta exercendi
ra- tione corpus melius reddi, prava perdi ostendit, sic pergit
Socra- tes : ovxovv xal xaXXa, co Kpl - zooVf ovtgjZ, Iva prf
itavxa 8ii - Qjfjtv , xal 8 j) xal nEpl rcov Sixaie&v xal
adlxcav x. t. A., ubi verbis xal xaXXa TCavxot omnia complexns iam
id sibi concedi vult Socrates, animam iniustitia et pravitate
perdi; quare pergere licuit: o tgj jj\v 8ixaicp fieXxiov
iyiyvsxo , rc3 ddiHoo anaXXvxo. Eodem modo , h. e. supplendo
dicendi verbo explicandus versus est Me* leagri in epigr. XII, 5«
T* 1» p. 6, ed. Iacobsii. yvovzca. odae di zcbv yvvcax&v yvvccixog
Z(irj(id sidiv, ov 7tdvv avzai zolg avdQadc zov vovv itQogiyovdiv,
dXXa pdXAov itpbg zag yvvalxag zErpappivca tldi, xai ?/ taxet
xovvop’ %x £t tavxov povov , ipya 81 xpedd cov, ubi Ixet
positum est pro ixetv XeyeiS* Malimi tamen ix 01 le- gere, quod
positum esset pro. ?/ taxet tpairjS. xai bdai av
yvvaixeS yiyvovtai. Av plerum- que ita ponitur, ut eadem ali-
cuius actionis reive conditio indicetur, quae in praegressis reperitur» Hinc
fit, ut av posito saepissime verba omittantur, quibus conditio illa
exprimatur. Expletior oratio haec foret: xai odai yvvaixeS tov xoivov
xpij- pa eldiv % 6 8tj tote avdpoyv- rov ixacXetto, tpiXavSpol t*
ei- di xai al noXXoil xgjv jioixsv - tpicbv ix tovtov tov
ytvovS yeyovadiv. Sed nemo non videt, e nimia verbositate haec
verba laborare ; quapropter av vocula adhibita, qua ea, quae in
praecedentibus continentur, suppiendaque esse siguificantur, no- stro
loco omissa sunt. Et quoniam praecedit ix tovtov tov yivovS
yeyovadiv , haud scio, an non insiticia verba sint ix tovtov tov
yevovS yiyvovtai ; quibus omissis neque sententiae vigor minuitur
et comtior fit elegan- tiorque oratio. Sed nihil mutau- dum contra
codicum auctoritatem , qui ad unum omues verba illa exhibent, EaMem etiam
Fi- cini conversio probat: Rursus quae cunque mulieres virorum
cupidae moechaeque sunt, hac stirpe nascuntur, ov navv ciXXd
paX- Xov. Dictam supra est de ov navv vocularum significatu
io an- notat. p. 49* Recte ibi contra Engelhardtum monuisse nobis
videmur, ov navv non esse plane non, sed non magnopere, non sane. Exemplorum,
quae illic laudavimus, nul- lum esse puto, quod probandae huic
sententiae magis inserviat, quam nostrum locum. Addito nimirum
paXXov comparativo statim intelligitur, Aristophanem dubitanter
loqui, atque illarum mulierum erga viros amorem non prorsus
negare. xai al htaip idtptai. Timaeus p. 123.
Itaipidtpiai' al xaXovpevai xpifiadeS , ubi Bnhnkenius : tales
crissantes, in- ™it, mulieres, quae aliis nomi- nibus Lesbiades ,
tribades, frictrices et subagitatrices vocantur, in telligi t Clemens
Alex. Puedag, II, p. 264. yvvaixeS avSpi%ov- teS napd. <pvdiv.
Stallb, Te- tigit nostrum locum Wachsmu- thius in libro:
Hellenische Alter- thumskunde T, II. Abth. H, p. 48 et 49,
bdoi 8h dflpevoS tpij- pa. Ut concinnitati singula- rum
partiam orationis cousoleret, Bastius scribendum coniecit odoi
afifreveS afifaevoS tpijpa el - dtv. Recte fortasse, neque
au- dacior haec coniectura censenda est. Factam est enim scribarum
incuria haud raro, ut, ubi scriptor duo verba iuxta posuit, quae
inter se aut plane non differ- rent aut non multum, alterum at
iTaigldTQiai Ix tovtov tov ytvovg yiyvovrca. oGoc iis k$qsvos tfirjiia
d<St, rcc a§§iva SuoxovGi , xal Tiag fihv av accidis u<Hv, are
Tcicu%ca orna tov aggivog. chartae mandarent, alteram omit- terent.
Hoc modo depravatas est v* c. locus pulcherrimus Platonis, Crit.
p.45 A et B.; verba haec sunt: 2. apri 81 Tjxet S 7 ) TtakcLi; Kp.
iniExxooS itdXai. 2. sita 7tdo? ovx evBrvS iitjjyeipaS pe, aXXd
diyy itcrpaxdSjjtiou ; Kp. ov,pd tov di\ <0 2ojxpattS i ov8* dv
avToS ?/3eAov iv to~ davrp te ay pv it vi at xal Xi >7ty elvai •
aXXa xal dov naXai $av pa^Go al- .dSavopevoS, co? t/SegoS xa$
£V 6 EiS . Faoit Stallbaumius in annot. ad h. 1, ed. p» 102. Critonem
loquentem : Ne ipse quidem vellem in tanta insomnia tantoque
moerore versari, in' quo revera sum, tibi autem, * cui tam gravis
imminet calamitas, haec tua quies non videbatur turbanda esse.
Cur Socratem e somno non excitaverit Crito, caussam justissimam
habes * placidissima quies non videbatur turbanda esse. Cur tacide
consederit (diyjf 7ta- paxaSt/dat), ei quaestioni quid respondeat
in Critonis responso, frustra quaeras. Tantum enim abest, ut verba;
ne ipse qui- dem vellem in tanta insomnia tantoque moero- re
versari aliquo modo cum Socratis quaestione illa conciliari
possint, silentiumque excusent, ut potius ipsa inepti quid ha-
beant atque excusatione indigeant* Verba Critonis depravata sunt*
atqne eo modo, quo Bastius nostrum Symposii locum emendare studuit,
corrigenda. Satis notum est, summam animi anxietatem eam esse, quae
silentium non patiatur. Quid multis? Scripsit Plato: ov pd tov di*,
oi*S* av avTvft avav8o? iSeXor x. t. X. Haec verba scribarum
incuria in hunc modum depravata sunt: Ov8 9 dv avroS avavToS , ut
scripserunt Symp. p. 174. D. itpo o8ov pro t tpo o rov ; post alii,
cum dv avroS verba male repe- tita esse putarent, pro dv av - ToS
avavroS scripserunt dr av - toS, Sensus est totius loci ; Socr.
Warum wecktest du dann (quae vox quomodo cum d e n n cognata sit, dixi.)
mich nicht sogleich auf, soudern setztest dich schweigend ' neben
lier? Krit. Ceim Zeus , o Socrates, ich selbst vermochte es
bei so grosser Unruhe and Traner nicht uber mich 2 u bringen (vide,
quae de iSeXsiV verbi potestate dicta sunt ia annot. p. 44.)
ganz- lich lauti os zu sein; und doch bewundere ich dich
schon lange, indem ich bemerke, wie sanft du schlafst.
Emendatione nostra quantum gratiarum Critonis responso accedat,
prudentio- res persentiscent. .1 xal TiajS plv dv itat
- 8 e? G)di. Memorabilis hic locas, quo relativa potestate tegjS
positum est. Astius praeter nostrum locum cum nullum in Pla- tonicis
scriptis reperisset, qui eadem potestate exhiberet tIgoS vocem
usurpatam , egoS scribeudum coniecit. Tego? in textu tpilovOi xovg av$QKg
xal %aiQovGi dvyxcttcixtlfiivoi 192 xal avpKtxltyulvot roig dvdQccGt •
xal d6iv ovroi (itX- ttOrot tau nalScov xal [itigaxCcov , uve
dvdQuozaroL ovrtg tpvOU’ tpaol 6 'e dy rivtg ainovg dvaiOyvvrovg
Eivai, . ipEvdouEvoi ' oi5 yccQ vit dvatOyvvxlag zovro dgwOtv, dXX’ vito
&<x$Qovg xal dvdQtiag xal ccQQEva- posuit prudentissime
Stallbau- mius, cuius silentium aliter, at- que Riickcrtum fecisse
video, ego interpretor. Ipsum
Riickcrtum audit Tacet, inquit, de h. I. Stallbaumius , sed mallem
dixisset, si quid haberet , quo defenderet T iooS relative usurpatum. Si
repcritur in veterum libris, quod contra consuetum dicendi usum
est, codd. autem auctoritute probatur, a mutando abstinendum notauduque est, si
eo opus •it, novitas rei. Nostro loco T tcoS non idem atque MgoS
esse, quem lateat? sed quo id defendat, quis habeat?
cpiXovtil to v 5 d v 8 p a S — x ots avS patii v . $iXttv
verbum feminis amasiisque ple- rumque convenire supra annota- tum
est p* 69. Ceterum præcedente XOvS dvSpaS in sequentibus scriptum exspectaveris
fortasse pro xoiS avdpatii pronomen avroif, quod cur non posuerit Aristophanes,
caussa in prompta est. Solent enim inter- dum veteres praecedente
aliquo nomine non pronomen exhibere, sed ipsum illud nomen
repetere, nt id significantius emineret le- ctorumque animis maiore
cum gravitate insinuaretur. Igitur nostro loco pueri, quatenus segmenta
sunt integrorum VIRORUM, VIROS AMARE dicuntur, atque cum VIRIS
lubentissime congredi, ut io universum significetur, PUEROS illos non nisi
VIRORUM societate delectari. In sequentibus pro xai tltiiv ovroi
fUXtitiroi scribendum coniioio na i tltiiv ovroi oi (iiXntiroi. Articulus fi- nali syllaba ovroi verbi absorptus est, ut factum
est haud raro. Unum depravationis huius exemplum ut laudem, in
plerisque codd, male exhibetur p. 179. B. ov ftovov ori avSptX,
aXXd xal yv- vaixtS. Alio loco de superlativo vel cum articnlo vel
sine eo exhibendo dicemus, quam rem nemo Grammaticus, quautum
scimus, adhuc satis accurate tetigit. ars avSptiotar oS ov-
XtS (pvtitl. Alludit Aristophanes lioc loco ad avSptioX nominis
ambiguitatem. Signifi- cat enim et fortem ct eum, qui cum VIRIS aliquid
habet coniunctiouis, similitudinis, commercii. Neque dubium est, quin ARISTOFANE
illam nominis significationem ex hac derivatam esse censuerit. Verba
couvertenda sunt: Et sunt hi quidem OPTIMI PUERORUM ET IUVENUM, quo AD
MASCULO SEXU DELECTANTUR MAXIME ideoque natura fortissimi sunt*
tpatil St} tivsS x. x. A, Eandem rem Pausanias tetigit p.
182. A. his verbis: ovroi ydp tltiiv ol xal to ovtidoS ntitoi-
rjxottS , cafr e xivaS roXpav Xt- ytiv , o)S* altixpov x a P^
etiSai ipatitouS, Ceterum etiam hoc xi 'as to fifiotov cnrroig
acsxa^o/iivoi. (liyct di te x/iiigiov xal ydg xckEa&svxsg fiovot ccxopatvovGiv
clg xu ito- hxtxd avdgs g oi xoiovzoi' enstdav de avdgca&aiGi,
mudegaOxovOi xal itgog ydgovg xal itutdoitouag ov B itgogi%ov6t rdv vovv
cpvtiu, dk).d vnb xov vu { uov dvay- xu^ovxui ' ulk’ tgagxsi avxotg ft£t’
dkkrjkav xaxagijv loco Riickerti sententia de Grae-corom saper PÆDERASTIA
iudicio, quam supra exposuimus iu annotat satis reprobatur. TiveS
enim h. 1., ut illic x iva$, quamquam de populi quodam ru- more
accipiendum est, tamen non omnium Graecorum constans de PÆDERASTIA indicium
exprimit 3 d fi fi ovS xal dvSpstaG xal dfifiEvaitiaS» Opponuntur
haec tria nomina praecedenti avat 6 xvrtiaS nomini oratorie» ut indicetur»
quantum numero superent praecedens nomen haec tria nomina tantum etiam ei
praevalere significatus potestate. Tantum enim abest ut pudore illi PVERI
careant» ut potius VIRILI sua
indole ducti AD VIROS se convertant. Ceterum illa nomina haud multum
inter se differunt siguificatu. 'AfifiercD- itia enim VIRILEM
INDOLEM significat non minus quam dv - 8 peia t cuius indicium est
Sctfi- fiu$ h. e. fiducia audacia; animi fortitudo Laudat Fischerus
Etym. M., in quo d fi fiev coniaS no- tio sic explicatur:
afifievcDitds ix x ov ufifiijv dfifi&voS xal r ov
d)if> oonoS, o tiijpaivti rd itpoSco- 7 ior, dfifisvcojtds 6 afifievoS
jtpoS- coitov 8 x ojy > xaxd dvVExSoxi / y . yyovv o dvdpelo S
xal idxvpdf xal dvvdpevoS it poS cx$pdv dv- Tvrax$fiyai. idxi xaxd
6vv- exSoxy v ano pipovs rd oXov. xal yap xe\e&%evxeS —avS pES
ol xotovtoi, Pi- cinus verba convertit: Iluius evidens argumentum
est , quod cum adoleverint , soli ad civilem administrat ionem conversi,
viri præstantes evadunt. Nou rectius Schleiermacherus in conversione:
dass wenn sie voll kommen ausgebildet sind, solclie Manner
vorziiglich fur die An- gelegenheiten des Staats gedei- hen. Unice
vera Orellii explicatio verborum est in Scbulthessii convers. p. 92. :
Deutlich eihel- let dies daraus » dass solchc al- lein » wenn sie
heran wacbseu» in den Angelegenheiten des Staates sich ais Mauner
beweiscn. Eodem modo verba intelligenda esse docuit Rtickertus ad
h. 1. vito xov vdpov av ay - xagortai * Apud Stohacum
Serm. 65. p. 4 10. legitur: *Znap- riatav rd/ioS rdxxEi ZypiaZ, ryv
ptv npcdxyv dyaptov xfiv SevXEpav uiptyaplov xyv rpi- xyv 8
\xaxoyapiov. Utrum apud Athenienses ayapiov lex exstite- rit,
necne, in incerto est* Vide Wuch&muthii librum: Hellenische
Altcrthumskunde T. II. Abth. I* §. 98. p. 266., Meier u. Schom.
Att. Proc. £87. Cuvendum est autem, ne quis forte nostro ioco probari
ceuseat, legem dya - piov Athenis latam fuisse. Nam vdfioS ambigua
significatione apud Platonem adhiberi solet, ut et legem, et morem
receptum» ccyafiotg. stuvTug fitv ovv 6 toiovtog 3tai$SQcc6r>']g
re xcd <pt2cga<STt)g yiyvtrat, au r 6 igvyytvtg
aO}ttt^6[icvog. orctv fitv ovv xai avrtp Ixdvcct Ivtv%iq tu ccvtov
y/ilttu xcd 6 naLSegaOtrig xal cckkog xag, rore xcd 9av(ia0td C
lx7tfo'iTTOvrcu cpckict re xcd olxuoTrytc xcd Hquti, ovx i&D.ovttg ,
ug Enog tbteiv , %UQi&6&ac aAAjjAov ovSb consuetudinem,
exemplum significet. Vide annotat, p. 100. nai8epa6xr}S xe
xal <pi- Xepadxi/S. Non de pueris hic sermo est, sed de viris,
qui in- tegri viri segraeuta sunt. Me- rito igitur roirere it ai8 £
patiit/ S verbi cum cpiXtpatiTtjS coniuu- ctionem. Interpretes
verba convertunt: Knabenliebhaber und LiebhabertVeund, ut alterum
verbum ad viros, alterum ad amasios pertineat» Sed fac, hanc ARISTOFANE
mentem fuisse, quaeritur, cur ordinem verborum inverterit, adraiseritque
vdxepov itpuxepov, quod rectissime etiam a Riickerto not.itur. Sed
quam hic verborum illorum explicationem exhibuit, eam fateor mihi
neutiquam probari. Eam, inquit, rationem inii , ut tpiXepaOxj/v
dictum hoc loco putarem amicorum amatorem ad analogiam naiSt patir/fS, quasi
non a cplXeco , sed a (piXoS petita esset pars prior nominis. Jam
idem est , ac si dicat it a i 8 cov X £ xal cpiXoov i padxi/v.
Sen- sus hic est: Ex hoc genere qui est , js semper AMATOR est
, sive PUERI sunt , quos AMAT, sire AMICI Quos enim PUEROS AMAVIT,
eosdem amicos habet, postquam adulti sunt, ita ut horum etiam AMATOR
magis, quam AMICUS sit, Displicet haec explicatio duabus de caussis. PUERI enim,
qui AMANTVR, non minus AMASII sunt quam AMICI AMATORVM. Deinde non dicitur
Graece cplXoov ipadxqS sed posito ipadxijS nomine itaideS s. itaiSixa
adiungautor necesse est, coutra cpiXcov ubi ponitur, non ipadxrfv sed
qiiXov adiungi usus loquendi flagitat. Possis itai8epa6x?}s xe xal
qnXepa6tr}s: ita explicare, ut VIRVM inlelligi censeas, qui neque alios
vituperet AMATORES puerorum, et ipse pueros amet. Dubito tamen, num haec
significatio cum tptXepadxtj S verbo satis conveniat. Supra annotavimus
p» cpiXeiv adhiberi haud
raro, ubi de actione sermo sit, cui vis quaedam, qua
necessario fiant, inesse indicetur. Eadem significatio interdum in
iis nomi- nibus obtinere videtur, quae cum cpiXeiv verbo composita
sunt. Sic in Alcib. I. p. 122. C nod dubium est, quin de indole
Lacedaemoniorum jfrmo sit, qua ad labores suscipiendos, ad æmulationem
summam et ad honores consequendos ferantur. Verba sunt: ei 8* av iSeXt/tieiS
elS (ScjippodvvTjv xe xa\xo6piu>ri]ict aitofiXeifiai xal (piXonoriav xal (piXoveixiav xal
tpiXoxipiaS xaS AaxeSaipoviaiv x. x. A. Eo- dem modo verba p. 189.
D. intelligenda sunt: l6xi yap Secor tpiXavSpGHioxaroS quae ita
de Erote dicuntur, ut deus sua natura perhibeatur homines maxime AMARE.
Adde verba. Giuy.qov xquvov. xccl ot SucraiovvTtg fiiz’ dlXylav Sm
.fiiov ovzol tlOiv , ot ovS’ av %%oitv dmiv , o zi (3ow- Xovzai
6<pl<5i 7 ta</ ccV.t) Xav ylyvt6&ai. ovdh yctQ av So^hb
tovz’ ilvai r/ zav utpQO&iolav tivvovoia, tog ciga tovtov iviy.a.
ezegog iztQca %aigu ‘gvvcov ovz ag ini fuyaXzjg 6mvdijg' «AA’ SXXo zi
flovAofitvi] tua- C. (piXoyvvaixe? , p. 191. E. qxiXavdpoi,
quae de naturali quodam instinctu dicta esse, etiam e verbis paullo infra
positis colligitur: aXXa paXXov npos raS yvvaixat t et p a ppkv a i
el- tflvy quibus verbis qnXoyvvaixeS nomen manifesto explicatur.
Ad nostrum locum ut revertar, <pzAe- padr/jS idem est, atque
ipadn}S tpvdet , quo nomine supra utitur ARISTOFANE B. itat -
depadtovdi xal itpoS yctpovS xal 7tai8o7ZoitaS ov tc poSexovdt tov
vovv cpvdti Igitur ARISTOFANE mens haec est: Omnino igitur talis puerorum AMATOR
est atque naturali quodam insctinctu, quippe integri VIRI segmentum, ad
pueros AMANDOS fertur. xal aXXoS it ai. Valet, quod hic do solis iis
dicit, qui ex integro VIRO dissecti suut, de ceteris quoque,
mulierum et androgynorum segmentis } de quibus quum nolit copiosius
dicere, solis hisce verbis additis ad hos quoque id pertinere
significat, Riickert . tpiXia te xal olxeiotiftt xal i p
coti. Exspectabas ordinem nominum inversum, quoniam priori loco positus est
itat depadrr/i, ad quem Ipcoi nomen referendum est. Vide annotat. Sed
minus veteres in huiusmodi rebus accurati fuisse videntur. Ceterum
olxeiotqS Ad androgynum referri possit, ad integram feminam cpiXia. Sed
dubito, num id recte fint. Tria potius nomina ARISTOFANE adhibuit amoris,
ut esset, quod cum praecedentibus verbis Sav/iadta ixTcXrjttovtai
conciliaretur, atque recuperatae integritatis gaudio responderet,
xal ol SiateXovvr ei — ovtoi e id iv , oi x.t.X. Pi- cinus
verba convertit : jitque hi sunt , qui per omnem vitam amare pergunt:
neque quid potissimum a se vicissim expetant , exprimere possunt. In
conversione Schleiermacheri exstat: und die ilir gunzes Leben lang
mit einauder verbunden bleiben , diese sind es, welche auch nicht einmal
zu sagen wiissten, was sie von einander wollen. Non aliter
Schulthessius verba convertit» Sed admodum languent j si quid
video, probata hac verborum explicatione ovtol eldiVy oX
verba, Aristophanes hoc potius dicturus erat: Mirum esse in AMORE hoc,
quod AMANTES, cum veliut per totam vitam conioncti esse, i id em
huius voluntatis ne caussam quidem habeant satis gravem, quippe
nescientes, quid alter ab altero sibi fieri velit. Est igitur, quod
fugisse VV. DD. miror, diate- X ovvtei non praesentis, sed futuri
temporis participium. D ztQov y 4>v%r] StjXri idziv, o oi3 Svvarcci
tlnuv, aJUa f lavztvtzai o fiovkezai , xa i ulvizztzcu. xca tl
avtoig iv zm avrcj xcetdcxtifuvoie imazag 6 ”H<pui<Stos ,
lyav zd OQyavcc , Iqolzo ' „TL £o&’ o (SovkiQ&E , o
av&gco- moi, vfilv na(i’ dkb'jXwv y« >la&cu; n xal tl
anoqovv- gJ ? a pa rov rov Uvexa. Tovtov
pronomen generis neutrius ad praecedentia verba tg3k d<ppo8i<jlcov
6vvov6iot referendum est. Soiet autem neutrum genus pronominis relativi
et demonstrativi jexhiberi, si praecedit v tota enuntiatio, ad quam
prono- men pertinet, vel si praecedens nomen e pluribus verbis
compo- situm est, velut nostro loco rj tgjv cteppo8i6icov 6wov6ict.
LATINI eodem modo neutro genere pronominis interdum utuntur; saepius
aliquod nomen latissimi significatus pronomini addunt: quae res* Adde
Piat, de rep, I. p. 329. C. it&S, £q>n, <J ^otpoxXeiS ,
fyetS’ itp&S za- (ppodloia — xai oS, JEiv<pTjfi£t y to
avSpvne' dtipavaizazac pivzoi avzo diticpvyov x . r. A., ad quem
locum rectissime Stall- baumius monet, pronomine singularis numeri etiam
contemtum rerum Venerearum exprimi, ut gd£ dpec tovtov Zvaxa
convertendum sit: dass dieser Armseligkeit halber cet. In sequentibus
ovzcoS, latioris significatus verbum accuratiori deliuitioni, uti solet,
prae- mittitur. cfr. p. 192. E. ixal av iv AiSov. Adde Alcib. I. p.
105. c. 4. dzt ocvtov 6e 8el 8vva- 6zevtiv iv zf/ Evpojxy.
Vide anuot. p. 43- Censet Riickertus ad li, 1. ovrooS ix\
payaXijS' <Sxov8fj$ pro l<p’ ovtcj paydXrjS tfxovdi/S positum
esse. Eam me- tathesin verborum Graeci admit- ty
* tuntin verbis xaw, xoXXv, aliis; num in ovzcoS verbo admiserint,
vehementer dubito. o o v dvvazai sixelv x. T. X . Vis amoris
haec est, ut amantes impellat ad aliquid, quod quid sit, ipsi f qui
amaut, prorsus ignorant. Quod autem petvravec 1$ai atque alvizzefBai di-
cuntur, hoc est, diviuare atque caeco quodam animi praesagio
sentire id, quod sibi fieri velint, idem Margarethae verbis notis-
simis in Faustio Goethii pulcherrime expressum est. ixidz as o
"Hpatdz o f, rdopyavax.x.X. Si germina duo salicis aliusve
ar- boris, aut fructus 4uo mali, piri, pruni, filo adhibito ita
colligantur, ut alterius latus cum alterius lateri .firmissime connexum
sit, fieri solet haud raro, ut e duobus germinibus fructibusve
prodeat unum. Haec res, nostris temporibus PUERIS satis nota,
non dubium est, quin et Graecis innotuerit. Ad eandem ARISTOFANE
fortasse allusit. Iam iutel- liges, za opyava verbis cuius generis
instrumenta significantur. Vincula sunt et compages, quibus adhibitis duo
homines ita colligantur, ut germinum frnctuumve instar firmissime connexi
alter ab altero discedere nequeat atque duo in unum concrescant. Minus
apte Riickertus ad h. 1. Semper mihi , inquit, visus est Elato his, qu-ac
de Fui - rag ccvrovg staXiv Zqoito' -J-Aqu ys tovSs Ixi&vpu- xe,
Iv tc 5 avuS ytviG&ca ou (icchti tu txXXyXoig, wgxs xal vvxra xal
rjutQav fii) rxxofainMS&ai alhjkav ; sl yccQ tovtov ixt&vfieiTE ,
tQiXa vaag Ovvrjj^ai. xal E <Svpcpv6ttt, tlg xo avxo, ugxs 6v bvtag
sva ysyovivav, £ cano dicentem facit Aristopha- nem,
Homericam fabulam respicere de Martis ac Veneris amoribus , Odyss . VIII , 266.
seqq. maxime propter Mercurii verba } quibus ille , etiam si ter
tantis vinculis constringi debeat, omnesque deos deasque spectatores
haberi, tamen se Veneris fructum vel hoc pretio emturum fore profitetur
. apa y e xovSs irtiSv- pstx e. *Apa peponi solet,
quando is, qui interrogat, veram esse opi- natur, quam rem
sciscitatur, cfr. Piat. Polit. 1 , 328. A. xal o USeipavToS , Apa
ye, rj 8 oS, ov 8 9 Xdxs , ori XapitaS idxai rtpoS kdnkpav acp 9
Initoov xjj 5c<y; Nescire revera Socratem ceterosquo Adimantus
suspicatur r ij£ Xapzd 8 o? celebrationem, quod abitum parantes
conspiciebat. Adde Piat. Crit. p. 44. E. apa ye pr/ ipov npop-q^et xal
rcbv dXXcoY ijCiX 7 j 8 eia)Y ; ubi sup- plendum est: aliam certe
recu- sationis caussam non reperio* Alcib. II. p. 138. A. apa.
ye xpoS rov Seov 7 tpo<rev£ 6 pevof Tcopevei ; ubi verba
quaedam omissa sunt, ad quae yk parti- cula referenda est :
Coronatum te certe conspicio sacrificantium ri- tu. Nostro loco
Vulcanus cum animadvertisset, SxepoY hxkpqo Xaipeiv B,vv 6 vxa ini
peydXTjS ditov 8 ijS , yk particula usus lianc cogitationem
interrogationi ad- miscet; Videmini certe velle al- ter
alteri se artissime adiungere. ' dvvr rjZat xal dvptpv- dai,
'ZwxrpiEiv verbo Plato supra usus est p. 183* E. o 8h rov rjSovS
xPV^ t0 ^ ovroS ipa - dtrjs Sia fiiov pkvei axe povl - pqu
dvvxaxeis. Proprium est do fabri ferrarii arte, qui metalla
colliquefacit, ut ca artissime couiungat. Vide Ruhukenii an— not.
ad Tim. L. V. Pl. p. 139« Pro dvptpvdai codd. non pauci
6vp<pv6ijdai exhibent, quorum in numero sunt Bodleianus, Vaticani duo,
alii. Hinc non mi- reris, dvptpvdrjdai a Reyndersio atque Riickerto
in ordinem verborum receptum esse, praesertim cum fabri ferrarii opificio
verbum apprime conveniat. Nobis cur unice probetur, quod Bek- kerus
et Slallbauraius dederunt, dvp<pv(ftxi , ex annotatione im- dxaS
6 r 'H(pai6toS f Ix&v ta op- yava verbis subiecta patebit. Sio
in Piat. Epist. VI. p. 323. C. le- gitur: oipott yap 8ixxi xe xal
al8oi xovS itap 9 fjpdoY ivxev- $ev iXSovxaS XoyovS, el pr\ xt r 6
XvSlv pkya xvxoi yev ope- ror, inqoSr/S xjsxivosovv pdXXM dv dvptpv
6ai xal dvP&tf- 6 at TtaXiv elS njv itpotitidp^ Xovdav
tpiXotrjxd xe xal xot- YGQviaY. Ad nostrum locum LIZIO videtur respicere
De rep* II, 4.; xaSanep iv toiS ipoo- rixoiS Idpev XkyoYta roV
*Api- dxoqxivrjv, ooStuv ipwvxGOv 8id 12 xal eco$ t av ZijtSy
wg evoe ovtet, xoivtj dfitpmsQovg £rjv, xal httidav dno^avrjtB , IxeZ av
iv "Aiiov dvtl dvslv tvet tlvai XOtvfj TE&VEWTE. cUA’ OQatE, M
TOV - tov eqccze xal e^ccqxel vpiv , av rovtov TvyrpiE ravta
dxcvOag ttifiEv, on ovd’ av tlg i&Qvq&Eit], ovd’ &XXo ,tt 1 6
(SepuSpee (piXtiv i7Ci$vpx>vr- rcor 6vptpvvai xal yeveOBat ix
5t;o ovtg>v dpcpoxepovS ira, cjS ira arra. Valgo pro ovxa
igitur brraS , qoae lectio non nisi tribas Belkeri libris
confirmatur. Non dubium est, quin brraS in textum irrepserit
scribarum errore, quj, qum paullo supra legerint &Sxe 8v *
ortas, etiam hoc loco pluralem numerum admiseruut. Quamquam au- tem
non falsum est c bs ira ur- raCy tamen ipsa oppositionis ra- tio ,
quae inter o oSxe 8v uvxaS ct cdS ira orta manifesta re- peritur,
singularem numerum exi- gere videtur. ixei av iv Aidov
era elrai. De verbis ixei iv Aidov supra dictum est p. 43*
" Era elrai e praecedente <3ffre particula pendet, quae non
opus est, ut hoc loco repetatur. Quae- ritur autem, qui possit
"HcpcatiToS ix&v X( * opyara corpora AMANTIVM AMANTE AMATO ita
coninngerc atque colligare, ut et in Orco manes cod- iuncti maneant.
Explicanda haec res est e veterum de animorum post mortem
conditione* Man^s enim quasi umbrae erant ad similitudinem hominum
mortuorum accuratissime conformatae, qua propter apud Homerum haud raro fipoTOJV
efScoXa vocantur, cfr. Odyss. 11. 475. Adde II. 23. 65.
yXSe 8' in\ ipvxp TlaxpoxXrjoS SeiXoio itarx* avxcj,
piyeSbs te xal bpuara xaX* elxvta -v xal tpannjr , xal xola nepi
xpot ei pax a e6xo. Ex veterum igitur opinione qui in
vita breviorem alterum pe- dem liubebat, etiam in Orco so- lebat
claudicare, monocolos non nisi unius oculi lumine gaudere. Sequitur
inde, qui in vita ita colligati fuerint u Vulcano, ut in unum
corpus concreverint, eosdem etiam in Orco coniunctissi- mos esse. — Pro
arxl Svoir / quae lectio vulgata est , arxl Sveir edidimus cum
Bekkero et StallFaumio, Bodleiani codicis auctoritatem secuti. Jvoir prae- ter Riickertum etiam Matth. ve- rum habet in
Gramm, f. 138. p. 262. Annotat tamen ille ad nostrum locum: minime
, inquit, dubium nobis est , quin a Platone usurpata fuerit haec forma (
'Sveir ) , cuius sat multa vestigia in codd . reliqua . el tovtov i
pax e. Ilaec brevius dicta sunt; expletior oratio audiret: orAA* opaxe,
et tov - to idxir , ov ipdte .. Sequentibus verbis tavxa axovCaS Io
per dxi ovS * av eis x. r. X. apodo- sis efficitur ad verba p. 192.
E. init, xal ei ecvToiS ir tqH av - toj xaxaxeipiroiS exi6tds x.
r. A. Annotant autem interpretes, Aristophanem avTolS
pronominis in protasi positi non amplius memorem , simularem numerum
ia uv cpavett) povXiftsvos, &XX’ axt%vag olo it’ ccv axtjxo
Lvtxi tovto, S icaXai ccqu 6vvtX\nltv xal Ovvzaxtl $ zu
iQMjjLtVtp IX dvELV EIS yEVtO&al. Tovro yaQ ttfr i zo alziov,
ozi r] &Q%aia cpvOi g f/iuov i]v Kvzrj xal yixtv oXou tov oXov ovv
ztj lici- apodosi posuisse, atque eum pro- ximo ov8 av efc
accommodasse. - ov8* av eIs. Ov8h sis ita differt ab av8ets, ut hoc
nul- lum significet, illud, quoniam interposita av vocula vis
nega- tionis augetor incredibiliter, ne- minem denotet ne uno
qui- dem excepto. Unum exemplum huius usus ut laudem, Piat.
Hiaed. p. 100. C. cpaivExai ydp pot, eX tL Itiriv aXXo xaXov
nXrjv aveo x 6 xaXov, ov8e 8* ev dXXo xaXov elvai rj 8 l6xi
JdETEXtl ZxeLvOV TOV TioXoV. l J iura exempla Stallbanmius congessit in
aonot. ad Piat, de rep. I. p. 353. D. «AA* 'Atexv&S
verbum apud Platonem saepissime reperitur, ibique vario modo
ex- plicandum est. Primaria verbi significatio est, ut
etymologia do- cet, anXadrcji?, aSoXcoS , a qua reliquae verbi
significationes fa- cili negotio derivantnr. Nara quae sine
artificio dicuntur aguuturve , ea clare a per te que, certissime,
ad<paXco£ 9 lucidissime, tpavspmS , simplicissime, anXcoS j sum -n
matim, naScinat, pronuntiantur. Nosftro loco possis etiam de tempore
voculam dictam intelligere, ut conversio audiat verborum : und ieder wird
so- gleich, oh ne Weiteres das gehort zu habeu vermeinen,
woruach cben er lange schon streb- te. Scboliasta
ad Eutyphronem habet apud Bekkerum, Comment, critt. in
Platonem T: II p. 325. atEx y d>S‘ xavreXcoS' ? axXcoj tj
xaStarraZ, IfavpCDS, rj teXIgdS. ol 81 iv l6(p xgj ovxi, xal aXrj-
$eiqc* ol 81 SrfXovv xo itapa - xav xal xaSoXov , xax * aXtj -
Ssiav. oloi x* av axi} xokv cti + Ad ofozr’ av ex
praecedento ovdfc eU intellige Zxa6xoS. De rep, II. p. 366. D. xojv
ye «A- Xcov ov8e\s Ixcov 8ixcnoS, aAA* rxo avavSpiaS ifriyet xo aSixEiv, aSwaxcov avxo
8pdv. Horatii Serm. I. 1, 1, Qui fit, Maecenas, ut
nemo, quam sibi sortem Seu ratio dederit, seu fors obiecerit,
illa Contentus vivat, laudet di- versa sequentes h. e.
sed quisque laudet cet. Stallb . Comparari potest cum hoc dicendi
genere ea verborum structura, qua haud raro e praecedente verbo negativo
affirma- tivum repetendum est; eam in- dicatam reperies iu
Indicibus, Ceterum Riickertus censet non ZxatixoS sed 6 dxovoaS
sub- intelligendum esse. tovto yap xo alxiov. FICINUS
verba convertit: Huius caussa est, quia prisca hominum natura haec erat
inte- grique eramus. Eodem modo Sclileiermacherus : Hie v o n
ist sun dies die Ursache. Neque 12 * 193 dvfita xal tficog u
"Eqos ovofia. xal xqo tov, SgJtCQ liya, tv tjfLiv • wvi Swc rrjv
adixltxv diaxtofhjfuv ixb tov &eov, xa&aTtcQ 'AqxccSe $ vito
AaxEdcafiovUov. defuerunt , qui tovtov pro rot>- to in verborum
ordinem infer- rent. Si pro yap legeretur Si particula, ut in Piat.
Apol. Socr. p. 31. C„ ipsi tovtov scribendum censeremus: yap part.
genitivam pronominis non admit- tit. Referenda autem canssalis
particula est ad praecedens idjuv: Scimus ne unum quidem eorum, qui
haec audirent, ea recusaturos esse in caussa enim h/ic est,
quod natura nostra primitus talis erat integrique eramus. Epeo
S ovopa. Erotis nomen maiore cum vi hoc loco pronuntiandum est; igitur,
quo validius emineat, articulo caret. Exempla si quaeris nominum
sine articulo positorum, vide annotat, p. 129. Fortasse etiam
eadem de caussa in Piat. Gorg. p. 448. E. lectio vulgata vera est,
quam codd. lectioni posthabuerant in- terpretes. ov yap
azExpivd- prjv , ori sXrj xaXXidrij. Codd* plerique articulum
exhibent 7} xaXkidTT}. Ceterum hoc loco interrogandi signum in
punctum mutandum censemus, quod iro- nicae dictioni convenit
apprime. Polus enim hoc dicit; Videli- cet non respondebam eam
xa\ XidTJjv esse. Quae sequuntur verba , xal Ttpo tov ev qptv,
meram repetitionem sen- tiae supra probatae continent, ut uemo ea
desideraret, si abessent. Hanc repetitionem perspicuitatis caussa
admisSam ne quis aegrius ferat , <2faep Xiyco verba addita
sunt, de quibus diximus in annot. p. 133. ad verba 7/ re ovv
laTpiHt), doSiup Xiyco, icada x. T. X. ' xa$ ait s p
'Apxa&eS vxo AaitsSa ipor Igov , Ad quam rem Aristophanes
Arcadum Lacedaemonumque laudato exemplo alluserit, notum est atque ab in-
terpretibus satis indicatum. Lau- dant Xenoph. Hell. V. 2. 7. ix 81
tovtov xa^xfpV^V J&v to teixoS , SiajxldSrf 8 "k 7} MavTi-
veu TEtpaxv • Aristid, Orat. T. II. p. 287. ed. Iebb. SiaoxidSTj-
dav Si ye MamvEiS vno Aa- XESaipovicov rjSrj rijs eipt/vjjS
opoopodpivrjS, Alios Riickertus laudat ad h, 1. Adde Wachs- muths HeUeniscbe Alterthnmskunde. : Vor alleu
war Mantinea eiutrachtig und kriiftig. Aber auch gegen diese Stadt
machte Sparta mit em- poreuder Ge wa 1 1 die Sat/ung des Friedens
geltend; sie wurde Olymp. 98. 3 , 386 v. Chr , in Ortschaften aufgelbst,
aus denen sie vor etwa einem Iahrhundert entstanden war. Constat
autem, eo tempore, quo Mantinea a Lacedaemoniis eversa est,
plcrosque convivas symposii, quod et ipsam celebratum est Olymp.
XCVIII* 4. h. e. 386. a Chrt n. , iam fuisse morfruos,
Anachronismum igitur h. 1. Platonem admisisse interpretes annotant simulque
Symposium post Olymp. XCVIII. 4. conscriptum docent. Comparationem
ipsam quod attinet, frustra tertium, quod vo- tpojlo s ovv Iotlv, lav ftij
xoOfiioi tj/isr xgdg rovg deoiig, vTCag (irj xai av&ig xca xe-
ql ifiev £’z°vzes wsxeq ot Iv tulg etijla tg xctta yQcccprjV
ca»t, comparationis quaesivi. Vel- lem annotasset aliquis interpretum ,
quo iure hominum dissectionem cum Mantineae eversione comparatam putet.
Non dubitarem equidem, xc&aitep ApxdSef vno AaxtSoupovicav
insiticia putare, nisi praecederet dtooxi - < iSijfisv verbum,
quod aperte ad haec verba comparatum est. Praetervidit hoc
Cornarias, qui di£- 6xi6^Tffi£V scribendum coniecit. Sed nec hoc
nos prohibet, quominus certe depravationis aliquid verbis, inesse
censeamus; vide Excors., ubi fusius de hoc loco disputabimus.
<poftoS ovv $6xiv, Vulgo ivetixiv legitur, quod ne Graecum
qoidem censuerim in huiusmodi enuntiatione. Sequentibus verbis xo6f.no ?
icpoS xovS SeovS ad primaevum hominum genus respicitur, quod iu
ipsos deos impetum fecit. Ex quo genere quoniam , qui nunc vivunt,
homines orti sunt, cavendum est, ne forte natura ad impietatem
ducente illis similes sint, eandemque, quam illi, corporis dissectionem
experiantur» GjSnep ol iv rctiS 6x?j- XcCtS — IxXEtVTtGDflk V
O l. Annotat Stallbaumius ad h. 1. : Locus videtur hoc modo
expli- candus esse. Veteres -artifices vasa, signa, alia, ita
caelabant, ut ea ostenderent figuras extra prominentes, interdum
totas, in- terdum dimidiatas. Et hae qui- dem vocabantur
itpoSxvica, illae vero nepupavij et ixtpavij. v. Salinas, ad Solin.
Quum igitur ixxvjc ovv omnino sit caelare adeoque de figuris utriusque
generis dici soleat, perspicuitatis causa additur xaxii ypa- cpjjv ,
picturae s. tabulae pictae modo, quo additamen- to efficitur, ut
cogitandum sit necessario de xpoSxvicoiSs. crustis.Hanc verborum
xaxu ypaqnjv explicationem fateor mihi noli placere, neque omnino
video , quomodo clariua fiat illis verbis additis , de c rastis sermouem
esse. Schleiermacherus verba xaxd ypcupffV plane non expressit: Dass
wir nicht noch cinmal zer- spaltet werden und so herurngehen
miissen, wio die auf den Grabsteineu ausgeschnittenen,die m i
t ten durch die Nase ge- spalten sind. Atque fortasse interpres doctissimus de figuris cogitavit ab
impia incultae ple- beculae manu violatis. Quis enim alias unquam
de dissectis figurarum naribus in veterum monumentis quicquam audivit ? #
Al- tera explicatio est, qua dicuntur homines in monumentis non
a facie tota, sed a parte faciei al- tera efiormati esse atque
ideo dissecti vocari. Si hoc modo rem animo suo
informarunt VV» DD. : potuisse cuiquam huiusmodi artificia intuenti
dissectionis cogitationem in mentem venire, constanter negamus. Quid enim?
Rem quamque ut in operibus caelatis, picturis, aliis, ita in rerum natura
ex altera tan- Ixrervmofilvoi, SunXE7CQi6fiivoi xuru rus &vag,
yeyo- votss SsitEQ Xlanui. akku rovrav svtxa nuirc’ uvSgu tummodo
parto conspicimus, totam uno obtutu non comprehendimus. Nara cuiquam in mentem
venit de dimidiatis vel monte, vel domo, vel alia quavis re cogitare? Ut
in rerum natura al- teram tantummodo rei cuiusvis partem
conspicimus, alteram supplemus meute , ita etiam in artis operibus ex altera
parte effictis , quae uon videmus , mente supplere solemus. Alia verborum
explicatione opus est, atque, si quid video, litterulae unios
mutatione. Vulgo legitur xccxa- ypciupijv , quod primus Ruhnke-
nius vidit in annot. ad Timaei L. V. Pl. p. 175. in xaxa ypa.~
(pyjv mutandum esse. Ortum nobis illud est ex xocxctjfyatpiiv,
scri- psit autem Plato xccxa fiatprjv . Haec scriptara quam bene
conveniat Aristophanis sententiae, iam vide. 2x7/\7j est Suida
teste lapis in altum erectas, figura quadrata, idemque figuris
haud raro exornatns. K Pa(pr\ compages est laterum duorum , angulum
efficientium. Iam patere opinor, figuras in statuis quadratis xaxa
fitCL<pvv IxxEXvnwpiva^ non aliter intelligi posse, quam in ipsa
duorum luterum compa- gine positae. Eo loco dissectione figurae
opus erat, ut altera eius pars iu altero, altera in altero latere
poneretur. Uckermanni, viri humanissimi industria fa- ctum est, ut
quadri effigies tabulae lapideae incisa apponi posset, qua clarius redderetur
lectoribus, quid Aristophaues verbis xaxa jbcupijv adhibiti*
intelligi voluerit. XQrj taucvtu xagaxtievsa&ai tvatfitlv xegi
btovg, iva B rct itiv ixqwyea(iev, rmv di rt faca/uv, tov 6 "Eqcos
qfiiv Habes duornm virorum segmenta duo, quorum alterae partes non
conspiciuntur quippe positae in statuae lateribus, quae cum hoc
latere cohaerent, sed ab hac parte statuae non comparent* Vide
autem, quam bene haec segmenta conveniant cum verbis supra lectis
p. 190. D. idv 6 * Mxi 8 o?tGo(5 iv doEXyctivtiv — ndXtv av x ejxai
dixct , gqSx' i<p hvoS no pevtiovr at 6xi\o vS ddKGoXidZovT
eS. Adde dissectarum narium narrationem, quam optime repraesentatam habes
jiorum segmentorum effigie; Ne autem de veritate figurarum xaxa fiatpi/v
effictarum dubites, ipsi veterum monumenta sepulcralia vidimus, in
quibus huiusmodi dissectiones admissae erant. Eas admisisse
videntur artifices ea de caussa, ut fabulae, quam figuris describerent,
continuitatem, continuo figurarum ordine certius assequerentur. Quod autem
artifices plastici sibi licere arbitrati sunt, figuras ut
dissecarent, idem haud raro poetae in versuum finibus imitati sunt»
Nullus enim dubito, quin verba , quae et ipsa sunt figurae
artificiosae et quasi imagines rerum, in versuum finibus recte dissecari
possint. 8ianen pi6 fiivot xaxd tds fitvetS. Ne qnem offen- dat hoc
loco 8iaKE7Epi6fxivot verbum, depromptum est e comparatione sequente
dfertep A Idnai, Tali enim serra dissecari solebant. Prorsus eodem
modo p. 193. A. de hominum dissectione dicitur dtuJxltfStfftfv ,
quo' loco CSrjfLEY Cornarium frustra coniccisse supra monuimus.
Aitiltott autem vocem Schol. ad b. 1. explicat : al A eiat xai
bctsxpt/i- - pivai xai dnvyot A lar, xai ol diaizEnpuSfdvoi
d6xpdyaXoi . ol te *A5i/vaioi Xitinoi xaXovrrat Teo £JC Ttjs iv TGJ
XGOXTjXctTElY - dwEXovS iepidpaS avzovS aito - yXovxovS elvat,
Stallbaumios ad li, 1. oi 8ian£npi6fUvot, in- quit, aCxpdyaXoi quid
sibi velit, inlelligitur e Scholiis Euripideis ad Medeam v, 610.: ol t
imB,EYOVfiEYoi xi6tv , adxpaya- A ov xaxocxipvovxES , SaxepoY jur
ocvroi xocxeixov pipoS, $a- TEpor 8h TCaXtXipTtOCVOY TOlS
vno&E%apkvoiZ, Iva , si 8ioi na- Xiv avrovS jj T ovS IxeIyqoy
.irtiZtruvuSai npds dXXtf\ovj> 9 inayofuvoi to fjju6v adxpaya- X
tov, dvaviolvxo Ttjv Zeviav. EvflovXoS &ov$oir x i not idxiv
azavxa 8iartEitpi<Sptva 7}pi6EQoS , dypifio jS nep ete xa
CvpfioXa. ovxooS 'EXX d8ioS. Non dubium quidem
est, quin Aristophanes ad hospitalitatis tes- seras respexerit,
quae A i(5nai vocabautur, verum, ni fallor, ea- dem tessera etiam modus
disse- ctionis indicatur. Tali enim non in medio dissecari
solere con- sentaneum est, sed ab imo an- gulo - ad alteram
versus. [ cjy o"EpcoS 7 } fity ifye- ft oo y , Vulgo
legitur oaS pro tiov, quod in ordiuem verborum recipiendum esse
primus vidit H. Stephanus. Eum secuti sunt Bekherus, Stallbaumius,
alii. Riik- kertus ooS reposuit motus codicum auctoritate, qnortun
exiguus numerus oov exhibeat. Sed no- ijyEfiwv vml aTQttvriyos- «
ftijfielg Ivuvrta jtQcmtra' jtQccttu 6 ’ Ivavtia, ogTis &tolg
rpUtu yaQ yEvofiivoi xcu SiaXXayivtEs zcy &tta
igtVQyGo^iEV ' «• lait dicere Aristophanes,
facien- dum esse, ut eo modo, quem Eros indigitet, pristinae
integri- tatis participes fieri studeamus ; (alio enim modo eam
nemo assequi potest); sed ut eorum compotes fieri studeamus, ad quae Eros
ducat. Necessario autem b)V ponendum est etiam ideo, quod x&v
8i t cum ra pkv satis explicetur praecedentibus, non eatis
explicatum est atque defi- nitum. Ceterum TjyEjuoov xal GxpaxyyoS
abundanter dictum est ornatus gratia, quod moneo, ne quis forte
maiorem ipsis vim tribuat, quam qua Aristophanes eadem exhibere
Voluit, /iTjSelf ivCLVtlct ItpCLX* texo). Haec verba prorsus ea- dem gravitate dicta sunt atque verba p,
189. D,; iyoa ovv Ttti- padouai vffiv ElSyyydocdSai xyv dvvapiv
avxov y vjaeiS 8h - x eo v a A Xayv 6 1 5 d d xaXo i %ded$£. Vide
anuot. p, 153. iZevpy dopkv xe xa\ Ivxev&,6jme% a,
Latinis non licet diversae etrnetarae verba ita coniungere, ut
sequentis nomi- nis terminatio tantummodo accommodetur ad unius verbi
naturam. Neque Graece licet, accurate si rem spectas, huiusmodi
structuras verborum adhibere. Nam nostro loco re xad particularum
ea vis est atque potestas, ut prio- ris verbi finiti pondus
imminuant, posterioris adaugeant, quasi si dixisset Aristophanes
IB,ev- p y d oyxeS ivx£vB,6 p.£% a.. Haud raro etiam nominibus, quae a verbis diversae structurae derivantur,
conjungendis, re xa\ particulae solent apponi, v, c. p. 147. E.
icapadxaxyS xe xal doozyp' In nominibus quidem harum particularum
non constans usus , ac facile quidem iisdem, ubi non comparent,
caremus, nul- lum autem apud veteres scripto- res locum repereris,
ubi verba diversae structurae adiuuctoque aliquo nomine per simplex
noci coniuncta sint. XolS y jaex e p oiS avz&Yt
Ingeniosa quidem est, sed mi- nime probauda Bastii coniectura :
xoiS yfiitojioiS avz65r . Exem- pla non rara sunt, quae avxoS
pronomen cum possessivo pronomine coniunctum exhibeant. Idem usus iam
apud Homerum obvaluit, v. c. Odyss.1. v. 7. avxoov yap
dq>£xkpydiv axa- CSaXiydiY oAovro* Alia exempla Motth. congessit
in Gramm. plen. §, 466. Verba no- stra convertenda sunt:
unsern eigensten Lieblingen. o XG)V vvy oXiyoi noi -
OvdiY h. e. quod eorum, qui nunc vivunt, faciunt pauci. IToieiy interdum,
ut Latinorum facere , non actionem describit, sed vitae
conditionem, quare recte Schleiermacherus verba convertit : Was ietzt nur
w c - nigen begegnet. Invaluit hic 7COIEIV verbi usus ideo,
quod vitae conditio talis plerumque esse solet , quales fuerunt
actio- nes praecedentes. ib xal ivttv£6(iB&a rolg xca8t,xo Tg
toig ^fwtlpotg av- rav, S rav vvv 6Uyoi noiovoi, xt£ (ir/ (ioi vno-
i.d(ig ’Eqv^ax og xoficoScov tov koyov, cog IlavGavluv xal jirj pol vitoXa
ftp . Haec est Bodleiani aliorumque nonnullorum lectio, quam
receperunt Bekkerus Slallbuumius, alii. Vulgo legitur xal Jiu} / iov vito
- \ctfiy, quod unice probans Riik- kertus : Reposuerunt , inquit,
dativum casum recentiores editores omnes , Cuius rei necessita- tem ego
nullam me confiteor videre . Est enim hyperbaton pov ad roV Xoyov
referendum , sicut haud raro Graeci prono- minis casum obliquum in
prin- cipio ponunt sententiae ita t ut 9 regens vocabulum in fine
demum sequatur. Speciosa hac annotatione cave seduci te patiaris.
Non negamus quidem, pronomina alius- que generis verba interpositis
quibusdam voculis ab iis verbis saepissime seiungi, ad quae
proprie pertineant, tenendum autem est, huiustnodi verborum
disiunctio- nem non admitti a scriptoribus, nisi ita, ut vi quadam
augeatur vel prbnomen vel aliud quivis verbum a verbis suis
disiunctum. Igitur nostro loco si scribitur 7 ta\ prj fiov vnoXafty
9 EpvB,i- jtaxoS xcopipScov tov Xoy ov , sententia existit næc; Ac
ne meam suspicetur Eryximachus orationem ridens, me
Pausaniam et Agathonern tangere ; sed hoc neque potuit neque voluit
Aristophanes dicere. .Unice verus dativus casus est, quem ethicum
grammatici vocant; explicatur is commodissime hac I Ne mihi accidat
1 ximaclius orationem meam ridens suspicetur, me Pausanian!
atqae conversione^ )c, s ut Ery- Agathonem hic
tangere. Exem- pla dativi ethici Matth. congessit Gramm. pleu. $.
389. p. 713. XG>p.u)Sd)V tov Xoyov. Stull- baumius ad
Piat. Apol, Socr. p. 31. D.: oxi pot Selov r i xal Saupdvtov
yiyvtrctif o hi) xal iv ry ypoupy iitixcopcodcov Mf- \?}ToS
dypaxfwtTO , Fischeri an- notationem laudat hanc, ed. p. 61»:
ln:iHU>pcjdu.v est ridere, notare, nt HopooSeiv et 6ia-
xcoftcaSelv idem valent, quod dux- ' dvp&0r, dUCOTtTElY , X^ £v<
x% aiy » v. Poll> IX. 148. Caussa est, quia in comoedia vetere
vitia hominum describebantur et ho- mines quasi notabantur. Quid
igitur de Aristophanico Socrate iudicabis in Nubibus? Num ibi vitia
hominis sanctissimi notan- tur? Non credo, neque milii sa- tisfacit
Fischeriana xcopooSetY verbi explicatio. KopcpdEtv non eius solum est, qui vitia notat, sed etiam, qui
res serias in ridiculam partem ' interpretatur. Quo consilio ct modo id
Aristophanes in Nubibus fecerit, alio loco explicabimus. Nostro
autem loco, quoniam Eryximachus medicus censorem se fore minitatus
erat orationis p. 189. B. , Aristophanes vereri se simulat, ne forte ea ,
quae hucusque dicta essent, in ridiculam partem in- terpretaretur
atque in Pausaniam Agatlionemque orationem directam
explicaret. Ida $ plv yap — apjtB- veS. Quod fortasse
dicantor bonoram illorum b* e. pri- y.ctl Ayafrava llya ' Xaog ' [ikv , yctg
xal ovzot rovzav Cxvy%uvov6cv ovzeg xal tlalv dficpuzEgoi rrjv cpvSiv
ct$- $ivtq , Ityu 8e ovv iycoyE xe.&' citavrav xal dvSgiov xal
yvvaixav, uzi ovzag civ fjtiwv zo yevog tvdcdfiov yivoizo, ii
ixztltGaitxiv zov Igaza xal zcov naiScxav zcov auzov exaOzog xv%oi elg
zrjv ag%aiav dxEi&ov cpvGiv. ii 81 iovzo agiGxov, avctyxa tov xal
zcov vvv nagovzav zo rovzov lyyvzdzco dgiGzov ilvai. zovzo 8 ’ iGzl
mu8i- xcov zvyeiv xazci vovv avza xscpvxoxcov. ov 8t) tov ac- U
zcov &eov vfivovvzig Scxaiag dv vfivoifisv "Egcoza , og ev te
tcp xagdvzt y[idg xteiGza ovlvyGcv elg zo oIxelov stinae felicitatis
integritatisque participes cssc, id satis spinosum Fortasse alterius
figura altero procerior erat, ut ne cogitari quidem potuisset, alterum
alte- rius partem esse. De altera parte huius enuntiati xai eldiv
d/upu- TSfJOL Ti)v cpvfSiv afifieveS vario modo interpretes iudicarnnt.
Ba- stius pro dppeve G scribendum coniecit dfjpevoG , Orellius
ad Isocr. loco mederi cen» suit scriptura afifitvoS kvo G,
Stalihaumius ad h. 1. appevtG idem esse censet atque dfifievoS bvuS.
Videtur appeveG cum emphasi positum esse, ut supra p. 192, A.
dvdpeG nomen, Moi- titiein autem utriusque poetae notat
.Aristophanes, atque ad porum nomina respicit, ut, cum Fausaniam et
Agathoncm summorum bonorum compotes atque revera viriles dicat, 3
laixSapivovG rcov dyaSav intelligi velit, h. e. homines parum virilitate
gaudentes, sed elumbes, nominatos, enervatos. Probatur haec nostra
verborum explicatio verbis sequeutibus : ei txrekidai- /tev tov £
parta. Tetigimus hunc locum in Gemment, de
Sympos. Platonis. rcov vvv 7t apo vrcov. Td vvv
napovra sunt, quae in prae- senti nostra conditione fieri pos-
sunt, nostraque sunt in potestate. Quum enim illud assequi non possimus,
ut plaue coalescat natura nostra, cum altera nostri parte, sicut omnino in
rebus Jiumauis, ita bac quoque iu re optimum illud est habendum, quod ad
idealcm illum, in quo olim fuimus, statum quam proxime ac- cedat.
Riiclcer.t* naxa vovv avt gj. Iu per- multis codicibus pro
avrcp legi- tur avtGJf quae lectio ab iis re- perta est, qui
frustra quaererent, ad quod avr<o referrent. Sub- tectum cum
alias haud raro oroit-- titur, tum boc loco omissum fa- cillime
feras, quod praecedit : xal rcov 7caidixoov r gov avrov 2xa6r oG
rvx°i A. Cete- rum xara vovv avrco it. appri- me respondet
nostratium; seiuem Gesclimack entsprechend, 9 eli ro olxeiov
&yoov . Do thyeiv verbi usu absoluto su- ctymv, xal ilg
*<> bttvta etotftag /icylazag ituQtytxai, Tjuiov nttQixofdvcov XQog
8tov g tvtskfiticcv , xazccdzi/aag ffflag tlg zt/v doyalav q>vGt,v xal
luadfievo g f taxuQwvg xai evSalfiovag xoiijeau Cap. XVII.
Ovtog, ?yt/, ta ’Egvl!na%E, 6 iftog Xbyog i<su xbqi Effatos ,
tMolog »; o Oog, xaficpdr/dyg avzbv , Tva xal exaozog (qu, (uxkXov
5e r l ZaxQa rtjg XolxoI. pra diximus annot. p. 22.
Quid significet x 6 obedor , frustra io Ficiui conversione quaeras:
dum in suum igniculum quemque conducit. Recte Schleiermacheras verba convertit: indem er uns zu dem
verwandten hinfuhrt. Ne qais autem scribendum censeat eis Xov
olxtiov, quo significen- tur 7tai8ixd xara rovv izetpv- : xota : AMANTgenus
neutrum seri- 1 ptores adhibere in sententiis» quæ in universam
proferantur. l\7ti8aS jieyltiraS Ttap- iXBtai xax a6xr\ daS
rtoiij 6 ctl. Participium xaxa - 0xr^6aS post iXxiSaS p. 7tapi-
Xtxai ponitor, quia/AjrfdaS’ izap- &X& eiusdem fere significatus
est atque dtixvvpi , SrjXoGD , quae verba participium
adsciscunt. Vide de hac verborum structura Mattii. Gramm. plen.
549* 6. p. 1077. De 7C0iij<Scti aori- sti infinitivo vide
Heindorfium nd Piat. Phaed. p. 48. , Stall- baumium ad Piat.
Phileb. p. 204« Ceterum eodem verbo Aristopha- nes usus est in
couditionali enun- tiato xapexexcu , ypcov «rap- wgjciQ ovv
ISeifotjv Gov, /ii/ zav Xoixaiv dxov6<o/uv zl lxdzsQ 0 $ •
’Aya%av yccQ xal E exo/tivar nt efficacior ev«- derct via
conditionis. ovtoS , ttprj, c v ’Epv£i- M a X e i d d/jo s
XdyoSx. r.X. Respicit Aristophanes ad verba p. 189. C. xal fti/r,
<« ’Epv£l- fiaxe — &XXr) y£ it; £r va> Xiysiv i) y 6v te
xal Tlav- OaviaS ilntnjv. — OvtoS hic SsixttxiuS positam est. at
verba convertenda sint: Ecce talis est oratio mea. cfr.
Mattii. Gramm.
plen, p. 471. 12. p. 875. 'O ifioi autem cnra vi pro- nuntiandam
est. significat enim : oratio, quam habere de- bni.
firj xa> fiu>8r/<Sij S uvtdv. vide annotat, p. 185-
"ClSxep — £8e7/$z/v uov verba spectant ad p, . 189. B. aXXa
fu/ fis tpvXazts, tds iycv ipofjoviiai iccpl xoov. fieXXdvtwv fyi/ST/iSsd^ai x. t. X, et p. 19S. B. xai ftij fioi
vito- Xcifl’,1 ’Epv£ifiaxoS xcofttaStiv roV Xoyov, tvS llaviaviav
xal 'jiyaScova Xsyu. De verborum fidXXov 8s significatu vide
an- uot. p. 15. Alia neldoftal 601, l'<pij tpavai rov
’Eqv%1(iccxov' nui j mq uoi 6 loyo s Jjdl ag 9 '?#'?• xal el fir)
gwjj- Seiv Zmjxqutu te xal Aya&ave Seivoig ovdi negl ta
egcotixa, na w av icpoftovfiijv , [i/tj anogydadi loyav Sia xa\
yap poi 6 \6yoS yj 8 i gdC i fi fi7j,$7j. Spectant haec verba ad p.
189. C. idcoS p&vTOt dv 8oB>xf yoi, a<p?}da> de. Eryximachus
igitur vel ipsa Aristo- phanis oratione pacatus vel motus verbis
Iva xal tgov Xoindov thiOvdoDjxEv , nolle se iam pro- mittit
iuiuriam sibi illatam p. 189. C. ulscisci. ’Efifij/$?j scri- pturam
quod attinet, vulgo ififii- $7} legitur, quam formam Butt- roannns
in Gramm. plen. p, 121. iis scriptoribus tribuendam cen- set, qui
non sint attici. Anno- tat enim: Aus den Werken alte- rer
Sr.hriftsteller ist diese Form durch die Autoritiit der Hand-
schrifteu ietzt vielfaltig entfernt. vide Lob. ad Phryn. p. 447.
Bekk, ad Aesch. 2. 34, 124. ISicht selten steht sie aber auch grade
in den bessern Ilaud- schriften. ei pn} %vvy 8 etv Sei -
voiS ovdiv . Rariore usu dvv- eLSevai rivi ri ponitur hic pro
uliquid de aliquo scire» Isocr. Archidam. p. 229. dvvei- Sozef
*A$rjvaioiS IxXiicovdi rrjv %cdpav vitkp x t}$ ru )v uXX.gov —
i\ev$epiaS. Id. Arcopagit. dvvoiSa re r otS xXeltixoiS avrvv ?padra x a
^P ox) 8iv. Piat. Phaedon, p. 92. D. lyuid^roiS — Xoyoifv B,vvoi8a
ovdiv a\a?,d- Civ. Stallb. Alia huius stru-* cturae exempla Matth.
laudat in Gramm. plen. 548. 2. p.
1075., quibus adde, quem Riickertus lo- cum laudat Piat. Protag, p.
$48. B. aXX* rftoi SiaAeyedSco rj ehcerao, ori ovx iStlei 8
1 aXi- yedSai , iva r ovraj ptv rocvta dvveiSdopev, prj
a.7t o p ?/ d co 6 1 . Coniun- ctivi modi post praeteritum po- siti
exemplum habes p. 174. A. fio. ravra 8rj ixaXXGoniddfxyv, fva —
i'co , ad quae verba vide unnot. p. 16. Nostro loco ar- tificio
quodam dicendi et non timere se significat Eryximachus, ne non
habeant, quippe maxime erotici, Socrates et Agatho, quod dicant ,
et rursus timere propter ingentem praecedentium senten- tiarum a
convivis prolatarum co- piam , ne oratione sua uterque et
philosophus et poeta indigeat, Possis haec verba etiam hoc mo- do
interpretari: nitvv av £<po~ fiovprjv (aXX* ov cpofiovpai vv- vl
f pi) dicoprfOGo6i, ut magis ad sententiae efficaciam dicatur scri-
ptor orationem direxisse, quam ad verborum grammaticam con-
formationem. Eam explicationem verba, quae insequuntur, probare
videntur vvv 8 ’ op&S Safipai, Sed non dubito equidem , quin
liaec verba etiam cum priori stru- turae explicatione conciliari
pos- sint. naXcdS yap avroS yy co- ndar,
Schleiermacherus verba convertit : l)u hast eben deine Sache gut
bestanden. Schult- liessius: da hast deine Rolle gliick licii
nusgespielt. Ruk- kertus jtaXaS riihmlich con- vertendum censet.
Ficiuus in zo itoU.cc xal jtavtodana dQijo&ai' vvv df ofiag ^aggco.
Tov ovv ZaxQurr] tlxuv, Kalag yccQ avtbs TjycovL- Octt , a ’EQvi-![itt%s.
d 6s ytvoio ov vvv lyco dui, fial- lov ds lOtog ov t do ficu, hcudav xal
'Aya&av drtij, iv conversione exhibet: strenne et ipse
certasti. Aliud quid So- crates xa\ds verbo adhibi- to videtur
exprimere voluisse, quod quid sit, e praecedentibus et
insequentibus facillime colli- gitur. In praecedentibus enim
Eryximachus vereri se dixerat summopere, ne non habeant Socrates et
Agatho, quod pro- ferant, quoniam a plerisque iam multis modis de
Erote dictum esset, non vereri se dixerat, ne non bene uterque locuturus
sit. In sequentibus Socrates non dubium est, quin verbis ov vvv
lyd elfiiiy ftaXXov 5k IdcjS ov Ido- jicti x, x. A. ordiuem
sedentium significaverit, quo factum sit, nt sibi de Erote dicturo
nihil, quod proferret, relictum sit. Sequitur
inde, Socratem Eryximacho non dixisse: bene enim ipse di- xisti.
Hinc verba ita dispo- nenda esse censebam : xaXds yap t (sc.
SafifSEi?) avxoS ijydvidai, G) EpvB,lfiax& h. e. Du kannst ganz
guten Muthes seiu: deine Rede ist vorviber. Sed scripsisset, si hoc
voluisset exprimere. Flato: xaXds ydp , cj ’EpvB>t- /iaxe‘ avxoS
tjyojvidai. Igitur nunc xaXaS de tempore acci- piendum esse autumo,
ut idem haec vox significet atque slS xa- X6v y de quo diximus
annotat, p. 24. Socrates hoc dicit: Du hast gut von Muth reden,
(vide de supplenda enuntiatione qua- dam ante ydp particulam
quae annotata sunt p. 14.) zu guter Zeit hast du deine Rede
gehalten, warest du aher wo ich ietzt bin oder vielmehr wo
ich nach Agathons Rede sein werde cet. Ceterum iam supra sedis
inopportunitatem notatam habes a Socrate p. 177. E. xal r ot ovx
Zdov ylyvExai i)filv xo'iS vdxdxoiS xaxaxuf.ii.voiS «AA* idv ol
xpodSev ixavcoS xal xaXcoS tincodiv . , lUapxi- Gei 1/f.ilv.
Ceterum patet, Socratem Eryximachi verba aliter interpretari, quum medicus ea
intelligi voluit. Dicturus enim erat: nunc non metuo, ne non
habeaut Socrates et Agatho , quod pro- ferant. Socrates contra ita
re- spondit, qua^i ille dixis,set: Nunc mihi securo esse licet, ne,
quod proferam, nOn habeam. Sed so- lent, qui cum acerbitate
loquuntur, interdum non ad sententias re- spicere, sed singula
verba captare iisque ad suam sententiam coutorsis responsa
accommodare. el ykvoio , ov vvv lydi e i fit . Eandem fere
sen- tentiam hoc modo expressit Terentius in Andr. Act. II. S. 1.
9. Facile omnes cum valemus recta consilia aegrotis damas» Tu si
hic sis, aliter cen- seas. De insequentibus verbis xal Iv icavxl e1lr)S
vide an- notat. p. 62. Recte ea Stullbau- mius
interpretatur: in summa consilii inopia, in summo timore versari.
Deinde ev xal fidXa rarior dicendi formu- la est, pro consuetiore
ev fidXa . Addiderant interdum veteres seri- xal fiaJ.’ av cpofioZo,
y.al Iv mxvrt tcqs, Sgmg lyco vvv. (PagfictTTHV fiovAei fis, co
Ikoxgcatg, tlntiv rov ’Aya- ftava, iva Qtogvjiri&m dtcc ro
ohti&ca r 6 ftiargov ngogSo- xi av neyukr t v i%uv , tog sv igovvrog
luov, 'EniXtfiimv fdvt’ av tl'tjv, w ’Aya%uv, tlntiv r bv Zwxgdry, d id
uv ptorcs Taxi particulam, qua significarent, cum vi maiore et ev et
puXct pronuntiandum esse. Non mate Riickertos ad h. 1, Ttai addito
effici censet, ut eadem fere cogitatio bis ad animum af- feratur.
Huic dicendi generi apprime respondet nostratium gat und g e r r» ,
quibus verbis utun- tur, qui animi sui sedulitatem ostensuri
sunt. cpappatteiv fi ovX st jus. tpappaxrEiv fascinare
significat herbarum adhibito succo, deiude etiam de aliis remediis
valet, in- primis autem de magniloquen- tia, qua aliquis ita sui
impos reddi posse credebatur, ut nihil eorum, quae vellet, neque
facere posset nec dicere. Sic in Piat. Phaedon, p. 95. B. legitur:
IA ’ya$l t Utpi/ 6 2?cjHpdxr/S^, pi/ piya A iye, p)} xt? Tjp&v
fia- < ixaviot 7tfpiTpeip?j rov Xdyov xov plXXovxa XiysdSai.
Cete- rum nihil aliud voluit Socrates laudato Agatliouis nomine efficere,
quam ut accuratius locus definiretur, quo sibi esset dicendum. Poterat
enim iud« loquendi difficultas expendi. Igitur notabis, quain manifesto
Plato hic carpit, vanitatem Agathonis verba Socratica in suam
virtutem dicoudique artem directu censentis. ro Siarpov — ev
£ puvvroS ipov. ro rpov h. 1. de convivis intelligendum est. Eius vocabuli insolentiam ne mireris, adhibitum est t Platone, recte
monente Wolfio ? ad h. 1. , ut sceuicum poetam hic loqni lectores
^oneantur. De gdS cum genitivo participii con- iuncto vide anuot.
p. 158. EiiiXi) 6 pcav pkvx* av siijv. Recte monet
Riickertus ad. h, 1., pivTift interdum nnd adversandi , sed
asseverandi po- testate adhiberi. Eandem signi- ficationem xai xoi
habet, quod disiunctim scribendum esse supra monuimus p. 51. Fortasse
etiam pivxoi, ubi asseverandi vi posi- tum est, scribendum est piv
xoi t neque dubito, quin Graeci, quos studiosissimos fuisse constat
ver- borum recte pronuntiandorum, pronuntiando discreverint
•ptvx dv et piv r* av. 'EitiXijtipeov verbum quod attinet, senum
de- crepitorum constans epitheton est, »ut et oblivionis atque
ridi- culae stultitiae significationem habeat» Schleiermacherus in
con- versione exhibet: Sehr vergess- lich miisste ich dann sein.
Eo- dem modo Ficinus verba reddi- dit: Nimis, o Agatlion ,
oblivio- sus essem. Neutra nobis ItxiXij- tipGDV . ^ocis explicatio
arridet, seque tamen facile verbum re- pertum iri concedimus,
quod ilii vocabnlo satis respondeat. T7/v 6i) v dv $ p
tiav — dv a fiaiv ov x o S n. x. A. Laudat hunc locum Mutth.
in Gramm. ampl. J. 466. 1. p. 864., t))v cijv uvSqsmv mu
nsyaXoqiQoavvrjv avctfialv ovtos hd 11 tbv vxQifitxvta (liza tcSv
vitoxQLuav i tal (tttipavrog ivcivcla toSovtu (liXXovzog
esudEi^ttj&ai Cav- um kuyovg, xul ovd’ bnagnovv IxTcXaytvzog ,
vvv o lr r Stlrjv oe %oQv(irj9>;OtG&ao evExa i/fubv, oXiyav
uvftQcaxwv. ub i complura Innas structurae ex- empla congesta sunt.
e. c. Arist. Ach.93. ixuoipeii ye xopaB, itaza- ZaS tov yt 6 ov
(ocpSaXpov') tov n p i 6 (i e cjS . Ceterum du- bitari nequit, quin
Socrates Aga- tlionis virtutem animositatemque praedicet ironia
consueta usus; pauli o infra enim ipsum pugnare secum ostendit, ut,
ni Phaedrus eius pudori succurrisset, hominem misere turbatum
eiusque animum elatiorem prostratum humi cerneres. Hoc ironiae
artificium, quo eximia laudatio acerrimae notae praemittitur,
videlicet ut elatiores cadant miserius, ex epi- corum arte
depromptum est, qui heroum solent, quorum caedes narranda est, ipsi
huic narrationi summam laudationem virtutis, ma- gnanimitatis ,
pulcritudiuis prae- mittere. x iitt tov oxpift Civ x a
. Schol. ad h. 1. oxpifiavxa , in-/ quit, r 6 Xoytiov , i<p ov
ol xpaycoSol jjyoovi^ovxo’ tivt ? Se xiXXifiavxa tpidxeXrj
(padiv, i<p’ ov iCtavxai ol vxoxpixal xai xa ix peteojpov
Xeyovdiv. Adde Fhotii verba : oxpifiaS ’ to X oytiov , i<p’ cj
ol xpaya)8ol tfy<k)vi£ovto. xcti nXdteov 6 tpiXo6o<poS
Svpitodioo x£XPV rca T ai ovopaxi. Timaeus haec ha- bet : oxpipaS'
nijypa to lv xa 5 $e axpeo TiSipevov , iq> 9 ov idxavto ol xa
Sr/podia Ac- yovteS * SvpiXy yap ovSinos tjv. Hesychios exhibet;
fi&Xtwv tpavat to Xoytiov , £<p* ov i&xavxo
ol tpaycpSol i/ ol, vno- xpixoLl ix pexeoSpov xal iXe- yov.
fiXirJ; avxoS ivavxia to - 6ovtcj $ e at pco . 9 EvavtUt >
fiXiittiv de bellatoribus dicitur, qui intrepidi hostem adventantem intuentur.
Pro TOdovTCJ Searptpy quae plurimorum opti- morumque codicum lectio
est, vulgo rodovxov Scarpov lege- batur, id quod in hac
loquendi formula usitatum fuisse Stall- baumius rectissime negat.
Iu sequentibus davxov A oyovS ne quis articulum desideret,
quem, si in codicibus exstaret , nemo non probaret: Socrates hoc
dicturas est: iudem du im Bpgriif standest, eigene Compositioueu
bekaunt zu macheu. T L Sal. Codicum baud exi- guus numerus ti Se
exhibet. Multis in locis, nbi xt Sai scri- ptum reperitur, de
lectionis ,ve- ritate dubitari potest. Nostro loco nihil certius
est, quam tl Sai bene se habere. Miratur enim, Riickertus inquit,
quem consentire nobiscum gaudemus, Agatho Socratis orationem,
qui multitudinis se nimio studio teneri insimulet; verissimum au-
tem illud est, quod Stallbaumius ad Fhilebum p. 6. notavit, xi Sai
locum habere, ubi admiratio quaedam esset exprimenda. Quoniam autem admiratio
ulicu- Ti dal, to ZdxQccTBS, tov 'Aya&avcc <puvca, ov tfij
itov fit ovra StaTQOv (itOtbv fjyu, dgts xa\ ayvotlv, oti vovv
i'%ovu oXlyoi %nq>QOVES xolXdv dipQovuv (poftlQUtcgoi' C Ov fiivT av
xa/.dg itoioltjv, tpdvai tov ZaxQdrrj , ol ’Ayudav , xbqI Oov ti iyd
aygoixov do^utuv. ciV.’ tv olScc , uti, ti tiOiv Iv xv%oig, ovg yy oio
Cotp ovg, (idXXov ins re! hand raro cum quadam indignatione
coniuncta est, quae e rei alicuius insolentia , quam dtoniav vocant
Graeci, enasci- tur, zl 8aL plerumque ita exhi- betur, ut rem
aliquam veram esse neget is, qui illis voculis utatur. Exemplo est
Piat. Gorg. p. 461. B. zi Sal, 2 cox p dzrj S ; ovzoo xcti dv
xepl zij ? pijtopixfjs 8o- B,a?>EiS, &S7tEp vvv XtytiS ; ov
8 y 7COV/.IEOVTG3 seqq. Haec est codicum lectio, quam Themistius
confirmare videtur Orat. XXXVI. p. Sil- B. , qui nostra verba
imitatus est: ov 8r} Ttov pe za Siazpa ovzooS dyandv i/ysid^E,
qjSze ayvotlv, ozi oXlyoi lyuppovES noXXcov aqjpuvcjv rc5 A kyovzi
cpofjtpcJ- TEpot . H. Stephanus scribendum coniecit dv 8? ) itov
jxe x. r. A., quam scripturam verissimam c«nserem, si iu
sequeutibus scriptum exstaret: ozi vovv ^xovxi oAiyoi itoXX&v
(popepootEpoi. Hidiculum enim foret, si Agatho quaereret de re, quae
Socratico dicto pro certa iam posita esset. Dixerat nimirum Socrates,
fieri noa posse, ut Agatho paucorum homiuum praesentiam
extimesceret, cum coram ingenti multitudine animatum se ostenderit at-
que intrepidum. Ad quae verba pessime responderetur ab Aga- thone:
Profecto non ita me spe- ctatornm applausu elatum indi- cabis, ut
qui nesciam, prudenti paucorum hominum, quam mul- titudinis
iudicia timenda esse magis. Additis autem verbi* ipqypovE? et
cttppov av nihil certius est, quam Platonem ov Srj itov pE
scripsisse. De 5 ? / 7tov verborum siguificatu vide annot. p. 98.
Verba convertenda sunt: Da wirst micli doch olTeubac vvohl nicht so
vom Lobe der Zuscliauer eingenommen halten, dass ich nicht wusste-,
dass das Urtheil weniger Besonneuer weit melir zu furchten ist, ais
der Uuverstnnd der Mengef iCEp\ dov ti iyco. Nota vim
pronominum 1 , quorum ordine hoc exprimitur} de te, viro tanto tamque
insigni ego, homo vilis. Ceterum Ruckertum audi, annotantem ad h*
1. : aypoi - xov. fcSic dedi cum edd. rec. inde a Wolfio,
vehementer licet dubitans de Grammaticorum illo praecepto, quod
inter aypoixoS et aypoixoS hoc discrimen poni iubet, ut dypoixoS
eam denotet, qui rusticis moribus sit, aypoixoS t qui ruri habitet.
Timaens : dypoixoS dxXrjpoS xal anai** SevzoS, rj 6 iv aypoi
xatoixcov* Esse accentuum discrimen nolumus negare, sed utrum idem
etiam significationis sit, an po- tius dialectorum aut aetatum,
dubitamus, « A A a p?} ovx ovrot ijpels cjfiev Alio loco
di- cturi sumas de usu prj ov ne- av tt&rav (pQOvd^oig y xwv
noXlav. ulla f ti? oi% ov- T 01 tjflSLS 10UEV. TjlUlS y-EV yCiQ XCtl IxtL
TtUofjfltV XCil jjfuv rdv xoXXiSv. el Si ailoig lvTv%oig 6o(poig,
xk% itv alOyvvow avrovg , t” ti 16 cos o toto alaygov ov
noiiiv. rj Ttcog kiyi ig; 'AXrftry tiyug,' cpavca. Tov g Si
xollovg ovx av alo%vvoco , t" rt oioco aldygov D gationura
Nuperrime de iis egit Bellermannns ia Commeat, de graeca verborum timendi
structura, censetque esse apud Graecos eandem et cavendi et timendi verborum
structuram, qua, quicquid molesti instare sibi arbitrentur, praemissa
indicent fxrj particula, cui alteram insuper addant negationem ov ,
si quod exspectent malum , in eo contineri dicant, quod quid non
sit eventurum. Haec sententia cur nobis non probetur prorsus,
alibi dicemus. Ad nostrum locum ut revertar, convivas ex ordine
tgov i/Kppovcov esse, Socrates non ne- gat quidem disertis verbis,
sed vereri se tantummodo ait, ne non aint tales, quales esse
ab Agathone perhibeantur. si aWotS ivtvxoiS doepotS.
2o<poiS nomen a verbo, ad quod pertinet , sejun- ctum est, ut
sensus sit: si aliis iidnne sapientibus, de qoo vernorum
dispositione saepius iam diximus ; vide aunot. p. 59* p. 129* al.
Ne autem scriptum exspectes pro doq>otS verbo do- cpGOtepoiS
rjfiaov: Socrates et se et ceteros convivas multitudinis
imprudentiae prorsas aequiparat, ixl quod etiam colligitur V ver-
bis : 7 plv neti ixel napjj- fXEV TCCti 7Jfl£V T(OV TtoXkwv* e£
rt tdeoS oloio al - dxpor ov rtoieiv. Stallbau- mius ad hunc
locum , non est, inquit, quod ov participium cum Astio delendum
putes, si quidem sententia haec est: si quid facere te
putares, quum ta- men turpe esset , sc. tcoteiv . Participium revera
in Stallbauxniana textus recensione omissum miror. Ceterum ponderosior
est eius explicatio ov participii. Si abesset, nemo, opinor, id
desideraret. Addito eo nihil nisi rei veritas exprimitur, ut verba
con- vertenda sint: si qnid forte facere te opineris, quod
revera sit turpe. na\ tov $ a 18 p o v , £ q> 77 ,
VTtoXafiovx a. Supra iam dictum est, Agathonem, cum non haberet,
quo se posset Socraticis retibus extricare, pudore suffusum obmutuisse,
Phaedrum autem miserrimae eius conditionis miseritum , atque ut finis
esset silentii ingratissimi, <pt\e *Aya$GOV et quae
sequuntur verba protulisse» Ut igitur esset, quo etiam oculis
legentium illa Aga- thonis reticentia indicaretur, post aidxpov
iroieiv lineolam ponendam curavimus* lav (X7tOKpivv ^co repa-
ret h, e. si pergas respondere. Amant enim Graeci) ut vim augeant
verborum, ipsa verba ponere pro eorum infinitivis cum aliquo finito
verbo 13 noiiiv; — Kal t dv &aid(>ov I tpr}
vitolajiovTa timiv, r Si cpli Ie 'Ayuft ov, lav anoxglv]) ZkoxQaru, ovdlv
eu dwiGei avra, dxrjovv tov ivdude otlovv yiyveaftta, lav fiovov
h'%y ora diaXtytjTaz, cilkag te xal xakcii. iya de ydeco s (itv ccx ova
ZJaxQaTovs d caley ofievov, dvayxalov de fiot eMfuhj&yvat tov
iyxafiCov za "Egau, xal uTCodt^aG&ae nag’ evds txuGzov vumv
tov coniunctis. Diximus de hoc ge- nere dicendi in aunot. p.
169« Sic in Piat. Phaedr. A. legitur axap, <J Ixaipe,
petaZv ta)Y Xdyarv 9 ap* ov rode i\v tu 8/v6pov , i<p’ uitep
yyeS i)fict9 } quo loco ijyeS cum vi positum est pro ayeiv
IflovXov. Adde Engelhardtum ad Platonis Lachetem ed. p. 29* Meus
autem Phaedri haec est : Cave Socrati respondere pergas» nam ubi
perrexeris» nihil ipsius intererit, quomodo ea, de quibus
dicere constituimus, per- agantur, dummodo ipse habeat, quocum
colloquatur. Magnam fuisse constat Socrati aviditatem colloquendi,
quae haud raro apud Platonem descripta reperitur. cfr. Apol. Socr.
p. 38. A. idv x* av Xiyco 9 oxi xal xvyxavei piyi6xov dyaSov ov avS
pedit (p xovxo, kxdtixtjf ijpipaS itepl dpexijs xovS XoyovS
noieuSSat xal xcov dXX cov x . r. A. Adde Phaed. p. 61. E. xi yap
av xi9 xal Ttoiot dXXo iv r&5 pexpi ijXlov 8v6pdov XP° V( ? 8C
* V poSoXo- ydv te xoCl diadxoiteiv nepl x. r. A. De more Socratico
a^- tem abeundi a proposito atque alips ab eo abducendi vidp
Piat. Lachetem p. 187* p. 13* ov poy foxeif eldiyai , Zxt o? av ly.
r yvxaxa ZEooxpaxovS Xy A oya 9 $Snep yvvaixi Tc\r\6idZ,ii
8ia - A eyopevoS xal dyayxrj avx<p 9 idv dpa xal itepl
aWov X ov it potepov d p Ztjx a i SiaXiyedSai , prj i
tavetSSrat vito xovxov nepiayopevov tg j A oyaj 9 itplv dv ipnitiy
eis x d didovai itepl avxov Xoyov x, X. A., ad quem locum vide
quae annotata sunt p. 122. d AAgj> te xal xaX(S. De his verbis, quae cave falso
interpreteris, vide Commeat» DE SYMPOS. PLATONIS, xal ano SigatiSai
itap* kvo9 kxatixov. Dixerat Ery- ximachus p. 177. D. Soxel
yap poi XPV V at adtovijpGov Xoyov eineiv inaivov ” EpcoxoS
ini SeZtd cj 9 dv bvvrjxai xaX- Xidxovx. x. A., quod dictum cum probassent
convivae ad unum omnes, unumquemque Erotis laudatione habenda obstrictum
recte censeas. Igitur
non mirum, quod Phaedrus hoc loco anoSe- XetiSai verbo utitur; id
enipi de debito accipiendo solenne. Cum vi autem Phaedrus
anodeB,ct- 6$ai et paullo infra anoSovS verba adhibet , ut
commoneatur, Socrates, super alia re non dis- putandum esse prius,
quam debita Erotis laudatio exsoluta sit. Apposite Stallbaumius ad h*
1. «t Zoyov. dnodoiig ovv txdrtQog ra fhu oikag r\8rj
dia- Zeyc69a. AUm v.ahZg kiyug , d <H>cci8qs, tptcva i rov E
'Aya&avcc, xal avdtv fie xaZvu Ztyecv' 2axQuzu yut> xal av&ig
tOxat, nolldxi g &ux).tyt(Sft<u. ’Eyd de < 5 >}
(Sovkoficu tcqwtov (iiv einelv, r) %q>] laudat Piat. Politic,
p. 173* B. xa - \coS xal xa$ ait e p eI xpz&S ditidcoxaS poi
rov Adyov, ovtcjS ?/8 7} diaXeye6$a). Ovzcd haud raro ita in
veterum scriptis positum reperiri, ut ali- quam conditionem in
universum insigniat verbisque insequentibus accuratius definiatur,
supra indicavimus p, 43Contra ubi accurate descriptae actioni postponitur,
illam vim prorsus amittit; ridiculum enim foret atque inutile, si quis iu
universum id describeret, quod accurate descriptum praemiserit, Aliam
igi- tur vim habet, de qua solertis- sime, uti solet, disseruit
Engel- hardtus ad Piat. Lachetem ed. p. 52-: Ovrcj, inquit, repe-
tit notionem participii tanquam cum sequente actione (h, 1*
SiaAeyetiSai) caussae, conditionis, rationis ineundae similiqne
notione coniunctam, Exempla si quaeris huius stru- cturae, cf. Piat,
Apol, Socr. p, 29. B. xal ei 8ij ra> (Sopare- pos rov <pait)V
slvat , rovrco dv 9 ori ovk el8coS IxavcoS it epi raiv iv n Ai8ov
ovrco xal oiopai ovk sldivai. Piat. Phaed p, 61. D. xal apa Asycov
ravra xaSrjxe ra 6xiArf ano rijS xAivrj? iitl Trjv yijr, xal
TiaSeZopevoS ou- rcoS ?j8?] ra Aonta 8iEAEyEZo> Piat.
Protag, p. 314, C. tv* ovv pi} drsXifS ysvoiro ( sc, d Ao-
yo?) a A Ad dianepavdpEvot ov- tgjS’ elsioiptv x. r. A. Piat, do
rep. IX. p. 576. E, xaradvvreS eis diradav (r rjv itoAiv) xal iSovref
ov ra 8o£av anocpai- veops^a. xal ovSiv pe xcdAvei A
kysiv. Atytiv h. 1, est oratio- nem habere atque deum laudare. Qui
paullo ante obmutuerat, cum, quod respouderet, non haberet, nunc
eifugiQ opportunissimo usus, recuperata animi audacia, Socrati, inquit,
etiam posthac saepe erit respondendi facultas, iycd d £ Si}
povAopai* Queritur in ipso orationis initio Agatbo, quod omnes, qui ante
% se dixerint, non Erotem laudaverint, sed homines felices praedicaverint
ob bona, quorum ipsis Eros sit auctor. Omne autem encoraium' pergit
esse debere ita comparatum, ut priori loco eius natura describatur,
cuius encomium exhibendum sit, posteriori loco bona commemorentur
^quae ab illo proficiscantur, His^Pae- missis ad ipsam dei
laudationem abit, tantosque honores in ipsum confert, ut in Agathonem
potis- simum verba Socratica directa videantur, quae infra leguntur
p. 198. D. r d 81 apa , (sc. rdArj- $i\ AJysiv x*r. A.) toS ioixev
, 13 * [is ehtuvy Inuret dnuv . doxovGt, yctQ poi narres oi
nQoGftev, elgqxoTsg ov tov %eov eyxG vpi&fciv, alXa tovg
av&Qi&novg tvdacftovl^BLV teov ayaftcov 9 av 6 &ebg « 5 -
tolg aluog. onolog de ug avtog dtv ravta edoQrjGazo, 195 ovdelg eX
prjxev. elg dh tQonog oQ&og navxog Inaivov neQi navxog > koyco
diekfteiv olog oicov cuuog av xvy- ov tovto f?v ro xa\ goS
litui- veiv oxiovYy aXXa ro gjZ /ilyi - 6xu dvaxi%Evcti r&
npd/jxati xat oJs’ yidX\.i6xa > lav xe y ovtoai ix oy xu >
Idiv re pr). Nam beatissimum Erotem vocat omnium deorum et
pulcherrimum et fortissimum» Haec epitheta tum ut firmentur, tum ut
au- geantur, alia multa accedant, quae singula enumerare nunc
non labet. Altera pars orationis, in qua dei dona recensentur,
ita referta est antithetis aliisque ornamentis orationis, ut
Gorgiae discipulum invenili ardore ex- sultantem facile agnoscas.
Ut autem auditores Aguthonis finita eius oratione hominem
summo- pere admirati esse narrantur p» 198. A», ita universis
Atheniensibus ipse GORGIA acceptissimus erat atque iucutidissimus, ut
teste OlympiocToro, quem Stallbaumius laudat ad Piat. GORGIA p, 447» B. eos dies, quibus artem suam pu- blice
ostentabat spectandam, festos (hopxaS) et orationes ipsas lampades
vocarent. Hoc nomen quam bene conveniat oppositio- ni
bm^jipepissime repetitis, anti- thetis Captatis, cincinnis orationis
delicatulis, patere opinor. AapitabeS enim faces intelligun- tur,
quae certis quibusdam festis diebus per nocturna spatia huc illuc
-circumferebantur. Ut hae faces in Xa/maSovxiu, quae et ipsa Xajmds
vocabatur et \ujx- itaSoSpojiia, mox hunc, mox il- lum locum
campi illustrare sole- bant , ita illis orationis artificiis
adhibitis sententiae oratoris splendidae reddebantur atque luce
clariores. XP 7 ? P E eliteiv. Sio editores omnes praeter
Ruckcrtum, qui e codicum plurimorum auctoritate gjS XPV ordinem
verborara recepit. Addit idem, noo minus recte habere gjS quam y ,
utramque enim vocem exhi- beri, ubi quomodo quid fiat aut fieri
debeat, oblique rogetur. — Interest tamen aliquid, utrum goS an y
posueris. Exemplo ut clarior res fiat, y XP V M E ehteiv est, qua ratione
dicendum sit 5 verbum autem XP 7 ? non nisi expletivum est, ut qna
ratione ego debeam dicere nihil aliud siguificet, quam qua ratione
dicendum sit. Contra cJs’ XP 7 ? M E eliteiv significo t accentu
orationis in scqnens post- ea? verbum transmisso, quo modo debeam
dicere. Pari modo explicandus est locus Piat. Eu- tbypbr. p. 4. E.
xuxgoS eiSoreS ro Seiov as $x El T °v oCiov re itkpi HCti tov
dvo6iov . Adde Polit, p. 304. E. it o\e prjrkov htu6roiS oli av itpoe
XtopeSa icoXejiEiY» Protag. p. 338. D. 7t£ipado/iai avrcp 6eZ— B,ai
y coi iyoj (pypi XP 7 / ya 1 roxr ditoxpivopevov <x7toxpive6^at
9 Legg. A. in srA eiaa yavti
ntgl ov av 6 ).oyog f/. ovta Stj zov "Egavct xal Tjfxug Slxaiov
htcuviGca ngatov avzov ol6g tGtiv, Intuta xag SoGtig. (ptjjxl ovv lya
navum v &t mv tv- Satjiov av ovxav "Egaxa, ii 9t(ug xal
avtiitGtytov 1 1- ntlv, tvdai[iovtGzazov tlvat «vxav, xaUMixov ovta
xal agiGtov. ti! av ctnoi nepii ya/uav , ai 5 Xp)}
ycepslv. Quibas exemplis male ita usus est Riickertus, ut probaret,
oJ? prorsus eadem potestate atque y usurpari» Agit autem nostro loco
Agatlio cum vi de ratione dicendi, ut rectius y scribatur, nou item,
quomodo debeat dicere, indicatu- rus est; certa enim quaedam
dicendi ratio non praescripta est ab iis , qui Erotem laudandum
convivis praeceperunt, Eryximachus et Phaedrus. De HitEiza verbo
praecedente npcoxov jxkv aAAa xovS av% p(ditov$ ev8ai/. toviZEiv
Urgendum est pronuntiando EvSaipovl^eiv verbum. Sensus est: Alie,
dio vorher gesprochcn haben, scliei- nen mir nicht den Gott zu
lo- ben, sondern die Menschen den Gdttern gleich zu stellen.
Sequentem genitivum casum quod attinet, notum est, verba, quae
affectum animi exprimant, geui- tivo casu eas res adiunctas ha-
bere haud raro, quae allectus caussae nominantur. Laudat BiickertU8
ad h. 1. Thucyd. VI. 36. xovS ayykXkovxaS roiavta xa\ itepupopovS
vjiiiz rtoiovvtaS x i)S ptv zoXprfi ov $avjidel(*>, xfjS 8$
a&i>vE(jiaSy eI fxrj olovxai £v8y\oi elvai. Piat. Crit.
p.43- B. itoWdxiS dssvSai - jxovida tov xpoicov. Adde Piat. Phaed.
p. 68. E. ev8aip.uv yctp yioi avrjp ifpaiveto • xal tov xpoicov xal
xojY Xoycov x. r.A. Alia huius structurae exempla Matth. congessit
in Gramm. am- pl. §. 368. p. 681. Plerumque illo casu ponuntur res
inanima- tae. Dubito, num eadem stru- ctura usi sint scriptores,
ubi ho- mines affectuum auctores nar- rantur. olo i
oicjv alxioi <uv, Frequentissimum hoc genus di- cendi est, quo
adhibito et gravio- rem reddiderunt et ornatiorem orationem Graeci.
Laudat Stall— baumius Eurip. Alcest. v. 145. oiaS oloS dpapxavEiS.
Soph. Trach. olaiS oloS qdv IXavvEzai. Ceterum ut recte
intelligantnr iCepl icavxuS verba, mens Agathonis haec est: Iu
quavis laudatione dei liomiuisve unam tantummodo laudandi
ratio- nem esse, ut explicetur, qualis sit et quorum bonorum auctor
is, qui laudetur. ovxcj 8y x ov " Epcota xalffpdZ.
Exspectaveris scriptum ovxgj 8)j xal xov y Epcoxa. Respicit autem Agatho
nunc ma- gis ad laudandi rationem, quam, qui ante ipsum locuti
sunt, ser» vaverunt, quam ad rem laudan- dam. Hinc factum, ut
advocato 7 ifxacS pronomine xal cum pro- nomine, non cum Erotis
nemiue coniungeretur. svdaipo vkdxaxov stvat
avtGJY . Apud Stobaeum Serm. "Eeu de xaXhdzoe ov toiogSe.
xgatov fuv vto- B taxos v, m Oatdge. fteya Se texpfawv tta loyn av-
%og Ttttgex neu, cpevyav (pvyy zo yijgag, za%i) ov StjXov- LXI. p.
S96., quo loco tota Aga- thouis oratio repetita est, pro clvt&v
legitur avtov. Sed ni- hil mutandum est. Stallbaumium audi haec
annotantem ad h. 1. : Sic avtoS saepius post nomen substantivum vel
pronomen per' redundantiam quandam infertur. Infra p. 200. A.
XotEpov 6 £pa>S ixeivov htiSvpEi avtov. Xe- noph Cyrop. I. 3 •
15. itEipa - (Sopaci tcp xditn&, ayaSdjy \n- ItEGOV xpatuStoS
gjv ixXEvS, advppaxElv avt(£. Ibid. I, 4. 5. al. Ceterum Agatho
non minore, quam Pausanias providentia (v. p. 180. E. InaivEiv jiEY
ovv 6 ei xavxas SeovS) hic agit Omnes enim deos excepto nullo beatos
esse praefatur, deinde cautione hac præmissa omnium beatissimum vOcat, si
quidem ita dicere liceat, Erotem. VECDtat o S Segdy, gj $ai- 6
pe. Ne mireris, cur Phaedrum alloquatur Agatho, Erotem deum nutu
minimum dicens: Phaedrus Erotem iv toti xpsdfivtatov esse dixerat
p. 178. B. Igitur ad eum potissimum oratio diri- gitur, cui maxime
ab Agathone contradicitur. Apertius paullo infra poeta iyaj 81,
inquit, 8pcp TtoXXd S\Xa opoXoycijv tovto ovx dpoXoyaj ,
&s"EpeoS Kpovov xa\ *Ia7tEtov apxcno- repoS iotiY, aXXct
q)Tjpi veota- tatov avtov sivai x. t. A. ep ev y gdy cpvyy ro
yy — p a* h. e. summa conten- tione, quam fieri potest
maxime, fugiens senectutem. Magnopere augetor no- tionis alicuius gravius
, si dua verba eiusdem radicis iuxta po- nuntur, ut hoc factum est
nostro loco. Quae sequuntur verba taxv ov drjXoYoti —
itposkp- XEtai Bastius delenda censuit motus, ut videtor, (jctoxla
senten- tiae. Recte autem servantur ab editoribus, quippe Agathonis
in- genio, apprime convenientia. Ceterum vulgo drjXoYOTi legitur,
quam scripturam Stallbaumius ex optimorum codd. auctoritate in
df/XoY otl immutavit. Recepi- mus nos drjXovoti Buttmanni iudicium
probantes, quod in Indicibus continetur ad Platonis Dial. IV. Berol.
MDCCCXI. Servari, inquit, forma diaiuncta solet, ubi commode et solenni
modo otl vocula sequentibus se adap- tat, scriptura autem continua
ad- hibetur, ubi pars saltem eorum, quae ex otl pendent, iam praecessit.
Snut vero alia etiam exempla, ubi integra, quae ex ort particula pendet,
f)rj6LS prae- missa est, ut in fine locatum sit dtfXoYoti.
Legitimam autem esse etiam ad antiquorum mentem scripturam
coutiouam , inde ap- paret, quod etiam in structura, quae fit per
accusativum cum iufinitivo, formula illa servatur, ubi dissolvi
nequit v. c. Alcib. II. B. tov yap $eqy ovx lav drjXovuti.
ov8 * ivtoS xoXXov xXtj- dict%EiY+ Libri ad unum omnes
exhibent ov8 ovtoS xoX- X ov itX}]6id?,EiY , quam lectionem exstiterunt,
qui tueri atque 6tt • ftdtxov yovv xov dsovzos rjfuv 7tQogEQ%etat.
8 drj nitpvxsv "Eq&s fudstv, xal ovd’ ivxos^coAAov xAt]-
Gux&iv. [iBra 6h vicov dei fcvvetit i ts xal itizw' 6 yccQ explicare
studerent, Apud Sto- baeura legitur, ovd’ ivtoS, quod hodie ab
omnibus in verborum ordinem receptum est, atque Thucydidis loco
confirmatur, qui Astii industriae debetur, II 77. EvxoS yap itoAXov
x™p{°v xijS rtoAeuS ovx ijv iteAdtiai. Ad jtoAAoi; autem nostro
loco neque x<&ptov, neque, quod Stall- baumio placet,
dia6xrpiaxoS % supplendum est, licet id in huius- modi formulis haud raro
addi- tum reperiatur docente Lamb. Bos. de ElJips» p. 103» seqq
; non video enim, quid obstet, quominus neutro genere positum
per se multum spatii significet. Pro itAytfia&iv in aliquot codicibus
legitur 7tAT}6id£ei f quod nullo modo probari potest. Pro- prie
dicendum erat o Si) 7ri<pv - xev"EpcoS fiidstv goSx’ ovd*
iv- xoS noAAov 7tArj6id8,eiv ; sed sn-< pra iara monuimus
saepius, Grae- cos haud raro, quae per caussae consequentiaeve
particulas proferenda essent proprie, copnla ad- dita praecedenti actioni
annectere, lam cum mens Agathonis sit*: quam natura' Eros odit,
ut ne eminus quidem accO- d a t , patere opinor et odium et
fugam senectutis cx Erotis in- dole atque natura exaptanda esse, id
quod efficitur itAi/did*- S,eiv scriptura. Ceterum Stall- baumius
ad li. 1. Ad irArfdid&iVt inquit, intelligas <xv rc5. Id
prae- ceptum cur improbemus, haud difficile est ad explicandum.
37A;/- 6id&iv absolute positum est, prorsus ut nostralpLinT
Welches Eros seiner Nator nach hasst ohne sich die
entfernteste Annalieruag zu gestatten. / n •fiExd
dfc vicov dei Hvv- edti re xal idxiv* Et in his et in
praecedentibus verbis reddendis negligentissimus fuit Ficinus:
eamque (sc. senectutem) Amor natura odit fu gitque, iuvenibus vero se
miscet. Bastius tautologia offensus verborum ZvvEdxi re xal Idxiv
scribendum censnit pexa 8's vicov B,vve6xi x b xal dei idxiv, cuius
conjecturae ipsnm postea pocnituit» Schleicrmacherus verborum quæsita
similitudine verba convertit: Mit der Iugend aber gesellt er sich
und gefallt sich* Schulthessius In conversione exhibet : Pagegen naht er
sich (?) der Iugend und weilet bei ihr. Aliud quid Agathonem nostris verbis exprimere voluisse
certissimum est. Laudat Stallbaumius ad h» 1. Fjutarchi locum, quem
cum nostris verbis Wyttenbacliiua comparavit ad Plut. de Ser.
Num. Vind, p. 5G. > dc Is. et Osir. p. 352. A. nap’ avxij xal
pex ctvxijf orta xai Gvvovxa; quo docemur, simplicis verbi
potestatem sequente composito interdum augeri, sed ad npstri loci
insolentiam mitigandam nihil sane confert. Negamus autem, Grae- cos
ita locutos esse , ut prae- misso composito verbo simplex verbum
adderent, quod cudi illo eiusdem actionis no- tionem describeret»
Nos ellipticam enuntiationem essecen- i 4
iV xcdaiog luyog tv £%h, ag opoiov opola dcl mXd% u. iyib SI
QfalSga jroAAa ulla bpoloyav rovro ov% opo- Xoyto, ug ’Ega g Kguvov xal
’Iccm rov dgycaurcQvs ttSuv, C «A A« qitjpt vEtbtKt ov avzov elvca
&b<op xal dii vtov, semus, quae hoc modo supplenda
est: pera 81 vicov dei Zvredrl re xal ael veoS i&tlv h. e. ut
semper cum iuventute est, ita ipse aeterna iuventute gaudet. Ellipseos
similli- mae exemplum infra habes p. 213. C. oiao& et nS aXXoS
ye- AoioS* l6xi re xal fiovXetai sc. yeXoloS elvoci.
Ceterum cum hac nostri loci explicatione quam bene conveniat
insequentis proverbii mentio, nemo non videt. Ne autem dubites de verborum structura pera nvoS Zwelvai,
laudat Stallbaumius ad Piat, dc rep. V. p. 464. A. ovxovv per a
rovro v rov 8 6 y p a- r of re xal /)?} paroS iq>a- fxev
&vvaxo Xo vSeiv ras re ?}8ovaS xal rds XvnaS xoivp, praeter
nostrum locum Piat, de legg. I. p. 639. C. pera xa- xcov apxovroov
dvvovdav. opoiov opoicj ael ite- Xd?,ei. Laudat versiculum
Schol. quo et Plato usus est: ojS ai e l rov 6 poiov a yez
$eoS coS rov 6 poiov > quibus verbis haec adduntur: ini rdSv
rovi, tponovS napa- TtXrjtiicov xal dXXtjXoiS ael 6vv- diayorreov,
iB, 'Opijpov Xafiov- da r rjv dpxr/v. pipvrjrai 8h avrrjS nXarcjv
xal iv AvdiSi xal iv 2vpno6ioj, xal Mivav - 8poS 2vwcovUt» Satis
nota Tul- lii conversio est huius proverbii in libello de Senectute
3. pares cum paribus ( veteri proverbio ) facillime
congregantur. coS^EpcoS Kpovov xal 9 Ianerov ap^atorepof.
Ridet Agatho allatis Crooi Iape- tique nominibus Phaedri senten-
tiam censentis, omnium deorum antiquissimum Erotem esse. Quid enim
antiquius cogitari potest Iapeto , cuius vetustate Suida et
Ilesychio testibus usi sunt vete- res ini Siativppcf ) , aut Crono,
h. e. ipso tempore, cuius ille deus esse putabatur? cfr. Moe-r ris,
quem Stallbaumius laudat, p. 200. 'laneroS' dvrlrov yipojv. xal
TiScovos xal KpovoS ini rejv yepovrojv, a*H6io8oSxal
Ilappe- vi8i]S, Stallbaumius ad h. 1. Nomen, inquit, Parmenidis
Astius mutandum censet in 9 Enipevi8ijS propterea , quod de
theogonia Parmenidea nihil memoriae tra- ditum est. Quid vero? si
Par- menides in altera carminis parte, nunc deperdita, vulgi
opiniones de diis eorumque rebus gestis exposuerit? Quod si veram
esse ponimus nam pro vero
affir- mare nemo audeat in tanta cer- torum testimoniorum penuria
— manifestum est, Agatho- nem prae nimio doctrinae
ostentandae stadio, quid inter Hesiodi atque Par- menidis
narrationes in- 'teresset, prorsus non vi- disse adeoqne nane
dis- simillima temere inter se confundere ac miscere. Viri
doctissimi iudicio adstipu- Iflnlui Kuckertus et Schleierma- za. Ss
ctu7.tt.ia ccqdyfiara xsqi &tov$, a 'Hotodos xal IlaQ- {lividijg
UyovGiv , ’Avayxy xal ovx "Eqcotc ytyovivcu, d ixdvot d7.rj&f]
tktyov. ov yccQ av ixxofia 1 ovdh drti/ioi uX7.y7.uv lylyvovxo xccl
ci.7J.tt tcoa/.cc xcd fUaia, d "Eqwg cheras. Equidem sic
statuo: Parmenidis versiculum esse a Phaedro laudatum p. 179.
B. praeter Phaedrum etiam alii te- stantur , v» c. Aristot.
Metapli. 1. 4.; quo iure auctorem Empedoclem Goeltliugius narret ad
Hesiodi Theog. v. 120., non reperio. Ipse autem ille Parmenidis versus,
quippe theogouiae alicuius fragmentum, testis est, theogoniam
Parmenidem conscri- psisse. Utrumque autem et Hesiodi et Parmenidis
versum Phaedrus J* c. ita laudat, ut quibus probetur, Erotem deorum
antiquissimum esse , atque pareutibus carere. Recte ad eam rem
probandam versus adhibitos esse, neque, quae virorum doctorum opinio
est, Hesiodum atque Parmenidem inter se pugnare , supra demon-
stare studuimus annotat, p. 57. Sed tertiunl est , quod allatis
Hesiodi atque Parmenidis versi- bus Phaedrus videtur probare vo-
luisse. Cogitasse nimirum cen- sendus est ita: Nisi indicaturi
fuissent Hesiodus atque Parmenides, omnia, qbaccutique gesta sint usque a
principio rernm, Erotis auxilio gesta esse, Eroti non primum in theogonia
sua lo- cum concessissent. Hinc verba Phaedri recte explicabis :
itpE- OftvxaxoS cor pEyidxcov dya- Sgov rjylv ccLTioS idxiv.
Sed cani ipse sentiret, antiquis temporibus gesta esse, quae
cum Erotis natura ncutiquam conciliari possint, ad bonorum descri-
ptionem subito confugisse videtur , quae ex mutuo amore et amasio et
amatori enascantur* Ad Agathonem ut revertar, poetam non latuit Phaedri
artificium, atque ut ille autiquissimum depm vocaverat i deo que
summorum bonorum auctorem, ita hic et natu minimam laudat et
necessitati, quod fatum interpretari li- cet, adseribit, quaecunque
Homerus et Parmenides e Phaedri certo sententia per Erotem facta
esse dixerunt. Elliptico igitur dicendi genere usus est Agatho. Exple-
tior oratio audit: xd itaAata npdypaxa, d 'HdioSos neti Flap-
jjEvidr/S Aiyovdiv *EpGoxi ye- y ov kv cli , *Avdyxy xal ovx
"Epcoxi yEyovkvai. e i ixsivoi dXrj^rij ZAe- yo v.
Ficinus verba convertit: Si modo illi vera narrarunt* Exhibet
Schleiermacherus : wenn iene anders wahr erzahlt haben. Iisdem fere
verbis Schnlthessius usus est in Symposii conversione, quam
Orellias denuo edidit p. 100. Dixisset opinor Agatho, si hoc
exprimere voluisset, eI ixsi- voi dXtfStf Elpijxadi s. Akyov-i div.
Quis porro ferat hauc sen- tentiarum coniuuctionem : vetera illa
facinora Necessitati, non Eroti patrata suut, si vera illi dixe-
runt. Ut paucis fungar, aliud quid Agatho dicturus erat, quod quid
sit, quoniam tectius locutu* est atque brevius, interpre- tes non
perspexerunt. Sensus verborudi hic est: veteres deorum rixas,
quas per Erotem factas narrant iv ftvroig rjv, cpMa xal tlgrjvt],
tognt Q vvv , tfc ov "Egcog «ov &Btov (iatiitevu. Neo
s filv ovv edn, ngog Se ra vtca aitaXog. itoii]- D tov S’ k'ouv Ivdeijg,
olog r t v "Opygog itgog x 6 ImSet^cu 9eov «xcdonjra. "Onijgog
yag ”Axi]v &eov te cprfiiv Hesiodus atque Parmenides, dixissent,
opinor , si vera dicere voluissent, Necessitate non Erote fa-
ctas esse. Noluit autem di- cere Agatho a — Xiy ov 6tv , iXeyov av
'Avayxtj xal ovh * Epcon yeyovivai, ei aAr/Sr/ iXeyov, ne ter
posito Xiytiv verbo oratio incomtior fieret at- que inelegantior.
Possis etiam lianc primitivam verborum conformationem putare: ra di ita
- Xaid 7tpdypattx, a'H6io$oS xal Jlappevi&rjS AeyovtSiv
(Epcuri yeyovivai ) , 5 'Avdyxyf xal ovx E pari yeyovivcu , ( d
ixelvoi IXeyov av ,) ei dXrjSij iXeyov. i xx opal ovSh 6 e 6
fio i. Conferri iubet Stallbaumius ad li. 1. Piat. Euthypbr. c. 6.
avrol yap ol avSpanoi tvyxdvovdi voptiefav teS rov 4 ia zcov
Sfoov dpiorov xal 6ixaiozarov , xal rovrov dpoXoyovdi rov
avrov itaripa dijdcu, on tovS vieiS xarimvev ovx iv 6 lxtj,
xaxel- vov ye av rov avrov itaripa ixrepeiv 8i* irepa
roiavra; his adde, quae paullo infra le- guntur xal itdXepov apa
i/yel 6v elvai rd> dvn iv r ois SeotS itpoS aXX rjXovS xal
iffipaS ye 8eivds xal /xaxaS xal dXXa roiavra itoXXa, ola Xiyerai
re imo rc5v itoirjx&v x . r. A. cfr. Hesiod. Theog, 164
seqq. xoiyjro v 6 * idriv iv - 8 B 7) S x, t* A» Huius looi Terb*
Bekkerns et Stallbaumius ita dis- posuerunt, ut comma
ponerent post "OpijpoS, Efficitur hac in- terpunctione , nt
arctius coniungantur verba itoirjrov tdnv iv8et}s itpoS ro imdeiZai
$eov ditaXorifra , quae iunctura sane molesti quid habet atque
spinosi. Ficinus verba convertit: Opus autem est tali quodam
poe- ta , qualis Homerus exstitit , ad teneram Amoris mollitiem
de- monstrandam . Sed haec verba non satis respondent
Graecis, Quis, quaeso, probaret dicendi genus hofc : Ad
demonstrandam dei mollitiem deus poeta eget, qua- lis Ilomerus
fuit? , Omnis haec orationis difficultas removetur commate post
"OpijpoS deleto, posito post ivde )/S, quae verbo- rum
dispositio etiam RLickerto placuit. Seusus est: Tali autem poeta
Eros eget, qualis Homerus fdit ad divinam mollitiem describendam. Videtur
autem se ipsum poeta tangere, utpote qui mol- litie atque
teneritate in carminibus componendis ne Homero qui- dem cedat,
tovS yovv ito8aS av - TrjSaitaXovS elvai • Ad- didit hnec
verba Agatho, ne quis aut 1 imprudentia aut fraude fa- ctum
opinetur, ut * Attf ditaXij dicatur, exemplo allato non nisi pedum
mollities probetur* Fru- stra Orellius ad Isocr. p. 330. verba TovS
yovv — ft alvei cen- suit expungenda esse. Stallbau- tlvai xul
uitaXrjV * rous yovv xodag Kvvtjs axalovg uvta, Xiycov Tijs
pivS’ aitaXot xoScS' ov yap iit’ ovSa niXvoctui, aXX ’ dpa r) yt nat ’
avSpcor npdtata fiodret. KttXta OVV SoXEL fiot TEXtVJQLlp t»)v
aXaloTTJXCt uxotpai- mius ad h. 1. : Ista, Inquit, versuum Homericorum
recitatio non indigna est Agathonis ingenio, quem iam antea vidimus
inani quadam se iactare doctrinae ubertate atque elegantia.
Vide annotat p. 200. Diximus autem de hoc versuum
recitandorum more annotat, p. 55. Cete- ram Homerici versus leguntur
II. XIX. 92. qui, ut mollissimi sunt atque exquisita elegantia
com- positi, ita Agathonis ingenio ma- xime conveniont. Pro ov8eoS
f quae plurimorum codicnm lectio est, apud Homerum ovdtt legi-
tur. Illud eorum sedulitati debetur, qui versuum fines similiter cadentes
non ferendos censuerunt. Versus similiter cadentes veteribus mollitiei
indicium fuisse videntur. Apprime igitur convenit ovSei lectio nostro
loco, ubi mollissimis versibus allatis Agathonis ingenium
describitur. Similiter cadeutium versuum exemplum, quod apud Persium
legitur, acerbissimum efleminatorum poetarum osorem, hic laudare iuvat petitum
e Sat. Torva Mimalloneis implerunt cornna bombis Et raptum
vitulo caput ablatura superbo Bassaris, et lyucem Mænas flexura
corymbis Evion ingeminat: reparabilis adsonat Echo. Qni his versibus
praecedit: Quidnam igitur tenerum, et laxa cervice legendum et
qui sequuntur: Hæc fierent, si testicnli vena ulla paterni
Viveret in nobis? Persii iudicium continent, qnod idem fuit
totius antiquitatis, Alio loco Persius Sat. I, v. 93. dicit de
enervato aliquo poeta: Claudere sic versum didicit: Berecyntius
Attin Et qui caeruleum dirimebat Ne- rea Delphin TCal
7}flElS Riickertus ad h. 1. annotat: Bek- kerus, Dindorfius ,
Astius, S tali— baumius > utamur. Quos cur sequar, non video j
li- cuit enim hoc quidem Agathoni, ut semet ipse eohortabundus
conianctivum poneret ; at non minus licuit, quid facere vellet, in-
dicare: eodem igitur nos argumento utemur. Et coniunetivo et futuro uti
licet in huiusmodi dictionibus , neque facile digno- scas, ubi
utrumque libris commendatur, coniundtivnm an futurum scriptor exhibuerit.
Coniunctivum plurimi codices exhibent, pauciores sed optimæ notae libri
futurum habent. Inprimia codex Bodleianus nominandus est, ex quo
rectissime Stallbaumius XpTjtiobfieSct in ordinem verbo- rum
recepit. vuv , ou ovx ini OxhjQov fiatvei, aXX ini fiaX&axov. E
xa ax ha 8>) xal ryitlg xQxjOaiie&a xcxfit]QCq) mgl ’ 'Egaxa ort
ccnalog. oi5 yaQ ini yijg jS aivu ovb ’ in i xqaviav, a idxuv ov naw
/icdaxa , ctkX’ iv xolg pala- xaxaxoig xav ovxcov xal ficrivu xal olxu.
Iv yaQ xj&cdi xal xpv%aig ftecov xal av&Qanav x rjv oixyaiv
idQvua, xal ovx av e£ijg iv nuGcag raig xfn>%aLg, cllV xjtlvl av
OxlrjQov xfiog l%ov<5r) lvxv%y , antQXitai , y 8’ av fictka- xov,
olxifcxai. anxoptxfov ovv ad xal noal xal navxy iv /laAaxtoxaxoig xcov
(laXaxmaxaxv , anaXuixaxov avay- 196 xrj uvai. veuxaxog (iiv oini
xpaviav, a idxtr ov naw pa\axa. Hoc loco
confirmatam habes, quod supra de ov naw vocularum potestate
monuimus p. 79. Nam
prorsus non mollia virorum capita hic intelligi nullo modo possunt.
Sed et rectius expli- cata haec verba ita comparata sunt, ut non
possis non mirari inconstantiam Agathonis , qui modo laudata Homeri
in describenda divina mollitie peritia nunc eundem corrigit atque
capita virorum non admodum mollia censendo auditorum risui poetam
exponit. r xal ovx av k%i}S, Ficinus i» convertit : neque
tamen in quibuslibet animis. 'E5)}€ significat continua serie;
di- citur igitur non promiscue in omnibus animis habitare,
sed selectu facto eas tantummodo .! sibi eligere, quarum mollis
sit ac tenera indoles. xal 7todl xal itdrtfl* Fedum
mentio fit propter comparationem cum Ate homerica, cuius non nisi pedes
teneros fe- 8tj lau xal anaXaxaxog' cit poeta. Riickert.
Qnao sequantur verba, iv paXaxcatd- toiS tq5v paXaxcotdtcDV , ana
- XcJraroVf ipsius Agathonis mol- litiem describunt, quae si audiret
Persius Flaccus, rursus diceret : Haec fierent, si testiculi vena
ulla . paterni Viveret in nobis? vypoS to eidoS *TypoS verbum est latissimae
significa- tionis. Primitus videtur li umi- dus, madidus
significasse. Qnod autem madidum, idem etiam lubricum est atque
haud raro splendore quodam insigue* Hinc apud Homerum
sexcenties legitur vypa xiXevSa, quod non minus de splendore
undarum di- citur, quam de earnm flexibilita- te; utramque autem
notionem micandi verbo expresserunt Latini. Qaarn notionem nostro
loco habeat, e dxXrjpoS nomine colligitor, quod paullo infra po-
situm illi opponitur. Recte Stall- baumius monet, vypoS saepe de
rebus lubricis, lentis, flexibilibus, mollibus dici atqae
frequenter ngog is Tovroig vygog ro tISog, ov yag av olog r’ rjv
Ttdvzy itiQi7trv66ia%ai ovds Sia itdayg ipv%ijs xai tigudv to ngcotov
Xav&aVBiv xai i^iav, fl tSxlygdg yv. dvfiiiiTQOv 81 xal vygag ISiag
jitya ttxjirjgiov y sv- C%t]fio6vvt] , o St/ duaptQovrag i» nuvrav
djiokoyov- fiivcog "Egag %%u' a<fp/fio<Svvy ydg xai
"Egeni ngbq aU.rji.ovg «si Ttouaog. %goa g 8s xaUog y xar’
av&y SLaira tov fteoi 5 ayfiaivH ’ avav&e i ydg xal
ihtyvfty-. xori xai (Suijiati xai ipvx\ j xai aUn oraovv ovx lvl£ei
B "Egag , ov 8’ av tvav&yg te xai tvuStig zoitog y, Iv-
rav&a xai i£ei xal (i&ve a ad Amorem transferri.
Apposite Riickertus Piat. Theaet. laudat p. 162, B. /n) SXxeiy
itpos xo yvpradiov dxXjjpov rfdrj orta (h. e. aetate provectiorem
atque corpore robustiorem) rc5 8 fc 61 } vecoxipoo re xal vypotipcp
ovxi TCaXaUiv . 6 vppixpov 8 i x&l t5 - y p aS 18
iaS. Acute vidit Astius, dvppetpoY referendum esse ad
7tepi7Ctv66E6$ai, Amor enim, quia potest itav xq itEpiitxvddE -
C$ai, recte dvppsxpoS vocatur. Itaque ne hic
quidem audiendus est Orellius, qui dvppEXpoS pro (Svjijiixpov
legendum putabat. Aristaenet. I. 1. p. 4. ed. Abr. ov xcd pivxoi
dvppsxpa xal xpv - pEpci. xrj5 Aat8oS xa plX 7, coS vypo<pvcZs
avxtjf XvyiZEdSai ta odxa ro3 7CEpi7txv66opivcu. Stallb. Ficinus
habet in con- versione: aptae vero t compositae jlexibilisque
formae , vitio, ut videtur, typothetarum. Non du- bium enim est,
quin scripserit: apte vero compositae et quae •eqq. o
8rj diatpepovTGoS Pronomina relativa haud raro praecedentis nominis ,
ad quod grammatice referenda sunt, genus non sequuntur, ut
indice- tur, nomen collectivum, quod vocant, ipsum illud nomen
esse, atque complures notiones in so continere , quae genere neutro
pronominis relativi consummentur. cfr. Matth. Gramm. ampl., ubi et noster
locos laudatur, sed addita auto SiaqjepOYXojS vocula xai t quam ex
optimorum codicum auctori- tate Stallbaumius expunxit, Riickertns uncis
inclusit. Eandem prorsus delere Y. D. noluit, quod vim habeat h.
1., quae ad rem paene necessaria videatur. Etiam Bekkerus xai
expungendum cu- ravit, neque idem in Ficini con- versione expressum
est: qua (sc. figurae concinnitate) Amor omnium maxime procul
dubio decoratus est. ?/ xax * aY$ij 8 ia ix a. Notabis levitatem
argumentabdi, quasi non cogitari possit, ejun, qui deformis sit,
pulcra amare, turpia fugere. Respexisse vi- detur Agatho ad
proverbium, quo Cap. XEX. IIcqI /J-lv ovv xdklovg tov &bov
xal tccvru txavcc, xal l'rc itoXka Xtfottzai. Jlcgl ds agsrijg
"Egarog (X£t« similis simili gaudere dicitur. Verum noti probatur
tamen eo, quod probandum erat hoc loco. Se- quentia verba quod
attinet , ov 6* dv ivavStS te xal evo odtjS roitot y), ivxavSa xal
i£ei xal pavet, cfr. Soph. Antig. v. 781 seqq. "EpooS
dvixaxE pdxctv *EpcoS y o? Iv xxypadi niitTEiS o? iv paXaxalS
napsialS r e dy id o S ivvvxzv eiS • Adde Aristaeueti
Platonicorum verborum imitationem II. 1. p. 73. Abr. avavSet yap
xal anrjv^ijxoxi dojpaxi ov netpv- xe TtpoSulavEiv 6 "EpcoS,
nspl Sh dpetijS x. r. A. Laudat Agathio AMORIS virtutes ita,
ut,eius iustitiam, temperantiam, fortitudinem, prudentiam ordine celebret
j quae quidem virtutum cardiualium, quas vocant, recensio et ipsa habet
nescio quid inanis ostentatiouis atque redolet ingenium hominis, qui praeter
poesin etiam philosophorum sapientiam degustaverat , sed fortasse nonnisi
primis labris degustaverat. Observes praeterea, quam artificiose
Agatho verba composuerit, quara lepide paria paribus retulerit et ut
similiter caderent, elaboraverit, S tali b. otid’ afiixei. Prorsus
repugnant haec cum aliorum poetarum sententiis, tum iis, quae
apud Sophocl. leguntur in Antig v« 191« dv xal dtxaiav aShtovS
(ppevaS napadnaS ini Xcofict dv xal zo6e veixoS dvdpcov B,vvatpov
%x £l S rapd£aS. ov te y a p avtoZ piet 7t uCxti* xi re a
<Sx £t ‘ Haec verba Schleiermacherus convertit : Denn weder widerfahrt
ihm selbst gewaltsam, weon ihm etwas widerfahrt. In Schulthessii
conversione exstat: denu er selbst leidet nie Gewalt, es wi- '
derfalire ihm, was da woile. Ficinus verba interpretatur: non enim ipse vi
patitur, si quid patitur. AvxoS pronomen ita explicandum est, ut
oppositum 1 cogitetur verbo cuidam, quod nunc non comparet,
quoniam structuram verborum, quam in mente habuisse videtur,
Agatho immutavit. Dicturus videlicet erat : ovxe yap avxoS
pia na<Sx £l > Xl itddxsi' ov r* d A A o s oSxiS ovv
pia nadxtt x. x. A. Structurae verborum ita mutatae, ut cogitatam
structuram singula verba sequantnr, quae cum structura revera
posita uon satis conveniant, exempla non rara sunt atque a grammaticis
ita explicantur plerumque, ut ad sententiam, non ad verba directa
esse dicantor. Verba pia icadx^i quod attinet, quaeritur, qui fieri
possit, ut aliquis patiatur aliquid, neque tamen plexv experiatur.
TlaSoS enim ne cogitari quidem potest nisi coniuuctum cum vi quadam
ex- ruvTu Aexteov. to fiiv [ityiOrov, ou "Egag ovt’ dSixEi •
oik’ udixEitai ov&’ imo 9eov ovte &eov, ov&’ vn av-
%QUitov ovte av&Qonov. ovte yaQ avrog (Ua nuOyEi, si' n ita<S%ET m
(ila yaQ "EgaTog ov% uxtetcu ' ovte xouiiv jtoiEi onag yccQ ixav
"Equu ndv vji)}$eteZ' cc 6’ pv C trinsecas illata. Ov ftitt
jradxEl contradictio est in adiecto, quam rocant, quam hic admissam
esse ab Agathone admodum dobito. Aliud quid poeta videtur
expri- mere voluisse illis verbis , quod quid sit » e rectius explicatis
et T i 7tadx £t verbis patebit. Supra monuimus annotat, p. 169.
Grae- cos haud raro , ubi infinitivus verbi alicuius ponendus
esset proprie cum finito aliquo verbo couiunctus, omisso hoc verbo
in- finitivum eo tempore collocare, quo finitum verbum
ponendum erat. Sic legitur Piat. Alcib. I* . c. 7. ovxovv
Tctvrct fiovov oldSa, a netp* aWcov ipaSeZ rj avtoS i%evpeS ,
quo loco iam supra monuimus, oidSct positum esse pro eldevat
Af- yeiS, Eodem modo Agatho nostro loco ad fubulas quasdam
respiciens, in quibus rtdSrj Erotis narrantur, et r i itauSx El posuit pro et
xi itadxsiv A eye- rai. Hinc sententia verborum existithaec: Weder
er ist es, der etwas erleidet, wenn man ge- xneinlich sagt, dass er
etwas erleidet, cett. filet autem positum est , ut eo 7cddx £iy verbi
potestas augeotur, ad utrumque autem negatio praecedens tanquam ad
notionem unam refertur. ov re itoidov Ttoiel. In paucis
quibusdam codicibus, in Vindob. uno et Paris, uno itoidov
participium non comparet, hinc Bvickertus ad h. 1.: habet, inquit, primo
adspectu speciei non- nihil haec omissio, quid enim iucundius
procedit, quam hæc oratio: ovte avtoS fila Ttddxsi, ovte itoiei ?
neque tam necessa- ria est h. 1. conditionis additio, quam altero
iu membro; agere enim Amorem aliquid nemo du- bitat, utrum patiatur
an minas, incertum. Attamen non puto n Platone omissam
vocem esse, sed solam duarum similium viciniam hanc lectionem peperisse.
De hoc genera corruptionis vide quae annotavimus. Praeterea codices
nonnulli exhibent ovte filet noiGDV noiei, quod ab iis additum est,
qui bene sentirent, fila nostro loco e praecedentibus repetendum
esse. Sed ut clarius videas, fila non Platonis manum esse, posita
vox est in loco ineptissimo, eodemquo modo se habet, quasi supra
scri- ptnm exstaret ovte yap avroff Ttddx&f st Ti fila Tta6x E
t* naS yap kxcov. Si dixis- set poeta b<Gjy dixovrl ye
Sv- jMp, nemo eius verbis offendere- tur. 'Exgdv nude positum
mul- torum poetarum de saevitia Amo- ris querentium refutatur
exemplo. Moneo haec, ut habeas, quorsum referas verba Socrati- ca
p. 198. E. to dpa OV TOVTO 1}V TO ■HOLXgjS htOLl veiv ltiovv y
aXXci to coS pe- yidxa dvctTiSlvcti tgj npdypart xat oo» HaWtdTUp
idv te y ixmv Ixovtt ofioAoyydy, cpadlv ot itoAtag padiAijg vopoc
dlxaia tlvca . itgog ds ry dixaiotivvy daxpgodvvyg hAeI- tizyg iitxk%u.
ilvai yag opoAoyElzae dGJtpgodvjnj r 6 xgp- r elv ydovav xal lsu9v(uav 9
"EQCozog $6 [lydsutav ydo- vi]V xqeizzco uvae. eI 6e ytzovg,
xqozolvz’ av vtc "Ego- rog, 6 de xgaz ot. xgarcov dh ydovtdv xal
Irtidv/iuav 6 "Egeog diacpEQovrcog av Gcocpgovoi. xal fiyv stg ys
dv~ D dgsiav "Egooze ovde "Agyg dvftlGrarai. ov yag e%el
"Egeor a * 'Agyg , dAA’ "Egeog "Agtj, 'Atpgodlryg, wg
Aoyog. xgeizzcov ovtajf $xovTO£ f iav re fiTf' el tpevSrj,
ovdtv dp * tjy Ttpay - pa. Nostro loco Erotis aequi- tas probanda
erat, quod quibus fieret argumentis, verisne au falsis, non
magnopere curaba- tur. fn sequentibus verbis d 6 * dv Ixojy e
paucissimorum codi- cum auctoritate tiS ante kxcov positum
servarunt Bckkerus, Stallbaumius , alii. Riickertus, quem secuti
sumus, voculam ex- punxit. Qui factum sit, ut in ordinem verborum
irrepserit, per ae intelligitur. ol noXeco? /SadiXijS
vd- poi. Haec Bodleiani codicis lectio est. Florentini
quatnor fiadiXixrjS habent, vulgo ftadi- X ilS legitur. Bastius
conferri iu- bet Arist. Rhetor. III. 5- tqdy ndXecov fiadiAelZ
vdpovS. In Piat. Gorg, p. 484. B. dictum Pindaricum laudatur: vdpoS
6 ndvTcjy ftadi\f.vS Svcctqjy te xal dSavdtGJV. elvai
yap opoXoy eit ai 6<o<p p o dv vt) . In Definitio- num
libello 'Platoni vnlgo ad- •cripto p. 412. A. legitur: do>-
tppodvvTf o perpidtrjS ttjs i>vxrf$ irepl tds iv avr?j xata
<pvdiv yiyropevccs &m$vpias te xal ySovaf.
eficep/iodrla xal eu- taB,ia ipvxyS xpds rds xatei tpvdiv ijdovd?
xal Xviraf. Adde Aristot. Rhet. I. 9. ~GD(ppodv~ vrj dpetr}y 6i'
ijv npoS taS 7/<5o- vaS tov dajpatoS ovta>S %X ov- diVy goS d
vopo£ xeXtvei. Ne- que aliter monente Stallbanmio ad h. I.
da)(ppodvv7]Y definit ipse Plato, cfr. Phaedon, p. 68. C. de rep.
IV. p. 431» A. xpat&v i}8oygjv. Fa- cta conclusione hac
nemo non videt, in dwtppodvvjjy aperte illudi ab Agathone, homine
hu- ius virtutis, ut videtur, expertis- simo eodemque Pausaniae
amasio, quem non puduit Xenophonte teste Symp. c. VIII. 32. dnoXoyeldSai vitep
tgjk dxpa- dia dvyxvXivdovpevcDY. Sed non dubium est, quin ipse
Agatho behe senserit, huiusmodi nugas sophisticas auditoribus
minimo probatum iri. Ut igitor haberet, quo posset futurae
convivarum reprehensioni sese subtrahere, in fine orationis suae
haec appo- suit: ovto? — o nap * ipov XdyoS — tca 3eoj
avaxeioSco, rd p\v Ttaidids ta 81 ditov - 8ijs petplaS —
perlxoJY. xal pyv - — eZs ye . De *
/ ds 6 ffccav rov ixofiivov. rov d 9 dvdgBioxdtov rcov
&U.C3V xgaztov stuvrav dv dvdgEiorarog sYrj. xsgl fiiv ovv
dixcuoOvvrjg xai OcocpgoOvvyjg xai dvdgelag rov fteov BiQqtca , TtEQt de
Oocpiag teliterai. o6ov ovv dvvcctov , nugaxeov f vi ) Ikteinuv. xai
TtQwtov pav , iv 9 av xai iycb x t\v fj^Exigav xeyyr\v n^6co, agneg 9
Egvlzt[ia%og rqv iccvxov , Ttotrjrtjg 6 {#£05 6o(pog ovxcog, Sgts xai
dklov E %oii\dai % ndg yovv itoirprig yiyvEtai , xuv cl[iov6og $ ro
xgiv , ov av "Egcos aiptjtau to drj ngirtu Tjpag pug- Kai
fiijv — ye voculis vide an- notat. p. 64. Patet autem, Ho- mericam
narrationem hic taugi, quae legitur Odyss. VIII. v, 267» seqq.
Ceterum non opus est, ut ad A<ppo8ixt 7? nomen , quod fiaullo
infra legitur, nomen ap- pellativum ipaS suppleatur. Dei enim nomen
saepissime appella- tivum nomen simul exprimit. Unum exemplum ut
laudem, legitur p. 197. B. o$er 6r) xai xaxstixEvddSrj 'xeov $eojv
tot itpdypaxa "EpcoroS iyysyopi - vov 8t]\ov ori
xaAAovf. it Etp ariov ptf l\\ei- 7 tEiv. AeiitEiv verbum cum
iv praepositione compositum iis verbis adnumerandum est , quae
amissa vi transitiva non actio- nem aliquam exprimunt, sed ab-
solutam verbi notionem indicant ; iXXflitElv icitur idem significat
atque iXXEiieoyra elvai . Hinc accedente indicio rei, quam ali-
quis praetermittit s. negligit, ge- nitivus casus exhibetur, non
accusativus. Vide , quae de hoc genere verborum diximus p. 87»
tv* av xai iy cJ. Tres Bekkeri codices exhibent 7va ri xai
iyoo. Non male. Sed nihil videtur mutandum esse. Etenim
av vocula reiterationem signi- ficat actionis , quae indicata
est p. 186. B. tva xai TtpEoflevoo- fiey r tjv xtxvrjv ; xai
autem pronomini additur, ut significan- tius indicetur, aliquem
olim fuisse, qui idem fecerit. Verum inest tamen nostro loco,
quod attentiorem lectorem merito of- fendat. Nimirum notum
satis est atque a nobis commemoratum annotat, p. 5., Graecos scriptores
comparationis membra ita exhibere, ut nat iu posteriore
comparationis membro ponant, quando idem in priore positum sit,
contra id illic omittant, si in priore comparationis membro non
comparuerit, Iam nostro loco, quoniam &$7tEp vocula duae
actiones indicantur inter se comparari, Platoni scribeudum erat vel
dicendum Agathoni ex prae- cepto supra laudato : iv av xai iyoj
t?/V r/jiExspav xix v V y Tl ~ ptjdco y GD^TtEp xai 9 EpvB,ipaxoS t
7}v kavxov sc. ixiprjdev. Potuit etiam hoc modo haec enuntia- tio
proferri : tr * av lyco x tjv rjpexipav xkx v7 l v Xtptjdoo, u tS-
7Up 9 Epv£i/j.axoS xtjv kavxov. Exemplum est xai in compara- tione
dupliciter positi Piat. Phae- don. p. 64. G. tixiipai 8ij , <3
14 ^ - A xv (fla xofi<S%ai , 3« xoiTjttjS o ”Eqg>S
«yafrog lv xecpcc- lala ituGciV noiri<5iv rt]v xaxct (lovOutrjV « yciQ
ng i} flfj ?J(El 1 J fd/ oldtv, OVt’ Sv BTEQCp SotT] OVl' CCV «AAoV
’ya$h , <fav apa xarl 601 E,vv - doxy , a«rtp wai. i/io/. Alia huius structurae exempla Stall- baumius laudat nnnot.
ad Piat. Apol. Socr. p. 22. D. Nam praeter nostrum locum aliud
ex- emplum apud veteres scriptores reperiatur, quo in priori
compa- rationis membro xai positum, in altero omissum sit ,
vehementer dnbito.i ita 5 yovv nonjxifS y i- yvEtat x.
X. A. Audi Stallbau- mium annotantem ad h. 1.: Al- ludit iudice
Valckenario Diatrib. in Eorip* Fragm. p. 207* ad versus Steneboae
Euripideae : iroiTjxtjv 8* dpa. *EpGo£ 8t8d6xei xdv apovdoS
y xo npiv . Quae sequuntur verba, aliquid vitii contraxerant, quod facta
verborum incisione duplici optime sanari videtur. Annotat Stallbaumius :
Ne quid desideres in verbis sequentibus, rtuoav noiy- 6iv X7jv xata
povtiixyv arcte connectas cum ctyaSoS. Perperam enim in vett.
editt. post ayaSof interpungitur. Addit vero xj)v naxa jiovdixtjv
propterea, quod deinde TtoirjtitZ et itoirjxyS la- tiore sensu de
cuiusvis generis procreatione et generatione dicit. Itaque nunc de poesi,
quae in carminibus pangendis cernitur, cogitari cupiens ,
commemorat jcoltjdiv rrjv xaxd povdixtjv Exhibet Schleiermacherus in
con- versione: Uml zucrst nun , damit auch ich uusere Konst ehre,
Vtie Eryximachus die seinige, ist der Gott so knnstreich
(dotpoS o vxgoS') ais Dichter, dass er uuch andere dazu macht.
Iedcr wenigstens vrird ein Dichter» war er auch den Musen
frerad vorher , den Eros triilt. Was wir also wohl koonen ais
Be- weis brauchen dafiir, dass Eros ein trefdicher Kiinstler ist (
[itotij - X7/S ayaSoS) iedes hervorzubrin- geu , was zur Konst der
Musea gehort. Ut Schleiermacherus, ita ceteri interpretes non satis
ac- curate interpretati sunt verba docpoS noiyxyS et dyaSoS
noiy- xyS , quorum verborum rectio^ explicatio viam aperit totius
loci rectius explicandi. Eryximachus medicos, ad cuins
exemplum Agatho suam artem celebraturas est, de theoretico et de
practico medico {xexyixoS, , iaxpixco- taxoS et dyaSoS SypiovpyoS)
disseruit p. 186. C. et D, ; vide annotationem Puri modo nuno
Agatho de theoretico et de practico poeta agit ita, ut docpov
itoltjTljv vocet eum, qui poeticae artis theoriam calleat,
dyc&or Ttonjtyv practicum poetam nominet. Mens Agathonis igitur
haec est : Die Theorie der Dicht- kunst liat der Gott so iune, dass
cr auch andere iu Dichtern macht. Ieder wenigstens wird ein Dichter
, den Eros ergreift» wenn er vorher der Dichtkunst auch nocli so
fremd war. Quae sequuntur, revocata post ayaSoS interpunctione
vulgata hoc mo- do scribenda sunt : co 8y TtpETtEt ypdS papxvplcp
XPV O^ai, oxt tcoiyxyS o^EpooS ctyaSik, lv xz~ vSida^nc. xccl [ilv di]
zijv ye rav £aa v holt]6iv nuvzmv 197 rtg lvavtt(i}<Stzai ]iij ov%i
"Eqotos tivca 0o<plav, y yiyvt- zat te xai cpvEzai navza tu £wa;
aXka zyv rav zr/vuiv qraXaioo Ttaticcv xohjdiv , rrjv , Tiarcc
povdixijv. Sensus est: Dies raag uns zum Beweise dienen, dass Eros
practischer Dichter ist, wie iiberhaupt in aller Kunst, so in der, welche
sich auf Poesie bezieht. Sed ne hoc quidem modo verba Platonis satis
recte se habere videntur. Fortasse scriptor exhibuit ordinem verborum hunc
: iv xecpa- A aleo nadav noitfGiv, xata trjv /iovtiixijv.
a yap riS i} fi rj 7 ) firj ol 8 ev. Praecedentium ver- borum
explicationi favent ix £ltr et eidevai verba, quorum alte- rum ad
artis- usum, alterum ad eius theoriam refertur. Idem ia sequentia
verba cadit didovai et SiSdtixeiv. Ceterum cavendum est, ne quis
ovre dv praecedente ovte av minus elegans iudicet aut rei
exprimendae non satis conveniens , ideoque facillima litterulae
unius mutatione scri- bat ovre av: frequentissima est, Stallbaumio
annotante ad Plat. Apol. Socr. p. 81, E. in huius modi dictionibus
dv particulae repetitio. Sic in Apol. Socr. loco laudato legitur ndXai av anoXdoXr) xal jovt’ dv
vfidf cocptXijHTf ovSev ovr* dv ifiav- rov. Addit Stallbaumius
Piat. Fhileb. p, 43. A. SrjXov 61 } tovro ye, do Saoxpdrrff,
coS ovre ijdovj) ytyvoix* dv iv r<w xoiovrco itork, ovr* dv ns
Xv- TtT}. Xenoph. Hier. V. 3 . dvsv yap tijS tzoXeodS ovr* dv
6qjZs- 6 $ at Svvairo, ovr * av evdai- ftoveiv .xal p.\v 81} tTfv
ye. Pi- cinus in conversione: Quod uti- que per Amoris sapientiam
ani- malia cuncta gignautur atque nascantur, quis dubitet?
quod sane negligentius est interprer tandi genus, quandoquidem
xai ftlv 87 } — yk vocularum potestas delitescit. Fischerus scribendum
censuit xa\ ftijv 6?/, quae nonnullorum codicum hodie ab omnibus
editoribus improbata lectio est. Kal ftkv 8rj — yk eadem prorsus
potestate adhiberi videtur atque xal firjv — yk, do quo vide
annotat, p. 64. ; utrum- que enim ita ponitur , ut commemorari
significet, quod aut praeter exspectationem accidit, aut quod fidem
superat hominum, aut in rebus summae gravitatis. aXXa ovx t dfiev. Le- nis ironia htiic dicendi
generi inest, quae adhiberi solet, ubi plane fieri nequit, quin
nesciant, quod nescire confitentur, qui ita loquuntur. De
aitofialveiv verbi tropico usu vide annot. p, 88. Aoristicum autem
tempus positum est de re, quam experientia docuit, cfr. annotat, p,
144. Ceterum Hesycluus, quem Stallbaumius laudat, habet: tpavov'
'(pcorei- vox xal XafLTCpov . Apte Schlei- crmucherus: in Ruhm
und Glanz . ' % r o&ixijv ye ft?}v. ri
particula argumentatioui inservit ita, ut indicetur, alia multa ex-
empla ailerri posse , sed pauca nunc sufficere. Diximus de hoc osu
yk particulae anuot. di/f uovpyluv ovx ttf/uv, on ov uiv av o deos
ovto$ 61- 6i«5xcdos ylvrjtai, iXA.6yi(ios xal (pavos axe^rj , ov 6’
av "Epa s (irj iyayrjtai, Gxozuvog ; to\ixi { v ya f irjv xal
latpixrjv xal pavtixqv 'AxoXXaiv uvevpev, ixidv- (ilas xal "Epotos
rjyefiovevGavtos , dgte xal ovtos Ii "Epotos av iitj (la&tjtris,
xal MovOtti fiovGixrjs xal "HtpaiOtos %«A)££ia:s xal 'Adrjva
iOtovpyias xal Ztvg xvfieQvijGEos &edv te xal avdpdxov. < o&ev
61 ] xal xatsOxEvdadi] tdv de ov tu xpayiiata "Epotos eyye-
et p. 1S6, In seqnentibns ma. iuscula littera scribendum curavimus Erotis nomen , ut alibi saepe,
nal enim h. 1* explica- ti vum est, de quo vide anuot» p. ISO. p.
132. «1, De ijyti- <53«i , verbi absoluto usu supra dictum est
annot» p. 59. nal Movtiai ftovdinr,^. Magnopere in explicanda
horum verborum structura interpretes se torserunt. Astius eam ita
expe- dire studuit, ut nominativos ca- sus ad avevpev referendos
censeret et ad pc&rjxijS av ebj, genitivos autem casus e verbis
imSvplaS nal "EpootoS ijyepo- vavdavxoS e praecedentibus repetendis
exaptaret. Annotat Riickertus ad h. 1. : Simplicissimum hoc esse videtur,
ut proxime praecedens membrum GdfXB fiotSrjTTjs plane negligi in
seqq» dicamus et quasi in’ parenthesi positam, de reliquis autem
sic statuamus, sensisse Agatliouem, AMOREM illum, quo duce
Apolli- nem dixisset artium inventorem exstitisse, non esse alius
rei, quam ideae artis , apud mentem couceptae et spectatae; quum
igitur dicendum esset Mov6ai pQvtiiHtfv avtvpov"EpGotos ijys-
povev6avroS 9 quia povtiinrjS ille AMOR esset , contrahentem omnia
haec, quae plene posuisset de Apolline, unum in membrum, subiectum
posuisse, omisisse praedicatum ex superioribus repetendum, suo cum accusativo
supplapdo illo ex genitivo, quem apposuit, quique ab ’'Epa>Ti
aptus est, quod et ipsum supplendum. Stallbaumius ad nominativos e superioribus
mente repe- tendum censet EpcotoS av elrj- xSotv paSrjxai , ut
genitivi pov- 6ixi}S , goAxela? cet, a nomine jia^rftai peodeant. —
Et Astii et Riickerti contortior est expli- candi ratio. Quam
Stallbaumius laudat, ea proxime ad verum ac- cedit» Nollem autem,
genitivos jiovdtxf/S, xodneiaS cet. cum pa- Srftai coniungendos
ceosiiisset. Nihil certius est, quam pov6i - HfjS ceterosque
genitivos ab Ero- tis nomine regi , quod in verbis supplendis
"EpaxoS av elrj6av pa% 7 }Tcti continetur. Musica au- tem ut
xoB,vnr} 9 laxpinr}, pccvxi - Tcrf . inventa est imSvpiaS nal EpcotoS
(sc. povtSinijS xo^tni)S f iaxpintjf, cet.) rjyepovEvtiavxoS. Ut
igitur Apollo, illarum inventor artium, paSijXrfi vocatur Erotis,
ita Musae , musicae artis inven- tSTMnomoN. vousvov
dijkov ori xakkovs' ai6yti yag ovx l'm- driv "Egeas- n go xov 61 ,
togjr tg tv cegxfi tinov , jroA- la xal duva fnois lylyvsto , tog Uyttai
, dia rfjv rrjs 'Avceyxrjg pcctidttciV Inudi) 6’ 6 &eo$ ovtog
%<pv, ex rov igccv zav xcdeav navi’ aya&ct yiyove xal
C ^ £0 r S xal txvftguTtois. orneas fftol 6oxu, <J 6gs, ’ 'Egeas
ngeotos avros uv xalXmos xal agi- «jtos fj.tr et rovto tois akkois
akkeov zoiovxeav ai- nos elvai. trice», hoc loco diicipulae
vo- cantor "Epatot /jovOixfjS , Vul- canus discipulus EpGaTOS
X a ^-~ xelaS x. r. A. xa i -ZevS xi ipepvg tSea>S.
Mira lioc loco codicum varietas repentur, cuius originem caus-
samque frustra quaesivi. Unde- cim libri Bekkeri exhibent: HV-
fispvdv pro HvfiEpvi/dEGoS , tres alii apud eundem HvfiEpvdv xa
habent, in uno xvfitpvwv repentur. xqdy S ecvv xa itpaypa- x
a. Iutelliguntur rixae illae, quarum iam supra Agatlio mentionem fecit p.
195. C. : xa S\ TtaXaia npaypaxa nepl ScovSf et quae paallo infra verbis
insigniuntur: noWa "nat Stiva StolS iyiyvEXO. In sequentibus
"EpooxoS iyyevopivov Sijlov art TidXXovSj rursus nomen
proprium ita positum habes, ut simul appellativi nominis potestatem
ob- tineat. Hinc xff AAouf geni- tivum explicabis. aldx Y*P
ovh iite- (St iv *EpoS . In Basii, uno legitur ivEdtiv pro
SltEdxiv. Unus Paris, paucissimique ulii libri exhibent idtiv ; Porsonius
Advers. p, 58. tvi scribendum coniecit, qua coniectnra
facile caremus. Ut supra dicitur. U. ovh ini dnXrjpov fialvEi aAA
Ini paXSaHoi ), ita quidni hoc loco dicatur: aXdxti ovh inedxiv
? Neque audieudus est Astius, qui collitis verbis p. 201. A. al
- 6xpMV ydp ovh Eli] " EpGJf scri- bendum esse ceusuit
aXdxovS ydp ovh Idxiv "Epcof. JlpdjxoS avxoS «jv
ndX- \ldxoS. Ficinus habet in conversione l Ila mihi videtur , o
Ehacdre , AMOR ipse primum pulcherrimus optimusque esse, Legisse
igitur videtur npcZzov pro npoozoS. Illud etiam apud Stobaeum
reperitur, atque WolHo adeo placuit, ut in ordinem verborum recipiendum
duceret. Fru- stra. Agathonis mens haec est: Ante natum Erotem
pulcrum non erat; ille omnibus et diis et hominibus pulcritudinis auctor;
ipsuna igitur deum prius, quam omnes, alios, pulcherrimum et
optimum fuisse necesse est: nam quae quis ipse nou liabet,
alii haud facile largiatur (vide p, 196. E. fin.)
iitlpxeta* V 01 k' *• «ubit me dicere, valetque
IxipXitiSai de ea memoria, quam no« verbo unwillkuhrlich ’
'E7ciQ%eTttt, SI fioL n xal lymttQOV tlneiv, ott, ov- zog bsziv o
xoicSv elprjvrjv fiev iv dvSpaSicoif, iteXdyei Sh yaXrjvrjv,
vrjvepiav dvifjoov xoizrjv , vicvov z’ ivi xijdeu insignimus.
Ceteram nt versas p. 195. D. ita laudati sunt, ut sua mollitie,
quae cum in ipsorum verborum placidissimo quasi flumine, tum in finibus
similiter cadentibus conspicitur, Agathonis ingenium ad mollitiem
proclire depingant, ita nostri loci versus non dubium est, quin
habeant in se, quo Agatho notetur. De qua re nemodum' interpretum
quic- quam annotavit. Notatur autem, •i quid video, in bis
versibus artificium, quo siugula verba carundem litterarum
repetitione iuter se comparantur. Sic pijvrjv ykv iv av $ p
QJitoiS positum ita habes, ut inverso ordine, quae litterae in
verbo eipijvrjv continentur p et r, easdem habeas in
dv^JScoiCoiS nomine positas; idem cadit in sequentia verba
iceXdtyst 81 ya - %l}vijv. Idem artificium in verbis VTjvepiav dvejiGDY
conspicitur, sed auctius et clarius, quod verba sunt eiusdem
radicis. Restat, ut de xoIzt\v vicvov z 3 ivi xr\8ei dicamus, in
quibus videmur equidem nobis aliquid vitii deprehendisse. Lectio
vulgata ivi jajSei a Bekkero, Stallbaumio, aliis iu ordinem verborum recepta
est , ac Stall- bauraius quidem ivlxijSei ita ex- plicat, ut esse
dicat iv zols xtj- dopevoiS, Accuratius opinor verba ivi XjjSei
explicantur zt6lv ivi xr\8ei ovtfiv. Sed sire hanc, sive illam
explicationem probes, certum hoc est, hominum, maris, ventorumque
praecedente men- tione non bene commemorari zovS x?]8o/.iivov£ s.
zivds iv xrj8ei 6vraS t et cum eipijvrjv iv dv$poJ7toiS non aliter
intelligi possit, quam iv xijfiop.lv oiS, hoc loco iv x?j8ei
admodum friget. Ac ne quis cum Stallbaumio censeat, non offensurum
ess^ queroquam iu sententiae ratione parum di- ligenter expressa,
qui meminerit, Agathonem hos versiculos ludere a Platone iussum
esse , ut sibi ipse quasi illuderet: alio loco de consilio Platouis
dicemus, excusationem autem Stallbaumianam quod attinet, vide, ne
probata ea, ne manifestissimum qui- dem in huiuscemodi
versiculis vitium mutando tollere possis. Quicquid euim
vitiosum ibi deprehenditur, poetae, non scribarum negligeritiae vel
ignorationi imputabitur. Magna autem est in codicibus varietas
lectionis. Ero vicvov Z 3 ivi xi/Sei Vindob. unus habet vicvov ze
vtxrj8et . Quatuor Flor, aliique non pauci vicvov ze vrfxijSij s.
vicvov ze- vijxi]8ij exhibent. Hinc variae doctorum hominum
coniecturae. Dindorfius scribendum censuit: vijve/dav dvipoiS
, xoiry vicvov vrpoj8ij. quae coniectura verissime mo-
nente Stallbaumio propter zi alie- no loco positum improbanda est.
Vix commemorandum Bastii commentum est vicvov z 3 ivi yij^tt, Ficinus,
quem veram Platonis mu- ovtos ds rjficcg dJJoTQioTijtog fiiv xtvoi,
olxetoTTjtoe D fia nJrjQol, rag TOiagde |j woSovg (itr’ dZJ.Tjt.av natiag
u&tlg £vvi tvai, iv toQTatg , Iv %oQolg, Iv Ovoiaig yi~ yvojuvog
rjyifiav ’ jrpaorijra [ilv x oql^ov , aygwTTjra nam habuisse suspicor,
versiculos sic convertit: qui pacem lar- gitur hominibus, qui mari
tran- quillitatem, qui ventis requiem, cubile viventibus omnium-
que ( Stallbaumius somnum- que rectissime censuit legendum)
securum. Viventibus autem verbo adhibito animalia, ut videtur, exprimere
voluit, quae videtur et ipse Agatho in mente habuisse, sed more
poetarum ad- hibito unius animalis nomine expressisse, ad quod nomen
reperien- dum ultro duxit TteXayovS com- memoratio. Scripsit enim
Piata: : KoitTjvvitvov r * irlxtjte t Ut autem melius intelligas,
quam facile xtftEi in xijSst mutari po- tuerit: Hesychius xijtei
affert pro dTEprjdEif iprjpla, dicens xrjroS esse non solum
«Snr- \ol66iov ix$vv nappEye^rjy sed etiam ait o piar . Iam
aliquis olim Platonis commentator non indoctus, cum xjjtEi de fero
marino non intelligi posse opinaretur, dc ait opia verbum dictum
intellexit, atque, ut intelligentiae faciliori versiculorum
consuleret, xffiEi scripsit. Ut autem praecedentia verba earundem
littera- rum reiteratione inter se compa- rantur, ita nunc Sioiirjv
et xrjTEt eodem ornatu gaudent. raS roids 8 e b,vv 6 8 ov S
fitz* aWijXtoy, His verbis conventus significantur similes Agatlionis
convivio. Ilinc uiiuus accurate legitur iu, Schulthessii conversione:
indem er manclierlei Vereine und Zusam- menkiinfte stiftet.
Schleiennacherus verba convertit: Und dieser eben entlediget uns dea
Fremdartigen und sattiget uns mit dem Angehorigen, indem er nur
solclie Vereinigungen uns unter einander anordnet cet. Non reddidit V. D. itddaS vocem, quae et nobis molesta est. Si
quid video , vitium liis verbis iuest, quae hoc modo emendari
videntur: raS toiasSs gvvodovS juet' d\Xi}Acjy narras ti$e\s B,vv-
ikvai. Ne quis autem hanc scripturam iusto audaciorem censeat, facile
fieri potuit, ut scribarum aliquis, cum praecederet feminini
generis substantivum, ad id dirigendum censeret itavraS ver- bum , idque
in itatiaS mutaret. Sensus est: Hic solitudinem a nobis cohibet,
familiaritatis stu- dio nos implet, quippe huiusce modi conventibus omnes
inter se conciliari iubens. Quae sequun- tur nopi^Go^,
i&opiZooy partici- pia optime a Schleiermachero conversa sunt :
Mildheit dabei verleihend, Wildheit aber zerstreuend. Captat enim
Agatho et hoc loco et in sequentibus syl- labarnm similes
sonos. qn\o 8 <n p oS ev psr siaS x. r. A. Haec verborum
structura , rarior apud prosae orationis scriptores, propria est
tragicorum poetarum , vide Matth. Gramm. ampl. §. 339. p. 647.
ubi prae- ter alia laudantur Soph. Oed. C. 6’ 1!-oqI%cov' (pMSaQOS
«vft tvuag, uS&qos dvgtit- vsictg’ iliag dyaSolg , Statos
6oq>oT§, ayaot og Seoig' iijXatos dfiOiQOts, xtrjtos tVfioiQOig ‘
TQVcprjs, afigo- TJJTOg, JjAlfljjg, JJKpfcwv, IflSQOV, XO&OV
JtaTlJjJ ’ SJU,. drrfve/tos xbcvtwy xafiaj- rcav, Eurip. Med, 671.
ovx idjuby evvrjs &%vysS yapjjXiov. Eur. Phocn. 834. axex\oS
(poc- pioov . fAsca? ayctSotS. Consen- tiant codices in
scriptura! quam FICINO in conver- sione expressit: propitias , be-
neficus, spectandas sapienti- bus. Sed nemo non videt, aya - 2uS
scriptura probata singaloram huius enuntiati memborum concinnitatem
turbari, qaam studiose ab Agathone quaesitam esse supra annotavimus.
Rursam igitur exemplum habes corruptelae, quae omnium codicam
consensa tuetur. Apud Stobaeum ayc&o~i$ legitur, quod primas
recepit Wol- fias , quem ceteri editores secuti
sunt. Mollities, de- liciae. Derivatum nomen est a #1 /m
verbo, calore solvo, mollio, deliciis frango. Stallb. Timaeus habet
Lex. V. P1 . x A 1 8 V * ZxXvdif yal paXocxUx. tiprytai 8 e
arro rov IxkictvSai a6$tvzia xov Sepjiov, ad quae verba vi-
de annotationem Ruhnkenii p, 176 . i V 7t 6 Y6J, iy (pofiMy lv Tioyco x. t . A. Magno iugenii
acumine de his verbis egit Schu- tsias in Ltct. Platon. Specitn. I.
p. 4. Quam ibi verborum emeodationem profert, quamquam ut eliis, ita
nobis minas probatur, tamen ita egit V. D. , ut non sine fructu et
delectatioue lectorum eius dissertatio repeti videatur. Sententiarum,
inquit, iuter se relatarum oppositionem tur- batam esse, nullo
negotio perspicitur. Primum enim inter nova et A oyoj prorsus nulla est
relatio, quae inter (poficp et noSw satis clara intercedit ,
deinde qnorsnm omnino hic iy A oyco pertineat, aut quam vim
habeat, intelligi vix potest; denique quatuor illi nominativi
xvfiepvijrrji, imfiaTTji , napadrdtrff xai deo- rijp quomodo ad
quatuor dativos iv itovGO, iy <pofiax y iv no * £ca, iv A oyoj
referantur, ut sin- gula singulis ad sententiam re- spondeant, haud
apparet. Itaque cum vix credibile ait, Agath^uis operam in
concinnitate senten- tiarum assectanda positam extrema in parte
claudicasse, librariorum culpa nonnulla hic turbata esse arbitamur. Ut
paucis defungamur, ita nobis Plato videtur scripsisse : iv (poficp,
iy itoScpy iy itovep, iv poyoo, xv- fispvT/T inifjdxifi , Ttapadra-
rrjS xcci 6cor ijp dpi6roS . Iam primum totam imaginem e re nautica
petitam esse existimamus. Nautis eoim saepe timor nau- fragii,
desiderium terrae, 1 a- bor in difficultate navigandi, aerumna
nauseantibus, fame periclitantibus , cum tempestati- bus
conllictantibus accidere solet. In timore igitur illo quid guberuatore,
in desiderio t fitXfjS aya&av , dfieAys xaxcov' iv nova , iv
(popa, iv no&to , iv Aoyta xv^egvi/ttfg , inifiarijs , n«QaOta-
e zrjg *s xa\ (Jot?)p aptoroc, gvfindvrav ts %ciav xal
dv&QojTcav y.udfios, t)yeiiav xdXhtito $ xal cptSroff. a quid socio
itineris et comite ( irtifidry ) , in labore quid auxiliatore (xapadxdxp)
in aerumua quid sospitatore (Gartij pt) optabilius? Haec igitur
officia uuum Amorem omnia praestare amantibus docet. Deinde hac
unius litterae mutatione unius- que vocabuli transpositione hoc
efficitur, ut 'singula singulis ad amussim respondeant. Ut enim iv
q>of$Gp ad malorum, sic iv arJ- ad bonorum exspectationem
refertur; ut itovoS molestiam iu agendo, sic poyoS molestiam
in patiendo designat; tandem xu- fiepv?jtrj3 ad tpuflov,
ixifiarijS ad noSov ( quis enim flagrantis desiderii sensum melirfs
lenire possit, qnam socias itineris, qoi- cam colloqueudo horas
tardius euntes fallere possis?) itapadtd- T rjS ad icovoVf
similitudine a remigantibus ducta, deniqne 6co- rr/p ad poyov aptissime
refertur. Haec Schutzii ingeniosa et periucunda explicatio ideo non
pro- banda est, quod codicum lectioni adversatur, quae et ipsa
com- mode explicari potest. Neque tamen Asthma verborum explicatio
placet , quam Stallbaumio probari video. Censet nimirum Astius,
Xdyov h. 1. bene habere, quod nouuisi inanes verborum similitudines
Agatho quaesiverit; ad negamus nos, quamvis o* fxv- $oS ICqd^tj , o
XdyoS djtajXeto apnd Platonem saepe reperiatnr. Verba iv ito vgj ,
iv iv xoSgo, iv Xoyw e * j AMATORIA depromta sunt, affectusqne
ama- torum exprimunt, donec congrediendi confabulaudique cum AMATIS potestate
fruantur. JIovoS curam denotat, quam quis animo coucepit AMASIO conspecto;
tpo- ftoS timorem, quo cruciatur, qui AMAT, ne ab alio AMASIUS
sibi praeripiatur, indicat; jr 6$oS DESIDERII summi indicium est, A
J-» yoS confabulandi cum AMASIO potestatem quaesitam describit. Atque A
ofov 7iv (jEpVTjzijS Eros dicitur, ut qui ilumen orationis
largiatur idque ad optatum finem dirigat, izoSov irtifidtTjS Eroa
audit, quod cupienti se adiungit, itapadrdrrjS iv <p 6(i& , quid
si- gnificet, sponte intelligitur, dc u- x ifp autem iv itovcp nc
quis opiuetur non recte dicr: periret amans, nisi Eros accederet
animosque ac spem potiundi amasii adderet» eu XPV
Sittd&ott. Haec, est codicum plurimorum lectio. Vulgo dei
tnedSai exhibetur. Recte illud recentiores editores probarunt. Non enim de ne- cessitate quadam hic sermo est, quam propter
non possit nou sequi, quisquis est humana condi- tione natus , sed
de lege agitur, quem quisque ipse sibi imponere debeat. Vide de 6el
et XPV ver- borum significata auuot.» Recte verba Ficinus
convertit: quem profecto sectari debet praeclarisque hymnis
venerari vir quisque cantilenae illius parti- %Qrj iittG&ca nrxvTu &v8qk
itpvjivovvxcc xakag, xalrjg adi]s jiBxejjovta , ijv i xSet ndvxav
&tav te xal dvxtQbjTtcov vorj(ia. Ovzog, tcpij , o jt ag’ ifiov
/16- yog , (o 0c/.l8qb , x aj &eoi dvuxu6&(j , xd jj.lv itat- 8idg, x a de 67tov8ijg jiixQLtxg,
xad’ voov lyo J dvvajicu, jiixlxav. 8 Efot&v tog de xov Ayd&avo g
nuvxug l'<pt] 6 ’Aql- exoSrjjiog dvu&OQv(lijatn xovg tcuqov
xag, wg icqizov- ceps, qaam Amor ipse concinit, mentem deorum
horainumque per- mulcens. — KaXijS post xaXojS positam permulti
codices non habent. Potuit facillime, cum praecedat xaXdoS,
scribarum in- curia vel addi vel omitti xaXijS, ln textum id
receperunt Bekke- rus et Stallbanmius,. Astius scri- bendum censnit
xf/S a o8?jS /iexe- Xovta y Orellius scribere maluit nati rfjS
oodijs /iexExovxa y Rii- ckertus verbum uncis inclusit* Sed neque
uncis opus est, ne- que mutatione verbi. ‘7fv ^stXyoov pro rjr ddcov SeAysi
positum est, de qua verborum structura vide Indices. ta /ilv
itaiSiaS. Si quae- ris, quo consilio haec verba ab Agathone
proferautur, vide an- notat. p. 208. dv aS o pv firj <3
av. Prorsus eodem modo in Piat. Protag. p. 334. 6. eItcovxoS ovv
xavxoc avxov ol TCapovxeS aveS opvfSij- oav goS ev Xiyot, Ut 1. 1.
nu- dus optativus, ita nostro loco genitivus participii opinionem
ex- primit eorum, qui magno cum clamore exsurrexisse
narrantur, vide annot. p. 158. fiXlty avxa EiS xov *Epv
Zipaxov. cfr. p. 198. E. 7t(Xi El /17} B,VV7j8ElV ^GJTfpdxEl
xe xal ’Ayd3covi dtivols ov6i TtEp\ xd ipcorixd. , itdvv av
i(poftov/i7jv, /n) aitopi}<5<M)6i Ao'- ycov 8ta rti noXAd xal
itavxo- Sana eipt/CSai, vvv o/igdS $a fi ad quae verba
Socratis allocutio nunc refertur. aSs^S TtaXai 8ioS 5«-
'SiEVai. Suid. laudatus a Stall- baumio habet T. I. p. 48. ddtlS
8e8ias 8eoS Xeyo/iEvov n £oxi ini xgov xd /n} q>o(jEpa <pofiov
- /livcov. JldXai exprimendae praeteriti temporis notioni ita
inservit, st cum perfecto tem- pore coniunctum plusquamperfecti
temporis notiouem efficiat, quae cum praesente tempore aliquam
habeat couiuuctionem : Nuni frustra metus, quem ha- beo,
fuerat meus? Conve- nit cum hac notione Ammonii explicatio 8eoS
verbi: AeqS xal q)6(ioS 8ia<pipet. AioS /itv ydp i axi
ito\i>xpovioS xaxov vico- voia , cpufioS 6 i i} napavxixa
7CX07}6iS , 8io7tep t Hpo8oxoS iv xy xexapxy • ' H/ilaS ex « cpoftoS
xe xal 8eoS. Contra nbi cum praesente tempore naXai coniongi- .
rmg tov vsavtOxov ilgrjxoTog xal ctvtcS xal r<u &Ba. Tov ovv
22axQa.Tr) ilntiv (iAhparna tlg tov 'Egv^ifia- %ov , ’Aga Ool Soxa , (pa
vca , a nal ’Axov(tevov , adiig ituAai Sto g deddvca, a AI’ ov (luvuxag,
« vvv 8rj £Ae- yov , ilrtstv , ori ’Ayd&av %avpuGTug Iqol, lya
8’ dxogqGoifu; To fiev etiqov, tpavai tov Egvli)ia%ov, HavrLxdg
Soxtlg (ioi rfgtjxiva*, on ’Ayct& av iv Igel' to di oi ajioQijOuv ,
ovx oiuat. Kal jtdg, to (laxagtE, B ' tlntlv tov 22axQurr), ov gula
ctxogeiv xal lya xal aAAog ogugovv, fitAAav Ai\uv gixd xaAov xal nuv
to- tar, perfecti notio efficitur, at in Piat. Apol. Socr. p. 18.
B. ipov yap itoXXol xaTt/yopoi yeyovatit itpds vpd$, xal nd-
Xai noXXa tjStj Itrj xal ovSlv dXrj^tS XiyovreS , quo loco iza- Xai
XiyovxeS idem est atque ei - prjxoreS . Noluit autem ipsum perfecti
temporis participium ex- hibere Plato, ut significantius et
praesenti hora accusatores me- ras nugas proferre dicantur atque
credularum anicularum inanes su- surrationes. vide aonot. p. 107 Ceterum
schol. ad h. 1. habet: dSete 8iof M tav rd prj a%ia tpofiov
SeSioxuv. opoiov xovxo xal to ijtofpoberjs avSpconos. d vvv
81 } iXeyov . Nvv 8 r} saepissime a librariis confun- ditur, neque
pauci loci exstant, ubi pro vvv 8 tj scriptum repe- ritur 6j} vvv ,
et pro 8 rf vvv vice versa vvv 8 f\. Utraque verborum compositio
propriam potestatem habet , ac 8 ?) vvv quidem in adhortatioue
soleune, atque nostratium also nun apprime respondet, aut ad
rem praesenti tempore notissimam refertur cfr. p. 191. A. o 8 /}
vvv optpaXov xaXovOiv p. 191* B. I o St} vvv yvvaixa xaXovpev, Nvv 81 }
autem de tempore ac- cipiendum est, ut signiheet nunc igitur. Vide
Boechhiuui ad Piat. Min. p. 90. et Stallbaumium ad Piat. Phileb. p. 105 seqq. on 'AydScov $ av pa- ti t cos
ipoi. V ulgo legitur ipei, quod ferri nequit propter inse- quentem
modum optativum; ac- cedit huc Bodleiani aliorumque optimae notae
codicum auctoritas, qui ipoi optativum repraeaen- taut. In
sequentibus dnopijtiai- pi vulgo edebatur. Recte Bek- kerus,
Stallbaumius , alii , futu- rum in ordinem verborum rece- perant.
, xal Tt&Sj cJ paxdpie . Kat h. 1. mere expletivam
est, de quo vide annot. ai. — MaxapioS nomen quod attinet,
haud raro apud Platouem ita reperitur, ut blaudae appella- tioni
exprimendae inserviat. Inter- dum id apud eundem, docente Stall-
baumio ad Piat, de rep. I. p. 335. E., ad ingenii sapicutiaeque
prae- stantiam refertur, cfr. Piat. Me- non* p. 70. B. xlvSwsvcj
tioi Soxeiv paxapioS xiS elvai , dpextjv yovy f site
SiSaxrov, t Sccnbv ovto Aoyov gq&ivTa ; %a\ ra piv aXla*
ovy ouolcog &avpcc<5Tu; zb de In l zetevzijg zov xaXXovg
fl'3’ oxrp xputfcp irapayiyvetai , eidevat. Adde Piat. Menex.
p. 249. D. M. N?) Ai ' , cj 2d- ■xpaxeS , paxaplav ye A eyeiS
ttjv 'A6na6i(xv , ei yvm) ov6a toiovtovS A oyovS oia z' l6x\
6vvri%ivai. xal rtOLvroS artov ovxcj. Apud Bckkerum legitur
pera xa\ov ovxco xal 7tavxo8ait6v A. /5» Uterque verborum
ordo codicum non paucorum auctoritate nititur» Equidem non du-
bito, quin ovxco vocem ei verbo Plato apposuerit, quod maiora cum
vi pronuntiandum est; igi- tur 7tavxo8a7tuv ovxco in ver- borum
ordinem recepi. Recte autem Stallbaumius ad verba xal TtavroSartov
ovxcd annotat ‘Multiplicem vocat Agathonis orationem quippe quae
videatur omnia attigisse et percurrisse, quae ad laudem Amoris
pertineant» xa\ xa p\v aWa ovx 6 poicoS $ av pa6x a\
Sic Beltkeriis et Stallbanmius omisso piv] quod post opoicoS in
omni- bus fere codicibus reperitur. lliickertus ad li. 1.: Habet
sane, inquit, quod mireris, piv parti- cula in eodem orationis
membro repetita. Attamen hoc ipsum cautionem imponit critico,
cni nihil magis est mctnendnm, quam ne librariorum vel
grammaticorum' correcturas in textam reci- piat. Quos quum multa
hic illic correxisse constet ex iis li- bris , in quibus ipsa
correctoris manus cernitur, quid est magis consentaneum, quam iis
quoque in locis, ubi insolentius dictum aliquid pars codd. non
agnoscat, omissionem ab antiquiore critico institutam in libros
receutiores receptam esse. Quam ob rem, ut ratio reddi nullo modo
possit repetitionis, servandam tamen particulam equidem existimo.
Sed vide, an possit sic defendi, ut prius pev membrorum oppositioni ,
alterum sententiae inservire dicas; et cetera quidem, non sunt illa
quidem similiter admirauda. — Si recte Riickertura intellexi , eius
explicandi ratio nullo modo pro- bari potest; non perspicio enim,
quomodo membrorum oppositio non item sententiae oppositio esse
possit. Ceterum exempla non- nulla laudavi supra ( cfr. annot. p.
21. et p. 216.), quibus pro- batur, interdum falsum esse, quod
omnium codicum consensu con- iirmetur. Nostro loco duo Bek- keri
codices piv post opoicoS positum omittant, ex quorum au- ctoritate
id recte omiserant Bekkerus et Stallbaumius. Ceterum male post SavpaOxa
punctum ponitur. Schleiermacherus verba convertit : und wemi auch
das Uebrige wol liiclit alles eben so bewundcrnswerth gewesen
ist; aber die Schonlieit der Worter und Redcnsarten am Ende,
wel- cher Horer ist nicht- uber diese erstaunt? Haec quamquam
cum oratione Agathonis apprime conveniunt, tamen quoniam vitope-
rium continent prioris partis orationis, praeter consuetudinem Socraticam sunt,
de qua vide an- not. p. 191 Signo interrogandi post $avpa6xa posito
locus sanatur. Sensus est : Et cetera qui- tiov ovoficciav xal Qijuatav tlg ovx av
it-utXcc ytf axovav; ixu syays Iv Sv[iovjisvog , on avios ov% ol6$
dem nnm non pari modo praestantissima sunt? to Sh iitl
xrjXevti) S rov ndXXov 5 . Haec verba Riickcrtns ita explicat, utro' de
vocu- las censeat cum sequeDte rov xdXXovf genitivo arctius
cooiun- geudas esse. Addit idem, genitivum nominis alicuius coniunctiim
cnm nominativo articuli genere neutro positi prorsus non differre
ab ipso nomine, quod cum suo articulo exhibeatur; perinde igitur
esse, utrum to rov xaX XovS, an to xdX- XoS scribatur. Idem praeceptum Matthiaeus dedit in Gramm. ampl. 285. p.
574., quod ta- , men neutiquam probari potest. Nominis periphrasis
effecta illa per articulum neutro genere positum semper aliquam
nominis adjuncti conditionem indicat, quae e verborum contextu
facillime eruitur. Posses igitur nostro loco, y scriptor ro' 6e tov
xaX- XovS arctius coniungi voluisset, verba convertere l Vim
autem pulcritudinis et verborum et di- ctionum cet. Non aliter,
quam Riickertus , verba converterant Schleiermacberus in
conversione p. 427. et Schulthessius p. 106. ed. Orellii. Persuasam
nobis est, to 61 irci t eXevTrjS ita positum esse, at, cum
praecedentia verba Ta plv dXXa reliquam ab initio orationem
denotent, hoc nihil aliud denotet, qqam: verba posita sub finem
orationis» Tov xaXXovS autem genitivus e verbo oi^enXdytf pendet,
de quo genere structurae vide annotat, p. 197» et Matth. Gramm.
ampl. $. 868. p. 681« Sensas est; Quod autem verbaattinet snb finem
orationis posita, quis pulcritudinis verborum dictionumqne non
summa admiratione tenebatur audiens? Ceterum aoristo tempore Plato usus est temporis rationem habens , quo
Agatbonis audita est oratio. Rarissimo verba magnum animi affectum
in- dicantia alio, quam aoristo tempore ponuntur. In caussa boo
est, quod animi commotio maior, ut subitanea , ita fugitiva est,
non dnrans, ut iam praeterierit necesse sit eo tempore, quo qnis
eius mentionem facit. Perfectura tempus infra
babes«p» 211. D , ad quem locum vide annotat. T&v
ovopaxcov xa\ farf- p d T os v . * Ptjpctxa sententiae '
sunt, ovopata singula verba» Hinc Eryximachus non singala
Heracliti verba, sed integram sententiam vituperans male ver- bis
expressam p. 187. A. dicit J coSTtep tdcoS xal 'JIpdxXeiTof ftov -
Xexat XeyeiVj inel t ois ye fir}- padiv ov xaXwS Xeyei. Infra
legitur p. 221. E. Toiavxet icotl ovo pax a. xal fjTjpara
i&<vBev itepiapnix°vTai x. r. X. Adde Piat. Apol. Socr. p.
17. H. ov pev t ot } pa dt\ avdpeS 'ABp- vaioi,
xexaXXieTtrfpkvovS ye Ao- yovSj (Ssxep ol Tovxoovy fitjpa- 6 i Te
xal ovopadiv ovde xe- xodprjpevovS x. T. A. Piat. Cra- tyl. p. 899.
A. — otov 4il < piXoS * tovto iv a avzl fiijpa- r oS ovopa rjpiv
yhnjrai, ro te Vxepov avxoBev iooxa igiiXoper x. t. A.
ixel iycoye ivBvpov - psvoS x. r, A. Pe ixei vocis C t’
iaouca <rv8’ lyyvg rovxav ovStv xttXov elnelv, v% a.ia%vvr/g oXlyov
dxoSgdg cjj%6fit/v , sl xr/ tl%ov. xal yuQ f ib Togylov 6 loyog
dvE(ii(ivt]6xsv, agtE drejrvag rd tov 'Ofit/Qov EJiHcov&rj'
i<fojioi\u>]v , fit/ /ioi xiktv- caussali. potestate atque de
eias origine supra diximus annotat. p. 151. Ad verba, quae
sequuntur, oXlyov dnobpaS qtxoprjv Stallbaumius rectissime aunotat;
ne quis scribendum suspicetur oXi- * yov dnodpaS ar Gajfppijv, €en
~ tenti a verborum haec est : ego prae pudore paene aufugeram,
siqua potuissem. Vide praeterea annotationem p. 159. et
ny elxov. Vulgo legi- tur 71 oi pro ny» Hoc optimi plurimique
codices praebent* At- que videtur, Riickertus inquit, ny etiam
verius est; non tam enim , quem in locum fugeret, curandum Socrati
fuerat, quam quae fugiendi ratio et via esset, possetue an non. Utrumque
licet, sententiam si spectas, in ser- mone familiari, et locum,
quem versus aliquis fugam parat, et rationem , qua fugi possit ,
sine maguo sententiae discrimine commemorare, neque nostratium vituperaretur,
qui diceret: ich war schon halb auf der Fiucht, vrenn ich nur
wusste, wohin aut wenit ich nur wusste, wie. Sed araatrt ' Graeci,
ut supra indicavimus an- notat. p. 28., verba motum in aliquem
locum significantia cum quietis notione coniuugere; hinc non dubium
est, praesertim cum codd. optimi, quorum in numero Bodieiunus est, ny
exhibeant, quin Plato Ttoi non exhibue- rit, Ceterum dnodidpatixeiv
ver- bum de servis soleune, qui, quod hero debent, id non
sol- vunt aufugientes. Debent autem hero servitium. Apte igitur
ano- 6 paS h. 1. Socrates dicit, quod claucnlum aufugiendo, quam
pro- miserit, non praestiturus esset Erotis laudationem.
xal ydp pe Topy io v o XoyoS. Gorgiae Leontini ce- leberrimi
sophistae et dicendi magistri illius aetatis, cuius omne artificium
in verborum ornatu et magnificentia (Xap.nd. 8 eS, vide an- notat,
p. 196 ) constabat, id quod abunde discimus ex Phaedro Pla- tonis.
Duae declamationes, quae eius nomine feruntur, Helenae encomium et
Palamedis defensio quibus de coussis suspectae fidei habeantur,
nescio ; id scio, pro- prietatem Gorgianae eloquentiae in iis
reperiri. Riickert* cfr. Pliilostratus de Vit. Sophist. I. xat
'AyaScov dt 6 rijs tpaya)- 6 iaS noitjzi}s , ov 77 xoipcpSla Cotpdv
re 71 al xaXXienij olde , noAXaxov tg5v lapfieicjv yop -
yidZei. in enbvSrq * Hanc formam Atticis usitatam cum parum
no- tum habuissent librarii, factum, est , nt saepe mutarent.
Vulgo legitur InenovSeiv. Bodleianus codex inenovSet exhibet,
cfr. Matth. Gramm, ampl. J. 198. 4. p. 360 Buttmanni Gramm.
uropl. T. I. p. 432. Rem extra dubita- tionem ponit Eustathius ad
Ilom. Odyss. p. 1946. ed Rom., quem Stallbaumius laudat:
napaStdcodi ydp 'HpaxXeidTjS , ori 'AttihoI tcov 6 'Aya&cov
rogytov XEcpakrjv dsivov liyuv Iv r tp Xoyca ini rov iftov koyov nipt^ocg
ccvtov pe At&ov ty atpavl-a itomtius. xal ivsvorjOa tote aget
xocrayii.a<5rog coV, 7 jvlxu ifiLV cS [toAoyovv iv rui pigti pE&’
vp& v tOVS TOlOVtOVt V7tEp6wte\lXOVi iv rui ijra
povcp icepazov6iv f TfSrj Aiyovzef xal ivero/fxrf XoA i
7t£7COirfX7f HOLI OVZGD tprjoi llavaizios ex £ tv ypet- tpaS
Ttapa IlXdzoavi' xal &ov- xi8i8?}S 8h xixPV rat X( p toiov -
zrp *Aztix<j) cfr. Stallbau- mius ad Piat, de rep. I. p.
329* B. ubi eadem eiusdem verbi forma in omnibus fere codicibus depravata
reperitur.in ijC£7t6v$£iY, Fopyiov he < p aXtjv 8et- v o v
Kiytiv . Annotant interpretes , ad Homeri Odyss. A. 632. respici, ubi
haec leguntur: ’Ejje 81 jkmtpov 6ioS yp£i, 'Mt/ poi ropyeujv
HEtpaXrjv 6ci- VOIO TtEXttpQV. *E% at8ov
7tijitl>£i£v ayavrj Il£p - de<p6v£ia. Gorgus adspecto
capite mortales in lapides mutari , veterum opi- nio erat» Iam
vide, quam lepide Socrates in LEONZIO (si veda) Gorgusque nominibus
lusit. Tanquam conspecto Gorgus capite, audita Agathonis oratione, ue in
lapidem mutaretur h. e» lapidis instar avavSoZ sederet, veritum se
esse dicit. Ceterum quod apud Ho- merum est 8£ivolo neAcopov
nunc satis festive Seivov Aiyeiv dicitur adhaerente notione mon-
struosae dictiouis. ini rov ipov A oyov. AoyoS hoc loco
orationem significat, quam Socrates habiturus est ; igitur verba
convertenda sunt: io faturam orationem meam. Rependit autem Socrates
satis festive, quae ab Agathone dicta erant p. 194. A,
qtappdxzeiv fiovA-El /i£, cJ StOXpaztS Uva $opvfiri$(Z. —
Pro A faov zy atpcovia consuetius dicendi genus est p?) pl dfpaovov noi - rjCEitv aSTTEp A i$ov,
sed multo lepidius est atque praecedenti comparationi convenientius
Ai$ov zy dgxovia. xal iv ev 6 t} 6 a zoze apa xazayiAadxoS
gjv, Aoristicum tempus positum habes tempore praecedente
imperfecto, ut momentanea actio a durtua discernatur, de quo
significatu temporum vide annot. p. 36. xaxayekadxoS nominis
siguifi- catum supra tetigimus annot. p» 148. Ceterum cave zoze
cum iv£vo7fda coniuugendum censeas, pertinet enim ad sequentia
verba tempus accurate exprimens, quo tempore Socrates deum
laudare promiserit. "£lv imperfecti par* ticipium est : oratio
enim recta audiret: zoze apa xazay iAatfzoS 7)V i/vixa x. z. A.
Respicit autem Socrates ad p. 177. D. ovSeiS doi, gj *Epv£,lpaxe,
ivavzia < pielxai . oirze ydp av itov iyoo (iizoLpaidaipt , o£
ovdiv cptpit «AAo InidxadSai i) za ipeo- zixd x . r. A.
iv reo pipet pe$’ vpdSv. Socrates sibi ridiculus videri sc
simulat, non tam , quod Ero- tem laudare promiserit , quam quod iis
promiserit, quibus nemo elegautiorem et pulcriorem Ero- D iy%(d[iucCs6ftat rov "Epota xctl
l(pr\v ilvcti dsivos tu iCQOtuccc , ovdlv Side os cepa tov npciy fiatos,
os edsi iyxa(ucc£uv btiovv. iyd (ilv ydp vit dfieXreplas (S(i?]v
detv tdXq&ij kkyuv sceql exccGtov rov lyxo(ua^0(iivov 9 nat tovio
(ilv vitdp%eiv , avxdv 81 xovxov tu xaU.i- <Sza ixktyo(iivovs &s
evxQSTt&Ctaza ttdivau xal itavv tis laudationem exhibere
possit. Vides igitur» accentum orationis in verbis ponendum esse iv
roa fxipEi vficjv, quo facto ironiae acerbitas
incredibiliter angetur. Quae sequuntor verba .xai tcpr\v eivai
betvoS xd ipeo» nxd non satis cum Socratico dicto p. 179. D.
conveniunt. Modestius euim illic Socrates locu- tus est. Ne mireris
igitur, quid sit, quod vehementius Socrates hic t se vituperet :
omne vituperium in convivas convertitur, qui non veriti sint, coram
Socrate, homine maxime erotico, rerum eroticarum imperitiam suam
pro sapientia vendidisse. iyd p\v ydp vn*
dfte A- repiaS x. r. A., Hi* verbis auditis verisimile est,
erubuisse, qui de Erote verba fecerunt. A(i£\xeptocS teste
Stallbaumio Bodleiani codicis lectio est aliorumque plurimorum
librorum. Riickertus non nisi in Bodleiano, Vaticano ono, Angelico
uno, ct(iE\- tepiaS reperiri annotat. Iloc certum est, codices
permultos afiefarjpiaS praebere, quae lectio unde originem duxerit,
haud dif-" ficile est ad explicandum. Librarii enim cura non ad
etymo- logiam respicerent df\eX.TEpia nominis, sed ad analogiam vocabulorum
in ?jpta desinentium, ad dfieXxrjpia lormam recipien- dam proclives
erant. KEp\ kxccOxov rov IYt xcj yidS,oy iv ov.
Ficinushaec verba convertit: Putabam equi- dem ob ruditatem meam,
do quocunque quod lauda- tur a nobis, vera oportere re-
ferri; quod si verbis exprimere voluisset Plato , scripsisset haud
dubie o iyx&judZExai. Schlei- ermacherus exhibet in conver-
sione; Ich duchte namlich in meiuer Einfalt, man miisse die
Wahrheit sagen in iedem Stiick von dem zd preis senden, quam
conversionem verborum nemo facile probaverit* Kiickertus idem esse
contendit Zxatixov x o iyxa>yiaZ6j.ievov 'at- que xo ael
iyxa>/ucu}6y£vov f sed exemplis hic loquendi usus pro- bandas
erat, quod V. D. facere omisit. Vulgo legitur : Ttipi Ixa - <Sx
ov xoov lyxooptctZofiivGDv, quae lectio Schleiermacliero pla-
cuisse videtur. Nobis ea- non est, nisi coniectura eorum, qni TCepl
bcatixov xov iyxGopiaZo- flivov explicari posse diffiderent.
Scripsit fortasse Plato : TCepzkxd- Otov iyxG>yta£o/i£rov h. e.
de omni re, si laudatur; fortas- se etiam verba xov iyxGDj.uaZo
pi- vov glossema sunt, quo facillime, si abesset, careremus. Nam
cum praecedat ovbtv eISgjS dpa xov itpdyyaxoS , cJ? ibtt
iyHGoyid- ?,Elv oxiovVf satis patere opinor, izepl kxaoxov per se
positum rem laudandam significare. dfj (ieya IqiQovovv m$ tv
Iq<ov, wg flStd g ti/v ftuuv xov ixaiveiv ouovv. xd de ccqb, cog
Houctv, 01J tovxo rjv xo xakmg htcavelv ouovv, dlXcc xd tog (ii- E
yufxa uvaxitiivtu xa Ttodyuait, xal d>s xedhaxet , iav xe y ovxag
£%ovxa iav xe (irj. ei Se 4>tvSij, ovSiv «p’ tjv XQayfia. XQOv^Qtjdy
yaQ, mg foexev, uxiog exuOtog xal tovto fitv vnap- XBtv,
Bastius paru*n perspe- cta VTtapxetv verbi potestate 7tal tovto
npdotov pkv rei pkyiStov fikv vnapx&y scribendum cou- iecit.
Frustra. Rectissime Stall- baumius xal tovto plv vnap - inquit,
est: et hoc de- bere orationi subiectum esse argumentum. Nam
verissime Scbneiderus ad Xe- noph. Oecon. XXL 11. vnap - X&iy
dicuntur a Platone quae- c ungue fundamenti loco adesse debent ,
ubi quis quid exsequi vo- luerit, to SI a, pa,
cjsHoihev, ov tovto 7/r x, t. A. De xo 6 k vocularum significatione
vide annotat, p. 111. Adde Stall- banmium ad
Flat. Apol. S. p. 23. A. " Apa conclnsivae notionis particula
hoc loco ironiae augen- dae inservit. Praeteritum tem- pus falsam
opinionem aut spem fuisse indicat, quam aliquis olim susceperit
atque per aliquod tem- plis veram habuerit. Utuntur autem hac
formula satis cum do- lore aut acrimonia ii, quos even- tus docuit,
aliter atque antea putaverint, rem se habere. Eo- dem modo paullo
infra legitur p. 199. A. aAAa ydp iyco ovx ydij apa tov tpoxov tov
inai- •vov x . T. A. Egit de hoc ge- nere dicendi Stallbaumius
ad Piat. Phaed. p* 68. B., ibique Home- rum laudat, Odyss. XVI, v.
418, 'Avtlvo', vfipiv £x gdv * xaxopkj- Xav&, xal 61 6k
tpa6iv iv Stjpoo 'l$axi]S pe$ * optjXixtxS ippev' dpidtov
fiovXy xal pvSotdi * 6v 6 * ovx apa toios hjdSa. Pro
irpporfccto interdum in hoc dicendi genere praesens tempus
reperitur, v. c. in Piat. Gorg. p. 469- E. t /2 'ScoxpaxE5 i ovtgj
pkv navtES av pkya Svvaivto , IkeI xav ipnpjjdSEirj olxla
rod- tqo ra5 tponoo rjytiv' av 6oi do - / xrjy xal ta yE
'ASrjvaicov vsa- pia xat rpii/pEiS xal ta nXoia navta xal ta
drjpotiia xal xd idta. aAA’ ovx apa rovt* l6ti xd pkya Svva6$ai, to
not - eiv d Soxei avtqj, DiiTert a praeteriti praesentis temporis
usus ita, ut illo posito evento aliquis indicet se edoctum esse,
rem aliter se habere, atque olim existi- maverit , praesente autem
tempore indicatur, indicare aliquem ita, ut iudicium eius adhuc uoa
probatum sit eventu. aAAa to goS pkyitira avatiSkv ai t&
npdypa - ti. *Avaxi$kvai verbum solenne est de donis, quae diis ab
homi- nibus consecrantur» Idem etiam eum significatum habet, quo
ali- quis alicui aliquid attribuere di- citor. Neutra verbi notio
ad nostrum locum satis quadrat. Nimirum ironia consueta Socrates
usus et pietatem d£ia diis 15 ijfiwv xbv "Eqcotu
lyxauiateiv dot-ei, oi>% ortas lyxa- (uaGtxai. 8ia xavxa 8i), olfiat,
rtavxa kbyov xivovv- xcg avati&exs xa "Epazi, xal ycczt avxbv
xoiovxov rs 109 tivcu xal xoGovxav aixwv, orta$ av (patvtjxai tbg
xak- liOrog xal olqiCxos dijkov oxi xoig M yiyvuGxov- consecrantiam
et mentientium impudentiam notaturus est. Deest vernaculo sermoni
verbum, quod utramque notionem exprimat; nam quod mihi nunc in
mentem ve- nit, aufhiingen, de fore suspen- dendo intelligas
facilius , quam de corouis, quibus templorum parietes exornabant
veteres. Sed pone, vernaculum illud Graecorum verbo dvaxpEfxairvvvai
ap- prime respondere, alteram notionem adde, qua dicimus : i e -
mandem etwasaufhiingen, et expressum habebis avariSi- vai verbum. In
Latina liugua verbum est, quod Graecorum verbo ad unguem
respondeat: imponere alicui aliquid»
iepovf$f>i}$7}ydp,G)Sgoi- xtv. Socrates ex orationibus,
quae hucusque habitae erant, conclusionem facit ad Eryximachi medici voluntatem. D»
, eiusque verba ita interpre- tatur, ut non veram Erotis lau-
dationem, sed arbitrariam, hoc est, vel veram vel falsam laudationem
exegerit. Hinc verba explicabis coS UotxsVf quae ita pro- feruntur a
Socrate, ut ad con- vivarum orationes respici signi- ficetur. Sensus est: Deun die Aufgabe war, wie aus den gehaltenen Hedeu
crhellt cet. iy xoo fiiaZeiv 8o%ei t ovx 0 7tQ3s:
iyxooj^iiddETat. Fiemus baec verba convertit : Nihil ‘fenim
referre, faisaue an vera sint, cum propositum sit, non
quomodo Amor ipse laudetur, immo ut quisque AMOREM laudare quam
maxime videatur. Indicativo
futuri rei veritas indicatur, quae arbitrio opponitur, quo quis Erotem
laudandum censent, Paullo obscurius Socrates loquitar. Verborum sensus
hic esso videtur: Convivas non Erotem, sed se ipsos landasse ita,
ut suam sententiam de Erote laudando maxime celebraverint»
xavxa Xoyov xivo-vv- xeS avaxiSe te x &"Ep gdxi.
Ruckertus ad h. 1. XoyoS 9 inquit, utrumque SIGNIFICAT, orationem et orationis
materiam, xt- veiv Xoyov , excitare sermonem vel excitare, de quo
dicatur» Hinc sensus est, nihil, quod dici possit ullo modoy
praetermittitis, quin AMORI tribuatis. IldvTot Xoyov xiveiv neque de
ora- tione neque de materie orationis accipiendum est, sed de
genere dicendi ac de modo res animo concipiendi; verba converterim:
iedo mogliche Rede- und Be- trachtoqgsweise auwenden. cfr. Piat, Phileb.
p. 15. -E. o 8 l xpcotov avrov yevodpevoS hxd- dTOTE XGOV VECJV
tfd$ElS ttfS* XlYCt dofpiaS EvprjHooS Sqdavpdv vq>* ijSovrjG
ivBovdia te xal xavxa mvtt Xoyov h. t. A. Adde Piat. Theaet. p.
163. A * tovxov *a- ptv td xoXXa xal arojta rav-<Siv' ov yaQ av otov
xotg ye e16o6l xal xctAag y' £%ei %al asfivag o htatvog. uM.it yaQ lya
ovk ydq figet rov x qotcov xov BTtctLVOv , ovd’ eidas vfilv c
o^oAo- yijtia otul ainog iv % c3 hbqu ineat ve<SE6&au y
yXdrta ovv viti6%ETO , fi (pgqv ov. drj. ov yitQ ra
ijiivrjdctjJTjv . Piat. de re pub. V. p. 450. A. o6ov Aoyov ita-
Aiv, QjSXEp apxy$> xivsixe zepl rijs noAixtlaS. Ad ava- tLSeze
cogitando repetendum cen- aet Riickertus navia A ayov vel
supplendum avxov , quod ad jtavxa Aoyov referatur. Frustra,
*Avazi%kvai hoc loco absolate positum est, ut idem sit atquo
txvd%i6iv itoeltiSat. t oiovtov xe elv cti xa\ r o 6ovx av ah
iov . His ver- bis indefinite positis et natura Erotis et utilitas
dei vario modo in convivarum orationibus descriptae insigniuntur. Igitur roiov-
tov talem significat, qualis a convivis diversis modis descriptus
est, lodovicjv talium auctorem tantorumque, qualium et quantorum auctorem
illi Erotem praedicaverunt. xal xaAas y * $\eix. r.A, Eadem
fere ironia Socrates utitur in Plat. Apol. Socr. p. 20. C. xai iyco i ov
Eutfvov ipa- xdpitfa, ei aS aArjS&S lx £l T<xvrr,v xifv xix
v V y Ka ' L °vxcjS cpptXdii 8i8a6xei. lyd yovv noti avios
ixaAAvvo/njv te xa\ JjftpVV OflTfV <XV y eI 7/7tl(jxdp7fY xavra
* «AA* ov ydp initira- / tat , ($ uvdpES ’A$rjvdioi. Cave igitur, serio dicta censeas verba xdi xaAd>S y ’ tx £L
tepraf o Zrt aivoS. a A A d ydp iydf. Duae co-
gitationes insunt in sequentibus : Promisi me verba facturum
esso de Erote ; Ignaras eram rectao laudandi rationis, quam vos
se- cuti estis. Ad olterum cogitatio- nem yap refertur, ud
alteram aAAd. Huiusmodi cogitatione* quoniam saepius in nna
enuntia- tione comprehenduntur, aAAd ydp haud raro coninnctum
reperitur. Quod sequitur ov8 ’ e1- dtuS' Latine expressum audit r
Sed enim ego non noveram buuc modum laudationis, non scieus autem
vobis promisi, ut ceteri, ita et ego ipse dei laudationem. Positum
igitur habes ovd’ ei- do oS pro ovk e16gj£ 86. Effici- tur autem
illa scriptura, ut accentus orationis , proprie in ovh lidcoS 8i ponendus
, in sequens finitum verbum transeat. ?} y A arra ovv v it e
6 x £ - to, 7 ) 8 fe tppTrjv ov. Legitur apud Euripidem, ad quem
Socrates respicit li, 1. , Hippolyt. v. 612. 7 } yAc566 *
ojjgSjjqx’, 6t tppi} v avapox oi Haud raro in Platonicis
scriptis ad hunc versum alluditur, v. c, Theaet. p. 154, D.
EipiitlSeidv xi HvpjpijdEiai' tf plv ydp yAdoxxa aviAtyxxoS ijpiv
forat, 7 } cppifv ovx avEAeyxxof. Adde etiam Cicer, de ofif, 111,
29* 108,: Nou enim falsum iurare periurare est, sed quod ex
animi tui senteutia iuraveris, sicut ver- bis concipitur more
nostro , id 15 *ftt lyxafua£<o rovtov rov rgoxov ov yag av Swal-
fiijv' ov (iknou akka ta ye dkqdq, el fiovkte&e, non faceie
periariam est. Scite enim Euripides: Iuravi lingua, mentem
iniuratam gero. Ad Socratem nt revertamur, Eu- ripideis
verbis laudatis hoc effi- cere voluit: Promisisse sese qui- dem
Erotis laudationem, sed non talem, qualem ediderint, qui ante 6e
locuti sint. Aut igitur ta- cendum sibi esse , quippe pro- misso
suo ad Erotem illa ratio- ne laudandum non obstrictus, aut eam
laudationem proferendam esse, qualem, cum promiserit, in animo
habuerit. , ov ydp kri iyxapiaZa xovxov tov tporcov.
Breviloquentia est : hae enim sen- tentiae verbis insunt: laudaturus
eram, at non amplias lauda- turus sum , si huuc in modum laudatio
instituenda est. Riickert. *EyxoopidS,co absolute positum est, ut
non tam actionem, quam ipsam verbi notionem cum vi repraesentet :
iyxcjpia^cov el/ii. Hinc facile intelligitnr, quid sibi velit
hi hoc loco. ov ydp av dvvaiprjv . ov /jLevxoi . Admodnm
dubi- tant viri docti de horum verbo- rum iuterpunctione recte
ponen- da » alii punctum post ov f.Uvtoi ponendum, alii omnem
prorsus interpunctionem post ov fievtoi delendam censent. Atque
sic Bekkerus verba edidit, quem Riickertus secutus est annotans ad
hunc locum: tftraque verba in- terpuogendi ratio vera est gram-
matice; sensum si spectes, roi- rere, quid sibi velit tam fortis
ac vehemens negatio, qualis fa- tura sit, si ov pkvtoi cum prae-
cedentibus iungatur. Contra si iungas ov pkvtoi aXAa, multo lenior
erit oratio, sensumque praebebit hunc: Vestro isto modo AMOREM laudandi
consilium plane abieci, non possim enim, etiamsi forte velim.
Attamen hoc ita accipi nolo, quasi dicere omnino recusem, immo vera
quidem cet, Equidem non dubito, quia Ov pevtoi verba per
anadiplosin rectissime ab Stallbaumio expli- cata sint, cuius
exempla si quae- ris, adi Stallbaum. edit. Sympos. p. 97» Quod
autem scire se negat Riickertus, quid sibi fortis negatio velit h. 1.,
exprimendae veritati enuntiatiouis negativae inservit, ut verba
convertenda sint : ich konnte es auch nicht, wirklich nicht,
ei ^fiovXedSe, i$k X oj xa x 9 ifiavxov . De (5ov Af- 6%at et kSkXeiv verborum signi- ficatu vide aunot.
p. 44. — Ka - T a praepositionem quod attinet, vide Piat. Apol.
Socr. p. 17. B, el phv ydp tovro Xiyovtiiv, opoXoyoiyv av iycoye ov
nata. xovtovS elvai jirjtcop. Piat. Prot. p, 517- A. iyd 8e
tovtoiS aita6i xaxet tovro elvai ov Hvp<pepopai t de quo loco
supra diximus p. 41. Adde praeterea an- notat. p. 134. —
n Iva prj yk- Ao ota o(p\cD . cfr. Apol. Socr. p. 17. C. ov ydp av
di/ itov Ttpk - 7Toi, cj dvdpeS, tp8e ry uda toSjzep psipaxlaj
TtXatTovti A d- yovS eis vpaS elsdvai , quem locum eo aptiorem hic
censebis, l&tfaa tljteiv xcct’ Ifiatnov, ov itqos rovg v(istigovs
B koyovg, ivu (lij yikattu. ocpfao. oga ovv, cj <X>aidQt , {I
> i qno certius est, Socratem aetate provectiorem fuisse
eo tempore, quo Agatho ItuyIxuk celebravit, h. e. 412. a, Cfi. P.
Ceterum ocpXt o cum quadam ironia in ma- lam partem dicitur, ut
supra p. 183. A, a ei xiS toXpoSrj itotetv aXX oxiovy — nXrjv
tovto, za piyidxa xotpnoiz 9 av oveidrj. Eodem modo d.7ZQXav£iv
verbd Graeci utuntur, cfy* Piat, dc legg. p. 910. B. xal itada
ovtgdS f\ TtoXiS aitoXavxf xgdv adefi&v zpoitov riva
dixcdcof. opa ovv , <u $ai8pe t ei xi xal zotovzov
Xdyov 6iei 7tep\ "Epcox os . Stall- baumius per epexegesin
verba addita censet zdXifSif Xeyopeva dxoveiv , cuius structurae
per- multa exempla reperiuntur. Unum exemplum ut laudem, cfr.
Piat. Phaed. p. 103. A. cap. 51. xal ziS eh te xdov xaporxcov dxov
- 6aS itpoS Secjv, ovx iv roiS XpodSev r\piv XoyoiS avxo to
ivavxlov xdbv vvvl Xeyouivcov copoXoyeiro y ix xov iXaxxovoS zo
pei2,ov yiyvedSai xal ix xov pdZovoS xo tXaxxov, xal axe- Xv&$
avxTj elvai j/ yivedi? rots ivavxioiS , ix xoov ivavxi&v; —
Ceterum male rerba dispo- sita sunt , quandoquidem comma non post
diei ponendum est, quo loco id posuerunt editores ad unum omnea,
sed post "EpGoroS. Sensus est: Vide
agitur, o Phaedre, num forte tibi etiam huiusmodi Erotis laudatione
opua sit, ln e. vera, non mendaciis cu- iusvis generis
referta. ovopadi 81 xal Sidet firf/idxGov roiavtg. *Ovo- para
et fi?jpaxa quo signifi- catu poni soleant, supra dictum est
annotat, p. 221. Sententiam quod attiuet, duo suut, quae a Socrato
in orationibus couviva- rum vituperantur : sententiarum falsitas,
verborum enuntiationum- que nimius ornatus. Igitur seri' ptura non
opus est uqius codicis Vindob. , quae magnopere placuit Schaefero (ad
Dionys. de compos, verb. p. 28.), ovopadei 81 xal Sidet fcrjpdruv
toiav- XXf* In sequentibus ditola av tiS XVXV iiteXSovda additum
reperitnr in permultis iisque pptl- mae notae codicibus di particula,
quae nullo modo ferri potest. Admissa ea sententia verborum existit hæc: Vere
dicta pudire, nominibus autem et positu enuntiationum tali (b.
c. vero) et qua lis cunque forte «eae obtu- lerit loquentl.
Fortuitum b. e. non exquisitum sententiarum verborumque positam
facile probes, verum positum quamquam cum veritate rei conve-
nientem interpretari possis, ta- men minus probabilem h, 1. indices.
Igitur di post ditola collocatum, quo efficitur, ut zot- ctvxy ad
praecedentia non ad sequentia verba referatur, atque ut commemorata
posituras veritate simplicitatis notio adiungatur verborum atque dictionum, ex
ordine verborum semovimus. Idem fecerunt Bekkerus, Stall- baumiua, alii.
Ficinua verba convertit: Vide itaque , Phaedre } Xi xal toiovtov
Xbyov diti 'Egcotog, Talr^si] Xi- yufiwu uxovt iv, vvofiaGi 8s xai
&i<Ssi gtjfiatav roiavry, inoia &v ns hul»oS6a. Tbv ovv
QaidQov tcprj xai rov S cckkovg xtkivuv Uyuv, bny aixbg ot
'oi- ro Sstv ilnsLV, rctvry. "En roivvv, tpavuv, a
<I>aldQe, xaQig fiot Aya&mva a/iwg’ arta Igia&ca, tva ,
«vo- C fioXoynHansvoe ««?’ «vtov ovtag r/St] Uya. ’AU« TUiQiyi-u ,
tptxvca tov OcuSqov' ulk igata. Msza tavra brj rov 2axgdrg hv Lvd&vSe
xoftlv aglaGftca. utrum vobis 'placeat orationem fiuiusmodi nunc
audire , quae de Amore vera duntaxat enarret, verborum nominumque ,
utcunque accidit, compositione procedens. Uri roivvv, tpavai,
<a $ai8pe, TtapeS pou Car ad Phaedrum potissirauih et hoc
loco et sapra Socratis eratio se convertat, si quaeris, vide p.
197* D # iyco 8} rjSioos; pkv axovat ^SooxparovS 8ia\eyojitvov,
dvay- ytaiov 8i poi ImipeXqSijvai rov iyxcopiov ro5 "Epcon xal
amo SeZadSai nap* bvoS txutixov vjigdv rov Xoyov. o it q avro?
olotro 8 si v elmeiv, ravty. Commode abesse posset ravtft, quae
vox e praecedente on rg suppleri solet alias haud raro. Posita no-
stro loco est, atque in fine qui- dem totius enuntiati collocata,
ut significantias Phaedri cetero- rumque convivarum verba red-r de
ren tu r, quae obliqua oratione liunc exhibentor. Dixerunt au- tem
illi: omjf avtoS olei 8tiv Xeyeiv, ravry elnk. ovrcoS rj8 tj
Xeyco. vide annotat, p. 195* Schleiermacheras verba convertit: damit
icli mit ihm eioverstanden a 1 s d n n n welter rede. Recte }
displicet ta* men vocula w ei ter, qua rectius carueris. Nam X£yco
t ut XoyoS in praecedentibus sexcenties de Erotis laude, vide
annot. p. 187., de laudatione incipienda intelli- geudum est :
Damit ich, wenn ich mit ihm mich verstandigt habe, alsdaun den Eros
au loben beginne* iv$£v$e Xo%kv. Vide annotat. Stndiose id
agit scriptor, ut lectores seraper ad- moneantur, orationes
convivarum non accurate neque verbo tenus referri , quod quo
consilio fece- rit, in Comment* de Syrapos. Platonis
indicavimus. xa\a>£ poi lt8o%a$'KCC$- TjyijtiatiSai rov
Xoyov, li, e. disputationem exorsus esse. Deest , quod mea culpa
potius factum puto , quam quod onmino nullum sit, sed deest mihi
exemplum verbi ita usurpati cum genitivo. Non desunt, ubi accusativus
sequatur, velat Thcaet. p. 200. E. 6 xaSrjyov- ptvos rov notapSv.
Riickert* Verba transitiva haud raro ita adhiberi, ut non tam
actio, quam verbi notio urgeatur , saepius annotavimus, v. c,p. 22.
p» 59. Cap. XXL Kal ftijv, e» (pile 'Aya&av , xalwg fios
tdofcg xadyyrjtiaB&ai zov Ivyov , Isyav, 3« xqwzov tt£v 6'tot
ccvzov iTaStL^ai vnoiog zig iotiv 6 “Encog , vBzt- qov Ss tu k'pya avzov.
zavzrjv zr;v uQX>i v naw aya- [itu. Xfh ovv uoi tcsqi "Eqsazog,
insidi; xal ralla xa- lag xal peyal07tQS7iu g 6iijl%sg olog ia ti , xal
%6i$s D tizi' jcotSQov iau zowvzog Hoias usa» ut unum
tantummodo exemplum laudem, legitur p, 178« C. o ydp xpi?
dv^poonoiS?/- yeuSSai navxoS x ov filov xcdS ptAAovdi xaXwS
fiicooetiSai, quod idem valet, atque o ydp XPV tOtS CtV%pC£> 7
tOlS &mp ffl'EyGOV elvca navxoS x ov fiiov. Sic no- «tra verba
posita sunt pro xa- Ao? fioi £doB,aS xaSrjyijxtjs el- vat x ov
Xoyov. oxt np doro v p\v S eoi. cfr. Cic v de ofF. I.
c, 2. $. 7* Placet igitur , quoniam omnis dis- putatio de officio
futura est y ante definire , quid sit officium, quod a Panætio
praetermissum esse miror * Omnis enim y quae a ratione suscipitur
de aliqua re institutio , debet a definitione proficisci , ut in
!el ligatur quid sit id t de quo disputetur * Ad hanc instituendae
disputationi» legem Socrates etiam in Menone respiciens p. 77* E.
docet: ante dicendum esse, quid sit id, quod virtus appelletur,
quam possit, utrum doceri queat necne virtus, diiudicari.
tavtrjv trjv apxrjv na- vv aya pax. y Aya<S$ai verbo
utuntur, qui et AMARI et laudari a se rem aliquam indicaturi aunt.
olog eivcd nvog o Egag cfr. Piat. Protag. p. 935. D.Vl
rtal 1 IititoviHOVy ct ptkv Zycoyl tiov trjv <pi\o6oq>iav
ayajiai , axap xal vvv inaivdo xal cpiXco x. t. A. h. c. quod s em
per facio, tuam sapientiam ut amem laudemque, idem etiam nunc mihi
contingit. Minus probem Stallbaumii annotat, ed. p. 97. Haud cio, inquit,
an alicui scribendum videatur axap vvv xal btaivdr xal tpiXdo, quo
clarius appareat ratio oppositionis. Sed nihil mu- tandum, siquidem
xal non cum vvv, sed cum atdp arcte connectendum, ut significent
voculae: quin etiam . olof etvai ttvoS o "E- pcoS
lp oo . Repentur hic ver- borum ordo apud Bekkerum, Astinm,
Stallboumium, qui Bod- leiani codicis «t Vindobb. doo- rara
auctoritatem seguti sunt. Eum verborum ordinem Riicker- tus frustra
impugnat, dicens, mi- nus bene habere subiectum inter praedicatum
et pendentem inde genitivum insertum. Nam huius structurae
artificium et apud Grae- cos et apud Romanos acriptores aepennmero
reperitur. Suspectum autem fit mutatione sedfe $pa>S nomen j nam vulgo
verba inverso ordine exhibentor oloS 1 m f
ovStvog; Ipcota 6’ ovx, tl {v>itq6s rivos % noxios iou yiloiov yap av
th] xo igatrjua , tl "Epias bsxlv 1’gag scapos rj [irjtQos «AA’ to $jctp &v tl cnko tovto
xcatQa jpdrov, uqu 6 xarijp iaxt xarqp w-
ilvai nvof IpaS 6 "EptsaS, Uodecim codices ipcoS nomen prorsus
omittunt. Verbum omisimus nos, quia sive ante J *Epa)S ponatur, sive
eidem postpouatur, cum sequentibus nullo modo convenire videtur. Etenim
si scripsis- set Plato oloS elvai nvoS ipGoS 6 "EpcoS s. rivos
6 *EpooS HpoaS, nemini auditori ac ue ipsi qui- dem Socrati in
mentem venire potuisset patris matrisve cogitatio, quæ verbis sequentibus
con- tinetur. Iam cum omisisset SpoaS nomen, ambiguaque potestate
posnisset "EpaoS nomen propriam, ne interrogatio, ut potuit
male intelligi, ita revera male intelli- geretur, verba statim
addidit: ipanco 6 * ovx, el prjrpoS t tro$ 7} natpos idxtv,
yeXoiov yap etrj to\ £ p oj r ?}/i a, Socrates Erotis nomine
ita posito in præcedentibus, nt non deum sed dei vini iutelligi vellet,
additoque vituperio eius, qui interrogationem sio interpretaretur, ut de
Erote deo, non de amore sermonem esse censet, satis acerbe
incu-r rium eorum vituperat, qui dei nomine adhibito tum deum,
tuut vira eius expressissent non indicantes, utra potestate nomen
proprium accipi voluerint» Aliter Ruckertua de his verbis indicat, cuius verba
haec sunt; Id nihil, inquit, habet ridiculi, rogare, Amorne patrem vel
matrem habeat, id quod infra rogat ipse p. SOS, A, At ita rogare,
ut praedicatum ponas ZpcoS, ac deinde genitivi sensum velis
esse lionc, quem negat esse, id vero ridiculum est. Ridiculum igitur
hoc quoque, si quis, quod recte interrogatum sit, ac ne male accipi
possit, addito praedicato ipooS præcautum, tamen ita accipiat aut
accipere simulet. Pertinet igitur hoc ad sophistarum captio- nes
fraudesque deridendas, ba- betque vim hand exiguam ad firmandum io
praecedentibus posi- tum IponS contra libros eos, qui id
omittunt* ei avto tovto itatkpet iJpojtGDV . Imperfectam
cum el particula coniuuctum in hu- jusmodi enuntiatione aliquid
sumi fieri indicat, quod revera nou fiat ; aoristus addita av
particula actionem exprimit, quae sine du- bitatione futura esset,
si fieret illud, quod fieri tantummodo sumitur. Paullo aliter
Stallbaumius ad h. 1. : Imperfectum , inquit, indicat id,
quod nunc fieret, si fieret: aoristus autem SIGNIFICAT rem ita esse
comparatam, ut e vestigio possit perfici et ab- aolvi. Avto tovto
icatipa mi- nus recte Stallbaumius censet idem plane esse, atque
natipct avto tovto, oitep l6tw. Neque recte Schleiermacherus verba
con- vertit: Wie wenn ich nach ei nem Vater selbst fragte.
Schulthes- sius eodem fere modo: wie wenn ich grade vom Vater
ftagte. Avto tovto sequente uomine ar- ticulo tuo destituto
significat, vog, ov; tfaes av 6>'j xov (iot, d IfiovXov xa%w$
axoxQlvaO&at , , oti t&ziv visos ys V dvyccTQo s 6 xatrjQ
ittttrjQ • ij ov ; ITavu ys, tpuvca rov 'Ayafrwvtt. Ovxovv xai rf /tijtijQ
ascevras; OfwkoysiOftut xai E V verbum, quod in superioribus
commemoratum sit, nunc materiali- ter, ut verbo hoc utar, usurpari,
«t conversio audiat : Aber gleich- wie wenn ichdas Wort Ttaxrjp
selbst aufnehmend fragen woll- te cet. Plura exempla si quae- ris
verborum materialiter posito- rum, indicata reperies in Indicibus*
tlitet av Stj itov poi, el iftovXov* Ei ifiovXov po- situm
est b. e. imperfectum tem- pus fiovXe6$cn verbi, quod po- nitur
velle Agathonem respon- dere, sed revera non fieri, ut vo- luntas
illa respondendi se osten- dat proptserea, quod responderi nequit,
ubi interrogatio nulla proposita est. EhceS av rursus eodem modo
positum est, ut paullo supra, significatque, Aga- thonem haud dubie
dicturum esse, si interrogatus a Socrate respondere vellet*
xai 7) pptpp gdS avtGD$ . !i* e. Stallbaumius inquit, ovx-
ovv xai nepl pjjtpos ooSavtaS %X £L ? dubito, nam recte. Nam ut
taceam articuli ante prjxpoS ponendi omissionem, quo carere non
possumus io huiasmodi enun- tiat io ne, expletior oratio audit
potius: ovxovv xai r\ prjrrjp vlioS ye rj SpyarpoS prjtpp.
o poXoy ai6$ai xai tov - ro* Haec tredecim Bekkeri co- dicum
lectio est, mups apud eun- dem opoAoysid&a habet, tinus
&>poAoyai6$ rursum unus oi- yel<$$&
poAoyeidSaz. Editores excepto Riickerto, qui opoXoyetdSai de-
dit, vulgatum opoXoyijdai in ordinem verborum receperunt.
Hiickertus ad h. 1* aut opoXo - yEioScti scribendum esse censet aut
6fioXoyti6$G). Posterius, inquit, propterea improbandum, quia addi
debebat, si hoc Piato dedisset , <pavai vel alius dicendi verbi
infinitivus, vpoAo- yetdSai autem non habet, quod offendat, modo
passivum esse teneas: concessum esse, immo commendationis aliquid ex
eo. habet, quod in sequentibus quo- que praesentis infinitivus
opo- A oysfa- et infra p* 20 1. A* «w- poXoyat imperfectum non
aori- stus legitur, — Dedimus opo- A oyau5%at codicum
auctoritate moti, nou quod praesens tempus magis nobis placeat, quam
aoristicum tempus , neque magno- pere curamus praesentis atque
imperfecti usum in sequentibus, nam et imperfecti et floristi infinitivus
in huiasmodi enuntiatis frequentissimus est. Neque admodum probamus illud
conces- # sum esse, quod haud scio, an cuiquam satis probaturus sit
Rii- ckertus, Alia de caussa in textu posuisse opoAoyatdSai libnit,
vi- delicet quia proxime ad PJatoaia manum accedere videtur,
atque viam aperit genuinam lectionem restituendi* Etenim scripsisse
Pla- tonem arbitramur opoXoyatv nat tovto , quae scriptura quam
fa- tovto. — "En rolvvv, slnslv xov ZaxQ&xrj, dxoxgivca
oUym itltiu, Zvu fiaXXov xaxa/ice&ijg d |SovAof«a. si yuQ ipotftijv,
Ti 6i; ddsbtpbg avxb tovto oxsg %6nv, ioxi xivog a$iX<pog, ij ov; —
Oavai slvai. — Ovxovv aStlyov ij ddsAtpijg; — ' OfioXoysiv. JTugdi Si/,
cpd- vai, xal xbv”Egaxct slnslv. o "Egtog tgag ioxlv ovbsvog
SOO ij xivog ; Tldw [isv o vv ’i<Sxiv. Tovxo /ihv xolwv, slnslv xbv Zu
xguxrj, rpvka^ov nagd tiavztp fisg.v>]fitvog cile potuerit xai,
ut fit, incuria scribarum dupliciter posito in opoXoyeTtiSai
mutari, e verbo maiusculis litteris perscripto patebit, Scriptum nimirum
olim exstabat: OMOAOrEINKAI- KAITOTTOy ex quo factum
est OMOA OrElCQAlKAI TO TTO, ei yap ipoiprjv, ti 8e;
d8e\<po $ avtu tovto oitep iZdtiv* Optativo modo coninucto cum ei
particula iubetur boc loco Agatho sibi cogitare ea, quae revera
fiunt, tanquam si fieri possint. Utuntur autem hoc dicendi genere
ii, qui interrogare aliquem aliquid cupiunt, ne- que tamen
interrogationem cautione adhibita nulla proferre au- dent. Nostrates
dicere solent: Denke dir einmal, ich fruge, quibus verbis
interrogationem ipsam annectunt. Hinc vides, ipsa interrogatione
posita facil- 4 lime abesse posse supplementum, quo in huiusmodi
dicendi genere opus esse interpretes passim an- notare solent: ti
av tpaitjS ; Ipsi autem interrogationi, h. e, non suspensae ex
aliis verbis, apprime convenit interrogandi si- gnnm post ti de; Riickertus
edi- dit ti dk adeXtpoS duabus de caussis , quas nullius
momenti eise existimo: quod, postquam de matre dictum sit ovxovv ?/
pi\- trjp cjSavtGoS;' ad ea commodius adiungi videatur interrogatio
ti de a8e\(p6s ; quid porro frater , quam ti de; d8e\g>oS , . .
quid autem ? frater . , « qua novi quid, non tertium exemplum
proferri videatur, deinde, quod ea distinctio esse videatur
librorum omnium. Alterum nobis argumentum, quo probemus ti 86;
scripturam, hoc est, quod adeA- (poS arcte cum insequentibus verbis
coniungendumest; nam adeA- <po$ avto tovto oTtep £($tiv no- bis
est: Das Wort a8t\(pu$ in seiner absolutesten Bedeutung. Hinc ne
comma quidem post adeXfpoS posuimus , quod in iis editionibus
comparere videmus, in quibus posito interrogandi signo, ti de; a
sequentibus verbis disiunctnm est. Restat, at de
8ad vocula dicamus, quae h. 1. et apud Bekkerum et apud
Stallbaumium in di particulae locum substituta est. Aai non
ponitur, nisi ubi maior animi commotio indicanda est, ut ad-
miratio, indignatio, ira ; vide an- notat p. 191* Merito igitur mi-
reris, duumviros criticos eandem retinuisse in tam quieto disputandi
genere, quale hoc loco est manifestissimum, CODEX BODLEIANVS exhibet
aliique libri non otov ' roOovSe Se elice, itoregov 6 v Eg uq ixelvov, ov
$Onv 1’otog, exirtvfiel avrov, rj ov; — Tlavv yt, (pavae. Tlvtegov iyav avro,
ov iiudv/tei re xal iga, elrcc bu&vfiEL re xal iga, rj ovx lycov; Ovx
iyav, cos- to elx og ye, tpavai. Uxoitet S>), ebttlv tov Zaxgar>]
t avrl tov elxvrog, el dvayxq ovrag, ro liri&vfiovv ha-
&v(iecv ov ivSeeg lOnv, rj perj eici^vuilv , iav iu ) iv~ deis r].
ifiol fiiv yag &av/ia0 rug dumi, co Idya&av, B pauci ; non
dubitavimus igitur iu ordinem rerborum id recipere* Idem Riickertus
fecit. c pvXagov itotpd davrc 5 fi£ pvrjpiv oS otov.
Ilaec verba hodierni editores plane non distinguunt interpunctione,
iunguntqne Astius certe et Schlei-ermacherns sic : <pv\a5,ov itapd
0avT(fi nefivrjfiivoS tovto otov *c. itiriv. Sed in hac interpre-
tatione displicet nimis magno intervallo a tovto pronomine, quocum
cohaeret, divulsum otov eo magis , quod , si a /iSfivTjfie- ro$
seiungendum est, sic nude ac sine ulla vicina voce, quacum
coniungatur, vix ullus bonus scriptor collocaverit* Addidisset
Plato, si ita verba accepisset, idriv. Accedit, quod tovto h. 1.
vix ad sequens aliquid, immo ad praecedentem concessionem, Amorem alicuius
umorem esse, referendum est. Quibus de caus- sis veterem distinctionem
verbo- rum, qua ante /.leyvipUvof com- ma ponebatur, revocavi. Est
igitur sensus : hoc igitnr apud ani- mum serva ( sc. alicuius
esse,) atque cuius sit, memento. Hanc Riickerti ad h. 1. annotationem
integram perscripsi, ut mclins possent, qui hoc libello ntuntur, de
ca iudicaro. Mihi non persuasit V. D. Optime Platonis verba
convertit summus Schleiermacherus : Dieses nun, habe Socrates
gesagt, lialte nocli bei dir fest in Gedauken, wovou sie (er) Liebe
ist. iit l$V fXEl OtVTOV. Dc pronomine repetito vide
annotat* p. 198* oJs ro' elxoS y £ * Agatho finem
Socraticae institutionis at- que stragem futnram rerum sua- rum
odoratus, nt haberet, quo posset rebus perditis salvus elu-» bi,
quae non poterant non concedi, e verisimilitudine dnntaxat concedenda
censuit* Hinc ojS ro sixoS ys satis astute addit. Sequentibus
docemur, quam male ei haec res cesserit. Nam aVrl tov eIhotoS ,
Socrates inquit, videamus, eI avdyxrj ovtcjS x. r. A. Ceterum verba
dvx\ T ov sixoToS brevius quidem dicta sunt, neque tamen
obscurius. Sensus est: 2xoJt£i Si) av tI tov A iyeiv d>5
ro elxof ys , eI avdyxij ovtco S*. Conver- tenda verba sunt accentu
orationis in dxoitet verbo posito: Un- tersuche nun lieber,
anstatt dass du sagst, «wie es den An- •chein hat,® ob
nothwendiger \Vei&c es sich so verhiilt* S av/Ltadrdjs
6oxei , cJ 'AyaZtov, wS dvdyxrj tl* «6g dvdyxt] tlvca. <Jol
dt noog; Kdftol , cpavai, doxel. — Kcd ag Xiysig. ciq’ ovv (iovXoit’ av
tig fieyag av fityccg tlvca , ij 1<>%vq6s av la%VQog ; 'ASvvmov
Ix ruv afioXoytjfiivcav. Ov yuQ xov ivdtijg av th) xovtav o yt av.
— 'Alrj&tj Xiyug. — EI yaQ xal lG%VQog av PovXolto IcJyvQo g tlvca,
cpavai t ov ZkoxQuzij, xal xa%vg av za%vg, xal vyirjg av vyujs , S
yaQ 3v zig tavza oItj&uij xal nuvxa tu xocavta v Oii, Non sine
ironia quadem, et quo gravius se opponeret Aga- thoni in re
apertissima gqS to eI- xoS ys dicenti^ Socrates verbis uti- tor
SavpaQtGoS Soxei, goS avdyxtj x. X. A. Ceterum Stallbaumius ad h.
I, Ne quis, inquit, mire- tur, tanto intervallo ab juaoTcoS
remotam, alia huius ge* neris exempla notavimus Piat. Phned, p. 95.
A. Bastius Spec. Crit. p. 139. $av/iadT<oSi ooS verborum
seiunctione a$eo offensus est, ut de loci veritate dubitaret. Diximus de
coS cum aliquo adverbio coniuncti stru- ctura apnotat, p. 12.,
cuius stru- cturae originem qui reputaverit apud se, is mirabitur
magis ad- verbii cum ai? artissimam con- junctionem, quae epud
Platonem veteresque scriptores Graecos sae- pissime reperitur. Unum
exemplum ut laudem coS ab adverbio suo disiuncti, legitur in Piat.
Theaet. p, 157. D. Savpad Tt£( (paiyexai cos fynr Xdyov . ix
r&r oa poXoyrj /livar. Respicit Agatho ad verba ro iiti -
Svpovv iitiSvpelv , 'ov IvdsiS idriVy ij fi?) iittSvyeiv, iav p?)
ivdelf y. Patet igitur, prae- senti tempori dpoXoyovpivoov hio non
locum esse, quod vulgo edebatur.
eI yap xal idxvpos < 3 * fi ov \oit o . Socrates ad eum
iinem tendit, ut Erotem omni ornatu privet, quo eum, qui ante se
locuti essent, donaverint. Et cum iu superioribus esset judica-
tum, Amorem alicuius rei appe- titum esse, cardinem rei nunc in eo
versari vides, ut, neminem id appetere posse, quod possideat, atque
vice versa non possidere, si quis, appetat, quod appetat, probetur.
In qua re ne sophi- stico quodam artificio circumve- niretur,
Agathoque ad indoctio- rum hominum sermonem confu- geret, qui cum
alia male, tum et- iam hoc sibi indulgeant, ut di- cant iycj
vyiaLvoav fiovXopai xal vyiaivEiv, ipsum hoc dicendi genus Socrates
nunc adit , atque quid sibi velit, exponit. Singula verba quod
attinet, anuotftt Rii- ckertus ad h, 1. rectissime: Pro- tasin
ponit auctor, cui deinde parenthesin subiungit, qua ra- tionem
reddat eorum, quae in protasi dicta sunt, atque cur liceat ea
ponere, ostendat. In qua quum plura fuissent dicen- da, ita ut
etiam periodi com- plures existerent, non potuit simpliciter
reddere protasi apo- dosin, sed novam instituit: aAA* Ztav tiS Xiyy
} quam deinde se- quitur apodosis, qua quid tali ho- zovs ovras ta
tolovtovs xai iyovxag ravta rovrov, C ancg $x ov(Sl > tTCL&v^iuv.
iv’ ovv (irj e^axart]d‘d- (uv, rovrov tvtxa Xtya. rovtovq yccQ, w
'Ayaftav, d Ivvodg , £%Uv fiiv exaOrov rovrmv Iv rai naqovri, avctyxrj
, a %ovtftv, lav re fiovXavtai tav re p 17, xai rovrov ye 6 rj tcov rts
av haftvfirjaetsv ; aXX’ orav ng Xiyy, ori ’Eya vyiuLvcov fiovXouat xai
vyialvuv, xai aXov- tav fio vXofiai xai xXo vreiv,
mini respondendam sit , demonstratur. Est autem inter utramque protasin
hoc discrimen, ut» in priore ponatnr aliquis hoc dicere simpliciter atque
sic, ut plane non quaeratur, fiatue id rerera aut fieri possit,
necne, in posteriore autem, postquam demonstratum est, fieri posse,
res pro certa' et vere eveniente perhibeatur. rovrovS yap, 0
0 'Aya- $gjv, ei kvvoeiS. Haec est vulgata lectio, quam
praeter Riickertum omnes editores improbarunt. Pauci sed ii optimae
notae codices rovtoiS exhibent» Utrumque ferri potest atque commodissime
explicap , sed magis placet accnsativus casus, ei iv- YOErS
Ruckertus cum nostratium formula comparat: verstehst du wohl? quae
formula cum Graeca nihil commune habet, quam verbi finiti usum absolutum,
ei iv- YoeiS potius est: si sapis, wenn du verstandig sein
willst. .xa\ rovrov y e dij itov r is av litiSv p.rj6eiev .
Sic in omnibus editionibus legitnr, neque quicquam verbis inest,
quo offendaris. Sed quæritur, an non facillima accentus mutatione
scribendum sit: »al rovrov ye 6 r} nov us av ixi&vjLt?j(Seiev ,
quo xai eni9v[ia avriav rovrov, Scriptura orationis accentus
in ijttSvpijtieiev ponitur, significan- tiusque indicatur, ne
cogitari quidem posse, ut aliquis, quod possideat, id possidere
cupiat. Ceterum Stallbaumius annotat ad hunc locum : Refertur rovrov
ad praegressum exadrov rovrajv, a ix.ov6tVy ita ut iu universam
in- tclligendum sit o Rectius, opinor, Mxetv suppletur, quo facto
luculentior fit insania eorum, qui et habent atque illud ipsum
habere concupiscunt» iytA vyiaiveiv (iov\o- pai jcal
vyiaiveiv. Vulgo Tccci deest ante vyiaiveiv et ante irXovreiv. Idem
Ficinus in conversione non agnoscit: At ego, sanus dum sum , volo
equidem sanus esse , et dives dum sum, esse dives. In ordinem
verborum voculam recepit Stall- baumius Bodleiani codicis aliorumque non
paucorum librorum auctoritate motus. Frustra Rii- ckertus ad h, 1.
: Profecto dubi- tare, inquit, aliquis possit, an Platonis manus
xai particulam addiderit. Kat enim ut aliquem sensum hoc loco
habeat, addendi vim habere Oportet. Iam quod additur, non potest
esse to vyiaiveiv et ro likovreiv , quis enim ferat dictum; Ego qui
sa- a i%a , £xoijisv av avta, ori Zv> to avdpmxe , n).ov- D tov
xtxTTjtuvos 'Ma vytuuv xcd l(S%vv (iovXu xal ilg rov ibici ra %qovov
rubra xexrij<f&cu ' insl Iv roJ ys VVV XttQOVTl, tltl (iouXu
£LTB flT], fjJStg. (SXOXEl OVV, OTUV tovto Xiytjg, ori
Esn&v^ito rixiv naQovrcov, ei ccXXo n Xiyus V toSe, ori BovXofiai ra
vvv xaQovru y.cd tig tov Zituzu xqovov TtccQtZvai. aXXo n ofioXoyoi av; X
vp- tpavai ¥qnj rbv Aya&ava. Ebttlv 6tj tov 2koxQutt],
nos sum, copio etiam sanus esse? Immo hoc licet: Ego qui «ura
sanus, etiam cupio ut sim. Quod igitur additur, To (iovAt6$ai est.
Iam quaeritur, liceatne sic post illam vocem , cui additur, xai
particulam collocare, — Ad- dita xai particula optime habet hoc
loco, quo id agitur, ut error eorum clarius appareat, qui hu-
iusmodi dictione utantur. aWo ri o/ioAoyol av; o ti cum vi
hoc loco ponitur, cum in praecedentibus iam eo usus sit scriptor Cxotcei
ovv ei «AAo ti XfyetS rj tovto. Non raro autem Graeci r/ cum
suis verbis omiserunt in interrogationibus brevitatis studiosi atque
nolentes, quae facile ab auditore suppleri possent, eadem disertis
verbis commemorare. Sic nostro loco expletior oratio uudiret: «rAAo
ti ?} tovto d/*o- A oyoi av ; Factum deinde est usu loquendi, ut
etiam in eiusmodi interrogationibus aAAo ti ponerent Graeci, in quibus
nihil cogitari potest, quod cum ?] supplendo suppleretur* *w4AAo ti
igitur, recte annotante Matthiaeo Gramm. ampl. 487. 9. p. 914,
interrogativae particulae vices obtinuit, ut cum vi ex* pvimeretur,
rem nou aliter se habere, atque in interrogatione expressa
sit. cfr. Piat. Hipparch. p. 226. E* <rAAo ti ovv oiyi
<piXoxep8iiS <pi\ov6i to xipdoS; Piat. Charmid. p, 167. B.
aAAo ti ovv s tavta Tavra av elrj fiia TiS iitldTlj/irf ; Vide
prae- terea Hensdium Specim. Crit. in Piat. p. 59«, Stallbaumium ad
Eu- thyphr, p. 104, Paullo infra p. 200. E. aAAo ti S&etv 6
"Epcof Itp&TQV p\v TlVCJVf httlTCL TOV - tgdv,
G)v av iv8nct rtapij avtw ; ovxovv tovto y * &6x\v
ixeivov ipav. Vulgo post ovxovv 6 1 / particula additur, quae cum iu
plerisque codicibus non reperiatur, e textu semota est a EeLkero,
Astio, Stallbaumio. Btickertus, ne parum verecundus videretur
librorum auctoritatis, uncis 8 7f includendum curavit, quod nisi
codicum auctoritas ob- staret, in ordinem verborum re- cepturus
fuisset, u o viteo itoijiov avTtjj i6tiv ov8h Sanissi-
mam horum verborum distinctio- nem deleto post Zxett posito
poat &6tiv commate Kiickertus corru- pit. Negat autem V. D. ,
to iis tov hteita xpovov — tu vvv Ttapovra esse posse tovto
pronominis defiuitionem accuratiorem, quod ipav ixeivov non Ovxovv tovto
y’ l6rlv ixelvov Igdv, o ovito eroipov avrei Itiriv ovde S%u y ro elg rov
Situra %gbvov ravra tlvai cwtc 5 Oco^opsva r a vvv itagovra; — Tlaw ye,
cpa- E vai .Kal ovrog aga xal aklog itdg 6 hu&v[uov rov pr]
iroipov liudvfjLSL xal rov [irj itagovrog , xcd o /u?) Syei xal o [it]
Sdriv avzog xal ov tvderjg i<5n y roiavz arra iti tlv cov 7] hnftvpta
rs xal 6 Sgcog Itiri. — Tlaw y , elituv. *Iftt di]\ tpavat rov 2koxgazr]
y dvopoAoyrjtia- respondeat, tat elvai, sed r» fiov \s 6$ a i elvai
ravra av- rc o 6co%6fUva. Fugit autem Riickertum e verbis
praecedentibus fiovXopai ra vvv itapovra xal cis rov Mneita xpovov
xapcivai nostri loci verba petita esse ita, ut, quoniam proxime
praecedat fiovXopat verbum, id ipsum e praecedentibus facillime
supplendum omitteretur. Conversio verborum haec est: Also bedeutet dies
eben, namlich ( vide annot. p. 59.) (dass auch fiir die Zu- kunft
der gegenwartige Besitz crhaltcn werde, das bcgehren, vas cincm
nicht zu Gebote steht und er nicht liat. Ceterum ut apud nostrates,
ita apud Graecos pronomen relativum et subiectum est et oblectum
enuntiatiouis, cuius rei inde petitur excusatio, quod sive
accusativum sive nominativum posueris , forma pronominis eadem manet.
xal ovtoS dpa xal aA- X.oS it a S o* i 7Ci$ v /x at v rov p
t} kzoipov IkiSv pcl x. T. A. Ne loquacitatis Socratem nccoses, qui
commemoratis rov pr) kzoipov verbis insequentes definitiones
reticere debuisset: hoc agit vir providentissimus, ut ancoras penitus
praecideret, quibus peritura Agathonis navis teneri atque servari
possit., Sy, (parat tor Sco* xparrf. Utitur nunc Socrates ad refutandam Agathonis senten- tiam hac
argumentatione: Quae cupimus, inquit, ea nondum pos- sidemus.
Amorem autem cum dixeris pulcritudinis cupiditate teneri, necesse
est, eam ille non habeat. Alioquiu enim non cuperet. Quum autem pulcrum
at- que bonum idem sit, caret Amor etiam bono. Stallb»
av opoXoyijdoops^a ra clprj pev a h. e. repetamus, quae
hucusque dicta sunt ita, ut eodem modo, at- que hoc factum est
paullo supra, de iis inter nos conveniat. Haud raro Graeci
scriptores brevitatis studio verba ita commutant, ut pro verbo linito cum
aliquo adverbio vel adiectivo coniungendo verbum ponant eiusdem
atque adverbium radicis. Sic paullo infra 202. A. legitur prj
roivvv avdytca^e, o pi) xaXov idtiv, alCxpdv £t- vai x. r. A., ad
quem locum vide annotat. dXXo n l6nv 6 *EpfoS. De trAAo
ri significata atque de jj particula omissa vide annotat, p.
238. iit e ira rovratr* His ver- bis accuratior continetur
defini- fu &a ru dQtjjikia. iikko n ItStiv 6 'Epos xqotov (ihv
SOI TLvdv, Ibuira tovtuv, av av SvStia rtaQy avta; — Neu, tpavui. — ’Enl
Si] tovtoig dvafivrjG&Tjri, Tivav tcpyO&a iv tiS koya tlvcu rbv ’
'Egma . d Se fiovkti, iyd Ge avuiivijGa. oinai yaQ <Se ovrwaL itag dntZv,
ou roig &eolg xatsGxBvuG&r] ra XQuyfiata Si "EQana
xakdv’ mlo%Qav yotQ ovx Biy 'Epcog • ov% ovtaxsi mog Hkeytsf —
Ehtov yuQ , cpavai rov 'AyaQavcu Kut
limixdg ys kiysig, d izaiQB , qtuvai tbv ZaxQazr]. xal tl tovto
ovxag cikko w 6 "Eq os xalkovg av tiij tio eornm, qnorom Amor amor
i, desiderium est. Sensos est : Erst- lich ist Eros Liebe eu etwas
(vi- de p. 200. A.) uud das ist zwei- tens das, vroran es ihm
gebricht. Ceteram ne mireris, cum ia supe- rioribus Socrates
simplici verbo semper usos esset idtiv in eius- dem sententiae
efformatjone, cur nunc compositum 7tapy exhi- beat: itapeivai hoc
loco non attributum describit, sed aliquam Erotis conditionem
internam, sine qua ille ne cogitari quidem pos- sit: ein Mangel,
der ei ne fiedin- gung ist seines Wesens, ei dfc povXei*
Duplici modo consilii mutatio apud Pla- tonem indicatur, aut enim
pix A- Aok di ponitur, de quo supra dixi- mus annotat, p* 15., aut
ei Sl fiovXei. Multum interest autem, utrum hac an illa dicendi
forma utaris» MixXXov 6i poni solet, abi res e loquentis iudicio
apta est, qui vel ipse se corrigit, vel alium, nt se corrigat aut
aliquid mutet, adhortatur. El dfc fiov- Au autem non nisi ita
usurpa- tum reperies, nt loquens suum iudicium ab re prorsus
secludat, omnem alius voluntati liberrimae subiiciat» Sic
nostro loco Socra- tes, quicquid Agathoni placuerit» id se facturum
profitetur. Con- tra p. 173* r\6av roivvv rota - de* paXXov di
apxtjS vfiiv — itEipa.6op.ai StTfyTjdad^at. Apollodorus mutato
consilic re- ctius se acturum censet, si ab initio rem narrare
studeat. aidxp^y y&P ovx elrj v EpajS, Dixerat Agatho p,
197- B. oSev 6t) xal xaredxevddSrf tgov $egjv x a 7tpdyjiata
”EpGQ~ roS lyyevofikvov 6rjA.ov ori xaAXovS. aldXEt yap ovx
ht- edriv "EpcoS. Haec Socrates cum minus accurate repeteret,
verba addidit ovteodi TtcoS, Ceterum scriptum exspectaveris:
aldxp&v yap ovx eivai "Epcora* Opta- tivo posito scriptor
aliquid in- dicare voluisse videtur, quod ad^ missa accusativi cum
infinitivo coni aucti struetnxa prorsus pe- riret atque
evanesceret. Hac nimirum structura verborum ni- hil indicat
scriptor, quam sen- tentiam eins, qui priori tempore locutus sit,
nunc referri* Opta- tivo contra, qui praecedenti ac- cusativo cum
iufinitivo conjun- cto annectitur, etiam verba il- ?gag, ai(S%ovg d’ ov; 'Slf/Myti. — Ovxovv ofiolu- yijTca, ov
tvdcijs t<5u xal Ifca , rovtov Iguv; — Nal , ihtilv. 1 'EvSsrjg
&Q* xal ovx %%u 6 'Egcog B xaXXog. — ’Avdyxr}, epuvui. — Ti 8 b; to
tvStlg xdX- kov e xal (iijCufiy xsxTtjfdvov xaXXog aget XiyEig 6v
xaXov tlvai ;Ov Sijra. — "Eu ovv onoXoyd g "Ega- tcc xaXov
Eivca, d reditu ovrag Kal rbv
’Aya- &ava dittZv, KevSvvevco, to ZXbxQareg, ovdhv sidi -
T t r ~T7~ \ s . . T f T vai ov tore euzov. n.ca prjy
’Ayuftov. alXa tiptxQov lius referri significat , ant si haec
non repetantur revera, tan- quam talia , qualibus ille usus esset,
referri. Ubi autem ipsa verba laudantur, aut tanquam ipsa,
consentaneum esse videtnr eum, qui ita loquatur, illis verbis ma- lus,
quam aliis, pondus tribuere* Jam si reputamus, Socratem id agere,
ut ostendatur, Erotem polcro bonoque prorsus carere, eam potissimum
Agathonis sententiam ab eo tangi consentaneum est, qnae huic
consilio maxime offi- ceret: aldxp &Y Y<*P ovx ^7t£6riv M
EpcoS. Verba convertenda sunt: Denn ich meine, dass du ohngefahr
folgender JMaassen sprachst : dass die Angelegenheiten der Gotter
dnrch den Eros znm Schonen vollkomxnen in Ordnung gebracht wor- den
waren, denn des Ilasslichen wiire kein Eros. Eadem prorsus verborum
stru- ctura apud Xenophontem repentur Hell. III. 2, 23. dxoxpiva-
fjiivcov 6e tc3 v * HMdajy, ori ov 7tovj<Seiar xotvra • iittXrjtS
aS y a. p i xoi&v r a S tiqXeiS* <ppovpav iqnjvav ol
upopoi. Dixerunt autem, ut videtur, Elidenses: imXrjidaS yap Uxopev
yt umg, <puvcu, o thd • rayccfta ov udi C x aS
7Co\eiS. Adde Hell. VT*. 5. 36. o 6e itXndroS ijv XoyoT, cJ? xara
xovS upxovS fiorjSriv dioi. ov ydp ddixj/tidvTGyv 6(pd>y
ijttdparevotey ol 'Apxadss xal ol ptr * avrcjy xoiS AaxeSaipo-
yiotS • Praeter hos Jocos alios nonnullos Riickertns laudavit an-
motat. ad h. 1., quam vide. ov ivSeijs idri xal pi) Non opus
est, ut accusativum pronominis relativi repetas e praegresso ov genitivo;
verba enim xal p?j ixei posita sunt usu Græcorum liaud infrequenti pro
wSre p?j Ixziv; p?} IjttV autem absolute positum est, atque nihil
nisi meram verbi ZxttY notionem negat xal prjy xaXco $ ye el-
7teS. Annotat Riickertus ad b. ]*: Et tamen pulcre quidem di-
xisti. Laudaverant omnes con- vivae Agathouem, ut qui pulcre et
praeclare dixisset, nec mino- rem, ut videtur, ipse de se ha-
buerat opinionem. Quare quum postremo eo sit deductus, ut ni- hil
se scire confiteatur eorum, quae tum dixerit, haec subiicit
Socrates; quibus quanta sit- ironia, qua et ipsius Ag?thooi« fa- 16
f y.uMi Soy.EL aoi ilvai; — 'E/ioiyt. — EI ccqci 6 "Eq ®
g rcSv xaJhov IvdsrjS ^OTl, tu di ayn&cc xaXu , xav tuv
riyuftuv ivdltjS sttj. Eyd, (pctvca, oJ EdxQOlig , 6oi ova av Svvcdfirjv
uvrdiynv, ais.’ ovtwg ^trra, dg Gv tiyug. Ov fiiv ovv ty dhftilu, qjavai,
d tpUov/iEvs ’Ayaft av , dvvaGat. civuliyHV Inii Ecoxqutu yc ou-
div %ttkiit6v. stus et amlitornm vani opplan- sos perstringantur
, etsi nemo non debet sentire , tamen locum plane non intellectum
video a Schleiermacliero, qui verterit : Gur recht m a g s t du
daran wohlhaben. Tmrao vertendam : Und da hast ia doch tchoo
ge- sprochen. Socrates acerrimus haud raro eorum cavillator,
qui fasta maguiloquentiaque vanita- tem suam obtegere
studebant, mitem iis statim sesc ostendere solebat, qui errores
suos confiterentur. Quod cum praeter exspectationem subito fecisset Aga-
tho, homo alioqnin pollens inge- nio, xai fxt}v xa\wS ye elzeS
verba Socrates ita exhibuisse consentaneam est, ut id remissa omni
ironia atque cavillatione fecerit» Rectissime igitur Scblei-
ermacherus verba cepit, ad quem Riickertus recurret, quando desierit nat
fitjv et tamen interpretari. Vide annotat, p.
6» rdya$d ov xat x aXd x. r. A. Habes syllogismum per
inversionem , quo qui utantur, id agunt, ut alterum membrum
enuntiationis , quod priori loco positum atque in conclusione re-
petitum est, prae ceteris verbis extollatur vique augeatur. Ilem
quod attinet, concessa pulcri bo- nique aequalitate Agatho gravissimam
stragem suae orationi ipse intulit, eiTecitqne, ut ne bonus
quidem Eros esse diceretur. Xam mireris vel inertiam Agathouis, qui
noluerit, quod argumentis non confirmatum sit, id itnpuguare, vel
Socratis negligentiam, qua non argumentis probarit, quod ab Agathone
impugnari posset facillime: bonum idem esse atque pulcrum» Sed
monendum est, Graecos boni pulcrique notionem ita animo conceptam
habuisse, ut alteram ab altero seiuuetum non cogitarent. Quod pulcrum,
iisdem et bonum fuit, neque bonum iudicatum est ab iis, quod nou et
pulcritudine gauderet; Ilinc Socrati uon metuendum erat, ne forte Agatho
negaret, bonum idem esse atque puierum, adeoque argumentis sententiam
confirmare supersedere poterat, ut si addidisset, nimia sedulitate
id factum auditores existimaturi fuissent. i y co — do i
ovy< dv 8 v • vaiyLi}v dvxiXkyziv, U- trumque et non pulcrum et
non bonum Erotem esse, Agatho con- cessit sed diverso modo.
Non pulcrum, sincere et candide, non bonum, adhibitis sophistarum
ar- tificiis, ut non rem ita esse con- cederet, sed suam disputandi
im- becillitatem confiteretur. Igitur accentus orationis in vocalis
€yoo et doi ponendus est, quns *cri~ I Kal fl£ n&v
ye tfdrj hx<Sa> • tov 6s Xbyov rov xtfA D tov "Eqcjtos , ov
jcot’ jjxovect yvvcaxbg Mavttvtxrjg zho- tlfiag , ?} tccvtu te <Socpr)
i] v y.al aU.a aro Xla, v.al ’J%qvaloig note dvaafUvotg arpo rov Xoifiov
Stxa foj ptor, quo validius prae ceteris verbis eminerent,
ipso enuotiati initio collocavit» Sensus est: Mea imbecillitate,
non falsitate sententiae meae factum est, ut ego a te, homine
peritissimo disputandi vincerer. Verborum conversio haec est: Ego,
(homo imbecillis), tibi, (peritissimo disputandi) (etiamsi vellero,)
contradicere non possem, sed (vincerer, st contradicerem, igitur) res se
habeat, ut tute dicis. Ad verba ovx ar bwaipjjV sup- plendam est, ut
in conversione indicavimus, ei xal fiovXoifitjri soletque haud raro
in enuntiatis conditionalibus alterum enuntiati membrum omitti;
exemplum hu- ius omissionis si quaeris, vide annotat, p, 201. Pro
aXXa par- ticula aliam exspectaveris , quae non oppositioni, sed
conclusioni indicandae inserviat. Ni fallor, brevitate quadam
dicendi Aga- tho usus edt , quam commotiori eius animo apprime
convenire arbitror. In loci conversione indicavimus, quomodo verba expleri
possint atque a\Xa praepositionis usus excusari. ov ovv tp aXtj$ eip
h. e., Stallbaumius inquit, imo vero cobtra veritatem non potes
disputare: nam con tra Socratem tibi facile est. Ov f.ibr ovv voculis Socrates ita
utitur, ut indicet, recte quidem Agathonem negasse, sed non in re
negationem adhi- buisse, quae revera necanda esset. Exprimunt igitur ov fikv ovv voculae lenem correctionem h.
e. rectiorem
interpretationem prae- gressae sententiae, quae aliquid veri
contineat, sed cum veritate non prorsus conveniat. Das heisst also,
lieberAga- tho, du Jcannst der Wahrheit nichtentgegen spre- chen,
deun dera Socrates ist es keine Schwierig- keit* xai
p£vyei/8y£d~ ($<o. Respicit Socrates ad p. 199. B. Uri xoivvv n apeS fioi ’Aya$&iva dpi?cp * artet
£p£~ 6$ai X. r. A. > ut verba nostra significent: Ac te
quidem, quem pauca quaedam in- terroga rp me velle
supra indicavi, nunc mittam. ,o rror* rjxovdaywai- xo S
MctvtivixijS. Vulgo pav- ttxr/S legitur; illud pauci sed op- timae
nolae codices commendant. Vulgatae scripturae originem solertissime
indagatus est Stallbaumius: Vocatur, inquit, Diotima Mavtixi } ut infra
p. 211. D., quum proprie deberet Mavtivif * 16 avu(ioXr)V
Inolrfii rrjg votiov, rj drj xcd Ifie r a tga- t <x« Ididafcev , — ov
ovv Ixtivtj PXtye Xoyov , nugaOo- aude factum est opinor, ut grammatici
scriberent / lavxixijS. At enim solent nomina possessiva liaud raro
occupare locum nominum gentilium, de quo loquendi genere vide Davis* ad
Max. Tyr. \ p, 588* et Fischerum ad Welleri Gramm. Non recte autem addit
V. D. : Neque eatis ad rem accom- modatum est , quod vu/go lege
- batur , f.tctvziH7}. Quae enim Viotirna de amore disputasse nar-
ratur , ea non vaticinandi arti debuit y sed ingenii sui praestantiae ac virtutis.
Eodem enim iure cogitare possis pavxiKt) positum eaee, quo scriptum
legitur paulio infra dvaftoXrjv inolyde tijS vodov, neque
necessariam est, ut, cum dicatur orationis auctor fuisse mulier fatidica,
va- ticinandi arte orationem compo- sitam censeas. Porro
mulieri eique peregrinae datam esse ora- tionem hanc, ut convivae
ridean- tur, qui, quum divinioris amoris vim et naturam plane non
ca- perent, tamen in dei laudibus celebrandis mirifice
cxsultareut, Stallbaumio non credimus. Quem enim pudeat a femina
melio- ra doceri , cuius sapientia prae- claro facinore, h. e.
dvaftoXy TtjS vodov probata sit, et quam ipsius Socratis,
sapieutissimi ho- minis, magistram fuisse, huius lo- ci verba
testantur. Num Periclem autipsum Socratem puduit Aspasiae Milesiae
praeceptis edoceri ? Ad- dit Stallbaumius: Cur Diotimae potissimum
has parte* Plato tri- buerit, neque Aspasiae aut alii chidam nobili
feminae illius aetatis , id quidem exquiri nullo modo potest propterea ,
qnod a scriptoribus aequalibus aut snp- paris aetatis de ea nihil
memoriae traditum est. Quae autem seriores
scriptores de eadem nar- rant, ea maximam partem ex hoc ipso loco
hausta, aut temere con- ficta-esse , exploratum habemos. Quae quum
ita sint, hoc uuum tenendum putamus, quod , ex hac oratione
discimus , fuisse eam mulierem prudentia et vaticinandi arte
nobilem, quae quum diutias Athenis esset aliquando commorata, magnam
nacta esset sapientiae famam. Diximus de Diotima Mantineensi in
Comment. de Symp. Platonis, ubi, curStall- baumii iudicio non
adstipulemur, indicatum reperies. xal 'AStjv aioiS
7torh $vdap£voiS repo rov X.o t- r pL o v . Pestis Atticam
terram invasit Peloponnesiaci belli anno secundo h. e. a» 450.
Impetum in eandem fecisse etiam a, 440» ex hoc loco colligi possit;
cfr» Thucydidis L» II. c. 47* p* 214. ed. Haaek. xod ovtoov
av- tcjv (sc. tcov Aaxedcujuovlcor) ov noXXds 7 Cgj rjpepaS iv
xy *Axxttc\} ij vodoS Ttpcoxov ypBfCtxo yevkd^at toiS *A$rjvaioi$
Xe- y o/t ev ov xa\ icpotE- pov it oWaxo 6'E iyxotra.-
d x f/il* a i xal 7tspl Aijpvov nai iv dXXoiS — Pro $v-
dajiivoiS H. Stephanus scriben- dum coniecit Svdapevy ,
videli- cet ut esset, quo explicetur ra- tio et modus xrjS
avaftoArjS. Frustra, Suspicari licet , quo l wa vpXv dtfXfttlv l x
tav dfioKoyrjfihov Ifioi xctl 'Ayaftcovt , avtog l%* ificcvtov, oncog av
dvvofiat. d'ec modo retere* pestem abigi potaisse crediderint, mutare
verba eo minus licet, quo certius est, .Platonem ipsum xijs
avafioArjS modum indicare noluisse. ov ovv ixeivrj £\eyev
. Redorditur abruptum sermonis filnm ita, ut, quae
illustrationis caussa addidit , ca nunc paucis comprehendat illata
particula ovv. Nam omitti poterant haec: ov ovv ixeivjf £A eye
Aoyov. Sta11b. avxoS ix * ijiavx ov. Vul- go legitur avxoS
an* ipavxov ; illud Bastii coniectura est, quam praeter Riickertum
editores omnes iu textum receperunt. Riicker- tus autem avxoS an*
ipavxov ita explicat, ut nolle Socratem contendat reliqua ex alio
elicero per colloquium, sed quae audie- rit, ex se ipso proferre
ano jAVTjfiTjS. Sed aligd est an* ip- avxov, aliod avroS an*
ipav- rov t atque illis verbis concedi- mus sensum, quemRuckertus
ait, inesse posse, verbis contra avxoS <x7t* ipavxov nihil aliud
expri- mitur, atque mea sponte, AvtoS in* ipavxov legitur io
Piat. Alcib. I. p 114. A. el p\v fiovAei, ipoox&v pe, Ssnep
iyco 6 e , ei 61 xal avxoS ini 6av- tov , \6ycj 8ie&e A£e, quo
loco ex oppositis colligitur, avxoS ini (jctvxov esse:
disputatione remissa, continua ora- tione aliquid proferre.
Probatur haec verborum signifi- catio etiam Piat, Soph, p. 217. C.
itoxepov elcoSaS fjSiov av- roS ini davxov paxpti A oytp dteSttvai
Aeyajv topro , o av iv8ei%a6$al xcp ftovAjjSpS , rj 6t*
ipcjx?f(jeaov , x. r. A. Igitur hoc loco cum ceteris editoribus
avxoS in* ipavxov in ordinem verborum posuimus. Schleier- maeberns
verba convertit: vou dem ausgehend, woriiber ich mit Agathon
iiberein gekommen bin, sonst aber ganz fiir mich al- lein, s o gut
ich eben kanu. Sensas es* potias: N&chdem ich mit Agathon
iibereingekommen bin, werde ich versnchen, Diotimas Rede in einer
zusamraenhangeu- den Darstellung euch iviederzu- geben. Verba autem
ona>S av Svvcduai excusantis sunt oratio- nem minus elegantem
atque in- cultiorem; quae verba, quoniam Socratis dictio bona est
et recta, in eorum orationes convehun- tur, qnae nimia cura
elaboratae sunt atque inutili ornatu conde- coratae.
&snep dv dirjyrjd co . cfr. p. 195. A. ovrco 6rj
z6v"EpGoxa xal ijpds dixaiov inaivedai npdoxov avxov , olds
idxiv, inni- xa xaS doOeiS. Eiepa xotavta iAeyov. n
ExepoS vocis significatio prima- ria est: alter: respicit igitur ad
alterum, qui alteri vel simi- lis est vel dissimilis. Hinc iit, nt ixepoS diversum denotet, cuius notionis exemplum
est Sp mp. p. 186. B. Zxepov xe xal pcvopoiov i6xiv . Nostro
contra loco, ubi similitudinem inter al- teram et alterum exstare
com- paratio instituta docuit, ixepoS verbum fere idem
siguificat. Recte Stallbaumius verba con- 6>), m 'Ayct&av,
agntg Gv 8iryyi)&» , 8uX%t tv ainbv jB ngatov, xlg iGuv 6 "Egeo
g xal nolo g ng, Inura xa igycc ccvtov. Soxst ovv fioi gnGxov tivai ovrca
ditX- Sftlv , as xtox' kfie rj £,tw) avaxgivovGa Snju. GytSbv yag
xi xal lya ngog avrfjv triga toutvta D.tyov, olccntg vvv ngos (fit
’Ayd9av, as &>1 w *Egas ptyas &toS, ili) 8t zav
xaXav. koyoig, olgntg iya rovtov, vertit : itidem talia. cfV.
Gorg. 482. A, vo/iige toiwv xa l nap* ifiov xPV y0( * £xepa
rotavta dxoveiv % Adde Pro- tag. 3^6. A. Interdum
compa- ratione admissa nnlla exepoS no- vae rei accessionem denotat
, at in Alcib, II. p, 138. C. tcepot rtpoS xoiS vnapxovdi xaxijpd
- ro , h. e„ nova mala praesentibus addidit precando. Ibid. p. 149.
evprjdEiS de xal nap 9 t Opijp<p &c£pa itapanXijdioc xovxoiS
el- pr/pfra, p£yaS SeoS, Sydenharaius dyctSoS $£of
scribendum esso censuit. Nisi fallor, minus est «pitheton, quo
omnia continen- tur,. quae ab Agathone Eroti at- tribuuntur, quam
5eoV substan- tivum urgendum, Quamquam enim in proximis de
epithetorum veritate agitur, tamen de iisdem iam disputatum est in
superioribus, Nunc retractantur eadem, ut facilius ad sententiam eam
aditus pateat, qua deum esse Erotem Diotima negat. Insequentia verba
rectissime Stallbaumius interpretatus est: KaXcjv, inquit, pendet
ex "Epeo? t quod etiam hio positum est, ut p. Ip6. D. Adde
praeterea p. 204. D. l<$n /ily ydp 6tj Toiovroi nal ovtcoS
yeyorwi q "Epca*, $dxt 8k xooy rjXtyyt di) fit Tourotg
rotg ag ovxt xaXog tii ) xatci xaXcSy. cfr. annot. p.
209. Verba convertenda sunt: Dass Eros ein prosser Gott, und
dass er die Liebe des Schdnen sei. ovx ev deis . Rii-
ckertus ad haec verba h. e. in- quit; bona verba, quaeso. Du-
bito, nuru recte. Bona verba apprime respondet nostratium : Nur
gemacli, nicht za liitzig, iis- que verbis utuntur, qui iratos,
minitautes, iuiuste accusantes il- ludunt. Sic Davns in Andr. Ter.
Act. I. Sc, II, v. 33. cum herus dixisset; ubivis facilius passus
sim, quam in hac re, me delu- dier, Bona verba, quaeso, re-
spondit. Cui herus rursum; In- rides, inquit, nil me fallis. Ev-
qxtjpElv verbo respondet Latino- rum favere linguis, utrum- que
autem dicitur, ut sibi ca- veat aliquis, no mali ominis verba
pronuntiet. Sic in Piat, de rep. I. p. 329. C. f cum aliquis So-
phoclem aetate provectiorem iu- terrogasset Ixt oloS X * el yv-
yaixl dvyyiyvedSat, respondisse ille fertur; LvcpijpEt, qj avSpGD-
1 te. Adde Alcib, II. p. 143. C. *A\x. Evipiput npoS JioS , gj 2o
oxpocfEf,, JS, ot; xoi roV A i- yovxa , gJ UXxifipadtf , goS ovx dv
iS&ots: dot xavxa TtEnpd.- XSaij Exxprjpeiv det de xeXeveiv,
d\Kd pdXX ov noXv ei xts tei ' . ETMnOEION. 24 ?
tov 1/J.ov koyov ovxs dyu^og. xul iyui, /7ws ktytig, k'(fr]v, a
z/tortfta ; cda%Qo g uga 6 ’Ega g loxl xcd xa- xog; Kal i/, Ovx
tvtpTjyyOtis ; £<PV' V olet, <" xi av fijj xakbv y, avuyxatov
avxo uvul alaygov, — Md- £oi h&ca ye. — *// xal dv yy <Soq>ov
ctyaDig ; y ovx yO&yOai , on latt n yuxu.lv <Soq>tae xul
aua&lag; — Ti xovxo ; — To 6 q9cc do|«£av xal civiv tov
I^hv loyov Sovvai ovx oi<J&’, irpy, on ovx e hititix aGftui
ivavxla Xiyoi' iitel (67) ov- ' toj doi Soxei (jtpoSpa 8 e
iv 6 v elvai r 6 7t p a y - fM)C f &ST 9 OUfifi f>7fTEOV
tlvai ovzcdS elxij x.x.X. 7 / xal av fxrj docpov df.ia-
3 Astios ij , qucd vulso legitur, servandom duxit, ut quod ad
praecedens tj ^ *• 1,0 tn fortasse censes, referendum sit.
Frustra. Illic male vulgo 7 £ exhibetur, uostro contra loco 7 plena
interrogatio est: Num et- iam censeas . vide annot. Ceterum frustra huno
locum vitiosum censuerunt viri docti. Stephanus ori post 1 /
inferciendum censuit , Wolfium ossentientem habuit. Stallbaumio e
superioribus zi repetendum vi- detur. Nos deleto post do(pov
commate pleniorem orationem audire arbitramur: 7) xat av
otoio ’/«/ docpov apaSis ; vide quae dicta sunt p. 10.
Probari autem vides , quae illic de r/ et 7 / dillercntia
disputavimus; num 7 / 0 U 1 cum veritatis specie pro- fertur, quam
reddere latine pos- sis fortasse. Ea veritatis spe- cies, ut mutata
particula rema- neret, ad verbum post 7 supplendum dv additum est.
xal dv£v tov ix etv ^o- yov Sovvai. Stallb. HCCf deleto,
quod ab inepto gramma- tico additura censet, sententiam verborum
ait haac esse: llccte indicare ita ut iudiciitui non possis reddere
rationem, nonne putas esse neque scientiam neque inscientiam? Cum eo
Sclileierm. consentit verba convertens: Weun mau richtig vorstellt,
ohue iedoch Ilechenschaft davon gelren zu lednnen. Stallb. addit
praeterea si xal verum esset, reliqua haud dubie sic se habereut :
xai 0*'X £xeiv Xoyov Sovvai. Multo deterius Huchertus in
explicandis his verbis versatus est : AoB,a2,eiy u/jSa xal dvev tov
%x £iv yov Sovvai h. c. : vel ita , ut non possit, aucli ohne
Reclien- schaft gebeu zu kounen. Qu« in sententia quum bene
habeat part. xai, nolim eam deleri, quae Stallbaumii
coniecturafuit. Num fieri posse censes, ut recte opi- netur
aliquis ita , ut rationem reddere possit? Non credo
equi- dem. Quid igitur sibi vult vel ita, ut non possit
ratio- nem reddere? Aov,a apprime respondet Latinorum opinioni
, 8o&a?,eiv igitur opinari est. Diilert autem opinio a
iudicioita x ut hoc cum ratioue iudicii couiuuctum sit. Qui opinionem
habet, nationem reddere uon potest. $6uv ctioyov yctQ nguyiui nas «v
eYij ; ovtt auccxHu' t o yaQ tov ovxos x vy%uvov nas «v
&1 ccfta&lu; taxe 6i 6y nov xolovxov fj uq&i) 56|a,
fiexa^v (pQovrjGtas y.cu duu^dlug. ’A?.7]&fj , xyv 6 ’ eya, Jitytig. B
Mtj xoLvw dvdyxage, o fiij xaXov laxiv, alaygov eheu, False et
recte opinari aliquis potest, ut iudicare eum crederes, si haberet
sententiae suao ratio- nem. Fieri potest autem inter- dum, ut
aliquis, qui rationem reddere non possit, tamen inter- rogatus
rationem reddat forte fortuna repertam, non mente at- que
iutelligentia quaesitam. Iam agnosce Platouis voluntatem, quae
clarior fit suppleto ad roy infioitivo \6yov 6ovvai." Sen-
susest: D i e ( zu f a 1 1 i g) ri ch- tigeMeinung and d i e ( z u-
fcillige) Angabe des Gran- des, ohne eigentlich ei- nen Grund
augebeu zu konnen, das weisst du doch, sagte sie, dassman
diese weder wahrhafte Wissenschaft, nochganz- liche hn wissenheit
nen- n en kaun. d\oyov ydp ^pctypct, h, e.
Denuein Gegenstand, derwirk- lich ohne Hechenschaft ist, (wenn
gleich dieselbe aus Zufall einmal gegebeu wird), wie kdnnte der
Wissenschaft sein? Nam qui recte opinatur aliquid, rationem interdum
reddere postest, sed quæ aliis sufficiat, 1 non sibi, nt- pote quam
mente atque jntelli- gentia non teneat. ro yap tov ovroi xvy
- Xdvov, To ov SIGNIFICAT id, quod revera est} id quoniam opponitur
ei,, quod esse videatur tantummodo, revera noo sit, factum est, ut ro ov
absolutam veritatem denotet. Recte igitur Stallbaumius ad h. ]. ro ov
idem esse monet, atqne ro' aXijSte, atque ne quis de ideis
dictam accipiat, caveri iubet. To tov bvroS r vyxctvov autem non
tam eum animi habitam describit, qui veri compos fiat, quam eius, cui
forte fortuua accidat, ut veri sit compos» £drt 61 8r} irov
toiov- tov , Convertit Schleiermache- rus : Also ist
offenhar» Astius exhibet: Est igitur ni- mirum. Riickcrtus, qui de ad- dendo post ToiovTov o v par- ticipio
cogitat : immo est, qu.um talis sit, vera opi- nio inter scientiam
et inscitiam. aJ£ particula neque
conclusioni indicandae inservit, neque est 6)j itov immo. Ne- scio
, cur noluerint interpretes verba convertere: Es ist aber doch
offeubar wohl cet. , quae verba ita dicta sunt, ut praecedenti ovts
- i<$Tiv , — ovte — $6riv cum vi quadam opponantur. Ac ne forte,
quod Riickerto acc disse video, t i ante toiovtov additum
deside- res-, toiovtov nude positum ac- curatissime alicuius rei
notionem describit, ut prorsus tale ali- qnid esse dicatur, quale
insequen- tibus verbis esse significatur» Ti addito pronomine
indefinito vis ilia minuitur, neque prorsas talo aliquid esse
indicatur, qua- & (njSs o (irj aya&ov, xaxov'
ixtidi] avros ujiokoyug (irj (itjdiv tl liakXov oYov dsiv rivai,
aXXa n fiera^v , itprj iya , ofioXoyuTal ye ttaQa le sit
aliud, sed ita comparatum, ut fere tale esse aestimetur, cfr* Piat,
de rep. I. p. S40. E, xoiovxov ovv drj 601 xai iph VTCuXafte vvv ye
drtoxpivcttiSai, quo loco falsum foret atque Thrasymachi sententiae
contrarium roiovro»' n. Adde ib. IX. p. 590. E. Jrj\oi de ye, rjv o
iyoo, xai 6 vopos, oxi xoiovxov fiovAexai, tcu 6 i xoiS iv x y no-
A ei KvppaxoS gjv. y,i} xoivvv av ayxaS,e, Supra diximus
annotat. de verbis , quae ex adiectivo proprie cum elvat verbo aut
ex adverbio cum dicendi verbo con- iuugendo conformantur. Mrj
xoi- vw avayxage igitur posi- tum est pro prj xoivvv avay-
xalov elvat A eye. Minus apte Schleiermacherus verba convertit: Folgere
also nicht, neque recte Astius exhibet: Ne igitur coutendas.
Possis etiam alia ratione avayxa^etv verbum explicare, quae
tamen nobis minime probatur, ut avay - xageiv cogendi potestate
rebus adhibeatur, quae cogi ifequeunt, quasi cogi possent : Zwinge
doch also Dinge nicht, die uicht sclion sind , hasslich zu sein.
Inverso ordiue Agatho, cum neque tur- pem neque malum Erotem
esse intelligeret , pulcherrimum opti- mumque deum esse censuit.
Ce- terum o prj xaAov i<$ xiv idem fere est, atque d pij xaA.ov el-
vca opoAoyovpev , de quo di- ovtfo da xai rov "Eqcoto:
rfvcu ayaftbv firjSi xaXov, av rov aitJxQov xai xaxov tovroiv. Kal
fiijv, r\v d’ ttccvzav [tsyag &ebs rivat. cendi genere
vide, quae annota- vimus p. 207. ovxcj dl xai x 6 v "E p
gj - X a. Legitur ia nonnullis libris 6 rf pro de, neque confiteri
dubitamus, illud quam hoc nobis multo magis placere. Sed
rectissime ad h. 1. Riickertus ouXoj d?f, in- quit, per se non
male. Nam quum a generali sententia nd certum et deiiuitum aliquod
sub- icctum transimus ita, ut,' <£uod ia universum valeat, ad
hoc quoque pertinere doceamus, colligimus aliquid et concludimus,
idqne licet conclusiva particula significare. At non est hoc ita
opus, ut tam exigua librorum au- ctoritate mutari quid liceat, immo
sufhcit etiam addidisse signum transitus ab una re ad aliam, quod
fit de particula» ceAXa xi pexaB,v, %(prj, xovx oiv . M
E<prf si abesset, nemo desideraret. Cave tamen, id otiosum
censeas. Solet enim dicendi verbum verbis apponi, quae ab eo dicta
sunt, cuius oratio refertur. Diximus de hoc usu dicendi verborum
annotat, p. 56. Hinc non mireris di- cendi verbum duplex
positam v. c. in Sympos. 177. A. <PaidpoS ydp kxddxoxe 7 tpoS
pe dyavaxx&v Akyei’ ov deivov, qjffdlv , eo ’Epv£ipaxe,
aAAotS plv et quae sequuntur Phaedri ipsa verba. Eodem modo p.
202. C. legitur xai iyoo ebtov , vcgdS t i Tia v f ii )
eldotoVj »7ravTG)v” Xtyeig /J suet tujv etdv- rcuv; Sv^avrov {liv
ovv. — Kal i) yeAdOafSa, Kcd Ttvog Sv , B(p)j , w IkixQCCTtg ,
vfioXoyoiro {ityccg fteog uvai C TtCCQGC TOVtOV , 01 (pCCOtV CCVTOV
Ovtil &EOV llVCi l \ TL~ Vtg qvtoi; y\v d’ tyfp- Elg (iiv,
t<prj, <Sv , pice d’ iycu. rovro, itptjr , XlysiS j Ac ne
forte , L r (p7 ? cet. verborum inediae oiationi immixtorum
sig- nificatum minus recte a nobis indicatum censeas, si interdiim
alicuius verba non verbotenus repetita auimadverteris, nam liuiusmodi exempla
reperiuntur, tenen- dum est, eum, qui illo genere dicendi utatur,
si revera alicuius verba non repetierit, tamen eo nnimo fuisse, ut
ipsa verba proferre voluerit idque addito di- cendi verbo indicaverit.
TGJV f.nj HSo ZGDV , e<pv, andvroov XeyeiS. Verba ita
disposita sunt, ut ex eorum or- dine facillime possis Diotimae
voluntatem agnoscere. Nimirum ( pm dixisset in proxime praecedentibus
Socrates: maguum deum Erotem vocari 7C apd itdvtGov, Diotima istud
jxdvtaiv , inquit, Citrum de iis intelligenduin est, qui rei ,non
periti sunt, au et- iam de sapientibus. Urgendum igi- tur
pronuntiando est rtavTcov, quod quo fieret facilius, ndvTGJV «nite
A iyeiS positum est. Geni- tivum autem casum Diotima retinuit non tam
propter antece- dentem irapd praepositionem, quam quod vocabuli,
quod aliquis pronuntiando urget, ea forma re- peteuda est, quam,
qui antea locutus est, exhibuit. Uiuc ne iucomtior existeret oratio
haec: rovS fir) clduTOtS y £<ptf 9 TtdvXGDV XeyetS x. x. A„ xqvS
fitj ecduras verba eodem casu posita habes, quo lictvTCDVt
’ S,v fX7Z d vx w psv ovv . Ovv particulam in
responsione adhibent ii, qui obfirmate ali- quam rem affirmant,
quam sunt iuterrogati. Eius notionis origo haec est, quod, qui
interrogan- tur, ut fortius respondeant gra- viusque affirment, ita
statim se comparant, quasi rem negasset Ss , qui interroget , atque
huiusmodi interrogationem proposuisset; OVH OVV %V).l7cdvtGDV fibV i Ad
haec verba igitur respicien- tes, iisdemque utentes excepta ne-
gatione, non nisi mutato verborum ordiue respondent : B,vpndv- rcov pdv
ovv. Schleiermacherus verba convertit: Von allen iusgesammt. Sed neque
haec couversio Graecis verbis satis respondet, neque scio, an
oroui- no dicendi genus in vernaculo sermone reperiatur, quo illius
via responsionis commode reddatur. x al ?/ , fi a 6 i cj S £
q> ij. h. e,, Stallbaumius inquit, facile ac uullo negotio rem
tibi explicabo. Aliter uobis de hu- ius adverbii explicatione
statuen- dum videtur. Eo docemur, qua potestate dicta sint verba
7tdSs rovro A lyeiS. Sbcrates nimi- rum summopere miratus
Dioti- xnae sententiam, qua et ipse Ero- tem dicatur deum negare,
hacc profert: ndtS rovro A iyeiS li. e. Wie k anu st du das
sagen? Vide de hac verborum potestate Kal iyu airov , Ilag rovro,
Srptjv, liytig; Kal rj, 'Pa- Siag, $<py. Xiye yag fiot , ov itavxag
ftiovg cpijg tv- Saifiovag tlvca xai xaXovg; y roliiyOaig ccv uva
fiy tpavai xaXuv xs Kal ivtSalaovc: &cuv elvai; Mu xli', ovx
i'yay ’ , 'iyyv. — EvScdfiovug Se Sy Xiyug ov xovg annotat, p. 169. Ad
haec Diotiroa: perfacile, inquit, sc. hoc dicere possum.
xaXov te xal ev Saiji o- v a. $e&v elvai, Vulgo le- gitur
3eoV, quae lectio, umle orta sit, neminem latere potest. Nobis
rectissimum videtur SeGoV t quod Bodlcianus exhibet aliique libri
non pauci, Etenim, si Seov probaveris, riva prouoraen in- definitum
mirum quantum displiceat : An auderes aliquem negare pulcrum atque beatum
esse? Ssaiv contra a verbo , ad quod pertinet, verbis interpositis
non- nullis disiunctum, quanta vi ponatur, ex annotatione patebit
p. 59. Sensus est: An aude- res aliquem bonum bea-
tumquo negare deorum? Respicit autem Diotima quaestione hac
proposita ad vulgarem de diis opinionem, quos nemo fuit, quin
felicissimos beatissimosque praedicaret. Eius .opiniouis et se ,
antequam cum Diotima disputaverit, Socrates narrat participem fuisse; hinc
graviorem negationem explicabis Ma di , ovm iyoayB» Veritum euim se
ostendit, ne negata re deorum iram odiumque excitaret, ev 5 a
i j.i o v aS 8 8ij Ai- yei$ x. T. A. Annotat Mattii* Gramrn. ampl.
Ilaud raro ov negationem in interrogatione verbo finito postponi atque verbis
præfigi iis, quorum canssa tota in- terrogatio suscepta sit.
Praeter nostrum locum idem laudat Piat, de rep. IX. p. 590. A. jj
8’ av- SaSeiec xal 8v6xo\ia ovx urav X d 'A.eovx6o8eS te xclL
o(pc(a8ES <xv%7jxai; Caussam huius strn- cturae Riickertns
censet esse, quod incepta sit enuntiatio ita, ut nulla iuterrogundi
voce opus sit. Licuisse enim dicere evSal- jiovaS 8l 8tj A iyeis
rovs xe- xxyffiEYOvS salvo tenore
senten- tiae. Media autem iu senten- tia loquentem paullulum
substi- tisse, quasi exspectet, ut addat reliqua interlocutor; quod
quum uon fiat statim, perrexisse ov xovS xctyaSa. xal xa\d xexx
?/- fxkvovS ; Nobis ita statuen- dum videtur. Cum in praecedentibus
id ageret Diotima, ut dii pnlcri beatique esse concederentur, in sequenti
enuntiatio- ne id verbum iuitio posuit, quod beatitudinis notionem
exprimeret, ratiocinantium videlicet ex- emplum secuta , qui semper
ab eo verbo enuntiationem ordiri solent, de quo iu proxime
praecedente enuntiatione ab adver- sario concessum est. Migravit
banc ratiocinandi normam Plato p. 201. C. t quo loco cum praecederet
pulcritudinis notio, Socrates hoc modo perrexit: rnf- ya%a ov xal xa\u
8oxel 6oi elvai; Illud verbum autem cum plerumque penderet e finito
ver- bo, ut nostro loco Ev8<xiiiovaf D tayafra xal xa?.ci
xextyfiivovg ; Tlavv ye. —
'A).fo'< /irjv "Egesta ye wfioloyjjxag St' evSnav ttov ayadcov
xal xakav Im&vfitiv avtiov tovttov , tov tvtier/g iotiv. —
^ijiokoytjxa yag.Ilcog S’ Sv ovv fteog ety o ye nov xaiav xal aya&wv
aftoigog; — OvSafiag, Sg y’ ioixev. ; 'Ogag ovv , ?<p »; , ori xal Gv
"Egcrca ov frtov vo(it£eig; XkyeiS, non mirum videri
potest, si id statim assumitur negationi praepositum.
ov t ov S xdyaSa xal xaXa. Bodleianus ftalii nonnulli codices
xayaSa xal x d xaXa exhibent, quam scriptaram Bek- kerus et
Stallbaumius receperunt in ordinem verborum. Annotat lliickertus ad
h. 1. rectissime : t dya$d xal xa xaXd res bo- nae sunt et res
pulcrae, quae diversae esse declarnnturj contra r dyaSa xal xaXa res
bonae et pulcrae. cfr. p. 202, D. 6i’ £v- Setav zaiv ayaSaiv xal
xaX&v et Trois 6 * av ovv SeoS efy o ye tgov xaXcov xal ayadcov
ayoi- poS. p. 203. D, iniftovXoS idxi xols dyaSoiS xal xoiS
xaXoiS x. t. X. Aliam legem in articu- lo nominibus substantivis
prae- figendo Graeci scriptores secuti sunt, de qua fusius
disputavit Engeihardtus ad Piat. Menex, p. 237. B. $. 6. p. ed.
252. ojyo Xoyr/xd ye. Assensus Socratici vestigium in
praecedentibus reperitur nullum. Ero- tem earum rerum, quae appete-
ret, expertem esse, Agatho con- cessit p. 201. B. *Ev6er)s ap *
£dxl xal ovx k'xet o " EpcsS xccX- XoS. — 'Avdyxtj , tpavai.
Iam cura Socrates eadem fere Diotimae se dixisse dicat p. 201. B. (
dxedoy yap ti xal iyco itpoS avtrjv £xepa xotavxa l\t- yov ,
oldnEp vvv npds £/il *Ayd$GDV ) quae Agatho sibi di- xerit,
verisimile est, Socratem, eadem Diotimae concessisse, quae Agaibo
Socrati. Hinc opoXuyrf- xa positum explicabis. ov 6 apeo S,
&>S y * Eoixtv. Socrates Erotam deum non esse' ita
tantummodo concedit, ut e Diotimae ratiocinatione id colligi posse dicat. Piuribus dis- putavimus de verbis (Ss y* £oi- xev a Socrate hic
adhibitis in Comm. de Symp. Platonis. Opds ovv, oxt xal tft)
"Epoox a ov $ e 6 v v o pi^eiS; Stallbaumius laudat ad h. 1.
Piat. Apol. Socr. p. 24. D. xov 61 6rj fieXxiovS noiovvxa tSi
eiitk xal pjjvvdov avxolS xis idxiv. opiis, oJ MiXexe, ori dtycis
xal ovx £x El $ elicelv; Piat. Menon, p. 80. E. yavSavGo,
olovflov- X et Xkyeiv , dt Mtvouv * 6paS xovxov cos ipidnxov Xoyov
xa- xayeiS ; Verissime addit: In his locis omnibus opaS ita
praemitti- tur reliquis verbis, ut alterum rei praesentis statum et
conditionem ipsum iam perspicere indi- cet, non sine aliqua
admirationis vel etiam irrisionis significatione. x i ovv av,
£tprjv, eirj 6 "EpmS . *Av particula a modo verbi, ad quem
pertinet, haud raro seiuncta reperitur. Scriptum Cap. XXIII.
Tt ovv clv , Sq>tjv , drj 6 "Eqcos ; &vt]t6g ; —
"HxiOra ys. — 'AXka r l firjv ; — "Slgneg za xgozega,
iuza£v tivrjxov xal d&avazov. — TL ovv, u Aiotljia ; Aciliiuv (liyag,
a Eaxgazig. xal yag itav zb Sai- autrm exspectaveris ti ovv,
Etpyv, ehf dv 6 "Ep&S. Non perfode est, ntro loco dv
particulam po- sueris, neque ti ovv dv , £<prjv> ii?f idem
prorsus siguificat atque ti ovv, iqnjv, eXrj av. Iam videamus, quid inter
se hae di- ctiones differant. Optativus modus aliquid fieri posse
indicat ita, ut non addita sit vel probabilitatis vel dubitationis
notio, "Av particula adiuncta efficitur, ut, quod fieri posse
fodicatur optativo modo, id certis quibusdam de caussis fieri posse
significetur adhaerente notione verisimilitudinis. Iam patere opinor, ti
ovv eXrj o "EpuS eius esse , qui de Erotis natura incertissimus
ne- sciat prorsus, utrum ait aliquid necne Eros, fieri tamen
posse opinetur, nt sit aliquid, idque nunc sciscitetur. Contra ti
ovv iXt] av 6 "EpwS eius verba sunt, qui compertum habet,
Erotem aliquid esse, idque quid sit, iam quaerit. Ad nostrum locum
ut accedamus , av positum quidem habes, sed disiuoctum ab optativo
modo, quo dicendi genere scriptor exprimere voluisse videtur aliquid,
quod medium esset inter ti eitf et ti bXtj av . Socrates nimirum Diotimac
argumeutatione captus necdum liberatus a popularis superstitionis
vinculis huc illuc vergit plenissimus dubitationis, atque revera
aliquid esse Erotem potat et rnrsnm aliquid esse posse dubitat.
Verba convertenda sunt: Wasware denti nun also wobl, sagte icb ,
wenti er etwas ware, Eros. Eodem modo explicandus est locas
Piat, de rep. A. ttpoS ys vnodrfpdtaiv av, olpai, <paijjS
xtijdiv, h. e. (palrjS av, ei <pair}$. Ibid. IV, p. 438. A. quo
loco cave, indicium tuum impediri patiaris verbo addito 60 x 01 : *I 6
ooS yap dv, Xcprj , 60 x 01 ti Xiyeiv 6 tavta Xtyoov. Adde
Protag. p. 312. D. X6co5 dv, i/v 6 * iyoj, dXrjSij Xtyoipev , ov
pivtoi IxavooS ye, Gj? 7 tep ta itpotepa , $<prj.
Haec verba convertit Schleiermacherus: Wie oben , sagte sie, zwischen dem
sterblichen and nnsterblichen. Recte. Sapplendum autem est ex
praegresso ti ovv dv eXrj tempus praesens X. 6 ti, nt verba
explicatius perscripta audiant tovto , o l 6 tiv wSitep ta 7
tpotepa (cfr. p. 202» A. % 6 tt 6) j tcov toiovtov rj opSr) 6 o£a ,
pEtagv d/taSiaf xal ppovr/tieoDS ) petant) Svijtov xal
dSavatov. xal yap 7tav x 6 6 aipo - viov ♦ b. e. denn die
gesammto Damouen welt liegt ZWISCHEN GOTTHEIT UND MENSCHHEIT raitten
foue* Ad nostram locum multos fuisse seriores scriptores, qui
respice- r E poviov [isra^v ititi ftsov te xal ftvrj tov. -
TLva, rjv 6 i lydt^ dvvccfuv %%ov; 'Equtjvevov xal 6ia7ioQ%ptvov •O
£olg ta xaQ 9 avftQconcov xal dv&Qciiioig rd Ttccpcc 8ewv , x cov
(iiv xag dEifieig xcd ftvtilag, xdjv 61 xag faixat-Big te xccl d(ioi($ccg
xav &v<2l(5v. iv piceo 61 ov rent, Stallbaumius ad h. 1.
anno- tat. Addit idera: Quid quod a Proclo in Parmenid. ap.
Rentlei. Epist. ad Millium p. 455. ed. Lips. haec omnia e doctrina
Or- phicorum repetita esse narran- tur ? Quae quidem sententia
quum confirmetur quodammodo eo, quod carminis Orphici fragmentum
ap. Clem. Alcxaudr. Strom. V. p. 724. fere eadem coutiuet, quae
Diotima hoc loco Socratem do- cuisse narratur; eo minus de hu- ius
narrationis veritate dubita- mus, quo certius exploratum ha- bemus,
Platpncm non raro ad Orphicorum doctrinam allusisse et
respexisse. hpfxrjvevov xa\ 8ia*> 7t O p$ /.l£VOV
$EOlS tCCTtap* dvZpaJrtGOV X. r. A. Satis no- tum est, Graecos in
formulis, quae ex articulo et nomine aliquo cum praepositione
coniuncto compositae sunt, praepositionem haud raro mutare atque eam
poiiere, quae cum verbo enuntiati prin- cipe conveniat, cfr.
Fischerus ad Platonis Phaed. c. 22. Stallbau- roius ad Piat. Apol.
Socr. p. ed. 63* et 64. Mattii. Gramm. $. 596. a. b. p, 1193*
Engelhardtus ad Piat. Lachet. p. ed. 23. Hu- iusmodi formulae ubi
per se spe- ctantur, plerumque praepositionem quietem significantem
repraesentant, ut nostro loco rd nap* dv^pconoiS et t d napa
Accedente enuntiati principe verbo, quod motum siguiiicot,
illa praepositio aut in praepositionem motura exprimentem mutatur,
aut, ut id factam est nostro loco, cum eo casu coniungitnr, qui
motum exprimat. Non satis recte autem napa praepositionem cum
genitivo coniuuctam putant pro- pter antecedens SianopSuevov,’ non
item propter kppj/vevov, neque satis placet Schleierma- cheri
conversio: zu verdolmet— schen und zu iiberbringen. Non rectius
apudFicinum legitur: in- terpretatur et traiicit. Non dubium est,
duplicem itineris ra- tionem indicari illis participiis, atque
kppTjvsvov quidem , quod cum verbis consociandum est dv%pG)itoiZ
tartapa $Ecby t viam describit, quae a diis ad homines ducit,
diaitopSpevov autem de via dicitur, qua proficiscitur, quicquid ab
hominibus nd deos se confert. AiaitopSpEvov ni- mirum cum Gharonte
cohaeret, qui itopSrfiEvS a Graecis vocatus est, et qui animas
solebat c terra ad sedes deorum transvehere 5 £p- pifvevor eiusdem
est, &tx\ucEppr/S radicis, qui deorum iussa homi- nibus
obnuntiabat, non vice versa ad deos transferebat, quod ipsi ab
hominibus mandatura esset. Significat igitur Mercurii in- stardeorum
iussa obnun- tiare. Iam patere opinor, non solum propter
StanopS/iEvov, sed etiam 'propter kpprjvtvov cum genitivo
coniuuctam esse Kapa praepositionem. Hinc non d/i<poTsgm’
avfinbjQol , i3gre ro xav avto avrq) £w8s- SeO&cu. Sici rovtov xal rj
fiavuxi] xdau %uqu, xal ?/ rav ieQtuv xiyyrj rmv re xeni rag ftvaiug xal
rag relerag xal rag tnipSag xal rr\v (tavtelav ndoav xal 203
yorpceiav. &eog Se dvQQaxco ov jxLyvvrui , alia Sia placet Stallbaumii
annotatio ad h. 1.: J&eoiS' td it ap* av- S p cJ it cd v
. Non dixit it a p* dvSpciitoiS et ita pa Se- olS : nam
alteram constructionem requirebat verbum SianopS- /f sii ov.
CvpitXif poiy (Ztxe ro itdc v x. r. A, Ficiuus liabet ia
conversione : In utroqnc medio constituta (sc. daemonum natura)
totum complet, ut universum se- cum ipso tali vinculo connectatur. His
verbis seduci se passi sunt Keynderslus) qui td o\ct dVfUtAl/poi
scribendum coniecit, et Orellius nd Isocr. p. 331*» ubi
(SvpitXripoi ro itdv , dista avto avroj &vv5c8i<j$ai manum
Platonis esse suspicatus est. Sed nihil mutandum est, neque
quicquam supplendum. Sensus ?st: indem er aber in der Mitte sich
befindet von beiden , bildet er die Ausfiilluug, Vermittlung, s.
fiillt es aus ; nam nostra quoque lingua transitiva verba in terdum ita
adhiberi patitur, ut non actio, sed notio verborum urgeatur. Vide
de hoc usu verborum transitivorum apud Grae- cos annot. p. 230*
xal i) ftavrim } itd6a Xoo p ei. Duplici potestate haec verba
intelligi possunt, ut aut de felici successu, qui dæmonibus debeatur, aut
de spatio viae, quod eundo superetur, accipiantur, Ficioas verba
convertit: Per hanc (sc. dæmonum naturam) vaticinium omne procedit
cet., ubi verborum ambiguitatem servatam habes, neque dubium
videtur, quin eandem et Plato de industria admittere voluerit ea de
caussa, ut de felici successa et de meatu per medium inter coelum
et terram locum verba accipiantur, SeoS 6 e dvSpfoitM ov piyvvr
ai x. r. A. Articulum omissum habes in utroque huius enuntiati
nomine, ut indicetur, sententiam proferri generalem quam vocant.
Vide Indices s. v. Artic. Ceteram daemont medium inter coelum
atque terram locum obtinere dicuntur ita, ut per eos esse atque
meare artes per- hibeantur omnes eae, quae; homines cum diis
arctius con- iungant. Haec coniunctio quoniam potior est eo, quod
ho- mines deorum iussa exsequuntur, quam quod dii hominum precibus
obtemperent, recte ponitur h. 1. ?} SidXsxtoS SeoiS irpoS dvSpGdrtovS ,
non item avSpdmoiS itpoS Seov?, quod Heusdius in verborum ordinem inferciendum
censuit, ut esset, quorsum referrentur verba sequentia xal
lypijyopodt xal xaSevSovtiiv. Annotat Stall- baumius ad h. 1. :
Defendi pot- est lectio vulgata ita, ut verbo- ' rum constructionem
dicamus cou- formatatu esse potius ad sententiam ipsam, quam ad grammati- «
tovvov naOu iativ i } byuliu xal % Sudexrog dsoig itgog
av&QixiKovg, xal lyQijyoQo 61 xal xa&ev 8 ov 6 t. xal o f ilv
xcqI tcc Toiavxu 6 oq>os 8 ca[ibviog avrjQ, b 81 cclXo tl tiotpog coV
rj' jrfpl r(%vug rj %UQ 0 VQyLag uvag , fiavav- 6 og. ovtoi dr; oi
Salfiov eg nokXol xal nurrcoSanot tl 6 iv' slg 81 tovtqv J<Srl xal 6
"Egag. Iluigog Si, t)v 8 ’ lye>, tivog Itfrl xal [ir^Qog;
Muxqotiqov (iiv, %<pr], d^yr/Oa- cam subtilitatem ac
diligentiam. Quum enim dicatur opiXslv rivi et diaXeyeCSai rivi,
etiam opi- A ia xal didXsxroS rivi recte dici potuit» Et quum antea
non dixisset: 7ta6ct idri SeqI? tj opiXia xal 7 ) didXExro?
avSpcS- 7COi? , sed perspicuitatis caussa usus esset praepositione
TtpoS addito casu accusativo, nunc ad legitimam constructionem
rever- tens, neglecta grammatica dili- gentia, dativum post
accusativam recte inferre potuit. iiuius- xnodi grammaticae
diligentiae ne- gligentia si ullo loco ferri potest, huic loco apprime
convenit, ubi Socratis sermonem non prae- meditatum illam, sed ano
rov tiro paro?, ut Graeci dicunt, ha- bitum refert Apollodorus.
Verum est tamen aliquid in hac verbo- rum explicatione, quod
displi- ceat. Negligentem esse structu- rae grammaticae verborum
licet quidem interdum in sermone fa- miliari, sed ita, ut
verisimilitudo adsit negligentiae, h. e. ut verba ita remota sint ab
iis, quorum structuram sequi debeant, ut eius revera obliti esse,,
qui loquantnr, videantur. Nostro lo- co verba proxime adiuncta
sunt f verbis, quorum structuram sequi debent, ut saue intelligi
nequeat, cur dativum maluerit, quam ac- cusativum scriptor
exhibere. Cer- tissimum est, aliquid exprimere
voluisse' scriptorem structurae mutatione, quod quid sit, iam
videamus. Si scriptum exstaret iyprjyopipiozaS xal xa$evdov~ ra? t
interpunctio delenda esset, quae post avSpGoitov? in omnibus editionibus
posita reperitur, unoque tenore legendum esset $Eoif rtpof
dvSpwitovS iypTjyo- prjxora? xal xaSsvSovtaS. Dativo admisso participia a
prae- cedentibus verbis seiunguntur ita, ut verba 7 } opiXia xal 7
} SiaXexToS $eoi$ rtpo? avSpaS- Ttov S unam notionem efficiant,
quam cum uno verbo exprimere non posset’, structura verborum Plato
assecutas est. Verba con- vertenda sunt: Gottliches be- ruhrt
das Menschliche nicht, sondern alie gottliche Offenbarung wird Wa-
chenden und Traumen- den vermittelst des Da- ni on is oh en zu
Theil. 7 ) xstpov pyla? riva?, fiavav6oS . Schol. ad
Theae- tetum in Bekkeri Comment. Critt.: fiavav6ov'‘ ol kdpaloi
ZExyirai xal 7(apde fiavvcp, o ion xapivaj tl £p- yov dianSipEvoi,
ol 6 e fiavav- 6 ov rov anavSp&ndv xal vtce — pr\<pavov.
bnoi 61 fiavav6ov XEipds zijs vfipi6xixij? f) rsxyt - 0%at' 0 /nag
8b Gol Ipw. ote yap lytvtxo 7j 'AtpQoblrr;, ttotiaino oi &£ot , oi ts
aXIoi jmm 6 trjg MijtiSos vios IIoqos. trcEiSrj 6s iSiijivrjGav ,
XQoqaiTqGovOa, olov iva%La$ ovaris, mpixeto rj IJtvia xal rjv jiiqI rag
dv- Qag. 6 ovv IIoqos fiidvGfrels r.6v vextuqos — oivog yag ovjto
tjv — tls *ov tov Alos xijrtov dscl&tov (Sepugr]- litvos rjvStv. rj
ovv Ihvia iiCi^ovIevovGa dia ttjv av- StjXoi dk tovS’ x 6l
Porixv<x£ xal drjpiovpyovS. Diotimae mens haec est: virum
daemoniam recte appellari eum* qui cogno- scendi* diis deorumque
consiliis operam navet coniuuctionis illius gnarus, quae inter deos
atque homines per daemones exstet; contra j SavavOov vocari ,
qui terrestribus rebus intentas deo- rum consilia minas curet.
< o tf ydp iyiveto. Quae hucusque narrata sunt a
Socrate, Erotem cx senteutia Diotimae e daemonum ordine esse, h. c.
medium inter deos atque homines, atque pulcro carere quidem, sed
yehementissimo eius appetita teneri, ea nunc repetuntur in mytho
insequenti , quem vario modo FILOSOFI interpretati sunt. Hac
narratione mythica certissimum est, Diotimam s. Socratem non
confirmare voluisse , sed explicate potius atque illustrare tamquam imagine
sententiam suam. Satis notum est autem, Graeco ram iugeqium ita
comparatum fuisse, ut facilias iutelligerent, cupidius arriperent,
memoria melius tenerent, quae mythica ali- qua narratione, quam quae
nuda demonstratione exposita essent. Pluribus de huius mythi fine
diximus in Commeat, de Sympos. Platonis. olv oS ydp orjTCco
7/ v . Adduntur haec, ut tempus indicetur, quo facta sint, quae hic
narrantur. Vinum antiquissimis temporibus Graecis notum fuisse,
Homerus docet atque Hesiodus. Hinc iudicabis de rei narratae
vetustate. Ad nostrum locum respexit Porphyr. A. A. c. 16. ni?
itapd nXdr&vt d TIcpoS tov rhirapoS 7tX?]6$tis • ovnto ydp
olvos ?}v. eis tov tov AioS H7J7COV e lseX^GJ v. Cave credas
me- ta pho ricam significationem h. 1. verba habere A 10 S xi}7Cov
t Horti mentionem Diotima fecit vitae quotidianae usam imitata.
Hortam
enim hospitis convivae bene poti adire solebant atque loca
frigidiora sibi eligere, ubi hausti vini calorem mitigarent
animosque concitatiores somno compescerent. Adde Stallbaumii
annotationem verissimam : Quae de hortis, inquit, lovis hic nar-
rantur, non solius ornatas gratia adiecta sunt, sed properaodum
necessario commemorari debue- rant. Qaum eDira Pori atqae Peniae
natura et ingenium tan- topere discreparent, per se pa- rum
verisimile videri debuit, il- lum cum hac potuisse habere
consuetudinem. Itaque quo nar- ratio maiorem nancisceretur si-
militudinem, poeta philosophus 17 C r jjg txxoQlav
stcaSlov xoirjGaGftca Ix toti JJoqov, xata- xXlvEtcd te scccq’ avtcp xcd
ixvt]GE % ov "Eqmtcc. Sto Srj xcd ri ~js 'AcpgoSiTijg 'dxoXov&og
xcd &EQcc3icov •yeyovcv o 'Egag, yewtfteis iv roig ixslvqs
'ysff&Xioc g, xcd d(ict tfvOtc iQtt6Ti)g uv jceqI to xuXdVj xcd
r>]s ’A(pQ0SultjS xaXijg ovdrjg. ktb ovv Ilogov xcd Ilevtag viog i ov
6 *Egag iv roiauzi/ tv%]/ xu&l6xr t xE. tcqutov filv nivtjg
ini sdn, xcd xoX/.ov Sei ol itoXXol oiovTcu , txXXcc
Pornm finxit in convivio illo in Veneris honorem instituto
ebrium factum se in hortum Iovis con- tulisse, ibi vero Peniaxn,
quae ei struxisset insidias, sine arbitris convenisse. Vides, quam
necessaria sit haec fabulae par- ticula: nt profecto miranda sit
operosa industria eorum, qui de istis Iovis hortulis splendida
quaedam commenti sunt mendacia^7 Ci ftovXev ovd a 8ia xyv avxijs ano piav
. ’Eirifiov- Xevelv verbum sequente infinitivo eam potestatem
habet, nt studium significet cum insidiis coniunctum. Prorsus eodem modo
legitnr in Xenoph. Symp, IV. 52. ald^avopai yap rivaS
i7tifiov\£vovtLXS SiaupSelpai av- Tov. Adde Piat, de republ. VIII*
p. 566. B. idv di ddvvaxoi ix- fidWeiv avxov gqoiy t} dito- xxiivai
biafidWoYteS xy rt 6- A ei, fiiaia) 8ij Savaza iitifiov - A evovdtv
areoxtivvvvai A aSpac. Plura huius structurae exempla si quaeris,
adi Stallbanmium ad Piat* Protag. p, 343. C. p. «d. 119*
8ia rr/Y avtrjS areo - pia f'. Indicatur his verbis,
anccXog te xcd xcdog, olov CxXijgog xcd avftiijpog xcd cur
Fenis mater esse cupiens , e Poro potissimam concipere vo- luerit.
Etenim qaoniam ipsa, quod futuro filio daret, non habebat, ut minus olim
sentiret puer maternam egestatem, Porum, deum omnium ditissimum ,
pa- trem ei esse voluit. Minus ex- plicate Schulthcssius in
conver- sione Symposii exhibuit; Nun sann Penin ihrem Mangel zn
steuetn, anf die List cet* dio 8 1 ) xal tij S 'A <ppo-
SixyS dxdXovSof . Veneris comes ac minister Eros dicitur, quod
est pulcri amator, et quod Venus pulcra est. Minus clara verba sunt
yevvrjSeiS iv xols ixELvyS yEYE$\ioiSj ad quae verba 8io praecedens
spectat prae- cipue. Nam si quis ipsis alicu- ius natalitiis
oritur, non sequi- tur inde, eundem comitem esse atque ministrum
illius. Videtur autem mens Diotimae haec faisse: Erotem Veneri
ortum de- bere; nam si ad huius natales celebrandos non convenissent
dii, Peniam nunquam e Poro concepturam fuisse. Igitur
factura esse cura pulcri appetita natu- rali, tum pietate, nt Eros
se Veneri adinnxerit. uwxodTjtog xal aoixog, %a[iai7UTrig asl uv
xat a6re>m- D ros, t7cl ftvQaig xal Iv odoig vxai&Qiog
xoip.cou.Evog, t ijv tijg firjTQog <pvOiv £%av , dii Ivdiice. ^vvouog.
xara Si av xov xaxtQu ixlflovXvg late xoig dyu&oig xal xoig
xcdoig, avSgdog av xal Xxtjg xal Ovvxovog, &)f Qiirxijg Suvog, ad
xivag xkbxav [ir^avag, xal cpQoinj- Ciag tm^viirjxtjg , xal xuQtuog ,
xpiXcGoxpav 6 ut navxog xov §lov , Suvog yorjg xal (paQpaxivg xal
CotpKSxrjg' xal ovxb tbg a&avaxog nitpvxBV oilte ag Qvtpbg, E
axe ovv Ilopov xal IIs- vlaS vloS. Erotis nator», qoa- iem
sibi Socrate* effinxerat, fa- ctum est, at Porum atque Pe- ni am
parentes putaret. Inverso nunc ordine a parentum iudolo ad blii
naturam concludit, ut, quod in illis conspicias, id con- iunctim in
se habeat filius. Pro- batur igitur et his verbis, et se- quentibus
p, 203. ,C. xard 81 av xov naxepa , quod supra an- notavimus p.
257., mythicam hanc narrationem ideo proferri a Diotima, ut imagine
quadam proposita indoles atque natura Erotis illustretur. In
sequenti- bus Erotis epithetis xal habes quater repetitum, quod, ut
molestiam quandam parat audienti, ita epithetorum indicandae multitudini
apprime inservit. ini SvpaiS xal iv o*- dois’ vn aiSpioS
xotpcope- oV o f. Paullo supra de matro Erotis dicitor, p. 203* P-
a<pi- 7MTO — xal r)v nepl xds paSy quapropter nostris verbis
ap-* positum habes trjv xijs ptjtpoS (pv&lY 'ixatv , quae verba
cave epitheti loco posita ceuseas $ caussam enim indicant
praece- dentium epithetorum. Ceterum pro vitafa pioS , quae
optimorum codicum lectio est, vulgo ede- batur vitateploiS,
Male. av 6 p eioS c ov xal Ixrji . Schol. habet: IxrjS'
Hdx&p, ini - 6X7}jj.c*)Y> <aV ivxai>$a. fla- verat 61
xal ini xov ixapov xal SpatieaS, Nisi forte aliunde hoc scholion
depromtum est, sane mireris verba oJs’ ivravSa, quae rectissime
haberent, si post verba legerentur: Xapfldvexai xal. Hesychius ,
1'ti/S, inquit, IxajioSy $pa6vS. rj Xtixcop tj initixi/pav . Cum
dvSptioS no- mine couiunctum legitur KtrfS etiam Piat. Protag. p.
349. E. noxepov xovS dvSpelovS Safi- flaXiovS XiyeiS r\ dXXo xi;
— Kdtl l'xaf ye t Eqnj , Itp* d ol xoXXol qjoflovvxat iivat h.
e. xal ixas ye ini xavxa , l<p’ & x . r. A. Ceterum haud
scio, an non vitii aliquid in his verbis lateat, quod xal ante
tivvrovoS posito removeatur. Nam ut se- quitur STjpevxijs
6etvo>, ita for- tasse melius habeat xal ItrjS (SvvxovoS , quam
xal itifl xal tfvvxovoSi xal tppovi} 6ecoS iiei$v»
firftrj i f xal nopipot. Rii- ckertus ad h, 1. deleto post iiti *
$vpi \xrfi commata: longo , ia* 17 * , aU.lt tots ficV
Trjs crinrjs ftakXti rs xal %y, orav ivitOQyOy, tots fis
azo&vrjiSxu , itai.iv fis avapia- CxEtca duc rijv tov itargo $
cpydiv. rd 6s itogigo/ie- vov a£t vzexqh, c&grs ovre. ccjtoQti
”Eqb>s zots ovt e zlovttl. Oocpictg te av xal a[ta9lag Iv fuflw
idziv. quit, liaec cumDindorfio in unum, ut haec sententia
prodeat: Amo- rem et cupidum esse pru- dentiae et ad parandam
idoneum. — Astius 7 topt/ioS esse censet: opibus et co- piis
affluens; Recte 8ni- das Ttopi/ioS, inquit, 6 dvvdiv 7j htivdiav
££<»k. Quae se- quuntur verba rpi\otio<pGJV 8ia rtavzoS tov
fjiov , praecedentis epitheti caussam continent, et ipsa epitheti
vices obtinent. Sensus est itopipoS vocabuli: der al- ie s
durchsetzt, iiberall durchkdmmt, dem u11es, vas er uuternimmt,
von Statten geht. d eiv o S y d rj S n a\ q> a p-
paxevS xal 6o (pKSrjj $ . Neminem fugiet, quam pruden- ter
philosophus hoc loco vulga- res de Amore opiniones et fabulas
coniunxerit cum suis ipsius pla- citis. Stallb, a\\ct x 6 1
e. ptv orav e vir opi} 6ij h, t.
A. Ficinus verba convertit : neque immor- talis omnino secundum
naturam neque mortalis: sed interdum eodem die pullulat atque
vivit, quotiens exuberat, interdum de- ficit cet» Sic interpretes
ad unum omnes Platonis verba ex- plicaverunt, neque quicquam
eos, quod miror, in iis offendit. Pug- nant autem hacc verba cum
iis, quae. A. seqq. de Erotis natura dicta sunt. 'Docuit
illic Socrates s. Diotima: Erotem non esse AMOREM h. e. DESIDERIUM
nisi eius rei, quam ipse nou possideat. Iam quaeritur , qui hoc loco dici
possit 3-aAAn re xal ?,jj , ozav tv7topr}6xf. Nullus dubito, quin
pro orav evitopt}- <$rf Plato scripserit orav aito- prfoTf. Ad
sequentia autem rore dizoSvijtixei e praecedenti- bus supplendum
est '-orav et hro- pytiVf qaod supplementum quum aliquis forte, ut
fit, margini ad- scripsisset, scribarum incuria vel imperitiorum
Platonis interpre- tum industria pro aitopijdp in ordine verborum
tvTtoprjo^f positum est. Id fieri potuit eo fa- cilius, quo magis in hac
re a ceteris daemonibus diisque differt Eros. Solent enim Erote
excepto omnes , quo maiorem rerum suarum evito picer experiantur, eo magis, ut
cum Platone loquar, efflorescere atque vigere. AMOR contra rerum
expetitarum potitus perit , sed paullo post rursum emergit .novarum
rerum, quas possidet pater, DESIDERIO reviviscens. 5 1 a r ifv
tov it a r pos <pv- 6 iv. Ilaec verba quid -sibi ve- lint hoc
loco, a nemine inter- prete explicatum reperio. Scri- ptoris mens
haec esse videtor: Erotem mori , ubi ea sibi com- paraverit, quorum
desiderio an- tea Eros fuerit. Quoniam antem Poros, h, e. deos
divitiarum atque omnium rerum summae ab- t%u yctQ aSi. 9u ov
ovSeIs tpd.oeotpti ovS’ Soi Coipos ytvtOftcu. tori yaQ. ov3’ ti rtg
aAAog Goipbg, ov <piXoGocpti . ovS’ c.v oi afia&Eig
ipikoOoipovOiv ovb’ lm9v(iov6i Gotpol yevtO&ca • cevro yaQ rovr
6 ion [ lalizov ] „d/itt&ia,” xo ptj bvta xalbv xaya&bv
fnjdi cndantiae finem non habeat regni sui , sed aliis alia semper
addat, rerumque facultates in infinitum augeat, fieri solere, ut
Eros, ubi desiderio expleto perierit, novarum reruta desiderio tangatur
at- que reviviscat* dei vitEKpei. 'VjtExpciv verbi
significatio haec est, ut exprimatur, abire aliquid atque
evanescerfe ita, ut nescias prorsus, quomodo id fiat ant quo abeat.
Apprime respondet Graeco verbo nostratium: es gelit ihm nuter den Hiinden
verloren. Schleiermachcrus verba convertit: Was er sich aber acbafft,
geht ihm immer wieder fort. «uro' yap tovto id ri
IxttXettov] ajuaSta, Haec verba non recte sc habere, iam pridem ab
interpretibus annotatum est. Sydenhamius a/taSiqt scribendum coniecit vel
«urco Tovtgj ; illud in cod. Veneto reperitur agnosciturque a
Ticino: JJoc enim habet ignorantia pessimum, quando qui nec pulcher
et bonus est neque sapiens , sufficienter haec habere se censet, Attius
corrigendum vidit: amo yap tovto idn ^«Acjr ov d/ut- x ov fit)
ovtcl xa\ov naya- $ov pj/de (ppovtpov Soxtiv au- ro ixavov, Idem
etiam fyet verbis Platonis inferciendam ceu- suit vel scribendum
apaSiaS pro apaSla. Annotat Stallbaumius ad hunc locum: Hæc ne cui
in posterum sollicitanda videantur amo tovto absolute positum
est, ut idem sit, quod 5i amo tov- to : quae autem sequuntur:
ro pi) bvxa ixavov, ea per
appositiouem, quam vocant grammatici, addita sunt. — Nec Sydenhamii neque Astii
verborum medelae placent, neque satisfacit verborum explicatio
Stallbau- miana. Concedo quidem, quod permultis locis probari
potest, «uro' tovto ita dici, ut signifi- cet 81 * avro tovto,
nusquam autem ita positum reperias , ut non sequatur particula
finalis. Deinde ne Graece quidem dici videtur: auro tovto idn
^aAe- Ttdv apaSlot pro amo tovto idn xarAftfoV ?/ dpaSia. Differt
enim subiecti forma a prae- dicato suo ita, ut illud articulo
insignitum sit, hoc articulo ca- reat. Sententiam autem quod
attinet, merito quaeras, cur de difficultate quadam molestiave rei
maluerit Socrates, qcain de ipsa re dicere? Si quid video,
XolXe7Cov inutile est otiosumque scioli alicuius additamentum, quo
enuntiati facilitas admodum im- peditur. Auget voSiiaS suspi-
cionem sedis mutatio , quando- quidem in duobus codicibus F>ek-
keri pro £aA«roV dpaSict legitur dpaSia £« A ejcov et dpaSitt XaXEnov .
Igitur uncis inclusimus x«A ETtov , quod neque cum verborum structura
satis conveniat, neque, dialecticum acumen <Pq6vi[iov Soxuv avrc :
> tlvai txavov. ovx ovv ixudvfiit 8 (iij oiouevog Ivdpjs tlvcu ov av
fiy oirpzae hudttti&eu. Ttvcg ovv, %cptjv iya, to Acoztfia, o t
epiloCoepovvxts, B ll (l/jzs o£ Cocpol /lyre ot ttfiu&Hg ; Afjlov Srj
, fg np, Tovzd y£ fjSij xai jtaiSl, ori o i fiezal-v zovzav dpi-
q)otsq(ov, tov av xal 6 "Eqi ag. l&u yaq dtp tcov xcd- HCzcov i)
Coepta , "Eqcos 8’ Icrlv iprag mgl zo xakov, agzs avuyxalm
"Egaza tpilbaoepov uvae, qnXoGoepov •S respicis, quo Socrates hic utitur ,
sententiarum consecutione probatur Sensus est verborum : Dena das
eben ist ia, was vir Amathia nennen, vide annotat. dass einer, der nicht
schdn und gut noch verstandig ist, •ich selbst geuug zu sein
vermeint. 6i/\ov Stf , Icpyjy rovxo ye 7/677 xat xaidl.
Haec prorsus conveniunt cum nostratium: das kann ja schon eia *Kind
einsehen. Utitur autem hac formula Diotima, non tam, quod res ipsa
intellecta facillima ait, sed quod, qui praecedentia vecte ceperit,
is adhibita analogia possit verum reperire. Hinc additam habes: oov
av xa\ 6 Epeo?. Saepius enim in praecedentibus praepositis rebus
duabus vera neque altera fuit neque altera , sed tertia quædam, media
inter utranique, reperta est Anget autem narratae rei verisimilitudinem
Diotimae haec indignatio, quandoquidem et lectores Socraticam inertiam
(quam care non simnlatam habeas) non possunt non mirari. oov av xal
6 ’Epaf, Vulgo legitur oov av xal o"E-s poDS ; quod cum nullo
pacto hic ferri posset, Brkkerus e duobus libris dedit av , quod
praeter Riickertum editores recentiores in ordinem verborum
receperunt, Biickertus autem annotat ad h* 1 . ; Ne huic quidem ,
inquit, particulae satis commodus videtur locus esse. Qua re suspicatus sum
, essetne Jorte neutrum verbum (av, av) a Platone scriptum, sed av quocunque
modo ortum ex oov, inde autem in ctv mutatum. Quapropter
voculam, ut dubiae fidei , uncis inclusimus. Frustra. Saepissime av
particula ponitur in enuntiatis iis, qnae minus accurate exposita
ad praegressae alicuius enuntiationis formam effingenda erant.
Nostro igitnr loco quoniam praecedit ori ol ptxa£,v rovrcjv apepoxipoov,
av particula indicat, av av xal 6 "EpaS proprie sic proferendum
fuisse: per a&,v cuV xal 6 "EpooS idriv. <pi\o 6
o(p ov 6k ovxct apaSovC. Sequitur hoc ex iis, quae supra disputata
sunt. Nimirum qui cupit aliquid, is non potest, quod cupit, idem
habe- re. $i\odoq)OS igitur, quoniam est appetens sapientiae ,
sapientiam non habet, neque vero ignorantiae addictas est; nam qui
ignorat aliquid, is id ipsum, quod ignorat, non appetit* de
Sirtct (lEtalv elvca docpov Y.cil d K uct&ovg. alrla de avrco xal
tovrov f} ylvedig' iturgog fikv yag docpov Idn xai evxogov , fiyrgbg de
ov docpijg xal dxogov. i\ ftlv ovv (pvdtg r ov daipovog , co (pile 2?o
r/.gcctsg, ccvxi]. ov de 0v wq&qg "Egeor a elvca , a YavpacSzbv
ov - C dev eituft eg. cirjfojg de, cog ifiol doxec texficagofievj/
*£ cov dv leyeig, ro Igcopevov ''Egeor A elvca, ov ro Igcov. dea
renixu doi, o l^ca, Ttuyxcrf.og lepedvexo o alrla 81 avt cJ xal r
ov- r cdv i / y iv e 6 iS . Vide quae supra annotavimus ad verba
p. 203. C, p. ed. 259. ov Se dv cjtj $i]S*Ep ait a
tlvai, Savfiadrov x. r, A. Frustra in horum verborum explicatione
Rtickerti industria ver- sata est censentis , dv pro uti roiovtov
poni non posse; id enim Plato si exprimere voluis- set, non dubium
esse, quin scri- ptum exstet olov Se dv gJt}$7/£. Addit autem
Riickertus: Mihi co- gitationum seriem iutuenti sic res se habere
videtur, quod mi- rum esse negatur^ non esse illud praecedentibus
verbis contentum, sed verbis quidem non expressum, humauitatis
caussa, ex iis autem, quae et dixit Agatho et statirn addit Diotima,
facillimum ad intelligendum sc. ori icdyxaXoS oo i i<podr£To, cuius
erroris caussa prior error est, quod AMOREM cum AMATO confudit. Certo sic
omnia bene videntur cohaerere. Quem autem tu opinatus es AMOREM esse, nhiil
tibi mirum accidit (quod pulcherrimum esse putabas.) Opinatus
autem es — AMATUM AMOREM esse, non AMANS. Ea de caussa videlicet
pulcherrimus tibi AMOR videbatur. (Id autem non est mirum), Nam cet.
Semper meminerint lectores, orationem hanc tanquam vere habitam
co- ram convivis Agathonis hic proponi, ut interdum aliquid etiam
pronuntiationi singulorum verbo- rum tribuendum sit, qua assequuntur haud
raro loquentes, quod verbis positis non indicatum est, "Ov
igitur relativum ubi pro- nuntiando argetur, uti Diotimam hoc
lecisse consentaneum est, tantum abest, ut pronominis relativi potestatem
solam obti- neat, ut ei rei indicandae inserviat, de qua praecipue
agitur. Quam autem tu opinabaris est igitur accentu orationis in
pronomine relativo posito: Quod autem talem tantumque deum esse
ominabaris. Vide de hac relativi pronominis significatione Mattii. Gramm,
arapl. §, 480. 3. p. 899. seqq. Sia x aio x a. doi,
oipai, 7 t dyx aXo ff l<paivero. cfr. p. 201. E. dxeddv yap ri
xal iyco itpoS avtjjv t.ttpa xouxvtoc HXtyov , oldntp vvv rcpbs
iph 9 Ayd$cov , caS etrj 6 "EpcjS pe- yaS J9coV, eiij Se
t&v xaXcov, r 6 rcS ov tt xaXov xal afipov. Mirum est,
Stallbau- Eqcos. xai yccQ Etfw ro IguCtov tb Ta bvtt xa- kov
xal ajigbv xccl ttltov xal . (laxagiGtbv• tro 5s ys igav aU.7jv ISiav
zoiavrtjv £%ov , oiccv lym Svijl&ov, mias inquit, istud dppov,
quod suspicor ia ayaSov esse mutandum. Neque enim DE AMORE nunc
sermo est, sed indicat Diotima in universum, quid illud sit, quod ab
hominibus soleat sum- mo studio expeti ct desiderari, videlicet
ipsum pulcrumpcr se spectatum (ro t<o ovxi xaX ov) ct quod supra
dixerat cum pulcro artissime co ni unctam esse , ipsum per se bonum.
Hinc addit deinceps xal xIXeov xal jxaxapitixdv, Non dubium est, quin
verissi- mum sit appov verbum. Quamquam enim concedi potest, pul-
cro per se spectato melius con- venire propter aute commemo- ratam
cum bono coniunctionem dyaSov nomen, quam appov epitheton : tamen
boc maluit Plato pro illo exhibere, ut clarius indicetur verisimiliusque
videatur, quod p. 201* E. legitur, 6 o cratem idem fere de Erotis
indole atque natura Diotimae dixisse, quod Agatho supra pro-
tulerit. Vidimus autem, poetam mollitiei teneritatisque laudem
{dnaXoXTjxa') Amori attribuisse, ut verisimile «it, Diotimam appov
epitheton ita exhibuisse, ut consensisse olim cum Aga- thone
indicaretur Socrates, si- mulqne Agathonis illa sententia leviter
carperetur. Addit antem Diotima, ne qnis posito dppov nomine de
veri pulcri na- tura dubitaret , commemorarique forte indicaret
aliud quid, quam ipsam illam pulcri ideam, tiXeov et
/laxapitirov. aXXrjv i$£ar x oiavxrjv ix° v sc. i<Sxiv .
Cave dXXoi xoiovxoS confundas cum £r epoS xoiovxoS', de quo
supra diximus annot. p. 245. Sensus est verborum: Contra id, quod AMAT,
aliam naturam habet et i n d,o 1 e m atque talem quidem, qaalem ego
descripsi. ele v 8 i) 9 co xa- AoS? yap XeyeiS^
Diximus de elev verbi potestate annotat. p r 36-, ibiqne
annotavimus, hac voce uti eos , qui facile aliis aliquid concedant,
quo facilius possent illis pacatis , quid ipsi sentiant, aperire.
Non praetermittendum est autem, elev ver- bo adhibito ita seraper
concessionem fieri , ut nesciae prorsus, utrum persuasum sit necne •i,
qui aliquam rem concedit, de ipsius huius rei veritate. Hinc
additum habes nostro loco xaXcoS yap \iyeiS t quibus verbis indi-
catur aperte, Socratem Diotimae sententiam probare. Recte Fictuus verba
convertit: Esto, ut ais, hospes, praeclare enim loqueris. Non
igitur audiendus est Stallbaomius do- cens annotat, ad Piat, Phaed.,
A. ed., caassale enuntiatum , quod post elev positum reperiatur, non tam
ad $lev pertinere , qnam ad inse- quentia verba, quibus
praeposi- tum sit. Specie non caret hoc % •*
Cap. *xrv. Kdt lym sTnov, Elev Srj , « fa»j’ xcdcog yag
Hyeig. toiovtog <Sv 6 "Eqg>s xlvcc xQstav ijrK xolg
praeceptam , si ad verba respi- cis. Piat. Phaed. p.
117. A., quorum rectiorem explicationem dedimus annot. p. 36. Restat, ut
dicamas de verbis p. 213* E. ineidi) St ■yiaxtnXivTj , ih telv *
Ehv Srj , avSpt$ , Soxeixe yap fioi vrjtpeiv . Rursus enim etiam in
his verbis, ut supra p. 176. A* , supplemento quodam opus est,
quoniam non comparet, quorsum Alcibiadis assensionem referas,
habeat autem necesse est, quiassentitur, dictum aliquod, cui
assentiatur. Neque supplemen- tum illud diu quaerendum fuit»
Consentaneum est enim, couvi- rarum aliquos, cum consedisset
Alcibiades, hominem rogitasse: Nam liabes, qui hilariores esse
possimus te praesente? Ad qnae ille, ehv Srjt inquit, Soxelts ydp
pot vtj<peiv. Possis etiam ita rem tibi informare, ut statuas,
Alcibiadem, cum consedisset, vul- ta subtristi circumspexisse specumque
edidisse eius, qui magno alicuius rei desiderio teneatur. Quod cum
animadvertissent convivae, Alcibiadem rogarunt : Num quid est, quod minus
apud nos tibi placeat? Ad quae ille, id vero, inquit, sit
revera, videmini enim mihi nimium vino abstinere. t OlOVtOS GJV O
*£pGOt' II. Stephanus post toiovxoS inferciendum censuit 6£
particu- lam, quae res documento esse potest, eum prorsum eandem
verborum interpunctionem habuisse, quam nos unice probamus. Riickiertus quum
ehv Sij nihil nisi transitum denotare censeret, elev Sr/, xoiovxoS
gjv convertit ; Age iam, hospita, quum talis sit. Nos neque H.
Stephaui commentum probamus, neque Riickerti conversionem verborum
laudabilem censemus. Asyndeton autem quod attiuet, notandus usus
est Graece loquentiuto, quo post €i£V Si), cui caussale enuntiatum
additum est, Si particulam aliamve copulam omiserunt. Neque ratione caret
hic usus lo- quendi, quandoquidem satis constat , asyndeta gravitate
quadam augeri. Ei gravitati autem in- primis locus est ibi, ubi
aliquis aliquid facile concedit, ut ant suam sententiam celerius
profer- re possit, ut pl 213. E., aut ad novam quaestionem
studiosius abeat, ut hoc fit nostro loco, et Piat. Phaed. A. ehv,
$cprj> & fttXxitixe , 6i) ydp xovxgov iititixtjjtGJV. ti XPV
xoietv. Ce- terum gjv participium quod at- tinet,
supra annotavimus ad p» 174. D. dp* ovv dyojv p£ ti aTtoXoyijdei ,
participiis ita in- terdum scriptores Graecos uti, ut obiectivam
veritatem cum sub- jectivo loqaentis indicio coniun- ctam
exprimant. Nostri igitur loci sententia est; Si talis est, et credo
talem esse, qua- lem descrip si st i , natura Erotis: quam
utilitatem affert hominibus? av&Qcoitoig ; Tovto di] ]itvd rccvt
9 , ?<p;, cJ Z*5x(>a- DTfg, 7tELQ<x<5o}iccL 6s didcc^cu. e6ti
(ilv ydg dt) t oiov- rog wxl ovzcsg ysyovag 6 EQag, %0 xl , oh xav
xcd&v, ioc 6v qpyg. ei de ng 'tjixug Iqolxo ' TL rc5v y.cdcov
10 xlv o*Eqg>s 9 w 2Ti oKQdttg re xai Aiotipcc; c ode dh 0a- yictEQov
lga> '0 bq(5v tcov xak&v xi iga ; — Kcd riva xpelctv Ox £t
* cfr. p. 201. IT dei 67 /, cJ Uyd^ajv, &67tep 6v 8 17] y
i)(5gj , 8ie XSeiv \ r av7ov icp&xov xis ioXIV O*EpG0S ycal
noloS xiS, hteixa xd Opyct itvtov. Quae sequunt u e verba tovto 8t)
pexa xavxa x. r. A\, rernacolo sermone expressa au- diunt: das ist
nun der zweite Punct, den ich dir auseinaoder zn setzen versuclien
will. 0 . 6 x 1 pev yap 81 } x,oiov - roS n. X. A. Socratica
sciendi aviditas cum tanta esset, ut per- cepta priori
disputationis parte nimio impetu ad alteram ferretur, id quod asyndeto
expressum est : xoiuvxoS qdv o "EpwS riva Xpciav xols
dvSpanoiSj Diotima, ut impetum illum paul- lisper retardet, ac
ne inceptus ordo dispatatiouis turbetur, ve- retis, verba adhibet:
06xi jxhv ydp 8t} xoiovxoS u. r, A., qui- bus cum gravitate positis
Socra- tes admonetur, ut et quietius cum Diotima agat, et partes
disputationis memoria teneat studiose. Tecte autem ipsis ' his verbis
carpitur Agatho , qui cum in ipso orationis exordio recte
indicasset, quo ordiue Erotis laudatio procedere debeat, ordinem
disputationis male turbavit, 7 (a\ ovxa>$ y ey ov qjS .
Dindorfius , Stallbaumius ovxcoi, quam Florentinorum librorum lectio uem
esse accipimus. Sed caussam hic, cur ovxcoS' scribatur medio in commate
et sensu, non videmus. Riickert. Iam supra annotatum est a nobis,
non omnino nobis probari praeceptum eorum, qui omnibus in locis
ov- Tco ante consonam scribi iubeant, neque ovx&f probent, nisi
id verbo cum vocali incipiente praepositum sit. Satis docemur haud
infrequenti consensu codicum meliorum, Ovxgj? etiam subse- quente
consona Graecis in usu fuisse ibi, ubi aut ipsum ovxcoS not
enuntiati particula, in qua ovxcjS’ collocatum sit, cum vi quadam
proferatur. Hoc in nostrum locum cadere nequit negari, igitur recte
ovxoai servasse nobis videmur, cfr. praeterea Stallbaumius ad Plat. Gorg.
p. 516. C. , p. 522* C. ad Protag, p* 351. B.
el 80 tiS r}pa$ Opoiro. Omissae apodoseos exemplum habuimus
p. 199. F. el yap ipoiprjv, Ti 80; dBeXcpoS avxd rovxo oitep l6xiv
, 06xi xivoS aSeXtpoS rj ov ; — $dvai el — vat f ad quae verba vide
anno- tat. p. 234. Nobis pari modo praesertim in familiari
sermone loqui licet: Wenn uns aber ie— mand friige : In wiefern
eigentlich ist denn, o Socrates und Diotima, Eros die Liebe zum
Scbduen ? ich will es aber deut- licher so ausdrucken : Einer,
der tyit turov, oti Ftvia^ai avtcji. ’Al\’ in no&u, iyrj,
?; cjroxpwJtg tQCDtt]( J lv toluvSb' TL i&tui txtivcp, <J
ct.v yivtjtai tu xala ; Ov ndw itpijv in i%nv lyco ItQUS tttVTl]V
tljV igattjOlV TCQOXcLQCJS dxOXQlVUCS&Ul. 'AI /i , itp>] ,
bjgxfQ uv ii ng fitzapuldv , dvzl zov xu- E lov zcj dya&cS %Quynvog,
hvviHxvolzo' (frige, a 2.(6- . das Schone liebt, was liebt dena der
eigentlich? ori Fer id $ a i a v reo . Mecum fatebuntur
lectores*, se haud facile responsuros fuisse, si Diotimae illa
quaestio sibi pro- posita esset, quod Socrates re- spondit,
mirarique licet, Socra- tem, cum alias fatuitatem quun- dam
simularet, ut et infantem ca videre posse Diotima censeret, quae
ille non videre se simulabat. D. , tam feliciter ac subito
respondisse. Sed quae- stio Diotimae revera facillima est ad
expediendum, si ipav verbi potestatem accurate per- pendas, et si
accentum orationis non in xi ponas , sed in ipet verbo. Diximus. de ipav et <pi\tiv verborum discrimine, illud viris
hoc feminis atque amasiis attribuimus. Atque ut
illic annotavimus , (piXelv eorum tantummodo esse, qui capi se ac
teneri patiantur, ita h. 1. addendum est, ipav non nisi eos di- ci, qui
capere atque tenere concupiscant. Haud multum igitur differt ipav ab
ixiSvpeiv; tan- tum modo ab eo discrepat, quod, qui ipav dicitur,
h, e. stadio cupiuudae alicuius rei teneri, is virili robore
gaudere cogitatur atque viribus, quarum auxilio possit, quod amet,
eo potiri, cfr. p. 200. E. xal ovro? apa xoii «AA oS itaS o
ixi$vpd>v tov prj ktoipov ini$vpel xal roO pij i rapovroS
xai o pj/ £*« xal 8 )i?) icJnv avcoS xal ov ivdeyS icriv , rotavi
arra itiriv, cov 7j lxi$ v pia te xal 6 "EpcoS iOziv.
a A A* ixi xo$ei, £(pij. Bodi., Vat., Vindob , Angel. ha-
bent «AA* ixixo$il. ceteri d\X* 7 ... i iri XO$ti. Hoc praestautius
illo est. Suspicor tamen , quod et Riickerto in mentem venit,
utram- que lectionem coniungendam esse Platonemque scripsisse:
aAA*^ri ixixo$Ei f praesertim cum legatur in Piat. Protag. p. 329, D. rot>r itirtv , o in ixixo$<» f h.
e., das ist es, was ich noch hinzuwunsche. Paullo infra p» 205. A.
xal ovxin x poSvei ipi<5$ai x. t. A. Ceterum x o- $£iv s.
ixixo$Eiv de rebus in- animatis dicitur, ut i$i\etv 9 fiov\e6$ai ,
(fiiXeiv, ut vis quae- dam describatur rebus illis iu- habitans,
quae cum instinctu animalium comparatur. Diximus de hoc usa verborum
annotat, p. 144. < oSxep av ei tiSp.£ta- fia Aalv.
llecte Ficinus parti- cipium convertit: mutatis vo- cabulis.
Nimirum cum p. 201. C. concessum esset ab Aguthone, pulcrum idem
esse atque bonum, in pulcri locum substitui iubet Diotima bonum, ut
Socrates, cum viderit, quid futurum sit ei, qui bono potitus sit,
deinceps dicat, i TCQceas, 6 iodv tav dycc&eiv zL
Iqu-, rtvio&ai, r\v d' iya,
aurei. — Kal n ttizcu ixtiveo , « av yivryzai 05 V nycc&cc; Tovz’ evzoqcotcqov i]v d’ iyio, 'tya dn
o- y.QivaG&ca , ozi Eudalfim’ tazeu. Kzr/SEi yag, leprj , dya-
&cov oi EvdalfiovEs tvdcdfiovEg. Kai ovxizi ngogdei .tQiG&cu, ‘
"Iva xi di pwltzai svSalficav sivai 6 (iovXu- [ttvog; cilia zU.og do
xtl zyziv r/ dnoxQKSig. — 'Alrftrj liyug, linov lyde. Tavzijv dij zijv (iovlijdcv y.cd zov quid
ei eventurum sit, qui pul- cri facultate gaudeat. Ceterum cur hoc
loco aofisti participium probrmus, p. 174. B. nou nisi praeseutis
participium admiseri- mus, ratio in propatulo est. Il- lic enim de
actione, quae lutura sit, agitur; hoc loco conditiouale enuntiatum
habes, in quo exem- plum continetur, quoil noti tan- quam fiat,
proponitur, sed quasi factum revfera Socratis animo inducitur,
2tnx paxeS, q t{>VY rcDY dy aS ojy . Haec est unius Bekkeriani
codicis le- ctio, quam et Bekkerus et Stalllaumius in textum
receperunt; undecim codices apud eundem habent (jcoKpaxtS i pii o
ipcov, in uno tiatxpctref ipd iptor comparet. V ulgo 6conpaxeS
ipcj p ipGOY legitur, quod Rticker- r tus iu textum recepit
convertens: Feriude ac si quis mutatis vocabulis roget ^«ic,
age Socrates, dicam, qui amat cet. Epeo autem ea de caussa non
spernendum censet, quod iu familiari sermone sae- pius dicendi
verbum praeter necessitatem mediis verbis iuscratur. Sed illud
praeter necessitatem minime nobis p lucet ; vide annotat, neque
ipeo ad dicendi genus revocari potest , quale est C. 7 <ou iy<o
funoY , n&S rovto , i<ptjv , \iyetS ; quae sententia
Ruckerti est. Nara ut ne commemorem quidem, quod Ipeiv nusquam inseritor
hoc modo, sed (pdvai verbo scriptores semper utuntur, etiam prima
persona ipeS verbi, quae in tertiam mutanda erat, Riickerti
sententiae officit. Postremo ridiculum fo- ret , inserto dicendi
verbo ipsa alicuius rerba indicare eo Joco , ubi præcedentibus
oaSlttp av ei verbis satis demonstratur, certi alicuius hominis
verba non afferri. Restat, ut dicamus, qui factum sit, ut in tara
multos codices ipeo verbum irrepserit. Scribarum aliquis cum
iutelligeret, bono in pulcri locum sub- stituto eandem quaestionum
se- riem nunc repeti, quam iu prae- cedentibus Diotima Socrati
pro- posuisset , atque verba o ipcov jcov ayaScov xi ipd
apprime respoudere praecedentibus o’ ipdjv Tcoy xaXcov xi ipd ,
factum est, cum alteram quaestionem cum altera compararet, atque
illic ipoj praepositum reperiret, nt id verbum vel negligentia vel
im- perita quadam sedulitate iu no- strum locum transferret.
HXtjdei yap oi evdai- iQttta TOVTOV 3t&t£Q« XOLVOV tXtt
tlVtXl ItUVTOV (IV- ftQcbitav, xal ltavzag t aya%u flou/.eOftca avroig
arca Kfi , ij nag liyug ; Ovtag, rjv 8’ tyto' xoivov ilvai
navTCJV.TL 8rj ovv, Scpr/, ai ZkbxQateg, ov ndvtag egav (pttfilv, si 'juq
ye itavTf g twv avrav £qg>Oi xal B ubi, «Ua nvag (pauev egav, tovg d'
ov; — 0avfiaia i, f t v 8’ lyd>, xal avrog. ’yJ/.ka fit]
&av(iat;’, Stptj’ cttpe- Xovxeg yaQ ccqu tov fparog tv eidos
6vo(ii£o[iev xo lioveS . Hæc Terba ita conformata sunt, at Etprj non
addi- to ea facillime putare possis uon Diotimae sed Socrati
aduume- rauda esse. Neque opus est, ut affirmandi vocabulum
supplen- dum censeas, ad quod yap re- referatur. Diotimae verba
ar- ctius cum praecedentibus coniungenda sunt, ut perinde esse indicetur,
quis dicat, Socratesue an Diutima, modo veritas dicendo eruatur.
Iluiusmbdi dicendi ge- neris permulta exempla aperiuntur. cfr. p. 200. B.
dp’ ovV fJovXotz* dv x is pfyas cdv jti- ya? elvai, ij idxvpoS wv
idxy- poS ; f A8vvaxoy ht xcdv cJ-
s poXoyjpuvojv. Ov yap z ov ivSei)? dv eiij tovtaov o ye
&v. Piat. Gorg. p. 492. E. 2?. ovx dpa opSoHS Xtyovtai ol
pi]8e- voS deopevoi evSaipove? elvai . K. ol A i$oi yap dv ovtao
ye TiOLi ol v ex pol evSaipovidxaxoi elev . xv a x i de
(i ovAet ai. Di- citur ira xi ilermauno annotaute ad Viger. p. 849.
per ellipsin. Plene, inquit, in constructione praesentis temporis
iva xl yivrj- xai , in constructione praeteriti Hva xi yivoixo.
Sclileierma- macherus verba convertit: Und hier bedarf es nun
keiner wei- tern Frago mehr , w e s ha1b docli der
gliiclcselig sein will, der es virili. Haud facile verna- culam
dictionem reperias , quae Uva xi verbis respondeat. Cete- rum ut
recte huius Idci senten- tiam percipias, (iov\E6$at et hic, et
paallo infra ftovXl]6i5 nomen ad significandam eum vim, quae hominibus
innata est atque cum oatu- ra eorum couiunctu, adhibetur : der
Trieb. Vide qnae <1& fiovAeOSai verbi potestate, atque quomodo
id differat ab iSeAeiv , diximus p. 44. Igitur xo fiovke6$at
tvdal/tayv ELvai caussam primariam describit studii beatitudinis, ultra
quam caussam progredi ne- mo possit. xi 6l) ovV. Sententia
liaec est: Si omnes homines eiusdem rei, h. e. beatitudinis
sempiternae AMATORES sunt, mirum videri potest , cur alios amare
dicamus, alios non dicamus. Sed expli- cator hoc eo, quod a
notione xov ipdv seiungimus partem ali- quam, qua pariendi et
generandi studium exprimitur, idque xov ipdv atque xov
"EpcoxoS verbis insignimus , aliis nominibus ad ceteras tov ipdv
partes de- scribendas utimur. xiv ds q> apev — xov?
8* ov. Scriptura exspectaveris xov? ) uev xov? 6 ov . Positum tov oXov htitiXtivng ovo/ia rpcorce , ta Ss
&XXa aX- Xots xaTayguixs^a ovofiaGiv.''SlgxEQ rt; ijv d’ lya.
"SlgittQ tads. oiO^ oti itolrjOig iori n TtoXv. ?; yag ZOL EX
TOV fit] OVTOg ctg TU OV loVTl OTlpOVV ahtU XatStt iGtl jioir\Gig , «gr£
xal cd vno xaScag rafg rlyyai g C igyaoiai xoujtiu g tlol xal o i tovtcjv
SrjtuovQyoi itav- Tig itoitjzaL
'AXiftij Xeyeig. AXX’ o[ia g, j; d’ ij, olo&’ autem
habes pro TovS jiev, qui- bus verbis uequa conditio prio- ris atque
posterioris membri in- dicatur, TivuS, ut lector monea- tur,
pauciores esse, qui amato- res et amare nominentur, inulto plures,
qui et ipsi AMATORES AMANTE AMATO sint, aliis nomiuibus in-
signiri. dtp e\oyt e £ ydp d p a. In permultis codicibus dpa
omit- titur , velut' in Bodleiuuo, Vati- cano uno, Vindob., aliis.
Rectis- sime Riickertus ad b. 1. : Aeger- rime, inquit, caream dpa
parti- cula, qua id efficitur, ut senten- tia haec non . pro certa
et ex- plorata ponatur sic simpliciter, sed colligi tantum ex aliis
vi- deatur hunc fere in sensum: si recte ego observavi,
noiqGis s6ri r i 7toXv h. e. scis id, quod itotydiv voce- mus
, latioris significationis esse notionem ( ein weitschichtiger
Begriff). Quicquid euim, cura nihil fuerit antea, post ita mo-
vetur, ut sit aliquid, huic caussam ortus fuisse dicimus noit}6iv. Apte
laudant interpretes ad h„ ]. Piat. Soph. p. 219- B. ritiv dreep dv
prj npoTepdv TiS uv vtizfpov ds oixuiav dyy, tov /ikv dyovxa noielv
, t 6 dyo- jaevov 7toiei6$ ai tcov tpapev . Rodem modo, quae
latissimi signi- ficatus verba sunt, adhibentur a nobis ita,
ut certum quondam, eamque artioribus finibus circum- septam -actionem
exprimant. Sic dichten de arte poetica, w i r- ken de
textoria, handeln de mercatura usurpari quem fugiat? it
oirjtiiS ydp tovto po- yoy. Ad tovto repetendum est e superiroibus
ro 7(Ep\ r ijv jnovdl - W/v xai td fihpa. In sequen- tibus exovteS
tovto eodem sup- plemento opus est, quod ne mi- nus convenire
censeas cum £ xoy - rtfparticipio — poetae enim non habent id, quod
dicitur ro' 7tepi tjjv f. iov6iw)v H. r. A., sed eius periti sunt
ita, ut in carminibus paogeudis eo utantur, — tenen- dum est:
Ix&v verbum haud raro idem significare atque cogni- tum habere,
ea de caussa, quod qui aliquid animo percepit atque ita mente
tenet, ut eo recte uti possit, idem id etiam habere dici possit
commodis- sime. ovtgj Toivvv Tiai rtepl Tov £p G>xa.
Haec brevios sunt dicta, non item obscurius. Diotimae mens haec est: Quod de poesi modo dictum est, idem in
amorem cadit. Poesis pro- prie de omnium rerum caussa efficiente
dicitur, sed usu loquendi factam est, ut pQcseos nomen ou ov
xcdavvTM n oirjrctl, alia alia tyovGiv ovo fiam aito 6s TtnarjS xijg
itoirjGsag %v (toQiov ucpoQia&iv rb jrfpi rtjv fiovGix tjv xal xa
fiixQci x ra xov oAov bvbaaxi xCQogayoQtvixca. noi^Gig yag tovxo (tovov
xaltixca, xal o t k'%ovx£g xov to x b uoqlov xljg noitjGtag
noirycai. — kiyug, ttpijv.Oura xolvvv xal niQi xov Squtk ' xo
jitv wtpuktubv £<J« nuGa rj rcov aya- D noii niii ad eam
poi-seoa parti- culum describendum adhibeatur, quae in re musica et
metrica versetur. Iam ad verba acceda- mus to fihv xEtpaXaiov —
ipoaS Ttctvziy quae ad hunc usque diem interpretum studia misere
eluse* runt. Stallbaumius expungenda censuit verba o piyidTof te
xal 'HoXepoS SponS itavxi. Riickertus contra se ita semper
sensisse annotat, quoties vel secum hunc locum tractaverit, vel cum
aliis, miro eum ornatu spoliatum iri, si vel una hic litterula
sublata aut mutata foret. Recte igitur Lticiauus ait epigr. V, v.
3. Antholog. Iacobsii T. III. p. 22. * ovdlv iv ctv^pGDrtoiui
SiaxpiSov idn voTjfia, aAA * o dv $avj.id%EiS, rovt
kxepoidt yiXaS, Ratio verba tractandi, quae Stallbaumio placet, ut
audacior, ita miuus commendabilis est. Riickertus autem totius loci sententiam
plane non perspexisse videtur: Ut particulam tantummodo eorum hic repetam,
quae in eius annotat, ad h. 1. p. ed. 169. leguntur: Quod vos de
ve- stro soletis Amore praedicaro , maximum deum esse et
callidissimum, qui neminem non deci- piat y id multo valet magis de
beatae vitae cupiditate, qua omnes omnino homines velint nolint
plane irretiti sunt du -* cunturque naturali quadam ne- cessitate
non aliter , ac si magi- cis artibus sint delimti. Quo sensu ipse supra
p. 203- -D. $£tvof yoyS xal tpappaxEvS xal do- q>idTtj$ audit. —
Diolimae volun- tas haec est; Loquendi usum ut in poesi, ita in
amore nomine insigniendo versatura esse, atque amorem et amare et
nomen amatorum iis tantummodo tri- buisse, qui amoris particulam
unam sequantur. Summam autem amoris omnem bonorum cupidinem
esse, atque beatitudinis quidem cupidi- nem esse maximum
doXcpoy) amorem (iravtl). Vides igitur, to /xk v xEtpaXaiov et tov
sv- baipovtiv sc. T tjv &itl$vp'iav sub- lecta enuntiati e$e.
To XEcpd- Xaiov autem primariam alienius rei notionem describit ut
in Piat. Gorg. p. 453. A, hiystS , otl izeiSovS drj/uovpyoS Idxiv
?/ fnfxopixi } y xal 7 } 7tpaypaxdot avxijS aitada xal to
xecpdAai- ov eIS tovxo TEXevxa h. e. Stalh- baaraio interprete :
dicis rheto- ricam esse persuadendi opificem omnemque eius operam
atque summam ad hos tanquam ad finem suum referri, ut aliis per-
suadere possimus, quod volumus. Iam nostra verba convertenda sunt:
Der Grundbegriff &av hiitivula xal tov tvSaipovsiv , 6 lilyctitog
re xal SoIiqos %qg>s navtL • <x)J.’ ot fiiv ciXbj
rgexofiivoi. ltoX}.a%rj in’ avtov , rj xaxcc xgr^auGfiov tj xaxcc
qii- }.oyvava6rLav ij xaxcc cpti.oGocpiav , ovt’ igav xaXovv- T at,
ovt IgaGtai , oi de xaxcc tv n elSog tinnis rs xai IcSnovSaxoTig ro tov
oXov livocia ia%ov<Uv , agaxd re xai iQuv xal igccGzaL — KcvSvvevus
dh]&rj Xiyuv, hcpijV lya. — Kal Xiyetai fiiv ye ug, icprj, Xoyos,
co$ der Liebe ist iedes Stre- ben nach dem Guten, and
das Strebcn nacli dem liochstcn Gute, d. i. nach Gliickseligkeit,
ist die grosstc Liebe. Restat, ut dicamus de verbis xal
doAepoS — TtOLVXly quae nou dubium est, quin corrupta sint.
Antiquitus scri- ptum fuisse suspicor: KAIKOI- KOCEPflCTIANTI, in
qua scriptura tripliciter peccatum est a librariis. KOI enim, quod
haud fere multum discrepat a KAI , omissum videtur ab cq esse,
qui xai dupliciter posituin putaret. Hinc enata est, cum forte,
ut fit (vide annot, p* 170.) J$F£IC duplicaretur, haec scripturae
for- ma: KAI NOCE mCErflC ITAN- TI i ex qua dictum est, una
li- neola in littera N deleta, ut non nisi A figura remaneret:
xal Sodtpt HpGDf Tiartl. Ex hoc autem sciibam aliquem, qui
callidum Erotem sciret, fecisse verisimile est xal doXepof ipoot
itavxi. Ut autem couiecturam nostram xal Xoivds^EptoS itavxi ipsi
probemus > praecedentibus verbis efficitur p. 205. A. rort;- t
7jv Sl Tt}v ftovXvdtv xal tov i p cata tovtov itotepa xoiyoy oi n .
etvai izdvrayv dv^pcjitcov xal navtaS xayaSa fiovAeoSai avtolS
tivai adi, ?)' tzcjS Ae- yeiS ; OvtcoS , jjv d * iyco et
quae sequuutur, quibus verbis accurate examinatis doceberis, nostro
loco xoivvS nomen vix abesse posse. In Schleierma- cheri
conversione legitur: Soauch vas die Liebe betrifft, ist im
allgemeinen iedes Begehren des Guten and der Gliickseligkeit die
grossle und heftigste (?) Liebe fiir ieden. Iu Schnlthessii conversione
edita ab Orellip p. 123. exstat: Im Allgemeinen niimlich ist
iegliches Yerlangen nach dem Guten und nach Gliickseligkeit fur
iedeu die grbsste, ihn bestrickende Liebe* Ficinus verba
convertit^ Nam summatim quidem omuis bonorum felicitatisque
appetitio, maximus et insidiator amor est cuique. aXX* ol p\v
ot-Wy x. x. A. UAXd particula adhibita, a rei commemoratione,
qualis revera est, ad loquendi usum traositur, quo non res integra
suo nomine vocatur, sed rei alicui parti in- integrae rei nomen
attribuitur, cfr. p. 204. A. £n. rl 8if ovv, gJ ^GonpaTtS , ov
izdvxaS ipdv (paptYy eh zep ye itavxeS xcav avtaiv ipcAoi xal ael }
dXXa xivaS epapev ipdv, xovS 6 * ov; Tpenopevoi de indole
atque naturali quodam instinctu dici— ot av to SfoutSv iumav
fyjTuGiv , ovroi IqucSiv ' 6 6’ E ifiog koyos ovxs ^fiiaeog <pt]6iv
ilvcu tov £q(otcc cirts olov, eav fit] xvy%ctv]] yi xov, m Itcciqe,
ayaQov ov' ix fi avrav ye xal xodag xal x^Qctg tfttlovOiv axo- t
tftveiS&ca ot «v&qcjxoi , iciv avtoig doxjj r a iavtav XovtjQa
efoai. ov yaQ ro iavtcSv, otfuu, txaGtoi aona- £ovtai, tl fit] i'i ng to
fiiv aya&ov olxtiov xaXil mi eavtov, to 61 xaxov akkotQiov. ag ovdiv
ys aUo tor, at p. 191. E. udat Si tdcrv yvrauaSy ywaixoS
d- (5iv y ov Ttavv ctvxai xols av~ Spa6i tov vovv
TtpoSexovdiv, d\Axx pctWov itpoS xaS yvval - xaS xexpajupivai
eidlv. — Pro ol ptv a\Ay vulgo legitur non male oi ptv aWoi f
quae scriptura quoniam codicum opti- morum auctoritate improbatur,
e verborum ordine expellenda est. Minus nos movet Ruckerti
ar- gumentum dicentis, ol piv et ol Si sibi opposita esse.
Quem enim fugiat, praesertim cum ae- qualitate quadam careaot,
oppo- sitionis membra interdum ver- borum numero et conditione
non apprime sibi respondere. xal Xeyexai jxiv ye, Miv ye
particularum cognove- ris vim et potestatem, qnando xal Xiyexat ykv
et xal Xiyexai ye seorsim utrumque posueris. Altera particula efficitur, ut Diotimne sententia hominum quo- rundam
opinioni opponatur, qnam Aristophanes protulit, altera vis oppositionis
augetur at- que extollitur. ovxot ipaititv. Saepias iam
diximus de transitivorum verborum usu absoluto, cuius ea natura
est, ut casu adiuncto nul- lo non actio quaedam, sed notio prematur
verbi. Positum igitur hoc loco habes ovxot ipadiv pro ovxot
IpcovxiS \tidiY, Ceterum Wolfius anno- tat ad h. l.j Was Aristophanes
liber die Trennung derMenschen sagte , wendet Socrates hier zu einer
ernsteren Absicht an. Alles , was iener vorge- bracht hatte,
beruhte anf einem falschen Gebrauch eines Ausdrucks, der damals
beinaho spriichwortlich gewesen za seia scheint, dass Liebhaber
ihre aa- deren Ilalften aufsuchen. &itel avxcvr ye xal
no- SaS xal xelpaS x. r. A. Do iitil potestate vocabuli supra di-
ctum est annotat. Ceterum adhibito pedum manuum- que exemplo, qnas sibi
abscin- di iubeant, qni illas non bonas esse cognoverint,
Aristophanicao orationis argumentum concidit* Fieri enim nequit, ut
dissecti homines tanto ardore, qnantom Aristophanes descripsit,
alteram sui partem expetant, cnm et ex altera, cuius ipsis potestas
sit, exscindi patiantur, quaecunque vel mala sint,, h. e.
morbosa et doloribus afiecta, vel ad usum parum idonea.
ei / 11 } ei rtf. De ii par- ticula post ei jujj repetita
M&t- 18 206 i&tlv ov igoldiv av$Q€Oitoi r) tov
aynftov. rj dol 80- xovdr, — Ma At ovx &iiovy£, yv 6* lyeo. — *Ag
ovv> y S’ ijy ovtcog aizlovv It Iri Xeyeiv, ori ot av&QGMot
tov i fcc&ov igcSac; — 2 Val, Zcprjv. TL de; ov
XQog&et&ov, iqrrji ori xai eivai 1 6 dya&o v avtotg egco6i ; IJpog- &8TSOV. — r Ag ovVy %<p*h
xcu ov (tovov eivai , akka ual dei uvcu\ *— Kcd tovxo itQogftexiov» "Edtiv
thiaens egit in Graram. ampl. $. 617. d. p. 1249. , obi
laudan- tur Thucydides I. 17. inpa- %Sjf di z* ctvteHv ov6\v
ipyoY dZioAoyov , ei fit} ei xi npdt tteptoiHovS tovS avtdSv
kxd- OtoiS. Piat, de rop. IX. p. 581. 1 ). tl ftt/ ei nS ckvtqSy
dpyv- piov Ttoiei. Prorsus eodem modo LATINIS id usu est nisi
si. Ditfert autem el fit } ab ei fit/ el Ita, ut el fn} nihil
denotet, nisi exceptionem, quae ad id refertur, quod sequentibus
verbis expres- sum est; el fit} el autem, exceptionem per se poni
indicam videtur ciqne conditionem quandam subiuugi, ut si nliquid
fiat aut non fiat , exceptionem re- vera adesse docearis. ov
Ipcodiv avSpcjirot, jj tov dyaSov. Aliquot li- bri ol dv^pamoi, Sed
non opus articulo, cuius omissio admodum usitata est in eiusmodi
vocabu- lis, qualia snnt dvt/p , d8eA(pot f yvvtj t yij , alia,
quum de genere posita sunt. Stallb. De genitivo, qui in verbis
continetur ?/ tov aya&OV Mnttbiaeus dis- seruit in Gramm. ampl.
$. G31» 2. p. 1299., ibiqnc ?/ r ov acya *' 3ou positum esse monet
pro t) tq ayaSov. — Nominativum incepta verborum structura
exi- git quidem, sed cave, tov aya- $ov minos recte habere
censcaa aut loqueudi usui parum accom- modatum. Nam verba, quorum
ter- minatio ad praecedentium verborum structuram conformanda sunt,
loquendi usus iubet , ubi duplex structura in praecedentibus re-
peritur, ad eorum verborum stru- cturam accommodari , quae vi
quadam praecipue emineaut. Cum gravitate nutem h. 1. dictum est
ipaidiv , quandoquidem nou de actione verbum accipiendum est, sed
de efficacia notionis , quae verbo finito expressa est. Vi- de de
liac verborum transitivorum potestate annotat. Positum igitur est ov
ip&idv arSpooTtoi pro ov ipadrai el- 6iy ar^pooicoi. Ad
geuitivum autem relativi pronominis, cum deberet proprie ad verba
d)S ov~ 6iy ye dXXo Idxiv referri , re- latum censent interpretes
i/ tov Ctya^ov. Recte, Possis fortasse t/ cum genitivo etiam ad
id di- ceudi genus referre, quo ponitor haud raro praecedente
aliquo comparativo ?/ cum genitivo, cfr. Mattii. Gramm, ampl. §.
450. 2. p. 844. t ) 6 vi 6 oxovdiv sc.dAAov TtvoS
ipadtai eivai i/ rovxov. Tf vulgo edebatur olim , quod primns fuit
Astios, qui in y mu- tandum censeret. aga fcuZAyjldi/v , fqyij, 6
1'gog rov to ayccdov avxw elvai de L 'Jhj&etixaxa, ErpijV 4yw ,
liyet-g. Cap. XXV. "Oxe d>j rovxov 6 Eqoj g
eOxlv, rj 6’ i}, ruv riva, xqo- B xov duoxovtav avxo xal Iv xLvi xgdfei
tj Cxovdrj xcd ap 9 ovVy rj 8* 7/ 1 ovroaS anXovv, Vulgo
legebatur i/6rj pro 7} 8* rjt quod Bekkero debetur. Illud potest ferri quidem, sed hoc non dubium est, quin sit
rectius atque verius. OvtooS ditkovv est: non addita
accuratiore definitione, tam simpli- citer» Non perinde est
autem, utrum praeponatur an postpona- tnr ov^goS vocabulum verbo,
ad quod pertinet. Ubi postpositum est eidem, ovtooS ad
praeceden- tia verba respicit signiilcatque .* hac, qua diximus,
ratio- ne; contra suo verbo praeposi- tum , quamquam illum SIGNIFICATVM
non amittit, tamen notionem aliquam adiungit, quam dubitativam interpretari
possis» Eo nimirum animo est, qui verbis ovtgdS aitXovv utitur, ut
qui aibi rem non plane probari indicet. Hinc mireris simplicem
Socratis assensum val, £<p7jv 9 qui documento est, Socratem fa-
tuitatem quandam simulare, de qua supra diximus annotat. xal
ov jiovov elvai t exXXd xal ael elvai. Vulgo ctXXdc oiel elvai
legebatur omisso Hod vocabulo, quod hb iis dele- tam est, qui
putarent, xal iam in praecedentibus positura esse xal ov povov
elvai. Frias istud nui autem non du- bium est, quin ad totam
enun- tiationem pertineat, additumque sit, ut significetur,
aliquid, quod in praecedentibus contineatur, hoo loco repetendum
esse, ut exple- tior oratio audiat: ap’ ovv, Hqrtf ov xal
7tpo6Seriov a ov povov elvai y aXXa xal dei elvai . Diximus supra
annotat, p» 74. de ov povov — dXXa xal et oi * povov aXXa.
Hectissime autem Stallbaumius ad li, 1. ov po- yov — aXXdj^ inquit,
omisso xal Tion nisi iis dicitur locisy quibus alterum orationis
mem- brum tantam habet vim et gra- vitatem, ut quod in priore
mem- bro dictum erat , id corrigatur et quasi prorsus tollatur
. ore dr) rovrov o $pv)S idriv. Additur vulgo dei post
ititiv , quam voculam suspicor eidem deberi, qni p. 204- E. scripsit
$epe, cJ ZSoZxparef, ipdo, Toiy dyaScov rl ipa. Vide annotat, p
268. Explicabilem tamen voculam censuit atque iu ordinem verborum
recepit Riickertus, qui et vulgatum rovro, quod Bastio praccunte
editores fere omnes' iu rovrov immuta- runt, probavit annotans ad h.
1. Dejendi librorum structura posse videtur . Quamquam enim
quid vulgari in usu rebusque humanis amor vocetur , nondum
est probatum , tamen quid esset , 18 * jj Cvvradiq egas Sv
xctXoito ; tl tovto tvy%dvu ov r o £gyov;' £%hs tlxiZv ; Ov plvz *&v
<5s, Bgnjv iya , ut AwtlffM, tfrav[iaf:uv tnl (Sotpia xal tcpokav
tcuqu ai avta tuvra iia&rjaofievog. ’slXX’ lyco tfot, h<p>J,
iQu>- lati yciQ tovto tonos *v xaXa xal naxa to Odifitt xal
xctta tt/v ipv%7jv. Mavtilus , tjv 8’ iyco, SsCtat o tl affatim
docuere, quae praecedunt. Si igitur statuamus huiusmo di hic Jieri
• transitum: quandoquidem AMOR hoc est sernper (bonorum sc.
sempiternae possessionis appetitio), age iam quid vulgo AMOR appellatur ?
quis est , qui reprehendat? At hunc ipsum sensum verba fundunt , si tovto
legitur ♦ Becte tovto lUickertus retinuisse videtur, quamquam minus
recte enuntiationis totius sententiam explicavit. Non enim
comme- morata erotis natura quaeritur, quid vulgo amor appelletur,
sed a theoria, quam vocant, erotis ad praxia transitur ita , ut
cui studio Erotis et cuius rei appetjtui erotis nomen conveniat,
Diotima sciscitetur. Ceterum perinde est, utrum dicoxov- toov avto
scripseris , an 8icd- xovtcov ccvtov y adest enim in
praecedentibus, quorsum utrumque referri possit. Vulgatum hoc est, illud
codices optimi praebent, idque a nobis in verborum ordinem receptum est,
quod sane Sigjxeiv commodius ctyn re aliqua, quam quis
persequitur, quam cum Erotis nomiue con- sociatur. rt tovto
tvyxaY&i <> v ro tpyov ; txeiS elrcelr; Post tpyov
interposui signum interrogandi, quo maiorem habe- ret oratio
vigorem et alacrita- tem, Qna in re secutus sum au- ctoritatem
Heindorfii ad Piat. Charmid. p.l62.B. nbi haec leguntur : tl ovv dv elt)
nort td rd tav- rov npdrteiv; txetS dnetv ; In- fra p. 207. B. rd Sc Sijpla r/S ahia ovrutS iputnxutS SiariSe- 6$ai ; A
tyciv ; S t a 1 1 b. ov pevr’ dv di, tcppv lycd, ut dioripa,
iSav- pa^ov irci dotplqi. De al- tero conditionnlis
enuntiatiouis membro omisso vide quae supra annotavimus annotat, p.
242. Ceterum Graeci accuratiores quam nos Savpapeiv riva irci
rivi dixerunt pro Savpd&iv tl n- voS. Illius structurae
exemplum est Tlat. Menon, p. 70. B. co Mtvutv, rtpd tov ptv
fltrraXol evSdxipoi rjeav iv rois KAA 77 - Qi xal iHavpdSovio iip’
In- mxy re xal nXovrut, vvv St, cos i pol Soxei, xal ini
doqtiqc. tPoitdv verbum frequentati- vum est, atque ire et
redire significat, cfr. Plat. Critou. p. 43- A. SvvifiqS t/Sij pol
idrty, ut 2utxpateS, Sia rd no XX a - XIS Sevpo qtoitdr. Hinc
solenne est de discipuli» scho- lam frequentantibus. Iam expendas
Socraticae modestiae acumen , quo ille etiam alias haud raro utebatur, ut
sententias alio- rum facilius eliceret. Diotima autem missis
ceteris verbis, quae ad rem non pertinerent, quasi nihil aliud,
quam ovx olSa iyat- ye Socrates dixisset, trAA iyut iput
respondit. xors Xlyeis, xal ov fiav&ava. — 'AIX' lya, y 8’ i}, Oatpi-
C Crepor £pta. xvovCi yccQ, Ecptj, w Xaxqcxxes, narres av&qaxoi
xal xara ro (Sapa xal xara rrjr xtyw/fl» , xal baiSccr Er rivi j/Atxta
ytvcavxca , rlxreiv badvpsi rpiav rj < jniGig . xixxtiv d"s iv
fuv alc%Q<p ov Hin) cacti, Iv 6h rcy xaltS. xal ov par Sarto.
Inter- dum Graeci, quae per caussalem particulam proferenda erant,
co- pula adhibita cum praecedenti- bus coniunxerunt. Sic hoc
loco pro xai ov pavSava) , quibus verbis caussa continetur, cur
di- cat Socrates pavxsiaS delxat, o ti 7tote XlyeiS, ex nostra
certo Latiiiorumque dicendi consuetudine scriptum exspectaveris: ov
yap fjiavSttVGd. Exempla non rara sunt huius dicendi osus. Unum ut
aderam, in quo vis illa xal vocabuli praecedentis verbi significatu
tectiore panllisper ob- scurata est, legitur in Plat. Lachete p. 194. c.
22. 2. jjxovtias, do AapjS ; A.*Ey<oye* xal ov (jtpodpa ye
pavSdvcj D Xfyei, quae verba rectissime explicata suut a Ribbekkio
, quem Engel- hardtus laudat ad Lachct. p. ed. 60. Annectitur , ille
inquit, ov yavSavcj ver iis fycoye axtjxoa non ut oppositum, sed ut
effectus, Minus id quidem sentitur, quia negativum enuntiatum sequitur
, sed inest ei affirmativum • Sav- paZoo (ov ydp pavSdvGo o
ti Tfyti) Sic nos optime diceremus: Ia ich habs gehort und
wundre inich , wie er so etwas sagen kann. Displicet in hac
verbo- rum explicatione uuum hoc, quod affirmativum verbum
negativo enuntiato inessc dicitur. Illud 3 « vfictdjiiv inest potius
iji Socratica interi ogatioue i/HOvdaS', co Aaxqti quae verba
8ocratfcm protulisse consentaneum est vultu summam Critiae
admirationem exprimente: Eodemne, quo ego, o Laches, stnporo
atque hominis admira- tione verba haec audisti? Cui ille, audivi,
inquit, nam haud aeque, quid sibi ve- lit, i ntelligo.
tjpdov rj tpvdif, Cum prae- cedat itdvxeS avSpaoitoi, scri-
ptum exspectabas avxcov rj <pv- <5iS. Nihil ad hunc locum annotatum
reperio ab interpretibus, ut mirer, neminem in verbis rjpdtv 7 )
tpvdiS offendisse. Schlcierma- cherus verba convertit : Alie Menschen
namlich, o Socrates, sprach sie, sind fruchtbar sowol dem Lei- be
ais der Seele nach, und wenn sie zu einem gewissen Alter gelangt
sind, so strebt unsero Natur zu erzeugen. Mitigata est Platonicae
dictionis durities Ficini couversione hac: Omnium, o Socrates, hominum
praegnans et gravidum corpus est, praegnans et anima; et cum primum
ad certam aetatem per venerimus (ysvcjy- XOLi ), parere 'nostra natura
cupit, Illam duritiem, quae mitigata est, ut dixi, Ficini conversione, non item
excusata, quo- modo ego excusem , non habeo, nisi fortasse in
6crmone familiari , qualis hoc loco refertur, dicendi quamlam licentiam
at- 'r 'H yag avSgog xal
yvvruxbg Svvovala roxog idrlv, ?<m da tovto &uov to ngdyy,a , xal
tovto Iv &vrjrc3 ovn tc 5 %com afravarov Ivtativ , t/ xvrjdtg xal rj
yiv- vrj<5ig. ravra 8’ iv ta avaguoStm ddvvarov yevtci&ai.
D avdguoOrov 8’ fOrt to alo^gov navrl rta ftdip , ro di xalbv
dgjiovcov. Moiga ovv xal ElXtl&via rj xakXovi} quo negligentiam
concessam esse credideris. ?/ ydp avtipdf xal yv- vaiHoS 6vv
ovdia xoxof Itiriv. His verbis adeo
offensi sunt Astius et Ruckertus, ut de- lenda censueriut.
Hiickertnm audi annotantem ad h. 1« : Verba haec qui legat, nec
ceteram Platonis rationem perspectam ha- beat, non potest is aliter
existi- mare, quam unicum Platoni eum amorem esse, qui utriusque
sexus mutua consuetudine contineatur , Neque enim aut praeter
cetera hunc quoque significat partum esse , requireretur tum
xal semel vel bis positum, aut primum se hunc amorem tangere
velle indicat, ac deinde de ceteris generibus, immo in sequen- tibus de
universo amore agit ita, ut nihil in praecedentibus de singulari
quodam eius genere dixisse videatur. Atque Plato tan- tum abest, ut solum
illud com- mercium amorem putet esse , ut in hoc ipso congruat vel
maxime eius Tatio cum ceterorum Grae- corum ratione , quod nec
solum existimat , nec potissimum hunc amorem immo ad vilius
hominum genus eum putat pertinere. Haec verba licet habeant aliquam
speciem veritatis , tamen non ita nobis persuasit V. D. , ut cum
eodem verba delenda censeamus. Neque probumus, quae Stallbau- inio
placuit, verborum 'explica- tionemhanc: Nam nt primum dicam
de viri mulierisque coitu, is nihil aliud est nisi ToxoS, In quo protecto
cernitur divina quaedam vis, ut hominum genus propagetur atque
nanciscatur im- mortalitatem. Diotimae mentem verba declarant xvovdi
ydp itdvreS avSpcoitoi xal xara ro deupa xal xard tt)v
iftvxVYy quibus aperte indica- tur, disputationem de partu in duas
partes divisum iri, atque in altera parte de corporis, in altera de
animi partu sermonem futurum esse. Ac de corporis quidem partu
disserens aliud ex- emplum laudare non potuit, quam viri
mulierisque conjunctionem, neque opus erat additis quibns- dam
voculis indicare , etiam al- terum genus esse toxov , quod haec
indicatio satis manifesta facta est verbis xal xatd njv
fvxqv. xal tovto er SvTjTa orriTu{uffi dSavazov Ir
edriv h. e. xal o Iv $v7/r<jS orti roJ Zcitp d 3 ri- xar ov
{veOtiv, tovto iOT iv, 7} XVT/Sif xal ij y tvY7]<Sl5, Sententiam
quod attinet, cfr. Piat, de legg. IV, p. 721. C. yap&v SI —
Sia- r 0 T/S>cvTa, a )S iOrir, y to dr- SpooTtivov ycvoS qiv6et
Ttrl ptxdhjiptv dSavadiaS • ov xal trttpvxey ImSvpiav idxzry
ttuCar. 46 ydp yevcOZtai xAti itft* rj/ yevldsi. 6ux taura ototv [tiv
xaXeS jr&o&ie- ia$y xo xvovVj ilscov x s yiyvsxai xal
evq>Qaiv6fUvov dutis Itat xal tlxxu ts xal yiwa * otav ds
cdOxQMy tixv&Qaaov ts xal Xvnovfisvov CvtinuQaxca xal ano-
tQhtsxat xal avelXXsxai xal ov yswa, «AA* Xti%ov xo xvytia xalenws qp£$£t.
d&ev 6 i] zcp xvouvxi xs xal vdv , xal jxp dvdovvnoY
xeidSai ter eAevtjjxdxa , xov xoiovxov idrlv imSvyfa. yivoS
ovv dv^pdmaov itiri • xi %vft<pvh& x ov navtoS xpovov t o
8ia te - AovS aura) dvvenetat xal 6w- erpetcti, xovtw xo5 x poncp
d$a- vaxov ov' xoo xaidaS naiSoDV xaxaXiitopevov, xavtdv xal
%r ov dei yevetiei, rijs aSavadlaS 4 iexetXytpevca. xovrov 8rj
ano- eSxepelv bcdvxa kavtov , ovSe- nore odior. ix npovoiaS
8* dxodtepel oS* dv naldcov xal yvvatxds dpeXy. Adde. A. xal 8r/
xal 3 rd, fynpodSev tovtcdv fnjSlvxa, ds Xpy Xfjt deiyevvovS
(pvdsajS dvxtxxGScti, rci5 TtaldaS jratS&iv xaxaAeiitovxi dei
r<f> Stco vn- t/ pexaS JvS’ avtov napadi- 8orai. Motpa
ovv xal ElXei - 3 vt a ?} xaAAovj} x. x. A. Quia dv8poS xal
yvvai- xd S dvv ov 6 i a est divinam quiddam, divinum autem non nisi
cum pu1cto habet couionctionem; proptcrca pui erit udo est qnasi qvædam
obstetrix et conservatrix (?) vitae. Stallb. Non mirum,
Moipocv una cum Ilithyia hic commemorari. Nam ut apud Homerum sexcenties
cum Morte coniuncta repentur, tTl numen SIGNIFICATVR, quod fiocm
vitae adduxerit, ita eadem h. 1. propter iuitium vitao laudatur.
Convertit verba Schleierraacherus: Eine einfiihrende und geburtshelfende
Gdttin also ist die 8chbnhcit der Erxeugwng. iAeojv te yiy
vexat. Repentur post xe particulam vulgo 8ij additum, quod sane habet,
quo se lectori commendet; verura qaoniam in codicibus plurimis optimisque
non comparet, ex or- dino verborum expellendum fuit. 8iax^lxai
verbum, quod paullo infra legitur, summam animi liilaritatcm indicat, qua
prueeprdia quodammodo explicantur atqno dilVunduntur. 8ut][ii(j$at verbo
nostratium aus gelassen sein apprime respondet. E coii; trario
vernaculum Angst ab angusto Romanorum derivatum eam animi conditionem
describit, qua praecordia contra huntur atque nimio
sanguinis confluxit premuntur. Hinc explicabis dvdneipdxai verbum, quod
paullo infra occurrit, et quod Scbol. explicat: dvdn Elpti- xai •
tfvdtpetpexat. xal dvelAAtrai. Summa exstat apud Grammaticos
discrepantia in scribendis verbi ftMfct* A td$ai formis. Nostram
scripturam, quae et apud Bekkerum et Stallbnumium reperi- tor, Bodkianus
exhibet, adde Vimlobb. tres , Florentinos duos •liosque non paucos.
Vido lltrfui- kenium «d Tim. L» V, Piat. p. E fjdrj Citapywvn
itoXlrj rj Ttrotydig ylyovs nsgl xo xa- Xov dia xo psydXijg codivog
dnoXvtw xov Inorna. Idti •yccQ, cJ ZaxQares, ignj, ov zov xaXov 6 tpcog,
tSg dv oXh. AXXa rl iirjv; Tijg
yswijdBGig xal tov roxov Iv r« xaXa. Elsv> v\v d’ kyej. JIaw plv ovv , &pi]. — Tl drj ovv
tijg yswqasag; "Ort dsiyBvig
Idzt xal d&avazov cog &v7jza rj yewrjdig. dftavaoiag 207 dh
dvayxalov itudvjuZv (iszd dyaftov Ix zav «S /toAo- 69. In uno
Bekkeri codice aV- iXXexai legitur, quod Atticum esse censet Astius
ad h. 1. Apud Phrynichum exstat : dvetXeiv fit- fiKior 81 * IroS X
xaxidzov «AAa 8ia r qjy duo avdXXEir, ad quem locum vido
annotat. Jjobeckii p. 29* «AA* tdxov zd xvypa X&
Xs7C gjS '<pep£i . Notabis Jioc loco Graecae linguae idio-
tismum, quo verbum finitum est, quod participio Expressum esse
oportuit, participio expressum est, quod verbum finitum esse nostra
dicendi consuetudo exigit. Pro- prie igitur verba scribenda erant:
<*AA ?<?£« z o xvypa xaX£7tu>S tpipov. Vido Indices»
o&by 8 y t<jj xvovvxt T 8 Hal y8y dTtapycjYTii ap-
yuvxt quid significet, schol. ad li. !. explicavit: oppcoYXt , op-
yoovxi , zapaxxopivoD , y av~ Sovyzi. XapfldvEroci 81 xal in i zgjy
padS&iv TCinXypoapk- yody ydXaxtoS. Timaeus habet: dnapvcSda •
zapatxofikvy vito 2A iif>£G)S xal 8eopivy Ixxpi- Ctooi tiyoS.
Coniuncta partici- pia habes za5 xvovvxt zs xal fj8y dnapytavxt
ita, ut posterius prioris notionem contineat qui- dem, sed eandem
impense au- geat. Describit autem dnap - yacv verbum ad
philosophiam translatum eius hominis conditionem , qui ardenti
cupiditate sciendi ductas haud procul a sciendo se abesse sentit,
idque iam ia eo est, ut consequatur* Iu sequentibus vulgo
legitur itoXXt) y itolydiS , quae scriptura nullo modo ferri
potest. Feli- cissime Abreschius io Dilucid. Thucyd. p. 420.
scribendum esso vidit itoXky ?} ictolydiS. Jlxoly- 6 iS animi commotionem exprimit, qua efficitur, ut
aliquis impos sui reddatur. Hacc nominis notio quam bene cum
dnapyntv verbo conveniat, neminem non videro arbitror,
8 ia zd peyaXyS foV IXOYza
h. c. quod sciant ma- gnis doloribus se liberatum iri, si phlcro
potiantur. Repeten- dum igitur est ad Ixovxa parti- cipium
avzo. doS dv oIei. cfr. p, 201. E. dx^dv yap zi xal iyoo
npoS avxyv izspa zoiavxa. iXeyoY, car efy d "EpooS piyaS
SeoC, ely 81 zcoy xaX&Y. Paullo ante ne mireris i<py
additum esse in enuntiato, cui oou praecedant alius personae, sed
Diotimao verba, vide annotat, p. 249. Verba nostra convertenda •uot
: Es iit nam licii, oSo- $ ytjiiivav, dbtSQ rov raya&ov £ correo
tivat as i 5 sgas iozlv. dvccyxaiov 8fj Ix zovrov rov ioyov xal zijg
u&a- vaoiag rov Spara slvat. Cap. XXVI. Tavta ts ovv navta
IdlSaOxs fis , bnvts ftegl riov tgauxcav Xfryovg jrotoiro, xal aors
ijgsro' TL oi'st , u crate», waren IhreWorte, die Liebe
nicht das Stre- ben nacb dem Schdnen. Quibas auditis Socrates
sciendi motus aviditate, quo celerius, cuius rei Eros esset,
edoceretur, verbo eo usus est , quod Dioti- mam proprie adhibere
oportuit: dWdc, Stallbaumius post ri pyv supplendum esse censet
aAAo, de cuius verbi haud infrequenti post T i omissione supra
diximus annotat. Nostro loco mi- nus hanc aXko verbi omissionem
probaverim j accentus orationis nou in ri, sed in prjv ponendus est
; respondent autem Socratis haec verba apprime nostratium: •ondern
was d e n n f Elert yy 8 9 iyco. Lineolam posuimus post iyoS, qna
in- dicetur, Socratem nimis impa- tientem disputationis tardius
pro- cedentis, coucessisse quae audis- set, inconsiderantius, ut
celerius cetera perciperet. Sed prius- quam novam suam
quaestionem institueret, Diotima gravitate rem . rursum affirmavit
quasi admonitione hac usa; Hem accuratius perpende , neque quod non
aatis perceperis, concedere noli. Di- ximus de fikv ovv voculis
anno- tat. p. 250. rt 8y ovv tyt ytvrr} 6eoof; Haud dubium
est, quia aliam quandam quaestionem in mente habuerit Socrates, cum
elev responderet. Admonitus autem 9t Diotima, ut consultius rem
exa- minaret, rl St) ovv TtjS yevvy- goS dixit. Nihil auteih ad
xrfi ysvvjjdeooS genitivum supplen- dum est. Petitum enim r
yS ytvyjjOscoS verbum esuperioribua est ita, ut indicetur, hoc
potis- simum in Diotimae enuntiato praecedente accuratiore
expli- catione indigere. Ceterum 5?/ ovv et ovv 8y ita diilerre
ait Stallbaumius annotat, ad Piat* Critonem p. ed. 128., ut
dif- ferant vernacula also nun et n[un also. wf Svyto)
h. e. quantum eius fieri potest in eo, quod per se spectatum morti
obno- xium est. Recte igitur Riicker- tus ad hunc locum,
verbis $vf]T(k) limitationem quandam inesse censuit. cfr. Matth.
Gramm. ampl. §. S88. a. p. 710*, ubi Sophoclis laudatur Oed. C.
v. 2Q. jxctxpdv yap , oot yipovxi t npov6rd\yi o8ov . Piat.
Soph. p. 226. C. r ax&ocv, coS ipoi , tixhpiv
licixdxxzis, elitEp rov rdyaSov kcrvza) elvai asl d
HpatS i 6 X i v . Sic Bekkerus et Stall- 2koxQcct£s, vtTttov tlvat
xovxov tov iourog xai xijg tiudu- fiiag; y ovx alo&dru tog dsivwg
diaxt&sxai navxa xa &y- qLu, Insidar yswav im9vity6jj , xai xa
ns£a xai xa B nxyyu, voSovvrd rs navxa *ori igauxws diaxi9i(iBva
tanmius locum emendarunt, qui vario modo depravatus
repentur* Vulgo legitur elitep tov ctya- $ou. In Vindob, ono
rayaSov comparet, hinc emendationis il- lius praestautiam expendas.
Sed etiam, Biickertus inquit, vulgata lectio, quam plurimi libri
tuen- tur, proba est. Construe : ehtep Toi) dyaSov EpaS idtiv, quibus
iZyyTftiXGoS addita sunt verba iavtco tlvat dei. In quibus sup-
plendum est subiectum 6 EpcoS, quod adest EpcoS , praedicatum est,
nisi forte mavis cum Bekkero, Dindorfio, Astio, Stallbau- mio inserere
'sine libris articu- lum, quo fiat, ut subiectum ad- ait,
praedicatum supplendum re- linquatur. OltOZS Tt£p\ ZGJ n
ipGDtl- xtxdUv \6yovS noiolxo* Saepius igitur Diotima de
rebus eroticis cum Socrate disputabat, id quod etiam colligere
licet e verbis p. 206- B.* ov pAvx* dv dfe — iSavpafiov iic\ docpu*
xal iipoircov irapd de aind ravra paSr/dopevoS. Ceterum ne
forte scribendum censeas esse xovS XoyovS Ttoiotro , vide quae
an- notavimus p. 12. Fingit autem Socrates hoc loco, factum esse
aliquando, ut , cum iu ero- ticas res disputatio incidisset,
Diotima et alia , et hoc quaesivisset: xl ohi altiov eivat zov- tov TOV
EpCJZoS hol tijS liti- 3t yilaS ; - , v f V
ovH.aidSacvei cu s det- rc &S x. t. A. Non statim patet,
qui fiat, ut Diotima animalium mentionem faciat hoc loco* Com-
memorat ea ideo, opinor, ne for- tasse A oyidpov caussam eroti a Socrates
dicat Paullo infra habes : z ovS pkv ydp av^pamovS oXoiz * dv ziS bt
Xoyidpov zav- xa Ttoielv xa 61 Sjjpia z ii ahia qvxgdS iputixoaS 6
tariS e- 6$ai; quae verba lmic quaestio- ni praemisisset Diotima
haud dubie, si accuratius loqui voluisset*. Sed et haeo cogitationum
series ferri potest iu sermone familiari* 8eivgoS explicatur
inse- queutibus vodovvzd re -jcdvxoc xai ip&TixcoS
SiaziSe/ieva. lit- cnim magno dolore afficiuntur, ut indicatum est
supra p* 206. E.» omues, qui procreare gestiunt* Optime
Schleiermacherus verba convertit: in ivelchem gewaltsamen Zustande sich
die Thifero befinden* Ceterum vodeiv ver- bum rectissime annotante
Stall- baumio ad Piat. Phacdr. p. 228. B. aTtavTvda? rrJ
rodovm 7Ctp\ Aoycoy axoi/v , ut Latinorum aegrotare dc
vehementiori- bns cupiditatibus poni solet, quao homines vclut
morbo quodam afficiunt. xat Et oi pd idziv vnl-fy r o v T a> v . Cave post 7tai o
superioribus cjS particulam repetendam censeas, quae etsi possit
suppleri, tamen, qui Graeci in- genii volubilitatem compertam hubet
, structuram verborum hoc itQtotov filv 71 fq\ ro | vftfuyfjvai dlhjXoig,
httira n tgl ttj v rgorprjv to£f ycvofihov, xal ixoifia tdtiv vn I q
tovtov xal du<(iux£(}&ott, tu da&ivsercna zoig
l<J%vQOTceTOig xal vxepanodvfoxsiv, xal ama roi Xiiiio xciQuzuvuatva
[<3sr’J loco motatam non aegre feret. Neque sine caussa huiusmodi
mu- tationes structurao a scriptori- bus admittuntur. ."Negari
enim nequit, suspensam orationem, quae longiuscula sit, languidi
quid ha- bere atque molesti , quod muta- ta structura felicissime
remove- tor. Deinde inesse senties ipsis ocrbis, quae ab incepta
structura recedant, gravitatem, quae nostro loco apprime convenit,
ubi amoris vis atque potestas describitur. Exempla huiusmodi structurae
muta- tionis ubivis obvia sunt. C. Zv$v/nrjSel5 cJs* SeiyojS
SiaxEivtai Spaoti tov ovojiadtol ytvkd^ai xal xXkoS eis tov irceita
Xpovov aSdvatov xata&kdSat xal vn\p tovtov xivdvvovf te
xivdvveveir Ztoi/ioi eidi x. r. A. Nos eodem modo loqui pos- sumus:
Oder weisst du etwa nicht , in welchem gewaltsameu Zustande
sich alie Thiere betin- den, wenn sie zu erzengen stre- ben, sowohl
die ungefliigelten uls die gelliigelten , nud wie sie sammtlich
krank und von Schn- suclit geplagt sind zuerst in Be- ciehung auf
die Begattung, dann wegen der Nahrung des Er- zeugten, und sie sind
bercit, fur diese zu kampfen, die Schwa- cheren mit den Starkereu,
und fur sie zti sterben. Ceterum ne (^nem oilendat pluralis
numeras viil.p rovtaov praecedente sin- gulari tov ytropkvov , 1 6
ytvo- ftevov e genere est collectivorum | quae post se positum singularem
numerum rarius admittunt. xal avta t o5 Xipcj ita- pateivo pexa [cJsV]
ixei- va ixt pkcpeiv. Haec verbA non dubium esse arbitror,
quin labem contraxerint. Namque qui totius loci structuram
accuifftius examinaverit, eum non fugiet, opinor, verba xal avtci
rc5 Az- p<j> 7tapateiv6peva x. r. A. b praecedente xal Ztoipa
Zdtir pendere. Huius structurae non intelligentes grammatici, ut
loco mederentur , <juem depravatam censebant, ufcr textui
intulerunt, quod vocabulum nostro quidem arbitratu inutilissimum
est. Fi- cinus verba convertit j et j>ro illis occumbere parata
sunt , ac fame dejicere , modo filios nu- triant , et aliud
quodlibet audacter aggrediuntur. In Schleiermacheri couversione exstat : u
m nur ienes zu ernabren. Sed coSte particula nunquam ita
adhibetur, ut consilii notionem exprimat, quin potius necessita-
tem consequcutiae describit et alicuius rei couditiouem eam, quae
alia propter ante comme- morata esse nequeat. Hiuc vides, quam male
habeat praece- dente xal avta tep Xipd* na- pateivofieva verba gjS
t Zxel- va Zxtphpetv. Ridiculum enim est: animalia Fame ita
ex- tenuari, ut liberos nu- triant atque educaut. Fer- ri
toSte posr.et hoc loco, si scri- ptum exstaret (ySt * kxfiva ix
Ixuva IxtQitpuv , xccl aU.o nav noiovvzct ; rovg f ihi yag
uii&Qchjcovg , ecptj , oeoiz’ av rig ix AoyiGfiov ravra C noetiv • t«
de &rj()ia ri g ahia ornas tgarexag Suxti- o&£tf&eu ; *3C £1 S
Aeyecv; JSfai iyd av D.tyov , ou ovx bIScltjv. "II 8’ dite "
Aiavoil ovv 8uvog Xotc yivrfiz- C&cu, ra iQauxa, lav rccvrce f ir/
tvvoijg ; AXXa 8 ea rccvTtt m, <b Aeozi(iu, oxeg vvv Srj tlt iov,
nagee <Je fjxa, ' J Tpi<pe6$at, quamquam etiam
verbis in hanc modum conforma- tis inesse senties, quod admo- dui#
displiceat. Hinc factam est, at &SX£ insiticium censerem, idque
uncis includerem, ne, si ex ordine verborum reiecissem, au- dacias
egisse censear. Sensas est : et parata s d*n t ipsa fame
paene enecta illa nutrire et educare. Quae sequuntur verba: holi
aXXo nav •noiovvxoL , artius ea cum verbis avx d tgj Xifi. c3
itapaxetvopeva coniungenda nihil habent in se offensionis,
tgS Xipd i. Supra p. 191. B. legitur: ank5v7\6xov vito Xipov
xal xfjS olXXtj? apyiaS x. x. A., ad quae verba Stalibaumius, in-
epte', inquit, vulgo vito xov Xi/iov , Quaeritur, cur illic
damnaverit articulum, hoc loco ne verbo quidem tetigerit? Mallem
etiam hoc loco articulas ab- esset,- quem certissimnm est a nemine
desideratum iri, si reve- ra non compareret. o vxgoS i p goxixgoG .
Ov- TcuS h. 1. significat, eo modo,* quo in superioribus
indicatum sit, nmore affectum esse. Vide uuuot. p. 58. De interrogationis genere tis alxla , UxeiS
ti- Ttslv ; supra diximus annotat, p. 276. xal iyoo av
ZXeyov. Vulgo legitur av pro av ; hoc Bekkerus et Stalibaumius ex optimis
codicibus receperunt. Merito Ruckertum mireris , qui , cum constet
, av et av saepissime commutata esse in libris , tamen av iu textu
posuit. Ut bene, inquit, haberet av, si sae- pius sibi exposita
narraret Socrates, ut respondere saepius posset se nescire, ita, quum
semel tantum haec disputata perhibeat, av ineptum videtur, av vero eo
aptius, quod in priori- bus iam suam ignoran- tiam confessus est*
At superest tamen, ut mi- nus iiic dicas Platonem curasse,
quod semel tan- tum haec dicta fingeret, indeque av posuisse
negligentius quam verius» Qua de caussa probatis licet av nihil
tamen mu- tare volui. Hoc argumentum fateor mihi prorsus videri
nullum. Est autem, cur rur- sum se nou habuisse
Socrates confiteatur, quod responderet» Simulat enim, ut saepius iam
an- notavimus, fatuitatem quatidam animi, qua facilius atque
tu- tius aliorum seuteutias elicere possit. yvovg, oxi
SiScaSxdXav 6eo pai. ccXla (ioi Xlyt xal xov- rav xfjv cdtiav xal xav
ctf.lav xi5v xegl xa igcoxixa. EI xol vvv, %xpi], iu<5xtvug Ixtivov tlvai
cpv6ti xov tgaru , ov xoXkdxig «SftoA oytjxafitv, fiy &av(ia&.
tv- xav&u yag xov avxbv txuva Xoyov y ftvytrj qjvtiig D fyftti
xaxa xo Svvaxov ad xs tlvai xal d&avatog. dvvaxai 81 xavxy (ibvov xrj
yivtGti, ou dtl xaxaXti- Siavoet ovv 8eivo? ito- te. Haud raro apud
Graecos et Latinos continuandi alinsque potestatis particulae ita
adhiben- tur in interrogatione, ut indi- gnationem quaudam
interrogantis exprimant. Mutata interrogatione in quietius dicendi
genus verba audirent: Lass dir nur nicht ein- fallen, irgend
Erotischer Dilige kundig zu werdeu, wenn du des- sen dir nicht
bewusst bist. Sic tlta. reperitur in Piat, Critone p, 43» B. , quo
loco Socrates postquam iam diu Critonem in carcerem intrasse
audivit, elta, inquit, n&S ovx evSvS inijyei- paS pe. Haec
verba recte intelligent, qui cum indignatione dicta arbitrabuntur: Wie
kommt es denn nur nun, dass du mich nicht sogleich wecktest,
ciWd 8id tavTct. Elli- ptica et hoc loco, ut plerumque in
responsionibus oratio ita supplenda est, ut addas cogitando: non puto,
aute aWct, quod est immo convertendum. Videtur au- tem hoc, quod de
responsiouibus dixi, repetendum esse a summa Graeci ingenii
alacritate et in cogitando celeritate, qua fiebat, ut cum mens
longe praecurreret linguam, in dicendo etiam, quae ullo modo
possent , omitterent vel in unam contraherent, Riickert . Oitep vvv 8t)
etirov • cfr. p. 206. 11. ov / tivt ’ av iqnjv iya> , <y
Aioxiya , i$av— jiaZov ini Coepio. xal icpolx gjv itapd avrd xavra
paSTjtio- pevoS. el roi vvv, £<py, itt- dteveiS x.
t. A. In omnibus editionibus legitur xoivvv pro toz vvv , quod
nobis placet. Apud Ficinum verba conversa sunt: Si credis, illius
natura amorem esse, cuius saepe iam diximus, ne mireris,
Schleiermacherus exhibet: Wenn du also glaubst, sprachsie, dass die
Liebe von Natur auf das gehe, worii- ber wir uns oft schon
eiuver— standen haben , so wundre dich nur nicht. Socrates rem ,
quae in superioribus saepius tractata est, memoria non teneBs ,
eandem rogatus a Diotima, obmutuit non habens, quod responderet, Eadem res
igitur, quoniam hic repetitur, Diotima hominis memoriae, ut
videtur, illudens, Noli mirari, inquit, si nunc firmiter tenes
memoria, caussam naturalem AMORIS esse eandem, de qua supra saepius
inter nos convenit, r) Svtjti} epvCiS Zytti xatd r o
8vv atov. Vide annotat, ad verba p. 206, E» net eicQov vaov dvzl zov italaiov' htu xal Iv
to tv sxaarov rav £iocw £ijv xaXslzat xal tlvca zo avzo, olov Ix
naiSaglov 6 avzug llytzai eas «v xgeofiuzrjg ori aayevis l6xi xal
aSava- zov tus 2vijrc3 r) yivvr)6iS. ravzx! yovov x-jj
yevi- 6ci. Caminate post yovov po- sito Riickertus sensum
verborum esse ait: liac sola ratione, per procreationem. —
Du- bito, num recte interpunctionem adhiberi liceat ibi, ubi
scriptor advocata generis assimulatione arctiorem demonstrativi pronominis cum
insequente nomino sub- stantivo coniunctionem admi- sit, Hoc certum
est, verba proprie audire: tovtoo novor, ty yevidei, sed ab
huiusmodi dicendi genere utpote incomtiore, excultior Graecorum
actas abhorruisse videtur. Assimilutionis exemplum est p. 190. E,
noti dweXxGov 7tavraxo5ev zo 6ep- fiet ini r?jv yadzipa vvv
xaXov pivTfv , ad quae verba vide annotat, p, 163, Nemini, autem
Riickertus persuadebit, tavxy h. 1. adverbii vices obtinere, quo ratio
describatur, qua quid possit, quod mortale sit, immortalitatem
adipisci. inel xal iv gj Sr ix actitor ZGOV %GO GJV X. T. A,
Nam etiam eo tempore, quo unumquodque animal vulga* i opinione vivit
atque seraper idem est, nullam que experiri muta- tionem partium
suarum putatur, veluti quum quis, inde a pueritia usque ad
senectutem idem semper esae dicitor, tantum ab- est, Qtiumper unum
idemque maneat, nt aliis par- tibus quasi de nuo iuver- nescat,
aliis privetur et orbetur. Verborum sententiam per se minime
obscuram paullulum impeditam reddit structurae insolentia . Quum enim
pusi TCpedfivTTjf yivtjrai subiici deberent haec: ojigoS ovdinote
zd avzd ix El & avrcJ , a\Xd td pkv dei vior yiyvtzat, zd
anoAAvdiv , quae referrentur ad primariam sententiae partem: ab
inchoato orationis tenore sic deflexit, ut reliqua omnia ad eam
accommodaret particulam enuntiati , quae continet exempli rei clarius
illustrandae gratia inter- positi commemorationem. Itaque nihil mutandum censemus Stallb, Haec Stallbaumii explicatio et a
difficultate structurae nobis improbatur et a sententiae incommoditate.
Exemplo nimirum Socrates explicaturus est, quo sensu ael elvai dicatur atque
dsdvatzov elvai T7}V Svi/xr/v <pvdiv , ut non ve- risimile sit,
exordium huius enuntiati esse posse: inel xal iv g5 ev Sxadzov zgjv
P.oocjv S, i}v xakzLxea xal elvai zo avro . Astius huius rei
iutelligens, scribendum coniecit: iv cj tv Zxadzov tgov
Zcjgdv xa\ei- zai xal elvai zd avzd , quam scripturam ipse post
improba- vit. Nobis scribendum videtur inel xal iv d> ' ev
txaoxov xd)v Zidcjv $f/v xaXtlzai, xa- A etzai xal elvai fd avzo.
Neque audaciorera censemus hanc coniectux&m iudicatum iri, cum
yknjtai ' ovrog (ibroi ov&tnots, zu ccvra tyav Iv iav- to), ofwog 6
ttvzos xaXilrat, akla vio g ad yiyrofitrog, xot bs ai roUvg, -/«l scaia
rag ep^trg jtal Capxa «c«l satis constet, Verba dupliciter posita
haud raro librariorum incuria simpliciter exhibita esse, et vice versa
dupliciter interdum posita esse , quae simpliciter a scriptore
posita essent. Exem- pla si quaeris huius rei, vide quae
annotavimus p. 171* et p. 254. Qoac sequuntur verba otov ix
izcuSaplov 6 avxoS Xe- ykxeti ( sc. tIs" ) x % r. X. optime
cum nostra praecedentium ver- borum scriptura conveniunt.
ovxoS pkvxoi ovSkxo- x 8 xa. avxtf $X a,v «v- tcj x. x. A. In
FICINO (si veda) conversione legitor: JZnimvcro eo ipso in tempore , quo
animalium unum- quodque vivere dicitur , idemque esse , (ut a
pueritia ad senectu- tem) quamvis idem dicatur , nunquam tamen in se ipso
eaedem contine t , sed novum semper efficitur et vetera exuit. Sic
etiam ceteri interpretes ovSbtoxs negationem ad verba trahunt ta
avxct V.xoov iv lav- toj f quae verboroui struendorum ratio propter
insequens aXXot vtoS asl ytyvopevoS minimo nobis none probatur. Inepto
enim loco positum habebis hoc, ai illam explicandi rationem pro-
baveris. Neque defueruut , qui de verborum transpositione cogitarent hoc
loco. Facilior ver- borum struendorum ratio haec est, ut ovSiitoxE
negatio a'd pri- marium enuutiati verbum xatei- xai referatur.
Verba autem boc modo scribenda censemus: ov- x oS pkvxoi ovd£7roxc
, rcr cxvxa iioav iv avia? , u/ici?5 6 avioS xaXslxai, aXXa
vkoS aeY yvyva- / ievoS x. x. A. Sensus est : Dieser iedoch wird
nietnals, w e i 1 er ein unddasselbe au uitd in’ sich hatto,
gleichermaassen derselbo geuannt, sondern (er wird in dem Sinue
dersclbe genaunt,) wreil er sicli immer ver iiingt, iudera er das
Ver- altete abwirft. Ut boc lo- co, ita etiam in Piat.
Euthyphr. p. B. c. 2. opooS in o/idoS mu- tandum est: xcu ipov yotp
xot, oxocv xi Xkytm iv xy ixxXr/6ict 7tEp\ xcov SeIgov, itpoXeyGor
au- XotS xti pkXXovra , xixxaytAdo- <xiv gdS’ jiaivoitEvov* xai
xot ov8lv o xi qvh aXrj^es sVpiptet GOV 7tpOEl7COV. aXX* dpooS
(p$o— vovfov 7/piv Ttdoi xdis xoiov - xuiS. Minus aptum est, quod
vulgo edi solet, opwZ : Nihil nisi vera dixi, tamen nobis omnibus
vera dicentibus invident. Qain potius commemorans Euthyphro, quid
ipse perpeti soleat, cum vera dicat, Socratis exemplo praemisso,
communi vera dicentium iufortuuio sc consolator. Iam ut Diotimae
sententia melius perspiciatnr, rem breviter repetam ; Quod supra de
hominum AMORE dictum est, idem in animalia cadit et in omnem naturam
rerum Vult nimirum natura, quoad eius heri possit, semper vigere» atque
immoTlalis esse idque generatione assequitur. Neque hoc ita inteljigeudnm
est, ac si singula quaeque res immortalis esse dicatur: sed ut homo
aliquis a pueritia usque ad se- E 6q za xal al[ia xal %u[ixav zo GiJfia.
xal (iij ori xara to (Scotia , aAA a xal xarcc rrjv ‘tyvxftv ot zqoxoi,
za tj, dofci, htcdvjilai, rjdovai, Xvxai , tpufioi, rovtav exutSta
ovdexoze za avra xuQeaziv sxaGzcp, «AAa za (itv ylyvszai, za de
axdilvzai. xoiv de xovrnv azoxdzegov In , on xal at extOzfjiiui
(i>) ori at 208 ftw' ylyvovxai , at de axolXvvrai yiiiv, xal
ovdexoze of avzoi icS/iev ov de xara rus kxiGztjtias, a AAa xal f
ita txuGrrj ziov eXLGzrjiudv zavzov nu6%u. o yag xa- i.eizai (leltzav ,
u>s l^wvOris heri zrjg exiGxrjfirjs' tiftrj ydg exiGrr^firjs ifcodos,
fieXirij Ss xui.LV xaivtjv t/x- nectatem idem Tocatnr, non nt qui
habeat in se setnper easdem corporis partes, sed quod eas mutando ,
inveteratas abiiciendo quasi novus semper existit, ita etiam animalium
genus rerumque natura partium renovatione immortalitatem conse-
quuntur. rd 6h drtoWvS. His ver- bis, quibus non praecederet
rd p.iv , multi interpretes offensi aunt. Wolfius rd plv
nposXajj,- fidvoDV vel simile quid adden- dum censuit , Bastius ad
ra de addi iubet itaXaia. Alii alio inodo locum, -in quo
librariorum peccatum reperisse sibi viderentur, sanare studuerunt.
Stalibaumius aWa vkoS de\ yi~ yvofievoS idem valere censet quod
aX\d rd pkv vkoS ael yiyvojievoS. Maluerim ita statuere, ut Graecis
licuisse contendam quotidianae vitae sermone utentibus interdum omittere,
quae e sequentibus facillime suppleri possint, eque ra fiiv supplendum
esse videtur, sed ra /ikv aAAa. xal ptij ori aXXd xaL
Ne forte ante oAAa' xal requi- ras prj povov, efficitur
povov omisso sententia haec: At quo ut mittam ea, quae ad
corpus pertinent, etiam quae animi sunt, consuetudines, mores, opiniones,
cupidines, gaudia, tristitiae, metus, haec omnia nemini eadem manent, sed
alia oriuntur, alia depereunt. Ceterum apposite ad h. 1. Riickertus
: Noli, inquit, ex his colligere aliisve similibus iu iis, quae
sequantur, Platonem sibi non con- stare , quod, quum alibi natura ‘
sua immortalem animum dicat humanum, hic eatenus duntaxat ei
immortalitatem tribuat, qua- tenus et ipse , quas sui partes
amiserit, assamtis aliis suppleat. Non ipsum enim animum, naturam
divinam, hic iu mente ha- bet, sed ea tantum in animo, qualis in
hisce terris est, quae ex coniunctione cum corpore enata cum eodem
intereunt. Ex quo genere omnia sunt , quae deinceps recensentur.
Quas enim mox liti(Sripxa£ affert, earum vel unus pluralis numerus
satis est argumento, non loqui Platonem tioiovtia dv rl xrjg
diuovGxjs (ivrjfiyv (Scissi x yv Irn- CtrjiiTjv, SgtE xyV avxyv Soxelv
elvca. xovta yag xc> XQoitcp xtav x 6 dvytov ov x<5
TtavxdrtaGi xo avxo dzi elvat , , SgxtEQ xo fteiov, dM.cc xc) xo
ditirbv xal xaAaiovfievov bxeqov vtov lyxata- b Mbtuv y olov avxo yy.
xavxy xy ffl%ctv y , co 2Jc6 - XQctteg , Zcpy , %vyxbv d&avaolag
(iEze%eiy xal Gcopa wa xaM.a itdvxa , aftavaxov Se &M.y. yy ovv
&av- pafey el xo avxov ditofyXaGtyya rpvtiei ndv xi\La' d&a-
vatilag yuQ %ccqiv ttavzi avxy y Gzovdy xal 6 tgcog 67csxau de
ipsa scientia, quae nna est eademque semper, quamqoe non potuit
animo informare nisi perennem et immortalem, quin ipse sui
oblivisceretur. Immo notitiae sunt rerum in sensus cadentium, quae nec
affuerunt animo prius , quam vitam hanc in- grederetur, neque ultra eius
ter- miuos apud eum permanebunt. itoXv xovxcjv aro -
itaSxEpov Irt. Pro £tt, quae Bodleiani aliorumque paucorum codicum
lectio est , vulgo i6xiv legitur. Illud Bekkerus et Stall- baumius in
ordinem verborum receperunt, hoc tuetur Rii- ckertus. * Eri ,
inquit, ut vulgato melius esse concedam , attamen tam paucorum fide
recipere eo minus ausim, quod quam saepe liae voces intfr se
permutentur haud sum ignarus. — Utor his Riickerti verbis, quibus
£ti recte habere probem. Nam si melius
est sententiaeque convenientius, quod in melioribus codicibus re-
peritur , id verum est haud du- bie. In ceteros autem pluri- m
osque libros irrepsit id, quod facillime cum illo permutatur.
6 ydp xaXeltai pe\e- rav cof i ZiovtirjS id t\ xyS
ixidxy /iy $ . Vide de hoc pla- cito Piat. Phaed. p. 72. E. xal
prjv , iqyq o KiftyS VTtoXafidrv , xal xax* ixelvov ye x ov Ao'-
yov , cJ SwxpaXEff , si dXy^yS itixiv, ov 6v ettoSaS $a/ia MyeiVy
on ypiv r\ paSydiS ovx a\Xo XI 7j dvapvr]6iS x vy- Xctvet ov6ot ,
xal xata xovrov avayxy itov rjfiaS iv xpoxipaj xivl xpovw
pEpaSrjxivat a vvv dvapipvytixopeSct x. t . A. vSiCEp xo
Ssiov, Auctor Definitionum p. 411. A. J GteoV, 2,ajov dsdvaxoVf
ctvxctpxsS npoS EvSaiuoriav, ov6ia dtSio?. ’At- 8iov , xo xctxa
ndvxa. xpovov xal TtporEpov ov xal vvv prf 6iE(p$otpp£vov.
a$ avatov dfc ct\Ay, Displicent haec Verba ideo po- tissimum,
quod modo indicatum est, quomodo id, quod immor- tale est, h. e. ro
Seiov, immor- talitate gaudeat. Hinc factum est, ut Creuzerus Lect.
Piat. p. 528. scribendam couiiceret: aSv vaxov aAA#. Recte , ut
videtur, Riickertus existimat Platonem, si hoc exprimere voluis- Rui iya
uxovaag rov tiryov Iftavuuacc re xal ihtov' Ehv , rfi’ 8’ lydi , a
Ooqxxnatr] Aiotlfiu ' ruvra C Sg db]&w$ ovuog l%u ; Rui ij, cSgnsQ ot
xtktoi tfo- set, haud dubie tzAAp 81 dd v- vaxov scripsisse.
Sed de veri- tate verborum aSdvazov 81 «A- A r} nobis non convenit
curo eodem. Stallbaumius od liunc locum annotat: Haec, inquit, ad- dita
videntor propter verba ex- trema xal TaAAa itavxa, quae ne falso
intelligerentur, sane ca- vendum fuit. Num credibile censes, quemquam esse
posse, qui cum verba legeret xal 6(n/ta t in sequentia xal TaXAa
ndvxa male intelligeret atque ro Stiov admisceret, quo de paullo
ante dictum est? Sed pone fieri posse, ut aliquis verba illa falso
iutelligat: num recte sibi opponi hoc loco censes Svrjxoy et a$dra-
zov , ubi Svjjxoy adiectivi vices habet, atque cum insequenti xal
dco/ia xal xctXAa rtavxa arctius couiungitur? Huc accedit, quod ne
ipsum quidem aSavarov, pro quo Selor scriptum exspectaveris, satis recte
habere videtur. Scribendum est , si quid video, $dr ax ov 81 afAA#,
qnae coniectura et a corruptiouis verisimilitudine, cum praecedens
verbum in a desinat, et a sententiae veritate sese commendat. Ceterum ne
mireris accusativum casum, cum praecedat aSavadlaS fxtX ix ei:
solent interdum Graeci e praecedentibus, in quibus compositum verbum
contiuetor, noa compositum repetere, sed simplex. Diximus de lioc
loquendi ysu «uuotat. p. 89. eItxov EleVf tjv 6 * lydi. De dicendi
verbo in huiusmodi enuntiatis dupliciter posito vide quae
annotavimus p. 249. Ehv verbum quod attiuet, vide annotat. p. 86. et p.
264. liisequetis interrogatio xavxa d>S aAr/SdiS ovxqdS lx ei
> fatuitatis indicium esse arbitramur, quam Socrates cum Diotima
de Erote disputaus constanter simulat. Nimirum quum, adhibito thv
vocabulo quasi ad alia quaedam quaerenda abiturus, confestim
concessisset, quae a Diotima dicta essent, rursum ad eadem redit
quaerens : num revera haec ita sese habeant? gSstjt ep ol zlAeoi
6o<pi- d xal. Stallbaumius minus re- cte: Ridet, inquit,
sophistas, de quibuslibet rebus ita disputantes, ut videri vellent
earum verita- tem prorsus habere perspectam atque exploratam. Neque
Wol- fianae ed. explicationem proba- mus Lips. 1828. p. 97 : die
bei ihreu philosophischen Vortriigen nicht ia dem zweifelnden
Tone des Socrates sprachen , sondern in dem entscheidrtiden Tone
des Orakels ihre Meinungen fur un- uinstdssliche Wahrheiten
ausgaben. Eadem sententia etiam Schleiermachero probatur , ut ex
eius conversione huius loci vi- dere licet: Und sie, wiedie rech-
ten Meister im Wissen pflegen, sprach, Das sei nuu versicliert, o
Socrates. Quid Socrates ad- <pi6Tal , Ev IWt, H<pi], cj
EdxQtttes' IntL ye xttl zav uvdQioitav ei i&eAeig tig ttjv
<pdon(ilav (i/.i- ipcu, &av[ia£oig av rrjs uXoyiag hiqi a lya
eipryxa, tl (irj Ivvoeig Iv&vfiij&elg ag deivag Euxxuvtai
%otc rov ovofiaOTol yevee&ai. bibitis illis verbis
efficere volue- rit, optime e Protagorae loco cognoscitur p. 328.
E. seqq. ’«ft xai AjtoWoSoopov , a 's xaptv tioi ix&\ uti
tcpovxpeifrd? pe tvSe agtixkdSau noXXov ydp 7i oiovpai axyxokrai a
dxijxoa TIpGDTayopov' iyoj pkvydp kvxco ZfiTcpooStv xpoveo yyovpyy
ovx elvai dy^pconlyjjv iizipiXetav, y ol ayctSoi ayaSoi
yiyvovtoa, vvv 8\ itiicet6jicn. nXyv 6pi- xpov ri poi kpizoSdbv, o
8ijXov t oti Tlpojxayopa? fiaSlcj? heex- 8i8dB,u , inei8y xai xd
noXXa xavxa iutdidafe. xai ydp el pkv xi? nepi avx&v
xovxgjv dvyykvoixo oxeoovy xaov 8ypy- yopcov , xax* ay xai
xoiovxov? Xoyov? dxov6£iev y IJepixXkov? 7} dXXov xivoi Tcjy
Ixavcov el- iteiv * ei 8 e inavlpoixo xivd xi t S?7tep fiipXla
ovdiv ixovdiv ovx e altoxpiva6$ai ovx e avxo i ipitSSrai, a XX* lav
xi? xai Cptxpov lite p coxi)6y vide annotat.xi xaoy prj-
$£vxgoy, d)?XEp xd x a X- xela nXyy kvx a paxpdv yx £ * xai a 7t 0
x eiv e 1 , kav jiy i rtiXa fiy x ai xi ? , xai ol pyrope? ovxcj
dpixpa i p coxi] 5 kvx e? 80X1x0 v xa - •z ax e tv ovdi xov Xoyov, Ipse
autem orationis longitudini Socrates illudit, quod facere so- lent,
qui alicuius vitii alienam, reprehensionem evitaturi sunt. ei
iSkXeiS — Savpd- £01? av • II . Stephanus, ut verba usitatiori
generi loquendi adaptaret, iSkXoi? scribendum coniecit. Frustra. El
iSkXei? CxkipaL idem fere est atque el Cxk^aiS , differt tantummodo
ab illa dicendi forma optativus modus, quod hic cogitati alicuins
possibilitatem, quam vocant, exprimit, quae et ipsa cogitata est, non
ducta e veritate rei. Illa contra aliquid fieri posse indicat, iit
prorsus ex alius arbitrio psn- deat, utrum fiat revera necne.
Exempla haud rara sunt el particulae coniunctae cum praesente tempore
iSkXeir s. fiovXe6$aL verbi , cui adiectus est infinitivus cum optativo
et «v. Legitur paullo infra p. 221. E. el ydp kSkXet xi? r gjy
ZZ&xpd* xov ? axoveiv Xoycov , 1 pdyuev dv 7tdvv yeXoloi xo
Ttp&xov. Cum hoc dicendi genere care commutes exempla ea , quae
el particulam cum praesente alicu- ius verbi tempore coniunctam
exhibent et optativum av parti- cula adhaerente $ cfr. A pol. Socr,
p. 25. B. TtoXXr) ydp dv xiS ev8aipovla efy 7tepi xov? vkov? y el
el? pkv povo? avtov? 6 1 a - <p 3 elp et . Adde Piat. Symp. p,
176» C. *Eppaiov av efrj yptv — el vpel? — vvv dnei- pyxate , ad
quem locum vide annotat, p. 38. Ceterum x&v dvBpcj7ca>y in
alieno loco positum videtur, quem ne mireris atque ut Platonis
voluntatem perspicias, Riickertam audi anno- 19 * nai
xAioS eis tov ae\ xpovov aSavatov xaraS&SSiu, xai vniQ rovrov
wvdvvovg ts > uvSwevuv ttoifiol dii xdvras En iiallov jj vntQ ruv
xcdSav, xai tantem ad h. 1. i Qnod hic TGoy avSpGJrtaw addidit,
idque loco posuit illustrissimo omnium, pro- pterea factum, quod ia
praece- dentibus de bestiis non minus, immo magis fere, quam de
hominibus disputatum est , quanta cura esset sobolis tuendae con-
servandaeque. Quae euim de humano corpore animoque disputata sunt,
nonnisi probandae sententiae inserviebant, non esse alinm
immortalitatis adipiscundae rationem naturae mortali , quam per
propagationem. Itaque iam de solis hominibus locuturus recte
lioius rei indicem in fronte posuit. $ av paZoiS dv xrjt aXo-
yiaS Ttepl x. x. A. Verba FICINO convertit: Etenim si gloriae stadium',
quod hominibus inest, considerare volueris, admiraberis ruditatem tuam,
quod ea, quae dixi, non satis comprehenderis. Hoc sane mirum.
Schleiermacherus exhibet; Denn wenn du auf die Ehrliebe der Menschen sehen
willst, «o miisstest du dich ia uber die Unvernunft wundern in dem,
was ich schon angefiihrt, wenn du nicht bedenkst cet. Schulthessios
verba reddidit : denn fassest du nur der Menschen ehrsiichtiges Bestreben ins
Auge, so kannst du ihre Unvernunft in Beziehung auf das von mir
angedeutete durchaus nicht begrei- fen, wenn du nicht erwagst cet. Negari
nequit, paullo impeditio- rem verborum structuram esse atque
gravitate quadam inepta affectam, qua usus esse sophistas consentaneum
est, qui ad ante dictorum explicationem atque enarrationem transirent.
Sic tg oy dv$ poATtcoy , principe enun- tiationis loco positum, de
quo Riickcrti indicium modo retuli- mus, quid aliud est, rem si
ac- curate perpendens, quam vanae gravitatis indicium? Adde
el iSiXeiS verba, wenn du dich entschliessen, es iiber dich
bringen kaunst (vide annotat, p. 44.) et parnm defi- nitura illud :
xepl d iyoi eTpij- xa y nonne haec plena suut so- phisticae artis?
Proprie verba hoc modo dispouenda suut : eu — Ixel ye xa \ , el
£$i- XeiS el£ x rc oy av^peonoov gnXoxiplav pX iipai,
Savpdgoi? dr x ijs aXoylaS ( b. e. Savpd Ce av ix ot rt J s
dXoyiat') xov- xcdv, d iyoj elprjxa. Sensus est: Da gieb recht acht,
o Socrates ; denn auch, wenn du dea Ehrgeiz der Menschen ins Auge
za fassen gesonnen bist, koou— test du dich wohl iiber die Un-
grtindlichkeit dessen wundern, woriiber ich gesprochen habe, wenn
du dir nicht vergegenwar— tigest, indem du cet. (»s detvooi
Sidxtivr ai % Haec et sequentia ad eandem dicen- di normam
conformata snnt, qua verba legnnter p. 207. A. r/ ovx aiCSdveiy aoS
SeivdoS Sia- xlSexai Ttctvta xd Sijpia x. r. A., ut adeo idem
valeat de structura verborum xal viup xovrov (tara dvccXfoxsiv ml itovovg
xovuv ovgnvagovv xai D v7tEQcacoftvt]<Sx£Lv * ijtel o Xu 'Adprpov
ajto&avEcv ccv, ij vitEpcntoSvrjdxEiv, quod de ver- bis monuimus
p. 207. B. xai Ftoipa idtiv VTtkp xovxov XUL vTCEpaieoSvrftixeiY x.
r. A. Ac de industria quidem iisdem paene verbis Diotima usa est
eademque mutatione structurae, quo facilius et illius loci auditor recordaretur,
et clarius videret, de eodem et illo et hoc loco Erote sermonefti
esse. xai x\ io 9 elS tov d e l xat a$ £d$ ai h, e.
Immortalem gloriam posteritatis memoriae tradere conservandam. Nam
xaxa- ti$Ed$at est deponere custodiendum s. servandum tradere, vide
Valcken. ad Herodot. VI. 73. Stailb. Ceterum neminem latet, hexametrum
versum esse verba xai xXloS xataSedSai , quae a praecedentibus atque
insequenti- bus verbis seiungenda curavimus. Unde hic versus
petitos sit, nescire confitemur, hoc tantummodo comperti habemus,
depromtum eum ex carmine esso alicuius poetae, ad cuius aucto-
ritatem atque testimonium Diotima auditores ablegavit, xai vitip tovtov
xivdv- y ovS xivdvvEveiv. Dicendi formulae, in quibus nomen
aliquod cum verbo eiusdem radicis coniunctnm reperitur, ita plerumque
ad- hiberi solent, utrem, de qua sermo est , quam heri possit
maxime, angeant atque extollant. Jwy- 6vvovS xiy&vyeveiv est
igitur summa atque gravissima 6v , AkxtjOriv vitlg Ayilkia
IJarQoxkto tnaito- pericula a^Hire, Igitur cum Riickerto pro 7
tavta? 9 quod Bekkerus et Stallbauraius in ordine verborum posuerunt,
codicum meliorum auctoritatem secuti, vul- gatum nuvttS recepimus.
Nam TtavtaS xivdvvovS xixSv- yeveiv inutile additamentum con-
tinet, quo non augeri sed minui senties rei augendae potestatem,
TldvtES autem etiam eo nomir ne nobis probatur, quod omnes haud
dubie a Diotirha significantur laudis atque gloriae studio te- neri
cfr. p. 205. D. xd plv xe- tpakaioY idxi xtada 7 } xcjv dyaScox
l?tiSvpia xai tov tv- daifioveiv 6 /.liyidxds te xai xoivoS HpoyS
Ttavti. Adde p. 208. D. du IA*, olpat, vntp dpsxi/S aSaxcttov xai
xoiav - xij$ do&rjS evxAsovS 7t dxxeS itdvta itoiovdtx .
Nostrae ver- borum explicationi Schleierma - cheri conversio favet
: u n d d ie- serhalb sind alie bereit, die grdssten Gefaiiren
zu b este lien. In sequentibus xdxovS itovEiv ovSXixaSovv est
: labores suscipere quam velis gra- vissimos, ubi ovStivaSovx
non nisi de iis laboribus intclligen- dum est, qui snnt
gravissimi. Contra minus probem Plot. Apol, Socr. p. 22. A. &ec
&if vpix xtjv ipijy nXxxvijv ixiSel&ai Gjsrttp itdvovS
xixds noiovvroS, quo loco pro xixaS scribendum esse videtur
tixds. "AXxiidxiv vnip *. 'A6p ?/• tov x.x.X. Exhibentur
eadem, quibus Phaedrus usus est, exem- 4 8 avtiv,
TCQoaxo&avuv rov vfisreQov Kodgov vxlg rijs (i aci 1 Atiu$ rov
ncddav, (irj olofiivovg aSavcctov pvypTjv apertis «£ qI avtav
Etisadcu , yv vvv tjfius J'j£0{t£v; IIolAov yt dtt, Stprj , uAA’ ,
olycca, vittg ctQttfjg a&avazov y.al roi- twtt ] g So^rjs evxAsovs navus
itccwtt xoiovOiv, 0 Oa Sv E afitivovs tofo, xocSovrcp (idAAov * rov yag
d&avdrov pla ; ut respici indicetur etiam ad eas orationes ,
quae ante Socra- tis atque Agathonis orationes habitae essent. Sed
quoniam Diotima loquens inducitur , quae orationes in Agathonis
convivio habitas non audivit , ut casu vi-, cieatur exemplis illis
usa esse, tertium adiungitur, Codri regis interfectio. Audi
Scholiastam, qui de Codro haec tradit t oS nal V7t\p xijS narpidoS
attiSave t porca) roupde. voXepov roiS JcopievdiY qyxoS itpoS 3
J5tj- yaiovS , ixpt}6ev 6 $eo$ totS JatpievfSiY aiprj6eiv xds
’A5ij* vaSy ei Ko8pov rov fta6iXia / it} q>ovev6(M>6f yvovS
8k xovxo 6 Jjfodpo? 6xeiXaS kctvxdv evreXei tixevy coS ZvXidtTjv
xal Spe- rtavoY XafioaVj izl rov xdpctxa rdov 7toXepicjY icpoyei,
8vo Sk averi d7tctYxy6dvxcdv 7 toXepicoy tov pkv &va 7tardB,aS
xarifta^ Xev, V7td 81 rov hxepov dyvotf - SeiS, otixiS 7 /y t *
Xtjyc\S dvi- $avc , yaraXivcoY Xtjy dpxtfY Medovxt xri
vpetifivxipoa xgoy T taidcoY v. x. X . Hutus facinoris memoria superbiise Athenienses videntur, ut si
quis peregrinus ipsis adulari vellet, rov v pe- te pov Kodpov
diceret. Male vulgo rov yphepov legitur, quae lectio prorsus aliena
ab hoc loco est, ubi Diotima , mulier peregrina, loquitur*
vvlp apextjS aSctYcc- tov . Haec verba cum non sa- tis apta
reperiret Diotima ad mentem suam exprimendam, alia addidit, quibus
haec explicarentur. Kai igitur explicativum est, cuius exempla laudata
ha- bes in Judicibus. Verba convertenda sunt: der unsterbli- chen
Tugend balber d. h* wegen des herrlichen Ruhms der Tugend.
Nou licere igitur opinor aperi} S nomen hoc loco virtutis laudem
interpretari, quae Riickerti sententia est, qui frustra annotat: Non
magnum discrimen esso inter dpexijS d^avaxov et 60 - Ep]S EpxXeovS
, sed aliquod tamen , quodque maius etiam vi- deri potuisset Platoni
propter alterius vocabuli sensum latio- rem* d$dv axov
pvypr\Y ape- TtjS. Haec verba, hexametri versus fragmentum a
ceteris ver- bis seiungenda curavimus» . Hv vvy rpieiS t x°P €v i
ta dictum est, ut aliquid supplendum sit, quod his verbis
opponatur; futuro tempore posteriores habebunt» Paullo iufra etiam
verba eis rov iiteixa XP°vov a prosa oratione secludenda
curavimus, quod quo iure fecerimus, io pro- patulo est»
IquSiv. ot fiiv ovv lyxvfiovtg, stata Ouficaa ovtcg XQog tag
yvvalr.ag pallov tQinovzai xui tavtg tQomy.oi d<Si, Sia stuiSoyoviag
u%uvu6lav scca pvrj(iT]y suci tvdai[iovlav , wg oiovtca, avtoig iis
x oV bcetta xpovov xcivta xogi^ofiivoi' ol Se scuta tyv ^vfl\v tloi yaQ £09 ovv, '£<pri, di iv xaig
il>v%aig scvovtiiv eu ftaAAov scal ev 8 axfioviar , c is
olovtai . Cornarius pro coS oloviat scribendum esse censuit coS
olov xe t quam coniecturara Iliickcrtus, quamquam in textu coS
olovxat posuit, probare vi- detur. Nobis non dubium est, quin Plato
co? olovxai scripserit, quo adhibito Uiotima indicatura fuit: eroticos, qui
liberis procreandis immortalitatem sibi comparare studeant et
felicitatem aeternam , falli posse saepenumero. Non iniuria. Nam
moriuntur interdum patribus super- stitibus liberi, interdum impie-
tate parentes laedunt, ut illi pro immortalitate exoptatissima magnum
malum sibi acquisivisse videantur. eidi ydp ovv, rdp
ovv particularum eadem pæne SIGNIFICATIO est atque ydp apa par-
ticulis , quae exempli causa. B. reperiuntur: dq>eXovxtS ydp apa xov
ipcotds x i eldoS oYopd^of.iEY x 6 rot> oXav iirizi- $ivxeS
ovopct Spooxa. Non promiscue autem his particulis Graeci scriptores
usi sunt. Ubi demonstratum aliquid est exemplo , ydp dpa poni solet ;
ubi non nisi indicatum est, yap ovy particulis locns datur.
Nostro loco simpliciter commemorator in praecedentibus : esse,
quixaxa ipvxijv procreare cupiant, contra B, poeseos exemplum af-
fertur, ad quod, quae deinceps dicuntur, diriguntur. €eterum quae
post eidi yap ovy leguntur, inceptam verborum structu- ram nou mutaut,
sed prorsus destruunt. Nibil enim reperitur in sequentibus, quod cum
illis ver- bis consociari possit. Iucepta sententia verbis
absolvitur; x ou* xoav 6’ av oxaY xiS h.x.A., quae verba cum illis
nullo modo couiungi possunt. Sunt autem huiusmodi figurae dicendi,
gratae uegligeutiae indicia, praecipue in familiari sermone haud
infrequentes. o? lv iai$ ipvxaiS xvov- 6 iv. KvovdiV valgo
legitur; aliquot Bekkeri codices xvavdiv Labent , quod ipsi Bekkero
pro- batur et Dindorfio et Riickerto. Illud Stallbaumius aliique in
textu posuerunt. Buttmanni indicium in Gramm. arapl. p. 177., quod
ct Stallbaumius probandum censuit, ( lioc est: Den Gebraucli festzu-
setzen von hvcj und xveco ist scliwer, da es in den hauligst
vorkommeudcn Forinen nnr eino Accentverschiedenheit ist, tvie xvei
, xvil u. s. w, Bei Flato indessen, wo der Accent sonst in allen
Handsclmfteu schwankt nud Tbeaet, p. 151. B. auch dic Schreibart
xvoYta und Hvqvy- TJ Iv Tols Gt0[ic(6iv, a Ipv%ij XQOgrjxa xai xvijGai
xai xveiv. zl ovv XQogrjxu ; qQovrjdiv %e xai rf/v cekbjv u qeztjv'
dv S>j eidi xai oi jcoiijzai xavtes yewf/votpes xai zav StjfuovQycjv
0601 Xtyovzai bvqezixoI tlvai. nolit de (leyiGzjj , eqirj, xai xaV.iGzt]
trjs tpQovytieas f\ %a, itt an folganden Stellen in allen
Handschriften Theaet. p. 210. A. xvovftev Symp. p. 206. E. xvovvxij
p. 209. C. ixvei , wodarch , wie mir scheiut , fiir diesea
Schriftsteller dei: Aus- scMag gegebeo wird. itpo Zyxet
xai xvijdai xai xveiv . Ficinas verba convertit : Hi sane
concipiant ea, quae animae et concepisse et concipere convenit.
In Schleiermacheri conversione legitur: was der Seele ziemt z u
er-» zeugen and erzengen za w o 1 1 e n , Schulthessius yerba
reddidit: dena fiirwahr, es giebt solche, die raelir mit dem Geiste
ais dem Deibe zeugen und erapfangen, Haud dignoscas ex bis verborum
conversionibus, quo iare boc loco et aoristi et praesentis temporis
infinitivi ponantur eiusdem verbi. Aoristus autem non nisi notionem
exprimit actionis in universum spectatae j praesens tempus actionem
cum efficaciae notione coniunctam describit. Sensus est verborum:
quorum procreationem animus et cupere debet et revera efficere. ti
ovy itflQfjjxet; De interrogationibus medio sermoni interpositis, quibus
ad rem attentiores auditores redderentur, supra diximus annotat, p.
60. xq\v' 51 peyiGtr] xai yaWiixr) Xv s
q>povrj- GegjS. Haec e Graecismo quodam dicta sunt, ut adiectivo
praemisso sequatur substantivum nomen com illo proprie per nominativum
casum coniungendum, casu genitivo. Vis huius structurae haec est, ut
adiectivnm extollatur atque potestate augeatur, , Verba convertenda
sunt: Die grosste und schonste Erscheinnng der YVeis-
beit, diaxotfpifdeif. Vulgo 6ia- Xodfirjdi^, quod ab eo
profectum yidetur atque in textum illatam esse, qui insequens
pronomen relativum ad praecedens nomen pertinere censeret.
tovrcov 6 ’ av qxav rts Xx t. Magna est difficultas horum
verborum, quae vario mo- do a viris docti» sollicitata sunt.
Quaeritur %£iq£ cov verba atrum cum praecedente %l}v ipvxqv con-
iungi oporteat necne, deinde ipsum jllud SeioS miram quantam
displiceat. Quod se- quitur xai t eo melius carere- mus. Primus H,
Stephanus n)v Ipvxtfv $eio$ &v coniungendum Censuit. Contra
Stallbamniq* monet , tyxvficpY rrjy Tpvxrjv hic dici oppositionis
ergo, cum eorum i& superioribus mentio fa- cta sit, qui
corporis auxilio im- mortales fieri studeant, SeioS V>v rrjy
i/ivxijv nos etiam eo pomine improbamus, quod SeioS Jtfpl rag Tav
itoltav te xal olxy&Eav diaxoa/iyUsig, y Stj ovoua lott, CatfQodvvy
te xal dixatoOvvrj. tov- r cov 6’ ai orav ug Ix vtov lyxifiarv y TijV
ilwpjv, B ftuog <3v xal yxov6tjg rijg yfoxiag xixtuv te xal
yEvvav ySy Itcl&vueL famil Sn , oi[ica , xal ovrog uspudv to
tvv to dcopa ne cogitari quidem possit. Heusdius scribendum
cen- suit Tovtcov 8* ctv orctv r iG ix riov iyxvpcov y rr}v
ipvxyv, tr/v <pv6iv j&cZoS’ qjy x, r. A., quibus verbis
verborum difficul- tas non removetur. Kai ante 7/xovdr/S positum
Stallbaumio videtur non copulandi, sed inten- dendi potestatem
habere, neque ad participium tantummodo, sed ad totam enuntiationem
perti- nere. Sensum ait totius loci esse: Horum fgitur si
quis a puero praegnans est ad animum, quippe divinus, etiam
appropinquante ae- tate, quae 'pariendo et generando idonea
est, parere gestit atque ge- nerare. Alia via II. Stepha- nus
xai explicandum censuit scribens iitiSvpy* qua coniectu- ra
efficitur , ut apodosis non a tovtgjv 8 av terbis incipiat, sed ab
insequrnte enuntiatione; etyTEi 8i/ x. r. A* Probatur haec
explicandi ratio Astio et Rii- ckerto. Ficinus verba reddidit: Quisquis ergo virtutum huiusmo- di
natura plenus et gravidus est ideoque divinus , aetate de- bita
imminente parere iam ge- nerareque affectat. In Schleierroacheri
conversione legitur : fFer 7 iun diese ais ein gottlicher schon von
lugend an in seiner Seele trdgt , der wird auch , wenn die Zeit
heran kommt , Lust haben zu befruchten und zu erzeugen.
Nobis xai indicium est , ante ijxovdr/S aliquid excidisse, quod
quid sit, facilius indicatur, quam qui factum sit, ut exciderit, cfr.
p. 208. E. ol jtkv ovv iyxvfioveS, icpr/ f xaid 6 capax a ovteS
npoS taS yvy alxaS pdXXov xpk- Ttovrai xal ravty ipcotixol
tldiv , quibus verbis edocearis, quid sit id, quod nostro loco
.exciderit. Dicuntur enim, qui ad corpus praeguantes sunt, ii- dem
ad femineum sexum na- tura ferri, atque corporis au- xilio
immortalitatem sibi quae- rere. Qui ad animum praegnan- tes sunt,
num verisimile est, eos aetate appropinquante tam nude dici et
pariendi et geoeraudi cupidissimos esse. Nonne dictum oportuit; eos
etiam ad ani- mam ferri atque animi auxilio immortalitatem sibi
quaere- re? Scribendum igitur conii- cio : tovtcoy 8 av oxav tiS
ix vtov iyxvpcov y tt/y ‘ibvxrjv, g ov, xal xara rt/v tf)v -
xf}Y yxovdi/S r jjs yXixLaS tixrciv TE xal yEvvdv i/8 ?] ixi^v/tEl,
Sensus est: horum, inquam, si quis est a puero prae- gnans ad
animum, is, quippe divinus, etiam animo, si aetas advene-
rit, pariendi atque gene- randi c upidus est. Verba autem xara
ipvxtfY nou intelle- xerunt, qui xai copulandi pote- state positum
censerent. Hinc ea expunxerunt. 298 HA A
TS1N02 xcdov iv tp uv ytvvtjautv’ Iv t<p yuQ aiGxQtp
ovSi-^ XOTE ylwijOH. tu TE ovv 6 wuuta tu xuXu (luV.OV Ij tu cd6xQu
uexut,txai ats xvav, xul luv Ivtvxy 4'vxij xuXy xul ytvvulu xul ivrpvH,
nuvv Sy uSTta&tui tb fcwtXUtpotlQOV , xul 3CQ0S tovtov tov
aV&Q(07t0V EV&V? tvxoQU Xbyav Mgl uQttfjs xal jciqI olov xQ’l ^
val C tov uvSqu tov ayu&ov xul XuiSeveiv. amo/ievo g
yug, P,rftit St) — to xuAov, Iv m x. T. A. Primo obtutu
sciiptum exspectarem Spjrei 6// xaAuv ti, Iv oj av yevvijdeiev. Sed
optimo habet TO xa\bv % Sensus est: Quaerit igitur etiam hic (ut
alius, qui ad corpus praegnans est) multo cnm studio pulcrum illud,
quod aptum esset, in quo procreare at^ue generare possit,
it a v v 8 rj d 6 Tt d% et cti. Tum rero plane utrumque, et corpus et animum pulcrum amplectitur.
Ne- que enim 87 } in his est scilicet, nempe, ut putabat Astius, sed
positum est nt in formulis iv$a 8 r), ivravSa 87 /, rore 8 rf,
atque refertur ad praegressa illa £dv hvtvjft ipvx y 7ta\y* 8 tali
b . xal Ttepl olov XPV vat tov av 8 pa. H. Stephanus vitii
aliquid in his verbis odoratus scribendum esse censuit xal nepl tov olov
XPV vat x. T. A. Bekkerns praepositionem nucis inclnsit, Astius
etiam xai vocula adeo odendit, ut eiiciendam censeret.
Stallbauraius olov non masculinum, sed neutrum genus esse contendens
ver- u BTUtqdsvHV, na i hti%UQ& oi[iat,, tov mlov nal
opi- /horum sensum hunc esse ait: quale sit, in quo
tractan- do versari debeat is, qui boni viri nomen et digni-
tatem ohtinere velit. Riickertus improbata hac explican- di ratione
Bekkeri exemplum secutns itepi praepositionem uncis inclasit. Nostro arbitratu
neque delendum aliquid est neque addendum. Articulum solent qui-
dem haud raro scriptores in hulusmodi enuntiatis addere, sed necessitas
additionis nostro loco nulla est* Proprie Diotima dictura erat: Ttepl
apeti/S xal olov xfiV tlvai x. r. A., quibus verbis nihil
inest, quo offendaris. Sed noluit ea hoc modo exhibere, ne parum
explicatam sit, utrum de uno an de duplici disputationis argumento
nunc agatur. Praepositionem
igitur repetiit, liberiore dicendi genero usa, quod in familiari sermone
excnsabile censebis. In hoc nimirum dicendi genere aliquyl tribuen- dum
est pronuntiationi verborum, quatenus consentaneum est, Diotimam prolatis
verbis Ttepl dpetijS xal Ttepl linguam paul- lulum repressisse,
post verba olov xprj elvai tov av8pct x. r. A. ita pronuntiasse, ut
auditor intelligeret, eflicere ea unum argumentato disputationis, et
qaasi luiv ctvttp, a italai Ixvei, r Ixtei xal yewa, xal itagcbv
xal dxdv (isfivypivog, xal r 6 yswTjfrsv tivvtxTQttpzi xoi~ vrj
fiet’ Ixeivovy Sgre tcoXv xowmrlav tfjg rc5v Ttaidcov rtQog ccAkrjAovg
ol xoiovxoi ifjxovtii xal cpiHav fofiaLOTeQav, dts xakhovcov xal
d^avatatigcov ncd- dov XBxoLvavrjxotBg. xal ndg dv depacto iavtq) r
oiov- tovg itaidag paXlov yeyovevai rj tovg av&Qanlvovg , xal D
$lg "0(itjQOV ccTtofitiipag, xal 'Htiiodov xal xovg al- unam notionem
ut praecedens dperfjs. xal 7tapa>v xal aitcjY
/i Epvij /x£roS . Neminem fu- giet, alterum participium, napcov,
superfluum esse. Cave id prorsus otiosum censeas. Etenim au-? gendo
orationis vigori inservit. Satis notum est Latinorum nolens, volens; quo
iure, qua iniuria, simii. Paullo infra legitur, p. 215. C. T a
ovY ixelvov idv re dyaOroS av\ Ti)s avXy. iav te tpavXr)
avArj- tpif , pova xatkxE6%ai noiEi xal SijAol x. r. A. Huius
dictionis vim nou assecutus est Astios, qui xal expungendum censet,
quod in duobus codicibus ante to yEvvijSiv omittitur. Eidem ' Kiickertus
adstipolatur. Quid enim, inquit, sibi vult pul- cri invenis
recordatio dum praesens est? At procreati in eius pectore
fetus, recte mentionem faciat, cuius facile potest fieri ut
obliviscatur, certe si voluptati magis quam virtuti sit
deditus. trfi T dSv naiScov sc. xoi- vcoviaS. Frustra Bastius
scribendum ceusuit tg&v naiSovS - vgov vel 7 Cai 8 o 67 c 6 paov.
Stall- bauraius xoivcoviav tqjy rtaldoov esse censet
coniunctionem ex liberorum procreatione oriundam, Respici
consentaneum est ad maris femiuacque coniunctionem , quam saepias Diotima
tetigit in praecedentibus, v. c. p. 208. E. ol plv ovv iyxvpovEf,
£<prj, xard dcopara ovte* icpoS taS yvval - xaS fiaAXov
rphtovrai x. t. A., ut h. 1. consentaueura sit coniunctiouem commemorari,
quae procreandorum liberorum caussa inita post, procreatis liberis,
auctior atque firmior evadit. ola Ixy ov a havtdjv xa~ r
aA$iit ovdir. Olo ? et 060 S haud rjjiro pro on T oiovtoS, oti T
odovtoS poni, exemplis demon- stravit Mattii. Gramm. ampl.
$. 480. 3. P* 899. Pronomeu relativum o S in sermone familiari eadem
potestate adhiberi interdum, supra annotavimus p. 263. xal eis
“Opijpov djco - /3 A hf)aS ZijAujv. Participia interdum exhiberi
copula addita nulla, sapra indicavimus annotat, p. 94. Ibidem, qua
po-^ testate participia ddvrSETcHit po- nantur, explicatum
ieperios. Ea potestas quoniam hoc loco non exprimitur, admodum
nobis dis- plicet participiorum ratio. Ne- que tamen Astii medelam
ver- Xovg itoirpcag Tovg aya&ov g fyXiUv , ola ixyova iav- tljv
xataXiMvrSiv, a ixtivoiq a&uvaxov xXiog xal fivijfujv 'Xttfjiyira.i
ama roiamu orna' el 81 flovXsi, icpij , olovg Avxoiifyog n alSag
xarsXixsTO Iv Akxe- Saifiovi. OaxiiQag trjg AaxeSa!(iovog xal , ag Img.
d- 7 tdv, Trjg 'ElkaSog. ti/«os 8s tcccq’ vyiiv xctl EoXcov E Sia
rtjv Tuv vo(i(OV yivvrjOiv, xal aXkoi aXXo%i xoX- f.axov uv&Qtg, xal
iv "EXXrjOi. xal iv (iag^agoig , %oX- Xa. xal xaXa axorpyvauevoi
iQya, yevvrjtSavrsg Xav- %qiav aQitrjv' (Jjv xal uqci icoXXu rjSi] yiyovB
Sia tovg Eorum probamus , qui Sr/Xolr) pro S,r)X(Sv
soribendum couiecit. Stallbaumius verborum structu- jram ait esse:
TtaS av SiUaiTO t avtd j xoiovtovS itai8aS jj.cc A- Jtoy
ytyoyivoLii r t rovs avSpa)- nivov* Zrjk&Y xal r ' Ofirjpoy xal
' Hi>io8oy xal x ovS aAAo.v? 7totrj - T uS xovS ayaSovS, eIs
ixelvovS (tizofiXaipaS , ola Ixyoya kav- Tgjy xata\Eiitov<$iY'
Nemo ne- gabit, haec Yerba optime se ha- bere } sed nura eo ordine,
quo PlntQ ea exhibuit, eum sensura habere possint, quem
StalJ- buumius putat, alia quaestio est, quam certe addubitare
li- cet. Ruckertus commate post 'JitilodoY posito prius
membrum enuntiati esse censet xal elS "Ojityjov
d7tofi\h{>aS xal 'Hoto- 8ov , alterum xal xovS dXXovS 1
taij]T<}s tqvS dyaSov? Z?jXd>v. Quamquam haec explicandi
ratio admodum nobis placet, tameu esse aliquid censemus, quod merito
vituperetur. Non recte enim dici arbitramur xal eIs" O pijpov
ct7tof3XixJxaS xal 'Htiiodoy pro xal Eis "Ojirjpov ccTtoftMipaS
xal .tls 'HtiioSov* Igitur post aito~ (3A.£lJ>a$ comma ponendum
cura- vimu« , quo efficitur, ut cum admiratione aliquis
dicatur ad Homerum respicere, atque Hesiodum ceteros- que
poetas bonos cum invidia quadam prosequi» ei 8 e fiovXei,
Hcprj,o?- ovS Avxov pyoS . Brevius hic locuta est Diotima
quippe supplenda auditoribus relinquens, quae facillime suppleri
poterant: ei 8 ftovXei, ZjjXtkiy Avxovp - yov, otovS nalSaS x. r.
A. Ce- terum assimilatiouem generis, dc qua supra dictum est
annotat, p» 286., hoc loco admissam arbitror. Primitus neutrum
genus relativi Flato in mente habuit, cui TcalSaS odiungeret
appositio- nem. Post elegantiae studio ge- nus relativi mutavit ,
idque ad sequentis nominis genus direxit» — Pro xaxeXbzexo vulgo
xate~ fehzEzo legitur. Recte illud re- centiores editores e codicum
au- ctoritate in verborum ordinem receperunt. &y
xal lepd TtoWd. cfr» Wachsmuths Hellen. Altertbumsk» II. 2.
p. 155. xavxa p\v ovv xdv 6 v pvTj $ elrjS h. e. quae
hucnsqne dicta sunt de roiovtovs nalSaq , Sia de rovs uv%Qani^ovg
ovSe* vog na. Cap. XXVIII. Tavra (ilv ovv ru
iganxa ”<Saq , m Xaxgarig, xav Ou fivtj&ihjs ' tu da relta xai
Inontixa, av tve* 210 xct xai Tavra lonv , luv rig og&us fisruj, ovX
oid \ tl olo s t’ av tfys- iga fiiv ovv, £<pr ) , iyiS x al ngo*
Qvfiiag ovdcv unoldipa' nuga SI txiaftca , av o!o$ ta ys- dat yag, rov
og&ag lovra ini tovro Erote, cornm tu quoque mysta iactus es
fortasse* Iam iis, quae Diotima protulit, t d reXsa xai izontixd
oppo- nuntur, ut facillime intelligatur, quid sub verbo Tavra
intelli- gendum sit. Nimirum cum illa verba ipsa arcana
significent, ad quae spectanda, qui mystae esse cupiant, non
admittuntur, nisi ante quinquennali purifica- tione, quam xaSapCiv
Graeci vocant s. xaSappov , ad rem idonei facti sint , tavra
ipsam illam xaSapdiv denotare consentaueum est. Qninque autem
fuerunt, ut Theo Smyrnaeus nar- rat Mathem. p, 18. initiationis
gradus, quorum primus xaBap~ f.ioS vocatus est, secundus tJ rijS
teXerr/S napaSoCiS, tertius ino- nreia , quartus avaSetiif xai
Crappareov btiSsCiS, quintus ro' SaocpiXls xai Seotf Cw8iairoS
evSaipovla. Harum graduum verisimile est singulum quemque annum
unum sibi exegisse, ovx ol8* s el olo St* av eItjS. Hic
quoque e mysteriis similitudo petita est. Haud ra- ro enim, qui
mystae fieri cupe- rent atque arcana spectare, ^priusquam quinquennium
praeterla- psum esset , impatientes morae consilium mutabant atque
a pro- posito abhorrebant, cfr. Piat* Phaed. p, 69. C. eIcI ydp
6tfr <padv ol Ttepl rat r eXard? y vap- %rjxoq>6poi plv
izoXXol , pax- Xoi Se re rcavpou Ut autem melius intelligas , quo
iure do- ctrinam de Erote Diotima cum mysteriis comparet, pergit
So- crates 1. c. : ovroi 8 ’ elcl Xard t tjv i/iTjv 6u£av ovx dXXoi
ij ol 7tE<piXo6o(pyxoTES Op3(ZS. gjv 6jj xai Sycaye xara ya
ro dvvaruv ovSlv dniXinov iv rui pico , dXXa itavrl t porceo
npovSvpijSiiY yevtCSat. eL 6 e opSdiS TTpov^vpij^tfV xai rl
7fvv6a/i?fv , IxeICe IXSovteZ ro Caepi S aldupaSa, idv SiuS ISe- Xy
, oXiyov vdrapov, coS i pol donat. Comparat igitur Diotima rei
iosequentis difficultatem cum quiuqueunii illius molestia, atque, ut
mystae impatientes morae , ita ne Socrates difficultate rei ab audiendo
deterreatur, vereri se indicat. TCEip GJ 8\ E7C SC$ ctl.
"&71E- CSat verbum saepissime adhibet Plato , ubi
auditores excitari si- guifieaturus est, ut attentius au- rb
xgayfia %q%e6&iu (ilv vsov ovra levui 1x1 x « xala CtoftarK, xal
XQatov y.iv, luv oq&ws fjy^rai 6 xjyov/isvog, ivog avxbv Cioftarog
igav xcel ivzuvda diant accuratiosquo , quae doceantur, percipiant.
Petitum autem hoc verbum est e mysteriis, ubi ducentibus ad arcana
spe- ctanda iis, qui itept t aS te\e- r aS erant, mystae sequi
iube- bautur. p\v v e ov oV“ ra. Hecte Ficiuns verba
red- didit: Oportet eum , qui ad hoc recto sit tramite
progressuras, statim ab adolescentia pulcra corpora contemplari, et
primum quidem, si modo recte ducatur, unum corpus amare. Ceterum
Sy- denhamius, quem Wollius laudat, optime annotat: Der Grund
hiervon ist der, weil das innere Auge sich zur E m- pfindung der
Schonheit eben so offnet, ais zur Erkenntniss der
Natur. Unsere Seele fangt immer bei einem einzelnen sinnlichen Gegen
stande an, geht da nn zu einem andern fort, vergleicht beide,
und siehtiniedem das, was beidegemein haben, So fiihrt sie fort,
sammelt und vergleicht mehrere andere Indivi- duen dieser Gattung,
bis sie in allen diesen Indi- viduen einerleildee, eine und
ebendieselbe Natur wahrniinmt, So gelangt sie endlich zu einem vo11standigen
Begriffe dieser sowohl de ii Arten ais der Gattung selbst gemein
schaf tlichen Natur, iener ewigen und un veriinder- lichen Idee, die
eine und ebendieselbe in allen ist. Inseqnentibus singuli gradus
per- censentur, quibus initiari debeat is, qui ceteram pulcri
ideam concepturus sit. Itaque Diotima, Stallbaumius inquit annotat,
ad b. 1. , primum ait initiationis illius gradum esse, quo ad
unum nos applicemus corpus pulcritu- diiie insigne, ex eoque
virtutem et bonorum sermonum fructum procreare studeamus.
Secundum esse hunc, ut non unum aliquod corpus amemns, sed omnia,
quae emineant pulcritudine , corpora amore complectamur. Tum
pro- grediendum esse ad consectandam animi pulcritudincm , prae
qua corporis forma omnino contemnenda sit atque id agendum, ut,
quod iu moribus, legibus, insti- tutis pulcrum sit, id animadver-
tatur atque diligatur. Denique perveniri ad sapientiae atque
philosophiae studium et amorem, quo qui incensi sint, eos demum ait
intueri pulcritudinis verae, constantis atque aeternae divi- nam
formam atque imagiuem. hv 6 S avtOV dcbpLCtTOS ipav. Bekkerus e
quinque co- dicibus edidit b>o$ avt&v yiaroS Ipav , quae
scriptura , nt Stallbaumius atque Ruckertus iam monuerunt, nullo
modo ferri potest. Pronominis repetitio pri- mo obtutu molesti quid
habere videtur in verbis iittiTCt ou- roV x. T. A., re accuratius
per- pensa repetitam videbis, quo vaycwav Xoyovg xcdovg' Exuta 6tl avtov
xotavoijaui, ori to v.aXXog zo ixl ougovv Gci/ian ra> Ixl triga
B 0Bfiau aStXqjov lari, xcd tl bu dicoxuv to Ix’ lidias
graduum enumeratio emi- neret, alterque ab aitero signi- ficantius
discerneretur. Et quum in huiusmodi singularum rerum, quarum altera
ab altera accurate seiungcnda est, usitata prope sit verbi finiti
repetitio non dubita- vimus praeclaram Stallbaumii con- jecturam ,
quae et a facilitate commendatur, in ordinem verborum recipere, atque dei
pro de exhibere: ineita dei avtov Xatavoijdai. Verba autem
quod attiuet: kvoS avtov CcdpazoS £pav, quoniam praecedentibus
adiuuguntur, nontanquam novi gradus SIGNIFICATIO iisdem opponun- tur,
avtov pronomen nobis quo- que admodum displicet, ut Bek- kero
displicuit, ex cuius scriptura eruimus, quod unice verum esse
videtur: kvoS av toiv dcopazoov ipav. Av particula, ut supra indicavimus
annotat, p. 209. , e superioribus aliquid supplendum esse docet, ut
expletior oratio audiat: rtpajtov /Av dei rov op- $qqS lovta ini
tovto td npdy- pa ivoS zcdv (jojpdtcjv ipdv. ori t d y d XX o
S — ad e A- (p 6 v i6tt. AdeXqjov rarius cum dativo casu
coniunctura re- peritur, quam cum genitivo ; in caussa hoc esse
arbitror, quod rarius tropico, quem vocant, quam proprio sensu
exhibetur. Substitutum h, 1. est ddeXqjov nomen in opioiov s. d/ioiotazov
verbi locum ideoque eius casum ad- scivit. / to in
eldei xaXov. Wyt- teubachius ad Eunap, Yol, II, p. 247* h.
1. dicit to in* eT8ei xa- A ov dialectice dici pulcrum in specie,
quae generi oppona- tur. Gai assentitur Stallbaumius. Male, si quid
video. Est enim pulcritudo, quae in forma est atque sensibus
perci- pitur» Hinc etiam ei dei dicSxeiv dictum vnoSezixdiS.
Ruckert. Schleiermacherus verba reddidit : und es also, wenn er dem
in der Idee schdnen nachgehen soli, grosser Uuverstand wiire cet,
Schulthessius ; uud weil doch das Schdne der Gesummtgattung an-
gestrebt werden miissecet. Recte Wyttenbachius et Stallbaumius
verba ceperunt. Ficinus habet : Et si sequi decet, quod in
spe- cie pulcrum, absurdum est cet, yai eI det diGJXEiv X a
AA o S . His verbis tertius gradus continetur, ut
quinque etiam eroticae initationis gradus nominentur. Vide annotat,
p, 3f)l* Sed haec verba tauquam alicuius gradus
significationem Flato non attulit, ne nimia, opi- nor, singulorum
membrorum si- militudine oratio laboraret. Pro- prie scribendum
erat; eneixa dei avtov Zv te xai tavtov ?}yei- 6$ at to ini niidi
toiS dot/tadi xaXXoS xai dicjxeiv avto ov in* eldei xaXov. Sed
quoniam hoc gerius dicendi praecedeut| - enuntiato simillimum est,
verens scriptor, ne nulla varietas esset orationis , condilionali
particula addita id genus dicendi exhibuit, qi/od in libris
comparet. Quae uutem sequuntur > tovto 6* £v~ 1 tiSst
xalov, x oXlf/ avo icc (irj ov% tv re xal r avrov cjyeiG&ai ro Icci
ctaGi roig GiojiaGt xalAog • rovro 8 ’ IvVoijGccvrcc xaraOtfjvai ctavtav
rav xaiwv Gafiarcov iQaOrrjv , hos 8 e ro GqjoSga rovro %a)JcGai
xaracpgo- vrjGavra xal G/uxgov tjytjGafiBvov ' ftsra da ravta ro Iv
raig pv%ais xaAlog ti/ucattgov rjyyGaG&ai rov iv tfii Gajiau, agre
xal, av btcuxrjg cov rqv us VOtjdavttt xara6ri]Vai rursuni ad
verborum praecedentium bt et- ra det avrov xarctvoij6ai ex- emplar
conformata sunt, quar- tum gradum eroticae initiationis
exprimentia, ut expletior oratio audiat : httira 6ei avrov
ivvorj-> Cavra xara6ri]Vai x. t. A. bvos db ro dtpodpa
rov- ro. 'EvoG sc. xaXov tiooparoG. Sensus est: nimium autem
illum unius corporis amo- rem, (quo de supra dictum est p. 210. A.
xal TZpcorov pbv — IvoG av r cov 6copdxcov ipctV et quem qaotidie
videre licet,) cum contemtu remittere oportet. Minus apte
Rucker- tus annotat ad b. 1.: quod au- tem rovro posuit , eo factum
f quia cum > Socrate loquitur Dio - tima f est enim eadem
ilpoove.iA t quam ubique Socrates usurpat Platonicus j ut ad amorem
pue- rorum propensiorem se esse si- mulet. Tantum enim abest,
ut propensiorem Socrates se ostendat Diotimae bis verbis laudatis
ad puerorum amorem , ut potius cur non sit, et esse nolit, eius rei
rationem indicatam habeas. Prorsus autem rei intelligeutiam Riickertus
pervertit, de puerorom fimore hic cogitans, *EvoG ro 15<po - Spa
rovro potius ad utrumque sexum pertinet, atque sive femina sit sive puer
qui ametur, unius amor (die ausschliessliche Liebe ei
nes Gegenstandes) vituperatur c Ii Sr e xal dv — xal 6 pi- xpd v
avSoG i XV’ Vulgo iav additor ante Cpixpov. Annotat Stallbaumius ad
h* 1* : Horum verborum constructio quam valde laboret, etiamsi non
observave- rint interpretes, tamen vel mediocri animi attentione
neminem potest latere. Quum enim doGre Xai referendam sit ad
igapxetv avrqj , apparet eorum verborum, quae interiecta sunt,
rationem iav bis illato mirifice perturba- ti. Neque tamen medicina
longe petenda est. Deleto enim altero iav omnia sarta tecta erunt. Nam
ita xal tipixpoV positum, ut Piat. Criton, c. V. extr. et n xal
6pixpov ypcoV ocpeXoS 7/v et sexcentis aliis locis. Idem de hoc
loco nnper visum esse Astio non sine animi laetitia video, Sententia
igitur haec est: si quis proba sit animi indole et vel
tantillum pulcritudine corporis floreat, Multo probabilior et
,verisimilior haec coniectura est, quam Sommeri commentum, qui cov
participium in y immutan- dum censuit. Pro iav , quod ante
irtietxjjG positum reperitur inultis in codicibus, vulgo txv
legitur, quod Bekkerus iu oidi— nem verborum recepit, quem
xnl [lav] 6juxQov av&og lyy , eiagy.nv avrco xal tgttv C xal
xijdiaitca xal xlxxuv koyovg r oiovrovg xcd t^ryriiv, omveg jtoiijaovOi
fiO.rlovg rovg veovg , Uva avayxaod fi av &taoua&ui ro iv rolg
ixirrjdevfiatii xal rolg vofioig xakoi' , xal zovto ISnv , ort jcav ai no
avu5 fcvyytvig tduv , tva to siegl ro Ouaa xa/.ov tiiuxguv n
%yrfii]- rai uvca ' (tstic 6« ta tTti,xr t Sivy.ara Isti rccg
ixiOrrjfias secuti sumus, nt esset, cnr acri- bae uon
intelligentes huius vim particulae ante tijuxpov idv
inseruerint. xal t Ixxeiv \6y ovS t oi - OvzovS x al ?,7/z
etv. Verba xal ZtjzeIv Astius ineptnm glos- sema habet, neque
quiequam post rixxsiv \6yovs xoiovtovS locum habere arbitratur,
quam xat ix - T pl<pEir, Quod verbum si com- pareret in libris,
a nemine non probaretur; sed habet etiam # 7- teiv , quo sese
lectori commen- det. Stalibaumius ctTjxsiv verbi patrocinium
suscipiens, Diotima, inquit, hoc dicit: talem amato- rem uon modo
ipsum parere quasi et ex se procreare , sed etiam aliunde quaerere
et investigare eiusmodi sermones , qui iuvenes reddant meliores.
Quibus ver- bis significatur maxima hominis contentio et stndium, qni
niteri omnibus rpodis prodesse cupiat. Recte. oltiVES
It Oli} dovtfl. Iland raro Graeci scriptores futuro tem- pore
utuntur, quo significent, aliquid haud dubie futurum esse atque
fere necessaria de caussa : welche die Iiingliuge besser rna- clien
m ii s s e n . tva dvayxa.6$i/ — ivct x 6 n spl x. x. A.
"iva particulae repetitio hoc loco sutis molesta est. Huiosmodi
repetitiones admittuntur quidem a scri- ptoribus, sed eo fiue, qui a
no- stro loco alienissimus est. Ni- mirum quando cum gravitate
singulae alicuius rei actionisve partes enumerandae sunt, haud raio
scriptores voculis npdoxov pkv insita s. insita 64 utuntur. Hae partes,
ubi per Runles particulas inferuntur, haud raro etiam illae voculae
omit- tuntur, atque particula finalis repetitur. Vide lud. s. v.
Repetitio. Quam aliena haec dicendi ratio a nostro loco sit, sponte
intelli- gitur. Hinc Astio assentimur, ivct posterius expungenti,
quod quomodo ia ordinem verboium irrepserit, facillime potest indicari*
J*rnecedit enim idti, quod»' itpsA- xioxixov dnte interpunctionem
assumsit, cuius vocabuli syllaba huulis iucuria scribarum dupli-
cata ansam dedit corruptioni. Totum Jocum Astius sic scribi iubet:
iva avayxa6$EiS av SsacSaCSai to iv tois Inixr}- Qsvpatii xal
rois vopoiS xa- Xov xal xovt* i6slv , oxt ndv avxo avxcp ZvyysvsS
i6xi, ro mpl to 6 copa xaXov 6/Jtxpov . xi tjyjjorjxai slvau Neque
probamus Stallbauraianum argumentum, quo dicitur admissa conjectura Astii
totius sententiae ratio perversa esse. Quippe ita, Stati - 20
t t , uyayuv , f 'vct TSy av ixusrtjfuSv
xaiUos , xal fifJxav D XQos nohv fjdrj r. 6 xaKov , (irjxtri ro xuq evi ,
montq olxttrjs, uyaxwv , xutduyiov jkUAos V uv&qwxov uv os
banmius inquit , ea par* enuntiati , quae continet rei longe
gravissimae significationem, participio indicatur, altera , quae rem
minoris momenti denotat , per verbum finitum exprimitur. De hoc verborum
structura vide ludiccs 8 . v. Participium, pera 8i x a kn
iXTf Ssv - para ay ay eiv, Hic
ut taceam tot verbis interpositis denuo novam periodum ab illo detV
in principio posito suspensam, nonnihil offensionis habere , illud
vix excusare possum , quod sub- lectum etiam mutavit Plato, atque ab eo,
qui ducitur, transiliit ad eum , qui ducis et magistri personam agit. Est
enim plena sententia: Ssi Xov 7/yov- p£vov dyayeiv avxov x. r.
X. Hoc Riickerti iudicium est, quod esse suspicor qui probaturi
sint. Nobis neque 8« verbi omissio incommoda est, neque vero sobiecti
mutatio excusatione indigere videtur. Suut enim verba magis ad sententiam
, quam ad grammaticam subtilitatem conformata, Atque mirari non possumus,
hoc loco pro eo, qui ini- tiandus sit, eum commemorari, cui
iuvenilium animorum initiation sit commissa, cum idem etiam in
praecedentibus commemoretur* cfr. p 210. A. 8ei yap , £<prj, xov
opSdfc lovxa btl rovro ro irpaypa apxtdSai piv veov ovra levat irci
ra xaXa 6(d- pata r xal npcorov piv , iav opScoS 7\yr}tai 6
r\yox>- pevof , kvoS av x. x. A. prjxixt xo 7tap * ivido
S- f tep oixirrfS dyandov. His verbis inesse quod minus bene
habeat, statim lectores inteliigent. Bastius SovXevgov ineptum
glos- sema habet , quod oixkxTjS verbi explicandi caussa margini
olitn adseriptum post in ordinem ver- borum irrepserit. In aliquot
codicibus pfo ptpte xt xo legitur pyjxit* ha), uude Bekkerus at-
que Schleiermacherus scribendum ceusuerunt pTjxezi rw. Astius scribendum
couiecit: prjxexi xo 7 tap* ivi, QoSnep olxixifS, dya- rtGov
xaXXof, y avSptanov xi- voS 7? ijtitTjdsvpaxo $ IvoS, x, r. A.
Vulgo verba hoc modo interpunguntur : 7£poS noXi) ijSjj ro xaXuv,
prptkxi xo nap - ivi, ddsnep oIxext}? ayandov naiba- piovy xdXXoS,
t} dv$pGD7tov x 1 YOS X. X. A. Stullbaumius ad h. 1. Nihil, inquit,
mutandum videtur praeter interpunctionem, quam nbi emendaveris in
hanc modum: xal (iXincov npds noXv 7/drj xo xaXdv, pTjxizt xo
nap’ ivi , doSitep oixixTjS , ay vendor itaibapiov xaXXoS x . r.
A., haud scio au omnia satis expedita fu- tura sint. Nara ad ro
nap* ivi , quod connectendum est cum dyaitdov, rursum intelligas
xa- Xov, Apto vero additur c Zsnep oixknfiy quoniam, qui unius
tantum admiratur polcritudinem, is ei tanquam servus quasi emancipatus
videtur. Porro nihil habent offensionis, quae deinceps sequantur:
naiSapiov XaXXoS iittXTfSEvpaxo » ivoS, quae nemo est, quin videat
, apposita esse *o \ y imTTjdlvfiaros {vug, dovktvmv (pavXog
y xal 0 /jixqq- koyog , cAA’ tal ro nokv nikayog xecQamiivog rov
xa- koii xcd &taQdov xolkovg xcl uaXovg ivyovg uai (it-
praecedenti ro nap* kvl explica- tionis gratia, ita ut pro to xa- X
uv nunc dicatur nuiverse xaA- AoS\ Denique nec participiorum cumnlatio
quidquam habet, quod ab loquendi consuetudine alienum sit. Nam
fiXbroDV npoS noXv ro xaXov arcte cohaeret eam pipiETi ro nap * kvl
dya- nckiv f atque indicat modum et rationem, qua fiat, ut amator non
amplius unius tantnm admiretur pulcritudiuem, 4ov\evgjv autem
reiereudum est ad q>avXo$ y xal 6p . , ita ut idem sit , quod
dia Tu BovXeveiv* Quocirca sententiam verborum sic fere red-
diderim: post studia illa ad scientiae genera ad- ducendus
est, ut sapien- tiae intueatur pulcritu- dioem, atque eo, quod
latissimum puteri campum spectat, non i a m unius, sicuti servns,
admiretur pnlcritudinem eaque servitute vilis existat et pusillus,
sed ad immensum pulcritudinis.mare conversus etc. Iloec
egregia verborum explicatio est, qua et codicum lectionem servatam
fet Platonis ingenio haud indignam gententiam repertam habes.
Unum tantummodo est , quod in hac verborum explicatione minus nobis
placeat, oixBTt}? nomen. Sa- tis apertam esse reor, Platonem, si
servilem conditionem eius describere voluerit, qui unios hominis
vel rei udmiratidne atque AMORE captos teneatur, 6 o d- \oS non oixittjS
nomen ad- hibiturum fuisse. Sic infra p. 219. E. xctTatdefiovXayiEro?
re DfCO TOV CtV$(XO7t0V G)S OvStlf V7t ovSeyqS d\Xov icfpiya
. k, cui innumeros alios locos addere possemus, quibus proburetur, ad
servilem conditionem de- scribendam Platonem nusquam o f- xkxyjS
vocabulo nsum esse. Scri- bendum est autem pro oixixtjS nomine 6
IxitrfSy quae vocabula passim confusa esse Iacobsins monuit
annotat, ad Meleagri epigr. XXXII. v. 2. De Initr/S vocabulo
amatorem unius hominis describente, vide Excurs. &it\ to
noXv niXayoS tet pappivoS rov xaXov . Picinus verba convertit:
verum in profundum pulchritudinis se pelagus mergat. Stallbaumius
exhibet: sed ad immensum pulcritudinis mare conversas. Videtur nemo ioterpretum
verbis offensus esse to noXv niXayoS, qoae sane, praesertim cura
praecedat xal ftXbtcov xpuS noXv ydij to xaXov t nimis ponderose
prolata snnt. Satis erat dixisse ini to niXayoS rov xaXov vel ini
ro noXv r ov xaXov Utrumque verbum h* 1. adhibe- tur prorsus eodem modo,
quo aX - AofT cum nomine aliquo coniun- gitur. Ceterum apte conferri iu- bet> Stallbaumius Plut. Quaest,
Piat. p. 1001. E. ro piyi- 6rov y ccdtoS iv Svpnodtco Si- datixoov
, rttoS 6si toIs ipoari- xoir xpydZaij perdyovra rrjv i>vyt)v
ano tcov afoSyrcov xa- Xdjv ini ra votjrd, napeyyvd pijrs CooparoS
tivoff pyz’ im- 20 •
‘yaXoitQtxtig rixrij xccl duevotjfuna tv rpiioGotplct atpfto- vto
, eag av ivrav&a QGXS&alg xal avfy&fls xattSij tiva
bu&truirp (ilav Toiavrrjv, fj loti xaXov toiovSt. E IlHQa 6s
ftot, hffj , tov vovv XQogt%uv tSg olov r t (laXitita. Cap.
XXIX. "Og yuQ av (lifflt ivruv&a XQog t « iQatixa
xaiSaya- tijSev/icttoS fitjr’ btttirijftriSxaX- Aft fiids
v7totErdx$cn xal 8ov~ A eveiv, aXX* dnoOtdvxa xij$ itepl xavta pixpoAoylaS
ini xo noAv tov xaAov itiAayoS xpi- 7te<$$ai.
$e&)pG)v rixrxj xal 8
tay 01 } p at a x. t, A. ricina* exhibet ia conversione : abi ipso
iutaita multas praeclaras atque magnificas rationes intelligen-
tiasque in philosophia abunde pariat. Attius, dqiSovGQ verbo
oifeusas | acpSova scribendam eoniecit. Nobis transpositione
verborum opus esse videtur pro- pterea, quod praecedens 3en>-
pcjy participium sequente ac- cusativo, qui ad id non per- tineat,
satis inepto loco positam videtor. Supplendum cen- sent ad $£(u)p(k)V
interpretes av- zo , sed supplemento illo ordo verborum ^eoopGjy
noAAovS xal xaAovS A oyovS xal peyaAonpeneiS haud excusabilior
reddi- tur. Scribendum igitur videtur esse: aAA* btl td noAv
neka- yoS ZExpappeyoS rov xaAov xal SEwpobv zoAAovS xal xa-
Aovs AdyovS xal 8iocvoi}pata xixxy iy <piAo6ocpia dq>$ovaa.
Seusus est: sed ut conrsr- s o s a d 'im m e n sam pulcritudiui.s copiam
atque intuens pulcrorum atque praeclarorum lermonnm immensam
materiem (vide annotat, p. 333.) pariens sit in philosophia
ditissima. De verborum transitivorum absoluto usu , quo nostro loco
xi~ XTQ dicitur pro tixxoDV y , saepius iara diximus. Vide Indices.
tiva initixrfprfv piav x oiavtrjv h. c. scientiam eam, quae est
ideae pulcritndinis, ad quam cognoscendam Socratem Diotima adhortatur ut animo
attento essa studeat. Ceterum xazidy miuus apte Schleiermacherus
reddidit: bis er erblicke; xaxiSel-y est potius: mit dem Blicke
erfassen, agnoscendique notionem videndi notioni addit. Sic p. 172.
A. legitur roJv ovv yycopipooy r/J oxiCSe xatidcSy pe xdfipcj-
&ty ixoAede x. x. A. h. e. : einer meiner Bekanntcn, der mich
von hiuten sali and erkannte. Paullo infra p. 210. E npds riAuS
ySff icoy t&jy ipasTixcdy i^aitpyr/S xaxdip ex ai xi
SctvjiaCxov x. x. A. piypi iytav£a. Sic libri meliores
omnes pro vulgato //i- XptS, Quod enim Phrynichtu p. 6., Herodian.
Philet. p. 451., alii grummatici veteres, pdxp* el axfn tanquam
Atticam probant, fttG>ntvo$ i<pt*fjs ts xal oq9& s ra xaXa ,
srpog riAog fjdy iwv zuv igauxiJv t^alcpvyg xazvipizui n ftav-
(iciGzov tijv tpvGiv xaXov , tovto txiivo , a £ioxQccceg, ov 8rj tvcxEv
xal o£ ZfixQoo&iv zcavzig novot zjaccv, ngarov (tiv ccei ov xal ovts
yiyvofisvov ovts utzoX!.v(1£- 211 vov, ovts av^avofisvov ovts
qp&ivov, ezcaza ov zy (ilv tcaAuv, zy 8’ alOxQov, ovds rora [ilv,
rora 6 ' ov’, ovds arpog (ilv ro xcdov, sgog da rd uIoxqov, ovd'
Ev&a filxpiS antem et axpiS improbant, id verissime dictum
esso testantur Platonis codices meliores omnes, qui tanto consensa
tuntaque constantia ea de ro consentiunt, ut vix sex septemvo apud
Platonem loci' reperiantur, obi altera forma communi fir- metur
librorum consensione. Nam quae Heindorfius ad Piat. Gorg. collegit, ea
nunc omnia ex codicibus emendata suat. Stallb. Secj/isv
o$ i<pe£ijs re pcal opS-d)? h. e. die Grado des Schdnen in
seiner 1'olgp und Richtigkeit. De tl pronomine indefinito,
adiectivis nominibus vel praefixo vel postposito, Matthiaeus disseruit
Gramm. ampl., ubi et no- ster locus laudatus est. iCpoS tiXoS
y$tf ioov. TIpoZ tiXoS ikvcti dicebantur ii, qui superatis gradibus
tandem ad spectanda arcana admittebantur. Hinc factam esse videtor,
ut ipsa illa arcana, quorum caussa multi labores suscipiendi erant,
TfiSv teXcov nomine insignirentur. Rectissime Wachsmuthius Hellen.
Alterthomsk. I, 1. p. $24. an- notat: Die Grnndbedeutnng
des vielsagenden VVortes tiXoS ist niclit die des Endes , ais
der eintretenden Nichtigkeit voo et- vas Vorhandenera, des Eintritts
einer Leere statt der friiheren Fiille, sondern vielmehr, kraft der
Ableitung von tiXXca (zum Dasein kommen, hervorwachsen, reifen) der
Bcgriff, dass etwas •ich verwirkliche, eu dem Stande der Reife kumme,
sein Ziel erreiche, seinen Zweck crfuUe, rouro ixeivo sc,
idrlr. Diotima nunc de pulcri idea locutura, cuius caussa tota
oratio suscepta est, rouro pronomine demonstativo recte utitur.
Exei- vo addit, ut significet, eiusdem pulcri ideae iam prius
mentio- nem factam esse. Hinc rjdav
explicatur, imperfectum tempus. Significat enim : cuius caussa esse
diximus labores omnes. Ut Graeci tovto Ixeivo, ita Latini hoc illud
adhibent hand raro, atque interdum satis cum acri- monia; cfr. Terent.
Andr.
A. I. sc. 1. v. 97. Quae sit, rogo. Sororem aiunt esse
Chrysidis. Percussit illico animum. Atat hoc illud est
, Haec illae lacryinae, haec il- last misericordia.
it pdotov ael ov xat o t’tfi x. X. X. Satis notum est, atque
eti«uu vernaculi sermonis (ilv xcdov, iv9a 8s alcSynov , <5g rtfil (ilv
ov xcekcv, ual Se alexQoV ovS’ av q>avxa09^<Stvai avxo [16
xalov] olov TtQoganov tt ovfis jjfipfj ovfis alio ovStv ov (Swfia
[itte%sL, o vd£ xtg koyog oi)6a xtg btasximij, ovSi jtov ov ev iteQa nvl,
olov Iv £w<a rj Iv yjj rj Iv B ovgava > jj l'v xtp aXXtp , alia
avxo avxo fit& ttinov (iOVOuSeg a et ov, r a fia alia navra
xala Ixei- vov (texixovxa xqoxov uva xotovxov, olov ytyvofievav te
xov allav wtl dzollv(dvav p/Siv exetvo (ii/xe te probatur exemplis,
duas res, qua- rum altera alterius explicatio sit, copula adhibita
haud raro arcta couiungi. Huius usus
exempla si quaeris, ludices adi 8. r. xat explicativum. Sententiam
quod attinet, cfr. Cic. Orat, c. 8* Has rerum formas appellat ideas
Plato, easque gigni negat, et ait •emper esse, ac ratione et
intelligeutia coutiueri, cetera nasci, occidere, fluere, labi, nec
diutius esse uno et eodem statu. ovdfc npoS plv T 6 xa - \6v.
Haec verba ut vulgo ex- *” bibentur, articulo gravi iusignito, aliquid
iucommodi habent} quis est enim , qui non censeat, si ro nocXoy
exhibitum est, ar- ticulum cum nomine subsequente coniungendum
esse? Idem
cadit in verba to aidxpov, quae paullo infra leguntur. Gravem
igitur ia acutum immutavimus, quem etiam exigit pausa, quae, si
recte baeo verba recitaveris, post ovSfe TtpoS plv ro comparebit.
Ceterum TtpoS plr to , npoS TO duplicem rationem indicant, qua res
terre* strea spectari licet, ideam pulcrl spectari non licet,
ot>d* av <p avta<$$7j de *• tat avxo [r o xaXov].
Bek- kcius, quem Dindorfiu* et Riickertus secuti supt, e codicibus,
ut videtur, avT(fi pro avxo edi- dit, Hoc avTcJ, Stsllbaumius
inquit, probare uoli. Idtelligitur enim ipsa puteri species et for-
ma. — Recte; sed mious nobis placet To xaXov, quod, quam fa- cile
potuerit ab eo , qui avro recte iutelligeret, in ordinem ver- borum
inferri, statim apparet. Avxo nutem prorsus eodem modo positum esse
videtur, ut p. 210, E. TOVTO IXEIVO , OV 6f) £VEHEV xat
ol tyjcpo6$Ev TtavTES no - voi rfiiav. Uncis igitur inclusi- mus
verba ro' xaXov , a XX' avxo xu$* avxo peS* avtov. Apte Schleier- macherus verba reddidit : sondern an und fur sich
und in sicb liberali dasselbe seiend. t a Sb aXXa narra 7cadx
et y ptfdiv* Dicuntur emuia, quae in terris pulcra vo- cantur,
sensibusque subiecta sunt, non ipsa ideam esse pulcri , sed cum ea
cohaerere tautum- modo, ut cum haec oriantur at- que intereant,
illa neque augea- tur, neque minuatur, neque ulli ' mutationi
obuoxia sit. Haec pi- zijf ideaS quomodo in- telligenda sit, a
Stallbaumio ex- plicatum habes annotat, ad h. i.; 4 nXiov
(irjtt (Xctrrov yiyveidai (it]d's natixuv (itjdtv. orav bt/ rts ano rmvSe
dia r 6 oq&us naiScgaoniv Inaviav Insivo to xaXov aQ%i}un xaQoQciv ,
0%eSbv civ ti antoiro tov reXovg. tovto ' yrcQ Sr) ian ro bgftug c
ini ra iganxa livai $ vn aXXov uyso&a i, ciqxoiibvov ano ravds tav
xaXwv ixeivov tvixa tov xaXov clil inavdvai , togneg tnavafia&ftolg
XQwficvov , uno tvog ini 6vo, xal uno dviiv Ini narra ra xaXa
edficcra, xal ano tav xalav Oafidzav Ini ra ' xaXa InmjSsv- Quae
bona, pulcra , honesta sunt , ea putabat Plato bona , pulcra,
honesta facta esse eo , quod re- ferrentur ad ipsam bonitatis ,
pulcriludinis atque honestatis speciem, eiusque quasi partem
aliquam in se continerent. olor yiyvopevoov re tcov aXXoov x.
r. X. Dc olor sequente infinitivo vide Matth. Gramm. atnpl. $. 535.
Laudat Btallbaumius Piat. Apol. Socr c. 18. iyoo rvyxtxfc* tov
toiovtoS , oloS vTto tov Seov r y itbXei 8e8o6$ai. Adde Piat.
Protag. 1 >. 330. C. Msttv apa toiovtov t} SixaioOvvy olov
Sixaiov li- rat. Ibid. n. 330. D TCoTtpov tibvtovto avto ro itpdypd
(pa- te toiovtov tCKpvxlvat olov avodiov elvat y olov ouiov ;
ibid. p. 831. A. ovx apa icSzlv odtorrj $ olov Sixaiov elvat
rcpaypa , ad quem locum Stall- baumius rectissime, li. c inquit,
toiovtov Ttpdypa , olov dixatov elvat, — Pro ixtlVOf quae opti-
morum .codicum lectio est, vulgo exeivoo legitur , quod et Ficinus
tuetur: cetera vero omnia , quae pulcra sunt , illius
participatione pulcra , ea scilicet conditione , ut nascentibus et
intereuntibus alus nihil subtrahatur "illi aut addatur
y neque passionem ul- lam incurrat . Beue dativus ha- beret ixeivoo
y ai verba abessent py8h nadxetv pySiv , quibus additis pleonasmus
oriretur hoc loco non ferendus. Igitur Ixeivo Unice probandum
ducimus. ozav 8y ziS asto zdovSe Vulgo legitur ozav 61 St} nf
, quod Biickertus retinuit, quia defendi posse videatur» Illud
Bodleiani Codicis lectio, Vatie, unios, Vin- dobonens. unius, quam
Bekkerus, Stallbaumius , alii intextum receperunt. Rem hic tangit Diotima,
quae iam in superioribus commemorata est, cfr. p 210. E., ut nullo
modo ferri possit Se particula. *dteo tcdvSe autem ad praecedentia
respicit yiyvopk - voov ze tcov aXXcov xal ctnoX Xvpsvosv , resque
describit, qua- rum natura mortalis cum im- mortali idea pulcri
aliquam com- munionem habet. tovto yap 8 y itinv. His
et sequeutibus verbi* ratio agendi summa lim repetitur, qua uti
«debeat, qui verus AMATOR esse velit. Eam agendi rationem cum scala
comparat Diotima, qna ab imis ad suprema ascenditur. Hinc enaviivat
verbum positum et draPaH poiS nomen. Iu Flo- (itera, scal ano x av
xaXiov Inixtjdev/idxatv in l ta scala (ia&y(iccta , igr’ av ano xav
(ta9t](idxav ts t ixtivo x 6 (idditfia xtievxytfy , o laziv ovx
dlXov y avxov ixelvov xov scaloti (id&tyia , scal yvoi auro xeXevxmv
o D Voti, scalas/, tvtav&a xov (iiov, a qitte Zcoxgarfg, itptj
rj Muvuvixr) | ivij , el' n I q jcov aXXoth , 0mo xov ctv- &Q<ancp
, 9eco(itv(p auro xo • scaldv. a tdv stors ’ftys, rentinis
aliisque libris non pau- cis avafiad/iOiS reperitur, quam
scripturam etiam Phrynichi iu- dicio probatam habes , qui p. 824.
fiaSfxoS , inquit, ' IotKov 8ict *ov 5, 8td xov 6 *Axtixov. Sed ut
vulgatum retinuerimus , Lobeckii annotatione factum ad !• c. Prorsus
igitur asseutimur S tali— baumio et Biickerto, qui ava - fiaS/xoiS
in textu posuerunt. Ce- terum ne parum accurate et ini- tium, a quo
exordium facere, et finem, ad quem teudere debeat verua amator,
descriptum atque explicatum indices : numeri di- versitate verborum
aico xoav6e tg ov xaXcov ixtivov i vena xov XaXov efficitur , ut de
Diotiroae voluntate vix dubitare possis. Quae enim in terris pulcra
habentur, quoniam multa sunt, plu- rali numero, contra, quoniam una
est eademque semper, idea pulcri singulari numero descripta est.
$$t’ av — rtXsvTt/dp» Primus Stallbaumius monuit, no- strum
locum si exceperis, nullam esse Platonis, iu qno &V* av reperiatar
Hinc sane oritor aliqua voStiaS suspicio, quae codicum nonnullorum auctoritate
augeri videtur. Etenim Rodlciatitts, Florentini, aliique libri m»u pauci
pro £ft av habent xai, quam voculam u« propter sequentia minus aptam
iudices, pro teXevxiJujf in aliquot codicibus TtXtvxiftSei legitur.
Hinc Stall- baumius scribendum esse suspi- catur, xal ano xc5v
fiiaSijud- xoov in * ixetro xo jiaSrjua xt- Xtvxrjdtt. Sed cum hac
scriptu- ra prorsus nou convenire viden- tur, quae sequuntur: xal
yvoS avxo xtAtvxdUv o l6xi xaXov , quae si velis in xal
yvoSdtxat avxo x, o l6xi xaXov immutare,, monendus es, ne iu uno quidem
codice aliquam yvo o scriptnrae varietatem reperiri. Verba convertit
Stallbaumius: atquo ad extremum cognoscat ipsam pul critudinis id e
- av, quod praecedente xal — xtXtvrijdei qui probare
potuerit, non video. Licet igitur ist* av præter nostrum locum
nusquam apud Platonem reperiatur, tamen iu textum recipiendum est.
KaL autim, qaod pro iSx* av in ali- quot codicibus comparet , ab
iis profectum esse putandum est y qui ist* av alias apud Platonem
non reperiri intellexissent. Ut nostro loco £sx* av, ita p. 191. E.
T ioof relative usurpatum ha- bet, quo offendat; neutrum exceptis Jouis
illis 'apud Platonem reperitur, utrumque autem ser- vandum est. quo
magis a Plato- nica dictione alienum < st , co studiosius.
Ceterum xtXevtuv ov xtrccc %qv6iov te xal ia&rjrct xal tovg xakovg
xal- 6dg te xal veavicSxovg 56 |ei eoi tlvai , ovg vvv vgav
ixxixfojgca , xal eroiuog el xal 6v xal aU oi xoUol, ogcovteg ta xacdud
xal twovreg ael avtoig, tf ncag oiov t’ r/V, (itjte ia&ieiv [irjte
xlveiv, aU.a fHdo&at fiuvov xal jiweivac. xl drjra , Irprj , '
olo(it9a , el tat ytvoLto avto xo xakov ISe Iv elhxQiveg , xa&agov,
E < '.ni tt enatam est tx Epxc<S3ai tcXtvruvia ini Tt,
quod contra- ctionis genus apud Graecos scriptores
irequeiitissimum, SeGopivaj avto xo xa- Xov. Recte haec verba
a præcedentibus addita interpunctione seiunguntur, continent enim
ac- curatiorem ivravSa x ov /5iov verborum explicationem.
Sensus est: Si usquam alias vita vitalis. eat homini, tum
est, quum ipsum illud pol* erum in tuetur. ov naxa XP vtiiov
h. e. non ad aurum, vestimentum, al. comparandum illud iudicabis. Nam
nata praepositio ia talibus similitudinem indicat. Vide Piat. Apol.
Socr, init. opoXoyohjv av ty <*• ye ov nata xovxovS elvai (bj-
ta>p. Stallb. Diximus supra de hoc nata praepositionis SIGNIFICATV annotat,
p. 4l. Ceterum memorabilis locus est propter verba TtaiSaS xe nai
veavidxovf. TIaidcov enim no- men Attico usu loquendi sufficiebat ad
pueros iuvenesque significandos. Nemo autem mirabitur , veaviCnovS etiam
commemorari, qui reputaverit , Diotimam, feminam peregrinam, hic loqui.
Eadem quaeri potest cur x di yvvalnai taS naXaS non
commemoraverit. Ot)f VVV O p GJ V ix7t£- Verba eflectum animi
judicantia aoristo tempore plerumque ponuntur, de quo usu vide
annotationem. Alia tempora admittuntur tum, quum non de re vere
facta sermo est, sed animi commotio inmmaita tautummodo
commemoratur, ut fieri posse vel solere indicetur. Hoc in nostrum locum
cadit, ubi praecedente oparv participio conditio expressa est: quos ut
nunc res* se habet, si vides, animo percelleris atque paratus es et
to et alii multi, amasios sem- per videre semperque cum iis
esse, si unquam id fieri possit, neque edentes ne- que bibentes
cet. Vides igitur, participia infinitivorum loco, infinitivos
participiorum loco po- sitos esse, cuius dicendi usus. ex- empla
indicata reperies in Indi- cibus s. v. Participium. a\\a $ ea
6 Sai fiovo t nai B>w eiv ai. Haec verba grammaticam verborum
juncturam ai spectas, e praecedente na\%tot- • po$ el nai dv nai
aXXoi sroA- A oi apta sunt; quibuscum, si ad sententiam respicis,
minus ea cotiveoire senties. Non enim amatores parati promtique
sunt tolo amasiorum adspectu atque eorum societate delectari ,
Sed ¥ I1AAT&N02 afuxrov , «/Urc (irj
tivanlmv «JorpxiSi» re avftQaittvtav xal % Qcofidrcov xcd aXk.rjg
Ttoklijg tpXvaQlas rjg, ukk’ avto ro &ciov xukov dvvairo
(xovoudis xazideiv; aatis est ipsis amasiorum so- cietas et
adspectas. Igitur libe- riorem verborum stracturam Plato hic admisit,
quam et alias ia familiari sermone haud raro re- perias. Eius
originem putare possis participiorum usum opaov- teS xal HwoyxeS,
de quo mo- do diximus. Nam cum dictum esset xal ixoipoS el xal 6v
xal aAAoi 7 C 0 XX 0 I opdSvxtS xal B,vv6vxe5 M 7 h £ i-GSieiv pi/XE itivEtv f illaque
participia pro opdv ct Zvveivai posita es- sent, facillime scriptor
infinitivis uti potuit SeadSai et B,wiivai in dictione, quae
praecedentibus infinitivis itiSUiv et itivEiv op- ponitur. Ceterum
de illorum verborum absoluto usu vide Iu- dices. d\\a
py dv ttitXzwY . Astius aWa abesse cupit. Con- tentus esset,
opinor, ai xal ptj scriptum esset. At Graeci , ubi nos dicimus and
uiclit, ita ut praedicatum praedicato opponatur, pariter xal ovh et
aAA* ovh usurpant. Riickert. cfr. Piat. Protag. p. 841. D. 7 roAAod
ye 6 eI, £<py, ovxcoS $x Blv ' & IJpo- Sixe. aXX iyoa ev 016
dxi xal 2 ipovi 8 ijS xo *«A«roV E\e- yev onep ypiit ol dWot ,
ov to xaxov, aXX o dv py jbdSiov y, d\\d 8ia zoAXcov icpaypa
-• Tvv yiyvyxai. xal dWyS noWijs q>\v- cr p laS 3 v
tj x i} S’. I 11 Piat. Phaedone, quem Stallbaumius lau- dat
annotat, ad h. 1. p. 66. C. legitur: ipojxoov xal £ict2v- picov xal
epoftcor xal eA8ooXgov itavxoSaizMV xal q>AvapiaS ip- ninXyCtv
rjp&S jroAAt/f, ubi O- lympiodorns : cpXvaplaSxa- A el 6
TJAdxcov nav to it£pixxdv t ov povov xo iv \6yois , aA Ad xal xo iv
IpyoiS. Convertit Schleiermacherus (pAvapiaS no-
men: nnd andern sterblichen FJit- terkrames. Aliter nobis de huius
vocabuli significatione statuen- dum videtur. Schol. ad Apoll.
Rhod. 1. 275. habet: cpAv ?,E iv xvplcDS xovS Aifirjxds cpaptv
xaiopivovS avafidAAsiv xo v- dop. Duplici igitur significatu
tpAvapla , quod cuui illo verbo cohaeret, videtur a scriptoribus
adhibitum esse, ut aut rem si- gnificet, quam aliquis, qui commotiore
animo est vel vesanus pvofert , aut nugas denotet res- que expertes
veritatis, quae stre- pitu vel splendore quodam in- signitae sint.
Priore significatu ipsum (pAv&iv usurpatum habes iu Meleagri
epigr. 119. 5. iroAAd 5 ’ 0 TtixpoS aloxpd xaS 9 ypExipyS
i<pAvde nap^EviyS 'ApxtXoxoZ. Adde Piat. Apol.
Socr. p. 19. C. xavxa ydp tapdxe xal avxol iv t?J *Api6xo(pavovS
xcopcpdto ; 9 2 cjxpdxy xivd ixtl itEpzpepopevov (pcxdxovxd te
dipafia- xeiv xal dAAyv 7to\ Ayv q>Ava- piav q>\vapovvxa ,
quo loco non nugae commemorantur , sed vesaui hominis deliramenta.
Al- tem significatu positum habes £q’ oTst, tcprj, tpavXov ptov ylyvt6&itl
Ixtids (Ittxov- 212 x o$ avdQtoxov xal ixuvo Srj fteafievov xal
£vvov- xog avta ; ij/ ovx Iv&vfisi , icprj , ou ivxav&a
aura Piat, de rep. IX. p. 581. D. h ctTtvoY xal
(pXvapiav. d AA* auro xo Setov xa- A d v 6v v air o pov o
eidis H. X. A. Abesse posseut sine a! Ia sententiae mutatione
verba fitVairo et xariSetv, quia prae- cedit cf rw yivotxo
ISeiv, Posita autem sunt haud dubie, atque si ita dicere licet, e
prae- cedentibus repetita, quod prae- cedentia a nostris verbis
interposita aliqua enuntiatione nimis remota sunt. Sed mireris, si par- ticulam non item repetitam esse, cuius
abseutiam nemo interpres aliqua excusatione indigere ceu- suit. El
Platonem revera omisisse certissimum est. Iluiusmodi autem omissiones in
sermone familiari haud infrequentes sunt, ubi et pronuntiatione
verborum et habitu loquentis excusantur. Ceterum Sydenhamius
annotat ad h. 1. laudatus a Wolfio : So lange der Mensch in dieser
Welt lebt, und noch die Fesselu des Korpers an sich tragt , ist
er selbst nach Platons Ideen uicht fahig, sich zu einem so erhabenen
Anblick in die Geisterwelt erapor zu schwiugen. xal ix e tvo 8 f} $
e GD/iev ov. Vulgo legitur xal ixeivo u 6ei $£QOpkvQV i quae
lectio, quam- quam non prorsus inepta est possis eoim de
necessitate dictam interpretari, qua, qui via a Diotima monstrata
incedat, divi- num pulcrum non possit non videre, tamen admodum languet frigetqae. In codice
Bodle- t ia no pro o Sei reperitur oj Sei; hinc
Astius, quem Stallbaumius secutus est, oj 6ei scribendum coniecit.
Speciosissima fit haeo coniectura verbis intra positis opaUvti gj
opaxov: sed ut gj dei scribatur, qnoniam opajvxi oj opaxov paullo
infra legitur, necessitas nulla est. Vulgatum autem o , quam facile oriri
potuerit syllaba finali ixeivo vocabuli forte, ut fit, duplicata,
facile iutelligitor. Id in cj im- mutavit, qui iutelligeret , o admodum
frigere ; correxit fortasse etiam, quod in sequentibus le- git
opdovxi oj opaxov . Iam pro Sei in tribus codicibus , Paris.,
Vatie. , Palat. Vat. , legitur fit/, quae formae sexcenties commutatae
reperiuntur. Hinc Schleier- macherus scribendum coniecit xal ixuvo
Srj $£GJ/i£vov, verbaquo convertit: Me in st duwohl, dass das ein
schlechtes Lcben sei, wenn einer dorthin sieht und ienes
erblickt und damit um- geht? Haec coniefctura Bek- kero adeo
placuit, ut in ordi- nem verborum reciperet. Id et nos fecimus eius
exemplum secuti. In Ficini conversione legitur: Jtfum vitant
huiusmodi parui fa- cis ? hominis videlicet ipsius t qui illuc
suspicit , qui tam prae- clarum spectaculum contuetur , qui illi
cohaeret . Ex quibus verbis colligi, potest , Picinum quoque 6rj t
non Sei, legisse. ( f iova%ov ytvtjOtTiu , Sqcjvti a 6q<xtov to
xuXov, zlxzuv ovx tiSala agetijs , ars ovx tiSm^ov hpaxzofiivco,
akV dky&rj , & re zov dfoftovs iqiamoftiva , zexovzi £s
dgcTtjV ahftij xai Qg^a^iiva vitaQ%ii %£ 0 <pi?.ti ye- vto9tu xai ,
eixeg toj di.ho av&Qunav, d&avazn xai Ixelva ; B
Tavzu Srj, <J Oax&gi zs xai ol dXloi, Hcprj (tiv Aiozifia , 3
linueuat, d’ iyu' Tttnuaatvog di iteiga- fica xai rovs aXJ.ov s
ittiftEiv, ozi -zovzov zov xzqfiazos are ovx eiSeSXov Itpa-
srtopev co x. r. A. Prorsus eo- dem modo Pausanias p. 183- E. xai
ydp ov6h povipoS i6tiv y axe ovdh porlpov ipcov npdy- fiatoS. — 6
rov t/SovS Xprj6Tov dvroS ipatiti}* dia fiiov pivei, are
povipoa 6vv ta- xeis. Ceteram colligere licet e nostri loci verbis,
quomodo Diotima vel Socrates Orphei my- tilum sibi explicaverit, cui
ex Orco redeunti <pa6pa ostende- rant dii. cfr. p, 179. D.
aAA’ d\rj$ij t Saepias iam monuimus in superioribus, repe-
tendum esse haud raro e praece- dentibus verbis , in quibas com-
positum verbum contineatur, non compositam , sed simplex. Vide
annotat, p. 89. et p. 290» Eadem dicendi norm^ etiam in nominibus interdum
admittitur ea lege , ut ex praegresso nomine, quod rei notionem cam
epitheti alicuius notione coninnctam re- praesentet , sola notio
rei repe- tatur. Cave igitur eldoaXa et ttXrfSi} sibi opponi
censeas hoc loco, ut somniis falsisque imaginationibus, quae uno verbo
cldoo- Xcov comprehenduntur, verae sc» imaginationes opponantur.
Hinc explicabis pluralem numerum aXrj^ij verbi , quem Plato
nou fuisset admissurus , si illam di- cendi normam adhibere
coluisset. Sed alia etiam explicaudi ratio adest, qua ccA. 77 .Sj 7
singula- ris numeri accusativum interpre- tari possis atque e
praegressi» apettjv supplere; futuros esse iam praevideo, qui illam
explicandi rationem inclumaturi, neque oisi faciliorem hanc proba- turi
sint. Utraque explicandi ratio nostro arbitratu vera est; utra
verior sit, dijudicari nequit. Res ex accentu orationis judicanda est,
quo singula verba Diotima exornavit. Si pronuntiando £i'8cj\a extollitur,
prior explicandi ratio verior est hand dubie; con- tra posterior
rectior erit, si accentum orationis ita posueris, ut et eid&Xa et
apetrjS prae cete- ris verbis emineant. — Quam- quam sequitur infra
apetrjv aXrj- $ 1 7 , tamen inconsultius cave indi- ces atque
praepostera cara alte- rum genas explicationis alteri
praeferas. tiitep rc 0 dXXoj arSpo')- 7(0) v. Ex huinsmodi
locis satia docemur , Graecos accuratissimos fuisse verborum
pronuntiandorum, - t'
rf/ uvftganda <pv<su ewcgybv cciidva "Egenos ovx av rCg
gaSUag lafioi. Sib Si/ ?yays (prjfii ygijvai narra avSga rov "Eguxa
npav , xal avrog rigui ra tgatixcc xal Siaftgovtag aOxto , xal roig
«AAotg xagaxilivo- fiaiy xal rvv rs xal a*l iyxcofiulta tijv Svvag.iv
xal dvSgdav rov *Egenog xafr’ odor olog t’ tlfil. Tovrov ovv
rov Xoyov , «J 0cuSgt, tl (ilv jiovXu, 0 ibg lyxcofuov tlg Egena vofiioov
tlgrjo&ai , d 61, 3 rt xal oxi j x a ‘Q £L G bvofiatav , rovro
ovofiafe. quandoquidem toj a A Aoo et roo ctAAcp pronuntiando
discreta esse certissimum est, Pro aVS-ptJ- Ttoov, quae omnium fere
librorum lectio est, vulgo dvSptdiu * > ede- batur. Falso. Nara
sententiae gravitati gravior verbi fornia convenit magis. Ceterum
haud raro huiusmodi enuntiationes, qualis est Einsp rea aAAea
dv- Sfjcjxcov , Graeci scriptores ad- hibere solebant, quibus
senten- tiarum prolatarum vim augerent atque quodammodo
amplificarent. Sic supra reperitar p. 211. D. ivrotvSct rov
/UoVf ElTttp itov aAXoSi, fiioarov avSpcanea x. r. A.
lq>r) jt\v n in ei6 jiai
6 * i y eu' h. c. utilia dixit. Ita ego credo. Quae se- quuntur
ite7iei<5p&.voS 6 l neipco - jxai xal tovS dAAovS nei^Eiv
cum Aristophanis verbis couve- niunt p. 189. D. iyo» ovv 7tEi~
pdoojiai vjj.lv ElSr/y/fGa<S$ai n}v .Svvajuv avrov , vjleIs 61
rdiv aAAaor 6i6a6xaA.oi ioEtiSe. ry av$ p con eiot
q>v6ei. Saepius iam annotatum est in superioribus, <pv6iS cum
adiecti- vo aliquo couiunctum nominis periphrasin efficere, quod
eius- dem est atque adjectivum radi- cis, Ty dv^peansia
tpv6n igitur idem fere sigmificat atque xoiS avSpeoitoiS. Ceterum
cuna gravitate dictum existima ty avSpaamlx q>v6si , ut humanue
naturæ debilitas, noa solum humana natura, periphrasi illa significantius
indicari significetur. ei ‘61, o rt xal oity £a/- petS.
Consuetius dicendi genus praecedente sl jiiv est eI 61 jirj, Quod
cave hoc loco ponendum censeas ; neque perinde est, utrum eI 6e an
eI jtrj legatur. Ex- hibetur autem ei 6i h. 1. ita, ut utrum
Phaedrus facturus sit, hoo Socrates sibi placiturum esse promittat, quasi
diceret: sive pro laudatione Erotica orationem meam acceperis, sive
non acceperis, perinde est. Si accipis, laudationem eam nomina , si
noa accipis, quo libuerit nomine appella. Ceterum conferenda cum nostro
loco verba sunt Piat* Protag. p. 358. A. site yap yjSO elre
rspTtvuv AiyeiS sire %ap- tov, e ite oitoSsv xal oxgoS X°d~ psiS ra
rotavta ovopa^oav rovro jiot jcpoS d (1 ovAojioa dxoxptrixu
t . - Cap. XXX. Elxiytog 5h zavta xov Ecaxgatovg rovg
fisv txac- vtlv , zov dh 'AQuJxocpavTj J.iyuv ri hu%uguv , on
rovS fi\v drttitretr. Haeo et sequentia rursus obliqua ora-
tione proferantur , quod ab Ari- stodemo relata finguntur. Sup- plendum est igitur etpij 'Apidxd- 677 / 10 ?. t ov 61
*Api6xo<pdvrj x. r. A. Cum Socrates Aristopha- nicum mythum
tetigisset vel «o- tasset potius verbis p. 205 E. ,xa\ Xiyercct pev
ye rtf, £<pij, XoyoS, cJ? ot dv x 6 fjjttdv tctv- zpjv
Zrfxu>6tv , ovxot iftoodiv x. T. A., nihil certius est,
quam Aristopliauem aliquid contra mo- nere voluisse , quo vel suam
de Erote sententiam tueretur , vel Socraticae orationis
veritatem impugnaret. Quo . consilio quid proferre* -potuerit aut
voluerit, prorsas nescimus ; neque ipse scriptor habuisse videtur,
quo loquentem Aristopliauem indu- ceret, Cur igitur illam
Aristo- phanis voluntatem commemora- vit? In huiusmodi locis
Platonis artem scenicam admirari licet, qua hic efficitur, ut tpvrjS
verbi notio non solum verbo posito indicetur, sed re ipsa
vividissime exprimatur. Vi- des enim, Aristophanem iam indicasse externis
quibusdam si- gnis,, se aliquid contra Socratem ,djctqrum esse ; ium
paratos convivarum animos j^abes ad eius rverba percipienda: cum
subito .pulsatae fores sonitum ederent, tibicinae clangor
audiretur, tu- jnultus strepitusque quasi comis- saturum
oriretur. trjv avXeiov Svpav. j Harpocr.
s. v. avXeioS — 7 dito xijS 060 v npuixrj Svpa xijS oixtaS , ad
qnem locum Valesii annot. laudat Bremius ad Lysiam p. 9.; avXeioS
$vpa sunt fores vestibuli, quae aulam clauduut versus viam; aulam autem
si quis permea rat , veuiebat ad pixavXov Svpav , per quam ex aula
introitus erat in ipsam domum. Qu; igitur domo exibat, ei primum erat per
/xixavXov Svpav transeundum, tum per aulam et per avXeiov Svpav
la viam. Svpav xpox ov pivtj , Haec vulgata lectio «st,
quam codicum lectioni Svpav xpovo - plvjjv potiorem ducimus. Schol.
ad Aristoph. Nubb. v. 133. xis €($$’ 6 xoipaS xrjv Svpav ; do- cet
: ini jikv xcov ££a)Sev xpov - ovx gov xonxeiv Xiyovdiv^ ei 6 fc
idc o$ev (sc. xpovovdiv ) tyo- <peiv. Ex his verbis patere opi-
nor , xpoveiv xijv Svpav de utroque pulsandi genere obva- luisse,
Niiiil igitur habet, quo displiceat hoc loco xpoveiv ver- bum. Sed
num ideo rectius sit et verius, quain xpotetv , quod h. 1 . vulgo
legi supra indicavimus, alia quaestio est. Quid, si verbo insolentiori (
xpoveiv ) pulsandi insolentiam qualis est comissatorum, scriptor
indicare voluit ? cfr. Meleagri Epigr. CXXV. v.3. apti
yap idnepioi vvptpaS ini dixXidtv dxew Aturo!, xal SaXd/AGov
inXa- tayevvxo Svpa t 31 « avrov kiyuv 6
2,'<axp«rj?s xeqI tov loyov, xcci t$cti(pv>js rrjV kvXelov Qvqov
XQOrovpivyV itoXvv fo (pov xacMtildv «as xafucCuiv, uv. tov ovv
'slyu&uva, ad qnem locum Iacobsius anno- tat Comment.
Vol, 1. P. 1. p. 140. ixXatayevvto de saltan- tium ad fores
strepitu accipien- dum , qui proprie xpoxoS. He- sychitis nXaraytiv
idem esse do- cet, atque xporelv. Igitur nostro loco tantum abest,
ut xpoTovpivyv minus aptum censeamus, ut po- tius' verissimum
iudicemus atque rei descriptae apprime conve- niens. Sensus est verborum I Pldtzlich sei an die Thiir angedonnert
worden, und sie habe gedrdhnt, ais wenn nach11ich e Schwar mer
davor waren. Ceterum Stallbaumio praceunte post ita- pa6x&y
comma delevimus, quod Bekkerus in textu posuit. Illo annotat ad h*.
1. a»? xcopa- 6 1 <3 v connccteudum est cum itoXvv
ifjocpov napa - hoc sensu; vesti- buli ianuam pulsatam ingentem
fecisse strepitum quasi comissatorum n. e. quasi comissatores
eum excitarent. Recte. Prorsus conveuit etiam cum h. 1.
Schol* Aristophanis ad Plut. v. 1097. ed. Bekk. Vol. II. p. 256.:
xontEiv; jpotpely xal xXavouir ri}v $v- pav 6ia<pip£i‘ xortteiv
plvyap Xsyerai , oxav eistiroct ris pi\- Xy yta\ njv Bvpav iB>(
j$ev nXytxy cos* rit i6$’ 6 xd^aS xijv Svpotv ; ifMxpeir or-
rav iZtpxontv 6s nf au* x t}r vicaroiyoi xal yx<>v % ira oltc
o xeXy. o rotov- x os yap VX oS iJj 6 <pos nancti avlytgidog cpcovyv
axov- deg> qtccvuL, ov (Sxeiptti&s ; D Xeixai, Zxctv
81 vx' dvir uov xirijxai portj xal ?}*oi' riva, ix rovrov artor
eXi) , o roiovtoS i /xoS i} r pitipuS xXav- Oiav A eyexau
xal avXyx pl 8oS tpcovifv dxov £iv . cfr. Melcagr. Epigr.
LXIV. v. 1. w A6xpot xal r) q>i\£poo6i xaXdv (palvovda
SeXtfvy xal NvB , , xal xodpcoy 6vp- nXavov dpydviov , . . .
ad quem locum Iacobsius: Sivo tibiam, iuquit, sive facem
iutelligit. IIoc proba- bilius,, Lectis nostri loci ver- bis itate
animatum seutias, ut de tibia poetam cogitasse cen- seas. Ceterum
recte Stullbau- mius eos vituperat, qui <ptay?ir hoc loco de
tibicinae voce iuter- p retarentur. Certissimum est enim, tibicinam
tibiae souos edi- disse, quibus se* commendaret intus sedentibns.
Ceterum miro modo 7tapa<$x£v praecedente, quod subiecto suq non
caret, positum sine subiecto legitur axoVElV- Facit autem subiecti
omissio ad describendas turbas, quas, qui ante fores vestibuli
starent, excitant ut. Neque r tr£s supplendum est, uam omnes sonitum
tibino audierunt, neque itetvzaS satis aptum videtur, qno hic
supple- mento utaris. Sed indefinite di- citur dxQveiv ita, ut
Latinorum respondeat auditum esse, ov (SxiipadSei Aoristum,
quem iu dictione r/ OW O v ytjOco vidimus p» 173» R» ut non
xal lav ptv rtg rav Intrrfidav y , xalelrs • el (ir/ t ktysTE, on ov
tcivouev , a).lu dvanavofit&a ySrj. Kal OV Jtoltl VOTEQOV
’AXxifluxdoV X>jV tp(OVt]V dxovuv Iv xy avly OtpodQU lU&vovxog xal
fiiya fioavzos [ £(wo- admittendam , ita non omni ex parte
spernendum ducit Rticker- tus. De aoristo cum negatione
coniuncto in interrogationibus su- pra diximus annotat, p 11., ibique
eius usum a nostro loco alie- nissimum indicavimus. Male igi- tur
in aliquot codicibus ov 6xi- if;a6SE ; Vario autem modo futuro tempore
veteres in inter- rogatione usi sunt, ut indignationem, iram, clementiam
expri- merent. Vide annotat, p. 26. Hoc loco quo sensu verba
di- cantur ov <5xeif>e6$E f dictu haud difficile est. Agatho
enim audita ante fores turba ut illico Irent, videreut, vocarent vel
remitterent, servis mandat. Verba igitor convertenda sunt: seht
sogleich nach. xal iav plv — xaXeixe. KaXsixs hoc loco
absolute posi- tum est nt p. 175. A. xctpov xaXovvxoS ovx iSeXei
tlsikvai. Exstat autem hoc et illo loco ali- quid discriminis inter
xaXaiv et xaXalv. Nam in verbis xa/iov xaXovrxoS verbum illud
nihil aliud significat, quam quod nos dicimus rufen : ond ais ich
rief. Nostro loco xaXalv invitandi notionem habet, de qua vide an-
notat. p. 17. ad verba axXrfXoS ini Ssinvov. De iav — eI prj vide
annotat, p. 128. ct 124. Verba convertenda sunt: Und solite es etwa
einer der Erennde sein, so ladet ein, wo nicht, so sprecht,
dass wir nicht trinken cet. xal ov noXv vdxe pov-. Servi
Agathonis dicto obedien- tes statim ubiisse cogitandi snnt, atcjue
aula superata xrjv avXttOY Svpav aperuisse. Quo facto illico clamor
Alcibiadis audie- batur. xal pkya fio&vxo?, [ ip
<w r gjv rof]. Vulgo legi- tur piya (iodjvzoS xal ipGzxajv- r
oS. Copulam e melioribus co- dicihus interpretes fere omnes
expunxerunt. Sed hac ratione non ab omni labe hunc lorum liberatum
putaverim. *Epa>xd5v- X OS enim participium, quomodo probem, non
habeo; quin magna suspicio adest depravationis , si- quidem
facillime fieri potuit, ut aliquis, quo fioGovxoS ver- bum paullo
insolentius a Pla- tone positum explicaret, IpGd- XgjvxoS margini
adseriberet, quod deinde nimia scribarum seduli- tate in ordinem
verborum receptum est. Haud raro fioav vi- no gravatis ita attribuitur,
nt addito quodam eorum dicto di- cendi vel iuterrogandi
verbum non praemittatur. Sic legitur in Asclcpidae Epigr. XIX. v.
5. xy 6s xo0ovx’ ifioijtia fiefipeypivoS' axpi xivoS , Z ev ;
Z sv tpiXs , 0iyrj6ov , xavxoS Ipav ijiaSEf. quo
fidelicet loco non potnit metri caussa aliquid inferciri, quod
ip6r}6a verbi significatum illustraret. Ad nostrum locum ut revertar,
sunt alii quoqne vel faerunt potius, quibus ipurtcov-
ZTMI10ZI0N. 321 tavxog ] , oitov ‘Ayd&av, xcd xe&evovtog
dyuv nag ’Ayafrava. dyuv ovv avxov netoa <5<pdg rijv ts a
vXtj- tglSa vitoXafiovtiav xal aklovg tivcig rav axolovfttov, xal
tmazfjvcu bil rag. dvyccg iotupavcj/xtvoV avxov rot participium
displiceret. Certe dao (iotnvxoS , ipcjtcjvro^ par- ticipia iuxta
posita displicuere iis, qui xal, quod vulgo legitur, in-
terponendum censuerunt. Quomi- nus ipcDXGJvxoS participium prorsus
expungeremus , recentiorum editorum auctoritas impedimento fuit,
quorum ne uni quidem de- pravationis suspicio in mentem venit.
Igitur uncis verbum inclusimus. oxov 'AyaSav > xal x&-
Xevo vx o S dy e iv n a p* A - yaStnra, De industria hoo loco
Agathonis nomen repetitum est. Scia’ quam ob caussam? In- fantes,
quod concupiscunt, id unum solent variis membrorum gestibus
appetere, neque hilo unquam ab eo abstrahi» Infanti- bus ebrii cum
aliis nominibus, tum etiam eo similes, quod rem, quam desiderant, vario
modo proloqui solent, neque ab ea nominanda prius absistere, quam
ipsam sint consecuti. Itaque Alcibiades
vino plenus, magno clamore, heus, inquit, ubi est Agatho, du-
cite ad Agathonem. Cete- rum cave xeXevovxoS arctius cum sequente
ayhV infinitivo con- iungendum censeas. Plato enim rem ita proponit,
ut quasi ipsa Alcibiadis verba tradere videatur.* oxov *Ayoi S gdV;
ayEiV (h. e. ayere) xap* 'AydSoova. Ke- XevoVtoG StyEiv igitur non
con- vertendum est : ducliussitad Agathonem, sed servis im-
peravit! u dncite «d Aga- thonem** l vn o Xaftovda y, vxoXa/i- pdveiv est
sublevare, bra- chio supposito sustentare cfr. Piat, de rep. V. p.
453. D* ubi e codicibus hodie legitur: ovxovv xal ijtiiv vevGxeov
xal XEipatior dGjgetiSai ix rov XoyoVf lftoi dsXqjivd xlv *
&- xi^ovxai 7}paS vxoXapsly ar oi) xtva aXXrjy dxopoy
<Storiy piav. Ruckort. xal litt6trjy at ixl raS
SvpaS, Haec verba convertit Schalthessius J und stellten ihn eu
ihnen vor die Saalthiir hin. Minus apte. Fores enim, quae hic commemorantur,
fiiravXoS $vpa sunt, qua de re supra dictum est adnotat. p» 318. Io
Schleiermacheri conversione legitur: Er sei aber in der Thtir stehen
geblieben. Ut accuratius reddatur Platonicum ; ix l ra$ SvpaC,
verba convertenda sunt i er habe sich aber ia (s. an) die Thiir
gestellt. Sic haud raro rectiore verborum conversione
praepositionum casuumque cum illis coniunctorum structura commodissime
explicatur. Pari modd Grammatici Latini praecipiunt, ponendi
collodandique verba in praepositionem cum ablativo coniungendam assumere,
cetera verba motum io aliquem locum significantia in praepositionem et
accusativum casum requirere* Prioris illius praecepti neque ipsi tradunt
, necjue lectores iutelli- gont rasionem. Ea optime o recta
collocandi ponendiqne ver- borum conversione perspicitur. E xmov x i
xtvi Gtirpava) dadst xai fmv , xai taivlag rovxa ini rijs xcqiaXrjs naw
noklas , xai tinuv • “Av- fiofg , jraiptrs ' fie&vov ra tivSQct adw
Otpodga dt&adt Ovyndxjjv , tj dn.iay.tv dvadtjOavxtg yovov
‘Aya&ava, Ponere enim et collocare non significat, quod nos
vocamus : setzen, stcllen, logeo ; ridicula enim foret, si hacc ipsis
significatio esset, i n praepositio- nis atque ablativi casus
couiun- ctio ; sed denotant: fest ste1len, fcstsetzen, befesti* g e
n. Quae significationes ubi discipulorum animis inhaerebunt, haud
verendum erit , nc 'quis nuquam in ponendi collocandi ve verbis in
praepositio- nem cum accusativo casu con- iungal, xai
raiviat %x° yr01 * Timaeus s. V. r aiviaS avaSov- pivoi * toiS
vixijtiadi ara - Srjtiat ratvlaS. Annotat Stallbaumius nd h. 1, : Mos
erat, incinit , capita hominum vel publice bene meritorum, veluti victorum, vel
amicorum et familiarium laetis diebus ac solcmuitatibus coronis, vittis,
taeniis re- dimiendi et ornandi, vide Ruhn- kenium ad Tim. Gloss.
p. 246 seqq. "ArdpsS, xaiptte. Alio loco de hac
salutandi formula dicturi sumus. Huiusmodi for- mulae ex quotidiana
vita petitae si accuratius spectantur, mirum quantum faciant ad
populi, qui iis utitur vel usus est, ingenium, mores, naturam
oranemque habitum cognoscendum. Eodem modo praecipue de bis
formulis Goethios egit io Opp. Tom. 27* p. 125. Guto Nncht! So
konnen vrir Nordlamler zu jeder Stunde sagen, wenn wir im
Finstcrn seheiden: der Italianer sagt : fe- licissima notte! nur
einmal, und ewar, wenn das Licht in das Zimmer gcbracht wird >
indem Tag und Nacht sich seheiden $ und da heisst es denn ganz
etwas auderes : So uniibersetzlich siud die Eigenheiten jeder Sprache:
denn vom hochsten bis eum tiefsten Wort bezieht sich ulles auf
Eigentluimlichkeiten der Na- tion , es sei nuu in Charakter,
Gesinnung oder Zuslauden. biSiEdSt 6v J.i7t utrjv. Ilaea
Bodleinui codicis lectio est aliorumque paucorum librorum. Vul- go
8£Za6$E legitur posito post 7}\$OfXEV puncto pro v. signo in-
terrogandi. Illud recentiores edi- tores ad unum omnes probant.
Quod ne male se habere censea- tur: sententia est: Einen Mann, der
schon getiunken hat , miisst ihr, wenn er mit euch triuken soli,
recht freundlich aufneh- men, oder cr gcht wieder fort, wenn er nur
den Agathon bc- krauzt hat, wozu er gekommen ist. ardpa haud raro
poni pro pronomine personali ipi , tragi- corum potissimum poetarum
le- ctoribus notissimum. Tragicis avrjp ote, avSpoS tovSe x. t.
A. pro iyo&i ipov admodum usita- tum est. iyco yctp
roi. Cum nemo re- sponderet Alcibiadi, neque ipsum, ut accederet
accubaretque, vocaret, omnesque tacide hominis erro- niav
admirarentur, illo adven- tum suum excusaturus loqui per-
}rp’ oitSQ “il9ojitv ; lya yczQ roi , (pdvca , jjQts (i'ew ov% olvg
t’ lytvoatjv dq>tXB6&cu, vvv da yxm tnl ty xecpaly lyav rclg
xcavlag , iva thto rljg fuiys xtfpalijg tt]v tov Gocpardrov xai xa/.Udzov
xitpaXyv — iav git. Heri vocato sibi ab Agn- thotie,
quominus veniret, certa quaedam impedimenta fuisse. Ve- nisse se
nuuc Agathouem taeniis ornaturum. Ilisu exorto consi- vnrum
Alcibiades excusationem suntn quasi fictam derideri pu- tans vera
se loqui affirmat. Post interrogatione illa
satis impatien- ter atque inclementer repetita abitum paraturus
erat, ni omnes convivae consurrexissent, atque ut maneret, ipsum
rogassoat. . iav ei7tco ovt u>dl. Ilaec non
dubito , quin corrrupta sint ab imperitis librariis. Nam quod
Wolfius ea dixit significare ut ita dicere liceat, itu ut Al-
cibiades putandus sit ceterorum convivarum invidiam his verbis
amoliri voluisse, eam interpre- tatiouem non fert loquendi con-
suetudo, quae postulabat ovtgd6\ tlneiv. Itaque Astius scriben- dum
ccnsuit : TtetpaXTfv dvadijdcj. dpa , iav £LitcJ ovioj6i t naxa-
yeXcttietiSE pov n. x, A., qua tamen coniectura vereor, ut omnes
tollantur difficultates. Certe qui- dem
transpositionis audaciam ne- mo probaverit, qui meminerit, di- vam
criticen ferrum et ignem odisse. Quid mihi de
hoc loco videatur, iam satis declarare opi- nor uncos illos, quibus
hacc verba u reliquis seclusimus. Nam quum grammaticus aliquis ca
in mar- gine aut inter versus adseripsis- set, quo explicaret
proxima illa : dpa HaxceyE\d6E6$E ueSvoy- TOS ; postea temere in
conteitadi orationem recepta, et, ut fit, alieno loco
interposita sunt, 8 t p 11 b a u m. Rene quidem Vir doctissimus de
aliorum, quos lau- dat, vel interpretatione vel emen- datione egit,
sed quam ipse iniit sanandorum verborum rationem, ea milii quidem
prorsos displicet. Perscripsi nutem totam eius annotationem,, ut facilius
lecto- res de ea iudicare possent. In libris nulla varietas est
lectionis praeter quod Vindob, et Plorent, unus inverso ordine
verba ex- hibent: ovxcd6l n&pcikxjv avet- 6 t}6gj, qua
mutatione doceare sa- tis , ctiara librarios iuhisce ver- bis
offendisse , eaque transposi- tione adhibita aliquo modo ex-
plicare studuisse. Risisse convi- vas verbis indicatur apa naxa-
ye\dtfe(j5i pov cJf f.te$vovxoS j quam risus caussam Alcibiades
sibi finxerit, supra diximus et verbis indicatur fiov cJff
//ej&tfor- ToS , h. e. quasi ego ebrie- tatis caussa meras
nugas narrem. Hinc addit iycJ Sij Ttdv v/fEtS yeXdxE , ojivti
ev ot8 *, oxi trA?/3j/ X6y&> Veram risus caussam nemo
interpretum aperuit. Videamus primum huius loci conversiones.
Ficinns habet : Heri quidem interesse nequivi J hodie veni vittas
ferens , ut a meo capite sapientissimi pulcher- rimique caput, si
ita praedixero, circumligarem, an me quasi ebri- um deridebitis ?
In Schulthessii conversione exstat: Denn gestem koimte icit micli
nicht einl/ndcn J jetzt aber bin ich da 30 mit Bin- 21 * '
E tinca — ourool dvadycJa. ctQtt xcttaytAdcSed&i jiov
d>s 213 (is&vovrosi lydi de, xdv v/tag yeldte, oucag ev o'S\
on dAijfty Xeyca. dU.a f coi Uytxt ccvrotiev, h tl <5>;tofg tisico
, y M j <J vy.itlt6&£, y ov ; — Hamas ovv dva&ogv- pycSca xcd
xiitvuv tlsdvai xcd v.uxaxXiveciitat, , xal xdv 'Aydftava xciXuv ctvtov.
xcd xCv levat dyofisvov vnn xdv dv&QCJTtGiv , xal j tegiaiQOVfisvov
ana tus *«»- via s tog uvaSydotna, InhtQod&tv x m> drp&cdficav
exorna dcn nmwnnden, damlt icli voti meinem Haupte her daa
Ilaopt " des nllerweisesten uml schonsten — wenn ich so sagen
darf — bekrauze. Lacht ihr etwa mei- ncr, weil ich tranken bin ?
Me- cum iutelligaut lectores, nihil in laudatis Fucini
Schulthessiique verbis contineri, quo, cur convi- vae riserint,
explicetur. Neque apud Schleiermacherum explicatam illam caussam reperies
: Denn gestern , habe er hinzugefiigt, war es mir nicht moglich
za kommen; jetzt aber bin ich da, aul' dem Haupte die Rander,
um von meinem Haupte das Huopt dieses weisesten und schonsten
Mnnncs, wenn ich so sagen darf, eu uimvinden* Wollt ihr mich
auslachen ais truuken? Causam putare possis, quod Alcibiades bene
potus ab bibendum veniat, sobriosque ebrius ad vinum hauriendum excitet.
Uoc sane est aliquid, neque tamen nobis nuno sufficit. Ridiculum
latet iu verbis iav eIltcco ovroodt, quae miro modo depravata sunt. Verba
hoo modo scribenda sunt: iav elnov , ovtcjOI ayad/fdco. Quae
cor- rectio ne audacior censeatur, prO iav facillima accentus
mutatione acriba aliquis edidit iav, quod cura alius deinceps
legeret iav elrcov ovroaol avadtjdco, corruptura habuit rectissime,
sed vitium in verbo sauissimo deprehendisse sibi visus, tinov in
ebeoo mutavit. Nimirum cum ad iostar ebriorum Alcibiades, quod
facturum se esse ostendit, id ge- stibus expressurus esset, susten-
tari se a tibicina servisque noluit, qoo facilius, quod veJIet, faceret*
Igitur iav Etnov dixit hoc sensu: Dixi iam sae- pius, mitti
me velle libe- rum a vestris manibus* Servi autem dicto audientes,
cnm herum misissent , qui itn vino plenus erat , <Zste pjfdl
toiS idioiS itodiv idxadSai (vide Athen. IV. p. 1 80 ) lactum est,
ut verba proferens ovtcodl ava- Stfdcj vel concideret vel
titubando ridiculos gestus ederet. aXXa poi A kytxE av-
toSey. De his verbis iam supra dictum est annotat, p. 3^3* AvtuSev
autem dupliciter adhi- beri solet , partim de loco, partim de tempore, ac
de tempore quidem, quoniam loci temporisque ratio haud raro
commutatur* Recte igitur h* I. interpretes avro^Ev stati m, illico
significare annotant* ini fitjrolf. Spectant haec verba ad p.
212. R. pB^vovrd dvdfja tcavv 6<po$pa 6a- i ov xanSuv rw
SaxQiat], cfvUa xa&l&a&cu nuQti tov Ayd&covu Iv pioio
Suxqutovs ts xal Ixilvov • itaQu- XaQificu yuQ tov ZaxQaxri c5g IxeZvov
xu9ifciv. nctQa- B xa&e^ofuvov 6 s ccvruv denatea&at te tov
'Aytxftcova. xui dvaSclv. ilnuv ovv tov 'Ayuftava ‘ 'TnoAutre,
aaidtg , 'AUxiftiddijv, Zva ix tqitcov xaraxttjrai. Jlaw yt, (hceZv tov
’AXxi(iuZ8t]v' d.Xkd xtg i)(tiv oSs tqitos pvpjiozus ; t£ai app
fUTuatQEtpditivov avTov ogav tov SedSt 6v finoTTiv, tj ait
icar ptv H, X. A. Siguificaut enim: Sed illico mihi
respondete: Vul- ti • n e mciutroiro sub con- ditione supra
indicata, an non? Atque no quis se male intelligat conditionis illius
haud memor, statim addit : <jv/i7rl£6%B y ov ; Male Ruckeitus ad
h. 1. Reddunt , inquit, sub ea conditione, quam dixi, At nullam
dixit adhuc \ videtur que omnino hoc dicendi genus ita usurpari ,
ut sequatur conditio, non ut praecedat , quae h. 1 . incst interrogationi
subiectae Ovji- 7[U(j2e y ov ; tj;ro‘ xdov avSpGJTtGDY.
Intelliguutur servi, a quibus sustentatus Alcibiades ad Agathouein venit. Miro
modo autem horum verborum pluralis numerus convenit cum nostratium
loquendi; usu, quo dicimus: die Lcute, ministros atque ancillas
signifi- cantes, ov x axid eiv tov Scoxpaxy, Vide de
xaxiSeiv verbi significato annotat. Aute oculos habuit ct vidit
Socratem , sed eum non agnovit. vjcoXvaxr fvct&nxpi- x cov xaxaxkyt at. cfr.p.
175. A. xal E plv F.(py dnoviZEiv xov nou6a , tva naxaxloixo.
lilio xo inoXvitv , hoc loco r 6 anoriPyeiv omissum est,
neque videntur ullo loco scriptores utrumqua verbum
ndbibuis&e. Unum enim ad utramque uctiouem indicandam satis erat.
Ceterum non nisi ea de caussa ira ix xpiTGor commemorasse vide- tur
Agutho, quam ut Alcibiades statim eum agnosceret, qui iusta ipsum
tertius sederet. Sed alia etiam caussa est illius dicti. Ve- teres
euitn non sedebant ad rneu- sam , sed eidem occumbebant. Ubi duo
convivae mensae accumbebant, illa calceorum solvendo- rum pedumque
lavandorum cura minus necessaria erat. Poterant enim
ita duo convivae mensae accnmbere, ut neuter neutrum pedibus
tangeret. Tertio accedente conviva, qui, quorsum pe- des protenderet,
versus unum convivarum non potuit non pro tendere , uecessaria
erat, ut cal- cei solverentur pedesque lavaren- tur, ne forte
aliquis convivarum macularetur. aAAti xis ypiv xpltoS u
8 fi. Haec vulgata lectio, quam in ordinem vcrboium recipere non
dubitavimus ideo, quod Alcibia- des praecedente Agaliionis iliclo
atqnu praecipuo verbis ix Xpi- roov commonefactus r p ix o £
JOaxQnrr ] , ISuvta avaXTjdfjGai xa\ thtilv' '£l r Hqa- xA«g, zovzl zl
rjv ; 2ZaxQccTt]s ovzog lAi lo^tov av fis <? Ivzav&a xaztxtiGo ,
tZgxtQ thl/ftus i^alcpvt] g avatpal- vtG&ai qtcov tyd (pfirjv ijxusza
Ge HotG&ca. xal rvv tL Tjxsig ; xal ti av ivzav&a xaztyJ.lv/js ,
<og ov na qd nomen priori loco collocare de- diiti. De ovroS
pronomine in buit: tertius iste, quem allocutione liaud infrequente
viile commemoras, qnia est? annotat, p. 4. Quae sequuntur In
Bodleiano codice aliisqne per- verba : (Zsnsp eltoSeif i£ai(prJ/S
paucis legitur vpuv ude xpixoS, quem verborum ordinem Bekkc- rus,
Stallbaumius, alii probarunt. *- *i2 *H p a x\e i S , xovxlri
? /v. Alcibiades averro vultu do eo, quod modo oculis
concepe- rat et quod non videt umplius, quid vidi ? exclamat. Huius
di- ctionis vim atque imperfecti qui- dem potestatem non
expressit in conversione Scldeicrmacherns 2 W as ist nun das?
quibus verbis prorsas deleri senties excla- mationis illius vigorem
omnem. Cur Herculem nominet Alci- biades Socratis adspcctu
quasi attooitns, haud facile nesciri pot- est. Veteres enim eum
deum semper nominare solebunt, cuius auxilio maxinie indigerent.
Herculem scimus fortitudinis atque roboris deum esse $ robore autem
ac virtute ei opus est maxime, Cuius animus inopinato subitoque
adspecta percellitur. Ceterum sex codices Bekkeriani pro xovxl xi tjy
exhibent xovr ehteir, quod moneo, ut intelligatur, interdum etiam
complurium codicqm consensu, quae falsissima sunt, tueri. -2Sgj xpatijS
ovroS tAAo- X&v otv xare
xeitio. Magna cum acerbitate participium praeponitur verbo finito
in allo- cutione; Nempe rursus mi- hi iuaidiatus hio c 0 n t, e
- dva<palv£6$cct x. r. A. satis docent, iu praecedentibus ivxavSa
vocem orationis accentu insigni- endum esse. Schleiermacherna
adhibito interrogandi signo post £6£<5$a.i verba convertit : Da Socrates,
liegst du mir auch hier schon wieder auf der I.nuer, wia du immer
pflegst plotzlich zu er- scheinen , wo ich atn weuigsten glaube,
dass du sein wirst ? Sed minusplacet propter interroga- tiones
insequentes imec ratio ex- plicandi, Alcibiades enim cum non sine
acerbitate Socratis studia illa convivis aperuisset, non tanquam rerum
suarum incertus sequentes interrogationes profert, sed ut vera se dixisse
Socratis responso convivae docerentur. Igitur VVY in verbis xal
vvV xi f/XtiS eam vim habet, ut quaestio explicatior audiat:.
At- que nunc responde, quid veneris? Av vocula, qiintri
saepius iam annotavimus supple- menti alicuius iudicium esse, (vide
Indices,) hunc sensum fundit: Et nunc confitere, Uie quid
consederis cet, ov itctp a *Api0x o - (parti. Stallbaumius ad
h. 1. inquit, est quippe, nam, ut mox in verbis cJs' » ipol o
xov- rov HpoaS ov (pavXov itpdy - pa yeyovtv , et <&S lyco x
i/v 'AgiOtotpuvH obi5 ' h ug «AAog
ytXoiog Fort re xai fiovAttai ; akka dicfitjxavtjau , ojrog nayu tm
xcdXlOup ttov Hvdov xaraxelaci. Ku\ rw ZaxQaxti , '& 'Aycc-
n>MV, cpavui , oQct, fi' (ioi bcapvvtls' ug fjuoi 6 xovxov fpug roi5
af&gusrw ou tpccv Aov HQccyfia yeyovev. an tovrov parcar — 1
ufifiooSao. No- bis iuterrogaudi signo, quod post TtarexXirTjS
legitur , transposito post (iovAerat verba hoc modo convertenda
esso videntur : Uhd nuu sage, warum setztest du dicli grado dahin ,
ais zum Bci- spiei nicht nebeu Aristophanes, aocli niclit nebeu
irgend eineu undern, der uitzig ist and witzig au scio Lust liat ?
Ad fiovAerat supplendum est yeAdioS tlvai. Vide annotat, p. 200.
Ceterum J Miror t Riickertus inquit, /i. /. yf.Aol.ov et H(xAAi6tov
tibi op- poni. Attamen vereor, ne sit audacias , de Aristophanis
forma inde aliquid colligere. Nihil hia verbis oppositionis iuest.
Miratur autem et indignatur Alcibiades, quod non apnd alium
Socrates consederit, v. c, apud Aristophanem, hominem plenum
festivitatum, sed dedita opera ex pulchris pulcherrimo se adiunxerit.
a A Ad biapT}X ay V^ 'JAAit vocabulo magna est vis ironiae; id
cave cum praecedente ov negatione cohaerere censeas. Per se enim
positum est , atque veram rei statum describit. 4tap?}x<xvd(S5ai
ver- bum fortunae notioni oppo- nitur, qua quis vel hunc vel
illum socium biaosciscitur. Sensus est : Aber naturlich, da hat deiue
Schlauigkeit es so einznleiten gcwusst , dass da nebeu den Schonsten von
allen, die Lier siud, dicli setzcn masstest. opa, ei poi
fatapw Valgo opa , tf pot inapvvetS le- gitur; quod quamquam non
fal- sum est a t-rnen band scio, au «ion rectius sit atque verius,
quod reuentiores editores , si Riickertum exceperis, de H. Stephani
confectura dederunt ihtapvveiS. Probatur idem Ficini conversione; vide,
ai quo pacto mihi succurrere potes. Riickertus autem concedit quidem,
ia huiusmodi dicendi genere fatu- ram tempus usitatum fuisse
Graecis , neque omnino negat, Platonem id tempus h. 1. adhibuisse : verum
necessarium non esse ex- istimat; cur enim, inquit, non possit
praesens tempus adhiberi, frustra quaerimus. Latini : vide, an me defendas. Nos : Sieh zu, ob du micl)
vertlieidigst. Lecta hac V. D. annotatione mireris, ipsum apvvetS
in texta posaisse tamen. Nobis autem praesens tempus in hoc dicendi
genere ita a futuro videtur dillerre, ut illo adhibito de voluntate
agatur eius, qui alicui opitulari rogatur, futuro tempore ad eventum
illius actionis respiciatur. Vides igitur, futurum longe gravius
esse in illa dictione, quam praesens tempus. Illud est: Vide,
an mihi opitulari velis. IIoc est: Vido, an possis mihi
opitnlirri, h, c. omni vi- rium contentione mihi o p i t n 1 a r
o. ov (pctvAov itp&ypa. txilvov yctQ xov %qovov , dtp' ov
xovxov ^qdo^t/v, oi5x- D In lt,iOxl (loi’ ovxs TtgosftJ-Eipca ovxe
diatez&ijvai xcif.iS ovSivl , i) ovxool fcr^.oxvTtdiv fts xal
tp&ovuv &av(ia0xa tgyd&zcti xal koitjoguxal x( xal xd
%hqb ( toyig axi%t uti. oQa ovv, ut/ tl xal vvv ipydot/xai, ctXXu
diaXXa |ov tj/iag, tj, idv lm%EZQy fhtx&G&cu, htd~ pwE,
<x>s lyd xr/V \qvzqv /laviav tj xal q>UEQaoxiav Ficinui: Amor quippe
hoiuj ho~ mini* haud iove quiddam mihi exsistit, Schleicrmaeherus :
Deno dieses Menscheu Liebe hat mir tchoo zu gar uicht wenigem
Ver** druss gereicht. Schulihessius ; Demi die Liebe dieses
Meoschea ist fur mich kein kleines Leideo. De hac notione npaypa
verbi etiam in aliis dictionibus vide lodices s. v.
jtp&ypa, r) Q$%o6\ grj \QTV7t(k) v s Prorsus eodem modo
nos Joqui solemus. Recte Stallbaumins
H. e., inquit, aut, si id facio, prae aemulatione et i n t Y
idi&cet. Conferri iubet Rii- ckcrtns annotat, ad h. i.
Piat, Theaet. p f 173. E. xov%6 ye 6 <po6pa v? ntiyveixo
leavzGov 8ia- q>£peiv avxoS. 2. Nt) dia, gj • rj ovdsfa y * av
<xvx<3 &ietey$xo r tijr xovtQv paviar re fca\
<pi\$ patitiav. Schleier- tnacherus ; denn seine Tollheit ' nnd
veriiebtes Wesen , soloeca pro und sein v. Wesen. De tpifapatfxlaS
significatu vide an- notat, p, 174, Mavlay antem eius esse 1, , qui
nimius sit in amando, annotatio docet ver- bis subiecta p. 173* D.
xal ohq * $ev itoxl xavxtjv trjv tnwv- piav iXafttf , ro pavtxoi
na- leuSSai r, A, p, U, Ceteram vix o'pns est, qt moneamus,
fiid- Ze6%ai verbuin, quod in supe- rioribus legitur, absolute
posi- tum esse, ut significet; vim adhibere, >. jr
dw O fi fi 60 6 o3, Ex schol, Aristoph, ad Plut. v, 122, liate
depromam: o fi fico 8 do itdvv , ofifioodd) Xeyexai xo
<pofiovpai £x pexaqjopaS xo ov Zgogoy xgov 8td x ijS ovpaS
detxvvvxcov x d deoS, efoSe yap xavxa <pofirj- Sevxa 6wayttv %
rjv ovpdv tv- X oS xcov pijpcov. Ridiculum au- tem ac ne verum
quidem est, quod sequitur: 1 / oxi rc5y <poftov-> pivcov
efaSev d dfifios TtpcoxoX l6po\)v. Aliis iudicandum relin- quo, nam
verum sit, quod apud eundem scholiastam legitur: xal xvpicoS pkv
i#l xov rdiY a\o- ycoy dfovS, d\A* ovx l6xiv. Cogitan-
dum est, Agathonem ad resisten- dum se parasse; qood cum anim-
adverteret Alcibiades memor for- tasse proverbii, quo ne Hercules quidem
duobus aptus esso dicitur, futuro tempore, ubi rur- sum peccaverit,
etiam buius criminis poenas Socratem Initurum Osse profitetur. trjv
x q v % o v xavtrjvl T7jv. Iteratio hacc articuli non caret idonea
ratione. Nam verba aio connectenda sunt; Xtjv xov - mxvv
<5<5(5raflw. 'Ali’ ovx ton , (f avea rav 'AlxiflidStjv, Ijiol xal
Coi diallayrj. cilia zovvojv fiiv elgav^tg as nfioQC/aofiai' vvv di fioi,
'Ayd&av, cpdvat , [istuSog tcov zaiiH mv , iva avad ifia Steel rrjv
rovrov ravrtjvl E TTjv &av(iaatijv x«palr)v , xal fuj /tot
[d[i<piytai , ore ea /isv avidrjOa , avtdv ds vlxiovtu iv loyoig
mxvzaq av- Vgazovs, ov fidvov ZQuajv , agztQ Ov, «Aii’ «ai, Inuxa
tov xetpaljjv Sav/iadrrjy. cfr, Mattii, Gramm. $.278,
Stallb, Flora huius structurae exempla StallbaUroius collegit ad
Piat. Gerg. p. 502. B. : rl 81 7$ tiepvr) avt)f xal %avpa6xr\
1 } t i}S rpaya)8LaS nolrjtiiS. Hero- dot. VII. 196. o' vavxixds 6
xcov papfiapoov (SxpaxoS. Thucyd. I. 25. xal 7 } ovx X}xi6xa
fi\a- ipaocr 7j AoipGo67]£ vdtioS, Piat, de rep. V1JI. p. 565. D.
xo iv 'ApxaSia xo x ov dwS xov Av- xalov lepor. Hoc autem
11011 praetermittendum est, edici hoo geuere dicendi, ut quicquid
ver- bis contineatur, id gravitate qua- dam augeatur. Atque nostro
qui- dem loco articuli repetitione sum- mus Alcibiadis araor
indicatur ita, ut verba cum Latinorum com- j arari queant; te volo,
tc ipsum, vir admirabilia, coronare. avxoy dfc vix&vt
a i v jidyotf. Libri Florentini aliique avxoy t quod in textum re-
cepit Ruckertus, crvXQV hic non log- eum habere contendens.
Frustra. Illud Bekkerus atque Stallbaumius exhibent. Ac
Stallbaumius qui- dem Non dixit, inquit, aw- tov , sed avxoy
propter oppositionis rationem. Nobis ita videtur statueudum
esse, nt indicium Alcibiadis de Socrate etiam tauquam em ipsa
Socratis mente proferri dicamus, qui ita rem cogitare posse
fin- gitur : ixeivov pbr dviStfCy&v, i ite dfc riKavxa — ovx
dvi- 8rf6ev. Quam sententiam Alci- biades si e Socratis
tantummodo animo proferre voluisset, dixis- set opinor: xal fnj poi
pifitptf- tat , oxi tfk piv dvad?}6iupi t avxov 8h vixcorxa iv
Tioyois icuvxaS avSpGOTtovS — ovx ava8ij6aipi. Si ex sua
tautum- tnodo sententia eandem rem idem edicturus fuisset, non
avtov, sed avxov exhibere debuit. Habes igitur hoc loco coufusionem
stru- cturarum duarum, quae quantum habeat in se venustatis, eos
non fugiet, qui hunc locum satis ac- curate examinaverint. Ineixa
ovx av e8i]6 a • Eiteixa in hainsmodi dictionibus semper ad
praecedens participium refertur, atque proprie praemittitur ei, quod
/actiouein, quae participio continetur, sequi debeat. Usu loquendi
deinde factum est, ut satis cum ironia consequentiae notio cum
contra- rio, h. e, cum eo, quod actioriem participii nou sequi de-
beat, coniuugeretur. Et cum la- tior sit participiorum
significa- tio, fieri potest, nt e, c, vt - xcovxa sit postquam
vicit ac vincit; possis igitur inttta tamen convertere.
330 nAATaNO£ ovx avcdijOa. Kai ccya avtov
laftwna x tav tcaviwv avadeiv xuv 2J(oy.Qatrj xctl xttTuxkivEG&cu.
InuSq di xa- xtxkivt] , ibcilv. Cap. XXXI. Eltv
Srj , 6v$Qeg ' dozftrs y&Q po* rijgxiv o ovx btiTQtnxlov vtiiv,
ct/Aci ntrtiov ' (5poA<5)fijTai ycip xav&’ iiy.lv. clcQ%ovza viiy
(xltjovym xjfo jtoGeag, iug $v vytis ef er 61 /, avSpeS, So~ xeixe
ydp. Hiximas de hoc loco annotat, p. 265., quam ride. Verba quod
attinet GjpoXdyTfxat ydp x av$' ijpiv, cfr. p. 215. A. a\ Aa poi A
iyere ccvxoSet , ini fiyxotS eIsIgo, tj jiTj ; , 6 v/i 7 tls 6 $E t
?/ qv ; navxaS ovv dvaSopvfli}-* Oai xat xeXeveiv eIsieycci x. T.
A. In aequeutibus post ovx intxpEnxiov vulgo legitur ovv . Recte id
ex optimorum codicum auctoritate delerunt Bekkerns, Staltbaumius ,
alii. Eo addito sententiae vigorem admodum refrigescere senties atque
propemodum evanescere. d pxovta ovv alpovpai tifS n 6 6 E ga
S. Vide annotat, p. 43. Adde Wachsmulhs Hel- len. Alterthumsk. II.
2. p. 28. et p. 29.» ubi Christius laudatur de magisteriis veterum
in pocu- lis. 1745. Non elegerunt autem, Stallbuumius inquit, antea
convivae regem, qui bibendi leges ediceret, sed constituerant, ut
suo quisque genio, quantum vellet, iudulgeret. aXXd <pipE t nat,
(pavat, xdv ipvxxij pet ixEiv ov ^ Schol. ad h. L $vxxi}p,
inquit, OxevoS' IvSac diavlctovtii xci noti} pia , i)
noxrjpiov eiSoS, g*s E vpinidrjS TrjXiqxa. Timaeus ed. Ruhukenii p.
278. habet ipvxxrfp • noxT/pwr fiiya xai nXaxv e Is
rjjvxportotiiotv rtapE- OxevaOpivov , Laudat praeterea Ruhnkenias
Gramm. Ms. : xxijp* OxevoS , iv (o xdv olvor Hipvxov t x 6 xoiygjS
XeyofiEvov .upvcoxijpiov. . Vides, TpVHXTfpec vas nominatum fuisse,
quod usui convivarum non ita destinatum erat, ut ex eo vinum
haurirent. Hinc non mireris , Athenaeum huius loci respectu habito
IV. 27. dixisse: napd rc3 nXaxcovt xovxgov ovSlv iifijiExpov ,
aXXd ttivovdt p\v xodovxov , coSxe fi7/8k xols IdimS noOlv
l6xct6$ai. dpa ydp — *//A xifitdSrjv o>? dOxtfpovEi , ol 61 «AA
oi xdv dxxaxdxvXov rf> vxxijpa nivovOt npocpaOEGoS XafiofiEvoi,
in tine p avxovS npoEiXxvOsv UXxtfiui- 6i/S. l8ovxa
avxov nXiov i} X. x. A. Alcibiades Agasonem rogat, ut maius poculum
atterrr iubeat, post, conspecto aliquo vasi, quod refrigerando vino
inservie- bat, magnitudine eius delectatus sententiam suam mutat,
idque afferri iubet. Ad verbum xo- xvXaS Schol. anuotut :
rplzov faavco g jchjzi , l(i«vzdv. dkka qtgiza ’Ayd9av , ff zi
lOziv (xxu(iu [itya , iiakkov 81 ovSiv Sei, aAAa q>£gt, nai, tpavcti,
zdv tlivxzijQa IxiZvov, ISovza avzdv xkpov 214 ij dxza xozvkag yaqovvza.
zovzov l(ixkr]6d(iEvov zcgazov filv avzdv Ixititlv , licaza za EaxgatEi
xeXevelv lyyfiv, xal aua eiittiv ITqos [Uv Saxgdzq , cS avdgeg , zo
C.6q>i6(td (ioi ovSiv ' bitoGov ydg av zikevg zig, zoGov- zov IxTtimv
ovStv fiakkov (iij jrors (iidvG&rj. Tdv (ilv ovv ZoxQurrj iy^tavzog
rov ttcudog xLvuv ' zov 6’ ‘Eqv- fiepoS 7/ xoxvXrj trjS
xoivwoS. Yido Wachsmuths Hell. Alter- thum.sk. II. 1. p. 78.
Annotasse liic suilicit, immensa muguitu- diue ifkVXTrjpa
fuisse. i pnX7/ 6 d per ov. FICINUS: Cum vas implevisset.
Astius : implevisse. Immo implendum curasse. Quae vis est medii;
neque verisimile, ipsum fecisse Alcibiadem, quod statim post, ut
Socrati fiat , imperantem audimus. Riickert. Tu 6 6 q>i6 n a jiot ovd
iv. h. c. in Socrate ars mea inutilis. Ludit Alcibiades ia
dofpidpa nominis cum if}7j<pidpa t ut videtur, similitudine. Hoc
enim dicturus est : Bibendi magister frustra se exercebit, ut Socratem
ceteris convjvis similem reddat h. e. ebrium atque Baccho plenum. Quantum ipsi aliquis imperet, tantum bibens non metuendum, ne unquam
magis ebrius factus sit. Pro xeXsvfl, quoil Bekkcrus et
Stnllbauinius in textum receperunt Bodleiani codicis oliorumque pauciorum
auctoritatem secuti, vulgo xeXevtiy le- gitur, quod Riickertus
edidit. Utraque lectio bona est sentontium si spectas, quam
Alcibiades prolaturos erat. Certe non dispiciendum est, cur dicere
non potuerit : quantum ipsi ali- quis imperaverit cet. Difficillimum
igitur ad diiudicundum, quid Plato scripserit. Sed tnnta tamen
nobis, qnanta debet, Rodle- iaui codicis auctoritas fuit, ut non
dubitaremus, praesertim cnmVV. DD. , Bekkero et Stallbanmio
placuerit, xeXevtj in coutextam orationem recipere. Sententiam'
quod attinet, cfr. p. 220. A. iv r* av xaif EvGoxUn? puro*
anoXaveiv oloS t * 7jv , x d x* aXXa xal iclveiv ovx i$£Xmr, 6 nox
9 dvayxa6%ei7j , ndvtaS ixpaxei xal o navzGDV 3av- padxoxaxov ,
^cjxpdxr/ v- ovxa ovdelS nojitoxe ieopaxev dv$poo7ta)v.
x ov 6 * 'EpvZipaxor t II(£s ovv — noiov/iEv. Cur Eryximachos
potissimum hic pro- deat, statim intelliget, qui loci meminerit p.
177. B. C. atque inprimis ibid. D. i/iol yap dt) tovto ys olpat xcctd8tjXov
ye- yovkvai ix xijS latpixijS, ori XaXenov xotSdvSp&noiS t)
pc- $rj itizi* xal ovxe ctvxoS iSc- Xrjdaipt dv itielv , ovxe dX
X<p CvpfiovXEvdatpi, dXXcjS te xai m
jfyiOKOVj Ilag ovv , g?<ma, cS 9 AAxc{$ux6r] , noiovfiev. B ofrrog
ovr$ rt Aeyopev htl xy xvkixi ovr* Inadops v; &IA' &xe%vag c3
gneg ol diipcovTBg Ttiout&a j Tov ovv ’AA oapiudtjv elnelv , *&l
'EQV^tfiaxB , /3 HxlGtb fieXxlOxov na- xgog xal (SacpQOVBOtatov , %cdpe.
Ketl yap 6v , <pdvai zdv 1 EQV%iyM%ov * cUAa r£ noicopev ,* — w cv
<5i) itjxpoS ydp avijp xoXXojv avxd£io$ dWoov. Intreme
ovv o tt- fiov/Ly, — yfxovdov §rj, dntiv xbv xpctntaXdvxa Ixi ix
xijs rtpo- xepaictS. Do verbi* Eryximachi medici h. i. laudatis :
tigoS ovv , tpdvai, cj 'AXxifiiddtj , xoiov - ptv uon recto
Stallbaumius : JSt quis , inquit , coniunctivum requirat , qui est
deliberantis: eodem modo nos : IV i e nun thun wir, habe Eryx
ima - c/ius gesagt? Eryximachut cum bibendi molestam necessitatem
feliciter evitasset. B. , ne nuuc ad bibendum coge- retur, et
Alcibiadis immoderatione indignatus, quam omnino pestiferam hominibus
supra ceu- suit, Quid nunc facimus verba ita profert, ut
explicatius andiant: qua insania nuuc agimur, tantumque abest
Eryximachu», ut, quid faciendum sit, roget, ut po- tius praesentia
satis acriter re- prehendat, Quod qno facilius appareat,
interrogaudi signum in puuetum immutavimus. ovtoS ovxe ti
Xiyopev ixi xy xv X ixi, OvxgjS , at in praecedeutibus redis,
plenum indignationis atque acrimoniae. Sensus est: liac igitur
ratione, b. e. hac igitur insania allectis neque sermo ullus .
neque cantus iuler pocula erit? Ceterum ixd- 6optv ia textu
posuimus , quae Bodleiani codicis lectio est. Val- go ovte xi
adojMY. xov ovv yaipE.
Alci- b i a(|ls Eryximaclii admonitione tactus cum statim, quod
respon- deret, uon haberet, ut non nega- ret id, cui contradicere
non posset, neque probaret, quod probare nollet, Eryximuche, inquit,
optime fili optimi patris atque sapientissimi, salve. Sed non
delinitus hac re Eryximachus, salve tu quoque, respondit, nam et iu
te cadunt omnia ea , quae super me modo dixisti, sed quid vis
faciamus ? His auditis Alcibiades satis gratiosus omnem rem ex Eryximachi
arbitrio iudican- dam propinat, IrfXpoS ydp ctvr} p.
Ver- sas Homericus est petitus ex II, A. De scriptura
insequentium verborum ini di£>id , vide an- notationem p. 50. Vulgo
enim etiam li. 1. et paullo infra im- SiB,ia legitur. Structuram
au- tem quod attinet verbornin xctl XQVIQV xal OOTGO TOVS
dX- A jOvS , Stallbaumii indicio sub- scribendam est annotanti V:
Ac- cusativus ponitur, ac si praeces- sisset dixaiov i<Snv,
huquc 'EqvUimxov yfitv y jiQtv ah dgtlfitiv, Wo|« XQ^cu Ini ds|t«
exaGtov iv ftion koyov sicgl "Erjazog tlnsiv rag c dvvraro xdkkiGTOv
, xal lyy.au.wGai. ol fitv ovv cckkot xarzts VfitTs thppwfuv ' Gv 8’
ixsiSij ovx eiQrjxct; xal mximaxag , 8ixaiog tl tlnuv, tlnav 8’ imrce^ai
ZaxQatu o tl av (iovhj xal Tovtov ro Ini 5t£ut, xal ovr a rot)g
akkovg. 'Akkd, tpuvai, u ’EQV$ifict%e , rdv 'AktupidStjv, xakug fitv
kiyuq , (ttOvovt a 8h uvSqcc } tagcl vytpovtav kuyovs izaQctftdkkuv fit)
ovx 1% Igov y. xal afia, a verba sic interpreteris : nai tov- tov
dixaiov itfnv intrdUat T(b ini 6 e£,kx. Structurae va- riatio
nec per se ingrata est> et per sententiae rationem pro— pemodum
necessaria. ol p\v ovv aXXoi. Apol- lodorus , nt ipsius verbis
doce- mur p. 180. C» quoruudam hominum orationes, quas memoria non
teneret, non retulit. Hoo moneo, ne quis miretur, non nisi sex
orationibus relatis Ery- ximuchum nunc loqnentem in- duci : ol piv
ovv dXXoi nav TeS elpijxapev, aXXd, gravat, ca *Epv%l- pax e
, t 6 v ! 'AXHifiiadrjv , Vefba aXXd oJ *EpvB,ipax& xaX6oS piv XiyeiS dubitan- ter Unguntur
ab Alcibiade pronun- tiata esse, qui verebatur, ne hominis ebrii
oratio sobriis au- ditoribus satis displiceret vel etiam ridicula
censeretur. Indi- cium est huius rei verborum dispositio, quae ita
comparata est, nt intermixtis gravat et tdv AXxipidSrjv verbis
orationis initium co modo distraheretur, quo ab Alcibiade
pronuntiatum est. Simile huius artificii exemplum reperitu» p. 175.
E. vftpt- dT7j€el, tgnj, eJ 2 coxp aTEt, 6 AyaScov, quae verba
AgathoUem ita pronuntiasse consenta- neum est, ut illudi sibi magno
cura pudore sentiat eumqne pudorem atque confusionem animi iuterrupta voce
prodat, AeSvovTa 6i dvdpa na- p d vrjgrovTtov X 6 y o v S.
Vario modo sanissimum hunc locum viri docti couiectnris
tentarunt. Eas hic repetere longum. Astitis verborum sensum esse
contendit: Aequum non fuerit homineme— bnum cogere, ut inter
sobriorum hominum sermones habita oratione fiat ridiculus y quam verborum
conversionem nemo pro- babit, Stallbaumius verba hoc modo
interpretatur: Ebrium virorum componere cum sobriorum orationibus haud
sane aequum , (quod breviter dictum est pro) ebrium virum provocare
, ut ae- muletur sobriorum orationes, haud aequum fuerit. Sed ne haec qui- dem interpretatio satis nobis nunc placet.
Notum est Homericum il- lud xopai Xapitsddiv opoiai, quae dicendi
brevitas haud rara apud veteres scriptores. Exemplo noster locus
est, ubi pro pe- &vovros dvdpos Xoyov dicitur D fiauuQis,
xtt&e i xl 6» Zcixquttis u>v vQtt ilitzv ; ?} oitsQa, oxi
xovvavxlov Igt'i itciv i) o iisyev ourog ydg, hxv riva lyw InaivLaco
xovxov jtagovxog q &sov ij dv- &Qcoxcov dU.ov rj xovxov, ovx
utptiixai fiov xio %£iqe,^ Ovx evtpijtiijoiig ; (pava t toti Eoxgdxrj. Mu
xdv IIo- ouda, dntlv xdv 'Akxifiiddijv , (iqdht liys xgdq xavxa,
/ tcSvovxa avSpa. Sensu» esi: Aber die H e d e ei nes trnn-
kcnen M an nes in e i no R e i h e mit den Reden niichterner Manner
zu stetlen, mochte wohl nicht nns dem glcichen h. e. nicht
passe nd se in. Iliickertus
eo- dem fere modo: vereor, no parum sit aequa conditio, si
homo ebrius cum ora* tione sua sobriorum cum orationibus
componatur. Ceteram cum hoc loco conferri potest Piat. Gorg. p.
455. E. oltiSat ydp 8rf nov, ori ra yego~ pia ravra xai ra reixy
rddv f A^7]vaicDV xai t} rdov Xiyevcov xaradxev?) bc r rjS
Oepidro- xXeovS dvpfiovXrjS yeyove , ra d’ ix rijS TlepixXiovS, d X
X* ov x ix r g5v 8r) yiovpy 6ov y quo loco consentiens vox esc codicum
omnium in verbis ix rdov dijpiovpydov. Buttmannus et Hein- dorfias
scribendum coniecerunt ix tijS djjpiovpydov 5 Schaeferus ed Apoll.
Rhod. Tom. II. p. 141. ix rrjs rdov 8rjpiovpyd/v maluit. Sed nihil
opus esse mutatione, instituta cam Symposii loco com- paratio
docebit. Adde, quae verbo infra legantur p. 217. D. dvenavero ov v iv ry
ixopevy ipov xXivy h. e. in lecto, qui meo lecto proximus
erat. xal aua, cJ paxapts, xelSet ri di x. r. X.
Alcibia- des verbis prolatis xat dfut pro- prie dicturns erat : Et
simul ne possem quidem, etiamsi vellem, Erotem laudaro Socrate
praesente. Sed mutr.to consilio ita perrexit: Num tibi quid quam eorum,
quae modo locutus est, Socrates per- suasit? Sensit enim homo sagacissimus,
verbis contra Socra- tem directis fidem prorsus defu- turam esse,
nisi illius dictum aute oppugnatum sit, atque in mendacii
suspicionem vocatam. Recte igitur Stnllbaamius anno- tat. ad b. 1.
Alcibiadis interro- gationem ita interpretator, nt sensum eius este
dicat: Noli quid quam eorum credere, quae modo dixit Socra-
tes: nam plane contra- riam verum est. Ceterum ad verba hic respici
consentaneam est p. 213- C. T jfa 'AyotS cov, dpa, el poi iitapvvEiS. cos
i/ioi d rovrov ipcoS rov dvSpoonov ov <pavXov npaypa
yeyovev. an* ixeivov yap rov xpdvov , aq> ov rovrov ijpddSyv,
ovx- exi i&edti poi ovre npoSfjXe- ipat ovre SiaXexSffvai
xaXdi ovSevi , i} ovrodl ZrjXorvrtdoy //£ xai tpSovGov Sav/iadra
ip- ya<$erai jcal X oidopeltai re xai reo x&f J£ jidyiS
anlxEtai x. r. A. Satis lepide autem iisdem fere verbis hic utitur
Alcibiades, tog lyio ovd’ c'v svn ulhav fauuvt<Sruju Oov
JtaQuvtog. owrca ao In, gravat rov ’EQv£lpa%ov , el fiovlei'
Ecoxqcixt] InaLvtOov. litos Atyttg { dxtiv rov ‘AXxt- (iuxdijv' doxei
XQ*i vttl > ® 'Egv^ifiaxt ; ijci&cofiai rei E kvSqi xal
Tt[iugT]6to[iai vfiav Ivavtlov ; Ovtog , tpuvcu zov EcoxQa.tr] , 1 1
h> va £%h$ ; Ini tu yiXoiotEQti fit quae Socrates 1.1.
exhibuit, <*o- epi&eral pov tca X^P £ - ovx ei) epij
ptj det$ $ Nega- tio cum futuro tempore couittn- cta quam
potestatem habeat, supra dictum est annotat, p. 26. Eveprjpetv
verbi significa- tum quod attinet, explicatum re- peries annotat,
p. 246. taS’ iyco 0v5* av iva a A- Xov h. e. nam dc me ita
cogitato, ut qui te praesente prorsas neminem alium laudaturus sim. tctoS
XiyetSj doxel Xpr/rat , oJ *Ep v^ipax^i Supra p. 21B. D. Alcibiades
im- pediebatur, quominus iniuriam, quam a Socrate sibi illatam
pu- tabat, ulscisceretur j nunc data ultionis occasione magna
cum animi laetitia atque huius rei nec- opinatam opportunitatem
mira- tus, Quid ais? inquit, cen- sen’ me etiam debere hoc
facere? Accentus oratiouis in Xpijyca verbo ponendus est, quo
facto, quod antea, ut faceret, non licuerit Alcibiadi, id nune idem
etiam d e b e re facere ju- dicatur. iit i rei yeXo tore pa
pe i Ttcx.iv id eiS ; Duplici modo Rtickertus putat yeXoiotepa
compafativuiti explicafi posse, tfel ut admissa dicendi brevitate
di- ctas sit pro za yeXowzepa 7 } aXi/SedzepeZj vel ut
significet: ita laudare, nt quo sint quæque magis ridicula, ro
laudanda sumas studiosius. Neutra com- parativi explicatio probari
pot- est. Stallbaumius ad h. 1, , ifi talibus , inquit , quae sit
vis et significatio comparativi, neminem, opinor , fugiet. Neque sane
difficile est indicatu, quid significer. Primum loci meminisse iurat p.
189. B„ ubi Aristopha- nes haec profert: coS' iyco epo - pov pexi
Ttepl tgov /teXXdvzaov firjSj/dedSext ov n , p?) yeXolot eiitea) ,
rovzo p\v yexp av xip - 60S eii} xal zijs rj perspexi Mov - OrjS
ijtixodptov , «AAa pi) xa~ rayiXadza. Ad quem lo- cum cum annotatum
sit p. 149. > yeXoia ea significare, quae risum moveant,
xazayiXadza contra fatuitatem denotare eius , cui xaxexyiXexdta
convenire dican- tur, dubitari nequit, quin no- stro loco
comparativus yeXoiov vocabuli nihil aliud exprimat, quam quod illo
loco xazayk - Xadta vocetur. Ceterum Bek- kerus edidit: ini rit
yeXoio - X£p(t pe iitctiv&det , quuo scri- ptura ex
errore euata est olim disseminato : iitaivelv verbi fa- turum
tempus noa iitaivedco sed iitaivedopcei audire. tmavidng ; rj x l
jron}<Jj(-g ; — TuXrj&rj Igm. aXX’ 5p«, tl magiris. — ’AXXu
fitvroi , qxtvca , x& ye aXrj&rj n ag- fajfU x«l xeXeva Xlyuv.
Ovx Sv ip&avoifu , tlnslv rov 'AXxi^iddryv. xal fitmoL ovxaol
molt]6ov‘ idv tt fu) dXrj&es Xkyar , /.ata^v h tiXafiov , av fiovXtj
, xal 215 tlju , uri zovto tl’Svdofiai. extnv yag tlvai ovbtv fev-
eofiau idv (itvroi dva(u[iv>]0x6iuv os dXXo lilXofttV ov yag tl
§ud iov xryv Otjv xaXrjSij ipc J, Vide de his Verbis
Comment. de Platonis Sym- posio. Quae sequuntur verba, aXX' opa, el
izapb/f , ludibrii caussa addita suut, quasi rogari oporteat virum
eum , qui per omnem vitam veritatis amorem profitebatur, utrum vera
dici ve- lit necue. Monemur autem hoc loco de verbis Piat. Apol.
Socr. p. 17* C. ; xal piv tot nat rtavv y G) avdpes *A^i]vaiot
> xovro vpc ov diopai xal napie - pai. Phavorinus napisoBai rov
- to , inquit, Soxel rov napai - xtldSai dvvapiv £*«*'.
Timaeus L. V. Pl. p. 207. napisiACti' napaitovpai , ad quem
locum Ruhokenius: Huius rarissimae, inquit, notionis ratio nondum,
quod aciam, explicata pendet ex indole mediorum. Ut irjpi et
itphjpt est mitto, %Epat et itpiepat mitti mihi volo, i. e.
cu- pio, peto, sic napirjpi admitto, napiepat ad me admitti volo SIGNIFICAT,
h. e, precor, deprecor. Speciosa quidem est, sed, quoniam usu
ioquendi non probatur, neutiquam probabilis rtapiepat verbi explicatio.
Neque Socratis ingenio, qui , ut virum sapientem decet, fortiter atque
viriliter iu- dicibus' respondit, rogandi verbum duplex positum satis Convenire
videtur. Significant po- tias verba xovto vpcov diopeti nat
xapiepat : hoc vos rogo mihique indulgeo. ovx av q>5.dv oipu
De signo interrogandi post hæc verba non admittendo, atque de huius
dictionis significatu supra diximus annotat, p, 125. Quae sequuntur
verba, xal pivxoi ov - TOJdl noir/dov, aliquid vitii con-
traxerant, quod miror a nemi- ne interprete deprehensam esse.
Schleiermacherus verba conver- tit: nnd da thue so, quod ita
dicitur, ut, dum Alcibia- des dicat, si qaid forte minus recte
dixisset, Socrates iubeatur id corrigere, lloc modo etiam ceteri
interpretes verba acceperunt. Sed duo sunt, quae displi- ceant. MSVXOI
CUm OVTGOdl noirfdov vix videtur commode ooniungi posse. Deinde 6v
pro- nomine haud careas in enuntia- tione, qua quid Socrati
faciendam sit, praecipitur. Facillime unius litterae mutatione
locus sanatur. Scribendum est xal pivxoi ot$- x cedi noitjddov idv
x i pij aXrj- Xiyco , pera%v iniXaftov x. x. A. Sensus est: Et si
hac, qua dixi, ratione acturas, falsi quid forte dixero,
interpellu, si placet, 1 o- rlromav ud’ ?yovu tvnogag y.al Itpt^fjg
xccraQt9(iyaat. ZcoxQuxy 6’ iyu htcuvtiv , oj ardqtg, oiitag iTtiyu-
qt]dco , 8t’ dxov av. ovxog jiev ovv ’i6ag olyasxcu tirl rcc ytXotaxtQa ,
taxat, 8’ y tlxcov xov aAi;&ovg tvty.a , ov xov ytkolov.
Cap. XXXII. yaq 8rj ofiototcnov avxov tlvat xotg
UstJLijvotg qoentem atque falsa nar- rantem redargue.
kxav y<*p elvoti, Dc in- finitivo in huiusmodi dictionibus
vide annotat, p. 40. Sensus est: quantum ex me
pendet, mendacium non dicam. ov yap xi j) adiov. Cave
pronomen indelinitum cum fa(i- dzov aTCte counecteudum censeas. Pertinet
id ad negationem atque ov tt apprime respondet nostratium: denn es
ist gar nicht etwa leicht. Quae se- quuntur verba cjd* ix^YXi
du- plici modo explicari possunt. Aut enim ad Socratem referuntur
aut ad Alcibiadem» Ad Socratem relata Alcibiadem ita animatum
ostendunt, ut qui diflicillimum esse putet, Socratici ingenii mi-
ras virtutes coram Socrate so- brio expedite atque ordine quasi in
digitis enumprare. Jl 18 ' %x ov ~ roS", quod fortasse sunt, qui
desiderent, prorsas alium sensum funderet, atqoe axonictS Socraticae
inserviret veritati describendae ; esset enim idem cj 8 $x ov ~ XoS atque
xtjv 6i}v axoniav gqS £££ 1 ?. Sed possunt etiam coS 1-XOYXi verba
ad Alcibiadem re- ferri,' ut homini ebrio Alcibia- des
dilficillimum esse censeat Socratis axoTtlav expedite atque ordine
referre. Quamquam eadem via est sententiae, hoc an illud explicandi
genus magis probaveris, tamen cum recentiorihus interpretibus de
Alcibiade verba coS" Ixoyxi dicta accipiam. ovx gdS —
St* £ 1x6 v cov. Addita verba habes 61 * elxovoDVy quibus quod
praecedit ovxcdS vo- cabulum accuratius defluitur. Vide annotat, p.
43. , ubi et hic locas laudatus est. Ad sequentia oltjdexat iizl x a
yeXoioxepa Stailbaumius supplendum censet: me ipsum laudaturum
esse. Non
recte. Meliora docent sequentia verba H6xai 8* 1} e XOJV XOV aXl]^OVS
LVETiCL X. x. A. , ut igitur ad illa verba suppleudum sit: 81*
eixov cov pe imxEip&Y htaweiY. For- tasse etiam plaue nihil
supplen- dum est , siquidem cogitari pot- est, Alcibiadem iici xa
yeXoio- xepet verba quodammodo ex sen- tentia Socratis repetiisse.
Verba igitur convertere possis: Er wird wahrschcinlich bei sicli
denken )t inl xa ye\owxepa lc : des Bild- lichen bediene ich roich
indess nur der Wahrheit wegen , nicht um zu verhdhnen.
xoiS 2 ei\l]v olS rou- xoiS xots iY x 01S k p /t o -
y\v<peioiS xaSTjpeYoiS. Schol. nd h. 1 . 2i\tjvo\ Jio- 22
B tovtoiq tolg Iv tolg tQUoylvcftiotg xadypivotg y ovg rtvag
lgyut,ovtca ot drjfu&vQyol Ovgiyyag y avkovg l%ovtag'’ di ftgadfi
dtOL%&tvr£g tpaivovtat tvdofrtv vtyak- vvdov xopfvral napa ro
rftA- Aofivttv y u l6xt 6xojitxeiv Atyopevoi [jtapd xovS
TtotovS]. Adde Schol. ad Aristoph. Nobb. xi pe xaAeiS , g)
'<p>}~ pepe. — gj avSpcDire. iXiyeto 6i d Stoxpdrr/ff xrjv
uifuv 2et- Arjvcp itapeptpodveiv. 6 1 po S xs y dtp tux \ (paAaxpd
$ i)V. xe- pieSyxev ovv ctvxcp olov xov napo. JJtvddpop SetXtfvov cpco-
v)}Yx. x. A. Patet autem o uostro loco, nam nusquam «lias rem
commemoratam reperias statuarios capsulas, quibus artificia reconderent ,
ad Sileno- lum formam effinxisse, eorumque sedentium quidem, nt
latius intus spatium artificiorum recon- dendorum daretur. Hae
capsulae felicissime cum Socrate compa- rantur etiam eo , quod
externo cultu minus conspicuae erant at- que negligentius
elaboratae Athe- naeus L. I. c. 15. C. statuam Thebis exstitisse
narrans Cleo- nis cantoris haec addit : vito xovxov xov
dvSptavxa, oxe AAiZardpoS x cis QtjfiaS xaxe- (Sxanxsy <ptfC\
noAeparv, <pev- yovxa xtva xpv6iov eis x 6 ipa- xiov xotXov ov
ivSitiSai • xal 6vvoixt2,oplvr}? xffS itoAeaS ixa- veASorxa evpeiv
ro' xP v< *i° v pexa hy Xpiaxovxa. Sed nihil habet haec
narratio, qnod aliquo modo possit cum nostri loci verbis comparari. Hoc
tantummodo ex ea discimus , magna religione illis temporibus
homines artium operibus pepercisse. o? 6ixa8e
8ioix$£y*£f. H. Stephauus 6ixa6e verbo offensus , quod nusquam alias
apud Platouera reperiatur, 8ix<* scribendum couiecit, quae
correctio fuerunt quibus admodum placeret. Recte receiitiores
editore! 8ixa8e reposuerunt. Verba converterant Ficinas : qui si
bifa- riam dividantur y reperiuntur in- tus imaginem habere
deorum. Schleiermacherus; ia dei, en man uber, wenn man die eine
Halfte wegnimmt , Bildsaulen von Gdt- tern erblickt. Schulthessius ;. Schiebt man sie auseinander, so erblickt
man inwendig Gotterbilder. Rem intellecta facilli- mam fecerunt
interpretes difficiliorem. Res sic se habet: In contrariis Silenorum
lateribus duo- bus duo foramina erant, quae epistomio quodam claudi
pote- rant. Iam si qnis artificia intus j^econdita spectare vellet,
non opus erat, ut singulae partes Sileui solverentur. Ex
altero enim Sileni latere, ex utro ali- quis vellet, per alterum
foramen spectatio erat , ex altero lateris parte per alteram, quod
in cg erat, foramen lux incidebat. Sen- sus est verborum: Di ese
zei- gen, da sie auf beiden Seiten nach deu Durch-
schnittspuncten hin OefT- nungen haben, in ibrem Innem die
Gestalten von Oottern. Ceterum non sino magna vi ultimo enuntiati
loco positum hahes $£G)v ‘nomen , nt significantius indicetur,
res summae gravitatis vili atque pae- ne ridiculo tegumento h. e.
Socratici cojpoiis turpitudine ob- \i I ftam fyovtes
ftecov. v.a.1 cprjfii av loitdvai ccvtov rtp 2.'ax vQip, ra Magaba. ou
fiiv ovv xo ye eidos fifioiog tl tovtois, a Ewxqox fg , ovd’ avrog dij
xov d(upLCj}ri- vnlutas esse. Nostrum locum imitatus est
Iulianus Orat. VI. p. 184. A., sed memoriter atque mitius accurate,
ut carendum sit, no quis ad eius exemplar Platonis verba emendare
studeat: <pypl yap dy njr xwtxrjv <piAooo<piav opoioxdxyv
eivai xolS 2 eiAtjyoiS xolS iv xolS EppoyAvqjeioiS naSypEVoiZ,
ovS- xivaS ipyaZovxai ol dypiovp- yoi 6vpivyaS rj ariAoris
Exov- xas , o? 61? dioix^Evxes Evdov tpaivovxai dydApaxa
ExovxeS SecZv. xai tptfpt — xcri 2 ar ri- pa) , tcj
Map6vot. MapcriaS, Schol. inqnit, otriArjtl /ff, ’OAvp- itov vloS,
oS xoris ariAoris *A$y- vaS /jnpddt/S dia xd iva6xy- povEiv avxoiS
drtAoptvoS rjpt - (Siv 3 AitoAAcovt itspl pov6txijS t xal y xxy$y ,
xal itoivyv di- dcoxe x 6 dlppa dapetS. Docemur hac Schol. narratione,
Marsyam formam faciei minus curas- se, utpote qui tibiis canendo
ex- celluerit , quas , quoniam faciem deturpant , repudiavit
Minerva, cfr. Appulei. Florid. I. 8. Eo (Hyagni) Marsyas cnm in
arti- ficio patrissaret tibicinii , Phryx cetera et barbaros, vultu
ferino, trux, h spidus, illutibarbus, spi- nis et pilis obsitus
fertur pro nefas cum Apolline certavisse. Thersites cum decoro ,
agrestis cum erudito, bellua cnm deo. Ceterum quid Marsyae mytho veteres
exprimere voluerint, statim intelligitor. Musica nimirum orte
hominum ferocitas deliuilu morumque asperitas- deposita est, sicut pellis
Mursyae spinis atquo pilis obsita, quam Musarum in- dicio Satyrus
deposuit, orid 9 ari ro ? dy itov dp- <pt6fiijxi/dais.
Ilaec est le- ctio vulgata , quum duorum auctoritate codicum- in
dpqjiCfty- Tr/tiElS immutarant interpretes» Ac potuit quidem Plato'
ita scri- bere, non scripsit revera. Ete- nim quae certissimu sunt
atque 11 * luce clariora Alcibiadi, ea idem quasi dubia ex Socratis
mento aptat, non ut incertus esse rei, sed ut simulare tantummodo
videatur irooiae caussa aliquam dubitationem. Unius optativi exemplum ,
quo satis acerbe ali- quis aliquid, quod compertam habet atque
perspectum, tamquam dubium ex alius mente aptat, apud Meleagrum
reperitur Epigr. LXIII. "Eyv&v, ori p* EA a$£S. r
i Seori?-, ori yap pe AeA yBaS. "Eyv&v * prjxixt vvv
opvw irdvx* EpaSov. Tavx yv, xavx iitiopxe ; povy 6v
itaAiv, povy vitvoiS t oApyf xal vvv, Vvv Ext tpydl povy.
Aliud exeipplum a Reisigio lau- datum reperies in Commentat.
de vi et usu av particulae p. 131. * Theocr. Idyll. XVII. v.
60. <prjs poi navxa douev * xax& 6 * v6x epov orid *
dAa doiyS> quae verba a puella pronuntiari Reisigius
censet, quæ AMATORI AMANTE AATO 22 o 1 3-WI T^dBig •
uig de xal ralla Eoixt/g , fina rovzo axovs. 'rfiguirr/s et ' ’>] ov ;
irtv yccQ f uj oito loyjjg, (iitQrvottg nKQtto[icn. all’ ovx Kvh]rrjSi
noli) ye Sw/ttttftcorfpog C Ixtivov ' o fitv ye dt ogycivav exijlu rov g
av^ganors tij r< jio zoy CTofiazos dvvujiei, xai En vvvl og ccv r
a Dinlta pollicito hyperb<pl i cum fere aliquid et
incredi- bile imputare lepide confiteatur. Ilis verbis , Reisigius inquit, si uv vel xe adderes y vah , quantum
periret Veneris . Lasciva puella , quod ipsa minime cre- dit ,
loquitur , nec vult videri serio se credere , sed tentat dis-
simulare tanfum : qua ironia eo fit amabilior , et auget amoris
flammam. Tale fere quiddam est in nostratium more , ubi di- cimus;
am Ende : v eluti , am Ende giebst du mir gar nidus. SimiMus
Reisigianum exemplum Platonis verbis est, quam quod supra laudavimus exemplum
Meleagri , quamquam id accura- tius examinatum eadem dicendi
ratione gaudero iutelliges. v fip 1 6 r y S
ei' y o v ; Haec verba Schleiermaclierus reddidit : . Rist du
ubermiithig, oder niclit? Sed magnopere displicet, quam V, D.
secutus est, verborum in- terpunctio , neque verisimile est, eum,
qui testes adhibere possit, quibus rei prolatae veritatem probet,
sic locutum esse: vfipi- 6ti)S el y y ov ; Sententiam ver- borum
quod attiuet, prorsus eodem modo Socrates vfipuStyS vo- catur ab Agathone
p. 175. E.: TppitiztjS el, £<py , gj Scjxpa- teS 9 d *Ayd$(ov.
'TfipiOx&v autem nomine omnes insigniuntur, qui aliquam rem ita
tor- quent atque volvunt, ut aliam vel speciem vel notionem
potestatemque repraesentet, eatnque quidem contrariam ei, quae pri-
mitus ipsi inest. Sic et vfipi- S,eiv verbum de Homerica pio-
verbii corruptione adhibitum le- gitur p. 174. B. "OpypoS jttv
yap mvSvvevEi ov puvov Sta - <p$ttpO(.iy d\\a xai v fi pluat
f.ls ravryv tyv napoiplav, ad quae verba vide annotat, p. 19.
Ut autem Sileni in artificum oirici- nis sedentes aliud in se
habmt, aliud externa forma ostendunt, quod illi maxime contrarium
est, ita Socrates haud raro cogita- tiones suas obtegens aliud
quid, quam quod sentiret, verbis -ex- primere solebat. Hinc
institu- tae comparationis et, Socratis ct Silenorum expendas
veritatem. i av yd p fii } o poXoyy Tdp particulae potestatem
recte intclligcut , qui interrogationis praecedentis significatum
cognoverint. *
II ov ; enim verba ita proteruntur ab Alcibiade, nt rem a Socrate
negari posse negaret quasi diceret: Rem negare non potes.
Paullo aliter Stall- baumius de yap particula disse- ruit annotat,
ad h. 1. : Particula yap t inquit , referenda est ad sententiam ex
reliqua oratione facile supplendam : el fikv ovv. — Utra rectior
sit atque na- turae Joci accommodatior expli- catio , lectores ipsi
videant. crAA* ovx avXyzy S- t Re- Ixtlvov ttvXjj. a
yag "OXvfixog ij vXei, MuqOvov liyco, rtivtov didcct-avTos. r a ovi)
ixtlvov , iav re dya&og avXtjrrjs ciiiky , edv re qiavXrj avXtjrglg,
( wva xccci- j reti&at itoLSL, xal Sijloi rovs tcov &ecov te xal
reXeroJv dtofiivo v$ 6 ut to &tla etvau oi> d’ ixtlvov roOovrov
ctissime H. Stephanus , quod ia editt. valg. omittitur, post
av- Xvrtjs signum interrogandi po- suit. AAAa autem e licto
So- cratis responso repetitum est, qui vfipi6xijv quidem se esse
con- fiteatur, avAtftfjv se esse non concedat : vfiptuTJ/S y*
tipl, Oj IA* ovx avAtjxrfc, xal ixi vvvl oS ctv x
u ixtlvov avAy. Docemur his verbis, Olympi harmonias etiam
Platonis aetate superfuisse, qui- bus tantum veneris attribuitur,
ut sane pulcherrimas fuisse inde couiicias. Phrygias harmonias
fuisse ivSovdiafyiov procrean- tes Boeckhius docet ad Piat, Minocm
p. 26. M apCvov Mycoj xov- i ov 8 i5a£, av x uS.
Consentit Schol, «d Aristoph. Eqq. v. 9. &vvavAux. ZwavAla
xaXtixai , otav 6vo avXi/Tixl to avro Ai-. ycjdtv. 6 ” OXvpTtoS
povCi- xoS Tfv , Mapdvov pa$7)rifi. iypcnjxt Sk avXrjrtxovS
xal $p?/vyxixovf vopovS. Yopoi 8e 7 ( 0 tXovvxat oi tis $toi>S
vpvot x. x. A. iav te aya$uS — aJ- A i/rpis. Etiam
tibicinarum cur hic mentionem faciat Alcibiades, si quis quaerat ,
nihil ab inter- pretibus annotatum reperict. lloc certissimum ,
neminem olferisu- rum esse iu verbis iav xt uya- 5uS avXt/xj/S
avAf/y iav te ipav- Ao?. Ut nunc verba se habent, de artis
dexteritate dicta acci- pere possis , ut non nisi viri in arte
tibiciuaria boni dicantur, mulieres autem artis expertes ti-
bicinariae non nisi mediocritatem quandam teuere. Sed hanc non
fuisse scriptoris voluntatem, no- bis quidem persuasissimum est.
Alcibiades proprie dicturus erat : iav xs avAr/r ?/? , iav re av -
A ijxpiS y iav re ayaSuZ ns, iav xt tpavAoS , sed brevitatis studio
oppositionem ita instituit, ut non substantiva solam sed etiam adiectiva
sibi oppo- nantur. Ceterum vide annotat. ubi huuc locum landa-
virnus. pova xaxexz6S at xal d ij Aoi. Frustra haec verba
emendare studuit Orellius ad Isocratem p. 333* Scribendum enim
coniccit puvovS xarix^d^c ri 7ruit2 xal xtfAtt. Haec correctio cum
alia de caussa, tum co nomine nobis improbatur, quod harmoniarum
Phrygiarum vim admirabilem minuit atque urctioribus finibus iucludit.
JMovvt plane eiusdem potestatis est at- que (tvxd , eamque illarum
har- moniarum praestantiam descri- bit, quae sua vi emergit ,
neque ullo artiiicum adminiculo indi- get , quo emineat magis
elfica- ciorque evadat. Recte inde col- ligas, simplicissimas illas
har- monias luisse. (torov SittcpiQt ig, on avsv 6 gyccvav, ipdotg
loyoig rav- D tov rovro noieig. r/fiug yovv orav fitv rov ullov
dxovco- I uev Ityovrog xcd itavv dya&ov grjtOQog cA kovg
Xoyovg, ovdlv ftfAft , ag £'xog tlxtlv , ovoivl' inuSuv 5e fiov avev
6 py a v ody , rptXol? Xoyoi?, Comma posuimus post opyaycoYt quo
tautologia verbo- rum facillime vitatur* IFiAol Xoyoi enim h. 1.
ajipositum est, ut clarius indicetur, quid significent veitoa : avev
dpydvoav TavTuv rovro notel?. Ceterum notandum est, alteram
etiam significationem Alcibiadem tecte indidisse verbis iJnXoi? X
oyoi?, WiXoi? enim idem fere sonat atque diXXoi? , ut satis
lepido ad Socraticam illam ironiam al- ludatur, qua virum
sapientissi- mum usum esse acerbissima nemo nescit. ov
6% v jiiXei 9 oa? in o? eineiv , ovSevl. De vario ordine, quo
Graeci gJs - ino? el~ Ttnv verbis usi sunt, vide annotat. p. 127. Significatum
quod attinet huius dicendi figurae, an- notationem adi p. 63-
Latiore autem significutu serioribus tem- poribus, ut videtur, hanc
formu- lam adhibebant Graeci, angu- stiore, quem ipsa verba
expri- munt, antiquioribus. Nam si quis autiquitus verbo aliquo
usus es- set, quod rei describendae minus convenire intelligeret,
ut id intelligere videietur, verbique ve- niam peteret, illam diceudi
figuram adhibuit. Perinde autem erat, utrum Q)? ino? eineiv di-
ceret, an &S eineiv Itio?, Utro- que enim verborum ordine uti
licuit in dictione , quae nihil aliud significabat, quam quod ipsa
verba exprimebant. Serioribos temporibus loquendi usu factum
est, ut scriptores eadem dicendi formula adhibita veniam peterent
uou unius verbi minus accurate usurpati, sed complurium, ueque
verborum solum, sed etiam seu- tentiarum. Iam quo magis np- tio ,
quam usus loquendi alicui formulae indidit, a proprio verborum
significatu recedit, eo debiliora verba fiant necesse est, nt quasi
torpore quodam tenean- tur, qui ordinis mutationem non facile
admittat. Exemplo pro- verbia snnt, quorum verba sin- gula eodem
ordine plernmque re- citantur, Exemplo etiam formula est d>?
Ino? ehteiv, quae simul- atque latiore significatu adhi- beri
coepit , liberiore verborum ordine gaudere desiit. xdv navv
q>avXo? %f o A eycov. Potuisset etiam h. 1,, si oppositionem
adhibere voluis- set, Alcibiades dicere xdv ndw aya$o? o} xav ndvv
<pavXo? 6
Xiycov , de quo dicendi ge- nere supra diximus annotat, p. 299., et
cuius exemplum paullo sapra legitur, p. 215. C. Idv re dyaSo?
avXrjr?}? avXy , idv re (pcwXrj avXrjTpi?. Quod moneo, ut recte
varba explicata credas 209. C. dnropevo? yap, oipai, rev xaXov xal
opiX&v av roJ, d ndXat ixvei, rixrei nui ysv- Vijc, xal n aped
v xal anco v pejivjfpivo?, xal r 6 x, r. A, idv re yvvrj — -
xare- XopeSa. Omnes Socraticis dictis percelli ait Alcibiades
at- que teneri quasi vinculis sive fe- ug axovfj fj zb5v GiSv
k&y av, akkov kiyovzog, xav tzuvv q>avkog y 6 ktyav, la v te ywtj
dy.ovtj lav tt arrjff i dv t» ftuijaxuw , lx7Ujtkrjy(itvoi i<5fihv xal
xaTE%6(i.Eda. lyety ovv, <x> avdffEg, ti p} Sfukkov xofuSy du£uv (u&velv,
eimina sit, quae ea audiat) sive vir, sive adolescens. Haec dicta quoniam
comparantor cum Olympi harmoniis , quae addito artificio nullo ,
ipsa per se animos audientiam capiant, merito verba mireris illic addita:
xal SrjXot xovS xcov Sedov te xal xeXcxcjv beopivovS 8ui x 6 2 Eia
elvai . Neque placet, quod Riickertus annotat ad haec verba :
Non omnes hac harmonia ad divinum furorem excitati sunt; qui
autem essent, cos ad divina mysteria percipienda factos esse
hoc ipsum declarat* Nolo pluribus huius sententiae axoniav y quae
manifestissima est, perstringere ; persuasum autem habeo, verba
Platonica vitio ali- quo laborare. Pro 8i]Xoi xovS xt ov $egjv
scribendum esse vi- detor: SrjXoi SvijtovS xav Segov, quae
scriptura quam apte hoic loco conveniat, statim intelligitur. Quid enim
aptius est, quam mortales una commemorari, ubi sermo est de arctiore cum
diis per initiationes coniunctione? Neque carent verba corruptionis
verisimilitudine. Primae enim ONHTOTC vocis litterae quam facile in
OI mutari potuerint, apparet. Cum autem 8ijXot verbum, quod proxime
praecedit, in OI exeat, fieri facillime potuit, ut ulterunl OI
absorberet alteram. H autem expunctum ab iis est, qui ACCADEMIA scripsisse
arbitrati sunt, quod hodie in omnibus editionibus legitur: 6?jXoi r
ovS. Eyooy' ovv, cJ av6peS. Iiaec vulgata lectio est. Iu
tri- bus Bekkeri codicibus paucisqur aliis iyco yovv comparet,
quod haud scio, an non probandum sit. Nam si io priore
alicuius enuntiationis parte aliqui commemorantur, quibus, qui ia
posteriore enuntiationis membro loquens inducitur, non est adiun- ctus ,
iyoj 6* ovv vel lywy' ovv poui solet, utrumque pio oppositionis vel
exceptionis ratione, quam scriptor indicare vo- luit. Contra ubi in
priore par- ticula enuntiationis alicuius ali- qui commemorati suat
, quibus adiunctus est, qui ia altera par- ticula loquitur, uou
lycoy ovv sed ly<6 yovv locum habet. Iloc Bekkerus probat
Comment. Cril. in Piat. , idem A&tio placuit atque Riickerto.
Stallbaumins in altera Symposii edi- tione lycoy* ovv reposuit.
el /i)} HpeXXov xopi8y 66 B, E tv. Schol. ad h. 1. wo- pi8q ,
inquit, xvplooS pev xo impeXuS, o$ev xal opEoxopoS xal yEpovxoxopoS
* i 6 o 8 v v a- jx ei Sfc xal x c3 6 <p 6 8 p a xal xeX£a)S t
xopi8y dpixpd 6(po8pa 6pixpa. Ceterum sensus est verborum huius
loci: Ego certe, o viri, nisi viderer prae nimia ebrie- tate meras
nugas narrare, dicerem vobis loramento interposito, quæ mala
in me ab huius orationibus pervenerunt et quae rtov vftocag av vfilv olcc Srj
nticov&a avzog vito zmv zov- tov J.vyav xal ndayco Ixi xal vvvl. ozav
ydg axovo), itokv E fioi (idllov tj tcov xoQvfiavzicovrav ij tb xagdla
irtjda xal ddxgva lx%tizai vi tb zav l.oyuv zav zovzov. oga de xal
akkovg ita/utoXXovg zcc avza itdayovzag. Ilegi- xbeovg de axovcov xal
akbcov uya&cov grjzoQav ev fiev tjyovfirjv beyeiv , zoiovzov d ’
ovdev ixaGyov , ovdi zt- tiogvfiryzb fiov % t^vyrj ovd’ rjyavaxzei ag dvdgano-
perveniant etiam nunc. Annotat Riickertas: Non dicerem tantum, uti
nunc dico , sed iusiurandum adderem. Satis nobis liaec explicatio
displicet. Quasi si quia mira narret ebrias, addito iuramento ebrior
esse, indicetur. E hcov ojjodaS av nihil aliud SIGNIFICAT quam:
dicerem dictu mque iuranaento interposito confirmarem, Ut autem rectius
Alcibiadis verba intelligas r homo ebrius, quae perpessus sit, ea
ita mira esse sentit, ut a ne- mine facile credantur* Igitur ne
vino prorsus immersus indicetur, ai illa retulisset atque eorum Veritatem
affirmasset , rem silentio praeterire apud se constituit. Post
autem non tam mutato consilio, sed quod res ita ferebat atque
loquacitatis, quam vini vis indidit, libidine ductus, quicqui^l perpessus
sit, aperuit tamen. V * &v no pv fi av x i oov~ tcov.
Annotat Schol. ad h. l.j iv$Ol)6lG)VXGt)V ?/ riva opX7}6iv
ippctv)}' opxovpivcov , ano tgoy K opvfidvxcov , oi xal x potpeiS
xcu (pvXccxsS xal 8i8ddxaXoi xov 4ioS eivat pv$oXoyovvTai, TiveS 8
e rovS avxovs roiS Kov - ptjtiiv etvai tpadiv. elvai 8e xal x ijf
‘PeaS vnadovZ , ano xgjv xov JioS Saxpvcov yeys~ vrjpEvovS’ ojv
apiSpov ol ptv 3*, ol 81 i Xkyovdiv. Timaeus habet xopvfiavxtav'
7tapepj.iai- v£6$at xal ivSovtiiadxiHuS xi~ YEtdSai. IldSoS autem
rcov xo - pvfiavticovxcov vocabatur xopv- fiavriadfioS, Quo morbo
qui correpti erant, tibiarum cantum audire sibi videbantur ad saltationem
excitantem, neque tem- perare sibi poterant, quin salta- rent.
Vides igitur, quam apta hoc loco sit xciov xopvfiavxicjv- xcov
commemoratio , cum Socrates cum Marsya tibiis canendi peritissime
comparetur, cfr. Piat. ‘Crit. p. 54. D, xavta, ai (piX& ttaipE
[ Kpixcov ] , ev ?b3z, oxi iyco Saxei) axovEiv , &)Szep ol
xopvfiayriGivTES tcov avX&v <$o~ xovdiv axovEiv. Adde Piat.
Phaedr. p.227. B. dzavtijdas 8h rd v o 6o v vx i zspl Xoycov
dxorfv, iScov phv, 18 odv 7/<537/, ori eB,ei xov dvyxopvfiavxicovTa
x. x. X. ev jtlv xjyovfirfv Ac- yetv. Piaeterito tempore
Alci- biades bic utitur, quod Pericles eo tempore iam obmortuus
erat, quo Agathonis ixivixia cele- brata sunt. Ceterum ipsa
verba docent ev pbv rjyovpijv Xeyeiv, quam necessaria lormala coS
EizoS 'irillgteed /\r «•' • Sadwg dtaxEiplvov.
cxXX’ vito tovtovX rov MciqOvov stoXXaxig drj ovta Ster idrjv 9 Sgrs poc
do^ca prj fiica- 212 rov elvat l%ovn log 1%©. xal ravtcc , o Uiaxga
reg, oix Iqels cSg ovx aAq&ij. xal Eu ye vvv £vvoid 9 Ipav-
rq> , ori , ei l%i). oipv TtaQeyew tu ara , ovx av xaQ-
tSQTj<faipi> cMa tuita av itdG%oipt . dvayxd&i yaQ pe opoXoysiv
, ori vtoXkov tvde^s av avtdg En Ipavtov fikv dpeXc5 > tu 6 9
'Afojvuiav itQaztco. fila ovv, agitEQ elneiv verbis sit p. 215,
D. ijpeis yovv otav pev rov aA- Xov dxovtopev Xiyovzos xal
navv ayaSov /)7fzopoS aAAouS’ A 6yovS t ov8ev pe\ei ovSevl. De pov pronomine nomini sao praelixo ,
quo dativi com- modi , quem vocant, vel incommodi notio exprimitur, vide
Qutt- manni annotat, in Indic, ad Piat, Dial, IV. BeroI,
1822. •$X oyrt Satis usitata haec dicendi ratio
tragicis poetis , quam rov evtprjpelv ergo adhibebant miserrimam
vi- tae conditionem indicaturi. Sen- sus est: Ut mihi
miserrime viventi vita non amplias vitalis videretnr.
ovh ar xapr epij C atpi. Conscios mihi sum, Alcibiades ait, me
etiam nnnc, si vellem aures praebere illi , eius illece- bris non
restiturum esse , sed eadem, quae antea, experturum h. e.
dySpano8co8d)S diaxEi- CeCSat. dvayxd^ei yap pe opo- A o y eiv x. r. A. Argumentum his verbis
expressum habes eius libelli , qui Alcibiades primos inscribitur.
Eum libellum negant hodie viri docti a Platone conscriptum esse. Ac lieri
po- tuit facillime, ut aliquis ACCADEMIA AMATOR AMANTE AMATO, qui hæc
verba legisset, de hoc argumento ad ACCADEMIA dialogorum exemplar
dialogum conscribere apud so constitueret. Quae autem verba in- fra
leguntur p. 216. B. ?}rrrfpiva> ti)S npijs rijs vito ,rojv jroA-
Xgjv, comparari possunt cum Alcibiade I. p. 1S5. fin. ftovXol - prjv dv
Ce xal 8iaxeX/:Cai' o’/3- ficjScj 6l, ov n xyj 6ij cpvCet ani-
CrcSv , aAAa rr}v rfjs no\ ecoS fiuprjv, pi) ipov re xal Cov
xpan/Cy. fiiot ovv , cosnep ano z&v Setpijvcav x. r.
A. Abreschius Lect. Aristaen. p. 147. cum fiict commode explicari
posse diffideret, fivcov scribendum con- iecit : (Uvoav ovv dsnep
ano r&v Seipijvoov iniCxopevot ra tora oixopat tpEvycov . Recte
Stallbaumius hauc correctionem improbat etiam ea de canssa, quod
illa odmissa verborum iunctura existeret legibus elegautiae orationis
coutraria. Quis enim, Stallbaumius iuquit, ferat ita lo- quentem:
Obstruens aures, tanquam ab Sirenum canta cohibens aures, fugio
virnra. — hia cum olxopai tpevycov Stallbaumius coniungen- dum
censuit, quae verborum iunctnra nullo modo probari potest. ano uSv
Uuprjvav, tni<3%o(itvo$ rct iura , ofyofiat qjtv- •yav, iva (irj
axrtov xa&ijyivog napa rovuo xaraytjQa- B Oa. ntnov&a ds ngog
rovrov fiovov av&gconav , o ovx av rig oiot.ro Iv Ipol Ivtlvat , ro
alojfvveo&ai ovnv- ovv. iya da rovrov /rovov alo^vvoficu. | vvoiAa
yttQ Satis notum est exemplisque per multis probatur,
oixopat tpev - ycov eam fugiendi rationem de- scribere, quae
celerrima sit at- que subitanea. Iam cum hac il- lius dicendi
formulae notione quomodo (5i(t conciliari possit, equidem non
video* Nam quae fihp aliquis facit, h. e. ut apud Homerum legitur
btriv aexovzl ye is cunctanter agit at- que animo minus
obfirmato. Dubitari nequit, quin / Via ad liti - CxoptVoS referendam sit,
ut Al- cibiades vix ac ne vix quidem a Socrate quasi a Sirenum
cantu dicatur aures cohibere posse , eo facto autem in celerrimam
fugam ee couiicere. Ceterum' ad Hom. Odyss. hoo loco respicitur M.
v. 59. et sqq. iva ni) avxov xa$rj ut- ros itapa tov rw
xazayri- pdooj. Summam laudem hia et praecedentibus verbis
conti- neri Socraticae facundiae, nemo non videt. Eam enim Socrati- cae orationis vim esse Alcibia- des
contendit, ut omnes ea au- dita per omne vitae tempus eius
auditores esse cupiant. Eius laudis eo maior vis est, quod ab ho- mine
proficiscebatur, de quo Ne- pos in Vita Alcib. haec tradit:
disertus (fuit), ut in pri- mis dicendo valeret, quod tanta erat
commendatio oris atque orationis, ut nemo ei posset
dicendo resistere. His, adde verba illa, quibus Pericle Socrates
dicitur plus in dicendo valuisse. Periclem autem peritissimum di-
cendi fuisse accipimus, cfr* CICERONE (si veda), de Orut. III. , 54* In
eius labris veteres comici, etiam cum illi maledice- rent,
leporem habitasse dixerunt, tantamque in eo vim fnisse, ut iu
eo- rum mentibus, qui audis- sent, quasi aculeos quos- dam
relinqueret. o ovx av xi$ otoixo iv Ipol iveivoti. Probatam
ha- bes bis verbis levitatem Alcibia- dis supeibiainque eam, quam
scriptores Veteres passim tradunt Ceterum cave eodem significatu dici
censeas iv rivi ivttvai et elvai Zivi. Conferri
possunt hae dicendi formulæ cum LATINORVM: alicui inesse vel in
aliquo inesse et esse alicui. Ut elvai zivi ita Latino- rum esse alicui
adhiberi solet, cuhi alicui aliquid esse dici- tur non addita, quae inter
possi- dentem et rem, quae possidea- tur, intercedat, ratione.
Evtivat contra iv rivi et Latinorum in aliquo inesse de eo
plerum- que dicitur, cui aliquid est, quod cum ipsius naturu ,
ingenio , indole artissime sit coniunctom. Platonis verba
Schleiermacherus reddidit : w os einer nickt in mir suchen solite.
Haec nostratium dicendi formula apprime respon- tfiuvTtp avullyuv fih>
ov Svvafilvcp, mg ov Bel noaiv u ovtog xsXevh , £xh8ccv 8's
&sc£l& cj , tijg Tifiijs t% vtio zav tzqVjSv. dQajzsrsva
ovv avtov xal qisvya , xal ozav Z8a , alGyyvouai za wfiokoytj^iva.
xal itoXXay.Lg fiiv IjfSiag av i'dotiu avtov uij ovza Iv C det ACCADEMIA
sententiæ, sed verbi ivetvat iv tivi nativam vim non exprimit. Ea
ut emineat magis, verba sic reddiderim: Was einer wohl nicht leicht
meinem Wesea eigentliiimlich glauben mochte. xij 5
ttftijs xrj s v it 6 xgjv 7t o X Xco v. Nequis forte scribendum censeat
trjS aito xeov 7toX~ A cor, ut honor signiiicctur, qui a populo
proliciscatur : amant Graeci substantivorum passivam, quam vocaut,
notionem ab activa discernere atque, ut exemplo utar XifiijS
vocabulo, accurate disiuu- gere honorem , qui ab aliquo in uliquein
confertur, ab honore, quo aliquis aliquem dignatur. Ti/S xi- ji)}S
igitur idem significare atque tov XifiadSat addita vjto praepositione
indicatur. Sed liberior etiam huius praepositiouis usus est. Haud
raro enim cum verbia neutris coniungitur, quae verba possuut aliquo
modo, quoniam per se spectata neque actionem indicant , neque
itaSoS aliquod exprimunt, cum nominum ambiguitate comparari. Haec nomina enim utrumque significare possunt et actionem et
itaSoS, ut recte dicautur per se spectata neque hanc neque illam
uificarc. Sed ita ditfert vn 6 praepositiouis usus in
nominibus substantivis et in neutris verbis, ut illis addita
notionem, quae ipsis inest, extollat, cum his coniuncta notionem novam
quasi pariat, quae notio no utris verbis proprie non inest. cfr, Hora,
II. p. 319. iv$a xtv avxe TpdoeS dpifi- (piXoov vtc
*Ax<xtG>v " IXiov eiSavEfiTjticcv avaXxei- Xfit
Sajievxs? Adde II. p. S36. cridooS pkv vvv ySe y dp?ft- qjiXoav vn
*Axai(vv "IXiov eteavafiijvoa, avaXxei- y6i SafievxaS.
His
locis , quibus alia addi pos- sunt innumerabilia, edoceare, li-
beriore vno praepositionis usu elfici dicendi brevitatem , quae
sane gratissima est et venustis- sima. Ad nostrum locum ut
revertar, statim intelligitur, quid Alcibiades confiteri cogatur a
So- crate, et cuius rei pudor illum hoc conspecto subeat.
Nimirum qui rtoXXov ivdei/S convinci- tur esse (vide p. 216. A.),
is se percolere debet, non admi- nistrare civitatem , quod
fecit Alcibiades populi aura dele- ctatus. ij 8 £o)S dv
i8 oipt h. e. rfSoifi7\v dv avtov ISqjv. Vides igitur, magis ad
adverbium, quam ad optativum modum IStiv ver- bi av particulam
pertinere. Id probatur etiam eo, quod omisso adverbio dictio
existeret pror- sns non ferenda: xal izoXXaxiS ptv i&oifi dv
avtov pp ovxa avftQQMtois' tl 6* av rovto yivoito, sv old\ on itokv
fiel^ov clv «%9olgif]v , cj^tb ovx b%g) S xi XQrjGttpa t Tovtcp r (3
dvftQcina. xcd vito piv di] xav ccvArjfidtav itat lyco occa dAAoi itoXAot
xoiavxa it BTtov&aOiv vnu tov 8 b rov 2 <xxvqov. iv
dvSpcditoiS. Nulla enim ad- est caussarum cohaerentia , per quam
fieri possit, ut Alcibiades Socratem inter vivos non vide- ret.
Adest, ubi gavisurum se esse Alcibiades dicit, si non vi- deret
Socratem inter vivos. Ita- que quid de Platonicis
verbis rfdicjS UV VSoifii statuendum sit, iam vide. Brevitatis
studio t/SkcoS i8oif.it ita positum est, ut duo liaec verba unam
notionem efiiciant, quacum av particula com- mode consocietur. Simul
sup- plendum aliquid relinquitur, quod quid sit, ex ipsis
jjSkcDS av iSojfii verbis elicitur. Oratio enim expletior audit r
tjSkcoS dv i'8oiftlj tl idotfit. Similis ver- borum structura in
Piat. Lachete occurrit p. 182. c. V. fin. Aa- XtjtoS 8’, tl n napa
xavxct Akyei, ndv avxoS ijdkool cotov- CaifUy quae verba
explicatius enarrata audiunt : ndv avxol ?}- 6kcoS dnovdatju , tl
dxovuaifii AaxrjxoS, tl r i Ttapd Tama Af- yti. Satis autem docet
haec enar- ratio verborum, quae tl duplici- ter atque diversa
potestate (wcnn, ob) posito satis ingrata est, quantum orationi admiss?
illa verbo- rum structura suavissimae brevi- tatis accedat.
no
Ai) pti2,ov dv dx$oi* fiijv. Pro fitigov scriptum ex- spectaveris
fiacAAov. Iliickertus nd h. 1. : ut piyotj inquit,
verbis iuuctum est valde, v. c, Hom. II. /i. 2u.
A.oS 81 roi ayytXol et/u oS avtvSev £aj v, fit}' a 7tjj6ezai
7] 8* lAtaipu et v. 333. gjS icpccc. *Apytioi 81 ftty
iaxov K t r. A. sic etiam fiei^ov magis, ve- hementius.
Dictum pro fiti- Zov dv &x$oS txoifu , Frustra rationem quaeras, cur
a- pud Homerum fikya verbis iunctum valde significet, et cur nostro
loco fitigov dv dx$oi- ftrjv non tam positum sit pro fitigov dv
dx^oifiijVy quam po- tius idem atque illud significet. In caussa
hoc esse reor, quod Graeci haud raro verba co signi- ficatu
adhibebant, quem satis in- epto nomine, vocant Grammatici
praegnantem. MkyaK w)- 8txea igitur non tam est : v ai 1 d o
providet saluti tuae, quam magnam tui curnm agit. Eodem modo 9
Apyttot fiky Iaxov explicandum est : Sie schrieen gross h. e.
sie erboben grosses Geschrei. Plura huius usus exempla laudata
reperies anuotat. p. 87, coite ovx ott XPV -
dcofiai. Pro xPVoMfiai libri omnes XplfeOfLat exhibent, quam
lectionem lluchertus, nimis rcli^ giose, ut solet, in textum recepit. Sed
quid facias in contexta oratione scriptura, quam ipse, qui eam recepit,
explica- Cap. XXXIII. "AXkct de epov axovGccre, tyto
aixatiu avrov , xal ryv oSg 3 (loiog re tCziv otg dvvcc[uv
io s %avpc(Oiav bilem atqne rei describendae ac- commodatam
negat ? Certum quidem est, scriptores haud raro formula dicendi nsos esse
gjSts ovh Hxv oti xPV^o^ioctj cuius exempla Stallbaumius laudavit
ad Piat. Gorg* p. edit. 85 ( . , sed haud perinde est, coniunctivo
an futuro utaris. Ac nostro quidem loco si xPV<S°M<xi
scribitur, ne- scire se praesenti hora Alcibiades confitetur»
quid cum Socrate faciat, facturum autem aliquid sese esse uua
promittit* Quae sententia quam inepta sit atque ab huius loci
.sensu aliena, nemo non videt. Contra con- iunctivo adhibito
penitus nesciri ab Alcibiade, quid in universum dc Socrate consilii
capiendam sit, quaeve eligenda ratio homi- nem tractandi,
exprimitur. Quae sententia, quoniam aptissima est huic loco , quid
xpfo&M&i vel contra omnium auctoritatem codicibn non recipiatur,
XPV^°M°^ autem ineptae sententiae lectio non reiiciatur, caussam
equidem non reperio. neti vito j.tlr 8 y tcov av- \y p
dz w — V7C 6 tot j Se tov Sazv pov. Av Xypaxa Socraticos sermones
significare, Satyrum Socratem, nemo mirabitur , qui Socratis cum
Marsya comparationem legerit. Ordinem verborum quod attinet,
proprie dicendum erat xai V7cd ply Si } tgov otvArjpdrcov tov tov
tov 2£aTi>pov. Sed de industria Al- cibiades hacc verba verbis
com- pluribus interpositis seiunxit, ut maiore vi afficiantur verba
rovSe tov Scnvpov . Vide de hac seiunctione verborum annotat,
p. 59., p. 129. , al. Ceterum imo praepositionem non sine vi
re- petitam habes. Nam cnm ea eius potestas sit, nt cum Ttd
- $ovS notione plerumque couiun- gatur, ideoque ipsa quasi
colore imbuta sit notionis illius: dupliciter posita haec
praepositio non quidem 7td$oS duplex ex- primit, sed ndSov ST
vehementiam,- qualis descripta est p. 215* E. noXv pot paXkov y td>v
xo- pvfiavTicdyrcjv y re xapSia ny- Sqi xal Sdxpva ixxeltat.
aWa 5 & i pov ctxov- 6 at e. Vulgo aAAa Sy legitur; praeterea
codices nou pauci pov pro ipov exhibent. Riickertns inde di pov
edidit annotaus ad h. 1. Nobis, inquit, nulla in pronomine vis esse
visa est , propter quam codicum lectionem mutaremus. Itaque Si pov
dedimus : Miror, Biickcrtum ita
iudicare potuisse. Etenim qnao hucusque narrata sunt ab Alcibiade, ea,
siquidem homini fi- des habenda est, et aliis acciderunt* Ea igitur satu
nota esse Alcibiades contendit, adeoqne ni- hil facere ad Socratis
indolem accurate cognoscendam, nt prae- i%H. tv yag la ts, ori
ovdilg vficov r ovtov yiyvaOy.u' D dXXu tyco drjZadn , tjielxsQ vgaxs
yag, on ter Re neminem censeat ipsam cognitam perspectamque
habere. Quod igitur none Alcibiades probaturus est, id se
tautummodo expertum' docet atque se esse unum, ex quo audiri possit
vera Socraticae indolis atque naturae descriptio. Nihil igitur
certius est, quam ipov scribendum esse, non fiov. Et quoniam mala
mo- do commemorata etiam alii per- pessi sunt, haud dubiam
est, quin nova quaedam relaturus Al- cibiades dXXct dixerit, non
aX.- Xci ; ea autem mala, quoniam malis supra commemoratis
oppo- nuntur necessario, etiam di recte habet, non 8t}, Nobis quidem
de scripturae veritate aXXa 6k ipov y vel aXAct 8* ipov, quod Bekkerus
habet, ita persuasum est, ut etiamsi omnium codicum de- esset
auctoritas, verissimam censeremus. Sed adminiculo suo non eget scriptura illa.
Florentiui enim codices aliique libri pauci quidem sed non mulae
notae eam repraesentant. ev yap idxe. Qui ad ver- ha p.
208. C. xal r/, u>S7tep ol xeXeoi dotpidxcA , Ey tdSi , iqrrj
sophisticum orationis colorem, quem Plato verbis cu Sittp ol do-
<pidxctl indigitavit , in verbis ev id$i deprehensisse sibi visi
sunt, Wolfius, Astius, Schleiermache- rus , ii in verbis ev Idxe
nihil, quo Sophisticam artem odoratos esse coniicias, annotarunt.
Con- cedimus quidem, heri potuisse, ut sophistae 1 insto saepius
illa dicendi formula uterentur, sed non ideo sophista sit vel
sophi- sticam artem imitetur, qui hanc formulam exhibet in
oratione, praesertim cum id facit, ut fecit Diotima . semel,
d XXd iyta dyXcodco , $- neinep ij p&a prjv. Cum em-
phasi verba pronuntianda sunt dXXa iycj 8yXGD6co sc. oloS id nv
atque inprirais iyoS pronomen, quod ue exhibuisset quidem Plato, si in
praecedentibus scripsisset aXXa de pov axov- daxe , Ceterum supra
annotavimus ad verba p. 2 15. D. iycj yovv , co ctvdpeS , ei p>)
ipeX- Xov xopidy 8o£,eiv peSvetv, ei- Ttov opodaS d v vpiv olat
8?) jciitovScL X. T. A* , Alcibiadem noluisse primum, quid ipse
per- pessus sit atque adhuc patiatur Socrate auctore malorum,
enarrare, post consilium mutasse loquendi lubidine abreptum. Ea consilii
mutatio ne forte artiheiosior videatur atque minus ex humanæ naturæ
indole petita: omnium rerum difficillimum esse solet initium. Eo superato
gaudium cor subit, quia superareris atque ani- mus olterius
progrediendi. Post ne infectum relinquatur, iu quo aliquid operae
consumseris, totum opus perficiendum suscipitur. Subit animum dulcissima
memoria versuum e Goethii Fausto petitorum , quos cnm Platonis verbis
iiteiitep ijpBtdprjv comparare possis: Das Mogliche soli der
Ent- schluss Beherzt sogleicb am Schopfe fasseu
Er will cs dann nicht fahren lasse n Und wirket w ei
ter, tveil er must. HaxQatyjs (gauxtog diaxtirai rav xctXi 5v xai
«eI x&ql rovrovg EOzl xai butiickipam. , xai av ayvotl mxUz a
xai i/jmrixojf Sidxeirat roov xa\djv. Annotat Rucker-
tos ad h. 1.: Genitivus tgdv xa- \65v pendet ex ipooTtxdjS e more
Graecorum vocibus derivatis eundent casum addendi, quem verbum secum habet .
Eodem modo de hoc structurae genere Mat- thiaeus disseruit Gramm.
ampl. Possis etiam ita tibi rem explicare, ut ipeo- xixvS
SidxEttiSai unam notio- nem if^xv verbi efficere censeas atque eius
structuram assumere. Ceterum nemo non videt, ipeo- TixcoS
StaxEitiSai multo graviore SIGNIFICATV esse, quam ipav verbum. Apprime
enim Latinorum perdite amare respondet, qua formula dicendi
inprimis comici Latini usi sunt. Mirari autem licet Græcæ illius et
huius formulae diversitatem. Nam quod Latini adverbio, Græci verbo
expresserunt, quod Graecis adverbio, LATINIS verbo indicatum est,
xai av ayvoel itavxa xai ovdhv o 16 e v , coS 1 6 uXVM a a vx
o v. Vulgo haec verba ita edebantur, ut nulla post avrov
interpunctione po- sita verba r 6 6xi)f*ct avrov ad subsequentia
traherentur. Qui- buscum ut aliquo modo conve- nirent, H.
Stephaniis scribendum coniecit : ci? x 6 <$X*/M a avrov ov
deiXffYGoSeS, Haec scriptura Fischero probata est et Bastio et
Wolfio; recentioribus interpretibus merito ea displicuit» Longum est,
omnes ingenii coniectnras repetere, quibus hunc locum docti viri
sollicitaruut. Stallbaumius omnes loci difficul- tates sublatas
putat recepta, quam Bekkerus et Schleiermache rus post avrov
posuerunt, interpunctione. Videlicet, vir doctissimus ait, csf xo
<$XVl l0C carro v significat; quemadmodum eius forma et habitus
est h. e, queoadmodum ipsa eius forma et habitus prodit. Eadem
Riickerti sententia est, quae cur nobis non placeat, paullo infra
dicetur. Priusquam enim singula verba adeamus , totius loci sententia
paullo accuratius examinanda est. Omnis Alcibiadis oratio in duas partes
dividitur: altera res continet convivis satis notas, sed quae ad
cognoscendum Socratis ingenium haud mul- tum faciunt, in altera
commemorantor, quae ex Alcibiade so- lum audiri possunt fefr. p.
216. C. «?AA a 81 ipov axovdars) e® quibus solis ad Socratici ingenii
indolem cognoscendam auditores ducuntur. Ac de posteriore illa orationis parte
infra dicetur; prioris initium verba sunt opaxe yap. Quae
verba praecedentibus opponuntur ; tv yap fdtE, oxt ov8e\s vpdov
rov- x ov y ty y ai 6x Et. Tangi igitur videtur opdxE verbo incogi-
tantia convivarum, qui, quod oculis cernant, id credant, cum non
debuissent credere, contra quod debuissent, nou videaut. Iam ad
particula, quae in verbis repentur xai av ayvoEiy indicatur et haec et
subsequen- tia verba eadem conditione, quam praecedentia, poni, ut
expletior oratio audiat: xai o par e , oxt ayvoE i x. r. A. de qua
vi av particulae vide annotat. Nura cum hac orationis confm- (XvSlv
ocdsv , log to (>XW a ocvtov. tovto ov Gcifoivcj* 6sg; Gqjodga ye.
tovto yag ovrog negLpapAyTcxi, cogiteg 6 tykvppivos 2J6ifa]v6$'
kvdo&ev 6s avorfitig n otiijg , ofetfte , ysuti , iJ ccvdgtg <5
v[ix6tcu , aacpgodi J- mationc satis convenire censes verba cjS to
<SXVl ia clvtov , quemadmodum ipsa eius forma et habitas
prodit? Sed hoc ut mittam , turpi vultu protervoque Socratem fuisse
acci- pimus , fatuo a nemine scriptore traditum est. Neque cura
turpi- tudine atque protervitate vultus fatuitatem coniunctam esse
necesse est. Recte autem inspectis Platonicis locis , ubi
inscientium Socrates et vero etiam fatuitatem quandam animi ostendit
( cfr. annotat, p. 290.)» doceberis, verbis atque libera rei
confessione, non forma et habitu vultus cor- porisque id fieri.
Nemo igitur oculis cernere potnit , sed auri- bus tactum percipere
inscitiam Socratis, ut male xal av (opd- Tf)gd$ to 6XVM a ccvtov
verba coniungi censeas. Verba autem ayvoei TCavia xal ovSev oldev
etsi aliquo modo defendi possunt, tameu habere, quod of- fendat,
prudeus lector intelliget* Deleta autem litterula una et tautologia
nobis quidem ingra- tissima removetur, et commodiore sensu coS To
6xtyM a ocvtov verba afficiuntur. 'Scribendum nimirum esse censeo :
xal av ayvoei navTa xal ovSh oldev , cJs" to ( 5XVM a
ocvtov. Iam sensus est totius loci: Oculis vestris videte (atque
credite), Socratem iuvenes pu1cros perdite amare semperque iis se
adiungere eorumque summa admiratione teneri, et rursas omuia
nescire, ac ne scire quidem, qui ipsi sit habitus externus h, e. ne
curare quidem corporis cultum et vestitum. Olim coS to 6XW& avrov
convertendum censebam: wie cr sich das Ansehen^giebt, quae conversio
optime conveniret cum opdre verbo. Sed Alcibiades hoc loco
narraturus, qqge in Socrate oculis cernantur, cum pulcrorum iuvenum studium
commemorasset, quod revera simulabat Socrates, et inscitiam, quam
interdum vel gloriabatur, incuriam corporis, quapi immunditiem vocare
possis, nullo modo silentio transire potuit. Satis notum enim fuit,
Socratem raro lavasse, rarius capillos compsisse atque omniuo
ceteram corporis curam adeo neglexisse, ut v. c. Aristodemus cum lotum
conspexisset atque calceatum Socratem, insolentiam rei meratus ex
eo quaereret: quonam iret ovteo xaXoS ye- yevrj pivoS . Vide Sympos.
A. Ceterum dxt/poc vocabulum de cultu corporis atquo de vestitu
significando Graecis in usu fuisse, satis docere pos- sunt Plauti
verba Amphitr. Prol. V* 116.: Nunc ne hunc ornatum vos xneum
admiremiui Quod ego huc processi sic cum servili djjqpa Veterem
atque antiquam rem novam ad vos perferam: Propterea ornatus in novum
in- cessi modum. v>;g; iGxe , oxi ovx’ , tl rtg xaAos loxi, jitXti
avxaJ ovSev, kU.u xatacpgovtZ xoOovxov , o6ov ovd’ av tlg olrj&tit],
e ovx’ tl xi s irkovOLog, ovx’ tl alXr\v xivd xijirjv iyav xuv vito
itkrfiovg jxux.uQitoy.ivav. ijyuxat 8i itdvxa Sequentia verba
rovto ov (Sei- Xtjvc38eS ambigua potestate di- cuntur, ut iis ad
alteram partem orationis paratum aditum habeas, qua verum de
Socratis ingenio iudicium continetur. ^SsiXrfVco- 8eS enim de
externa figura ita dicitur, ut Socratis vultum indicet similem fuisse
Silenis; et ad cetera, quae praecedunt, verba tractum Socratem
similem Silo norum perhibeat. Iam iudicare possis de verbis
(Sqpodpa ye, quibus titramque 6ei\ijvaoe5 voca- buli relationem
Alcibiades sibi probari indicat. Sed alteram tantummodo verbis
sequentibus exprimit hoc agens, opinor, ut subita novae rei
commemoratione, ud quam rem audiendam animi convivarum minime
parati essent, acutissimi iudicii admirationem et gloriam certius
atque celerius assequeretur. rovto ydp 7tepifl&- pXijrat, rdp particula
du- plici relatione hoc loco posita est , ut et ad rovto
GeiXtjvg)- 8eS pertineat et, ad notaudum convivarum errorem, qui
Socratem talem esse putaverint, qualem oculis viderint, ad verba referatur p.
216. C. ev yap fore, Zri ov8elS v/uav rovtov yi- yvojtixeu Sensus
est: Namque miram hanc Silenorumque protervitati atque im-
munditiei consimilem for- mam ille induit Sileno- rum instar, in
artificum officinis sedentium, qui intus reconditas
statuas deorum pelle x sua conte- gunt. 7to6rj^ f
oVe6$e t ye/tei. Haud raro mediis interrogationibus verborum
interponuntur secundae personae singularis atque pluralis numeri, quibus
provocantur, qui rogantor, ut ipsi uua rem interrogatam iudicent, atque
quid ipsis videatur, aperiant. Hic dicendi usus Graecis haud
infrequens, neqae a nostratium more alienus est. Duo autem snnt,
quae verbis hoc modo interpositis efficiuntur: gravitas au- getur
interrogatae rei, et alacritas interrogationis amplificatur. Compluria huius
structurae ex- empla apud Graecos scriptores Stallbaumius attulit
ad h. 1., Ruckertus ad Piat. Symp. p. 202. B. d A. A a
nat aqxpovEi oX. r. A. Haec proYsus conve- niant cum Diotiinae
praecepto laudato a Socrate p. 210. B. &vo? ro CcpoSpa
rovto^ar- Xdtjoti xauxppuvijdavra xa\ tfptxpov 1 /yTfddj.iErov.
Quae insequuntur verba ovd av tiS scribae alicuius imperitia in
ot;- dfl? dv mutata sunt, quam lectio- nem unus exhibet codex
Bek- keri. Alibi notavimus ovSs tls significare prorsus
nomo, de quo significatu sub v.
ou6£ ei?. Haec verba etiam ibi exhibere amant scripto- res, ubi
allectatam orationis gra- vitatem rejvacsenUut. Possis ea
23 ravrcc t d xzyfiaza ovtisvdg «|t« xal qpag ovdlv tlvat,
tlgavEvi^uvog Se xal icai^av nonna w filov itQog tovg av&ganovg
duratei. tSxovSaOavzog de avzov xal avo i- Z&tvzog ovx olda, fi ug e
ai pax e tu ivzog dyalfiaza' a te' lyto ijdi] noz’ tldov, xal fioi
1'do^ev ovza titia xal SI 7 jjpvtfa «&>» xal ndyxala xal
tiavfiudza , Sgzt nouy h. 1. convertere: nemo gen- tium.
Verba convertit Stall- baumius: quantopere nemo quis quam
crediderit. xal i/fiaS ovSlr elvat, Ileusdins Spec. Crit. pro
r/puS scribendum censuit XlpaS. Non recte t neque placet
verborum conversio Stallbaumiana : atque nos, qui talia
appetamus» nullo in numero haben- dos censet. Verba convertenda
sunt potius : atque nos, qui talia possideamus, flocci
pendit. Loquitur enim Alcibiades , homo ditissimos atque o- xnoium rerum
honore, quas mul- titudo admiratur, abundans. Qui cum se contemtum
a Socrate vidisset (cfr. p. 219. A. seqq.), insuetae rei
experientia motus verba proTert xal rjpaS ovSkv elvat. Sed ne
ingenuitatem Al-, cibiadis forte non agnoscas, ani- mique
nobilitatem, TjpaS ovdlv tlvcn verborum magis etiam, quam nos
fecimus supra , lenienda est interpretatione asperitas. Signi-
ficare igitur contendimus: omnes, qui talia possideamus iisque gloriemur,
floc- ci pendit. tlpovevopevoS Si xal 7t algor, cfr.
Cic. de Orat. 2. Urbana etiam dissimulatio est, cum aliter sentias
ac loquaris. In hoc genere Fannius in annalibus suis hunc Aemiliaoum
fuisse et cum Graeco verbo appel- lat eYpojya , sed uti ferunt, qui
melius haec norunt, Socratem opinor in hac tlpoveia dissi-
mulautiaque longe lepore et hu- manitate omnibus praestitisse. Adde
Cic. de off, I. c. SO : de Grae- cis autem dulcem et facetum fe-
stivique sermonis atque io omni oratione simulatorem, quem rf-
poora Graeci nominaverunt, Socratem accepimus, v ta £vt of
dyaXpata. Respicit Alcibiades ad Silenos in artificum officinis
sedentes, quos idem dixit p. 215. B. 8tj (aSe 8totx$ivraS ostendere
ayaXpa- xa J&ecav. Hinc explicatur fa- cillime, qui fiat, ut
cum drtov- Sctuai verbo avoix$yvai verbum coniungatur. Sileni eaim
cum aperiuntur, fraus detecta est Silenique nihil nisi capsulae
esse reperiuntur rerum divinarum. Recte Ruhnkenitis
ad. Timaei L. V. Pl. ayaXpa proprie dici mo- net quodeunque grata
sui specie oculos delectet. Recte igitur Stallbanmins anno-
tat : ra ivtoS ay aXfiat a intelligi species illas vir- tutis in
animo Socratis conspicuas. Praeter alios, qui Platonis locum
imitati siut, scriptores, idem Ciceronem laudat Legg. I. 22. Qui se
ipse norit, aliquid se sentiet habere divinum mgenium-
xiov elvai Iv Pqcc%bl o n xelsvoi EaxgdtrjS- yyov[itvos de avrov
ionovSaxivai iit l r y Ifiy aga Sgficuov yyy- adfnjv tlvai xtu £vTv%Tffia
Ifiov &avfiaUTov, cjg vxdg- %ov [tot %ttQiaa[iiv<j Etoxgdrct nave’
ccxovGai, oGa- n cg ovrog fjdct. itpgovovv yccg drj ini ty i aga
&av- (idoiov ocJoi/. zavxa ovv diavoy&als, ngo tov ovx
que i n N s e sunm sicut si- mulacrum aliquod dedi- catum
putabit. nai jioi ido£ev. In aliquot codicibus pro pol
legitur Ipoi, quod Bekkerus in ordinem ver- borum recepit* Iniuria
, ut vi- detur. Ey g> pronomen in prae- cedeutibus verbis
necessaria de caussa positum esse, videlicet ut aliis, qui forte
dyaXpaxat io Socrate latentia spectaverint, Al- cibiades se
opponeret, extra du- bitationem positum est. Sed ideo non
necessarium est , ut et in sequentibus verbis pari gravitate pronomen
exornetur. Plane alio verbo accentus orationis ponen-
dus est , quem si tenaciter in pronomine posueris atque ipoi
scripseris, vide, ne sensus effi- ciatur ab huius loci natura alie-
nissimus. Diceret
enim Alcibiades holi ipoi i6o&£Y non alio sensu, ac si opinaretur, esse
posse illorum dyaXpdxoov spectatores, quibus ea non divina, aurea,
pulcherrima et summa admiratione digna videantur. <2sta
itoirjr kov o tt xaXevoi
2ajxpdtrjS h. e., ut illico Socrati me eman- cipatum censerem,
neque quid ego, sed quid ille vellet, faciendum putarem. Pro xehevot
vulgo xe- tevst legitur. Illud ex optimis codicibus recentiorum
editorum consensa receptam est. Zppaior fiyrjtfd prjv el- V au De Zppdtov vocis significatu vide
annotat. p. 88. Ce- terum Schol. Bodl. , quem Kuk- kertus laudat,
haec habet : ip- paiov ru dnposdowfxor nipdoS ano xcov ir xalS oSoi
X anap- X&r t aS ol odoinopot xare- 65lov6i t 7ta\ yap iv xaiS
odols ZSoS ijv ISpvoSai tov * Eppijv , itap o xa\ ivodioS
\iyexai. Quod sequentia attinet noti evrv - Xrjpct ipov SavpadTov,
ud haec verba Riickertas, Duplicem , in- quit, video pronominis
expli- candi rationem y vel ut in ipov vim inesse dicas , quod
Alcibiades sibi hoc, non aliis contigisse gaudeat j Socratis ut amorem
ex- citaret: eximiam meam fortunam; vel ut pronomen possessivum pro
dativo usurpatum interpreteris: eximia mihi hoc fortuna contigisse .
Qua- rum utram praeferam , nescio. Neutra nobis placet.
EvTV£ipACt ipov eodem modo dictum est, quo nos dicere solemus:
meiu gutes Gluck. v
itppov ovr yap St/. Pro Sij vulgo r/drj legebatur. Illud fiekkero debetur, qui id ex optimis codicibus restituit. De
ironica 6rj particulae potestate vide Indices sub v. 6i/. Rem quod
attinet, iuprimis conferendus est locus Piat. Alcib. 1, p. 104. A.
xa yap vndpxovxd tSoi peyaAxt 23 * EiaQcog ccvtv axol.ovftov fiovog
fisz’ avtov ylyvEG&ai, tote dzozk^zav tov axbkovftov fibvog
(SwEytyvof tyv. B Ssi yap zgog vpag zuma r afai&ij eItcelv.
alia ZQog- e%ete tov vovv' neti tl ipEvSofiai, ZwxQccTEg ,
l£tisy%s- CWEyLyvo^rjv yap, avdgtg, pbvog povco , xal (pjirjV
avTLxet diakli;E<f&at, avtov poi, cczeq dv Igatityg zai- ducolg iv
igrjpla diaXz%%Elri , xcd tyaiQOV. tovtov 6’ oi3 pdl.cc lylyvETo ovdiv ,
alti uszeq zlvjftzi , Scateri vai , gq$T£ jiijSevoS SettiSaif ano tov
dcopazos dp&apsva xs- Aevtgovtci eis xrjv iftvxrfy ' olei ydp 8
i/ elvat npootov per xaX- kitixoS te xal pkyi6xoi* xal xovxo fic v
8 ?} navxl drjXov iSalv, uxi ov ipevSy. 07 *x eImSgoS dv ev
cixo- XovSov povos per* aw- xov y. Haec verba ne falso in-
terpreteris) Alcibiudemqae forte statuas solum Socratem ita convenisse,
nt semper tertius adesset: Athenienses ditiores domo non exibant, quin
servam sccum ducerent, qui, si quid opus esset in via, id curaret.
Hinc factum est, ut Alcibiades quoque tum ad alios, tum ad Socratem
nunquam solus accederet , sed semper pedisseqnunt una adduceret. ansp.dv
SiaXsxS Opinabatur Alcibiades ,
Socratem talia sibi dicturum esse, qualia soleat , ubi solus sit
cum amasio, umator dicere, atque vehementer gaudebat. Gaudii caussam expressam
habes verbis p, 217. A. 6 j? vndpxov poi x<*pi- tiapkvco
2coxpdz£i it dive axov - dat, udanep ovxoS y8et. Sole- bant enim
amasii amatoribus gratificaturi obsequii praemia sibi expetere, neque se
dare, nisi, quicqnid expetiexint, consecuti t
essent. Cfr. Piat. Menon, p. 76. B. , ubi haec leguntur: M.
aXX f insi8dv uot <Sv tovt 9 tinyS, oo 2rixpa- teS , ipdS
6oi. 2. xdv xaxaxExaXvppkvoS nS yvotr/, oJ Mevgjv, StaXeyo
- pkvov 6ov , oti xaXoS ei, xal ipadxal 6oi hi eldiv . M. tl
8?}; 2. oti ovdlv aXX* rj inirar- teiS iv roiS XoyoiS'
unsp noiovdiv ol t pv<p<5vTES, UTE tvpavvEvuviES , ccdS dv
iv g opa &)6iv. aXX* c SfnEp eIgjSei, 8ia- \£X$£ } iS [av]
poi ctm- c ov. Annotat
Stallbaumins ad h. 1. : Pertinet, inquit, dv particula ad universam
sententiam ideoque connectenda est cora verbo prin- cipe enuntiati
coxeto , ita ut in- dicet actionem saepius repetitam: solebat
identidem disce- dere, de quo loquendi genere optime disseruit
Rostius Gramm. Itaque non est quod cum Astio corrigamus arra poi ,
aut cum uno cod. Yiudob. dv deleamus. Perscripsi integram viri
do- ctissimi annotationem studioseque legendam Symposii lectori-
bus commendo. Nobis quid do sr. jrfolg [ av ] fwi 6vvt]{iiQtv<Sag
(yycro (\xiav. (itra ruvra GvyyvfivafcGdcu trgovxaj.ov/ujv avzov xai G
wt- c yi>y,va£6[t>]v , Sg x t ivrav&a mouvcov.
Gvvcyv(ivatcro ovv (io i xai XQogimi/.aic itoXlaxis ovSsvog nuQovzog.
xca tl Su kiyuv ; ovSev yccQ /tot itltov ijv. InuSi/ dh ovSccfiij ravTij
tjvvtov , ido^i /tot tzi&txiov eivctt rei ctr6pt xaza ro xagzeQov xca
ovx avtttov, lnu6i)xtQ iy/.iyiiQr[xr}, akka iaziov IjSt] , ti ian ro
7CQayua. tcqo o hoc loco videatur, si quaeris, hoc est: Contra Alcibiadis
vo- luntatem contendimus esse istud : solebat identidem discedere,
quem haud verisimile est, cum, quod speraret, saepius non evenisset
, quoties cura Socrate congrederetur, toties exspectasse avtixa
SiaXeZedSai avrov x. t. A. Etenim quem saepius spes frustrata est ,
is sensim sensimque ei diffidere solet atque lætissimam, quam antea
habuit, exspectationem ex animo removere. Igitur si saepius rem il-
lam factam accipias, vereor, ut etiam xai ixaipov verba satis bene
habeant. Verborum ordi- nem quod attinet, dv particulam eo loco
positum habes, quo mi- nime exspectaveris, Iam cum necessarium non sit,
ut res ab Al- cibiade narrata saepius facta esse cogitetur, eius
autem repetitio cum singulis ALCEBIADE verbis no conveniat quidem
satis, nihil veriti codicum auctoritatem, quos in falsissimis interdum
consentire vidimus, av particulam un- cinis includendam curavimus.
tivyyvfivacledS at itpo v- HaXov pijv avrov . Vide quae
annotavimus ad verba xai 7 } ye <ptXo 6 o q> ia ed.p. 101’. Rem quod
attinet, semel fastam esse contendimus. Nam quod paullo infra
legitnr TtpoZfitu.- A ais ito7(\axiS ovdevoS napov- roS , ita
intelligendum est, ut, dum GYMNASTICA cxerceicnt So- crates atque
Alcibiades, saepius non aff uisse docearis, qui una se exercerent
aut luctantes specta- rent. xai ti deiXiyBiv, IJac
formula dicendi uti solent, qui sunt animo commotiore, remque sibi
injucundissimam quam fieri potest paucissimis verbis enarrare cupiunt.
Accentus autem orationis in Xkysiv verbo po- nendus est, quod
praegnanti si- gnificatu positum idem fere de- notat atque doXtxov
xataxtl - VBiv tdv A oyov. Quae sequun- tur verba ovdlv yap poi :
nXiov rjy , recte Stallbaumius interpre- tatur: nihil enim pro
ficicbam. xa\ ovx — iit e tSijit e p lyx£X&ipVxy. Haec
prorsus conveniunt cum verbis supra le- ctis p. 216 0 aAXa iym
6y- XadcJ, izeinep i/pbdptjr, ad quae verba vide auuotut. p.
S50. aXXd idt iov IjSrj ti idti to itpayya. Solent haud
raro Graeci scriptores commemorato eo , quod faciendum sit,
addito- que, quod non faciendum sit, 358
nAATSINOS xcriLovfiai Stj ccvtov ftQog zo GvvSukvhv , dzc^yag
tog- itCQ ipadzrjg itaidixoig ImflovtevQV. xat fioi ovSe D zovzo
za%v vnfjxovGtv , ofiag S ’ ovv %Qova indaftrj. ixudrj da atplxtzo to
xquzov , Semv/jGag andvai Ifiavltzo. xal tote fiav ai6xvv6iuvog dcprjxa
avzov. av&ig da ijctflovAtvGctg , httiSt] idcdiixvyxu ,
SisXsyo- fitjv 7 to(i$o) ztZv vvxzav , xcii IzEiStj tfiovhEzo
ajrta- quasi , quid faciendum sit , non commemoraverint, id
verbis paul- lisper immutatis atque aXXa par- ticula adhibita
oppositionis augendae gratia repetere. Idem igitur significant verba
£8o£ii pot iniSexkoy elvai rw avdpl xat a to xapzepoy et IdxkoY
i)8tj t L idn to itpaypa, Exemplum est huius structurae p. 210. O.
pexa Sk toL imrrfdsvpocxa hei xaS iiet6xt}paS ayayeiv , %ya
i6y ctv imdTrjpcjy xaXXoS xai fiXkncov itpos txoXv i/Stj to
xaXdv pijxkrt to nap M Qtyanory d A
A.* liti to txoXtj itkXayoS xexpap- pkvoS x. T, X .
Wyttenbachius Bibi. Crit. V. I. P. I. scribendum coniccit aXX
Itiov hti to itpaypa, quafc scri- ptura eo nomine nobis
improba- tur, quod cuiu praecedentibus verbis, quibuscum convenire
de- bet, poi iitiSerkoy eirat rcJ dvdpl xaxa rd xaprepov ,
multo minus, quam aXXa IdxkoY t/St}, tI idn to itpdypa f conso-
ciutur. Idtkoy verbum quod at- tinet, ub Idtiv derivatum esseceo-
seut iulcrpretes , ut seusus sit; videndum est, exploran- dum est.
Vide Butttnuiini Grarnm. ampl. Nobis «b tidkycn semper deri- vandum
cs»e videtur, neque tamen sciendum e * t recte converti. sed faciendum est, nt sciam. Vide annotat, p. 207«, p. 169. al.
vSitep ipadxijS 7 t aid txojs kitiPovXevcov. cfr. p. 213. C.
xal xov 2co- xpaTTjj do 'Aya^cov, cpavai , opa, et pot InapwiiS'
ce? ipdl o TOVT0V ipcoS xov av^pooitov ov (pavXoy Ttpaypct ykyover
x. T. X. t quae verba nostris expii- cautur. Xpoyco , quod
sequitur est: multo tempore praeterlapso. rd TTpdoxov,
dsinvifdaS. Olim posita ante T o TtpdxTOY di- stinctione haec verba
cum se- quentibus iungebantur . Quod ita recte fieret , si semel
venisset Socrates atque tum initio quidem abire post coenam
voluisset , post- ea vero a proposito destitisset . Quum autem tum
revera disces- serit , fuit utique ita distinguen- dum, ut Jactum
est inde a Bek- kero, llitckert. It 6 (i f> 00 TQOV Y v X
T 00 V h. C. in multum usque noctem* cfr. Piat. Protag. p. 310. C.
xai Ixi per iyextlprjda evSvS napd dh levat, 'intixd poi Xiav
nop- facd £8o£e zdoy vvxxuv elvai, ad quem locum Stallbuumius
lau- dat p, ed. 24.1 Aeschinem adv. Ctcsiph. $. 122. for} 6h
7tO{5()u rijS r)pkpa$ ovdrjS* Ceterum ne vcu, <Sxt]m6(iEvos , ou
otiis tirj, XQOSTjv&yxaGa avtov fiiveiv. avtnavtro ovv iv rjj
ixo/iivy ijiov xMvy , iv yitfQ IStinvu , xai ovSslg iv ta olxrjfiau
tiklog xa9- tjijSsv rj ijfis ig. ^XQ 1 ovv Sij Ssvqo tov bbyov E
xaXas ccv %ot xai tcgog ovuvovv Xtytiv tb 8 ’ iv- ttv&ev ovx av
nov rjxovGcns Ityovxog, tl (ir/ xqwtov ( iiv , tb Xsyofievov , otvog avsv
ts acudcov xai fisxa pluralem numerum mireris, vv- hteS non
noctes sunt, sed horae nocturnae, de quo significatu vvxxeS yocis
vide Stullbaumii annotat, ad Piat. Phileb. p. 158. Quod sequitur
xai inEtdi) ifiov- Xexo dnikvat, eodem modo, ut praecedens amkvai
ifiovkEto non convertendum est: abire vo- lebat, sed velle se
abire dixit. Vide annotat. , * t dxrjnx optv of , ori
eXrj. Timaeus habet L. V. Pl. ^MjittOfiEvoS. npoq>adi^6pevoS.
Kecte. Etenim qui ipse non habet in se, quo aliquid probet aut ex-
cuset , eum niti oportet in re extrinsecus petita , h. e, npo-
tpadet rivi- iv ty lx» /tcvy l)iOv xXivjf. De horum
verboram SIGNIFICATA supra dictum est annotatione. ct 334. Praeter locos
illic commemoratos con- fer etiam R. Kubnerum ad CICERONE, TUSC. DISP.,
ubi laudantur Pind. Olymp. I. init. prjd' 'OXvpniaS aya- ya
(pkpxepov avdddopev ibique Boeckhii annotat, p. 104. , CICERONE (si veda)
T. D. I. 1. $. 2. : quae tam ex- cellens in omni genere virtus In
ullis fuit, ut sit cum maiori- bus nostris comparanda ? xaXtiS
aif A kyetv. Scriptum exspecta- veris primo obtutu naXdjS av
Hx<n ojSte npoS ovuvovv Ac- xxkov elvai, Kai pro gjSxb po- sito
vario modo verba explicari possunt. Facillima
explicandi ra- tio videtur ea , qua post xai , Eivat verbi
optativus subintelli- gitur. Optativum autem sty recte omitti posse
contendimus tura, quum antecedit, ut hoc loco, alius verbi
optativus modus , ex quo ille facillime eruitur. Explica- tius
igitur enarrata verba au- dinnt: pkxpt pev ovv 8r) Ssvpo tov Xuyov
xaXdtS dv %x ot C° iX eyov) xai eltj npoS ovxtvovv Xkyeiv
. itp&xov filv, — olvoi avev x £ naid&v xai pexa
ital8a)V r/v «A tj $ r}$. Vetus proverbium : olvoS xai aXjfSeia, ad
quod hic respicit Alcibiades, Cfr. Athenaeus II. p. 37. E,
$i\6xopo$ 8k tprjdLV, oxi ol ni- yovxeS ov pdvov havxovS kpipa-
vlB,ov6tv ol xivkS eldiv , aXXa xai xgjv dXXoav txadxov dva-
xaXvitxovdi, na/ifiqdiav ayov- xes. oSev Oivof xai d\?}$eia Xkyexai
. Idem II. p. 38. B. Anr tiphanis versus laudat hos: Kpvtyai,
$eidia, anavxa xaXXd xiS dvvatx* dv, nX?}v Svoiv
olvov xe nivoav eis ipoora t* kpitEdQJV. 1
itaiSav jv dXy&js, imita &<pa V l<Sai ZaxQutovs %ov
vKQfoavov el s imuvov U&ovza &6ix6v fiot tpalvezui. apcporspa
fiTjvvEi ydp dito tc2v (3\EUpd.TGDV 7ca\ to5v A oyaov
rav$\ g)$te tovs dpvovpivovS fia\l($TGL roVTOVS XatCKpaVEiS
avrovs iroieiv . Schoh praeter notissimum oivo S Tioci aXrjSsia,
quod dici ait £n\ t<uy iv fteSj/ x t}v ciXt/Seiav Ac- yovrcov,
alterum proverbium lau- dat : ro £v ry xapSine rov v?j- q>ovroS
ini ry yXd>66y rov pt- &VOYTOS, Illud proverbium nostro loco ita
laudatur, ut verba addita sint dvtv re naldcov xal pexa Ttotidooy ,
quod additamen- tum vera crux fuit interpretum omnium, Ficinus
habet: Vinum «t cum pueritia et sine pueritia est veridicum. In
conversione Schleiermacheri legitur : Bis hier- her nnn kdnnte man
die Sacho noch unbedeiiklich iedermann er- sahlen ; das folgeude
aber wiir— det ihr wohl nicht von mir Jioren, tvcnn nicht zuerst
nach dem Spriichwort der Wein mit o d e r ohoe Kinder die
Wahrheit redete. Prorsus eo- dem modo Schulthessius verba reddidit hoc
tantum a Schleier- tnacheri discrepans conversione, quod naidoov
nomen Knaben convertit. Stallbauniius verbo- rum sensura esse ait:
vinum efficit, ut verum dicatur, sive PUERI epuli s intersint, sive
noa intersint; h. e, virium non pueros tan- tum, sed alios omnes n
d verum proloquendum s u- C1 tnt. Aliter nobis videtur de
limus loci explicatione statueu- dum'esse. Accurate tenendum quae
hio narret Alcibiades, ea ita proferri f ut errores exponantur
auditoribus, in quos ille olim inciderit, et quibus prae- senti
tempore non amplius ob- noxius sit; Colligitur hoc cum ex «diis
locis, tum e verbis p, 217. A. yyovpevoS 8'e av rov
£<jnov8axivai fnl ry £py d/pa Bppaiov ?}yrj6dp?/v elvat x. r. A.
fieri autem solet haud raro, ut aliquis, quem dirus error olim
vexabat, ubi ab eo 'liberatum se sentit, ipse in errorem illum quo-
dammodo illudat. Neque pugnat hoc cum aestimatione ea, quam, qui
nunc vivant, significantius quam rectius, egoismum vocant. Nam qui
erravit, errorem autem agnovit atque correxit, is magna cura hilaritate
animi alium, atque fuerit antea, se nunc esse intelligit. In errorem igitar
illudens aliquis, cui olim obnoxius fuit, non tara in se illudit, quippe
ab errore liberato, quam alteri illi, qni errore devinctus fuerit
atque qaasi ob- caecatus. Non mireris igitur, Alcibiadem ipsum sibi
illudentem induci verbis p. 217. A. Itppo- voyv yap 8 rj ini ry
copae 5av- padtov u6ov y neque mirum, eundem etiam verbis olvoS av
ev re 7t ai 8 cov x al pera itai - 8 cjv tjv uXrjSpS gravius in se
invehere. Respicit enim ad er- rorem illum Alcibiades, quo ex-
istimabat, fore, ut servo remisso, quem secum habere solebat, So-
crates opportunitate loci gavisus ad AMATORUM modum secum col-
loqueretur. A. ravra ovv SiavojjSets, xpd rov ovx eIgjS&S avtv
axoXox>$ov pavos pet avrov yiyvEdSai , tore unant pnw %av
dxoXovSov po- ht bl to rov 8q%&tvtog vito rov cos sea9og
v&\£i t%u. (patii yaQ itov rcvcc rovzo itu&ovza vix iftiktw
voS Cweyiyv6f.n]v. — tivveyi- yvoprjv yap , — jiovoS
juovWfXal difirpr avxlxa StaAl^euSai av- xov ficn aizEp ctv
ipatinjt nai- dixoiS iv iprjpia diaXexSeirj, nat Hxaipov. Ad hanc
igitur rem respicieus, cumque errorem tatis lepide taugeus,
Nunquam, inquit, hoc ex mc audituri essetis (j&v — vxovtiart)
si proverbio illo vinum, quod neque praesentiam neque
absentiam servorum curat, non esset veridicam. litEixa a<p av
l6ui epalv erat. Cum praecedat eI pi} Trpwzov pev — r\v , scriptum
exspectaveris btElxa — aStxov /tot itpaivero. Cavendum est autem, ue quis
loquentis scribentisvc uegligentiae imputet, quod augendi sententiae
yigoris caussa commissum est, ut incepta verborum structura re-
linqueretur. IlpGJTov plv — iVrcz- xcl hoc loco Lat. vim habet: c u
m — tum potissimum, istud potissimum autem mutatione
structurae efficitur. Ceterum dtpavidai verbum minus «apte
8ch)eiermacheras reddidit: ver- bergen, neque rectius Scholt-
hessius: verhehlen. Aliud quid Alcibiades atpavidoti verbo
expressurus erat. Facinus illud nemini nisi Alcibiadi atque So-
crati notum, neque verisimile erat, Socratem quidem cuiqnnm eius
narrationem facturum esse. Intolligit igituf Alcibiades, rei
memoriam prorsus perituram esse, nisi ipse eam divulget. Iam
dcpavtunn verbum quid significet, inteliiges. Est enim , quod nos
dicimus, etwas der Kenntniss der Welt giiuzlich s entziehen. Ad
V7CEprj(potvov Uuckcrtus ; vnepij- <pctvov , inquit, voci h* 1.
grata quaedam ambiguitas est ab ea- que persona , quam hic
Alcibia- des agit, minime aliena. Homo enim , qui sentiret quidem
veri- tatis vim, quae ad morum honestatem spectat, at uon agno-
sceret, ne se cogeretur accusare, nonne Socratis hoc facinus po-
terat pro superbissimo habere? immo debebat, qui tantam suam
pulcritadinem tam foede contemaisset. Ne multis hanc sen- tentiam
perstringam, quae meo quidem iadicio falsissima est, ct qua prorsus
pervertitur scripto- ris consilium, verba laudare suf- ficit p.
217. A. i<pp6vovy ydp tir) ini xjj &poL Savjiddwv
odov. iri 6'e r 6 rov drjxSir- XoS x. x. A. Triplex
caussa est, cur Alcibiades cum convivis impertiendum censet, quibus
modis Socrati sit insidiatus. Vini hausti vim veridicam iu supe-
rioribus commemoratam habes atque augendae Socraticae laudis studium.
Tertio loco viperae morsus commemoratur, quo ct sd laborasse
Alcibiades narrat. Nescimus quidem , quid facere soleant atque loqui , quos
Vipera momordit. Non dubium est au- tem,
quin Alcibiades eos iusuniu quadam corripi significet, qua
circumacti et agant et loquantur, quod sanis hominibus non possit
non mirum videri. Et qneniam ipsum se gravioris viperae morsu 218
Uyuv olov r\v itXrjv roig SiSr^y^ivoig , wg f. tovois yva- Oofitvo Jg ze
xal OvyyvatSoutvois , el itixv izoXfia &quv rs xul Xiyuv vito rijs
odvvtje • ly® ovv Stdtjyu,tvos ts vito ttXyuvoziqov xcii ro aXyuvozczzov
wv av ttg Sij%9sli] — z rjv xaqdtav yug r; ipv^tjv tj o zt Sei avzo
vvouaOta xXtjyels zs xal S>ix&tls vad zmv Iv (fiXoColaesuro indicat,
vehementiore in- sania se circumactum describit, qua fecerit atque
locutus sit, quod paullo infra exposituro ha- bes. Morbo igitur,
cui obnoxius fuerit, facta et dicta excusatum iri sperat convivis,
quippe qui eosdem illius morbi dolores per- pessi sint. Qui si non
perpessi essent, nunquam se commissurum fuisse, ut ipsis illorum
narrationem exponeret, iyoS ovv SeSijy pivoS" x. r. X.
Stallbaumium audi egregie de horum verborum structura disserentem :
Anacoluthia, inquit, prorsus egregia et rei ipsi accommodato,
quippe quae loquentia impetum animique commotionem , qua de illo dolore
loqui- tur, plane exprimat et veluti imagine aliqua
repraesentet. vxo dXyetvor ipov xal ro dXystror arov, Suspecta
nobis est xai vocula, quae quam- quam explicari potest, tamen, quod
vehemeutissimae orationis impe- tum paullo impeditiorem reddit,
huic loco minus convenire iudicamus. Amant autem veteres commotius
loquendi genus edituri copula addita nulla verba iuxta ponere,
qualia sunt vno aXyeivozepov ro dXyeivozazoY. In- terposuit, si quid
video, >caL, qui desiderabat, quorsum praecedens re referret.
Dicturus autem Al- cibiades erat: iya o&v 6e6rfy- pevos
re xal nenXtiyplroS vno dXyeivozepov ro dXyeiYOtazov X. r. X.j sed
mutata inter loquendum voluntate xal nenXijy- pevoS vetba reticuit, atque
iis sequentibus exhibuit nXrjyeis re xal An fortasse rectio-
rem verborum juncturam censes esse : iyco ovv bedrjypevoS re
xal nXi/yeis re xal 8rjx$ets ? Non
crfdo equidem, ideoque, ut quid rectius esset, interpunctione
rectiore legeutium oculis indicatum sit, post ovopadai comma ponendum
curavimus, xi] y xapdiav y a p ovo patiat. Sensus est: Die Worte des
Socrates erregen einen unerklarbaren , heftigen Schmcrz : man weiss
nicht, ob mati korperlich oder geistig oder wie sonst leidet:
gewiss ist nur das Geftihl der Verletzung und der
Zerrissenheit, o*l ^ovrat x. r. X.*Exov- rat verbum ne
careret casu suo, Rostius V. D. comma delendum censuit post
dyptcozepov , idque post aqwovS ponendum curavit. Quo facto vide,
ne orav XdfiooY- tat verba' admodum frigeant. Neque necessarium
esse contendimus, ut Ex £( 5$ at verbum, ubi firmiter inhaerere SIGNIFICAT,
rem , cui inhaerere aliquid dicitur, semper adiunctam habeat. Graeci
eodem modo atque nos : Welcheschreck- (pia Uyav, o'l fyovm i%i8vt]s
aygiditEgov , vlov Iwyjs (ii] acpvov s oxav Adfiavtcu, xal itoioiiai
i)gdv te xal Hyuv ortovv xal ogcSv
av QcdSgovs, ’Jya9covas, ’EQv£iud%ovg , JlavGavlas , 'jQiazodrjuov? te
xal ’Aqi- u crocpuvag' EaxQar rj fil avrov r t SeI xal Xiyuv, xal
oooi aAAoi ; xavces yag XEXOWavqxcnS xrjg qwloOocpov lichcr ais Nattern
haften, w e d n sie einmal orst an einem iugendlichen Her- z
e n Anhalt gefunden habe n . xaVApidxoqxxv aS. Vulgo
'ApidxotpdvEtS legitur. Illud cod. Bodl. habet, idque cum Grammatici præcepto
convenit in Bek- heri Anecdot. III. p. 1131^1 81 xal xovxo
yirudxEiy, Zti ol \ Axxixol iiti xd)V Eis 7/? , eis ovs i*oVr cor x
?}v yEvixrjy , xal iic\ xqdv xcqjct x 6 E$oS 8ia x ov a icoiovdi
tfjr alxia- Tixrjv xooy nXrj^vyxixcoy , olor 6 Ar\yLOd^brt\S , x ov
drjpod^i- vovS , xovS drjpiodSiyaS , o ’Aptdxo<pdvrfS , xov
*Apidxotpa - yot;? , xovS *Aptdxo<pdvaS .Nomina propria prorsus
eodem modo plurali numero poni cen- set Engelhardtus ad Piat.
Menes', p. ed. 204., quo nostrates haud raro de singulis viris
loquentes plurali numero utantur. Hoc recto quidem annotatum ,
sed inde nou iuteliigitur , qui fa- ctum sit , ut et Graeci et nostrates
singulorum hominum no- mina plurali numero exhibeant. Neque tamen
diu quaerenda est huius dicendi usus caussa. Brevitatis enim studio ut
Graeci, ita nos pro: indem ich Manuar sehe, wie Agathon, Eryximachu»
cet. dicimus omisso verbo, quod plurali numero positum est, atque ipso
illo uumero ad nomina propria translato : indem Ich Aga- thone, cet.,
sehe, Scoxpdxrj 8% avtovXiysiY. Ne mireris, cur So- cratem
hic commemoret Alcibia- des, nbi non nisi eorum mentio erat
facienda , qui eodem modo atque Alcibiades Socratici sermonis aculeis
laesi sunt : Alci- biades hoc agit, ut ostendat, se nou nisi cum
iis mala, quae perpessus sit, impertire, qui ipsi iis obnoxii fuerint.
Iam cum re- censeret omnes, quos sibi socios putaret morbi illius ,
Socratem forte conspiciens, quid istunc, inquit, commemorem, morbi
auctorem? Ceterum versus laudare iuvat petitos ex epigrammate Meleagri,
quibus Diopysii alicuius amator non nisi eos alloquitur, qui ipsi
amoris flammam sense- rint ; Meleagr. Epigr,
"WvXpOTtOtai 6vSEpCOXES , vdoi <p\oya x r/y
cpik6%ai8a of3are, xov mxpov yevda- . flEVOl flijLlXOS ,
Ipvxpoy vdcop yiipaif ifryxpoy , xaxoS t ctpxi xccxEidrjS lx
zioroS xy ‘MV aepl xpaSiy. Quibas auditis omnes, qui non
auiant, hominis insaniam ride- bunt videlicet frigidam sibi circa
praecordia circumfundi iubentia. tijS <pi\o6oipov pavias
XE xal ftaxxdaS. Haec verba fiavlag te mu (iety.ydag' Sio ftdvtES
uxov6e<S9e. avy- yvioOEO&E yaQ Toig rs tote tcqc<x9eIoi xat
roig vvv Xeyo[tivoig. ot da olxircu , xcil il' r tg «AAos toti
/ti-fiq- P.og te ) icti dyQoixog , avlag nuvv fisyteXag roig wtfiv
fatl&tif&t. 'EheiSi] yaQ ovv , io kvSqeq, o ts kvyv og C xei
, xal oi nalSsg a|(u rfiav, ?do|s' ftoi XQtjvai fit/div xomU.Eiv noog
avzov , akV tAao^aowg eixeiv d f wi praecedentibus explicantur.
A. nXrfyeis re xal fo/jfSeis' vito rav iv <pi\o6o(pioL
Xoycov, ol SI ohikx cli x. r. A. Cum in superioribos dixisset
Alcibiades. E , vinum veridicum esse sive servi narrationi inter-
sint , sive non intersint, nunc rursum servos iubet aures occludere, ut
ne verbuqi quidem audiant, Num forte sibi contradicere censes hominem ebrium
? Non credo , # quamquam contradictionem verbis inesse non negamus. Notum
euitn fuit Alcibiadi quoque, quod Ovidius ait: Nitimur in vetitum semper
cu- pimusque negata, atque ut magis pateat, vinum etiam
servis praesentibus veridi- cum esse, servos, quos tibi finge
arrectis auribus adstitisse cupidissimos audiendi, ne audire velint iubendo, ad
audiendnm alacriores reddit atque paratiores. IIoc efficitur etiam eo,
quod ad versum Orphicum Alcibiades respexit : cpSeyZopai ols SifiiS
fori • S vpotS S* iitiSetiSt (tiftrj- Aoi, qua re animadversa
quan- tam omvuiuin ctuses luis .e exspectationem futurae narrationis
? yijSlv TtOtxiXXElY itpoS avtov. Vide annotat, tibi de
icoixiXoS nominis significatu dictum est. Possis itotxiX- A elv li. 1,
explicare : non ob- scure, quod Stallbaumio probator, sed ambigue
loqui, quaudoquidem varii coloris oratio ita comparata est, ut quem
colorem habeat, nescias, et quou- iam huiusmodi oratio comploret colores,
qui cum significa- tionibus comparantur, repraesen- tat, complures
significationes habere h. e. ambiguam esse recte dixeris. Facile autem
iotelligi potest, qui colorem cum Significatione orationis veteres
com- paraverint. Ad consuetudinem enim respexerunt AMANTIUM,
qui floribus arte consertis sibique invicem missis exprimere
solebant,' quod claris verbis indicar metus prohibuit aut pudor.
Non obscure anlem floribus missis, sed ambigue, quid vellent,
ex- primebant, vel nihil omnino, ut videtur, exprimebant, sed e
mo- do atque ratione, qua, cui mise- runt, is flores exciperet, missos- 'm idoxn. xal UTtcrv xivyGag
avzov. UtixQaz tg, xcc% tv- dn$ ; Ov drjza, ?; d’ os- Olo&cc ovv a (101 6 tSo- Kica ; Ti (laluSza ; i'ipy. — £v ijiol doxus , >}v
d’ iyto , ifiov igaOrris a^tog ytyovivai (lovog , . xal (ioi (palvu
oxvstv /avt;(>&t]vtu xqos fic. lyd> 81 ovxaoi i/to' mxvv
dvoryzov yyov(iai tlval 601 fiij ou xal zovzo XaglfcO&ai xal tl' xi
alio fj xtjg ovGiag xrjs tuijs dtoto y xav (pllav xav Ifiav. ifiol (ilv
yccg ovdtv lou, xge- D GjivxeQov xov a>s oxi fiilx usxov ifis
yivLo&ai, zovxov 8 ’ olfiul (io 1 OvllrjitzoQa 0 vSivu xvquozcqov
ilvui Gov. iya 8y xolqvuo avdgl itolv (idllov dv (iy %uql£6[ie-
qae interpretaretur , voluntatem eius explorare solebant»
xal einov xivf/das av- xov. De xiveiv verbi sicnifi- cata
vide annotat, p. 29. , ubi etiam hic locus laudatus est. xi
paXidx a ; Itpr/. Ma - Xtdxa interrogationi additum ef- ficit, ut
is, qui interroget, cu- riositatem prodat sciendi, quid sit id,
quod modo audive- rit , aut quo sensu dicatur, cfr. riat, Menon. D.
2. 7tcf vovpyoS e 1 , cS Mlvcjv t xal 6- X iyov iZTjTtdxrjtiaS pe.
M. xi pdXidxa , c3 2ooxpaxt5 ; xai poi tpaivei oxvelv
pvT/dSijv ai icpds pe. cfr* Alcibiad. I. init. 2. nai KXei - viovy
olpaL <Se SavpaZeiv , oxi 7rp(Zxo's ipadx?js dov yevope~ voG y
xcjy aAAcov nexccvplvcDVy povoS ovx ctnaXXdxxopai , xal oxi ol plv
dXXot 8t o^Aot» iye- vovxo 6ot SiaXeyopevoi , iyaa xodovuov ixcov
ov8l irpoZ~ einov. iy co 81 ovxcodl 7t:dvv avo?/ xov .
Praeclare Stallbaumius ad h. I. : Quae inserviunt, inquit, explicandis
verbis ovxcodl &X 60 j ea de more advvSixcoS adduntur. Quam
loquendi rationem , quum nou te- nerent grammatici , pro
scripserunt , quod in vett. editt. migravit. 6v8iv Idxt
xpedfl vxe- p ov . Mihi nihil antiquius est, proprie : nihil, cui
malim primi loci honorem concedere, quam huic. Vide annotat, p.
128. xovxov 8’ olpal pot dvXXi/itxopa x. x. X. Sensus
est : neminem esse rcor, qui mihi integrae huius reiadiutor te sit
potior. In oinuibus fere codicibus pov legitur pro poi , quod
Stallbaumio unice probatur propter structuram dvXXtxpfiavEiv verbi*
Coniongitur enitn plerumque cum genitivo rei atque cum
dativo personae. Hiickertus dativum pronomidis cum elvai verbo
cohaerere censet. Dativus pronominis commodi potius, quem vocant, dativas est,
atque recte ad totum verborum complexum re- fertur. Apposite
Stallbaumius vog al6yvvotfirjv tovg (pgovipovg , rj %agi^6pBvog
tovg tb itoXXovg xal acpgovag. Kal ovtog axovdag pdXcc tlgovtxmg
xal Gcpodga lama slco&otag IXb^bv * f Sl {pile ’AXxifhadr] 9
xivdvvivug ta ovrt ov (pavXog dvai 9 E bixeq abj&ij tvy%avsc qvxcl a
A iysig xegi epov, xal t ig i(tv* iv ipol dvvaptg , <5V qg dv dv
ytvoio dfislvav, dfirjxccvov tb xaXXog ogarjg dv Iv Ipo i xal vijg
xaga dol BvpLOQ(plctg itapnoXv dcafpegov. il dfj xa&ogriiv avto
xoivaGadftai %b poi im%eigeig xal aXXd£aGftai xaXXog dvxl xiXXovg y ovx
oXiycp pov xXbovbxvbiv diavoeZ , iXX laadat Xenoph. Memor. II. 2.
12* ira — ctyaSov doi yiyvrjxca dvAXt/nz&p* i
dprjxavov te xdWoC o- p gStjS a y . Locus admodum salebrosus,
quem sine novorum codicum accessione nunquam ita restitutum iri
puto, ut, quid Plato scripserit, legere tibi videare. Ia Bodleiano
cod. aliisque perpaucis pro re legitur roi, Aid. Bas. alii non
pauci rl exhibent, quod Bek- kerus recepit colo post a/uivGov
posito. Aliam rationem Schleier- macherus iniit, qui dpijxavdv te
cet. verba cum praecedenti- bus 8i’ rjS dv dv ykvoio ajxeivgdv
connectenda censet hoc sensu: wenn das
wahr ist, was da von mir sagst , und es eine Eigenschaft in mir
giebt, durch welche da besser werdea konntest, und dann eine gar
aonderbare Schonheit an mir erblick- test, die deine Wohlgestalt um
gar vieles ubertrifft. Stallbau- mius veterem lectionem, h. e. zl 9
retinendam ceoset eamque distinctionem singularum orationis par- tium
edidit, ut verba dpTjxavov te cet. e praegresso ehtep aptentur.
Sententiam verborum hanc esse ait: videris profecto non contemnendas
esse, si quidem vera sunt, quae dicis de me, hoc est, si in
me vis quaedam inest, quae te reddat meliorem atque cernere in me
potes et conspicere immensam p ul cr i C ud i ne m tuaque formositate
multo praestantiorem. Recta Stali- bauraium via incedere mihi
qui- dem persuasissimum est, sed est tamen, quod me male
habeat; av particula cum ei potest quidem coniungi , uti docueruut
, quos /itallbaumius laudat, Schaeferus Melett. Critt., Apparat. ad Demosth., Schneiderus in Addoud. ad Xe-
noph. Politic. p. 472., Heindor- fius ad Protag. p. 535., Herman-
nus ad Vig. p. 830., sed admo- dum dubitari potest, num ea hoc loco
Plato usus sit, ubi verba praecedunt 6i' tfS dv dv yi- voio
apeivov. Quis enim non videt, av particulam, quae in his verbis
comparet, facillime ad nostra verba transferri potuisse ? avtl 6 6
$tjS aXr}$ eiav HtzXcovh. e., Stallbaumius in- avr\ tioJ-rjg
aAqfteiccv xuAcov xx aoftai iiti%siQBig , xal 210 tg) ovrt %qv 6sa
xaAxetav dia{ts[ps6ftca voslg. &AA’ , cS fiaXCiQLE , ttflBLVOV
tiXOTCEL, (ITJ 6 £ AavftaVG) Ov 6 iv G)V. ij rot rrjg diavoiag
oipig aq%ttai o£i fiAixsiv, oxav tj tixiv dppaziQV tijg dx^iijg Aqyuv
liuxsLQy* <5v di xov- rav Hxi Jto$QCO. Kayco axo v<Sag> Tct fiiv
tcccq* Ipov, i(prjv, tttvz 9 Itixlv, ©i; ot5(5«> aAAag Bifnjxai tj cog
dia- voovfuxi ' 6v di avxog ovxgj (IovAevov , o n OoL xs
&qi(5xov xal ifiol rjyBt. *Ak A f y £cprj y
xovxo ys sv AiyEig. Iv yCCQ TG) IsUOVU ZQOVCp POVAEVOIIEVOL
TCQa^OyLBV o Sv qnit, arx\ xaAdav, a 8oxd xa * A a elvai ,
xxadSai imxeipels xa - A*r, a l6xiv aJs aArfScoS. In proximis
alludit ad Ilom. II, «?. t. 234. m Ev$r* avte FXavxcj
KpoviSjjS (ppira* i&iAexo ZevS ds npoS Tvdeidtfv 4i
o/u/Sea xevx** upsifie Xpvdea x a Axei&v 9
hxaxopfiot ivveapoicov. r\xot x ijs dtavoiaS oif>iS
X» X. A. Errant interpretes, qni potant, verbum reperiri verna-
culum, quod xoi vocabulo re- spondeat. Neque probem , quae
Stailbanmii sententia est, ailir- mandi vim et significationem ha-
bere xoi vocabulum in sententiis communibus. Significat potius,
sententiam, cni additum sit, communem esse, eamque ideo et alias et nunc
valere. Rectissime Schleiermacherus spretis vocabulis, quae xoi
particulae respondere arbitrati sunt interpretes , j a , j a doch, aliis,
verba reddidit: Das Auge des Geistes f ii n g t erst an scharf zu
sehen, wenn das leibliche von seiner Schiirfe schon v e r-
lieren willj minus apte, quae sequuntur, hoc modo annectit: und
davon tiist du noch welt entfernt. Fines enim sententiae communis hoc
additamento sub- latos habes atqne omnem seuten- tiam cum reliqua
oratione male commixtam. Recte in contexte oratione colo praemisso
scribitur 6v 81 xovxaov hi xoffyao. Re- stat, ut verbo commemorem
Rtik- kerti opinionem censentis, xoi h. 1, argumentationi
inservire, cuius loco etiam ydp particulam poni licuerit. Qua ratione
Rtikjcertns vehementer errat, si Promethei verba in Aesch. Prom* Vinct.
r. 700. explicanda censet, A iy\ ixdidadxs' xois vodovdl xoi yAvxv
( ro' Aotuov akyoS npovZeni- (SradSat xopcoS. cZ>v
ovdlv a AA«? efpq- xa ix. X . A. C. :UdoiU yoi xpijvat itoi-
xiAAeir xpos avxov, aAA' iAev- SipcoS eindv a poi idonei. Sensus est: Dixi, quae dixi, neque quicquam eorum aliter,
atque sentio, edi- ctum est. 6v 8 i avxoS ovtoo ftov -
Aevov. Verba convertit Fici-* B tpalvrjxai vav xcsqL ts xovtcov xal xeqi
xdv aU.uv uqlGzov. ’Eya (ilv 8t] xavtcc axovOas re x«l tlmav, y.al
dtpilg Sgnsg ficXt] xizgaG&at avxov Ojirjv. xal dvciGxdg ye , ovdh
Ixizgtipas rovtio tintiv ovdtv Ixi, K[icpd<Sas xo iy.dxLOV xo ipavxov
xovxo xal yug ijv nus : tu
autem ita dei i b e- ra, ut et tibi et mihi m e- lius fore censes.
AvxoS vocabulum reddere omisit, iu qua positus est acceutns
orationis. Alcibiades enim cum dixisset, quid sibi videretur, ne
ulterius progrederetur atque nimiae auda- ciae crimeu fugiens : tu
autem, inquit, quasi meam senten- tiam non aperuissem, ad
meam voluntatem pror- sus non respiciens, ipse te cum
delibera. axov6aS re xal e Iit id v. Exspectaveris fortasse
inversum ordinem participiorum, quem re- vera in conversione
exhibuit Schleiermacherus ; Nach dieser E ede und Antwort. Felicius rem expediit Schulthessius; Das war die Antwort auf
meiue Ucde. xal atpels &S7tep fiiXy, ' Inteilige x
ovS Xoyovf. Solent enim ^ verba Stallbaumii sunt, quae vel acute
vel acerbe in ali- quem dicuntur, cum telis com- parari. Similiter
Latini dicunt verba iacnlari, vibrare, torquere. cfr. Piat. Pro- tag. p. 34-2. E. ei ydp
iScXei xiS Aaxedaipovi&v tc.l cpavXo- rccTcp tivyyevEtiSai, x d
y\v no\- Arr iv xols XoyoiS evprjdEi av- rov (paivvptvov , terra:,
oitov av rvxv tdSr A eyojiircoV, kvk- fiaXe pijfia dt,iov Xoyov
fipaxu xal dvvedxpappkvo v ooSizep 8ei- voS axortusi/js ; Similis
Græcorum LATINORVMque dicendi usui formula est, qua nostrates ntnn-
tur de bullis paparum: deuBann- strahl schleudern. Ceterum pauciorum
codicum lectio est pkXij, vulgo fitXet legitur, quod emen- dandum
esse Abreschius Lect. Aristaen. p. 207. primus vidit. d p
<pti 6 aS rd Ipdxiov xo i p avxov xovxo. Libro- rum plurimorum
lectio est X ov- xov j vulgo xovxo, quod et Fi- ciuus habet iu
conversione: sur- gensque ue verbum quidetn ulte- rius loqui
permisi: et hunc amictum, quem videtis, circumdans (erat enim liiems
) snb strato huius pallio veteri recubui. Vulgatam lectiouem reieccrunt
editores, quod non veri- simile esset, Alcibiadem eodem pallio usum
esse, quod aliquot annis ante gestasset. Sed vide, ue praepostera
haec sit xovxo vocabuli interpretatio. De eo- dem quidem pallio
verba acci- pienda sunt Piat. Protag. p. 335. D. xal Itpa xavxa
elncov avi- 6xdpt)v cd? dniGQY. xal poo dvioxapivov iTuXapfitxvixai
6 KaXXiaS xi}S x&ipoS xy 6et,nx t xy 6’ dpidztpa dvzeXd/jtzo
zuv zplficovoS zovzovl, xal thcev w verba nostri loci non item.
Tovio enim nihil aliud significare vi- detur, qunm Alcibiadem tum
trni- poiris simili pallio indutum lu- isse, atque quo nunc
utatur. Quiil igitur proh.bet, quominus yU/lUV VICO TOV
TQtfiaVK XOUCjtklViig TOV TOVTOvt, TCiQijicdiov rta %£iQ£ tovup tu
dcafiovico wg txb/9ag xai &av(ia<STtp , xartxdfuiv tijv vv/.vce
okt/v. sml ov&s C ravta w Zoixgareg , Igdg ori lpivSofiai. 7
iou)okv- rog de brj Tuvtce i/iov ovrog toGovtov TCtgityLvtTo^
censeamus, pallio suo, quali hibertio tempore uti consuesceret,
iudutum Alcibiadem Socraticum te- gumentum subiisse? Tov- tov autem
lectionem ideo improbamus, quod dubitari nequit, quin alius verbi
participio usu- rus fuisset Alcibiades, si expri- mere voluisset,
se Socrati in lectulo iacenti pallium superim- posuisse, Sin forte
statuas, Al- cibiadem eodem pallio, quo ipse esset indutus, etiam
Socratem involvisse, repugnantem ordinem verborum habebis, quatenus
qui- dem scriptum esse deberet: vito tov Tpiftoova xaraxXivels
tov rovrovt, a/uputia? r o ipatiov ro ipavzov tovzov x. r. A.
vito tov Tpifiaova. Schol. ad h. 1. Tplficjv , inquit, idrl
(StoXij TiS foveto Grpitla cj$ ypajiijiuzior Tpificovtov 81 l/td-
tiov itaXatov xai zezpip/iivov. Hoc scholion iam Fischerus im-
pugnavit annotat, ad h. 1. rectissime, Non est autem dubium, quin recta
sit Stallbaumiana rpi- fSoov vocabuli interpretatio: pal- lium
longo usu detritum, quale solebant gestare philosophi. Hinc iocum
expeudus Aristophanicum in Nubb. v. 175. ed. Reisig. atque risum
auditorum , qui cum audissent, Socratem nocturno tempore lunae vias
atque cursum ore hiante spe- ctantem a stellione maculatum esse,
iiuuc etiytra pallio illo detrito privatum docerentur, quod ille in-
ter docendam deposuerat. Ver- sus Aristopliauici adhuc non sa- tis
emendati, ut videtur, ab in- terpretibus hoc modo scribendi snnt
: M. ix$eS 6£ y* tjph> 8a7itvov ovx tjv hCntpaZ .
2. elev • zl qvv npos xa\<piz inaXapydaTO ; M.
xaxd xijs rpait&tyS xara- nadaS Xenxijv t ecppctv xdutftaS
ofteXidxov , eira diafitfirjv XafSoovZx tiS itaXaidrpas Solpa- tiov
vipdXezo. Quoniam autem sentit Strepsiades, a discipulo aliquo
pallium ablatum esse, pa^TjTUVy inquit, h. e. discipulus esse cupio
So- craticus, ut eodem modo aliquid furari discam, xa\
o v 8 £ T a.v x a, do 2 co- xpctx£& Bekkerus post zavza posuit
au, quam voculam vulgo edi solitam Stallbaumius ex plurimorum codicum '
auctoritate ta- cite expunxit. Eam reposuit in texta Ruckertus.
Iuiuria. Nam si scriptum exstaret : xai ovx ipels av , gJ 2boxpaxa
$ , ozi zavza ifievSopat, illa particula vix csrcre possemus. Oude
zavza autem cum legatur, ov6i voca- bulum illam particulam in
vicinia poni nullo modo patitur. todovtov itepieyiv et o. Ia
his rodoviov dictum est 8ai- xzixuS et per quandam exclama- ts xa\
xaTS<pQ 0 VT]as xid xaxtyikaae xijg l(t!jg agas xu\ vfigioe' xaljteg
ixsivo ye $(ir]v xi elvat , a SvSqis Sr/MOtai' dixocaxal yag laxe xrjg
Eaxgaxovg vxsgr t - tpavictg. tv yag Xaxe, (id 9eovg , fid &eag ,
ovSlv £ xtgixxoxegov ‘ xaradedagdxjxdg uvtaxqv fiexd Eaxga- xovg ij
tl (iexcc nsngbg xa&?jvdov ij &8ek<pov xgecsflv- regov. tionem
, ut sigpificet: mirum quantum me vicit. S t a 1 1 b. Dubito, nura
huias structurae ex- empla reperiantur apud scripto- res. Ut nobis
videtur, aliam verborum structuram camque legitimam quidem Alcibiades
in mente habuit, qua altera quaedam enuntiati pars per «oSfce particulam
praecedentibus annexa ef- fectam tov iCeptysvid^at de- scriberet.
Fortasse ita dicturas erat : noiydavxoS 8 'k x avtct ipot 1 ovxoS
rodovrov leepieylvexo , <3 sxe xal xaxatppovydai xal xa-
xaytXdoai xrjS if.njs &paS xal % 'fipidai. AMAT autem interdum oratio
concitatior legitimæ orationis vincula spernere, atque prout in buccam
venerint, verba verbis adiungere, id quod nostro loco factum est.
xalitep ixeivo <ppyv n ttvai. cfr. p. 217. A. ig>pd-
vovv yap 8rj ixl xy upa $av- paOtov odor, quibus verbis optime expositam
babes , quid sit, quod nostro loco adhibitum est rl slvai . Discas
autem ex huius loci sententia repetita, quanti olim Alcibiades
formositatem suam uestimaverit, Cete- Tum ne mireris , Ixetvo vocis
neutrum genus positum esse, non femininum : exeivyr nihil aliud
denotaret, quam xyv cjpav> ixei- vo coptra paullo latioris SIGNIFICATAS
est atque cum emphasi ad verba refertur : # ipy wpat. f)v8lr
itepixt ot£pov, Colon ponendum curavimus post itepixxdxepov, quo
vigorem ora- tiouis incredibiliter augeri senties, atque quoniam fortiora
sunt, quae sunt breviora, sententiae vim maguo opere
corroborari. Scitote etiim, Alcibiades inquit, nihil praeterea.
Quae sequuntur verba, praecedentibus verbis explicationis caussa
addita, de more adwdtXGjS an- nectuntur. y el pexa icatpoS.
Ne- pos ad hunc locum respiciens, Vit. Alcibiad. c. 2, In e
ante, iuquit, adolescentia AMATVS AMANTE AMATO est a multis more Græcorum,
in eis a Socrate, de quo mentionem facit Flato in Symposio.
Nsm- que eum induxit commemorantem, se pernoctasse cum Socrate,
neque ali- ter ab eo sarrexisse, ac filicfs a parente
debuerit. y aSeXipov it ped fivri- pov. Ne mireris, hoc loco iratrem
natu maiorem commemorari, cum possit sola fratris no- tio ad rem
sufficiens videri : npedftvxipov non ideo additum est, ut
significetur, quod de fra- . To St] (lixa rovr o riva o&is&e
fie Siavoiav £%uv, ^yovfuvov fiiv otjrifuxo&ai dyct/ievov de xi)v
rovrov tptioiv re xai eocpQoOwijV xai avdQilav, lvrtxv%riitbzct
dv&Qejncf) roLOVtu , oZ » eyw ovx av afirjv note Iv- rv%elv tlg
<pqom]0lv xai elg xaQrtQMV ; wg re ovff’ oza>g tre natu
maiore valeat, id non item de fratre natu minore va- lere , sed ad
Socratis aetatem Alcibiades respiciens , cum cum patre atque fatre
natu maiore comparat. riva ofedS- £ jie 6ia-
voiav De interroga- tionibus mediae orationi inter-
positis saepius iara diximus. Vide annotat, p. 60. Paullo supra eodem
modo p. 216. D. legitur SvSoSev 8k aroLxStkk TCoOrjS ot- e6$e
ykfiEi f a avtfJES Ovpno- tat, 6<*)<ppo6vv?]S ; Efficitur autem his
dicendi formulis, ut at- tentiores ad rem auditores red- dantur,
aut, quod in nostrum locum cadit , ut rei narratae vis
amplificetur. xrjv xovtov (pvdiv. Verba convertit
Schleiermaclierus : und doch aucb an des Manues Natur — mich
erfreute. Dubito, num vernaculum nomen Graeco nomini satis respondeat.
Solent Graeci commemorato nomine aliquo, quod totam aliquam rem in
se conti- neret, per xi Ticd nat eas eius partes annectere, quae
in- primis extollendae sint atque ur- gendae. Igitur verba
convertenda censuerim: da icb mich verachtet glaubte, und doch des
JY1 annes ganzem Wesen besonders seiuer besouuenheit und
Charakterfestigkeit mit aller Liebe zu- gethan bin. olo) i
yco ovh av gj p r) v nox\ iv xvxeiy. Proprie verba hoc ordine proferenda
erant: olco iyco cjprjv ovh av nox E ivxvXElV , quod moneo, ut
facilius iutclligas, quorsum av particula referenda sit. AMANT autem Græci
verbum dinitum , o quo alia quaedam verba apta sunt, mediis illis
verbis interponere haud raro, quo ordine verborum vis enuntiati
magnopere augetur. Ceterum ut eximiam laudem Socratis, ita non
parvam aequalium vituperationem his verbis contineri
senties. on&S ovv 6 pyiZoiprjv. Prorsus eodem modo
ovv IN SVSPENSA ORATIONE reperitur in PJat, Protag. p. 322. G. ipeara
ovv *EpyfjS Aia, xlva ovv xponov doitf SbtTfv nal aioc 5
av$pco~ 7l0iS. Noli, Stallbaumius inquit annotat, ad b. 1., Ovv
sollicitare, quod Stephanus vacare iudicabat. Indicat enim
ratiocinationem lo- quentis, qui quasi secum consilia pectore agitans
inducitur. Quippe ea est virtus linguæ græcæ, ut multa, quae alii
populi nonnisi oratione recta possunt enuntiare, ea etiam oratione
ob- liqua exprimere valeat. Quod quid sibi velit, hoc uno
exem- * m ouv vQyt£ol(i>jV Ei%ov xai uaoan(jTjd'th]V
Ttjg tovrov <Swov6tug, ov$’ o Tty trQogttyayolftr/V avrov
tvxvgow. E tv yt':Q ySij, ori XQt//icc6i re Tto/.ii (tullov
rcrparog i]v Mivtuxij rj CidijQCJ 6 Aiug , «a te difiijv avrov
fluvio ixAcotiEO&cu, SiankpEvyi fit. tjnoQovv &>],
xaraSiSov^a- (dvos ts vito tov dv^gunov us ovSels vn' ovdsvog
p!o satia patet. Recta enim ora- tione dici aic debebat ; irroS
ovv opylgGjjjai nat ctnuOzrpTj^co rijS rovrav dvvovtiaS ;
quomodo igitur ei irascar ei usque consuetudine mc absti-
neam? Quae convertens Alci- biades in suspensam orationem eleganter
retinet voculam igi- tur, quae animi consilia agitan- tis gravius
indicium facit, ov6’ ony itpoSayctyol- fl 7J V ac V TOV Evito
p ovv . TlpoSctyeiv riva sensim sensimqne aliquem sibi assuefacere, lente
aliquem sibi conciliare praeten- tis quibnsdam illecebris
significat. Hinc iudicabis de <x7C0(Srepri^Eii]v verbi significatu,
quod illi oppositum est» Ceterum opyiZoifiTjv verbum primo obtutu habet,
quo ollendaris, quandoquidem haud verisimile est, Alcibiadem ob
repulsam a So- crate acceptam eidem non iratum fuisse. Fortas sq o
pyrgo iprjv xa\ dno6rep7f$eirjv positum accipere possis pro
dpyiZoptvos anodzepijSelrjv y nt sensus sit totius loci : »o dass ich
weder weiss, wie ich mich in hochster Auf- wallung seiuer ganz
erledigen, noch wie ich mich seiner allge- mach bemaclitigen soli.
His adde, quae supra leguntnr p. 216. B. ^paicEttvco ovv avrov xal
<psv- yco et quae sequuntur. ev ydp ori xpy)pa- di
re. Vulgo ye legitur pro re, quod e septem codicum aucto- ritate,
quorum in numero Bod- leianus est, Bekkerns, Stallbau- xnius, alii
iu ordinem vetborum receperunt. Riickertus ye vul- gatum reposuit
annotans : Non haec est sententia: Et pecunia eum capi non
posse mlellige - banij et quo solo cet., iramo po- tius haec:
quomodo eum mihi conciliarem, non videbam, Probe enim sciebam ,
pecunia quidem eum nullo jpodo capi posse ; quoque solo eum captum iri
pu- taveram , id ejju gerat . Vereor equidem, ut praecedente
Xpr/padi ye non w re o opyv ponendum fuerit, sed qj di, cuius scripturae
nullum iu codicibus vestigium comparet. arpGoroS rjv
navraxy 7f dldlfpa) 6 AlaS . Aiacern Telamonis lilium
invulnerabilem fuisse , compluribus locis narra- tur. Vide Nitsch.
mythol. YVor- terb. Ortam puto inde fabulam, quod in Iliade Aiux
non vulne- ratur; pugu&Ds licet fortissime cum fortiss.inis.
Riickert. Ad rectiorem verborum interpretatio- nem navraxy verbum spoute
du- cere videtur, quo) verbo de scuto immenso monemur, quod
gerens Aiax ab omni telo tutus erat, 8 tau i<p evy i //£. Hæc paucorum librorum lectio est , i r iun 0110 a t
. 373 rj.kov iteouja. 1 rartd rt ydg /toi ctncivta Ttgovytyovu,
xnl f utcI T.rtvTu (Irganiu tj/iiv dg JlotiSaiav lyivvto Xvivrj } cal
(JvvtffiTovfisv txd. Ugcoxov /ih' ouv xou; itovoig ov fiorov fuoiT
ittQtijv, tlkf.d stal tav iiXkav ujidvtav. ojcote yovv avayxcc-
O&dqftev axokeup&tvtes stov, ola 8tj dtQaxBtctg,
2Jo '« quam editores immerito reiecisse videntur. Plurimi
8iene<pevyei pe exhibent, quod Stallbaumius, unus Siatetpevyei
pe , quod Bekkerua iu textam recepit. Nolo, quod
dedi, tanqaam certum atque ex- tra omnem dubitationem positum
lectoribus commendare , dedi tamen, quod Alcibiadis animo ap- prime
convenire videbatur. Ille enim rem actam neque quicquam spei sibi
relictum esse docens haec ait: Experientia do- ctas sum, eam
pecunia inalto minas commoveri posse, quum Aiacem, scuto immenso
tectam i‘erro vulnerari, et qua re sola eum capi putabam, eam
eludeus elapsus est, tavtd te ydp poi. Nemo interpretum de ydp
particula quicquam annotavit, quae quo iure h. I, posita sit , non
statim intclligitur. Schleiermacliems in conversione eam prorsus
non reddidit: Dies nun war alles frii- licr gesebehen cet. Dubitari
au- tem nequit, qnin verbis, ad quae relationem habet , praemissa
sit, de quo usu loquendi vide Indices s. v. ydp. Consuetior ver-*-
horum ordo foret, opinor: Jial pera tavta — tavtd te ydp poi
uTtavta npovyeyovai — <5tpa- teia ijfiiv eis Tloridaiav iyi-
veto n. r, A. Potidaeam urbem quod attinet fttqno bellum, quem
contra incolas eius gesserunt Atheniensis, andi Riickertum
an- notantem ad hunc locum: Potidaea Corinthiorum colonia in Pal-
lene paeninsula ad sinum Thermæum postquam Atheuiensiuin dominationem
pertulit cum ceteris illius orae civitatibus ali- quamdiu, defecit 01.
86. 2. a* Chr, 435. belloque pressa per quiuqueiHiiuni iterum in
ditionem venit 01. . 3- a Clir. In horum igitur aliquem amiuin incidunt,
quae hic ab Alcibiade narrantur. o jr <5 r e yovv ar ay
xct • 6 3 e i?j per. Rursum locum ha- bes, in quo edendo novorum
codicum auxilium maxime desideratur. Quam edidi, Stallbaumianae editionis
lectio est, quae me- liorum codicum auctoritate nititur. Sed cum vulgo
legatur ondtav yovv avayxatiSefo/pev, quis audeat, praesertim cum
exempla reperiantur apud bouos scriptores onotav cum optativo coniuncti,
vide Mattii. Giamm. ampl, $. 521. Aun. I. p. 1007., quis aipl eat,
inquam , utra lectio verior sit, cum aliqua certe veritatis specie
dijudicare ? Tovv in codicibus melioribus, quorum auctoritate
nititur 6 itote lectio, omittitur. Quod, quoniam vix abesse potest
, si receperis , co ipso oitote lectionis auctoritatem infringes.
Optime autem yovv ciSiTBiv, ovdtv ijeav o£ (ikkoL n gdg tu xagregeiv. tv
r av r uls tvcoyfaig (i6vog dnokaveiv ottig r’ rjv , td % akl.a ,
xcd nlvtiv ovx t&tkav , unor’ avuyxuGfrtlti, n dv- rag IxQ&t ei,
xal i 6’ ndvtav dav/xatirutarov, 2kaxgart] (itfrvovra ovSslg noinot’
icogaxtv civftQoiJtav. rovrov fitv ovv it oi doxei xcu avrlxa 6 %ksy%og
i'<fe<S&ai. ngog 6 i av rdg rov %iL(iuvog xagregijGsig — 0uvol
ydg av- Stallbnmnius explicat: Confir- mat yovv , inquit, ut
Latinorum i certe quideui, antecedentia cum aliqua restrictione,
hoc est ita, ut indicet, hoc certe, quod nunc commemoretur,
veritatem s eorum, quae antea dicta sint, sa- tis testari ; sed
nlia etiam posse afferri^ quae tamen nunc reti- cenda esse
videantur. dn o\ e i cp % k v x sS 7tOV, Astius
drtoArfipSiifxeS scribendum coniecit, quod hodie ab editoribus omnibus ia
ordinem verborum receptum est. Sed codices miro consensu
ditoAEi<p$ivxE$ exhibent, quod, quoniam explicari posse arbitramur, in
textu retinuimus. Rectum quid esset, Heusdius vidit, qui
scribendum coniecit dnoAsup^ivxES Cixov ; sed mutatione nulla opus
estj e sequente enim afStxetv infinitivo 6ltov genitivus facillime
ad dito- AtupSiv T£$ suppletur, FICINO habet ; et si quo in
loco, ut accideresolet i u bello, ccfro meatus deficeret*
iv r* av tais ev G>xiaiS. Ad haec quoque verba recte referuntur,
quae praecedunt; ola 6q ini dxpaxeiats, h. e. pro varia fortuna belli.
Militum enim ea fortuna, ut nunc omnium rerum felicissima copia
abundent, nunc no habeant quidem, quae ad sustentandam vitam
necessa- ria suat. Huiu? rei fortunam nemo Socrate melius
perferre potuit. navxaS in patet. Rarior structora est
npatEiv verbi cum quarto casu ea de caussa , quod Graeci hoc verbum
saepius prae- gnanti, quem vocant, quam pro- prio significatu
adhibere sole- bant, Kpaxelv ttvoS enim idem fere est atque
npaxovvxa elvai XtvoS, victorem esse ali- cuius, de quo SIGNIFICATA
vide annotat, p. 87. KpcciEiv xivd contra proprio significatu adhibitum
prorsus dicitur ut LATINORVM vincere ali que ni. ov 8 eIs nd nox e
hd pane v. Codicum auctoritate motus , in quorum numero Bodleiauus est,
Bekkerus kapdxei in textum recepit, quae lectio item Riickerto
probatur. Non placet. Non enim haec est mens Alcibiadis , Socratem tum
temporis a nemine 'visum esse vino gravatum , sed nunquam gravari vino
dicitur in universum , eius- que rei luculentissimum indicium mox
convivas habituros esse Alcibiades promittit, Seivot yap avxoSi x
ei ~ p dives. XEipwveS articulo suo privatum latiore significatu
acci- piendum est, ut verba, couver- <S
zo&> yup&veg — ftav padia elgydteto xtx te $ AAa , xai
fs itote ovtog Tiayov oTov Suvmutov , xal xavtav y ovx 1'iiivtov
EvSo&ev, >] , d tis ittoi , i)p<piEOpivav xe &av(icc6xa Sij
ooct xal vxoSsSepivGni xai IvEikiypEvcov xovg xoSag Eig xikovg xal
uQvaxlSag , ovtog 6 Iv xovtoig 11] jei lyav [pclt iov ptv totovrov, olov
xeq xal XQortQOV eIoj&ei <poQUv , awnoSrycog Se Sia tov xqvtcnda
sint : denn W i n t e r in dortigcr Gegeud sind fiirchter-
lich. ra te aXXa, xai itote. Haec dicendi brevitas etiam
paul- lo supra in verbis conspicitur tu re dXX a, xal itlveiv
ovx Xgov, quae explicatius audire Stallbaumius docet annotat.
ad lu 1. t a re aXXa, xal 8t} xab rovto , ori nireir — itavta
S ixpdtei. Alias breviloquentiae exemplum in sequentibus
verbis continetur xai itote ovtoS na- yov olov 8 eiv ot dt ov ,
ubi. explicatius verba enarrata sonant: xai note ortos itayov
toiov- roUy oluS biti 8eivbtatoS , de quo loquendi genere vide
Mattii. •Oranira. ampl. §. 473- Ann. 2. p. 885. Ceterum vulgo
legitur ortoS tov nayov. Bodlciani cod, aliorumque paucorum
auctoritatem secuti Bckkerus , Stallbauinius alii articulum e textu re-
iecerunt. Utramque lectionem commode explicari posse , nemo
dubitabit, atque sententiam si spectas, perinde tere esse cense-
mus , utrum addatur an omitta- tur articulus. In huiusmodi locis codicum
auctoritas cum ma- xime valere debet. Igitur et nos articulum
omisimus, quem Riickertus in textu reposuerat. t) ovx l Bti 6 v
to)v £ v 6 o -$ev «c. e tabernaculis, quorum notio facillimo mento suppletur.
"Ev8oSev Scliieicrmache- rus convertit hinaus. Recte quidem e
nostra loquendi consuetudine; aliam Graecorum fuis- se, H.v8o$ev vocabuli
notio do- cet, Etenim Graeci quicquid scripserunt dixeruntve , eius
quasi imagiaem quandam ante oculos habuerunt prius, quam
scribe- rent loquerenturve. Dicturus igi- tur Alcibiades : neminem
militum e tabernaculis exiisse , rdm ita proponit, ut imaginem ante
oculos habuisse coniicias militum o tabernaculis exeuntium. Hinc
HvSoSev vocabulum Explicabis, Convenit cum nostro loquendi usu,
quod legitur. E. ol y\v ydp evSvS n<n8d uva IV- 8o$ev
dnavti\6avta dytiv x. r. X. Innumerabiles autem loci opud
scriptores Graecos reperiuntur , quibus illa ingenii indoles probatur. Cfr.
praeterea an ->notat, ad verba TLxpr\ ydp ofc ScoxpatTf . p. 16.
, eis niXovS xal apru- ni 8 a S. Schol. ad h. 1. nlXoS
Ipdtior IB» ipiov ntXrjdecoS yi- voperoVy eis vetav xal *«/*<»“
VGor afxwav . dpvccxideS 8e apvGov HotSia. Suidas, apva- xlS t
inquit, ro' tov apvoS xqd- 8tov , to pefd xvv ipicov 8eppa r.
dra/.AOv quov Ijcoqbvsxo tj ol akkoi vitoSstisfiivoL oi dl
tiTQCCTUJTCCl VTttfikeitOV CCVtOV UQ XCCZCC(pQaVOVVTCC c (Stpiuv.
xai ravta plv drj tccvzcc. Cap. XXXVI. Olov A’ av tu 8
’ ipeUs xal ixX r/ xapTEpoS avi/p Nostrum locum frustra, ut
vide- tur, Valckenarius ad Herod. III» p.
199. 95. Musonium imitatum esse censuit apud Stob. I. p. 17. 51.,
cuius verba laudare invat tamen : ov8a/icuS xaXov ovte iuS/fusdi
noAXai? xaTadxinEiv TO dGOpa ovts TOLlviaiS XOCXEl- Xeiv ovre x f
tpttS te xal no8aZ nepiSidEt niXoov rj v<padpaTGyv tivgjv
paXaxvvsiv. Quod sequitur, ovtos 8* LATINORVM respon- det: hic, inquam,
quo verbo pronomini addito, ut 8i particula, vis augetur pronominis
et filum orationis verbis interpositis compluribus dissectum
rediutegratur. V7Z £ fi\E7t OV CtVTOV (Di xotr atp pov
ovyt a d<pav . Limis oculis eum intuebafitur, quum eos suae
ipsorum mollitiei pude- ret, odeo que Socratis p a- tieutiam et
fortitudinem moleste ferrent, quippe quem ipsos despicere
opi- narentur. Ceterum Socratem algoris ct caloris fuisse
patientissimum testatur etiam Xenophon Memorab. ct I. 6. 2. al. Stallb*
Conferri Rii- ckertus iubet annotatione ad h. 1» Piat. Criton. p.
53< B. xal odoi - 7CEp XljdoVTOLl TtoV aVTGDV TCU- Xeoov f
vuopkbfrovTai Ce 8 ia~ tpSopta yyov/uvoi r uv vegov, olov 8*
a v 1 6 8 3 l’ p £ £ e X. t. A. Versus Homericus est, culus
initium Alcibiades immutavit, ut versus cum cetera oratione melius
consociaretur. Legitur autem in Odyss, IV. v. 245. dk A* olov to 8
* lpz£,E xal irXrf xapTEpoS dvrjp SrjftGj ivi TpoSaov , uBi
nu- &X € T£ nt/par ’ Axaioi . ixei ini drpar e laS,
Solent Graeci, quando cum gra- vitate aliquam actionem descri-
pturi sunt, huic praemittere vo- cabulum, quod actionis rationem in
universam indicaret, post actionem ipsam accuratius definitam exhibere.
Sic legitur p» 177. E. ndyrcfS /tt/ 8id piSr/S nou/dad^ai Ti/v iv
tgj napdvn dvvovdlav . dXX ovra>, nivovtaS TtpoS ?}6ov)jv, ad quae
ver- ba vide annotat, p. 43. Idem valet de locis, quorum
mentio- nem graviorem ita faciunt scriptores, ut praemisso verbo,
quod iu universum locum aliquem si- gnificat, accuratiorem loci descriptionem
exhibeant. Sic igitnr hoc loco ixsl ini drpaTtiaS legitur, quo docearis, ad
Poti- dneam gestum esse, quod nuuc Alcibiades narraturus sit.
£vvv 07 } d ctS — e\6t )/ xci 2,7/TCk jv, Socrates aliquid
cum animo suo reputans a primo maue narratur meditabundus
constitisse, atque re non feliciter pro- ccdeute , quasi
defatigationem exe! norh Eithjt (StQcctslag , fil-iov axovdca'
£wvcy<5ag yccQ avtofh Sa&bv n e[6x)]xei 6xojtcov , xai insi-
di} ov xqov%(6qsi avtcS , oyx aviti , (Md efotijxti %7)t&v . xai rjdy
f\v iiEtirjuPQla , xai av&QCMiot, ycfta- vovtOy xai &av^d^ovtsg
aXXog dkXco tksyEV , oti Zco- xganjg iafhvov (fgovrltcov ti eOrrjTce .
teXsvTMvzEg corporis sentiret nullam, in stataria meditatione perstitisse.
Huius consuetudinis mentunem fa- cit etiam Apollodorus , qui cum
Agatho servos iussisset Socratem vocare p. 175. B. laxe avxov,
inquit, £3of yap n xovx* £*«. ivloxe aitodxcis o7roi dv xvxv %6
xmiev. Quae addit verba ijtiei 81 ccvxlxa , &s iycjpat, non
ita# accipienda sunt, quasi Apollodorus revera opinatus esset, Socratem
mox venturum esse. Qui enim Heri potuisset, ut compertum habuisset
Apollodorus, quo tempore Socrates meditationum Unem reperturus sit ?
Neque ne- sciebat, quippe doctus experien- tia, Socratem, si
constitisset semel meditabundus, iuterdum multum temporis meditando
consu- mere. Nihil igitur aliud voluit ij£,ei 8i avxixcc , ck*
iycfypae verbis efficere, quam Socraticae meditationi consulere, ne forte
servorum acclamatione turbaretur. icccl i} 8 r\ — y6$ av
ovxo. Non verterim cum Stallhoumio: und schon war es Miltug,
ais mau es er st merkte ; corrumpitur enim, ut ego existimo, vera
sententia addita voce erst, quae in Graecis non repentur; iromo
»*nd schon war es Mittag, und die Leute fingens on zu merken
(malim: und den Leuten fiel es auf ); non enim quautum tem- poris
ante praeterierit , quam sentirent homines, ALCIBIADES SIGNIFICAT [cf.
Grice: “What do you signify?”], sed quam diu steterit, et quid acciderit,
quod partim loco movere Socratem debuerit, partim rei augeat
miraculum. Idem verba significant, ac si narret Alcibiades: Iam
meridies erat; attamen perseverabat; iam sentiebant homines; at non
discessit. Hanc Riickerti annotationem, cum idem indicare intellexissem, atque
quod ipse seraper de huius loci explicatione statuendam censerem, viri
doctissimi assensu gavisus , integram recepi. Zajxp axi]?
l&> IgdSiv ov q> p ov x l % a v xi $ d x tj x e . Haec
tanquam ipsa verba laudari censemus hominum Socratis axo- Tclctv
mirantium. Hoc
colligere possis e structura verborum, quum si forte ad firmaudam
sententiam nostram facere negas, ei certe non repugnare concedes.
Hoc sa- tis nunc nobis. Suhest enim gravius aliquod argumentum ,
quo ipsa hominum illorum verba laudari probemus, tppovxi^GJV par-
ticipium. De quo quoniam pau!- lo fusius dicendum est , longio- rem
autem explicationem plagellae huius angustiae non capiunt, in Comment. de
Piat. Symposio disseremus. xeXe vx g 3 vxeS 8k xtves Xt
ov 'i&YGor. Consentaneum est, non Athenienses, quibus mas
«78 6i uves «w 'Javtav , htuSt) ttiniga Suxvrfiavtts, D nal
yctQ &{qo s rore yi rjv , yctutvvia i£evtyxu[itvoi tlfia (itv iv Z(p
i)v%Ei uct&ijvSov , a(ia 8s ItpviatTov avzov, st xal njv vvxza
t<5r>;|o4. 6 <5a e ianjy.cc fitXQi eas lytvixo xal tjkioe
dvioxtv hiutu c>xtz ’ amdv ille Socraticus notissimus
erat, nunc observatum ivisse e taber- naculis atque sub dio
lectulos stravisse; sed Ionum, qui una cum Atheniensibus Potidaeam
obsidebant, aliqui narrantur, cum ex Atticis militibus de more illo
audissent, nt oculis viderent, quod fando audissent, sub dio
pernoctasse. xal ydp SipoS tote y$ T/r. Annotatione p. SI*
indicavimus, solere haud raro scriptores Graecos partem orationis eam, quae
caussam alicuius rei conti- neat, parti orationis rem ipsam
describente praefigere. Exemplum est huius loquendi usus p. 175* C.
xov ovv 'AyaSojya, rvyxd- veir ydp £6x aToy .xaxaHtipevov , jiovov * devp
, £<pt/ (pa- rat, 2fcjxpattS x . r. A. Sed huuc locum cum nostri
loci conformatione non recte conferri, vel obiter instituta
comparatio docebit. Quaeritur, quo pacto xal ydp StpoS tote ye i}v
explicandum sit. Tacent interpre- tes, quo silentio non nihil
uni- mus commovetur mens. Num verba tam plaua sunt, ut explicatione
non indigeaut? Schleier- macherus in conversione exhibet; Eudlich
ais es Abend war und n an gespeiset hatte , trngeii einige Ionier,
denn da- ma Is war es Sommer, ihre Schla fdecken hinaus,
theils um im Kulilen zu schlafen cet., qua couversione mitigatam
habes mutato verborum ordine difficultatem loci, non item
explicatam, SchuUhessius vertendo; es war eben Sommer, explicaudi
genus admisit, quod sane levissimum est. Dillicultatem enim vdp
particulæ ita, ut ydp reddere omittas, noa expediveris. Scriptum
autem exspectabamus : 6ei7ivr t 6av teS xal, SepoS ydp tote
ye ip', 4Xapevvia i^evEyxdpEvoi. Sed cave non
rectum ceuseas verborum ordioem, quem libri exhibent. Participia §EWVi]($avT£Z
, l&tYEyxdpEVOi, de more advv- 6 etcjS posita suut, in verbis
au- tem xal ydp StpoS tote y£ ?/v, caussae indicium prae ceteris
verbis scriptor, eminere voluit, idqirt) ideo in principe loco
enuntiati posuit, h. e. in initio. Cuius lo- ci quoniam suapte vi
non potest caussalis particula sustinere gravitatem, xal explicativum
prae- positum est, quo illa eodem modo susteutatur atque
Latino- rum enim, addito e t (etenim) fortius iit, atque principi
enuu- tiati loco idoneum. Vide de xal expletivo annotat p. 6. cfr.
prae- terea p. 219. B. ap<pt?<SaS ro IpecTiov ro ipavtov
tovto xal ydp 7/v x £l M ( & v r » A . Contra ubi verbum aliquod
in enuiitiatione parcuthetica conti- netur, quod significatus
gravitate ceteris verbis autecedit, id principe loco poni solet. Sic
legitur p. 220. A.Seivoi ydp av TuSt —
rtQogEvldtnvos rw yllco. tl SI (iovktfi&e Iv retis f*«- %aig '
tovto yceg Sij Sixcuov yt avrc5 dxoSovvat. ort yctQ i) ftfczv 'h v i VS
f/td xal zagiOreict 'iSoiSav oi evQomjyot, ovSbIs aklog ifii laaow
dv&gmxcav y ovrog, rs tgafuvov ovx i&tkav azohntlv , a).ku
GwSdauGe E eiSiffov \s<S$s iv ratS /udxttiS. Bene
Stallbmiroius orationem hoc modo explendam censet j ei 61'
(3ovA.e6$e axov- Cai , oloS iv x ais puxaii V v % ifjui xal x ov$*
vpiv. Nollem tamen per aposiopesiu verba ex- plicanda esse
dixisset. Certum esse reor , tl particulam aposio- pesin nunquam
admittere» con- ditionalis enim enuntiatio ex ordi e temperatiorum
dictionum est» quae cum aposiopeseos vehemen- tia non conveniunt.
Possis etiam verba ad praecedentia referre p. 220. C. xal xavxa plv
Si/xavccr oiov 6 ’ av x 68* £pt£,e xal izXrj XQtptepoS dvrjp ixel
noxa iitl OTpaxtiaS , aB,iov attovdai. Quae verba cum Alcibiades
hoc modo edixisse sibi videretnr: ei (iov- A e6$e dxoveiv , olor 8*
av xo8 * UpeB,e xal £rA?/ xapxepos avtjp 9 nunc ita perrexit: ei
6fe fiov XetiSe (sc. dxoveiv , olov 6* av x 68 * Bpe&e xal
ix\rj xapxe - opo$ cevrjp ixel xoxh) iv xal? paxaiS, (sc. ipa xal
tov$’ vplv. y oxe yap fj fiaxv V v - Hia pugna. Ponit
euim rem pro certa otnnibusque nota. Narrat, quorum hic meminit
Alcibiades, Plutarclt. Alcib. p 194. C. F., sed ita , ut
aut omnem materiem ex hoc loco hauriat, aut studiose cum in
narrando respiciat. Riickert, i B, ys i po i xal xdp i- 6 X e
ia. Ex praepositio hoc loco temporali potestate posita est, quod
moneo contra Riickertum, qui annotat ad h. 1. : Secundum quam. Caussam
euim pugna praebuit, cor darentur Alcibiadi virtutis praemia. Sed
bene monitos lectores velim, ne ix quovis loco temporali potestate
poni posse opinentur. Ponitur tum tantummodo, quum tempo- ris
indicio simul adhaeret notio quaedam, quae ix praepositioni propria
est. Minus accurate Schlciermacherus : hei welchem ( Gefecht
) mir die Heerftihrer deu Preis zuerkanuten ; non rectius Schulthessius:
dena in der Schlacht, wo mir cet.Restat ut de xal vocula dicamus,
quam u nemine interprete explicatam video. Supplemento aliquo
opus est, quo advocato, quid xal si- gnificet, statim intelligetur:
ure yap i/ paxv rjv , y avry, i£ r/S i/ioi xal xdpuS^ua
ISoOav. denn ais ieue Schlacht wnr, die- sclbe, ais die, nach
wclcher die Heerfuhrer mir deo Preis zuer- kannten. x
ex pat fiiv ov ovx i$i- A cdv. Vulgo haec verba inverso ordiue
exhibentur) codices plu- rimi atque optimi texpcofiivov ovx iSiXtov.
Vehementer errant, qui uter verboi*um ordo rectior sit, e
sententiae ratione dignosci posse arbitrantur. Nam uterque, quo se
commendet lectori, habet. Sola igitur meliorum codicum au n a at a no
r xai T a ZnXa xai avtov l[it. xai tyul /xh’ , w £(6xgrt-
Tfg, xai T('m Ixtktvov Coi didovac zagtOzt ia tovg Ozgazrjyovs , xai
zovzo ys (ioi oiizt [itfiipH oiks igsig (In t luvSojiai ' dkXd ydg tmv
tizgazr/ywv xgog z<> i/wv iit ioifia dzojV.ixuvzeJv xai
(iov/.vulvcjv ifiol dtdovca ctoritas respicienda est, quorara
lectionem Bekkrrus, Stallbaumius alii in textam receperunt. a A Ad
tivv 8 ikC a> Ce xai t it onAa xai avTov i fi i. Priori loco xd
oicAa commemorautur ea dc caussa , quam ex- positam habes annotat, p.
63. De verbrs cum 8ia praepositione confundit annotat, adip. 7*
Verba converterim; und er braclite WaflVn und Menschen, beides,
retteod hiudurch. Ceterum iucst aliquid his verbis, quod si ab-
esset, omnes uno ore Graecis- mum laudarent atque locis ex Homero
inprimis petitis confir- marent. Nullum in codicibus vestigium
depravationis, nihil igi- tur mutandum, praesertim cum negari
nequeat, non minus Graece dici, quod nunc legitur, quam quod milii
in mentem venit dAAa CvvSikCcoCe xai xd uxAct xai avtov.
xai rore. Annotat Stallbaumius ad h. 1. Ne quis, inquit, in his
haereat, xai «d universam sententiam, non ad solum xoxe referendum
est, at respondeat proximo xai in verbis xai tovxd ys pot ovte fitjjipei.
Verita- tem huitu sententiae Ruckertus
agnoscit; nobis aliter de expli- candis ual tore verbis statuen-
dum videtur. Meus Alcibiadis haec « st . Non solam praesenti
tempore se ita iudicare, ut Socratem dignissimum censeat ptaemiorum Hlornm, sed
etiam tum temporis ita se censuisse atque tussisse quidem, nt duces
Socratem pruefniis illis dignentur. Quae sequuntur verba pepibei
at- que ovn ipet* ijxi Tpf.v6opai nostrum explicationem confirmant.
Mkptpei enim ad praesens Alci- biadis iudicium referendam est, qno
Socrate negatur praemio- rum illorum aliquis dignior esse, verba
autem ovx ipEiS oxi ijjEv- Sopai recte ad verba retuleris ixkAevov
Coi SiSovat rapior eia x ovS CrpaujyovS. itpoS T 6 ipov dZi&pa.
cfr. PJat. Alcib. I. p. 104* B. Ineixa (sc. (p?}s elvai') veavi-
xcDtdxov yivovS Iv xy Ceovtov itoAei ovCy pcyiCty xaSv 'EA^-
ArfvidcDV' xai ivxavSa itpoS narpoS xk Coi (piAovS xai B,vy- yeveis
tcAeICxovS elvai xai dpi - 6x ov£, ot , et xi 8kot, vmjpexoiev av
Coi . xovtoov 81 Totif xpoS fitfxpoS ov8\v xdpovS ot56* iAax- rovS
' Zvpitdvxarv 81 mv elnov ptiZoi) otei Coi Svvapiv vitap- TlepixAka
xov AavShtnov, or 6 Ttaxrjp iitixponov xaxkAmk Coi, oS ov povov iv
xy8e xy icoAei dvvaxai itpaxxeiv o n av fiovArjxaiy aA A* iv naCy
xy 'EAAddi, xai tqjv fjctpfidp&v iv noAAolS xai peyaAoiS
ykveCiv, Mutre nsus est Alcibiades Dino- mache, Megaclis filia
celeberrima, patre Clinia, cuius virtus in pugaa ad Artemisium pugnata
zTMnozroN. 881 xdgtGxHa, avxo g
noo&vtioxiQog lyhttv xwv 0TQCtrr t y{Zv tui /.ajitiv jj GavTuv. Ixi
xoivw , <J avdgtg , cchov 9/i' tituGaGftca ZaxQclxtj , oxe ano /JgMov
qnyf/ ave- £21 Xoigei xo OxQCtronedov. £xv%ov yag nagaytvofievog innov
. l'zarv , ovtog <5 a onAa. dvtyoigu ovv iaxtdaouivav f
inclaruit. Non
sine caussa igitur Socrates in Piat. Alcibi&d. I. init. Alcibiadem
allnquens dicit: ' 11 7tcti KXetriov, Vide, quae de dicendi
formulis rtaxpoSev et nal? xivo? docet Wachsinnthiua in libro:
Hellen. Alteithumsk. L I. p. 320. Beil. 10.
i ph Xafielv i} tiavxov. Nihil certius est, quam
Platonem aveo? scripsisse vel ovx av- ToS , uUi oppositionis
rationem habiturus fuisset, quae quanto- pere angeatur tiCtVTo?
scriptura nemo est, quiu videat. Alio loco
de hac structura oppositionis augen- dae caussa admissa locuti
sumus. Vide Indices s. v, Accus. prou. - uf£ ano J //Aio v
tpvyy ct r exGjpei. *Avaxeepeiy proprie est : in locum altiorem se
con- ferre, iuprimisque de piscatori- bus obvuluit, qui undis ora
su- perantibus celerrimu iiiga altiora loca petierunt. Hinc ad rem
militarem tranr.lutum verbum lugam militum describit, qui e peregrina
terra, tanquam undas mare, hostes evomente quasi iu altio- rem
atque tutiorem locum, in patriam terram fugif^es se confe- runt. Deinde,
quMnam, qui na- ves relinqniiut atque mare, cum patriam terram
petituri sunt, al- tiores regiones petuut, factum est , ut redeundi
verba plerumque cum ara praepositione con- iungercutur. Schol. s. v. drj- Xtov • x Q opLov xjjS
LouaxiaS, Athenienses ad Delium urbem a Thebanis^prorfio victos
Thncyd. \ narrat IV. 76 seqq. Proelium scimus fuisse Ol. , 1. Idem
proelium u Lachete comme- morilnr in Piat. Lach. p. 181.B. xui ptjv, go
Avtiipaxi , p?} atpUoo ye- xavSpoS' gjS iyos &XX oSl ye avxov
iStacdptji' ov povov tov naxlpa dXXd xal xi)v Tzaxptda’ opSovvxa.
iv ydp xf/ and Jr/Xiov <f>vyy pix ipov cvvavexcjpiti xayaZ
<5ot Xiyco, oxi , ei ol aXXoi iJSeXov rotovxot tlveti , dp$j) av
ijpwv 7 } TtoXi? r,r xal ovx av initia tote xo xoiovxov nxdopa.
De re ipsa Engelhurdtus ad h. I. ed. p. 14 : Cum Boeotorum,
inquit, nonnulli imperium Lacedaemo- niorum aegre ferentes ope Athe-
niensium democr&tiam in Boeo- tiae civitatibus instituere
ctipe- rent, inter eos atque Atheiiieusium duces Demosthenem et Hippocratem
convenit, ut ipsi Atheniemibus urbes Siphas ad sinum Ciisuenm, et
Cbaeroncam prope Orchomenum Minycum traderent, Athenienses nutem
eodem «lio Delium Apollinis sacrum iu finibus Boeotiae et Atticae
vernus Euboeam situm vi occuparent. Sed ct Demostheni ad
Siphas oc- cupandas profecto res Boeotis iam prodita infeliciter
cessit, et Hippocrates, qui serius, quam convenerat, Delium
pervenit, postquam vallo praemunire atque praeauliu instruere
contigit, Boeo- *t a 4 ijdrj tcov av&Q(07tG)v ovtos n
apa xal Aaxrjg * Xfti 2yw 7 teQitvy%dv & , xal Ida tv ex>ftvg
vtagaxefavopuL rs avTolv ftaQQeiv xal SXsyov , art oi5x djtotefyco
avzoj. Ivzavfta St} xal xdkXiov l&EaOuprjv EttXQazrj ?;
JTozidala • avrog yap ^trtn/ Iv gro/xo 7} dia ro Ig^’ ' wnrou £itm*
jrpwrov juv otfov ntQiijv Aaxrjzog za B HpxpQCov sivat * Sjtsiza Zpoiye
idoxsi , oJ *AQi6zocpavsg to tfov 6'ij rovto — xal .&cct
diajtoQ£v£<S&ai (Sgzeg xal tis fere omnibus interca ad Delium
collectis, turpi clade in fu- gam conversus est. Quos autem Delii
relinquerat Athenienses, castello die post proelium XVII. yi expugnato,
partim interfecti, partim capti sunt exceptis iis, qui ad naves
pervenerunt. xal iyco ns pixvy xdv p» Nota praesens historicum ,
quo incredibiliter orationis vigor augetur. Exempla huius dicendi
usus Matthiaeus collegit Oram ni. ampl. $. Eo tempore Alcibiades
etiam. C. utitur: npoxaXovpai 8t) av- tov 7tpuS x 6 dvvdeizveiv,
dxe~ Xv&S ooSTCEp ipa6xt/S nai8ixoii inifiovXevGov Hoc tempore
utuntur, qui narrant aliquid, non nt rem de industria tanquam praesentem
auditoribus exponant, sed narratoribus rei memoria abreptis res
tanquam praesens obversatur, tanquam praesentem igitur exponunt. Sed
inter loquendum saepe ad se rursum redeunt et ad auditores, atque
temporis rationem agnoscunt, quo lacto ad praeterita tempora verborum
su- bito recurrunt, ut hoc fit loco nostro: xal idcov ev$vS
napa- xeXEvopai te avxolv Sapptiv xal £A syov. insita ipoiys
idoxez — ro* <Sov 6 7 } tovxo. Verba ro 6or 81 f xovto
lineolia adhibitis a praecedentium et nb insequentium verborum
iunctura seclusimus , no quis forte haco Verba ex i8oxei apta
censeat. Ad iSoxst enim o JSa?xpdr?/f supplendum est ; Xo 6ov 81}
Tov- X O autem absolute positum est prorsus nt ro' Af yopevov et
aliao huiusmodi figurae dicendi. Ver- sus, ad quem respicit
Alcibiades in Nubibus Aristophanicis fcou- tinetur 561.
oxi fipEvSvEi x iv xaitiiv 080IS xal XM<p$a\pGo
napapaXAEiS, ad quae verba Schol. annotat: fipevSvEt *
anotispvvvEiS 6eav- xov iv ro3 6xppaxi xal xav- pij8ov opaS.
xopitdBftiS xal yjtEpoizxixuS fiaSifyiS. Idem ad Aristoph. Pac. v.
25. xovxo 8* vito <ppovi]paxo£ ftpsv- SvEtai xe xal <payEiv
ovx a£,ioi annotat: ro fipsvSvEXai avii xov pkya
(ppovEi. ol pb* ano (IpivSovS rosi cpvxov , ol 6f, (iique
ialsisflpi quidem, ut pa- tere opinor ex annotat, p.4. et 5.) pvpov
E1S0S , c5 xpi ° v a 1 ywaixES xal in 9 avxcp piya <ppovov6iv.
Timaeus L. V. Pi. fipevSvopevoS • yavpovpivoS xal uyxvXopsvoS pexa
fidpovS. Recte igitur Stalibaumis f ipev- Ivftads , Poev&viifitvog
xal t(3q>9ak(id> xaQafidlkov, ygifia jrapafJjtojrcw xal tovg
'<plkov g xal tovg xoki/ifovg, Sijlog <dv ttavt l xal 3taw
it6$ga&ev, ort, «l Tig atpetai xovtov rov dvdgog, ftdXa i^gauivag
apvvti tai. dio xal doqiaXag dstysi xal ovrog xal 6 etegog. a%t8bv
ydg ti tav ovxa Siaxufttvav Iv tm ttoUfia ovdi axroy- tai , dkbx
tovg itQoigaxddyv ysvyovta g Siuxovo:. C xokld (uv otw L > tig xal
cikkcc typi Ecjxgaty Izm SveCBcn est, inquit, superbire maguoque
cara fastu i u » cedere. Minus recte, at vide- tur, tcotp^aXfito
napaftdX\oov esse ait torvo vultu oculos huc et illuo
coniiciens, Recte Scliol. x avpT/dov dpti?. Bobus torvum vultum
esse nemo concedet, qui huius animalis oculos accuratius inspexerit.
Tavpqdov autem Scliol. dixit, ut esset, quocum tranquillitas vultus
compararetur rov fipivSov. Exprimitur autem illa tranquillitas cum
incessu superbo, tum oculis iu obliquum conversis, quales iu ci-
coniis persaepe auimad vertimus. Sententiæ nostræ verba favent
t/pEpa TtapatixoTzeiov, quibus manifesta continetur proxime praecedentium
explicatio. Miror autem, etiam Stallbaumiura probusso coniecturara
Bekkeri , 7t epitixo- irdjv scribentis, quae, si quid video, e Fichii
conversioue hausta est ; deinde mihi visus est> o Aristophanes,
quod et ipse ais, ibi non aliter quam hic incedere superbus , et o
cpl is. quiete omnia circumlustrans , cauteque examinans singula. Qui
cir- cumspicit, non providentiam solum prodit, quae ipsa apud pro-
bos scriptores circumspectio audit, sed etiam timiditatem quandam
animi quippe undecunque do periculo vitae metneif. Ceterum xal dupliciter
posito in comparutione: xal Ixel duxno
peveOSai wSnep xal £v$a8t, nihil frequentius apud scriptores Græcos.
xal rov? tpiXov? xal xov? ito\£ fiiovS. Eadem re- ligio, qua
scribae propter insoquens 7to\Efjlov? scripsere qn- Mov?, recentioribus
impedimento fuit, quominus, quod vulgo le- gitur, tpL\oi>? iu
ordinem ver- borum recipereut. Yide annotat, p. 13.
8f/Xo? cjv itavv n J/3-
fia^Er, Similiter Apollodorus» qui Socratis incessura imitatus est
xgjv ovv yvGopljx oov xi?, inquit, OKl6$E xaxid GJV p,E 710 P(J G0-
Sev ixaXs6Er, x. r. A. it por p ondbrjv . Annotat Schol. ad h I.
npoxpoitdSijv TtpoSvflGD?, dpEXadXpETtti , /lEXtZ nporponij? r/
eI? xovpnpooHiY. Ficiuus verba convertit : Fer. ne enim qui ita
incedunt, nemo eos iuvadit , sed eos , qui efl isa fuga deferuntur.
Tt pronomen indefinitum ad perlinens, neque Latino neque vernaculo
sermone reddi potest satas commode. Efficitur autem eo, ut ov verbi
potestas paollisper imoiinuatur. Sensus est viocci xal davfiatiia • akXa t
Crv fdv aXXtov iitmjStv- Hurav t u% uv ug xal itigl ciXlov rouzvra
rfjtoi' ro de (itjStvl civ&Qu>ituv ofioiov tivai , (itjte uxrv
uta- X.ttlMV UljTB TCOV VVV OVTCuV , TOVTO CC^LOV ftttV TOg
&aV- ficcrog. ciog yciQ ’A%iXlivg totius enuntiati ; Denn
es geschieht ia wohl , dass auf die, welche sich so im Kriege be-
nehmen , fast nicht einmal ein Angrili' gemncht wird , soudern nur
die werdeu verfolgt , welche ia wilder Hast iliehen. TtoXXa
fi\v ov v av xiS xal d XX a. E nostra loquendi consuetudine
Alcibiadis verba au- dirent: noXXci a\Xa Savpdtita'. Vieles audere
wunderbare. II c- ctius Graeci xal vocula adhibita disiunxere verba
, qua re edicitur, ut singulum quodque verbum suum pondus habeat
propriamque potestatem accipiat. Persaepe Luiosmodi dictionis exempla
reperiuntur; interdum tamen etiam, «]uue cum nostro usu loquendi
couveniant, reperias. cfr, Symp, p. 195. B, iyoa 81 <Pai8poj
xoX- Xd a A Xa opoXoy&v xovxo ovx bjzoXoydi x . t. A., quo loco
rovzo pronominis vis nou passa est, opinor, ut xai addito
7toXkct «AA a verba validius emineant. Jb. p. 201. D. y xavxa te 6o<py yv xal dXXa 7toXXd. Cfr. praeterea
Matth. Gramm, ampl. 22a>xpdxy inaiv e6 at. "Vulgatae
lectioni 2(*>xpdxouS praeferendum ducimus meliorum librorum
scripturam) exquisita **uirn dictio est neque multo usu protrita
inaivetv xivd xi, quam recte comparavit Astiu3 cum formula A dyuv xiva
xi. Etiam
io-tyivtxo , (i7C£ixcc(S£UV av tl$ fra p. 222. A. e melioribus
li- bris recepimus a iyta 2<axpdxy InaivGj. S t a 1 1 b.
«AAa xdov p.\y aXXcov littxydev p ctXGDV. Genitivus cum sequente
xoiavxa cohaeret; quod quo sensu dicatur ut iotel- ligas celerius :
expletior oratio audit : aXXa x&v plv aXXcov Imxybevpdxwv
a EAeyov, xdx civ xiS xal 7tF.pl aXXov xoiavxa efjroi. Huius
genitivi absoluti qui quidem argumentum indicet sequentium
verborum, multa ex- empla Matth. collegit Grapnm. ampl., quae
quidem omnia ita comparata esso videntur, ut e verbis facillime
supplendis aptentur. Dubitari igitur licet, num Graeci genitivo casu ita
usi sint, ut eo posito expresserint, quod Latinis ia asu est: quod
spectat ad, quod pertinet ad, cet. roiro d£ibv 7cavroS
SavfxaxoS. Ficiuus vei ba red- didit : Verum illa praecipua io isto, per
quae nemini aliorum hominum neque antiquorum neque novorum esse
similis reperitur. Quam conversionem si recte intelligo, Ficinus
sensum verborum esse ait hunc: Praeter ea, quae in Socrate , esse
Alcibia- des dixerit, alia nova esse, quae cum nemine comparari possint.
Sed proreus aliud quid Alcibia- dem dicere arbitror. Agit nimi- rum
de integritate hominis, quam Di t>- «ai Bga6l8ccv
xal aXXovg, xal otog av tlegixXijg, xai NiiSxoga xal 'Avxrjvoga , dal 81
xal txtgot, • xai x&vg d aXXovg xara ravx’ av ug djtBLxdfyi ' olog 8e
ovxodl ytyovt. xrjv uxoidav av&gamog, xai avxog xal ot Xoyoi
avxov , ov8’ iyyvg av tvgoi ug ir/xuv , ovxs xuv individualitatem
vocant recentio- res» Singala quidem ait , quae in Socrate sint,
passim apud alios quoque reperiri, integrum homi- nem autem si
spectes, neminem esse, quocum Socratem compa- rare possis» Bp
adiS av, Brasidas rir Juvenis fortissimus , dux Lacedaemoniorum, praematura
morte ex- stinctus in pugna ad Amphipolin. H. e. a.- Ceterum nota
iuversum no- minum ordinem, quo in altero enuntiati membro Achilles
priori loco positus est, in altero poste- riori Nestor et Antenor,
quo no- minum ordine hoc, opinor, indi- catur I Antiquitas viros
habet, qui cura nostrorum temporum hominibus quibusdam comparari
pos- sunt, rursum nostris temporibus sunt et fuertfnt, qui
antiquitatis viris similes esse reperiuntur. oloS ovrodl
ykyove xrjv dtonlav av$ pGoitoS, Ovxo 6 i paullo infra
accuratius definitur verbis avxoS" xccl ol Xoyoi avxov ,
quibus verbis ad- ditis Alcibiades aditum paraturos est ad ea
commemoranda, quae in superioribus commemorare omisit» Sic paullo infra
eodem modo legitur : avxov , avxov
xal XovS XoyovS. Laudat Stallbaumius apposite Piat. Criton. p. 50.
E. ovxl rpikxipoS rjtiSa $ot>- Aof, avxos te xal ol 601 izpo-
yoroi; Soph» Oed. Coi, v, 452* iita&oS p\v OlSlitovf xa-
xoixtldai avxoS xe naidks $r* aib*. et . xoiyap
6l , xocvtov xal yk - "vo? ro 6ov Becov d txavxa A
evddojV "HXtos doitj filov xoiovxov . In hoc
genere dicendi quoniam copulam bis posuisse videantar veteres, Riickerti
industria etiam nostro loco dupliciter poni iubet, atque revera
edidit avxov xe xal xovS A oyovSf quae scriptura in aliquot
codicibus comparet» Potuisse Platonem copulam bis ponere nemo
negabit, qui ex- empla supra laudata legerit $ sed cur non item
dicere licuerit Grae- cis avxov xal xov* A 6yovS> frustra rationem
quaeras. OVTE XGJV VVV OVXB X CQ V TCaXai gj v. Suspicionem moverit
haec verba depravationis, quae fieri potuit facillime, ut e
praecedentibus verbis p. 221. C. r 6 ptjdEvl avSpoditGov opotov
elvai pijtE xdrv itaXocuav fnjiE Xgdv vvv ovxojp, huc
transfer- rentur. Suspiciosa autem verba sunt, non, quod cum rls
pronomine indefinito coniungi debeant, tjuo facto sane sententia
existe- tet neUtiquam probabilis, neque, quod nimis remotum sit
iyyvs iromen, ex quo genitivi illi pendent, tantam autem vim habet kyyvf principe
enuntiati loco po- litum, ut huiuamodi structurae vvv ovte tm> a
ahxiuv, fl /w/ uga olg ly o Xeya> txxei- xagoi rtg ttvxw , av^ganav
fiiv /ir/devl, toij da 2,'ec- Xrjvolg xal EatvQoig, avtov xal tov$
Xoyovg. Cap. XXX VII. ICal yag ovv xal rovto iv roig XQoitoig
nagtiutov. pondus facile sustineat, — sed Platonem scripsisse
arbitror, si verba addidisset ovte rc ov vvv ovte r&v
tcaXaidctv : ovdiva ovd lyyvS dv evpoixiS ZtfXGor. Ficinus exhibet
in conversione: Sed qua- lis Socratis est qoalisque eius mira
dicendi ratio, nemo prope ad eius similitudinem accedet ne- que
veterum neque eorum , qui nunc sunt. el ptr) dpa. Post dpa
cod. Bodleianos aliique pauci ei ha- bent, quod Bekkerus et
Stall- baumius in ordinem verborum re- ceperunt. Atque hic quidem
ad ei firj apa e praecedentibus repetendum censet: evpoi xi$. Ad-
modum dubito, num cuiquam lentorum placere possit, quod hoc supplemento
edicitur, dicendi genus impeditissimum. Riickertus
alterum hoc ei e textu semovit. Recte, ut videtur. xal yap
ovv xal. Duplex xal ne quem offendat hoc loco : xal yap ovv xal ex
eo dicendi genere esse contendimus, de quo supra dictum est
annotat, p. 5. et 6. Recte autem nobis vide- mur ibi annotavisse,
prius xal in liuiusmodi dicendi formulis ex- pletivum esse, atque
particula- rum quarundam levitatem ita ag- gravare, ut principis in
enuntia- tioue sedis gravitatem sustinere possint. In harum
particularum numero etiam particula caussalia est , quam veteres
nunquam in enuntiationis alicuius initio posuere. Alteram xal diximus
gravitate quadam verbum, cui praepositum sit, ornar j , quae cum
aflirmatione sit coniuncta. Iatr» cum supra Alcibiades dixisset p.
215. A. iav pivxoi dvaut - fivjjdxopevoS aWo a\\o$ev A i- ycj,
pTjStv Savpadyf, verisimile est, eundem nunc ad ea respe- xisse,
atque exemplo malam me- moriam comprobasse. Kal yap ovv xal
verborum paullo dilfi- cilior vernacula conversio est. In
Schleiermacheri conversione legi- tur l Und dies habe ich gleich
zuerst noch ubergaogen , quod cum Graecis verbis minus con- venire
arbitror. Mens Alcibiadis respicientis, quod accurate tenendum est, ad
verba. A. , haec est : Denn da ist ja nun der Beweis, dieses habe
ich zn Anfang ausgelassen. T oiS dioiy ojiev oi$. Sae- pius
iam de usu verborum annota- vimus, quo omittuntur alia quædam verba,
quorum additamen- tum, secundum nostram loquendi consuetudinem si
rem iudicas, ad rem necessarium est. Ut exem- plo utar, dioiyexai
dicitur pro 8iolye65ai Svvaxai, dioiyojii- vovS pro StoiyeGSai
dvvapti- vovSy quibus exemplis statim edo- cearis , qua conditione
hujusce- modi omissiones Graeci scripto- res admiserint. Fusius (ie
hoc dicendi genere supra diximus an- notat. . , al. ei
yap t5e\ei zt$. Haec ion xal ot loyoi avxov otiowxaxot tlst xolg
SuXrjvoTg xolg dwiyofiivoig. tl yag IfthXet, xig ' xav Eaxgdxovg e
uxoveiv Xoycov, qiavEitv av itaw ytkoloi x 6 xcgmov’ xoiavxa xal ovufiaxa
xal gijfiaxa ^a&ev rtegia/ixe- %ovxui Zcetvgov av uva vfigiGtov
dogav. ovovg yag plurimorum atque optimorum co- dicum lectio
est, prae qua multo deterius est, quod vulgo edeba- tur ISlkoi,
Diximus de ei par- ticula cum indicativo coniuncta, praecedente vel
subsequente opta- tivo et av 'annotat, p. 38. ibi- que potestatem
huius structurae explicavimus. Supra Alcibiades dixit p. 216. A.
xal In ye'rvv Hvvoid' ipavzoo , ozi, ei i$6- Xoifit itapexwv za
atra, ovx av xapZ7fp//(Saipi x. r. A. et panllo infra filat ovv
oa?nep ano zdav 2 'eipjjvcov , inidxopevo? za arae oFxojuai
tpevyoov x. z. A. , quae verba ideo laudo, ut melius per- spicias,
qui fiat, ut Alcibiades potissimum dicat ei yap iSehei T i? x. z. A,
h, e, denn wenn ei- ner wirklich das Ilerz hat , die Reden des Socrates
zu veroeh- roen. Quivis alius, qui non ex- pertus esset, quae sibi
accidisse Alcibiades narrat, non dixisset ei yap i$£\et zi? x, z.
A, 2azvpov av xivavfipt- 6tov 6opav, h. e., Stall-
baumius inquit, ol A oyoi avxov totavza ovopaza xal firjpaza
ixovtiiv &snep av ei SZwSev 7tepiapn^x otyTO 2azvpov ziva
vfipidxov dopav : sermones eius talibus nominibus et verbis
compositi sunt, quasi Satyri quadam irrisoris pelle extrinsecus
amicti sigt. Porro ne quis av particulam suspectum habeat, verbo
omisso in oppositione po- sita, sententiam hoc modo explicandam
censet : oia av efrf Sazvpov zi? ijfipitfzov 6opa .Ceterum quo
magis pateat, propriam dictionem cum tropica per elegantem quandara
breviloquen- tiam conflatam esse, interpunctio- nem post
nepiapnlxovzai vulgo positam delevit* Riickertus im- probata hac
omissione interpunctionis comparationis significa- tionem in ziva'
pronomine in- definito deprehendisse sibi vide- tur verbaque
convertenda censet 1 talibus nominibus et ver- bis extrinsecus
involuti sunt, quasi Satyri quadam pelle» Ficinus habet in
conversione; Nomina quippe et verba exteriori aspectu Satyri
cuiusdam contumeliosi habitum prae se ferunt. Satis nobis displi-
cet ziva pronomen indefinitum, neque, quomodo interpretibus satisfacere
potuerit istud: Satyri quadam pelle , intelligimus; FICINO (si veda)
pronomine offensi liberior conversio: Satyri cuiusdam pelle; sed ne
hoc quidem , si in Graecis legeretur XiVot , setia bene habere
videtur. Respicitur enim ad Marsyam , cuius men- tionem supra fecit
Alcibiades. Av autem particula admodum du- bito , num recte
explicari possit* Pone recte a Stallbaumio explicatam esse: o£nf av eXrj
2a-> rvpov xi? vfipidtov &opd : hoc certissimum est,
enuntiationem addita hac av particulae notione frigidiorem fieri
atque langui- njATaNOs I xav&rjXiwe Afy» xal uvag xal
dxvroropoug xal (IvQGodtipae , xai au dia dSorem.
Itaqne non dnbium eat nobis, quia verba dv ttva depra- vata
sint. Scribendum est: tot- avtct xal 6v6f.ta.ta. xal faijfiatct
HZaoSev 7t£piafi7texovtai f 2arv- pov avtixa vftptdtov 8opav . Quam
facile avtixa , cuius vo- cabuli usum non intelligereat librarii, in av
tiva mutari po- tuerit, ipse, lector, vides. Adhi- buere autem
illud vocabulum scriptores ia exemplis argumentisque afferendis atque in
comparatione haud raro. cfr. incerti auctoris Alcib. II. p. 138. C,
tSsnep tov OiSinovv avtixa <pa6\v evB»a~ 6$ai SieXidZat ta na
- tpoHa tovS vlelS x . t. X. Ibid. p. 189. B. navtaS ovv av
<pdv - reS , oj AXxifiidSrj, rovS a<ppo - vaS ftaivedSat,
opSwS av (pai- tjpev. avtixa tc ov ddov 77 A 1 - xtootcov et tiveS
tvyxdvovdtv acppovLS ovteS, &Snep eidi, xal tgjv iti
npedftvtipoov. Ibid. p. 144. C. ovxovv ol firjtopes a y- rixa, ytoi
eldotes &vftfiovXev- etv rj obfSevteS eldivai x. t. A. Piat.
Protag. p. 359. E. aXXd fikvtoi , i<prf, co 2c6xpateS, ntiv ye
tovvavttov idtlv ini a ol te deiXol ipxovtai , xal ol av - 6peioi.
avtixa eis tov noXe- ftov ol fiev iSeXovdiv levat, ol 0 61 ovx
iSiXovdtv. Piat. Gorg. p. 472. D. avtixa npcotov,nepl ov vvv 6
Xoyos idrl, dv ?}yet olov te eivai, elvat ftaxapiov avdpa adixovvta
te xal d6t- xov , etnep x. r. X. fii loci ac- curate inspecti satis
docent, per avtixa vocabulum exempla af- ferri talia, qualia loquentia
animo illico offeran- tur. Quoniam autem exempla, tov avtav ta
avtct <pai- quae loquentis animo inter lo- quendum offeruntor,
non sem- per aptissima sunt neque omnium optima , quae afferri
potuissent : avtixa vocabulum indicat, alia exempla reperiri posse
fortasse, quae rectius nunc laudentur, sed loquentem, quod primum
ipsi se obtulisset, id exhibuisse, Inest simul caussae indicium ,
cur ex- emplum laudatum scriptoris ani- mum primum subierit. Sic
io Alcib. II. p. 139* B. quoniam cum Alcibiade loquitur So-crates,
rjXixidotai Alcibiadis per avtixa vocabulum exempli caussa laudantur.
In Piat. Prot. p. 559. E. SelXqjv et avSpeicov nomina ultro ad
bellum laudandum loqoentem duxerunt. Rem extra dubitationem ponit , ut alios
locos praetermittam , ACCADEMIA, LEONZIO (si veda). D. avtixa npdotov ,
nepl ov vvv 6 XoyoS idtiv. Neque mirum, Socraticos sermones
cum Satyri pelle addito avtixa vocabulo comparari , cum ipse. Socrates
paullo ante cum Marsya comparatus sit. Iam nostro loco avtixa pro
dv ttva ubi posueris, verba vertenda sunt: So1che (b. e. so litcherliche)
Worte und Satze haogen auswen- dig durum heram, eben eine
wahresSatyrfell. Ce- terum quod Stallbaumius censet nOn opus fuisse
in hac compa- ratione 00 S particula : coS 2atv~ pov dv ttva
vftptdtov dopav, quoniam et Graeci, et Latini scriptores haud raro
eam appo- sitioni vim tribuerent, ut habe- ret simul comparatiqpis
signifi- cationem : coS particulam nostro loco ne ferri quidem
posse con- veta* leyuv, agrs SltEigog «ai dv<njTog Sv9qox og
zdg &v tuv f.6yav xcaayeXdaus. duuyopivwg 81 Id av av 222
Undtmn>. 'ili 2atvpan> Sopav foret : quasi Satyri peJle
amicti sint; 2axvpov Sopav autem similitudinem ita auget, ut Satyri
pelle r er er a amicti dicantur* Recte igitur a nobis in conversione
additam nomen: wahr. Eodem modo loci explicandi sont, quos
Stallbaumius laudat annotat, ed h. 1.: Aristopb. Aw. y. 169. et Plat. v. SI 4. dv 6* *ApidxvX- XoS vitoxddxcov ipeiS t ad
quae yerba frustra Scliol. X sinet 81, Inquit, to coS 6 *ApidxvXXoS
ai- CxpovpyiaiS nexr}vo6s. Tibuli. ipse seram vites rusticus,
quo loco illud ipse aeram quasi rusticus ad- modum ieiunum foret.
Horat. 6erm. I. 1. 99. hunc liberta • ecuri divisit medium
for- tissima Tyndaridarum. ovovS yap xavSTjXlovS
Scliol. s. v. navSrjXiovS * xovS fipaSeiS , inquit, voijdai r) a -
<pvels ano navSavoS, oS idxiv tvoS, elprjpkvoi , oS naXiv ano to
ov xav^njXiGov , xcjv inixiSe- fikvcov avtqS inindpnxcev B,v- Xa)v
, xovxidxi daypdxoov, ovo - paP t Exai ovxcoS. Idem sub T,
fivpdo8kif>aS* tovS xas fivpdaS ipyapopkvovS nal paXazxov - taS,
Socraticum hunc morem, res vilissimas atque tritissimas cum aummis
miscendi multi loci Pla- tonis repraesentant. Sic io Piat.
Euthyphr. p, 13. legitur: 2. nal naXdiS yk poi, cJ EvSvtppov,
<paiY£i Xkyeiv. aXXa dpixpov rivoS ht Mei/S elpi. xrjv yap
$epaneiav (sc. rc5v Seobv) oviccd G vritlfit rjvxiva ovopapaS. ov
yap itov Xkyeif ye , oleti nep nal ai nepl za aXX* Sepanetai eidi,
toiavxrjv nal nepl xovs SeovS. Xkyopev yap itov , olor (papev , innovS ov
naS inidxaxat Scpaneveiv , aXX’ d inmxoS. r\ yap; E. navv ye,
2. r\ yap itov Innixi} Inncov Sepaneia; E. vai. 2. ov8k ye nvvaS
naS inidxaxat Sepanev- €iy , aXX* d xwipyenxds. E. ovxgos. 2. ij
yap nov nvvrjye- xim } xvvgoy Sepaneia; E vai. 2. t\ 8k ye
fiorjXaxim/} ^ocov ; E. navv ye. 2. rj 81 6 q odtoxnS re xal
evdkfieia Segov c o Ev- Svtppov ; ovxooS XkyeiS \ E. i-
ycoye. nal dnvxoro fiovS cfr. Piat. Gorg. p. 490. E. rov dxv-
toxdpov IdcoS pkyidxa Sei vno - Sijpaxa xal nXetdxa vnoStSe - pivov
nepinaxeiv. K. nola vno- Sipiaxa tpXvapeiS ix cor; quae Callidis
verba optime transtulit Stallbaumius annotat, ad h. 1. p. ed. 157.
Was liast du nur, dass du doch immer von Schuhen achwazzest. Quae
seqnuntur ver- ba xal dei 8id xcov avtcevxd avxa (paivezai Xkyeiv
optimo probantur Callidis verbis in Piat. Gorg. p. 490. E. cos dei
xavxa XkyeiS , gj 2cdxpaxeS. 2. ov po~ vov ye, cJ KaXXixXetS ,
aXXa nal nepl xdev avzaov. K. vi} rovS Seovf, dxexy&s ye
ael tinvxkaS xs nal nvatpkaS nal payeipovS Xkycev nal
ipcxpovS ov8lv navet coS nepl xovxcoy rpiiv dvxa xov Xoyov.
StotyopkyovS dhiScev av xiS. Bekkerua pro av, quae omnium
librorum lectio est, av in ordinem verborum recepit. Eum secuti
sunt Astius et Din- dorhus. Recte Riickertus videtor ttg xccl fvrog
«vrinv yiyvv/isvog ngcorov pev vovv fyorrag l'vdov (iwovg tv(n]au rav
koycov, inuta ftu- otdtovg xal nktloxa, ccycdjjiccta ugerrjg iv ctvrolg
E%ovcag zcd Ini TtktiOtov ttlvovcag, (idXlov di Ini jtav, oGov
ngogr/xu GxonBcv tc 3 [liXXovu, xcdco xayadqi iOECidcu. Tavt’ istiv
, « avdgeg , a lya Evxgdr-q incava’ pcv particulam etiam eo nomi- ne
improbare, quod, si eam exhibuisset scriptor, alio loco po- puisset :
8iozyo/.iivovs av idejy. Male autem {Scov av ex- plicat : idv
TiS I8y: si quis forte viderit. Nihil enim certius est, quam IScjv
dv idem significare atque el fdot dv, quam dicendi formulam frustra
negantur scriptores Graecos interdum adhibuisse, Alio tempore
explicatius de idv TiS fd#, eI tiS I801 dv, Similibus dicendi
formulis discemus, nunc hoc tantummodo an- notare iuvat , eI particulam
cum optativo et ay coniungi, ubi heri aliquid pouitur, quod
vix heri possit, et quod si fiat, ex insperato accidisse
putatio dum sit. h# 1 irroS ccvzgjv yi- yvopEvoS. Haec
verba Schlei- ermacherus convertit: Wenn sie aber eiuer geoflhet
sieht und inwendighineintritt. Hecte quidem verba Graeca conversa sunt,
sed haec ipsa vehementer dubito, num bene se habeant. diotyojxevovS participium
satis docet, Alcibiadem ad Silenos respicere in artificum officinis
collocatos, Iam si quis (jtydXjiaux in illis recondita volebat intueri,
epistomio ab utrius- que lateris foramine remoto ad alterum foramen
propius acce- debat, non in concavum Silenum descendebat ;
scribendum Igitur videtur esse: xa\ iyyvS Ctvtcoy yiyvojievoS. De
ivtoS , iyyvS , al. sæpissima in libris commatatione vide aunotat.
fiOYOVS evpjjaci TGOV X6ya)v. MuvovS Statlbaumius eodem modo
dici censet, atque . C, pova HaTExzGSoti ItoiEi , h. e. eximie. Sed
vide annotat, ad hæc verba. Hoc potius Alcibiades dixisse censendus
est: Solum Socratis sermonem in se habere, quod vodv h. e. iutelligentiam
fere divinam prodat. Quod ita dici ab Alcibiade nemo mirabitur,
qui quidem legerit, quae p. 215. D. et E» de Socratico seiraone
dicuntur. Ey8ov Ruckertus ad- ditum censet propter oppositio- nem
sophistarum, quorum ora- tiones extrinsecus quidem splen- deant ,
magnamque veri speciem prae se ferant, intus autem, si quis
accuratius exploraverit, omni veritate careant. Dubito, num hac
ratione ivdov vocabuli po- testatem satis recte explicatura habeas,
"Ev8ov potius additum, Ut lector moneatur significantius,
sermones Socraticos cum Silenis comparari, qui in artificum of-
ficinis sedentes intus in se simu- lacra recondita habeant deorum.
pdXXov 8 e . MdXXoy 8e eius est, qui arctioribus finibus
circamscrih^t, quae proxime prae- i by'Cyo<j[c zrMnosioN
. 'acu ccv, 8 (lificpofifu <Svf lul^ccg, vfiiv ilitov a fis
vj}gi6e. xal (dvtoi ovx Itis fiovov ratha nsxolrjxev , alia xa i
XccQfildtjv rov riavxuvos xal EvftvSr]fiov rov a ho - xltOvg xal allovg
naw xollovg, ovg ovrog l^axarov c5g sgaGTrjs xaiSixa fiallov avzbg
xu&iozutcu, dvz’ Iqu6tov. a 6rj xal Ool Isya, a ’Jyd&cn>, fitj
locata- cedentibus minus accurate erant atque latius
patentia enarrata. Vide annotat, p. 15. tavx* £dtlv y qj
avdpeS — v (5 pld ev* Vulgo iuterpun ctio comparet post
pipqiopai, quam BekJcerus iu textum rece- pit, Stallbaumius
delevit, Riicker- tus post dvppi£>aS transponen- dam curavit. Nos et post dvp» pl&<xS et post av 3 quod cum in-
aequente eluor arctius coniun- geudum est , comma
ponendum curavimus. Sensus est: Haeo sunt, o viri, quae mihi
iu Socrate laude uda videntur et rursum dixi vobis, laudationi
vitupcrium adjungendo, quanta superbia necum egerit. Quam Wolfins foci
interpunctionem pro- bavit : a iycj 2ooxpdxrf iitaivQa t xal av a
pkpcpopai. tivppl&ctf vfiiv eItxov , a pe vfipidav , ea ne
rectam quidem sententiam fandi t. X a ppiSijv rov r\av
- xcdvoS. J)e Gharmidc. Glauco uis lilio, vide ACCADEMIA, Charmidem,
Xenopb. Memor, Sympos. III. 9-> IV. 29. coli. Wytten- Lach. ad
Select. Princip. Ilistor, p. 411. Iuvenis fuit et genere
nobilissimo Gritiarum oriundus et praeclara animi indole
praeditus. Enthydemus intelligitur Dio- clis filius j idem est , qui
cum Socrate colloquens inducitor apud Xenoph, Mera. IV. 2.
40* Male eum Wolfius confudit cum Eu- thydemo Sophista, cuius
nomine Platonis dialogus Euthydemus in- scriptus est. Stallb.
itaiSixa fiaXXov avr of. Socrates hominibus pulcris ita
insidiari solebat, ut eorum amore captum se simulans ipsis
vehementissimum amorem iniiceret sui. Respicitur ad hanc rem iu
Piat. Alcib. I. fin. A. xal itpoS tovxoiS psvxoi toSe XeyG i, oxi
XivdwEvdopEV fiExafiaXtiv xo 6]pjltu % g3 2<nxpocteS , ro plv
dor £y<v , dv Sk xovpov . ov yap Idxiv oncoS ov itaidaya)-
yijdco ds ano xijsde trjS rjpi- paS, dv 6* vit * ipov itaiSa-
yayrjdEi. 2. yevvale , ice- Xapyov apa 6 ipoS ipnoS ov- 6lv dioidei
9 si itapa dol £v- VEaxxtvdaS tpeoxa vitoitXEpov vito tovtov Ttakiv
$Epa7tEV- dsrau / a 8?j pr) £Za7tata- d$ai vico tovtov.
Bodle- ianus codex, in quo interdum manifesta indicia correctoris
nou indocti reperiuutur , ttiaitaxa,- dSe exhibet , quod
quamquam aptum est et bonum , tamen recte postponitur lectioni
vulgatae. Per epexegesin enim pt } iZartaxadSeii verba praecedenti
relativo pronomini apposita sunt, idque genus dicendi , quoniam
i jiaathnoz raO&cn vito tovxov, ali' dxo rov fjpexiQav
Tca&yfiu- xav yvovtct tvXaptj&yvai , xal (itj xotzd vqv
71uqoiuluv, SgitEQ injTCiov, xu&bvrci yvuSvat. Cap.
XXXVIII. C Ehtbvtog Srj xccvvu xov 'Alxifhudov , yikma ys- vlaftcu
Ini xy na^Qyisla ccvxov , on idoxei in Igco- xixws i%uv xov Suxquxovs.
xov ovv Eaxqccxij, Ntj- suum quoddam pondus habet, Graecia adamatam
est magno opere. Eius ut unam exemplum alleram, legitur io
Sophocl. An- *ig. v. 446. 8v 8’ tini poi pfj pijxoS j aAAd
dvvxopa ySyS xd xrjpvx^ivxa , prj npatfaetr r a8e ;
Ceterum quod relativum prono*, mea attinet, quod ad
praecedens tia semper refertur secundum praecepta grammaticorum,
prae- clare Stallbaumius annotat, ad b. 1. Plene, inquit,
Alcibiades dicere poterat sicj ex quibus quae consequuntur,
ea etium te moneo, videli- cet ue ah hoc decipiaris, oxctxd
rtjy TC a p oiplpr. Respicit Alcibiades ad Hom, Il. aXKd d’
iytuy dvaxooptj* davxa xe\eva> IS nXr/^vv liycu , pt/8’
mV- xioS tdxad’ i/tuo nplr xi xaxdv naSietv- fie- X$tr
di xe yi/nios lyra, $cho]. nd Ii. 1. annotat; fiexShr Si Xf.
vyttiQf iyvay ini reo r peia xu naSelr dvviivxajy xd apaptrjpa.
figd xd avxd txipu papoipia' d «Atetifr n Ay- yeis y ovy ipvdft.
qxxGt ydp aXiia ayxidxpevorxa, inei~ Sdy dnddtp xo 5 A Ivoo
xov ix$vv, xtf x n Pl npotayaydvxa xaxi- Xeir , ira prj <pvyg .
xvvxo 61 dvrtjSatS noiovyxa vno dxop- xtiov icXr/yrjvat' xal tine onXti-
yels yovv cpvdetS, xal pr\- yixt npoSayeiy ig ixetvov xtjv Xtipa. —
"E<Sxi xal xpixrj opalo- idv prj naSyS, ov prj p a- Sr/S.
iXix^t/ 61 ini Tipatrof Xov ptdavSptdnov ptjxhi npoS- tepirov x ovi
xoXaxaS, Apud Hesiodum legitur, quod propius etiam videtur ad
Platonis verba accedere Opp, 216. naStdy Si Xt vr/moS lyvat,
ini xy nafi/tr/dlce av- xov. Ipse Alcibiades p. 217, E. xd 8'
ivxtvSttv , inquit, ovx av pov tjxovdaxe XiyovxoS, el ptj npdxor
pb> xd A eydpeyov ol- yoS avev xe nalScov xal pexa naiSatv r/v
dXt/Btjs, quibus verbis napfttjdiay excusari mani- festum est.
xdy ovv 2<» xpdrijt Mira arte , quae sequuntur, excogitata
sunt atque praecedentibus an- nexa- Etenim cum orationem Alcibiades
finiisset^ quae ingen- tem cautineret Socratis laudem, fieri non
potuit, quin Socrates aliquid responderet. Exspectabas urio fer«
quid responsurum esse, % m
q>t tv (ioi tipxs Ig, tpavai , <o ‘AhufiiaSri’ ov yctg Sv
nors ovza xouipcSg oxvxXty X£QifiaU.6[isvog utpavloai ivt%siQu; ov evexa
zavza navza dgtjxag, xal cSg tv uaQtQycp drj Uyov ixl zetevpjs avxo
Edjjxag, tog ov navza zovzov tvtxa elfnjxag, zov £(i'e xai h
fya&ava tiucpaXluv , olofitvog deiv tfii (itv Cov Iqav xal fitjSs-
o vog allov , 'Aya%ava 6'i vxo Oov iguodai xal ftijd’ i(p' tvog
aU.ov. alX’ ovx tXadtg , akla zo UazvQixov quale, qui laudantur,
edere solent, modestiae documentum. Id si Socratem proferentem induxisset
scriptor, verendum 6aue erat, ne rerum ab Alcibiade expositarum fides
imminueretur vel vis atque vigor infringeretur. Contra si nihil
respondeutem fecisset ad laudes illas , neminem esse arbitror, qui
Socraticum silentium non superbiam et arrogantiam sit interpretaturus. Ne
igitur ad laudes Socrates respondeat atque ne superbire videatur, finem
Alcibiadeae orationis ag- gredientem Piato fingit, atque a
laudatione animos auditorum feliciter deflectentem. Qua ratione id fiat,
exponere nolo} ipsi lectores verba examinent, studiose singula expendant,
Platonisque artificium, quod ipsi deprehenderint perse nserintque, admirentur. ovx
a xopip 00 ^ h. Stallbaumius inquit, tam scite artificiose. Idem
xo/iqfrev- e6$ca rectissime annotat. ad Piat, de rep, IV, p. 4 36.
D. de ora- tione festiva , arguta et ad ca- piendos auimos
auditorum apta interpretatur Timaei laudans L, V. Pl. p, 154. seqq.
Verba *«- kAo>7 nepifiacXXopevoS esse docet multis orationis
ambagibus usus. Fortasse ad Alcibiadis verba Socrates respicit. A. iav fUvxoi
dvajJtipvTj- tixopxvoS aWo aWoSev XSyco, fiTjdlv SavpdtiyS' ov yap
xi fipSiov xrjv (??jv axoxiav gj< 5 ftovn evnopooS xai itpeZrjS
xa- xapi%pij6au De a<pavi6ai ver- bi potestate supra dictum est
an- notat. p. 561. x.al cJ s iv
itaptpyop tdi} particulae ironicam significationem. de qua vide Indices
s. v. 6rj, etiam ex hoc loco cogno- scere possis. Sensus est
ver- borum : Et scilicet quasi praeter propositum at* que
consilium tuum, r ov ipl xal 'AydSoora § iap aWeiv . cfr.
Piat. de. rep.. C. firj 6ia- fiaX\e, jjv 6* lyw, i/ih xal
Spa- Qvpayov apxi (plXovX yeyovo- xaf, Qvdfc Ttpq % ov
i%$pov$ ortas, oiofteros 6elr tfil. D. (Uiv verbi
potestate supra dictum est annotat, p, 12. Non sino acerbitate hoc
loco positam est, simulque vanitas opinandi Alci- biadea
perstringitur: indera du dir einbildest, ich miisse uuura- giinglich
cet, Prorsus eodem tpodo Alcibiades paullo infra p. 222- E, oiexai
pov 6elv nav- raxi KBpuwccu \ .* I Oov dQC!(ia tovto xal
OeiXrjvixbv xataStjkov lyivEto. ' bAA’ , tJ <plle 'Ayaftuv , fitjdlv
‘nUov avttp ytvrjtai, «AAa naoa<S>isva£ov , oxag ifih xal al
[lydels 6ia(id At; Tov ovv Ayd&uva. tlmlv , Kal firjV, i b ZdxQatEq ,
xiv- dwt vug cckrj&rj i.tyuv ’ rtxfiatnouai, 5s xal «a g xate-
E xltvrj Iv pii 1(o sftou rs xal tSo v , Zva %aq\q jj/iag 6iu- JLufiy.
ovdsv ovv xkiov avtcS Sotai, «AA’ lyd xagd dAAa ro Sarvpixdv 6ov 8 p a p
a tovto xal SeiXtjvixoy. Recte intelli- pet haec verba qui
meminerit, non nisi ante actis fabulis tragicis Spapaxa 2atvpixa
edita esse. Duo autem sunt, quae iis commemoratis Socrates
reprehen- dit. Alterum, quod in fine orationis Alcibiades
posuerit ea, quae primarium locum obtinere debuissent, si apertius
sensa sua ille depromere voluisset. Alterum , quod Satyri
Silenorumque comparatio ea taatum de caussa instituta sit, ut
orationis finis Alcibiadisque consilium facilius tegi possit atque
velari. Satyricum illam poesin quod attinet, apud Zenob. legitur: tqvS
Sazv- povSv6TEp6v 28o%tv ccvToiS npQ- EtsdyEiv, foce jit)
8ox&Giy liti- \avSavE(5Sai t od $eov. Probat hanc sententiam
Wachsmuthius in libro: Hellen. Alterthumslr.: Ais die Tragocdie des
urspriinglichen voti Dionysos haudelnden Inhalts sich entdussert hatte,
und wie eia freigewahltes und au den Dio- liysosfesten nur
ausserlich hinzu- gefiigtes Kuustgcbilde erschien, vrurdp, man mogte
sogen aus ei- ucr Art von religiosem Bedenken tmd zur Eriuneiung an
die an*- fftnglichc Beschafienheit des Chors das satyrische Drama
eingefiihrt, das freilich rait seineu StolTeu auch nicht nuf den
Kreia dionysischer Mythen beschrankt, und dessen iunerer Ton und
Haltung tveder von dem tragischen Ernste noch dem komischen
Scherze streng gesondert war, dessen eigenthiimliches Weseu daher
wohl nnr in der Wiedereinfiihrung des ehemaligen Satyrchors zu
suchen sein mochte. pTjdlv itXkor avTQj yk - vrjxai ,
h. e , Stallbaumius inquit, opa, pt) te TcKtov avTGj ykvijrai. Dubito,
nui n hao ratione veiba recte explicata sint. Scriptum certe
exspectaveris : pt/- 8lv tc\Lqy atheo ykm/rai, xal xapadxF.vdctov,
oizgdS ipk xat Ce pt/SsiS 8iafid\y. Non recte enim in eadem
enuntiatione consociari videntur opa — d A.A. d itapaCxeva£ov> Mj/81y yk- vr/xai in eum potius cadere videtur,
qui suarum rerum certissimus eloquitur, quod non sit futurum: Oewinn soli
er da von tilcht huben, \ Zvct x&pl* vpds 8ia- Xdfty,
Dictum hoc eleganter cum amphibolia qqadam, ut et de spatio possit
cogitari et do animorum disiunctione, Stallb. a\X’ ei pt/ ti
dAAo, g5 $ avpaCiE, Alcibiades cum Socratem se potiorexn esse
anim- adverteret in capiendis homi- num animi;, oj SavpdCu
op- ztmiiozion fi! iX&wv xccTaxhvfoofiai. Tlavv yi ,
<pavcu rov Ha- XQattj , Sivqo vnoxata ifiov xataxlivov. 'SI Xtv ,
cl~ mlv rov ’AXxi(iiadt]v , ola av na<S% co vxo rov
uv&q<6- jcov. o’uzai fiov Sslv xavzayfi «SQiBtvca * aXX’ tl
(itj n aXXo , o) &avuc((hE , Iv pioco rj(i<av tu 'Ayu&avcc
xataxslo&ca. 'A XX’ aSvvazov , (pavae, rov JkaxQanj. <Sv
filv yccQ lui httjVEGas , 8b t fi’ i(i's av rov Ixc dt^ta
pellatione usus est, cnias potestatem aut non explicarunt in- terpretes ,
aut non satis recte* Gav/iageiv verbum haud raro ita adhibetur, ut
rem magicam significari indicetur. Sio in Ari- stoph. Nubb. v.
180. ri 6t/t* ixetvov rov QaXrjr Sav/HxZojxev 5
De Thalete praestigiatore sermo est, quem axpov pr\xavix6v vocat
Schol. ad hunc locum. Gav- fiaxa praestigiae sunt. cfr. Plat. de
rep. VII.p. 514. B. xap* 7jv (sc. 060 ^) TEtxlov ita -
poDxodoppjnirov y coSTtep xolG $CtVpaTQ7tOlOlS 7CpO XCk)V
CLV- $pGD7tG)v ifpoxeixai xd napa - 1 ppaypaxa , vitlp gov t a
2av- paxa SewvvaGiv. Sic etiam, opinor, SavpadioS hoc loco ita
ab Alcibiade adhibetur, 'ut præstigiatorem significet Socratem, quippe
qui mira arte hominum animos deliniat atque vel nolentes ad se
trahat. figi 5* ij.th av rov iit\ 8 b£,zol. Vulgo avxov
legitur pro av xoY, quod de Bekkeri coniectura hodie omnibus
probatur. Patet autem, a principio ita consedisse
Agathonem atque Socratem, ut hic ad Agathonis dextrum latus
cubaret. Alcibiade accedente, quem medium inter utrumque consedisse
rrperimus, ordo hic erat : Ad dextrum Alcibiadis latus consedit
Socrates, ad sinistrum Agatho. Iam cum laudasset Alcibiades
Socratem, et hic quidem Agathonem iuxta con- sidere iussisset,
patere opinor, ad dextrum latus ipsum considere iussisse quippe
hominem laudatione ornaturus. Iam iutelligitur, «juid verba significent
iv p&6a» 7JJ.IUV, Rogat enim Alcibiades, ut Agatho ad sinistrum
latns Socratis considat, quo facto ille medius inter Alcibiadem
atque Socratem consideret. Ilaic Socrates: Vellera quidem, inquit, tibi
obsecundare, si possem; sed non possum ego. Etenim me laudando tu,
qui es magister bibendi, legem edidisti, secundum quam
dextrorsus alter alterum laudare debet. Necessitatem igitur
milii impo- sitam vides Agathonem laudandi. Iam.si medius
inter nos Agatho consideret, me laudandi provincia ad eum abiret. Sed non
sperandum est, qui modo a te laudatus sit, eum alteram laudationem
ex Agathone auditurum esse. Sine igitur, Agatho ad dextram iuxta me
considat, eiusque lauda- tioni ne invideas. QV 6?} 7tov i fih
za\iv iitatv i (Sex at. Supra diximus *\ (o ixaivuv. tav
ovv ino <Joi xaraxhvy 'Ayaftav , ov 6rj nov ifih Ttctiw Incuvidtrox ,
nglv in’ tfiov (iaU.ov inaivt&ijvau aM.’ EaOov , d datfi6vis , xal [l
t) <p&o- S33 vrjdys *<? fiBigaxlco in’ ifiov Ixaws&rjvaL •
xal yag naw iniAtvudi avtov lyxafuaGeu. 'Iov Iov , cpavat rov
‘Jya&ava, 'AXxifiuxSrj , ovx Ead’ onag av Iv&ade (tilvaifu, akka
neturos (ia?.lov fiiravaetTjOofiat , Zva ino JEaxgaxov g Inaivs&a.
Tath’ bulva , (pavae rov 'AAxipucdrpv , ta elaftoza ' Zaxgarovg na.gov
tog rem da 67}7C0V Tocolarnm «ignifica dis fortunam commiseratos
dltione annotat, p, 98. Provocat xisae videri possit: Wchc, vrehe, entem
plerumque ad alterius iu- armer Alcibiades, ich kann hier dicium, qni his
voculis utitur, nicht blciben, soodern muss um ita, ut rem extra
dubitationem alles den Platz wachseln , damit positam esse una significet.
Jif Socrates mich lobt. Diilicile est eutem voculae irouica potestas ad
diiudicandum , utra explicatio satis manifesta est converti con- rectior
sit. Hoc unum certum tra eum, qui forte, quod certis* est, contra
Alcibiadem haec omola simum sit, addubitare audeat vel dirigi, qui si
commiseratione manegare. MdXXov ante incagis commoveri censebitur, quam
veSijvat positum cohaeret cum laetitia Agathonis , non dubium dicendi
formula ^idXXov 8£, quam erit, quin iov iov hoc loco sit eius esse, qui
ipse se corrigat, 6x*xXia6xtxdv inifjfiTjfia, xavxct ixeiva — ra
tlao- Sora, Diximus de xavxa i - XEiva verbis annotat,
p.309., ixeiva autem dicitur, quia ad aliquid plerumque, quod
prius est cum acerbitate respicitur, curavimus licet commate
sequente; ea enim vis est syllabae finalis , quae accentus
vigorem paullisper infringi non patiatur. , % , IOV iov Mfifana est
eorum, Mn xovxo xo xaxov, quorum animus subito com- 0 ^
cctzoXqoXexev. inoretur, lætitiamque non mi- Sed perrara sunt xovxo
duplicinus , quam tristitiam exprimit. ter positi exetppla. Aliqua eaque
Interpretes laetitiam iov iov vo- perpauca exempla Matthiaeus lan- culis
Agathonem prodidisse nrbi- dat Gramm. anipl. §o471. 11. trantur, neque
nos huius expli- p, 874. Ceterum non diu quae- catiouis veritatem negamus
: hoc renda fuit vernacula dictio, quatautummodo contendimus , etiam cum Graeca
verba comparare posde contraria animi commotione sis : Da haben wir das alte
Lied. boo loco voculas accipi posse, Satis trita haec hominum
iuferio- quatenus quidem Agutho Alcibia- rem ordinum locutio , cui
eadem l Ad praesentem rem respicient Strepsiades in
Aristoph. Nubb., ait ; supra annotavimus. Couvertenda igitur
verba sunt: ante quam a me potius (rectius) lau- datus sit. '
iov iov t tpdvai x 6 v 'AydSaova, *lov scribendum
xaldiv petaXafciv dSvvcnov Skhp. xai vvv , tj? evao- qo£ xal
niAtavwi loyov evpev , ogTB n cap uwr<p voviovi xaraxeuS&aa.. Tov
(ilv ovv ‘Jya&ava tog xtctaxuOoptvov stupa b ta HcoxQatei
avhSrcca&ai' 'li-aifpvrjg 6s xapcttitag ryxuv scap.stoD.ovg ixl rag
fhjgag , xal ixixvyfivtuq avtaypi- vaig, kfciovtog uvog tig to uvtcxpvq,
scoQtveti&at scapi atque Graecis verbis ironia ple-
rumque admixta est. ojS evitopcj$ xal itt vov Xoyov. Duo
suut, quae miratur Alcibiades , unum , quod tam facile rationem
invenit, alte- rum, quod tam probabilem et ad persnadendum aptam.
Riickert. Tov plv ovv — i£al- <pvrjf. Supra iam diximus
anno- tat. p. 318. de artificio, quo ad- hibito scriptor noster,
quae su- bito gesta esse narrantur, noa solum igacicpvTiS vocabuli
usu exprimere, sed actionum felicis- sima iuuctura legentium
oculis quodammodo exponere soleat atque vividissime describere. Sio
cap. XXX. initio legitur: e/- novxoS 61 ? ravta tov 2ojxpcc- rovS
tovS jxlv inaivetVf tov 6& *Api6To<pavrf Xkyeiv tl liztxet-
pelv , oti ipvtj6^Tf avrov \£- yoDV 6 2ooHpd T7/S izepi tov Ao- yov
, xal iZaitpvTjS %. r. A. Eodem modo hic lB,cd<pvr\S vo- cabulo
actionis alicuius narratio praemissa est, cuius exitum eodem studio
, atque illic Aristophanica verba, lectores prosequuntur: cum
subito factum esse commemora- tur, quod illius actionis tenorem
illico interruperit. xoifiatitdf Ijxeiv TCajjt -
froAAovf. Grex comissatorum nemine vocanto poetae
cabicaluin ingressus incredibiles turbas excitat ordinemque omnem
convivii pervertit. Noli mirari, quod ali- qui ipsi se
iuvitasse narrantur atque non vocati multo cum strepitu in Agathonis
domicilium' !r* rupisse. Lenaeis enim Dionysio sacris vino solebant
largius se invitare homiues , ebriique per plateas vagari atque
intrare, ubicunque fores adopertas reperireut, Neque erat, qui liuius rei
miraretur insolentiam. Viui enim hausti virtus haec est, ut homiucs cum
hominibus arctius coniungat, omnesque sibi amicissimos reddat. Adde Agathonis
liberalitatem, quam qui norunt, eo minus dubitarunt invocati eius
domicilium adire. £B,ioytoS tivoS xo &v nxpvs, ico p ave
6$ at. Cum aliquis eorum, qui apud Agathonem essent, exire
vellet, pessulo re- tracto fores aperiebat, atque per ens iam
exiturus erat, cum continuo turba comissatorum intro se coniecit. Dubitant
interpretes, utrum ad sequentia an tui praecedentia referenda sint
verba eis to avTtxpvS. Sohleier- machcrus exhibet in conversione:
iodem einer hinaosgegaogen ih-
6(pag xal xataxXivtG%ai , «ai dogvflov ficata aavza elvai, «ai
mixtu Iv xuGaco ovdcvl avayxa&G&ai. nl- vuv Ttafinolvv olvov. rbv
fitv ovv , EgvlLy.ayov xal tov OaldQov xal aU.ovg uvas %<pt] 6
'jQiatoSrjfios oi%eG&ui aiubvraq , 2 <5 e vtcvov lafieiv, xal
xataSag-. C ©e iv navv xoXv , ats fiaxguv uov wxtuv ovabav,
l^tygeG^ai 61 tcqos i/fiigav fidi] aXixxgvbvav aSov- tav l&ygbfitvos
de ISciv rovs fiiv aXXovg xa&evdov-
nen entgegen, waren sie einge- drungen. Apud Ficinum
legitur: nam pauIlo ante quis coutra exierat. Stnllbaumius contra elS z
6 dvnxpvS cum TtopeveCSai conjungens verborum sensum esse ait:
recta ad ipsos accessisse, quod explicandi genus minime probamus, neque
placet, quod exhibuerunt, qui paullo supra laudati sunt. ’EZi6vroS
nvoS eis to avzixpvS imaginem proponit comissatorum, contra
ni- tente eo, qui iam exiturus erat, aditum vi expugnantium» Comma
igitur, quod Riickertus post i%idvzoS TivoS ponendum curavit,
recte expunxisse nobis videmur. dvayxd2e6$ ai ziveiv na
pitoXvv olvov. Frustra subiectum quaeras, quod ad d~ vayxaZeGSai
referas ; quare Rii- ckertus auuotat. ad h. 1. explicandum esse censit:
Se et reliquos cogi coeptos esse. In recta, inquit, oratione avay -
9ide}£6$ai foret rJvayxaZopsSa, Non se enim solum intelligere
Aristodemum videmus ex eo, quod aliorum statim mentio fit ita, ut
lioc quoque ad eos pertinuisse appareat; de solo coepto accipi-
endum esse item docent sequentia, ubi, quibus quisque viis necessitatem aut
eviturit aut pertulerit, edocemur. Rectior loci explicatio haec est: avayxa- &6Sai verbum
absolute positam est, ut idem fere significet atque dvdyxyv elvai.
Haec bibendi nova lex quibus displicebat, ii clanculum abierunt,
quod moneo, ne quis forte Ruckerti sententiam probet censentis : de
solo coepto dvayxd$e6$ai verbnm accipi- endum esse. rov
p\v ovv 'Epvgipa- XOV . Eryximaehum et Phaedram recte scriptor abeuntes
fecit. Conf. verba p. 176. D. /pol plv yap 8rj zovzd ye olpai
xaza- SyXov yeyovivai ix zijs latpi- xijS , ori r oiS av^poS-
icoiS y piSy i6rl' xal ovte avzoS Ixcjv elvai noppaa iSeXy- 6ctif.n
dv itieiv , ovte dWoo 6vp- ($ov\ev6aij.n, d/.XcjS ze xal xpai-
TtaXaivza Izi ix zrjs nporepalaS . 9 JXXd pyv, £<py cpavai vno\a
- fiovza $aZ8pov rov Mvfifiivov- 6iov , iytayi 6oi etoSa nei-
$e6Sai ze xal azt r av ftepl iatpixijs XlyyS. dttiovz
at , 5? dfc vtcvov Xafieiv, Vulgo legitur uitidvzas oUxaSe vtcvov
Xaftelv, Opti- mi codices illud habent. Ut iuter se conciliaret
utramqne lectionem, Comarius scribendam coniecit: aniovzaS oixade ,
,2 vtcvov Xafleiv. Sed verisimillimum vi- detur, olxa8e glossema
esse, quod ras xal ol%ofitvovg , 'Ayaftava 8s xal 'Agiotoipavti xai
2-axQdtrj In fiovovg iygrjyoQtvai , xal nuvtiv ex qnulrjg [leyubjg ini
da| ia. rov ovv Hay.Qazrj aviolg HialeyeG&cu. xal ra ixiv ulla 6
AgLGroSrjfiog ovx iqyq (isfivi}6&at. rcov loycov ovre yag t| ag^ijg
nagayevi- tfOttt , vnovvGta^tiv re ’ x 6 {itvroi xeqxilaiov Etpij,
0 mgogavayxa&iv rov Zkoxgattj 8(ioloyelv avtoiig, rov tcvrov
avdgog elvca xofiipSiav xal tgaycpSiav ini- sciolus olim margini ad
scripserit, videlicet ut intelligerent lectores, Eryximachum atque
Phaedrum •ivisse domum. axe paxpcov rcor
rv- xxoor ovdair. cfr. Schol. ad Aristoph. Nubb. v. 2,
au Zev ftadi\e v, x 6 XPW a TGJY VVXTQdV
06OY. Aiorvdtaxov yap ortos xov 6 pa- pctxoS dvredtaA^ai xaS
rvxraS avayxrj 6ux to xoiovxv xcnpcS xmoniitteir xd Aiorvdta.
t/Stj dXexx pvo va>r ddor- xcor. Haec ut recte intelligantur,
tenendum est, incolas terra- rum versus Orientem sitarum ante solis
ortum exsuscitari solere, qui gallorum gallinaceorum cantu
iudicatur. cfr. Aristoph. Nubb. v. 4. xal pr\r TtaXai y dXexxpvo -
ros jjxovd ’ iyoj' ol 6 olxixai fiiyxovtiiy Igitur tardius se
surrexisse Ari- stodemus narrat, utpote qui, cum galli gallinacei
iam cecinissent diesqne illuxisset, somnum expulerit.
iZeypoperos di idelr. De nominativo participii vide an-
notat. p. 22., qua explicatum reperies, cur participii structura non ad
praecedens £ pronomen directa sit. Positum autem illud prono- men
est, quod obiectum est, non aubiectum enuntiationis»
xa^evSovtaS xal olxo- filr ovS. Fipinus, quem
receu- tiores interpretes omnes secuti sunt, verba convertit: Somno
ex- citum invenisse, quod alii quidem partim dormiebant partim
discesserant. Qui sciunt, quum saepe xai et ?j in libris commutata
re- periantur propter scripturae com- pendium, quo alterum
vocabulum ab altero interdum vix dignoscitur, nimiae audaciae eum non
accusabunt, qui forte scribendum censuerit : xaSevdorxaS rj ofro-
jxevovS. Cogitari potest etiam xai prima xaSevSorxaS participii syllaba
Absorptum esse, ut integra verba audiant: xal xa$ev8or- xaS xal
olXouirovS . Sed nihil mutandum videtur. Praecedente euim personarum
distinctione, Graeci quippe orationis leniter ac leviter
procedentis studiosi actio- num distinctionem non admise- runt.
Quam si addideris, vah, qnautum morae verbis inferes! *Ay a5
cor a xai ' 'Api - 6 x.o <p a rrj xal 2. Egregie haec
Socratis temperantiam , moderationem et constantiam de- clarant , qui
quum per totam no- ctem cum hominibus epularum amant issimis
bibisset, tamen sobrius neque vino vigiliisque con- fectus a convivio
discessit. Ne talia quidem negligenda sunt iis, qui de dialogorum
Platonicorum <Sxa6dai stoieTv, xal xov xtyyr) XQayuSonoiov ovxct
xai KU/iuSonoiov tlvut, xavxa dq dvayxa£ofievovs ccvrov$ xal ot5
<S<po8Qa faopivov$ wOt xal hqcoxov ftev xaxadaQ&eiv xov
’AQi6roq>avri, ^8r/ 81 Tjiiegag yiyvo- (jLtvt]g xov 'Ayddcava. xov ovv
ZaxQaxt] xcczaxoLfirj- davx’ ixetvovg, avaiSxdvta aicdvai , xal avtog
& gittQ eludet, foetidat , xal eXdovxa elg Avxetov , axoviipa-
ftevov, ugmQ dlkoxt xrjv akX-qv 7](ieQav diaTQifhtv, xal o vra
StaxQhpavta elg ttixigav olxoi avanavetidau argumento et consilio
prudenter iudicare volunt. S t a 1 1 b. xa> ptp Siar xal
xpaytp- Siar initixatiSai noielv. Facillime intelligitur, qui
factum sit, ut de hac materie Socrates disputarit. Ipsa Lenaea
aasam dederunt de poesi ac de variis eius generibus disserendi, et
quum Socrates cum Aristophane dissereret, comico poeta suae aetatis
celeberrimo, et cum Agathone, qui tragoediarum granditate nobilem
se fecit, colloquium quasi ultro eo delatum est, ut inprimis de
tragoedia atque de comoedia quae- stiones instituerentur. Ceterum frustra
Stallbaumius eorum sen- tentiam impugnat, qui e Schol. ad Aristoph.
Ran. aliisque locis colligunt, Agathouem non solum tragoedias sed
etiam comoedias scripsisse. Nam quod etiam Agatho hoc loco
narratur Socrati oblocutus esse censenti, et comoedias et
tragoedias posse ab uno eodemque poeta scribi, id Iride, ne parum
validum rei argumentum sit. Quid, si Agatho comoedias scripsit revera,
quas ipse tragoediis a se scriptis multo deteriores esse
intelligeret, nonne fortius potuit quippe experientia doctus
Socraticam illam senten- tiam impugnare ? x p ay gj$ oit oiov
ovxa xal x a pu>8on oior elvau Vulgo TpayGoSionoiov et
xgo/zco- SzoffotoV, quae formae ab Atticorum usu alienissimae sunt.
Moeris habet: xoDpcodoitoioS' ! 'Atxixg xcoptpdiojzoioS' 'ivi-\7fVlX(k>S> xal
avxoS , toiitep slco- Sei, exedSat. B. xapayeyorei 6* iv xjj tivrov
- 6 i(f 2a)xpdTovS ipa6xj]^ dSv iv toti /uxAtdta xdov xoxe, gJ
S ipol 6oxet. xal ovxa eli Av - Xtiov. DE LYCEO,
GYMNASIO extra urbem sito vide Wucbsmuthii librum ; Hellen. Alterthumsk. II, 2.
p. 56. Ibi Socra- tem versatum Stallbaumius an- notat propterea,
quod sophistæ in eo scholas habebant, quorum inscitiam solebat
couviucere, et quod plurimos illic adolescentes nansciscebatur,
quibuscum sermones instituere posset. EXCURSUS Scribendam confecimus
p. 179. C. : xa\ xovx* ipyatictpivTj r<> ipyov ovxcj xaXov £8o£er
ipyadatiSai ov povov dr^pcaxoiC, a XX a kolL Scois , goSxe noXXdav itoX
Xa -noti xaXa ipyadctplvwv evapiSyr/xoiS 81} xi6iv ZSotiav xovxo yipaS ol
3eol, IB, AiSov nctXiv dvikvat n)v ipvxyv, aXXa xijv ixeiyrjs ctveitiav
avayxad$krx e £ tgo Ipyco. Ad haec verba Scholiastes annotat :
*AXxrjdxiS 7 } IleXiov Sv- ycexrjp vnopcLvatiot vn\p tov l8iov av8poS
XEXsvxydoct 'HpaxXkovS lni8r]pi)davroS iv ry ©ExxaXin. Stadco^sxai
fiiadapkvov xovS *5o- viovS SeovS xal dcpeXofiEVOv xrjv yvvaixa. Hic
mythus veras esse videtur; quod Phaedrus dedit, mythi artificiosa
interpretatio est. Vix intellexit autem Scholiastes, quam utilis ille
mythus faturus esset explicationi verborum supra laudatorum. Confirmat
enim fiiadapkvov participium avayxad^kvxES scripturam, Herculem au-
tem quod attiuet , doceri possis herois mentione, quomodo olim populi
mythos genus hominum eruditius interpretatum sit. Recte nobis annotatione
indicasse videmur: Phædrum hunc mythum pro consilii sui ratione ita
interpretatum esse, ut Alcestidis virtutem cum Herculea
virtute compararet, alteramque Alteri substitueret. Quo clarior res fiat
atque ut simul iutelligas, artifices in artis operibns haud raro
eruditorum , quam populi iudicium secutos esse magis, AMORIS imaginem gemmae
incisam infra addendam curavimus sub Nr. I, Petita haec imago est e
Winckelmanni libro: Monumens inedits de l’antxquite, Paris. Pellis
leonina, qna Amor indutns est, et clava, quam gerit, Herculis insignia
sunt. Claves quid sibi velint, iam videamus, Winckelmannus. haec
habet: L’Amour portait ces cies ou pourouvrir qtfermer a son gre 1’appartement
de Venus, ou pour designer les plaisirs, dont il etait le dispensateur,
On peut-dtre aussi pour faire al Iasion aux cies portes» par les
pr£tres et les pr£ tresses. Horum nihil in nostram imaginem cadif, qnn«
audaciam, constantiam, duritiem, non dnlce risn» Cupidinis prodit.
Rectius igitur « laves gerere AMOREM censeas et clavam et leoninam
pullem, quod Herculea vi inferos deos cogendo Orci p u r t n s
recludit. De altera, quam apposuimus. Imagine Winckelmannus sio fodicat :
Cette pierre gravie reprisente un petit amour avec un Jiam - beau allumi,
hatant sa marche pour embrasser un jeune homme extriment afflige , et
dunt on aperpoit lea efforts pour fuir. Cette al ligor ie peut assur ement
a' interpreter de diverses mani eres , et prepare des torturcs a Vcaprit des
savans , Pour moi 9 j'y vois tout simplement l' expression de la
passion de l’amour dont le disespoir est temperi par un rayon d’esperance.
La jeune homme, abandonni par l’objet de ses tendres
affectione cherche d mettre fin d ses peines. Le monte au , dont il s’enveloppe,
annonce la froide humuditi de la nuit. L ’ attitude de son corps plii en
avant etait , selon Aristophane Lysistr. r. 1002, propre d ceux qui,
marclrant la nuit , portaient une lanterne , et tachaient d ’ empecher le vent
d J en eteindre la lumiere, Le rocher, qu'on aperpoit, devient le
symbole de V expedient 9 qiCil a choisi pour se donner la mort. Loraque
le jeune homme veut se livrer d son desespoir, L’Amour en arrete /* ejfet
sinistre en faisant briller Vcspirance d ses yeux ; son Jlambeau allumi
devient le symbole du coeur de sa maf tresse, qui , blessee par V Amour,
va brtcler pour lui du mime feu, dont il brhle pour elle. Les deux
passions contraires de V espirance et du desespoir sont designees dans ce
jeune homme, d’un cote, par l’attitude de son bras , qu*il tient iloigne
de son visage , et de l ’ aut re coti , par son second bras , qui
embrasse l’Amour. Habet haec huius imaginis explicatio, quo admodum
sese com- mendet. Quaeritur tamen, num infertilissima illa rupes non
etiam de vilitate unius rei amoris intelligi possit; fax certe elata et
me- dia in imagiue posita non spei solius symbolum est, sed etiam
my- steriorum, Iam cfr. p. 209, E. Tama p\v oZv x a. Ipooxixa tdaP,
gj oxpaxeS, xav 6x> pvrjSdt}?, xa xlXea xai litonrixd, cov evena xcri
xavxa Zdxiv , Iav xiS opSaiS per ovx 016’ el oloS r* av eVtjS. A Et yap
xov op^GoS lovxa liti xovxo xo itpdypa apx^d^ai pkv vlov ovra levat lit\
xa xaXa dedpaxa, xal itpcoxov phv, iav opS goS ijyijxat d ijyovpevoS , kvo£ av
xgov Oaopa- xojv ipav xal ivravSa yevvdv XoyovP xaAovS , liteixa
Sei avxov xaxavorjdat , oxi xo xctXAoS xo liti oxgoovv dcdpaxi xgj
liti Ixipo) dofpaxi abeXtpov Idxi x. r. X. Etenim non sine caussa
duo Amores ab artifice exhibiti sunt, alter laterna, alter face
insignes. Necessitas autem illa nimium unius corporis amorem
remittendi quantos dolores amatoris animo afferat, amatoris effigie
vividissime i expressam habes» Iam ipse, lector* vide, atram imago
tibi proposita aliquid lacis e Platonis verbis laudatis accipiat necne.
Nos unam boc addendum liabemas, Magna virium contentiouc opus est,
•i quis primum initiationis gradum superare cupit. Quem ubi superaveri lætius,
liberius circumspectius incedet, id quod alterius AMORE AMANTI AMATO figura repræsentatum
est» Flamma autem facis ventis circumagitata, mox nimium effulgens, mox paene
exstincta, superato primo initiationis gradu laternae inclusa temperatius
quidem? sed aequabilius fulget. Legitur. A. xal itpo x ov t wSitep
\£ym , ev 7/pty * wvl 8& Sta xrjy dSixiay SicpxiC^ifpey vito xov Seov
, xctSditep 'ApxadeS vito AaxedatpovicDy. Hoc loco utuntur
interpretes ad definiendum tempus, quo Symposium ACCADEMIA conscripserit. Alii
post conscriptum censent, quo tempore scimus Mantineam a Lacedaemoniis
eversam esse, alii ante hoc tempus compositum potant, sed denuo
editum post 01» XCVIII. 4. Concidet haec temporis definitio simulatque
est demonstratum, verba depravata esse, ad quae illa defiuitio
directa est» Age igitur primum de anachronismo videamus verborum xa
Saitep *Apxa8eS vito AaxedaipoyiGOV 9 quid statuendum sit. Anachronismos passim
admisit Plato, de qua ro vide Engelhardti doctissimi annotationem ad Plat.
Menex. p. 236. Eos cur admiserit, daplex caussa cogitari potest. Aut
negligentia fecit atque per obli- vionem, aut de industria et assequendi
alicuius finis studiosus. Atque iu Meuexeno quidem Socratem de re loquentem
inducens, quae post huius mortem facta est, anachronismum admisit,
acer- bissimi ludibrii commodissimum vehiculum. Etenim in oratores
invehitor, scriptores laudationum locis communibus refertarum quibus data
occasione facili negotio atque satis leviter rei adaptatis ntercutor.
Ipsa audi ACCADEMIA verba cap. II. init,: xot\ fiijv, <a Me- y{£eve,
itoXXaxV xiySvvevei xaXuy elrai r 6 tv noXi.fiw dito- SrijtSxeiv. xal yap
racpi/S xaXijS re xal peyaXoxpexovs rvyxa- vn, xal iay xivtjS riS cov
reXevrt/ey, xal inaiyov av Ervx xal iav ipavXoS y vx’ dvSpcov 6oq>oiv
re xal ovx elxy ijtaivovvreor, aXXa Ix iroXXov xpoyov XoyovS
xapedxev a<5 pev cor , o? ooro xaXmS inaivo v 6 1 v, tSste — xal ta
hpoSoyra xal t a pij — s tepl txa'6rov XlyovteS, xaXXuSr d xai toti
ovopou >t xoixlXXov- TtS, yoqt evovdtr 1 } p <2v taS t/ivxaS x. t.
X. Iam cam dixisset Menexenus, oratoris electionem subito fieri, quo
facto orator non possit non subitaria oratione uti, Socrates omnibus oratoribas
orationes, napepya otiosi temporis, recondita facere conten- dit, atque
ipse huiusmodi orationem, h. e , sententiis communibus refertam profert,
quam, quo acerbius vituperiura sonet, ab Aspasia sibi traditam narrat. Intelliges
, opinor, anachronismi acumen. Ad nostrum locum ut revertar, nihil
reperitur, quo anachronismum excusare possis. Huc accedit, quod omnem verisimilitudinem Platonicae narrationis ita
pervertit, ut et habitum revera sjmposinm docearis et non habitum. Negligentiane
igitur anachronismum adhibitam censeamus atque maculam artificio
praestantissimo additam? Credant, qui velint, nobis nunquam
persuadebitur. Sed mittamus anachronismum , comparatio per verba
xaSanep 'ApxaSeS vno AaxESaipoviatY instituta quid sibi velit,
videamus. Nolo ApxadtS nomen nimiam premere j fieri enim potuit, ut
avijp *A^rjvaloS de Mantineae eversione illa loquens pro MavtireiS
diceret ApxaSsS, sed, si eodem modo propter iniuriam homines dissecti esfce narrantur
a deo, quo modo Mantineenses in varios pagos distributi sint a
Lacedaemoniis, merito tertiam, quod vocatur, comparationis quaeras. Caussam
dissectionis si spectas: hominibus dissectis iniuria, qua ipsi utebantur,
perniciei fuit, Mantineen.sibus iniuria Lacedaemoniorum; diremtum ipsum
quod attinet, homines bifariam divisi sunt, Mantineenses Xenophonte teste
Hell. TETpaxi/ > auctores diremtus his dii, illis Lacedæmonii fuere,
divisi hic sunt omnes homines, illic Mantineenses. Una restat dissecandi
dirimendique ratio. Utrique et humanum genus et
Manti- neenses vi et ferro dissecti sunt. 8ed num verisimile est, eius
rei describendae gratia, quam ia praegressis expositam habes, et quæ ipsa
per se intelligitur, allatam esse Mantineae eversionem a Lacedæmoniis patratam?
Ut paucis rem absolvam, scripsisse Plato videtur: yvvl 8 £ 8ia tijv adtxiav
8ia>xi6^7]pEv vno tov Seov, xa- Sdnep 'ApxabeS aito Aaxe8aipov}<aY.
Arcadiam inter et Lacedaemonctn scimus montes altissimos sitos esse, quibus
utriusque terrae arctior coniunctio prohibetur. Proverbialis autem dictio
fuisse videtur xaSansp *Apxd8eS ano Aaxa8aipovia)Y f quo utebantur,
qui naturalem firmitatem alicuius fissurae describebant atque impossibilitatem
, (venia sit verbo,) restituendae integritatis. Annotatione. Platonis
verba, quae leguntur, hoc modo scribenda censuimus: pera 81 r a
iititrj8&vpara iit i ra( imCnjfiaS dycty&v , 7va {8y av
bn&cijp&v xaAAo?, xa\ fiXiitcov npoS itoXv ydrf tu xaXuv ,
pi\xkxi tu irap ' lv \ , wsnep 0 ixiryfi ctyaitcSv itaiSaptov
xaXXoS ij av^pamov rivo 5 rj iitt- rrjdev/xaxoS hrof, SovXevarv qiavXoS y
xai opixpoXuyoS x. r. X. Constans omnium librorum lectio est c ZsitEp
olxkxT/S, quod Stall- baumius ceteroqnin optime de huius loci
explicatione meritas hoc modo explicandum censet, ut apte additum dicat,
quod, qui unius tantum rei admiretur pulcritudiuem , is ei tanquam servus
emancipatus rideatur. Sed scripsisset, opinor,
Plato, si hoc exprimere voluis- set, ooSTttp dudXoS. JovXoS enim nomen proprium est de contu- meliosa servitute, quam hoo
loco requirimus, et quae explicatius descripta est a Pausania. A. ei ydp —
iSlXoi rtoieir olaxep 01 ipa6xecl itpoS x a iraidixd, ixexeiaS te
xat dvxipoXi/tiEis: iv tolis 6et/(5£(ji Ttoiovpevoiy xal opxovS opvvvxeS
xal xoifiijCEif iit\ SvpanS, xal iSkXovxaS SovXeiaS 8ov Xeveiv, oiaS ov8
av 8ov- Aof otldeif x. T. A. Olxixijf autem nomen apte cura LATINORVM familiaris
confertur, de quo Macrob. Satum.: nam et maiores, inquit, nostri omnem
dominis invidiam, omnem 6ervis contumeliam detrahentes dominum patrem
familias, servos familiares appellaverunt. Non ignoramus quidem, hoc nominum
discrimen hand raro Græcos scriptores neglexisse, atque multis io locis
olxixrjS posuisse, ubi douAo? nomen exspectaveris. Sed hoc fecerunt de
servis loquentes, non fecerunt io comparatione, qualis hoc loco
reperitur. Quoniam igitur oix&TijS nomini hic nou locus est, ultro ad
o lxk~ Tt/S scripturam ducti sumus, quae et a corruptionis
verisimilitudine maxime commendatur ( vide Iacobsii Comment. ad Antbolog.
Gr. Melcagr. Epigr. XXXII, ) et ad significatum si respicis, ita
apta reperitur, ut haud sciam, an aliud verbum, quod magis ad rem quadret,
excogitari possit. Nota vis est amo- ris, Ea amatorum animi ita
percellantur turbanturqae , ut vitam non vitalem putent atque da salute
desperent, si forte repnlsam tulerint. Quidvis igitur faciunt, fingunt, inveniant, at eius animum sibi concilient,
qnem amant, neque, ut propitium sibi reddant, a precibns abstinent et a
suppliciis, Quid multis? Huiusmodi AMATORE AMANTE simillimum esse reperimus
homini, qni in summa vitae versans discrimine ad deorum aras confugit, auxilium
rogans, et vitam et salutem j apte igitur bdtTjy vocari censemus. Loci
desunt, quibus de AMATORE AMASIUM perdite AMANTE Ixforjv nomen melioris
«etatis scriptoribus in usu fnisse probemus, J Apud seriores saepis- sime
reperitur, v, c, apud Meleagrum Epigr., Aathol, Gr. lacobsii T. I. p. 4.,
quod epigramma, quoniam falsissime a Iacobsio explicatum est, de rectiore
carminis explicatione et emendatione age, iam videamus. Versus hoc modo apud
Iacobsium leguntur; npoSoxai tfrvxv*> tcoo^qov xrJvef, ailv £v ££$3
KvnpidoS otpSaXpol /JA ippaxa xptoptyoi, Tfpnadax 1 aAAov
"Epoox , apves Xvxor, ola xopoovrj dxopnloy, cJs - r kfppy nvp
vnoSocXnopeyoy. 6pa$' o xi nat fiovXedSe. r i poi ver oxtd pira
Sdxpva, itpos 6* Inkxijy avxopoXelcs taxos; onxadS Iv xctXXet,
xv<ped$‘ vnoxaiopiyox vvv, axpoS Inu ipvxyS idxl payeipoS
"EpwS. Argumentum epigrammatis Iacobsius ait esse hoc! Poeta in
oculos invehitur, novi semper amoris novique cruciatus auctores.
Rectius dixeris argumeutum epigrammatis esse; Invehi in oculos
poetam, qui, cum antea semper amasios petierint, uonc mutata
consuetudiuo amatoris animnm pellexerint. Probatur hoc inprimis disticho
secundo, quod huc modo scribendum est; i}pna0av 9 aXXoy
"Epoax* t apyes A vxov, ola xopo&rrj dxopnloy, c Js xktppij nvp
vnoSaXn operor. Non recte Iacobsius, apud quem x itppq legitur, sensum
verborum esse ceuset uovura AMOREM
rapuistis et excitastis veluti ignem sub cinere latentem; quae explicatio
cum praecedente disticho, in quo naidcjy nomen xorcodir habet, prorsus non
convenit. Quid euim sibi vult hoc: Oculi, qui semper pulejis pueris
insidiari soletis, novum amasium rapuistis; nonne frigero sentis atque
languere ? AXXoS "EpooS haud dubium est, quin genus amandi mutatum
indicet, ut, qui antea AMATOR AMANTE fuerit puerorum, is nunc subito
amasius factus esse perhibeatur. Gopferri possis Aeliani Var. Hist. II,
12. xal x <£> y p\r hxaip&y dnkdXTj (sc. 6 &epidxoxXijs ) ,
r/pa 61 ipGoxa Sxepor , roV xijs noXixeiaS xcov A^rfraiaur.
Insequentia exempla nostram interpretationem comprobant. *! ApveS Xvxor
enim nihil aliud siguiEcut, quam amasium pellexisse amatorem. Saepissime
cum lupis amatores comparantur, cum ovibus amasii. Vido Stallbaumium ad ACCADEMIA.
Phaedr.V., Iacobsium ad Anthol. Gr. Ad luporum atque ovium comparationem, quae
in proverbium abiisse videtur, ceten^ exempla directa sunt ola xopoovtj
dxopniov et ooS xk<pprj nvp vnoSaXno/ievov. Vides enim, quod debilius
natura est, atque natu miuus, fortius e Y. x nata maius dlcl
superasse. Nihil aptius est his exemplis ad describendam infirmitatem eius,
qui, ot opud Platonem legitur, ro itap iv\ fiXbcoov contumeliosam
servitutem In se suscepit. Sequens disticlion Brunckius ex Bouherii coniectura
sio scribendum esse putat: 6pd5' ott xev fiov\jj<5$8. tl p .01
vevoti6peva xdxe daxpva, npoS 8* i\pxxr\v avxopoXelxe rdxce.
censetque, suos poetam alloqui oculos, quorum in amore ditXTjdxiay et
itoXvfiavlav incuset. Ingeniosa emendatio, Iacobsius inquit, et fortasse
vera; quamvis et sic aliquid relinquitor, quod palatum paullo morosius
offendat, cum e}px xi/S in hoc imaginum contextu vix satis apte mentio
fiat. Recte Iacobsius xey et sequentem coniunctivum improbat, non recte
pro ixlxrj v fortasse scribendum esse lipxiTjy putat. IxhrjS enim amator
est, ad quem, poiita frustra reluctante, oculi quam celerrime sese convertunt.
Iam intelligetur, quid sequens disticlion significet, quod sic scribendum
est: Gj7ttd65 *Iv xaXXei, tv<pe6^ t vnoxoLioptvoi rvv t axpoS ii
nl ipvxijs idx t pdyeipoS "EpcaS. Olim vobis ilammam attulit puerorum
, quibus insidiamini, pulcritudo, nunc fumum et lacrymas excitat admota flamma
eius, qui vobis insidiatur, nam sive amator sive amasius sis, animam Eros mi-
sere coqait. Pausania,
do not multiply loves beyond necessity – l’ambiguita di ‘amore’ – L’Afrodita
celeste no participa della natura femmina, solo della natura ‘maschile’.
Pausania parla solo a maschi, ai maschi virili, al maschio virile. L’amante o
amatore e maschio virile, l’amato o l’innamorato e maschio virile. L’amore
celeste (ouranios) participa solo della natura maschile. Criterio d’amabilita,
l’amabile. Giuseppe Colombo. Keywords: idealismo Toscano, atto, attualismo,
actualism, actum, senzo, sensus, sense, morale communitaria, pietra angolare,
Chiesa d’Inghilterra, Cratilo, origine del linguaggio, glossogenia, glossotesi,
gossogenetic, semio-genesi, il soteriologico, immanente/trascendente, aporia
dell’amore platonico, eikesia, ‘Daddy wouldn’t buy be a wow wow’ true iff Daddy
wouldn’t buy me a bow wow – correctness of iconicity of ‘daddy’ and ‘bow wow’
--. Heteroerotismo – Il discorso di
Alcibiade – analisi del simposio, l’elogio dell’eros. Il discorso di Pausania.
Ero demone, Ficino, il convito,
convivium, Pausania, Alicibiade, puerile, uomo puerile, Socrate, Agatone,
Aristofane, il mito, il maschio, il vocabolario dell’amore: amore, amare,
amans, amante, amator, amatore, amatum, amicus, amasium, amore mutuo.
Desiderio, il vocabolario latino, il vocabolario transliterato, erote, il
vocabolario translato, il vocabolario in Toscano. Refs.: Luigi Speranza, “Grice
e Colombo” – The Swimming-Pool Library. Colombo.
No comments:
Post a Comment