Powered By Blogger

Welcome to Villa Speranza.

Welcome to Villa Speranza.

Search This Blog

Translate

Wednesday, January 8, 2025

GRICE E CIARLANTINI

 

Grice e Ciarlantini: implicatura tachigrafica – la scuola di Bologna -- filosofia italiana – Luigi Speranza (Bologna). Filosofo emiliano. Filosofo italiano. Bologna, Emilia-Romagna. Parole tra realta e fantasia. Metodo tachigrafico. Il tempo a san Giacomo e uno di accesissima ricerca metodologica su ogni fronte:  Agostino e l'occasione e la scusa. Ma in realtà C. si interessa di altro: di arrivare alla costituzione delle parole – Grice, “Utterer’s meaning, sentence meaning, word meaning” – an essay of mine whose title I find it difficult to recall on occasion --, di conoscere la struttura profonda del nostro parlare. E cambia e ricambia metodo di indicizzazione, impiegando un sacco di tempo. Alla fine un saggio e pronto e sono maturi anche due frutti non preventivati: l'invenzione di un metodo d’implicatura tachigrafica, a metà tra la stenografia e la prattica normale, basato principalmente sulla notazione della radice delle parole (“shag”) con qualche aggiunta per riconoscere la parola stessa (“shaggy”: l’unico esempio dato da Grice, “Fido is shaggy, a hairy-coated dog” in Utterer’s meaning, sentence meaning, and word meaning”. Il principio basilare è che comunque ogni parola – e. g. ‘shaggy’ --, anche abbreviata, deve essere riconoscibile sempre – Grice da l’esempio di “and” turnd into “&” and still carrying the same implicatures --, in maniera il più possibile univoca,  o nella sua scrittura o nell'insieme del contesto – Grice: “He was caught in the grip of a vice”. E poi la teoria di spiegazione universale – alla Fichte -- del linguaggio.*Perché*, quando parliamo, abbiamo associato certi suoni a certe cose, sensazioni, azioni, mentre in altre culture – pensasi a Roma antica -- e in altri tempi si sono associati altri suoni, alle allegatamene stesse cose? Da questa domanda di fondo è scaturita la teoria di C., scritta e descritta nel libretto "Parola tra realtà e fantasia. Appunti di metodo" (Ponti, Bologna). Tra l'altro ho qualche rimorso di coscienza verso Ponti, un editore in via Bassi. Perché gli lasciai sempre credere che è un professore di non so quale scuola, e lui li pubblica il saggio convinto che frotte di filosofi sarebbero venuti a comperarlo. Nei fatti tutti questi filosofi non esistevano – cf. Grice, “Vacuous Names” -- e non vennero – as Marmaduke Bloggs never attended the Merseyside Geographical Society’s party in his honour after allegedly having climbed Mt. Everest on hands and knees, but being an invention of the journalists --, e lui si rende conto di questo lentamente. Una decina di anni dopo dal segretario della sua piccola editrice li venne a C. la proposta di acquistare tutte le copie invendute e C. adesso ne regala una a qualcuno ogni tanto. C'è anche inserito il suo metodo per imparare a suonare la chitarra, e altre ricerche di metodo. Ma la teoria di spiegazione universale del linguaggio vuole tanto riprenderla e proporla a più vasto raggio. È una teoria e come tale ha bisogno nella pratica di essere testata, sperimentata e provata. Ma se è vera, anche soltanto un po', puo rivoluzionare tante cose nella nostra vita.  Se è vero, ad esempio, che uno tende ad usare i suoi (“shaggy”) che sono dettati dal suo stato d'animo (“hairy-coated”), e tende ad associare le parole, che pure ha a disposizione da un patrimonio CONDIVISO o non – il deutero-esperanto di Grice --, secondo come le vive in quel momento, potremmo arrivare, analizzando scientificamente milioni d’elementi, a dare una qualche valutazione sulla veridicità o meno della testimonianza di una persona, per esempio in giudizio. Comunque a parte questo, la comprensione della fonetica in questo modo ci fa capire ad esempio l'evoluzione di un radicale (“shag”) passando da un popolo all'altro, l'associazione di suoni e rumori a parole (“shaggy” – cf. Grice, “Utterer’s meaning, sentence meaning, word meaning” – pirot – “which we know karulise elatically” -- del vocabolario, e la storia delle parole stesse (Grice: “Would discs still be called discs if they come in square?”. Per esempio C. e convinto che la lettera "u" per noi significhi una sfumatura di "profondità, mistero, consistenza di un soggetto, che desta meraviglia e a volte smarrimento", mentre per i latini – o romani -- la "u" era meno misteriosa, anzi indicava l'essere nella sua qualità di "stato", di permanenza, di substrato delle cose. Così, per noi, "Uomo" è anzitutto sensazione di PROFONDITà personale, laddove per i latini o romani "homo" è più espressione di forza ("O") accompagnata da esclamazione di meraviglia ("H"). Cf. J. L. Austin on sound symbolism, and sp- spit, speranza. Queste sono allora le suoi ricerche e quello che face nella quiete di san Giacomo,  CTTC  continua il suo indice di Agostino e termina il suo saggio. Ed e allora che concepe il disegno di fare un dizionario etimologico – alla maniera di CROCE, “Dizionario etimologico” -- della lingua italiana. L'ha cominciato da tanto tempo, ma chissà se e quando lo portera a termine. Primo Ciarlantini. Ciarlantini. Refs.: Luigi Speranza, “Grice e Ciarlantini”.

 

No comments:

Post a Comment